1 00:00:13,054 --> 00:00:16,057 ¿Por qué te pones así? No me digas que esta agua es… 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 Lo adivinaste. 3 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 Es el agua en la que me ahogué. ¡El estanque del Pato Ahogado! 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 Ranma, tú… 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,238 Mousse. 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 No dejaré que te metas con mi Ranma. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 Sé mi esposa. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 Te he propuesto matrimonio tantas veces… 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 ESTANQUE DEL PATO AHOGADO 10 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 Le presentaré una novia nueva al patético de Mousse. 11 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 No puedo creer que hayas evadido los ataques de mi amada Shampoo. 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,389 ¡Acepta tu destino! 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,478 ¡No estoy dispuesta 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 a convertirme en pato! 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 ¡No! ¡Está rociando todo el lugar! 16 00:01:19,829 --> 00:01:20,955 Aka… 17 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 ¿Y esa chica? 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 ¿Qué pasará? 19 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 Seguro que se aparecerá como pato. 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 ¡Akane! 21 00:01:56,032 --> 00:02:00,995 RANMA1/2 22 00:03:23,995 --> 00:03:29,417 ÁNIMO, MOUSSE 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 ¡Akane! 24 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 Akane. 25 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Ranma. 26 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 ¡Ranma! 27 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 Esto es mi culpa. 28 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Debo convertirla en chica. 29 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 ¿Ranma? Ranma. 30 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 ¡Ranma! Ranma. 31 00:04:46,327 --> 00:04:47,829 Ranma. 32 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 Ranma. ¡Ranma! 33 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 ¡Ranma! Ranma. 34 00:04:52,166 --> 00:04:54,252 Ranma. 35 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 ¡Ranma! Ranma. 36 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 Ranma. ¡Ranma! 37 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 Ranma. 38 00:05:01,968 --> 00:05:03,177 Ranma. 39 00:05:03,261 --> 00:05:04,929 Ranma. 40 00:05:05,013 --> 00:05:06,055 Ranma. 41 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Ranma. 42 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 Akane y Ranma no han llegado. 43 00:05:14,897 --> 00:05:17,859 Se estarán divirtiendo, a pesar de lo que digan. 44 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 - Mira. - Ya volvieron. 45 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 Muy bien, Akane. 46 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 No te preocupes, ¿sí? 47 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 Esto se queda entre nosotros. 48 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Hay que volverte a la normalidad. 49 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 ¿De qué se trata esto? 50 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Te oí diciendo algo sobre Akane. 51 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 ¿De qué habla? 52 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 ¿Qué estás tratando de esconder? 53 00:05:49,348 --> 00:05:51,100 Cielos. Qué lindo patito. 54 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Qué tierno. 55 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 No, no puede ser. 56 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 No se transforma. 57 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 ¡Akane! 58 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 ¿Akane? 59 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 ¿Este pato? 60 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 Ya veo. Así que es tu culpa. 61 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 Bueno, sí, pero… 62 00:06:16,584 --> 00:06:19,670 No se transforma en chica aunque la metí a la tina. 63 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 Bueno, Ranma, no debes preocuparte por esto. 64 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Solo necesitamos que te hagas responsable. 65 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 ¡Es momento de una boda! 66 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 ¿Qué? 67 00:06:41,359 --> 00:06:43,402 Akane, te ves hermosa. 68 00:06:43,986 --> 00:06:46,572 Ranma, por favor, cuídala bien. 69 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 Sí. 70 00:06:47,740 --> 00:06:50,910 Siento que no es más que un pato normal. 71 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 No estoy segura. 72 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 Bueno, brinden por su boda. 73 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 Basta. 74 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 - Compórtate, Akane. - No le gusta eso. 75 00:07:01,462 --> 00:07:02,922 LA CONVERTISTE EN PATO 76 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 Es mi culpa. 77 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 ¡INCREÍBLE! - HIJO BOBO 78 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Así que… 79 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 TONTO - EL HIJO MÁS BOBO DEL MUNDO 80 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 QUISIERA VER LA CARA DE TUS PADRES 81 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 ¡Tú eres mi padre! 82 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 ¡TIENES RAZÓN! 83 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 Qué boda tan festiva. 84 00:07:16,727 --> 00:07:18,146 Voy a tomar fotos. 85 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Perdón por haberte convertido en pato. 86 00:07:29,240 --> 00:07:33,161 Pero mira, recuperé tu muñeco de cerdo. 87 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Así que no te enojes. 88 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 Eres una… 89 00:07:37,457 --> 00:07:41,711 ¡En verdad no eres tierna, ya seas humana o pato! 90 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 Perdón por no ser tierna. 91 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 Cielos, Akane. Bienvenida. 92 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 Ya llegué. 93 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 ¿Por qué tanto alboroto? 94 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 - Eres… - ¿Qué? 95 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 Pero te rocié con el agua del estanque del Pato Ahogado. 96 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 Esto es mi culpa. 97 00:08:13,284 --> 00:08:14,827 Debo transformarla en chica. 98 00:08:21,375 --> 00:08:22,585 Eso dolió. 99 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 A Akane la rociaron con agua común. 100 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 No hay un abastecimiento infinito del agua del estanque. 101 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 No gano nada convirtiendo a Akane Tendo en pato. 102 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 Ranma es mi único objetivo. 103 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 Con este último cubo de agua del estanque del Pato Ahogado… 104 00:08:46,317 --> 00:08:49,195 Bueno, se acabó el agua del estanque. 105 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Por un segundo pensé que… 106 00:08:54,867 --> 00:08:56,702 - ¿Qué? - Nada. 107 00:08:57,245 --> 00:09:01,082 ¿Qué pasa, chicos? ¿Están celebrando algo? 108 00:09:01,165 --> 00:09:05,461 Las cosas habrían sido muy interesantes si hubieras llegado un poco después. 109 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 Oye, Ranma, ¿podrías acompañarme un segundo? 110 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 ¿Qué? ¿A estas horas? 111 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 ¿Adónde vamos? 112 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 RESTAURANTE CHINO DEL GATO 113 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 ¿Un duelo? 114 00:09:16,597 --> 00:09:19,642 ¿Mousse y yo? ¿Por qué ahora? 115 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Me dio un desafío para que te lo pasara. 116 00:09:22,812 --> 00:09:24,188 ¿Por qué te lo dio a ti? 117 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 De hecho… 118 00:09:29,235 --> 00:09:32,113 Venceré a Ranma 119 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 con o sin el agua del estanque del Pato Ahogado. 120 00:09:38,703 --> 00:09:41,706 ¿Vas a usar más trucos cobardes? 121 00:09:44,083 --> 00:09:45,710 ¿De qué forma soy cobarde? 122 00:09:48,462 --> 00:09:51,382 Oye, ¿por qué hiciste eso, Shampoo? 123 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 ¿Qué quieres? 124 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 Eres patético. 125 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Date por vencido y regresa a China. 126 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 ¿Qué? 127 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Adiós. 128 00:10:06,814 --> 00:10:08,774 Shampoo, tú… 129 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 Sabes muy bien lo que siento, y aun así… 130 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 Ya me cansé. 131 00:10:12,903 --> 00:10:17,074 ¡Si una mujer cruel como tú no me quiere, qué bueno que te vayas! 132 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Me alegra oír eso. 133 00:10:19,910 --> 00:10:21,245 Adiós, entonces. 134 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 Shampoo, ¡por favor! ¡No hablaba en serio! 135 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 ¿Vas a llorar toda la noche? 136 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 Pero Shampoo… 137 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 Vaya que eres patético. 138 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 ¿Qué parte de mí es patética? 139 00:10:40,473 --> 00:10:41,849 En serio. 140 00:10:41,932 --> 00:10:44,935 Como me siento terrible por ti, te voy a ayudar. 141 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 ¿Qué dijiste? 142 00:10:48,522 --> 00:10:50,858 Ve y pelea contra Ranma otra vez. 143 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 Esta vez quizá ganes. 144 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 - Oye. - Ese es el punto. Buena suerte. 145 00:10:55,112 --> 00:10:58,616 Fuiste tú quien lo convenció. ¿En qué estás pensando? 146 00:10:58,699 --> 00:11:02,119 Es obvio que Ranma va a ganar. 147 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 ¿Y si Mousse gana? 148 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 No puedo ni imaginarlo. 149 00:11:06,582 --> 00:11:08,876 No lo sabremos hasta que peleen. 150 00:11:08,959 --> 00:11:10,795 Claro que no perderé. 151 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 En serio. 152 00:11:13,631 --> 00:11:16,717 En la diminuta, en verdad mínima, posibilidad 153 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 de que Mousse logre vencer a Ranma, 154 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 con gallardía saldré con Mousse. 155 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 Te oí claramente. 156 00:11:27,561 --> 00:11:28,687 ¿De dónde saliste? 157 00:11:30,940 --> 00:11:34,402 Ranma, ¡te aplastaré completamente frente a Shampoo! 158 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 ¡Zai jian! 159 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 Ese infeliz. 160 00:11:41,700 --> 00:11:43,911 Ranma, déjalo ganar. 161 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 ¿Por qué haría eso? 162 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 Si pierdes, quizá puedas cortar lazos con Shampoo. 163 00:11:53,504 --> 00:11:56,882 Preferiría salir con Shampoo que perder a propósito. 164 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 Mousse es un bobo. 165 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 Y bien, ¿cambiaste de opinión? 166 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 ¡Gato! 167 00:12:22,366 --> 00:12:24,243 Recuerda, Ranma: 168 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 no pierdas tan obviamente. 169 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Lo sé. 170 00:12:29,331 --> 00:12:32,084 Tengo una idea de lo que planean, 171 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 pero no se saldrán con la suya. 172 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 Mousse. 173 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Esto es… 174 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Piensa en mí cuando pelees con esto. 175 00:12:44,221 --> 00:12:45,347 Shampoo. 176 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 Me diste un arma increíble. 177 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 ¡Me siento invencible! 178 00:12:51,020 --> 00:12:52,146 Tú puedes. 179 00:12:52,897 --> 00:12:56,859 Aquí voy. ¡Prepárate, Ranma! 180 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Recuerda, sé sutil. 181 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 Como si pudiera hacer algo tan engañoso. 182 00:13:01,780 --> 00:13:05,034 Usaré el plan de Akane a mi favor. 183 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 Ranma, haré que ganes pase lo que pase. 184 00:13:11,582 --> 00:13:15,294 Ranma, que sea toda una derrota para que cortes lazos con Shampoo. 185 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 Increíble. 186 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 ¡Muere, Ranma! 187 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 No eres tan malo después de todo. 188 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Gané. 189 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 ¡Ese no era el objetivo! 190 00:14:06,095 --> 00:14:07,388 ¡No he perdido aún! 191 00:14:07,471 --> 00:14:12,393 ¡Juro por esta arma que Shampoo tan generosamente me dio que ganaré! 192 00:14:21,569 --> 00:14:22,903 ¡Eres mío! 193 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 ¿Huevos? 194 00:14:47,720 --> 00:14:48,929 ¿Y esa arma? 195 00:14:53,017 --> 00:14:55,811 Shampoo, ¡le diste un arma defectuosa! 196 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 No planeo salir con Mousse. 197 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 Así que Mousse debe perder. 198 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 ¡Mousse! 199 00:15:05,029 --> 00:15:07,364 Esta vez ganaré la pelea. 200 00:15:07,448 --> 00:15:08,574 Lo dudo. 201 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Mousse. 202 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 Quedó dañado de por vida. 203 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 ¿Cómo puedes ser capaz de esto? 204 00:15:31,013 --> 00:15:34,183 Rayos, estoy empezando a sentir mucha pena por él. 205 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Aún no se termina. 206 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Mousse, sigues… 207 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 No… 208 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 No dejaré 209 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 que nadie más 210 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 tenga a Shampoo. 211 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 ¡No dejaré que nadie la tenga! 212 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Eres persistente. 213 00:16:00,125 --> 00:16:02,336 Si es así, no te daré tregua. 214 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 Ranma, déjalo ganar. 215 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 ¿No sientes pena por él? 216 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 ¿Te haría feliz si fingiera perder? 217 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 Ranma… 218 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 No, ¿verdad? 219 00:16:24,608 --> 00:16:28,570 Tiene razón. Lo que intentamos solo lastimará el orgullo de Mousse. 220 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Estaría feliz. 221 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 ¡Desgraciado! 222 00:16:33,867 --> 00:16:36,662 Si eso se necesita para que Shampoo sea mía, 223 00:16:36,745 --> 00:16:38,831 ¡no necesito tener orgullo! 224 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 ¡El estanque del Pato Ahogado! 225 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 - ¡Ranma! - Ya veo. 226 00:16:50,175 --> 00:16:51,468 Maldita sea. 227 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 ¡Era agua común! 228 00:16:53,429 --> 00:16:56,056 Mousse tiene ventaja cuando Ranma es mujer. 229 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 Como la última pelea. 230 00:16:58,434 --> 00:17:02,354 Esto es trampa, infeliz. ¿Ganar contra una mujer te alegra? 231 00:17:02,438 --> 00:17:05,649 Te lo dije. No necesito tener orgullo 232 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 si eso se requiere para que admitas tu derrota. 233 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 Haré lo que sea. Incluso beberé lodo. 234 00:17:14,950 --> 00:17:19,246 ¡Haré lo que sea por mi amada Shampoo! 235 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 ¡Prepárate, Ranma! 236 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 Mousse. 237 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 ¡No irás a ningún lado! 238 00:17:39,016 --> 00:17:42,436 - Acepta tu derrota como dijiste. - ¡Deja de fastidiarme! 239 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 Ranma. 240 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 Te debo una. 241 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 Ahora no puede ponerse a mi nivel. 242 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 Eres un… 243 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 Si te queda tanta energía, 244 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 ¡entonces no necesito amañar esta pelea por ti! 245 00:18:12,549 --> 00:18:15,469 Rayos. En serio. Qué monstruo. 246 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Lo enterraré para que nunca se levante. 247 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Ranma. 248 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 ¿Y Mousse? 249 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 Lo extrañaré. 250 00:18:26,188 --> 00:18:28,982 Como pensé, no era rival para Ranma. 251 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 No en una pelea. 252 00:18:31,819 --> 00:18:34,530 Pero en tenacidad, sin duda fue el ganador. 253 00:18:37,991 --> 00:18:42,913 Esto aún no termina. 254 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Shampoo. 255 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 Se desmayó. 256 00:19:12,818 --> 00:19:14,236 Shampoo. 257 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 Vaya que es un tonto. 258 00:19:24,788 --> 00:19:27,332 El amor sincero de Mousse la conquistó. 259 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 No estoy seguro. 260 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 Papá, ¿quieres té? 261 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 No por ahora. 262 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 - Sr. Saotome, salsa de soja. - Toma. 263 00:19:40,679 --> 00:19:42,139 Debemos apresurarnos. 264 00:19:42,222 --> 00:19:43,724 Llegaremos a tiempo. 265 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 Soy quien debe estar en el pasillo contigo. 266 00:19:46,310 --> 00:19:49,688 Vamos. Están comprometidos. Sean amables entre sí. 267 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 ¡Eso lo decidieron ustedes! 268 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Ya tuvimos la boda. 269 00:19:54,026 --> 00:19:55,068 ¡Fue con un pato! 270 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 Fue muy gracioso. 271 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Tómalo o déjalo. 272 00:19:59,948 --> 00:20:03,619 - Tres mil yenes por cinco fotos. - Cielos. Tomaré algunas. 273 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 - Otra vez. - ¡Ya no! 274 00:20:05,329 --> 00:20:07,497 Buenos días, Akane. 275 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Ryoga. 276 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 Toma un recuerdo de Hiroshima. 277 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 ¿No te refieres a Fukushima? 278 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 - Lo más importante, Ranma. - ¿Qué? 279 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 Supe que intentaste casarte con Akane 280 00:20:19,885 --> 00:20:22,888 mientras me fui de viaje, desgraciado. 281 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 ¿Quién te dice eso? 282 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 - Fue con un pato. - ¡Cállate! 283 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 Hoy arreglaremos esto de una vez. 284 00:20:29,937 --> 00:20:31,230 ¿Quieres intentarlo? 285 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 Ya basta. Llegaremos tarde. 286 00:20:33,273 --> 00:20:35,359 Desviémonos rápidamente camino a la escuela. 287 00:20:35,442 --> 00:20:36,568 ¿No llegaremos tarde? 288 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 Pato tonto. 289 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 ¿Lo quieres? 290 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Mousse se ve más feliz de lo que pensé. 291 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 ¿Tú crees? 292 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 Él tiene razón. No se trata de la forma. 293 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 La felicidad es poder estar junto a tu ser amado. 294 00:20:53,043 --> 00:20:54,127 ¿Pasa algo? 295 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 No es nada. 296 00:20:55,629 --> 00:20:56,922 Vamos. Andando. 297 00:21:00,676 --> 00:21:02,177 Rayos. 298 00:21:02,261 --> 00:21:04,554 Bueno, así me quedaré hoy. 299 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 Sí, no importa la forma. 300 00:21:08,809 --> 00:21:11,770 Hombre, mujer. Esas cosas no importan. 301 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Caramba. 302 00:21:14,398 --> 00:21:16,441 Nada de eso importa si vamos retrasados. 303 00:21:16,525 --> 00:21:19,278 Cielos, ¡de verdad que no eres tierna! 304 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 Akane Tendo. ¡Chica de la Trenza! 305 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 ¡Las amo a las dos! 306 00:21:40,382 --> 00:21:42,134 RANMA1/2 307 00:22:56,958 --> 00:23:01,963 Subtítulos: Lilí Nava Salas