1 00:00:13,013 --> 00:00:14,305 It's really that scary? 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,099 Could it be this water… 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,727 It's just as you've guessed. 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 It's water from the Spring of Drowned Duck that I drowned in! 5 00:00:25,191 --> 00:00:27,152 I've got you now-- 6 00:00:28,903 --> 00:00:32,115 Mousse! I won't let you mess with my Ranma. 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,450 Do you hear me? 8 00:00:34,367 --> 00:00:35,535 Be my wife. 9 00:00:37,912 --> 00:00:40,457 I proposed to you so many times, and yet… 10 00:00:40,540 --> 00:00:41,791 SPRING OF DROWNED DUCK 11 00:00:41,875 --> 00:00:46,463 I'm only trying to introduce poor old Mousse to his new duck girlfriend. 12 00:00:52,218 --> 00:00:55,138 Enough dodging my beloved Shampoo's attacks. 13 00:00:55,221 --> 00:00:56,431 Just accept it! 14 00:00:58,892 --> 00:01:04,481 I will not let you freaks turn me into a stupid duck! 15 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 This is bad! Water's shooting everywhere! 16 00:01:12,280 --> 00:01:14,074 Hmm? 17 00:01:16,159 --> 00:01:18,078 -Hmm. -Huh? 18 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 Aka-- 19 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 What about the girl? 20 00:01:37,555 --> 00:01:38,890 Yeah, what happened to her? 21 00:01:38,973 --> 00:01:42,060 She'll probably appear as a duck any second! 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 Akane! 23 00:01:56,533 --> 00:02:01,496 RANMA1/2 24 00:03:24,037 --> 00:03:29,459 FOWL PLAY 25 00:03:34,923 --> 00:03:36,424 Uh… 26 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 Akane! 27 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 Uh… 28 00:04:03,743 --> 00:04:04,744 Akane? 29 00:04:10,041 --> 00:04:11,793 Ranma. 30 00:04:12,710 --> 00:04:14,003 Ranma! 31 00:04:22,220 --> 00:04:24,347 This is all my fault… 32 00:04:27,267 --> 00:04:28,977 I've gotta go change you back! 33 00:04:29,060 --> 00:04:30,478 Wha… 34 00:04:42,657 --> 00:04:44,659 Ranma? Ranma. 35 00:04:44,742 --> 00:04:46,035 Ranma. Ranma! 36 00:04:46,119 --> 00:04:47,870 Ranma! Ranma. 37 00:04:47,954 --> 00:04:49,956 Ranma. Ranma! 38 00:04:50,039 --> 00:04:51,124 Ranma! 39 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 Ranma! Ranma! 40 00:04:53,376 --> 00:04:55,253 Ranma. Ranma! 41 00:04:55,336 --> 00:04:56,796 Ranma! Ranma. 42 00:04:57,297 --> 00:04:58,881 Ranma! Ranma! 43 00:04:59,590 --> 00:05:02,010 Ranma! Ranma! Ranma! Ranma. 44 00:05:02,093 --> 00:05:04,345 Ranma. Ranma. Ranma. 45 00:05:04,429 --> 00:05:05,930 Ranma! Ranma… 46 00:05:07,015 --> 00:05:08,141 Ranma… 47 00:05:12,770 --> 00:05:14,856 Akane and Ranma are late tonight… 48 00:05:14,939 --> 00:05:17,942 Well, despite what they keep saying, they must be having fun. 49 00:05:18,026 --> 00:05:19,569 Huh? 50 00:05:19,652 --> 00:05:20,820 Or not. 51 00:05:24,073 --> 00:05:25,867 Right. Here goes. 52 00:05:25,950 --> 00:05:27,285 Hmm. 53 00:05:27,368 --> 00:05:28,536 Don't panic, okay? 54 00:05:28,619 --> 00:05:30,997 I'll make sure nobody else knows about this, Akane. 55 00:05:31,581 --> 00:05:33,541 But for now, we'll get you back to normal. 56 00:05:33,624 --> 00:05:35,960 -Get who back to normal? -Huh? 57 00:05:39,047 --> 00:05:42,050 Did I hear you say something about Akane? 58 00:05:42,675 --> 00:05:44,010 Oh, not me. 59 00:05:45,053 --> 00:05:49,307 What are you hiding from me, boy? Huh? 60 00:05:49,390 --> 00:05:51,893 -This duck is so cute! -I know! 61 00:05:51,976 --> 00:05:54,812 Hmm. 62 00:05:56,939 --> 00:05:58,316 No! It can't be! 63 00:06:00,026 --> 00:06:02,070 Why won't she go back to normal? 64 00:06:04,072 --> 00:06:06,199 Akane! 65 00:06:06,282 --> 00:06:07,325 Akane? 66 00:06:07,825 --> 00:06:09,660 -She's a duck? -Hmm. 67 00:06:11,704 --> 00:06:14,707 Right. So it's your fault. 68 00:06:14,791 --> 00:06:16,501 Well, yeah I guess, but… 69 00:06:16,584 --> 00:06:19,879 I don't know why she won't turn back to normal after getting in hot water! 70 00:06:21,798 --> 00:06:24,717 Hey, it's okay… There's nothing to worry about. 71 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 Huh? 72 00:06:25,885 --> 00:06:28,471 You just have to take a little bit of responsibility. 73 00:06:29,639 --> 00:06:32,683 -Right! Let's have a wedding! -Hmm? 74 00:06:33,309 --> 00:06:35,603 Wha… 75 00:06:41,401 --> 00:06:43,111 Akane, you look beautiful. 76 00:06:43,903 --> 00:06:46,572 Now, Ranma. Promise you'll look after her. 77 00:06:46,656 --> 00:06:47,698 Uh-huh. 78 00:06:47,782 --> 00:06:50,827 Wait. Could it be just be a normal, ordinary duck? 79 00:06:51,452 --> 00:06:52,453 Yeah. 80 00:06:52,537 --> 00:06:53,663 There, there… 81 00:06:53,746 --> 00:06:56,457 You must drink from the nuptial cup! 82 00:06:56,541 --> 00:06:57,917 Wha… hey! 83 00:06:59,210 --> 00:07:01,421 -Behave! Akane! -Perhaps she needs space. 84 00:07:01,504 --> 00:07:03,089 YOU TURNED HER INTO A DUCK 85 00:07:03,172 --> 00:07:04,173 I said 'sorry'. 86 00:07:04,257 --> 00:07:06,008 UNBELIEVABLE! YOU STUPID SON 87 00:07:06,092 --> 00:07:07,176 Quit it. 88 00:07:07,260 --> 00:07:08,928 BUFFOON STUPIDEST SON IN THE WORLD 89 00:07:09,011 --> 00:07:10,680 I'D LOVE TO SEE YOUR PARENTS' FACES! 90 00:07:10,763 --> 00:07:12,348 Isn't that you, you idiot? 91 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 THAT'S RIGHT! 92 00:07:13,516 --> 00:07:16,018 Oh, my. What a lively ceremony. 93 00:07:16,644 --> 00:07:17,687 We need pictures. 94 00:07:24,193 --> 00:07:27,864 I'm so sorry. You turned into a duck and it's all because of me. 95 00:07:29,157 --> 00:07:30,450 But look! 96 00:07:30,533 --> 00:07:33,244 At least I was able to rescue your stuffed animal for you. 97 00:07:33,327 --> 00:07:34,829 So, come on, cheer up. 98 00:07:34,912 --> 00:07:37,123 Oh, yeah? Is that so? 99 00:07:37,206 --> 00:07:40,918 I don't care if you're a duck or a human, I still don't think you're cute at all! 100 00:07:41,002 --> 00:07:43,838 Oh, well forgive me for not being cute! 101 00:07:43,921 --> 00:07:46,090 Hi, Akane. Did you have a nice night? 102 00:07:46,174 --> 00:07:48,509 Yes, thank you. Uh, what's going on here? 103 00:07:49,010 --> 00:07:51,679 Huh? Huh? Huh? 104 00:07:51,762 --> 00:07:53,473 -You… -Go on. 105 00:07:53,556 --> 00:07:56,392 Didn't the Spring of Drowned Duck water soak you? 106 00:08:08,321 --> 00:08:10,364 This is all my fault… 107 00:08:13,326 --> 00:08:15,077 I've gotta go change you back! 108 00:08:15,161 --> 00:08:16,871 Wha… 109 00:08:22,210 --> 00:08:23,211 Ow. 110 00:08:23,294 --> 00:08:25,880 So the water that soaked Akane was just regular water? 111 00:08:25,963 --> 00:08:30,176 Well, it's not like the Spring of Drowned Duck has an infinite supply. 112 00:08:30,259 --> 00:08:34,222 Besides, turning Akane Tendo into a duck won't benefit me whatsoever. 113 00:08:34,764 --> 00:08:37,433 There's only one person I'm using this on. 114 00:08:37,517 --> 00:08:40,394 This last bucket of spring water is all I need. 115 00:08:41,354 --> 00:08:42,355 Hmm? 116 00:08:46,400 --> 00:08:49,278 And just like that, the Spring of Drowned Duck is out of stock. 117 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 Uh… 118 00:08:52,406 --> 00:08:54,867 Well, that's funny. I was pretty convinced. 119 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 -About what? -Oh, nothing! 120 00:08:57,245 --> 00:09:00,790 Also, what was going on just now? Were you celebrating? 121 00:09:01,290 --> 00:09:03,292 Let's just say if you came home a bit later, 122 00:09:03,376 --> 00:09:05,795 things would have gotten more interesting. 123 00:09:05,878 --> 00:09:07,171 Hmm. 124 00:09:07,255 --> 00:09:10,800 Hey, Ranma? Could you come with me for just a little bit, please? 125 00:09:10,883 --> 00:09:12,593 Huh? Really? Right now? 126 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 Where are we going? 127 00:09:13,886 --> 00:09:15,179 CAT CAFÉ 128 00:09:15,263 --> 00:09:16,556 A duel? 129 00:09:16,639 --> 00:09:19,850 Between me and Mousse? Why should I even bother? 130 00:09:19,934 --> 00:09:22,979 Well, because I was given his letter of challenge meant for you. 131 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 -And why do you have that? -I'll tell you why. 132 00:09:29,318 --> 00:09:32,154 Even without the water of the Spring of Drowned Duck… 133 00:09:32,238 --> 00:09:35,866 No matter what, I will still defeat Ranma Saotome. 134 00:09:38,661 --> 00:09:41,497 Mousse. Are you going to use dirty tricks again? 135 00:09:41,581 --> 00:09:42,582 Hmm? 136 00:09:44,041 --> 00:09:45,751 I do not use dirty tricks. 137 00:09:45,835 --> 00:09:47,753 Hmm. 138 00:09:48,504 --> 00:09:51,424 Hey! What are you trying to do to me? 139 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 Just tell me what it is you want. 140 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 You're pathetic. 141 00:10:00,850 --> 00:10:03,436 Go back to China with your tail between your legs. 142 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 -Huh? -Goodbye! 143 00:10:06,981 --> 00:10:08,899 You're so ungrateful! 144 00:10:08,983 --> 00:10:11,193 You know how I feel and yet you still say that? 145 00:10:11,277 --> 00:10:14,030 Well, fine! I don't care anymore! 146 00:10:14,113 --> 00:10:17,116 Why should I want a heartless woman like you anyway? 147 00:10:17,199 --> 00:10:19,869 I'm so happy to hear that! 148 00:10:19,952 --> 00:10:22,163 Bye-bye! 149 00:10:22,246 --> 00:10:25,499 Shampoo, wait! I was only joking! Please! 150 00:10:32,465 --> 00:10:34,508 Are you just gonna cry all night? 151 00:10:34,592 --> 00:10:38,554 -But my precious Shampoo… -Oh, boy. You really are pathetic. 152 00:10:38,638 --> 00:10:40,389 But what part of me is pathetic? 153 00:10:40,473 --> 00:10:42,058 For real? 154 00:10:42,141 --> 00:10:45,019 You know what, I feel so sorry for you I've decided to help you. 155 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Come again? 156 00:10:48,564 --> 00:10:50,900 Here's the plan. Have another duel with Ranma. 157 00:10:50,983 --> 00:10:52,193 You might win this time. 158 00:10:52,943 --> 00:10:55,363 -Hey! -So there! That's the plan! 159 00:10:55,446 --> 00:10:57,490 What plan? You're just trying to get us to fight. 160 00:10:57,573 --> 00:10:58,658 What were you even thinking? 161 00:10:58,741 --> 00:11:02,161 It's obvious that Ranma would win any challenge like that. 162 00:11:02,244 --> 00:11:04,121 Yes, but… What if Mousse won? 163 00:11:04,205 --> 00:11:06,666 -That is something I can't even imagine. -Mm-hmm. 164 00:11:06,749 --> 00:11:09,001 But in a fight, it's impossible to know for sure. 165 00:11:09,085 --> 00:11:10,670 There's no way I'd lose to him. 166 00:11:10,753 --> 00:11:13,005 -Oh? -Hmm? 167 00:11:13,673 --> 00:11:14,965 It is unlikely. 168 00:11:15,466 --> 00:11:19,178 But if they did fight and Mousse did surprisingly beat Ranma… 169 00:11:19,261 --> 00:11:22,223 Then I have to say I would gracefully date Mousse. 170 00:11:25,601 --> 00:11:27,520 I heard what you said loud and clear! 171 00:11:27,603 --> 00:11:28,729 Where'd you come from? 172 00:11:29,397 --> 00:11:32,024 I shall soon defeat you 173 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 in a fight, Ranma. Right in front of Shampoo. 174 00:11:35,027 --> 00:11:36,946 See you soon! 175 00:11:40,491 --> 00:11:41,659 That idiot! 176 00:11:41,742 --> 00:11:43,911 Ranma. You should lose on purpose. 177 00:11:45,454 --> 00:11:46,622 What'd you say? 178 00:11:46,706 --> 00:11:49,291 If you lose then you can finally get rid of Shampoo. 179 00:11:49,959 --> 00:11:52,378 Mmm. 180 00:11:52,461 --> 00:11:54,213 Hmm. Nah, I'm good. 181 00:11:54,296 --> 00:11:56,799 I'd rather date Shampoo than lose a fight on purpose. 182 00:11:56,882 --> 00:11:59,844 -Oh? -He really is such a silly man. 183 00:12:03,389 --> 00:12:05,558 Oh, what's that? You said you changed your mind? 184 00:12:05,641 --> 00:12:08,519 Get it off! 185 00:12:09,437 --> 00:12:10,438 Ow! 186 00:12:22,408 --> 00:12:25,786 Okay, Ranma. Just lose casually. 187 00:12:26,328 --> 00:12:27,329 Yeah, yeah. 188 00:12:29,373 --> 00:12:31,917 I'm not sure what it is they're planning to do, 189 00:12:33,002 --> 00:12:35,004 but I'll make sure to ruin it. 190 00:12:35,588 --> 00:12:37,006 -Mousse! -Hmm? 191 00:12:40,009 --> 00:12:41,469 What is this? 192 00:12:41,552 --> 00:12:44,180 Think of me when you use it in the fight, okay? 193 00:12:44,263 --> 00:12:45,514 Shampoo… 194 00:12:46,056 --> 00:12:48,184 You've given me an incredible weapon! 195 00:12:48,768 --> 00:12:51,061 I feel invincible! 196 00:12:51,145 --> 00:12:52,188 Okay, good luck! 197 00:12:52,855 --> 00:12:53,939 Let's do this. 198 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 Ranma! Here I come! 199 00:12:56,984 --> 00:12:58,235 Make it look good! 200 00:12:58,319 --> 00:13:00,863 Trust me, nothing about this fight's gonna look good. 201 00:13:01,906 --> 00:13:04,950 I'm going to take advantage of Akane's silly little plan. 202 00:13:05,618 --> 00:13:08,704 Ranma… I'll make sure you win, no matter what! 203 00:13:11,582 --> 00:13:15,336 Ranma, remember to lose this fight then Shampoo will be out of your life! 204 00:13:38,776 --> 00:13:39,860 So cool… 205 00:13:44,907 --> 00:13:46,492 Huh? 206 00:13:46,575 --> 00:13:48,494 Time to die! 207 00:13:48,577 --> 00:13:50,704 Well, look who got pretty good! 208 00:13:55,167 --> 00:13:56,710 Huh? 209 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 Oh, yeah! 210 00:14:01,382 --> 00:14:03,425 I win. 211 00:14:04,593 --> 00:14:06,053 You win, huh? 212 00:14:06,136 --> 00:14:07,429 This fight isn't over yet! 213 00:14:08,013 --> 00:14:12,434 I swear on this weapon Shampoo kindly gifted to me, that I will win! 214 00:14:18,190 --> 00:14:19,567 Huh? 215 00:14:20,860 --> 00:14:22,862 You're mine! 216 00:14:33,497 --> 00:14:35,374 -Huh? -Duck eggs? 217 00:14:46,760 --> 00:14:48,971 What the hell just happened? 218 00:14:50,598 --> 00:14:52,975 Ah… 219 00:14:53,058 --> 00:14:56,061 Hey, Shampoo! You gave him a defective weapon, didn't you? 220 00:14:56,145 --> 00:14:58,188 I have no intention of dating Mousse at all. 221 00:14:58,898 --> 00:15:00,858 So that means he has to lose the duel. 222 00:15:00,941 --> 00:15:02,610 Mousse, catch! 223 00:15:05,154 --> 00:15:07,448 This time I'll beat you, there's no doubt about it! 224 00:15:07,531 --> 00:15:09,575 You sure about that? 225 00:15:12,411 --> 00:15:14,038 Catch! 226 00:15:24,256 --> 00:15:25,841 Huh. 227 00:15:26,592 --> 00:15:28,636 Well, I think that's it. He's done now. 228 00:15:28,719 --> 00:15:30,971 Honestly, I can't believe you went this far. 229 00:15:31,055 --> 00:15:34,224 Aw, man. I'm starting to feel sorry for the guy. 230 00:15:35,643 --> 00:15:38,687 It's not over yet! 231 00:15:39,271 --> 00:15:40,397 Hey, man. 232 00:15:40,898 --> 00:15:42,149 Just stay down. 233 00:15:42,232 --> 00:15:45,361 Shampoo… 234 00:15:45,444 --> 00:15:48,405 Shampoo… 235 00:15:48,489 --> 00:15:52,284 I won't let you win. 236 00:15:54,620 --> 00:15:56,664 I won't let you have Shampoo! 237 00:15:57,831 --> 00:16:02,336 You're giving it your all? In that case, I won't hold back either! 238 00:16:02,419 --> 00:16:05,047 Ranma! Just let him win! 239 00:16:05,130 --> 00:16:07,299 Do it, even if it's only out of pity! 240 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Hmm. 241 00:16:15,516 --> 00:16:17,559 How would you feel if I lost on purpose? 242 00:16:18,060 --> 00:16:19,269 Huh? 243 00:16:19,937 --> 00:16:20,938 Ranma… 244 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 You'd feel bad, right? 245 00:16:23,774 --> 00:16:27,861 Oh, that's true. If Ranma did that, then Mousse's pride… 246 00:16:30,072 --> 00:16:32,241 -I'd feel great! -What? 247 00:16:33,909 --> 00:16:36,829 If you pretending to lose means I get Shampoo 248 00:16:36,912 --> 00:16:39,331 then I don't need any pride! 249 00:16:42,126 --> 00:16:43,752 The Spring of Drowned Duck? 250 00:16:45,754 --> 00:16:47,923 -Ranma! -Oh, I see. 251 00:16:50,217 --> 00:16:53,387 Aw, man. It was just normal water? 252 00:16:53,470 --> 00:16:56,223 Mousse has just given himself a big advantage. 253 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 Like the last time they fought! 254 00:16:58,475 --> 00:17:00,310 No fair, you're playing dirty! 255 00:17:00,394 --> 00:17:02,479 So winning against a girl makes you happy, huh? 256 00:17:02,563 --> 00:17:05,858 I told you. I don't need any pride. 257 00:17:05,941 --> 00:17:08,986 If it means I finally get you to accept defeat in a duel, 258 00:17:09,069 --> 00:17:12,906 then there's no way I'd let my pride get in the way. I'll do whatever it takes! 259 00:17:15,492 --> 00:17:19,413 If it's for my beloved Shampoo then I will do absolutely anything! 260 00:17:21,248 --> 00:17:23,333 Prepare yourself, Ranma! 261 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 Mousse… 262 00:17:37,139 --> 00:17:38,974 Stop running away, Ranma! 263 00:17:39,058 --> 00:17:41,435 Get back here and accept your defeat on purpose! 264 00:17:41,518 --> 00:17:43,604 -Are you kidding me? -Ranma! 265 00:17:43,687 --> 00:17:45,939 Thanks for the save! 266 00:17:46,023 --> 00:17:48,275 Now there's no way he'll follow m-- 267 00:17:51,695 --> 00:17:54,823 Oh, come on! 268 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 If you really have this much energy 269 00:17:57,159 --> 00:18:00,287 then you should be able to beat me without my help! 270 00:18:11,048 --> 00:18:15,511 Geez. I guess he is pretty dangerous. 271 00:18:16,720 --> 00:18:18,555 I should bury him before he wakes up! 272 00:18:19,598 --> 00:18:20,974 -Ranma! -Hmm? 273 00:18:21,683 --> 00:18:23,393 -Where's Mousse? -Hmm. 274 00:18:23,936 --> 00:18:25,437 He put up a good fight. 275 00:18:26,188 --> 00:18:28,899 I knew it. He was never a real match for Ranma. 276 00:18:29,525 --> 00:18:30,859 Not in fighting. 277 00:18:31,944 --> 00:18:34,530 But he wins hands down when it comes to willpower. 278 00:18:38,033 --> 00:18:42,955 We're not done yet! 279 00:18:43,038 --> 00:18:46,542 Shampoo… 280 00:18:54,424 --> 00:18:55,968 Yeah, he's fainted. 281 00:19:04,309 --> 00:19:05,352 Hmm. 282 00:19:12,776 --> 00:19:13,861 Shampoo… 283 00:19:18,073 --> 00:19:19,533 He is a silly man. 284 00:19:24,830 --> 00:19:27,666 Mousse's feelings must have really touched her heart! 285 00:19:27,749 --> 00:19:28,959 Yeah, sure. 286 00:19:34,840 --> 00:19:36,466 Would you like more tea, dad? 287 00:19:36,550 --> 00:19:38,385 Oh, no. I'm okay, thank you. 288 00:19:38,468 --> 00:19:40,762 -Could you pass the soy sauce, please? -Here. 289 00:19:40,846 --> 00:19:43,974 -We should hurry or we'll be late! -We've still got plenty of time! 290 00:19:44,057 --> 00:19:46,268 Says the person who is usually always late! 291 00:19:46,351 --> 00:19:49,771 You know, as an engaged couple, you two really should get along better. 292 00:19:49,855 --> 00:19:51,773 An engagement we had absolutely no say in! 293 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 Well, we already had the wedding ceremony. 294 00:19:54,109 --> 00:19:55,110 That was a duck! 295 00:19:55,194 --> 00:19:57,279 Best ceremony I've been to so far! Look! 296 00:19:57,863 --> 00:19:59,573 Look. 297 00:19:59,656 --> 00:20:01,742 I'll give you the set of five for 3,000 yen. 298 00:20:01,825 --> 00:20:03,493 How cute, I might buy some of those! 299 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 -You should! -Stop it already! 300 00:20:05,370 --> 00:20:06,455 -Good morning! -Hmm? 301 00:20:06,538 --> 00:20:08,624 -How are you, Akane? -Ryoga? 302 00:20:09,166 --> 00:20:11,835 Here. This is a souvenir from Hiroshima. 303 00:20:13,503 --> 00:20:15,255 Isn't this from Fukushima? 304 00:20:15,339 --> 00:20:17,382 -By the way, Ranma… -Now what? 305 00:20:17,466 --> 00:20:19,760 I heard that while I was away, 306 00:20:19,843 --> 00:20:22,971 you tried to have a wedding ceremony with dear Akane! 307 00:20:23,055 --> 00:20:26,516 And just who is your source of information? This was a duck! 308 00:20:26,600 --> 00:20:27,768 I don't care! 309 00:20:27,851 --> 00:20:30,103 Today's the day I finally put an end to you! 310 00:20:30,187 --> 00:20:31,396 Oh, you wanna go? 311 00:20:31,480 --> 00:20:33,190 Quit it! We're going to be late! 312 00:20:33,273 --> 00:20:35,317 Oh, I want to take a quick detour before school. 313 00:20:35,400 --> 00:20:37,027 Oh, but we'll be late! 314 00:20:37,110 --> 00:20:39,529 You are a silly guy, yes you are. 315 00:20:42,032 --> 00:20:44,701 I gotta say, Mousse looks happier than I expected. 316 00:20:44,785 --> 00:20:45,994 Oh, you think so? 317 00:20:46,578 --> 00:20:49,665 I guess it's true. It doesn't matter the shape or type of person. 318 00:20:49,748 --> 00:20:52,292 As long as you're next to the one you like, you're happy. 319 00:20:53,085 --> 00:20:55,170 -Huh? What's up? -Nothing at all. 320 00:20:55,254 --> 00:20:57,547 All right, let's go! 321 00:21:02,469 --> 00:21:04,721 Well, I guess it's fine if I'm like this today. 322 00:21:05,305 --> 00:21:07,849 -It is. I really don't mind how you look. -Hmm? 323 00:21:08,892 --> 00:21:11,812 It doesn't matter to me if you look like a boy or a girl. 324 00:21:14,398 --> 00:21:16,775 As long as we're not late, I don't care at all! 325 00:21:16,858 --> 00:21:19,319 You know, you really aren't cute! 326 00:21:20,737 --> 00:21:23,282 -Akane Tendo! Pigtailed girl! -Hmm? 327 00:21:23,365 --> 00:21:26,994 I love you both! 328 00:21:40,424 --> 00:21:42,175 RANMA1/2 329 00:22:57,000 --> 00:23:02,005 Subtitle translation by: