1 00:00:13,054 --> 00:00:16,057 Mira que poñerse así… Esta auga non será… 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 Adiviñáchelo. 3 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 A auga na que caín! A do manancial do pato afogado. 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 Ranma, voute… 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,238 Mousse. 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 Non che vou permitir que te metas con Ranma. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 Sé a miña muller. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 Pedinche matrimonio tantas veces… 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 MANANCIAL DO PATO AFOGADO 10 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 Voulle presentar unha moza nova ao pobre Mousse. 11 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 Esquivaches os ataques da miña querida Shampoo! 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,389 Acepta o teu destino! 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,478 Lévala clara 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 se pensas que me vou converter en pato. 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 Non! Está salpicando por todo! 16 00:01:19,829 --> 00:01:20,955 Aka… 17 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 E esa rapaza? 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 Que pasará? 19 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 Seguro que vai aparecer con forma de pato. 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 Akane! 21 00:03:23,995 --> 00:03:29,417 ÁNIMO, MOUSSE 22 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Akane! 23 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 Akane. 24 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Ranma. 25 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Ranma! 26 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 É culpa miña. 27 00:04:27,225 --> 00:04:28,893 Teño que convertela de novo. 28 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Ranma? Ranma. 29 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 Ranma. 30 00:04:46,327 --> 00:04:47,829 Ranma. 31 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 Ranma. 32 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 Ranma. 33 00:04:52,166 --> 00:04:54,252 Ranma. 34 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 Ranma. 35 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 Ranma. 36 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 Ranma. 37 00:05:01,968 --> 00:05:03,177 Ranma. 38 00:05:03,261 --> 00:05:04,929 Ranma. 39 00:05:05,013 --> 00:05:06,055 Ranma. 40 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Ranma. 41 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 Akane e Ranma chegan tarde. 42 00:05:14,897 --> 00:05:17,859 Seguro que o están pasando ben a pesar de todo. 43 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 - Mira. - Chegaron. 44 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 Vale, Akane. 45 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 Non te preocupes. 46 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 Isto quedará entre nós. 47 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Teño que devolverte á normalidade. 48 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 De que falas? 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Pareceume oírte dicir algo de Akane. 50 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 De que falas? 51 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 Que intentas ocultar? 52 00:05:49,349 --> 00:05:51,100 Mira que pato tan curriño. 53 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Que bonitiño. 54 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 Non pode ser! 55 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 Non recupera a súa forma? 56 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 Akane! 57 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Akane? 58 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 Ese pato? 59 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 Vale, está así por culpa túa. 60 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 Si, pero… 61 00:06:16,584 --> 00:06:19,670 Non volve á normalidade aínda que a meta na auga. 62 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 Ranma, ti non te preocupes. 63 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Só tes que responsabilizarte. 64 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 Que comece a voda! 65 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Que? 66 00:06:41,359 --> 00:06:43,403 Akane, estás guapísima. 67 00:06:43,986 --> 00:06:46,572 Ranma, coida ben dela. 68 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 Si. 69 00:06:47,740 --> 00:06:50,910 A min paréceme que é un pato normal. 70 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Pode ser. 71 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 Veña, bebe, é pola túa voda. 72 00:06:57,375 --> 00:06:58,418 Para! 73 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 - Compórtate, Akane! - Non lle gusta. 74 00:07:01,462 --> 00:07:02,922 CONVERTÍCHELA EN PATO 75 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 Foi culpa miña. 76 00:07:04,215 --> 00:07:05,925 INAUDITO, TEÑO UN FILLO PARVO 77 00:07:06,008 --> 00:07:06,968 A ver… 78 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 PALLASO, O MÁIS PARVO DO MUNDO 79 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 GUSTARÍAME VER OS TEUS PAIS 80 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 Es o meu pai! 81 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 TES RAZÓN! 82 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 Que voda máis animada. 83 00:07:16,727 --> 00:07:18,146 Vou facer fotos. 84 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Sinto moito converterte en pato. 85 00:07:29,240 --> 00:07:33,161 Polo menos recuperei o teu porquiño de peluche. 86 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Non te enfades tanto. 87 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 Nai que te… 88 00:07:37,457 --> 00:07:41,711 Non es nada riquiña, nin de humana nin de pata! 89 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 Perdón por ser así logo! 90 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 Akane, benvida. 91 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 Volvín. 92 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 A que vén este barullo? 93 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 - Es… - Que? 94 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 Mollácheste coa auga do manancial do pato afogado. 95 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 É culpa miña. 96 00:08:13,284 --> 00:08:14,911 Devolvereina á normalidade. 97 00:08:21,375 --> 00:08:22,585 Que dano. 98 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 Akane mollouse con auga normal. 99 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 A auga do manancial do pato afogado non é infinita. 100 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 Non gaño nada convertendo a Akane Tendô en pato. 101 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 Ranma é o meu único obxectivo. 102 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 Con este último caldeiro de auga do manancial… 103 00:08:46,317 --> 00:08:49,195 Non hai máis auga do manancial do pato afogado. 104 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 E eu estaba pensando que… 105 00:08:54,867 --> 00:08:56,702 - O que? - Nada. 106 00:08:57,245 --> 00:09:01,082 Que facedes? Que celebrades? 107 00:09:01,165 --> 00:09:05,461 Sería graciosísimo que chegases á casa un pouco antes. 108 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 Ranma, vés comigo un momento? 109 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 Como? A estas horas? 110 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 A onde? 111 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 RESTAURANTE O GATO 112 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 Un duelo? 113 00:09:16,597 --> 00:09:19,642 Mousse e eu? Por que agora? 114 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Entregoume unha carta de desafío para que cha dea. 115 00:09:22,812 --> 00:09:24,188 Por que cha deu a ti? 116 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 Pois… 117 00:09:29,235 --> 00:09:32,113 Gañareille a Ranma 118 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 con ou sen auga do manancial do pato afogado. 119 00:09:38,703 --> 00:09:41,706 Vas usar máis trucos covardes? 120 00:09:44,083 --> 00:09:45,710 En que son eu covarde? 121 00:09:48,462 --> 00:09:51,382 A que veu iso, Shampoo? 122 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 Que queres? 123 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 Es patético. 124 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Réndete e volve a China. 125 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 Como? 126 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Adeus. 127 00:10:06,814 --> 00:10:08,774 Shampoo… 128 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 Sabes ben como me sinto e, aínda así… 129 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 Estou farto. 130 00:10:12,903 --> 00:10:17,074 Se unha muller tan cruel coma ti non me quere, pois marcha! 131 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Alégrame oír iso. 132 00:10:19,910 --> 00:10:21,245 Adeus logo. 133 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 Shampoo, por favor! Non ía en serio! 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 Vas choromicar toda a noite? 135 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 Pero Shampoo… 136 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 Mira que dás mágoa. 137 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 En que dou mágoa? 138 00:10:40,473 --> 00:10:41,849 Ai, ho. 139 00:10:41,932 --> 00:10:44,935 Síntome moi mal por ti, así que te vou axudar. 140 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 Que dixeches? 141 00:10:48,522 --> 00:10:50,858 Vai retar a Ranma outra vez. 142 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 Se cadra desta gañas. 143 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 - A ver. - Iso é todo, sorte. 144 00:10:55,112 --> 00:10:58,616 Es ti a que o convenceu. En que estabas pensando? 145 00:10:58,699 --> 00:11:02,119 É evidente que Ranma vai gañar. 146 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 E se gaña Mousse? 147 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Iso é imposible. 148 00:11:06,582 --> 00:11:08,876 Non o saberemos ata que loiten. 149 00:11:08,959 --> 00:11:10,795 Non vou perder contra eles. 150 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 En serio? 151 00:11:13,631 --> 00:11:16,717 No difícil e minúsculo caso 152 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 de que Mousse gañe a Ranma, 153 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 eu sairía encantada con Mousse. 154 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 Dixéchelo alto e claro. 155 00:11:27,561 --> 00:11:28,688 Ti de onde saíches? 156 00:11:30,940 --> 00:11:34,402 Ranma, voute esnaquizar diante de Shampoo! 157 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 Zai jian! 158 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 Será cabrón. 159 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 Ranma, perde adrede. 160 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 Por que? 161 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 Se perdes, se cadra líbraste de Shampoo. 162 00:11:53,504 --> 00:11:56,882 Prefiro saír con Shampoo que perder adrede. 163 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 Mousse é parvo perdido. 164 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 Cambiaches de idea? 165 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Un gato! 166 00:12:22,366 --> 00:12:24,243 Recórdao, Ranma. 167 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 Que non sexa moi evidente. 168 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Vale. 169 00:12:29,331 --> 00:12:32,084 Penso que xa sei o que están planeando, 170 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 pero non van saír coa súa. 171 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 Mousse. 172 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Se é… 173 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Pensa en min cando loites. 174 00:12:44,221 --> 00:12:45,347 Shampoo… 175 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 Déchesme unha arma asombrosa. 176 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 Síntome invencible! 177 00:12:51,020 --> 00:12:52,146 Ti podes! 178 00:12:52,897 --> 00:12:56,859 Aí vou, Ranma, prepárate! 179 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Sé sutil. 180 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 Non son capaz de facer algo tan ruín. 181 00:13:01,781 --> 00:13:05,034 Usarei o plan de Akane ao meu favor. 182 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 Ranma, voute facer gañar si ou si. 183 00:13:11,582 --> 00:13:15,294 Ranma, perde de forma crible para desfacerte de Shampoo. 184 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 Impresionante. 185 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 Morre, Ranma! 186 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 Non se che dá tan mal. 187 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Gañei. 188 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 Pois non debías. 189 00:14:06,095 --> 00:14:07,388 Aínda non perdín! 190 00:14:07,471 --> 00:14:12,393 Xuro pola arma que Shampoo me deu con tanta xenerosidade que gañarei! 191 00:14:21,569 --> 00:14:22,903 Cacheite! 192 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 Ovos? 193 00:14:47,720 --> 00:14:48,929 Que arma é esa? 194 00:14:53,017 --> 00:14:55,811 Shampoo, décheslle unha arma defectuosa! 195 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 Non quero saír con Mousse. 196 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 Mousse debe perder. 197 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 Mousse! 198 00:15:05,029 --> 00:15:07,364 Desta voute desfacer. 199 00:15:07,448 --> 00:15:08,574 Dubídoo. 200 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Mousse. 201 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 Xa está fóra de combate. 202 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 Como podes chegar a isto? 203 00:15:31,013 --> 00:15:34,183 Estame empezando a dar pena e todo. 204 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Aínda non acabamos. 205 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Mousse, aínda estás… 206 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 Non penso… 207 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 Non penso… 208 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 deixar que ninguén 209 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 quede con Shampoo. 210 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 Ninguén máis a terá! 211 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Que testán es. 212 00:16:00,125 --> 00:16:02,378 Pois eu tampouco vou andar con lerias. 213 00:16:02,461 --> 00:16:05,005 Ranma, déixalle gañar. 214 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 Non che dá pena? 215 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 Quedarías a gusto se finxo que perdín? 216 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 Ranma… 217 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 Non, verdade? 218 00:16:24,608 --> 00:16:25,818 Ten razón. 219 00:16:25,901 --> 00:16:28,570 Así só imos ferir o orgullo de Mousse. 220 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Agradeceríacho. 221 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 Cabrón! 222 00:16:33,867 --> 00:16:36,662 Se así consigo que Shampoo sexa miña, 223 00:16:36,745 --> 00:16:38,831 non necesito o meu orgullo! 224 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 O manancial do pato afogado! 225 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 - Ranma. - Entendo. 226 00:16:50,175 --> 00:16:51,468 Merda. 227 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Era auga normal. 228 00:16:53,429 --> 00:16:56,056 Mousse ten vantaxe contra Ranma de muller. 229 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 Como a última vez. 230 00:16:58,434 --> 00:17:02,354 Non che dá vergonza? Faiche ilusión gañarlle a unha muller? 231 00:17:02,438 --> 00:17:08,861 Xa cho dixen, non preciso orgullo se así consigo que admitas a derrota. 232 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 Farei calquera cousa, incluso beber lama. 233 00:17:14,950 --> 00:17:19,246 Farei o que sexa pola miña querida Shampoo! 234 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 Prepárate, Ranma! 235 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 Mousse. 236 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 Non vas escapar! 237 00:17:39,016 --> 00:17:41,226 Acepta a derrota, dixeches que o farías! 238 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 Non te metas comigo! 239 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 Ranma. 240 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 Déboche unha. 241 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 Agora non me pode coller. 242 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 Nai que te… 243 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 Se che queda tanta enerxía, 244 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 non fai falta que amañemos o combate. 245 00:18:12,549 --> 00:18:15,469 Meu, vaia monstro. 246 00:18:16,553 --> 00:18:19,056 Vouno enterrar e non se vai levantar máis. 247 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Ranma! 248 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 Onde está Mousse? 249 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 Ímolo botar en falta. 250 00:18:26,188 --> 00:18:28,982 Como pensaba, non era rival para Ranma. 251 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 En combate non. 252 00:18:31,819 --> 00:18:34,530 Pero en tenacidade gáñame de lonxe. 253 00:18:37,991 --> 00:18:42,913 Aínda sigo en pé. 254 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Shampoo. 255 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 Desmaiouse. 256 00:19:12,818 --> 00:19:14,236 Shampoo. 257 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 Que home tan parvo. 258 00:19:24,788 --> 00:19:27,332 O amor sincero de Mousse chegoulle a dentro. 259 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 Non sei eu. 260 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 Papá, queres té? 261 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 Por agora non. 262 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 - Páseme a salsa de soia. - Toma. 263 00:19:40,679 --> 00:19:42,139 Imos chegar tarde. 264 00:19:42,222 --> 00:19:43,724 Chegaremos a tempo. 265 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 Vou ter que estar contigo no corredor. 266 00:19:46,310 --> 00:19:49,688 Veña, que estades prometidos, tranquilos. 267 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 Iso decidístelo vós! 268 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Xa celebramos a voda e todo. 269 00:19:54,026 --> 00:19:55,068 Cun pato! 270 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 Esmendréllome. 271 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Coidado. 272 00:19:59,948 --> 00:20:01,700 Cinco por 3000 iens. 273 00:20:01,783 --> 00:20:03,619 Pois quero algunha. 274 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 - Grazas. - Xa está! 275 00:20:05,329 --> 00:20:07,497 Bo día, Akane. 276 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Ryôga. 277 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 Toma, un recordo de Hiroshima. 278 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 Non será de Fukushima? 279 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 - Por certo, Ranma. - Que pasa? 280 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 Intentaches casar con Akane 281 00:20:19,885 --> 00:20:22,888 mentres non estaba, desgraciado. 282 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 Quen che dixo iso? 283 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 - Foi cun pato. - Cala! 284 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 Hoxe imos resolver isto dunha vez. 285 00:20:29,937 --> 00:20:31,230 Queres? 286 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 Parade! Chegamos tarde. 287 00:20:33,273 --> 00:20:35,359 Temos que desviarnos un pouco. 288 00:20:35,442 --> 00:20:36,568 Pero non era tarde? 289 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 Pato imbécil. 290 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 Queres? 291 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Mousse está máis contento do que pensaba. 292 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 Parécecho? 293 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 Ten razón, o aspecto é o de menos. 294 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 A felicidade é estar coa persoa que queres. 295 00:20:53,043 --> 00:20:54,127 Pasa algo? 296 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 Non, nada. 297 00:20:55,629 --> 00:20:56,922 Veña, marchamos. 298 00:21:00,676 --> 00:21:02,177 Contra. 299 00:21:02,261 --> 00:21:04,554 Vale, pois xa quedo así hoxe. 300 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 Dá igual como esteas. 301 00:21:08,809 --> 00:21:11,770 Home, muller, o aspecto non importa. 302 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Ai. 303 00:21:14,398 --> 00:21:16,441 Iso dá todo igual, chegamos tarde! 304 00:21:16,525 --> 00:21:19,278 Non es nada riquiña! 305 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 Akane Tendô! Nena da trenza! 306 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 Quérovos ás dúas! 307 00:22:56,958 --> 00:23:01,963 Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez