1 00:00:13,054 --> 00:00:16,057 Hermoilet noin… Ei kai tuo vesi ole… 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 Arvasit oikein. 3 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 Tämä on vettä, johon upposin. Hukkuneen ankan lähde! 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 Ranma, senkin… 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,238 Mousse. 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 Sinä et saa leikitellä Ranmalla. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 Tule morsiamekseni. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 Olen kosinut sinua monta kertaa. 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 HUKKUNEEN ANKAN LÄHDE 10 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 Esittelen uuden tyttöystävän säälittävälle Mousselle. 11 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 En voi uskoa, että väistitte rakkaan Sampooni hyökkäykset! 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,389 Hyväksykää kohtalonne! 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,478 Niin kuin muka - 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 suostuisin muuttumaan ankaksi vapaaehtoisesti! 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 Ei! Sitä roiskuu joka puolelle. 16 00:01:19,829 --> 00:01:20,955 Aka… 17 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 Entä se tyttö? 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 Mitä nyt tapahtuu? 19 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 Hän ilmestyy kohta ankkana. 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 Akane. 21 00:01:56,032 --> 00:02:00,995 RANMA1/2 22 00:03:23,995 --> 00:03:29,417 LAINAHÖYHENISSÄ 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Akane! 24 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 Akane. 25 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Ranma. 26 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Ranma! 27 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 Tämä on syytäni. 28 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Muutan hänet takaisin. 29 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Ranma? Ranma. 30 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 Ranma! 31 00:04:46,327 --> 00:04:47,829 Ranma. 32 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 Ranma. Ranma! 33 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 Ranma! 34 00:04:52,166 --> 00:04:54,252 Ranma. 35 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 Ranma! 36 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 Ranma. Ranma! 37 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 Ranma, Ranma. 38 00:05:01,968 --> 00:05:03,177 Ranma. 39 00:05:03,261 --> 00:05:04,929 Ranma. 40 00:05:05,013 --> 00:05:06,055 Ranma. 41 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Ranma. 42 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 Akane ja Ranma ovat myöhässä. 43 00:05:14,897 --> 00:05:17,859 Heillä on kai hauskaa puheistaan huolimatta. 44 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 Katso. -He tulivat. 45 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 No niin, Akane. 46 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 Ei hätää. 47 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 Ei kerrota tästä muille. 48 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Palautetaan sinut normaaliksi. 49 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 Mitä tämä on? 50 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Luulin, että sanoit jotain Akanesta. 51 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 Mistä te puhutte? 52 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 Mitä sinä piilottelet? 53 00:05:49,348 --> 00:05:51,100 Onpa suloinen ankka. 54 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Voi miten söpö. 55 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 Ei voi olla. 56 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 Hän ei palaa ennalleen. 57 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 Akane! 58 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Akane? 59 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 Tuo ankkako? 60 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 Vai niin. Tämä on siis sinun syytäsi. 61 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 Kyllä, mutta… 62 00:06:16,584 --> 00:06:19,670 Hän ei muutu, vaikka laitoin hänet veteen. 63 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 Tästä on turha hermostua, Ranma. 64 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Sinun täytyy vain kantaa vastuusi. 65 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 Nyt on häiden aika! 66 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Mitä? 67 00:06:41,359 --> 00:06:43,402 Näytät kauniilta, Akane. 68 00:06:43,986 --> 00:06:46,572 Pidä hänestä hyvää huolta, Ranma. 69 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 Kyllä. 70 00:06:47,740 --> 00:06:50,910 Se tuntuu kyllä tavalliselta ankalta. 71 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 En ole varma. 72 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 No niin. Juodaan häidenne malja. 73 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 Lopeta nyt! 74 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 Ole kunnolla, Akane. -Hän ei pidä tuosta. 75 00:07:01,462 --> 00:07:02,922 MUUTIT HÄNET ANKAKSI 76 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 Se on syytäni. 77 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 USKOMATONTA! TYPERÄ POIKA 78 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 No niin. 79 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 PÖLVÄSTI MAAILMAN TYPERIN POIKA 80 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 HALUAN NÄHDÄ VANHEMPIESI KASVOT! 81 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 Sinä olet isäni! 82 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 JUURI NIIN! 83 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 Ovatpa nämä iloiset häät. 84 00:07:16,727 --> 00:07:18,146 Minä otan kuvia. 85 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Anteeksi, että muutin sinut ankaksi. 86 00:07:29,240 --> 00:07:33,161 Mutta sain possunukkesi takaisin. 87 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Älä siis suutu. 88 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 Senkin pieni… 89 00:07:37,457 --> 00:07:41,711 Et ole söpö ihmisenä etkä ankkana! 90 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 Anteeksi, etten ole söpö. 91 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 Tervetuloa takaisin, Akane. 92 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 Tulin kotiin. 93 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 Mitä täällä melutaan? 94 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 Sinä olet… -Mitä? 95 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 Hukkuneen ankan lähteen vesi kasteli sinut. 96 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 Tämä on syytäni. 97 00:08:13,284 --> 00:08:14,827 Muutan hänet takaisin. 98 00:08:21,375 --> 00:08:22,585 Tuo sattui. 99 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 Se oli vain tavallista vettä. 100 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 Ei lähteen vettä riitä loputtomiin. 101 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 En hyötyisi siitä, että muutan Akane Tendon ankaksi. 102 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 Ranma on ainoa kohteeni. 103 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 Tämä on viimeinen sangollinen lähteen vettä. 104 00:08:46,317 --> 00:08:49,195 No, siinä oli viimeinen sangollinen lähteen vettä. 105 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Luulin hetken ajan, että… 106 00:08:54,867 --> 00:08:56,702 Mitä luulit? -En mitään. 107 00:08:57,245 --> 00:09:01,082 Mitä nyt? Juhlitteko te jotakin? 108 00:09:01,165 --> 00:09:05,461 Olisi ollut hyvin kiinnostavaa, jos olisit palannut hieman myöhemmin. 109 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 Kuule, Ranma. Tuletko mukaani hetkeksi? 110 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 Mitä? Näin myöhäänkö? 111 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 Minne menemme? 112 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 KISSAKAHVILA 113 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 Kaksintaisteluko? 114 00:09:16,597 --> 00:09:19,642 Minun ja Moussen välillä, vai? Miksi nyt? 115 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Hän antoi haasteen, joka piti antaa sinulle. 116 00:09:22,812 --> 00:09:25,273 Miksi hän antoi sen sinulle? -Itse asiassa… 117 00:09:29,235 --> 00:09:32,113 Voitan Ranman - 118 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 lähteen vedellä tai ilman sitä. 119 00:09:38,703 --> 00:09:41,706 Käytätkö raukkamaisempia keinoja? 120 00:09:44,083 --> 00:09:45,710 Miten niin raukkamaisia? 121 00:09:48,462 --> 00:09:51,382 Miksi sinä noin teit, Sampoo? 122 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 Mitä oikein haluat? 123 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 Olet säälittävä. 124 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Luovuta ja palaa Kiinaan. 125 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 Mitä? 126 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Hyvästi. 127 00:10:06,814 --> 00:10:08,774 Sampoo, sinä… 128 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 Tiedät tunteeni, mutta silti… 129 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 Nyt riittää. 130 00:10:12,903 --> 00:10:17,074 Jos tuollainen julma nainen ei halua minua, niin olkoon sitten! 131 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Se on mukava kuulla. 132 00:10:19,910 --> 00:10:21,245 Hyvästi siis. 133 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 Älä mene! En ollut tosissani! 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 Aiotko pillittää koko illan? 135 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 Mutta Sampoo… 136 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 Olet todellinen surkimus. 137 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 Miten niin? 138 00:10:40,473 --> 00:10:41,849 Ihan totta. 139 00:10:41,932 --> 00:10:44,935 Autan sinua, koska säälität minua. 140 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 Mitä sanoit? 141 00:10:48,522 --> 00:10:50,858 Taistele Ranman kanssa vielä kerran. 142 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 Nyt saatat voittaa. 143 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Hei. -Se meni suurin piirtein niin. 144 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Suostuttelit hänet siihen. 145 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Mitä ajattelit? 146 00:10:58,699 --> 00:11:02,119 Ranma voittaa ilmiselvästi. 147 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 Entä jos Mousse voittaa? 148 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 En osaa edes kuvitella sitä. 149 00:11:06,582 --> 00:11:08,876 Emme tiedä sitä ennen taistelua. 150 00:11:08,959 --> 00:11:10,795 En häviäisi hänelle. 151 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 Ihan totta. 152 00:11:13,631 --> 00:11:16,717 Jos sattuisi jostain syystä niin, 153 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 että Mousse kukistaisi Ranman, 154 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 suostuisin lähtemään treffeille Moussen kanssa. 155 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 Kuulin tuon kristallinkirkkaasti. 156 00:11:27,561 --> 00:11:28,687 Mistä ilmestyit? 157 00:11:30,940 --> 00:11:34,402 Ranma, minä murskaan sinut Sampoon edessä! 158 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 Näkemiin! 159 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 Tuo paskapää. 160 00:11:41,700 --> 00:11:43,911 Anna hänen voittaa. 161 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 Minkä takia? 162 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 Jos häviät, voit päästä eroon Sampoosta. 163 00:11:53,504 --> 00:11:56,882 Mieluummin tapailen Sampoota kuin häviän tahallani. 164 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 Mousse on hölmö mies. 165 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 No, muutitko mielesi? 166 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Kissa! 167 00:12:22,366 --> 00:12:24,243 Muista tämä, Ranma. 168 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 Älä häviä liian selvästi. 169 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Tiedän. 170 00:12:29,331 --> 00:12:32,084 Minä tiedän, mitä he juonivat, 171 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 mutta he eivät onnistu. 172 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 Mousse. 173 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Tämä on… 174 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Ajattele minua, kun taistelet sillä. 175 00:12:44,221 --> 00:12:45,347 Sampoo. 176 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 Annoit minulle huikean aseen. 177 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 Oloni on voittamaton! 178 00:12:51,020 --> 00:12:52,146 Pystyt siihen. 179 00:12:52,897 --> 00:12:56,859 Täältä tullaan! Valmistaudu, Ranma! 180 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Muista tehdä se vaivihkaa. 181 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 Niin kuin osaisin tehdä niin. 182 00:13:01,780 --> 00:13:05,034 Käytän Akanen suunnitelmaa hyväkseni. 183 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 Sinä voitat keinolla millä hyvänsä, Ranma. 184 00:13:11,582 --> 00:13:15,294 Häviä kunnolla, Ranma, jotta pääset Sampoosta eroon. 185 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 Uskomatonta. 186 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 Kuole, Ranma! 187 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 Et olekaan hullumpi. 188 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Minä voitin. 189 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 Ei sen niin pitänyt mennä! 190 00:14:06,095 --> 00:14:07,388 En ole vielä hävinnyt! 191 00:14:07,471 --> 00:14:12,393 Vannon Sampoon antaman aseen kautta, että minä voitan! 192 00:14:21,569 --> 00:14:22,903 Olet minun! 193 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 Muniako? 194 00:14:47,720 --> 00:14:48,929 Mikä asetta vaivaa? 195 00:14:53,017 --> 00:14:55,811 Annoit viallisen aseen, Sampoo! 196 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 En aio tapailla Moussea. 197 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 Moussen pitää siis hävitä. 198 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 Mousse! 199 00:15:05,029 --> 00:15:07,364 Nyt minä hoitelen sinut. 200 00:15:07,448 --> 00:15:08,574 En oikein usko. 201 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Mousse. 202 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 Hän on poissa pelistä lopullisesti. 203 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 Miten voit viedä tämän noin pitkälle? 204 00:15:31,013 --> 00:15:34,183 Hitsi, hän alkaa säälittää minua. 205 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Tämä ei ole ohi. 206 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Mousse, olet edelleen… 207 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 Minä en… 208 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 Minä en anna - 209 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 kenenkään muun - 210 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 saada Sampoota. 211 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 En anna häntä muille. 212 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Olet sinnikäs. 213 00:16:00,125 --> 00:16:02,336 En säästele voimiani, jos asia on noin. 214 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 Anna hänen voittaa, Ranma. 215 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 Eikö häntä käy sääliksi? 216 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 Ilahdutko, jos teeskentelen häviäväni? 217 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 Ranma. 218 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 Et ilahtuisi. 219 00:16:24,608 --> 00:16:25,818 Hän on oikeassa. 220 00:16:25,901 --> 00:16:28,570 Juonemme satuttaisi Moussen ylpeyttä. 221 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Olisin innoissani. 222 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 Paskapää! 223 00:16:33,867 --> 00:16:36,662 Jos saan Sampoon sillä tavalla, 224 00:16:36,745 --> 00:16:38,831 en tarvitse ylpeyttä! 225 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 Hukkuneen ankan lähde! 226 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 Ranma! -Vai niin. 227 00:16:50,175 --> 00:16:51,468 Hitto vieköön. 228 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Se oli tavallista vettä. 229 00:16:53,429 --> 00:16:56,056 Mousse on vahvoilla, kun Ranma on tyttö. 230 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 Kuten viime kerrallakin. 231 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 Tämä on katalaa, heittiö! 232 00:17:00,436 --> 00:17:02,354 Ilahdutko, jos häviät naiselle? 233 00:17:02,438 --> 00:17:05,649 Sanoin jo, etten tarvitse ylpeyttä, 234 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 jos myönnät häviösi sillä tavalla. 235 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 Teen mitä vain. Juon vaikka liejua. 236 00:17:14,950 --> 00:17:19,246 Teen rakkaan Sampooni eteen ihan mitä hyvänsä! 237 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 Valmistaudu, Ranma! 238 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 Mousse. 239 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 Sinä et mene minnekään! 240 00:17:39,016 --> 00:17:41,226 Hyväksy häviö, kuten lupasit tehdä! 241 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 Älä pelleile enää! 242 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 Ranma. 243 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 Olen yhden velkaa. 244 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 Hän ei saa minua nyt kiinni. 245 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 Senkin riiviö. 246 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 Jos sinulla on noin paljon voimia, 247 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 minun ei tarvitse lavastaa voittoasi. 248 00:18:12,549 --> 00:18:15,469 Ihan totta. Mikä hirviö. 249 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Hautaan hänet niin, ettei hän nouse. 250 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Ranma! 251 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 Missä Mousse on? 252 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 Häntä jäädään kaipaamaan. 253 00:18:26,188 --> 00:18:28,982 Arvasin, ettei hänestä ole vastusta Ranmalle. 254 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 Ei taistelussa. 255 00:18:31,819 --> 00:18:34,530 Mutta sinnikkyydessä hän voitti selvästi. 256 00:18:37,991 --> 00:18:42,913 Se ei ole vielä ohi. 257 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Sampoo. 258 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 Hän pyörtyi. 259 00:19:12,818 --> 00:19:14,236 Sampoo. 260 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 Hän on hölmö mies. 261 00:19:24,788 --> 00:19:27,332 Moussen vilpitön rakkaus kosketti häntä. 262 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 Enpä tiedä. 263 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 Haluatko teetä, isä? 264 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 En juuri nyt. 265 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 Ojennatteko soijakastikkeen? -Ole hyvä. 266 00:19:40,679 --> 00:19:42,139 Myöhästymme kohta. 267 00:19:42,222 --> 00:19:43,724 Ehdimme ajoissa. 268 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 Minun pitää seistä käytävällä kanssasi. 269 00:19:46,310 --> 00:19:49,688 Te olette kihloissa. Kohdelkaa toisianne nätisti. 270 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 Te päätitte sen asian! 271 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Meillä oli jo häät. 272 00:19:54,026 --> 00:19:55,068 Ankan kanssa. 273 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 Se oli hulvatonta. 274 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Ota tai jätä. 275 00:19:59,948 --> 00:20:01,700 3 000 jeniä viidestä. 276 00:20:01,783 --> 00:20:03,619 Minä otan. 277 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 Mitä? -Ei enää. 278 00:20:05,329 --> 00:20:07,497 Hyvää huomenta, Akane. 279 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Ryoga. 280 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 Tässä tuliaisia Hiroshimasta. 281 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 Tarkoitatko Fukushimaa? 282 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 Vielä tärkeämpää. -Mitä? 283 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 Yritit kuulemma avioitua Akanen kanssa, 284 00:20:19,885 --> 00:20:22,888 kun minä olin poissa, senkin paskapää. 285 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 Kuka niin sanoi? 286 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 Se oli ankan kanssa. -Hiljaa! 287 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 Selvitämme asian tänään. 288 00:20:29,937 --> 00:20:31,230 Mennäänkö? 289 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 Lopeta! Me myöhästymme. 290 00:20:33,273 --> 00:20:35,359 Mennään kouluun kiertotietä. 291 00:20:35,442 --> 00:20:36,568 Entä myöhästyminen? 292 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 Tyhmä ankka. 293 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 Haluatko tämän? 294 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Mousse näyttää yllättävän onnelliselta. 295 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 Niinkö? 296 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 Hän on oikeassa. Muodolla ei ole väliä. 297 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 Onni on sitä, kun saa olla rakkaan vierellä. 298 00:20:53,043 --> 00:20:55,545 Onko jokin pielessä? -Ei mikään. 299 00:20:55,629 --> 00:20:56,922 Mennään nyt. 300 00:21:00,676 --> 00:21:02,177 Voi paska. 301 00:21:02,261 --> 00:21:04,554 No, olen tänään tällainen. 302 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 Niin, muodolla ei ole väliä. 303 00:21:08,809 --> 00:21:11,770 Mies, nainen, ulkonäkö. Niillä asioilla ei ole väliä. 304 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Pum. 305 00:21:14,398 --> 00:21:16,441 Niillä asioilla ei ole väliä, kun myöhästymme. 306 00:21:16,525 --> 00:21:19,278 Et ole yhtään söpö! 307 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 Akane Tendo! Lettipäinen tyttö! 308 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 Rakastan kumpaakin! 309 00:21:40,382 --> 00:21:42,134 RANMA1/2 310 00:22:56,958 --> 00:23:01,963 Tekstitys: Kati Karvonen