1 00:00:20,020 --> 00:00:23,648 Oto Ranma reprezentujący Styl Wszechwalki Saotome. 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,192 Jego narzeczoną jest Akane z Dojo Tendō. 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,487 Tych dwoje zaręczyło się decyzją ich rodziców. 4 00:00:29,571 --> 00:00:30,655 Ranmo! 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,909 Nie wybieraj mi żony. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,038 Ranma ma pewien problem. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,498 Nie denerwujcie mnie. 8 00:00:40,582 --> 00:00:43,752 W kontakcie z wodą przemienia się w dziewczynę. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,379 Jestem damą w makijażu. 10 00:00:50,049 --> 00:00:55,013 RANMA1/2 11 00:02:19,764 --> 00:02:22,892 Zwycięzca! Druga nagroda! 12 00:02:22,976 --> 00:02:24,227 UPROWADZENIE AKANE 13 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Proszę pana, teraz ja. 14 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 SŁONECZNA LOTERIA 15 00:02:27,397 --> 00:02:30,775 Sporo uzbierałaś. Dobrze, masz dziesięć szans. 16 00:02:30,859 --> 00:02:31,901 Super! 17 00:02:35,947 --> 00:02:39,617 - Znowu nic? - Proszę, dziewiąte opakowanie chusteczek. 18 00:02:39,701 --> 00:02:42,245 Tu na pewno można coś wygrać? 19 00:02:42,328 --> 00:02:45,123 Oczywiście. Masz jeszcze jedną szansę. 20 00:02:45,206 --> 00:02:46,583 - O, loteria. - Kasumi. 21 00:02:46,666 --> 00:02:49,210 - Akane nieźle się wkręciła. - No dalej! 22 00:02:49,294 --> 00:02:52,005 Chyba upatrzyła sobie jedną nagrodę. 23 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Zwyciężczyni! 24 00:02:57,719 --> 00:02:59,971 - Pięknie! - Główna wygrana! 25 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 Na niej mi zależało. 26 00:03:06,311 --> 00:03:08,354 Cieszę się. 27 00:03:14,944 --> 00:03:18,615 Narzeczona Ranmy Saotome, Akane Tendō. 28 00:03:18,698 --> 00:03:21,409 Zostaniesz moją zakładniczką. 29 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 Kto to mówi? 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,581 - Ojej. - Uważaj! 31 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Należysz teraz do mnie. 32 00:03:47,060 --> 00:03:49,646 - Co za dziwny człowiek… - Gadaj, kim jesteś. 33 00:03:54,525 --> 00:03:56,611 Przekaż Ranmie Saotome wiadomość! 34 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 - Jeśli chce odzyskać Akane Tendō… - Ej. 35 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 …z biletu dowie się, gdzie ją znaleźć! 36 00:04:07,288 --> 00:04:08,623 Ej, ty! 37 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 On naprawdę myśli, że to byłaś ty. 38 00:04:11,960 --> 00:04:15,046 To już jest czysta bezczelność! 39 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 Musiałam kupić to wszystko, 40 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 żeby wygrać wreszcie tę świnkę. 41 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 Nie możesz sama iść? 42 00:04:25,306 --> 00:04:27,892 To była wiadomość do ciebie. 43 00:04:28,643 --> 00:04:33,064 Poza tym to jakiś dziwak, który myślał, że ten pluszak to ja. 44 00:04:33,648 --> 00:04:38,069 Dasz radę sama spuścić łomot jakiemuś dziwolągowi. 45 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Proszę, odzyskaj ją dla mnie. 46 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Tę świnię? 47 00:04:43,241 --> 00:04:48,162 W sumie to ta lalka jest pewnie dużo ładniejsza od Akane. 48 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Przepraszam, stół mi się wyśliznął. 49 00:04:54,168 --> 00:04:55,420 Co ci odbija? 50 00:04:56,671 --> 00:05:01,551 Nawet świnia byłaby lepszą narzeczoną od ciebie! 51 00:05:02,468 --> 00:05:05,722 Dobra! Sama mu ją odbiorę. 52 00:05:05,805 --> 00:05:09,225 Ranmo, pójdziesz tam. To część twojego treningu. 53 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Ranmo. 54 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 Akane to delikatna młoda dama. 55 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 Tak? A co ten stół robi na mojej głowie? 56 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 To nic, pójdę sama. 57 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 Przecież poradzę sobie z jakimś tam dziwolągiem. 58 00:05:24,991 --> 00:05:27,660 - Ranmo… - No czego? 59 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 PIĘĆ TYSIĘCY JENÓW 60 00:05:28,828 --> 00:05:30,747 Nie bądź taka. 61 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Razem położycie 20 albo 30 dziwolągów. 62 00:05:34,959 --> 00:05:36,502 Całkiem zamókł. 63 00:05:36,586 --> 00:05:38,421 Wysuszcie go z Akane. 64 00:05:38,504 --> 00:05:40,214 Nie przesadza pan aby? 65 00:05:40,840 --> 00:05:43,676 - Ranmo… - Dobrze, już! 66 00:05:44,385 --> 00:05:47,180 Dobrej zabawy! Nie spieszcie się z powrotem! 67 00:05:50,141 --> 00:05:53,186 Żyją jak pies z kotem. 68 00:05:53,269 --> 00:05:56,522 Muszą zacząć zachowywać się jak przyszli małżonkowie. 69 00:05:56,606 --> 00:06:01,486 No. Jeśli nie przejmą dojo, będziemy mieli problem. 70 00:06:01,569 --> 00:06:04,572 - Tato, może się wykąpiesz? - Aha. 71 00:06:09,952 --> 00:06:12,663 Zapraszamy! 72 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 Ale pyszna ta kukurydza. 73 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 Nie zapominaj, po co tu jesteśmy. 74 00:06:17,960 --> 00:06:19,378 Wiem, nie bój nic. 75 00:06:20,254 --> 00:06:23,341 Jejku. Nǐ hǎo, Ranmo. 76 00:06:23,424 --> 00:06:25,051 Hejka, Shampoo. 77 00:06:25,134 --> 00:06:27,220 Chodźmy na randkę. 78 00:06:27,303 --> 00:06:30,264 Muszę odebrać Akane. 79 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Nie mnie! Świnkę! 80 00:06:32,642 --> 00:06:36,395 Rany, czemu sprowadził mnie w takie miejsce? 81 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 „Chińska Trupa Akrobatów – bilet specjalny”? 82 00:06:41,150 --> 00:06:45,154 Mnie też ktoś taki przesłał. 83 00:06:46,155 --> 00:06:48,699 CIEPŁE POWITANIE 84 00:06:48,783 --> 00:06:51,035 Lai, lai. 85 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 Zajrzyjcie. Zobaczcie na własne oczy. 86 00:06:53,746 --> 00:06:56,165 Zaraz rozpocznie się wspaniały pokaz! 87 00:06:56,249 --> 00:06:57,625 CHIŃSKA TRUPA AKROBATÓW 88 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 Przecież nie znam nikogo z cyrku. 89 00:07:06,092 --> 00:07:09,011 Dawno się nie widzieliśmy, Ranmo Saotome. 90 00:07:09,512 --> 00:07:12,473 Dziś szykuje się niezwykły pokaz. 91 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 To ty. 92 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 Mousse? 93 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Ranmo Saotome, póki nie odbiorę ci Shampoo… 94 00:07:25,069 --> 00:07:27,530 Akane Tendō pozostanie w mojej niewoli! 95 00:07:27,613 --> 00:07:30,199 Przestań! Przez ciebie Akane płacze! 96 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 W którym miejscu ona mnie przypomina? 97 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 Kiedy podłożył mi świnię? 98 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 Zawsze był krótkowidzem. 99 00:07:41,377 --> 00:07:42,920 Chcę ją z powrotem! 100 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 Najwspanialsze widowisko prosto z Chin! 101 00:07:47,758 --> 00:07:49,760 Rozpoczyna się teraz! 102 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Niesamowite! 103 00:08:21,375 --> 00:08:23,628 Co za szczęście, że dostałyśmy bilety. 104 00:08:25,004 --> 00:08:27,548 Śmiejcie się, póki możecie. 105 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 Lepiej nie trać czujności, Ranmo Saotome. 106 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 I nie ma. 107 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Mamy prośbę do widowni! 108 00:08:40,102 --> 00:08:42,438 - Moja świnka! - Akane! 109 00:08:43,731 --> 00:08:48,986 Jeśli znajdzie się śmiałek, który dołączy do nas na arenie, 110 00:08:49,070 --> 00:08:51,489 otrzyma to! 111 00:08:53,282 --> 00:08:55,159 Akane! Co ty tam robisz? 112 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 Oż ty… 113 00:08:57,370 --> 00:08:59,497 Nie znudzi ci się ten dowcip? 114 00:09:04,710 --> 00:09:07,922 Jest nasza ochotniczka! Brawa za odwagę! 115 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 Los tej młodej damy zależy od umiejętności… 116 00:09:15,638 --> 00:09:17,515 Co? 117 00:09:18,933 --> 00:09:22,103 - To było niebezpieczne! - Skierujcie tu wzrok! 118 00:09:22,186 --> 00:09:23,854 - I powitajcie… - Ej, ty tam! 119 00:09:23,938 --> 00:09:25,856 - …gwiazdę naszej trupy! - Słuchaj! 120 00:09:31,153 --> 00:09:34,073 Wielkie brawa dla kaczki Mumu. 121 00:09:35,491 --> 00:09:37,410 To kaczka miotała nożami? 122 00:09:37,493 --> 00:09:38,536 Niemożliwe. 123 00:09:38,619 --> 00:09:40,454 To jakaś cyrkowa sztuczka. 124 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 - Kaczka nożowniczka! - Kaczka nożowniczka! 125 00:09:47,253 --> 00:09:50,464 To nie jest zwykła kaczka. 126 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Ma mord w oczach! 127 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 Ranmo! 128 00:10:01,350 --> 00:10:04,437 Kaczka to sztukmistrzyni, ale ta dziewczyna również! 129 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 A to łajdak! 130 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 Bomby? 131 00:10:25,666 --> 00:10:26,959 Zniknęły. 132 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 Niebywała sztuczka. 133 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Ranmo… 134 00:10:33,924 --> 00:10:37,428 Więc ta kaczka to byłeś ty, Mousse. 135 00:10:38,179 --> 00:10:40,681 Te noże to takie moje przywitanie. 136 00:10:40,765 --> 00:10:45,061 Czas na piekielny pokaz z twoim udziałem, Ranmo Saotome. 137 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Skoro bilet mam za darmo, 138 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 zamierzam dobrze się bawić. 139 00:10:51,233 --> 00:10:54,320 Wiesz, co to jest? 140 00:10:54,862 --> 00:10:56,030 Woda? 141 00:10:56,113 --> 00:10:57,990 Coś znacznie więcej. 142 00:10:58,074 --> 00:10:59,367 Wynik mojego treningu. 143 00:10:59,450 --> 00:11:00,701 CHINY, PARĘ MIESIĘCY TEMU 144 00:11:00,785 --> 00:11:04,997 A to, proszę pana, legendarna Kraina Przeklętych Źródeł. 145 00:11:05,081 --> 00:11:08,042 Będę tu ćwiczył do upadłego i pokonam Ranmę! 146 00:11:08,125 --> 00:11:12,171 To był pierwszy krok ku mojej wspaniałej przyszłości. 147 00:11:14,465 --> 00:11:15,675 Mało zgrabny ten krok. 148 00:11:18,761 --> 00:11:21,389 Wpadł do Źródła Utopionej Kaczki. 149 00:11:22,681 --> 00:11:25,434 Legenda głosi, 150 00:11:25,518 --> 00:11:29,230 że 1300 lat temu tragicznie zginęła w nim kaczka. 151 00:11:29,730 --> 00:11:31,816 Od tej pory 152 00:11:32,316 --> 00:11:36,612 ktokolwiek do niego wpadnie, zamienia się w kaczkę. To klątwa. 153 00:11:37,279 --> 00:11:41,492 Jestem tu przewodnikiem od wielu lat 154 00:11:42,451 --> 00:11:47,289 i nigdy nie widziałem, żeby ktoś tak szybko wpadł do źródła. 155 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 Posłuchaj mnie, Ranmo Saotome! 156 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 - W tamtej chwili… - Halo. 157 00:11:54,672 --> 00:11:57,675 …strategia pokonania cię stała się dla mnie jasna! 158 00:11:59,093 --> 00:12:01,178 Ranmo, co cię opętało? 159 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 - Juhu! - Nikczemny! 160 00:12:07,143 --> 00:12:10,563 Mówisz, że w tym wiadrze trzymasz efekt swojego treningu? 161 00:12:17,486 --> 00:12:20,489 Taka paniczna reakcja… Nie mów mi, że ta woda to… 162 00:12:21,073 --> 00:12:22,533 Zgadłeś. 163 00:12:22,616 --> 00:12:26,954 To w niej utonąłem! Pochodzi ze Źródła Utopionej Kaczki! 164 00:12:39,008 --> 00:12:40,384 Ranmo, ty… 165 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Mousse. 166 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 Nie będziesz się naprzykrzał mojemu Ranmie! 167 00:12:49,143 --> 00:12:52,771 Nie jestem tobą zainteresowana. 168 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 Ranmo! 169 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 Nic ci nie jest? 170 00:12:58,319 --> 00:12:59,653 Shampoo! 171 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Nic mi nie zrobił. 172 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 To ciebie kocham. 173 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 Nie pora na takie… 174 00:13:06,785 --> 00:13:07,786 A niech go! 175 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Mousse! Co ty wyprawiasz? 176 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Ranmo? 177 00:13:12,666 --> 00:13:15,294 Spróbuj mnie złapać! 178 00:13:28,140 --> 00:13:29,725 Pudło! 179 00:13:30,809 --> 00:13:33,354 A to kanalia. Masz tego więcej? 180 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 Uważajcie! 181 00:13:37,983 --> 00:13:40,402 ZŁÓW ZŁOTĄ RYBKĘ 182 00:13:42,279 --> 00:13:43,864 Mój Boże. 183 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 Co to ma być? Łowienie kaczek? 184 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Spróbujmy. 185 00:13:47,826 --> 00:13:48,827 WIATRACZKI 186 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 - Mousse, draniu! - Ej! 187 00:13:51,288 --> 00:13:53,832 Przestań się na mnie wyżywać! 188 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Gdybyś się w porę ogarnął, 189 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 Shampoo by się za mną nie uganiała… 190 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 O, Shampoo… 191 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 Poszłam za tobą z troski, ale… 192 00:14:08,430 --> 00:14:10,599 teraz jestem zła! 193 00:14:22,945 --> 00:14:26,282 To kot! Nie cierpię kotów! 194 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Ech. 195 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 Gdzie oni się podziali? 196 00:14:40,713 --> 00:14:43,132 - Akane Tendō. - Nie! 197 00:14:43,215 --> 00:14:45,342 O nie! 198 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 To duch! 199 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 Zgiń, przepadnij! 200 00:14:50,180 --> 00:14:52,308 Boję się! 201 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 Tylko nie to! 202 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 Co? To ty, Mousse. 203 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 Akane Tendō. 204 00:15:23,923 --> 00:15:27,217 Będziesz moją przynętą na Ranmę. 205 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Kot! 206 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 DZIEWCZYNA-KACZKA AKANE 207 00:15:51,200 --> 00:15:52,284 To przecież… 208 00:15:53,577 --> 00:15:56,497 CHIŃSKA TRUPA AKROBATÓW CIEPŁE POWITANIE 209 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Siedź spokojnie. 210 00:16:07,383 --> 00:16:08,717 Mousse! 211 00:16:08,801 --> 00:16:13,305 Ranmo Saotome. Jeśli zaraz nie przybędziesz na ratunek… 212 00:16:14,640 --> 00:16:18,227 twoja narzeczona obrośnie w kacze piórka. 213 00:16:28,988 --> 00:16:33,575 Spójrzcie! Napełnimy teraz zbiornik tą magiczną wodą! 214 00:16:34,076 --> 00:16:36,078 Jej tajemnicza moc sprawi, 215 00:16:36,161 --> 00:16:39,540 że porwana dama zamieni się w kaczkę! 216 00:16:40,165 --> 00:16:41,542 Ranmo… 217 00:16:41,625 --> 00:16:45,629 Chwila, gdy się tu zjawisz, będzie twoją ostatnią. 218 00:16:48,090 --> 00:16:50,884 Nie wiercimy się. 219 00:16:51,677 --> 00:16:54,054 Zaczynamy! Wielka przemiana za… 220 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 trzy… 221 00:16:57,725 --> 00:16:58,892 dwa… 222 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 jeden! 223 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 Zapomnij! 224 00:17:10,904 --> 00:17:11,947 Ranmo! 225 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 Yukata mi się zamoczy! 226 00:17:18,704 --> 00:17:23,083 O nie! Woda ze Źródła Utopionej Kaczki leci w kierunku widowni. 227 00:17:37,264 --> 00:17:38,307 Ale zimna! 228 00:17:38,390 --> 00:17:40,851 Cała jestem mokra! 229 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Nie przemienili się. 230 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 Dałeś się oszukać! 231 00:17:49,068 --> 00:17:50,861 To była zwykła kranówka. 232 00:17:50,944 --> 00:17:54,073 Prawdziwe Źródło Utopionej Kaczki tryska stąd! 233 00:17:55,991 --> 00:17:58,577 Miłego kwakania! 234 00:18:00,162 --> 00:18:01,205 Ranmo! 235 00:18:01,288 --> 00:18:02,539 Shampoo! 236 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Ale dlaczego? 237 00:18:10,214 --> 00:18:11,507 Coś niebywałego! 238 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 Tygrys zmienił się w kaczkę! 239 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 Czemu uratowałaś Ranmę? 240 00:18:16,220 --> 00:18:17,971 Odpowiedz, Shampoo! 241 00:18:18,055 --> 00:18:21,391 Ją o to spytaj, ty krótkowzroczny durniu! 242 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 Aż tak mnie nienawidzisz? 243 00:18:23,393 --> 00:18:24,394 Nienawidzę. 244 00:18:37,491 --> 00:18:40,661 Dlaczego, Shampoo? 245 00:18:41,495 --> 00:18:44,748 Skąd w tobie ta nienawiść? 246 00:18:46,917 --> 00:18:50,462 Shampoo, wyjdź za mnie. 247 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 Gdzie ty masz oczy? 248 00:18:53,006 --> 00:18:56,051 Zawsze byłem w ciebie wpatrzony. 249 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Shampoo… 250 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 Zostań moją żoną. 251 00:19:02,307 --> 00:19:05,227 Tyle razy ci się oświadczałem… 252 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Co za żałosny typ… 253 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Weźże się w garść. 254 00:19:14,278 --> 00:19:15,320 Ranma? 255 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 Kochasz Shampoo, tak? 256 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 To się nie poddawaj! 257 00:19:20,033 --> 00:19:22,744 Każdą przeszkodę można sforsować! 258 00:19:23,328 --> 00:19:27,124 Dopingujesz mnie, chociaż wyrządziłem ci takie krzywdy? 259 00:19:27,207 --> 00:19:29,710 - Porządny z ciebie gość. - No fakt. 260 00:19:29,793 --> 00:19:32,337 Już rozumiem. Muszę tylko sforsować… 261 00:19:33,881 --> 00:19:35,215 wszystkie przeszkody! 262 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Wstąpiła we mnie nowa siła! 263 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Co ty…? Bydlaku! 264 00:19:44,850 --> 00:19:48,228 Głupi Mousse! Jakim prawem mnie uwięził? 265 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Mousse… 266 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 ŹRÓDŁO KACZKI 267 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 Jak silna jest twoja miłość… 268 00:19:56,111 --> 00:19:57,487 Co ty robisz? 269 00:19:58,864 --> 00:20:03,493 Przedstawię temu nieudacznikowi jego nową dziewczynę. 270 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Zamieniaj się w kaczkę! 271 00:20:13,754 --> 00:20:16,173 Ranmo! Próbujesz mnie powstrzymać? 272 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 To chyba jasne! 273 00:20:19,092 --> 00:20:22,262 Nie wierzę, że udało ci się uniknąć ataków mojej ukochanej! 274 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 Pogódź się z losem! 275 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 Możesz pomarzyć, 276 00:20:28,852 --> 00:20:31,730 że pozwolę zamienić się w kaczkę! 277 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Tryska na wszystkie strony! 278 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Aka… 279 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 Co z tą dziewczyną? 280 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 Co teraz będzie? 281 00:21:08,976 --> 00:21:12,604 Na pewno zaraz pojawi się jako kaczka. 282 00:21:14,982 --> 00:21:16,566 Akane… 283 00:21:20,821 --> 00:21:23,198 DZIEWCZYNA-KACZKA AKANE 284 00:21:23,282 --> 00:21:26,285 Akane! 285 00:21:40,299 --> 00:21:42,050 RANMA1/2 286 00:22:56,875 --> 00:23:01,880 Napisy: Kamil Rogula