1 00:00:13,054 --> 00:00:16,057 Freaking out like that… Don't tell me this water is… 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 You've guessed it. 3 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 It's the water I drowned in! The Spring of Drowned Duck! 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 Ranma, you-- 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,238 Mousse. 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 I won't let you mess around with my Ranma! 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 Be my bride. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 I've proposed to you so many times… 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 SPRING OF DROWNED DUCK 10 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 I'll introduce a new girlfriend to the pitiful Mousse. 11 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 I can't believe you dodged my beloved Shampoo's attacks! 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,389 Accept your fate! 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,478 As if I'd… 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 willingly turn into a duck! 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 No! It's spraying everywhere! 16 00:01:19,829 --> 00:01:20,955 Aka-- 17 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 What about that girl? 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 What's gonna happen? 19 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 I bet she'll show up as a duck. 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 Akane! 21 00:01:56,032 --> 00:02:00,995 RANMA1/2 22 00:03:23,995 --> 00:03:29,417 FOWL PLAY 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Akane! 24 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 Akane. 25 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Ranma. 26 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Ranma! 27 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 This is my fault. 28 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 I have to turn her back. 29 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Ranma? Ranma. 30 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 Ranma! Ranma. 31 00:04:46,327 --> 00:04:47,829 Ranma. Ranma. 32 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 Ranma. Ranma. Ranma! 33 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 Ranma! Ranma. 34 00:04:52,166 --> 00:04:54,252 Ranma. Ranma. 35 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 Ranma! Ranma. 36 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 Ranma. Ranma! Ranma. 37 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 Ranma. Ranma. Ranma. Ranma. 38 00:05:01,968 --> 00:05:03,177 Ranma. Ranma. 39 00:05:03,261 --> 00:05:04,929 Ranma. Ranma. Ranma. 40 00:05:05,013 --> 00:05:06,055 Ranma. 41 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Ranma. 42 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 Akane and Ranma are late. 43 00:05:14,897 --> 00:05:17,859 They must be having fun, despite everything they say. 44 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 -Look. -They're back. 45 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 All right, Akane. 46 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 Don't worry, okay? 47 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 This stays between us. 48 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Anyway, let's turn you back to normal. 49 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 What's this about? 50 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 I thought I heard you say something about Akane. 51 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 What are you talking about? 52 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 What are you trying to hide? 53 00:05:49,348 --> 00:05:51,100 My. What a cute ducky. 54 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 How cute. 55 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 No, it can't be. 56 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 She won't turn back. 57 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 Akane! 58 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Akane? 59 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 This duck? 60 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 I see. So this is your fault. 61 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 Well, yes, but… 62 00:06:16,584 --> 00:06:19,670 She won't turn back even though I put her in the bath. 63 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 Well, Ranma, this is nothing to be distressed about. 64 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 We just need you to take a little bit of responsibility. 65 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 Now, time for a wedding! 66 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 What? 67 00:06:41,359 --> 00:06:43,402 Akane, you look beautiful. 68 00:06:43,986 --> 00:06:46,572 Ranma, please take good care of her. 69 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 Yes. 70 00:06:47,740 --> 00:06:50,910 I feel like it's just a normal duck. 71 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 I'm not sure. 72 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 Well then, have your wedding toast. 73 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 Stop that! 74 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 -Behave, Akane! -She doesn't like that. 75 00:07:01,462 --> 00:07:02,922 YOU TURNED HER INTO A DUCK 76 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 It's my fault. 77 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 UNBELIEVABLE! YOU STUPID SON 78 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 So… 79 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 BUFFOON STUPIDEST SON IN THE WORLD 80 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 I'D LOVE TO SEE YOUR PARENTS' FACES! 81 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 You're my parent! 82 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 THAT'S RIGHT! 83 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 What a festive wedding. 84 00:07:16,727 --> 00:07:18,146 I'm gonna take photos. 85 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 I'm really sorry I turned you into a duck. 86 00:07:29,240 --> 00:07:33,161 But, look, I got your pig doll back. 87 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 So don't be so upset. 88 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 You little… 89 00:07:37,457 --> 00:07:41,711 You really aren't cute, whether you're human or duck! 90 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 Sorry I'm not cute. 91 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 My, Akane. Welcome back. 92 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 I'm home. 93 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 What is this ruckus about? 94 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 -You're… -What? 95 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 But you got sprayed with the water from Spring of Drowned Duck. 96 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 This is my fault. 97 00:08:13,284 --> 00:08:14,827 I have to turn her back. 98 00:08:21,375 --> 00:08:22,585 That hurt. 99 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 That was just ordinary water Akane got sprayed with. 100 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 There's not an endless supply of the water from Spring of Drowned Duck. 101 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 I've got nothing to gain from turning Akane Tendo into a duck. 102 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 Ranma is my only target. 103 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 With this final bucket of the water from Spring of Drowned Duck-- 104 00:08:46,317 --> 00:08:49,195 Well, that's the last of the Spring of Drowned Duck. 105 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Man, for a second, I thought… 106 00:08:54,867 --> 00:08:56,702 -Thought what? -Nothing. 107 00:08:57,245 --> 00:09:01,082 What's going on, guys? Are you celebrating something? 108 00:09:01,165 --> 00:09:05,461 Things would've been real interesting if you came home just a bit later. 109 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 Hey, Ranma. Will you come with me for a second? 110 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 What? This late at night? 111 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 Where are we going? 112 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 CAT CAFÉ 113 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 A duel? 114 00:09:16,597 --> 00:09:19,642 Me and Mousse? Why now? 115 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 He handed me a challenge to pass on to you. 116 00:09:22,812 --> 00:09:24,188 Why did he give it to you? 117 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 Actually… 118 00:09:29,235 --> 00:09:32,113 I will best Ranma 119 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 with or without the water from the Spring of Drowned Duck. 120 00:09:38,703 --> 00:09:41,706 Are you using more cowardly tricks? 121 00:09:44,083 --> 00:09:45,710 In what way am I cowardly? 122 00:09:48,462 --> 00:09:51,382 Hey! What was that for, Shampoo? 123 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 W-What do you want? 124 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 You're pathetic. 125 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Just give up and go back to China. 126 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 What? 127 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Goodbye. 128 00:10:06,814 --> 00:10:08,774 Shampoo, you… 129 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 You know exactly how I feel, yet you still… 130 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 I've had enough. 131 00:10:12,903 --> 00:10:17,074 If a cruel woman like you doesn't want me, then good riddance! 132 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 I'm happy to hear that. 133 00:10:19,910 --> 00:10:21,245 It's goodbye then. 134 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 Shampoo, please! I wasn't serious! 135 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 Are you going to cry all night? 136 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 But, Shampoo… 137 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 You really are pathetic. 138 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 What about me is pathetic? 139 00:10:40,473 --> 00:10:41,849 Seriously. 140 00:10:41,932 --> 00:10:44,935 Since I feel terrible for you, I'm going to help you. 141 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 What did you say? 142 00:10:48,522 --> 00:10:50,858 Go and duel Ranma one more time. 143 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 This time you might win. 144 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 -Hey. -That's the gist of it. Good luck. 145 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 You're the one who talked him into it. 146 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 What are you even thinking? 147 00:10:58,699 --> 00:11:02,119 It's obvious that Ranma will win. 148 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 Then what if Mousse wins? 149 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 I can't even imagine it. 150 00:11:06,582 --> 00:11:08,876 We won't know until they fight. 151 00:11:08,959 --> 00:11:10,795 As if I'd lose to him. 152 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 Really now. 153 00:11:13,631 --> 00:11:16,717 In the off chance, really, in the slim chance 154 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 that Mousse manages to take down Ranma, 155 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 then I will gracefully date Mousse. 156 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 I heard you crystal clear. 157 00:11:27,561 --> 00:11:28,687 Where did you come from? 158 00:11:30,940 --> 00:11:34,402 Ranma, I will utterly crush you in front of Shampoo! 159 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 Zai jian! 160 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 That bastard. 161 00:11:41,700 --> 00:11:43,911 Ranma, let him win. 162 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 Why would I do that? 163 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 If you lose, you might be able to cut ties with Shampoo. 164 00:11:53,504 --> 00:11:56,882 I'd rather date Shampoo than lose on purpose. 165 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 Mousse is such a foolish man. 166 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 Well, did you change your mind? 167 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Cat! 168 00:12:22,366 --> 00:12:24,243 Remember, Ranma, 169 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 don't make your defeat so obvious. 170 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 I know. 171 00:12:29,331 --> 00:12:32,084 I've got a good idea of what they're planning, 172 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 but they won't get their way. 173 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 Mousse. 174 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 This is… 175 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Think of me when you fight with it. 176 00:12:44,221 --> 00:12:45,347 Shampoo… 177 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 You've given me such an incredible weapon. 178 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 I feel invincible! 179 00:12:51,020 --> 00:12:52,146 You can do it. 180 00:12:52,897 --> 00:12:56,859 Here I come! Brace yourself, Ranma! 181 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Remember, be subtle. 182 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 Like I can pull off something so tricky! 183 00:13:01,780 --> 00:13:05,034 I'll use Akane's plan to my advantage. 184 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 Ranma, I'll have you win no matter what. 185 00:13:11,582 --> 00:13:15,294 Ranma, make it a proper defeat so that you can cut ties with Shampoo. 186 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 Incredible. 187 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 Die, Ranma! 188 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 You're not so bad after all. 189 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 I won. 190 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 That wasn't the point! 191 00:14:06,095 --> 00:14:07,388 I haven't lost yet! 192 00:14:07,471 --> 00:14:12,393 I swear on this weapon Shampoo generously gave me that I will win! 193 00:14:21,569 --> 00:14:22,903 You're mine! 194 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 Eggs? 195 00:14:47,720 --> 00:14:48,929 What's with that weapon? 196 00:14:53,017 --> 00:14:55,811 Shampoo, you gave him a defective weapon! 197 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 I don't intend to date Mousse. 198 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 So Mousse must lose. 199 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 Mousse! 200 00:15:05,029 --> 00:15:07,364 This time I'll get you good. 201 00:15:07,448 --> 00:15:08,574 I somehow doubt it. 202 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Mousse. 203 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 He's out of commission for good. 204 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 How can you take it this far? 205 00:15:31,013 --> 00:15:34,183 Dang, I'm starting to feel really sorry for him. 206 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 It's not over yet. 207 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Mousse, you're still… 208 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 I won't… 209 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 I won't… 210 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 let anyone else 211 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 have Shampoo. 212 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 I won't let anyone have her! 213 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 You're persistent. 214 00:16:00,125 --> 00:16:02,336 If that's how it is, then I won't go easy on you either. 215 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 Ranma, just let him win. 216 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 Don't you pity him? 217 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 Would it make you happy if I pretended to lose? 218 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 Ranma… 219 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 It wouldn't, would it? 220 00:16:24,608 --> 00:16:25,818 He's right. 221 00:16:25,901 --> 00:16:28,570 What we're trying to do will only hurt Mousse's pride. 222 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 I'd be thrilled. 223 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 You bastard! 224 00:16:33,867 --> 00:16:36,662 If that's what it takes to make Shampoo mine, 225 00:16:36,745 --> 00:16:38,831 then I don't need pride! 226 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 The Spring of Drowned Duck! 227 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 -Ranma! -I see. 228 00:16:50,175 --> 00:16:51,468 Damn it. 229 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 It was just ordinary water! 230 00:16:53,429 --> 00:16:56,056 Mousse has the upper hand when Ranma is a girl. 231 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 Like during their last fight. 232 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 This is underhanded, you bastard! 233 00:17:00,436 --> 00:17:02,354 Does winning against a woman make you happy? 234 00:17:02,438 --> 00:17:05,649 I told you. I don't need any pride, 235 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 if that's what it takes to make you admit defeat. 236 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 I will do absolutely anything. I will even drink sludge. 237 00:17:14,950 --> 00:17:19,246 I will do anything for my beloved Shampoo! 238 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 Prepare yourself, Ranma! 239 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 Mousse. 240 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 You're going nowhere! 241 00:17:39,016 --> 00:17:41,226 Come on. Accept defeat like you said you would! 242 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 Stop messing with me! 243 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 Ranma. 244 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 I owe you one! 245 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 He can't catch up to me now. 246 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 You little. 247 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 If you have this much energy left, 248 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 then I don't need to rig this fight for you! 249 00:18:12,549 --> 00:18:15,469 Man. Seriously. What a monster. 250 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 I'll bury him so that he never gets back up. 251 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Ranma! 252 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 Where's Mousse? 253 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 He will be missed. 254 00:18:26,188 --> 00:18:28,982 Like I thought, he was no match for Ranma. 255 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 In fighting, no. 256 00:18:31,819 --> 00:18:34,530 But in tenacity, he was the winner hands down. 257 00:18:37,991 --> 00:18:42,913 It's not over yet. 258 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Shampoo. 259 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 He's fainted. 260 00:19:12,818 --> 00:19:14,236 Shampoo. 261 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 He really is a foolish man. 262 00:19:24,788 --> 00:19:27,332 Mousse's sincere love must have reached her heart. 263 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 I don't know about that. 264 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 Dad, would you like some tea? 265 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 I'm all right for now. 266 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 -Mr. Saotome, soy sauce please. -Here ya go. 267 00:19:40,679 --> 00:19:42,139 We'll be late if we don't hurry. 268 00:19:42,222 --> 00:19:43,724 We'll make it in time. 269 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 I'm the one who has to stand in the hallway with you. 270 00:19:46,310 --> 00:19:49,688 Come on. You two are engaged. Be nice to each other. 271 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 That's just something you decided! 272 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 We already had the wedding. 273 00:19:54,026 --> 00:19:55,068 That was with a duck! 274 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 That was hilarious. 275 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Take it or leave it. 276 00:19:59,948 --> 00:20:01,700 3,000 yen for a set of five. 277 00:20:01,783 --> 00:20:03,619 My. I'll take some. 278 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 -Come again. -No more! 279 00:20:05,329 --> 00:20:07,497 Good morning, Akane. 280 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Ryoga. 281 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 Here's a souvenir from Hiroshima. 282 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 Don't you mean Fukushima? 283 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 -More importantly, Ranma. -What's up? 284 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 I heard you tried to get hitched to Akane 285 00:20:19,885 --> 00:20:22,888 while I was away, you bastard. 286 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 Who is telling you this? 287 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 -That was with a duck. -Quiet, you! 288 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 Today's the day we settle this for good. 289 00:20:29,937 --> 00:20:31,230 You wanna go? 290 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 Stop that! We'll be late. 291 00:20:33,273 --> 00:20:35,359 Let's make a quick detour on our way to school. 292 00:20:35,442 --> 00:20:36,568 What about being late? 293 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 Stupid duck. 294 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 Want it? 295 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Well, Mousse looks happier than I thought. 296 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 You think so? 297 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 He has a point. It's not so much about the shape. 298 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 Happiness is when you can be next to the one you love. 299 00:20:53,043 --> 00:20:54,127 Something wrong? 300 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 It's nothing. 301 00:20:55,629 --> 00:20:56,922 Come on! Let's get going. 302 00:21:00,676 --> 00:21:02,177 Crap. 303 00:21:02,261 --> 00:21:04,554 Oh, well, I'll just stay this way today. 304 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 Yes, it doesn't matter what shape. 305 00:21:08,809 --> 00:21:11,770 Man, woman, appearance. Those things don't really matter. 306 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Thump. 307 00:21:14,398 --> 00:21:16,441 None of those things matter when we're late! 308 00:21:16,525 --> 00:21:19,278 Man, you're really not cute! 309 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 Akane Tendo! Pigtailed girl! 310 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 I love the both of you! 311 00:21:40,382 --> 00:21:42,134 RANMA1/2 312 00:22:56,958 --> 00:23:01,963 Subtitle translation by: Megumi Hunter