1 00:00:13,054 --> 00:00:16,057 ‏למה אתה משתולל ככה? ‏אל תגיד לי שהמים האלה הם… 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 ‏ניחשת נכון. 3 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 ‏אלה המים שטבעתי בהם. מעיין הברווז שטבע! 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 ‏ראנמה, אתה… 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,238 ‏מוס. 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 ‏אני לא אתן לך להתעסק עם ראנמה שלי! 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 ‏תהיי הכלה שלי. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 ‏הצעתי לך נישואין כל כך הרבה פעמים. 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 ‏- מעיין הברווז שטבע - 10 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 ‏אני אכיר בת זוג חדשה למוס מעורר הרחמים. 11 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 ‏אני לא מאמין שחמקת מההתקפות ‏של שמפו האהובה שלי! 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,389 ‏השלם עם גורלך! 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,478 ‏כאילו אני 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 ‏אתן לך להפוך אותי לברווז! 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 ‏לא! המים משפריצים לכל עבר! 16 00:01:19,829 --> 00:01:20,955 ‏אקא… 17 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 ‏מה עם הבחורה? 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 ‏מה יקרה לה? 19 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 ‏אני בטוח שהיא תופיע בתור ברווז. 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 ‏אקאנה! 21 00:01:56,032 --> 00:02:00,995 ‏- RANMA1/2 - 22 00:03:23,995 --> 00:03:29,417 ‏- קרב תרנגולים - 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 ‏אקאנה! 24 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 ‏אקאנה. 25 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 ‏ראנמה. 26 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 ‏ראנמה! 27 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 ‏זאת אשמתי. 28 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 ‏אני חייב להפוך אותה שוב לנערה. 29 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 ‏ראנמה? ראנמה? 30 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 ‏ראנמה! ראנמה. 31 00:04:46,327 --> 00:04:47,829 ‏ראנמה. ראנמה. 32 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 ‏ראנמה. ראנמה! 33 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 ‏ראנמה! ראנמה. 34 00:04:52,166 --> 00:04:54,252 ‏ראנמה. ראנמה. 35 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 ‏ראנמה! ראנמה. 36 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 ‏ראנמה. ראנמה! 37 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 ‏ראנמה. ראנמה. 38 00:05:01,968 --> 00:05:03,177 ‏ראנמה. 39 00:05:03,261 --> 00:05:04,929 ‏ראנמה. ראנמה. 40 00:05:05,013 --> 00:05:06,055 ‏ראנמה. 41 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 ‏ראנמה. 42 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 ‏אקאנה וראנמה מאחרים. 43 00:05:14,897 --> 00:05:17,859 ‏הם בטח מבלים, למרות כל מה שהם אמרו. 44 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 ‏תראי. ‏-הם חזרו. 45 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 ‏בסדר, אקאנה. 46 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 ‏אל תדאגי, בסדר? 47 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 ‏זה יישאר ביני לבינך. 48 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 ‏בכל מקרה, בואי נחזיר אותך לגופך הרגיל. 49 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 ‏מה קרה? 50 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 ‏חשבתי ששמעתי אותך אומר משהו על אקאנה. 51 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 ‏על מה אתה מדבר? 52 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 ‏מה אתה מנסה להסתיר? 53 00:05:49,348 --> 00:05:51,100 ‏בחיי, איזה ברווזון חמוד. 54 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 ‏ממש חמוד. 55 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 ‏לא, לא יכול להיות. 56 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 ‏היא לא חוזרת לגוף שלה. 57 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 ‏אקאנה! 58 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 ‏אקאנה? 59 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 ‏הברווז הזה? 60 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 ‏אני מבין. אז זאת אשמתך. 61 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 ‏טוב, כן, אבל… 62 00:06:16,584 --> 00:06:19,670 ‏היא לא חוזרת לגוף שלה, ‏גם לא כשאני מכניס אותה לאמבטיה. 63 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 ‏בסדר, ראנמה, זה לא צריך להטריד אותך. 64 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 ‏אנחנו רק צריכים לקחת קצת אחריות. 65 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 ‏וכעת, הגיעה השעה להתחתן! 66 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 ‏מה? 67 00:06:41,359 --> 00:06:43,402 ‏אקאנה, את נראית נפלא. 68 00:06:43,986 --> 00:06:46,572 ‏בבקשה, ראנמה, טפל בה יפה. 69 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 ‏כן. 70 00:06:47,740 --> 00:06:50,910 ‏יש לי תחושה שזה סתם ברווז רגיל. 71 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 ‏אני לא בטוחה. 72 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 ‏אם כך, הרימו כוסית לכבוד הנישואים. 73 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 ‏מספיק עם זה! 74 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 ‏תתנהגי יפה, אקאנה! ‏-זה לא מוצא חן בעיניה. 75 00:07:01,462 --> 00:07:02,922 ‏- אתה הפכת אותה לברווז - 76 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 ‏זאת אשמתי. 77 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 ‏- לא ייאמן! בן טיפש שכמוך - 78 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 ‏אם כך… 79 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 ‏- מוקיון, הבן הטיפש ביותר בעולם - 80 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 ‏- הייתי מת לראות את ההורים שלך! - 81 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 ‏אתה ההורה שלי! 82 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 ‏- נכון מאוד! - 83 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 ‏איזו חתונה חגיגית. 84 00:07:16,727 --> 00:07:18,146 ‏אני אצלם. 85 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 ‏אני באמת מצטער שהפכתי אותך לברווז. 86 00:07:29,240 --> 00:07:33,161 ‏אבל תראי, השגתי את בובת החזיר שלך בחזרה. 87 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 ‏אז אל תכעסי כל כך. 88 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 ‏חתיכת… 89 00:07:37,457 --> 00:07:41,711 ‏את ממש לא חמודה, ‏לא בתור אדם ולא בתור ברווז! 90 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 ‏מצטערת שאני לא חמודה. 91 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 ‏בחיי, אקאנה. ברוכה הבאה. 92 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 ‏אני בבית. 93 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 ‏מה כל המהומה הזאת? 94 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 ‏את… ‏-מה? 95 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 ‏אבל התזתי עלייך מים ממעיין הברווז שטבע. 96 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 ‏זאת אשמתי. 97 00:08:13,284 --> 00:08:14,827 ‏אני חייב להפוך אותה שוב לנערה. 98 00:08:21,375 --> 00:08:22,585 ‏זה כאב. 99 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 ‏המים שהתיזו על אקאנה היו סתם מים רגילים. 100 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 ‏אין לי אספקה בלתי נדלית ‏של מים ממעיין הברווז שטבע. 101 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 ‏לא ארוויח דבר ‏אם אהפוך את אקאנה טנדו לברווז. 102 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 ‏ראנמה הוא המטרה היחידה שלי. 103 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 ‏זהו דלי המים האחרון ‏ממעיין הברווז שטבע, ואיתו… 104 00:08:46,317 --> 00:08:49,195 ‏טוב, אז אלה היו כל המים ‏ממעיין הברווז שטבע. 105 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 ‏בחיי, לרגע חשבתי… 106 00:08:54,867 --> 00:08:56,702 ‏מה חשבת? ‏-שום דבר. 107 00:08:57,245 --> 00:09:01,082 ‏מה קורה פה? אתם עורכים איזו חגיגה? 108 00:09:01,165 --> 00:09:05,461 ‏הכול היה הרבה יותר מעניין ‏לו היית חוזרת הביתה קצת יותר מאוחר. 109 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 ‏היי, ראנמה. אתה יכול לבוא איתי רגע? 110 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 ‏מה? בשעת לילה מאוחרת כזאת? 111 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 ‏לאן אנחנו הולכים? 112 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 ‏- קפה החתול - 113 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 ‏דו-קרב? 114 00:09:16,597 --> 00:09:19,642 ‏אני ומוס? למה עכשיו? 115 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 ‏הוא נתן לי הזמנה לדו-קרב ‏וביקש שאמסור לך. 116 00:09:22,812 --> 00:09:24,188 ‏למה הוא נתן אותה לך? 117 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 ‏בעצם… 118 00:09:29,235 --> 00:09:32,113 ‏אני אנצח את ראנמה 119 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 ‏עם או בלי המים ממעיין הברווז שטבע. 120 00:09:38,703 --> 00:09:41,706 ‏יש לך עוד תחבולות פחדניות? 121 00:09:44,083 --> 00:09:45,710 ‏באיזה מובן אני פחדן? 122 00:09:48,462 --> 00:09:51,382 ‏היי! למה עשית את זה, שמפו? 123 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 ‏מה… מה את רוצה? 124 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 ‏אתה מעורר רחמים. 125 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 ‏פשוט תוותר ותחזור לסין. 126 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 ‏מה? 127 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 ‏להתראות. 128 00:10:06,814 --> 00:10:08,774 ‏שמפו, את… 129 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 ‏את יודעת בדיוק מה אני מרגיש, ‏ובכל זאת את… 130 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 ‏נמאס לי. 131 00:10:12,903 --> 00:10:17,074 ‏אם אישה אכזרית כמוך ‏לא רוצה אותי, אז ברוך שפטרנו! 132 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 ‏אני שמחה לשמוע את זה. 133 00:10:19,910 --> 00:10:21,245 ‏אז להתראות. 134 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 ‏שמפו, בבקשה! לא התכוונתי ברצינות! 135 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 ‏אתה מתכוון לבכות כל הלילה? 136 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 ‏אבל שמפו… 137 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 ‏אתה באמת מעורר רחמים. 138 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 ‏מה בי מעורר רחמים? 139 00:10:40,473 --> 00:10:41,849 ‏באמת. 140 00:10:41,932 --> 00:10:44,935 ‏צר לי עליך, אז אני אעזור לך. 141 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 ‏מה אמרת? 142 00:10:48,522 --> 00:10:50,858 ‏לך תילחם בראנמה עוד פעם אחת. 143 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 ‏הפעם אולי תנצח. 144 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 ‏היי! ‏-זו תמצית הסיפור. בהצלחה. 145 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 ‏את שכנעת אותו לעשות את זה. 146 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 ‏מה את חושבת לעצמך? 147 00:10:58,699 --> 00:11:02,119 ‏ברור שראנמה ינצח. 148 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 ‏ומה אם מוס ינצח? 149 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 ‏אני לא יכולה אפילו לדמיין את זה. 150 00:11:06,582 --> 00:11:08,876 ‏לא נדע עד שהם יילחמו. 151 00:11:08,959 --> 00:11:10,795 ‏כאילו אני אפסיד לו. 152 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 ‏נו, באמת. 153 00:11:13,631 --> 00:11:16,717 ‏אם יתממש הסיכוי העלוב… באמת, הסיכוי הקלוש 154 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 ‏שמוס יצליח להביס את ראנמה, 155 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 ‏אז אני אצא עם מוס לדייט מכובד. 156 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 ‏שמעתי זאת היטב. 157 00:11:27,561 --> 00:11:28,687 ‏מאיפה הופעת? 158 00:11:30,940 --> 00:11:34,402 ‏ראנמה, אני ארסק אותך לעיני שמפו! 159 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 ‏זאי ג'יאן! 160 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 ‏המנוול הזה. 161 00:11:41,700 --> 00:11:43,911 ‏ראנמה, תן לו לנצח. 162 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 ‏למה לי לעשות את זה? 163 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 ‏אולי אם תפסיד, תצליח להשתחרר משמפו. 164 00:11:53,504 --> 00:11:56,882 ‏אני מעדיף לצאת עם שמפו מאשר להפסיד בכוונה. 165 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 ‏מוס הוא כזה איש טיפש. 166 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 ‏נו, שינית את דעתך? 167 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 ‏חתולה! 168 00:12:22,366 --> 00:12:24,243 ‏זכור, ראנמה, 169 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 ‏אסור שידע שהפסדת במתכוון. 170 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 ‏אני יודע. 171 00:12:29,331 --> 00:12:32,084 ‏אני מבינה היטב מה הם מתכננים, 172 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 ‏אבל התוכנית שלהם לא תצליח. 173 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 ‏מוס. 174 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 ‏זה… 175 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 ‏כשאתה נלחם עם זה, תחשוב עליי. 176 00:12:44,221 --> 00:12:45,347 ‏שמפו. 177 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 ‏נתת לי נשק מדהים כל כך. 178 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 ‏אני מרגיש בלתי מנוצח! 179 00:12:51,020 --> 00:12:52,146 ‏אתה מסוגל לנצח. 180 00:12:52,897 --> 00:12:56,859 ‏הנה אני בא. תתכונן, ראנמה! 181 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 ‏תזכור, אל תגזים. 182 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 ‏כאילו אני יכול לבצע משהו מסובך כל כך! 183 00:13:01,780 --> 00:13:05,034 ‏אני אשתמש בתוכנית של אקאנה לטובתי. 184 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 ‏ראנמה, אני אדאג שתנצח, לא משנה מה. 185 00:13:11,582 --> 00:13:15,294 ‏ראנמה, תפסיד כמו שצריך ‏כדי שתוכל להשתחרר משמפו. 186 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 ‏מדהים. 187 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 ‏תמות, ראנמה! 188 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 ‏אחרי הכול, אתה לא כל כך גרוע. 189 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 ‏ניצחתי. 190 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 ‏זאת לא הייתה המטרה! 191 00:14:06,095 --> 00:14:07,388 ‏עדיין לא הפסדתי! 192 00:14:07,471 --> 00:14:12,393 ‏אני נשבע בנשק הזה, ‏ששמפו נתנה לי בנדיבות ליבה, שאנצח! 193 00:14:21,569 --> 00:14:22,903 ‏אתה גמור! 194 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 ‏ביצים? 195 00:14:47,720 --> 00:14:48,929 ‏מה זה כלי הנשק הזה? 196 00:14:53,017 --> 00:14:55,811 ‏שמפו, נתת לו נשק פגום! 197 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 ‏אין לי שום כוונה לצאת לדייט עם מוס. 198 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 ‏אז מוס חייב להפסיד. 199 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 ‏מוס! 200 00:15:05,029 --> 00:15:07,364 ‏הפעם אני אתפוס אותך כמו שצריך. 201 00:15:07,448 --> 00:15:08,574 ‏משום מה אני מפקפק בכך. 202 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 ‏מוס! 203 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 ‏הוא מנוטרל לתמיד. 204 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 ‏איך את מסוגלת להרחיק לכת עד כדי כך? 205 00:15:31,013 --> 00:15:34,183 ‏לעזאזל, אני מתחיל ממש לרחם עליו. 206 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 ‏זה עדיין לא נגמר. 207 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 ‏מוס, אתה עדיין… 208 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 ‏אני לא… 209 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 ‏אני לא… 210 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 ‏אתן לאף אחד אחר 211 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 ‏להיות עם שמפו. 212 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 ‏אני לא אתן לאף אחד להיות איתה! 213 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 ‏אתה עקשן. 214 00:16:00,125 --> 00:16:02,336 ‏אם זה המצב, ‏אז גם אני לא אעשה לך חיים קלים. 215 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 ‏ראנמה, פשוט תן לו לנצח. 216 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 ‏אתה לא מרחם עליו? 217 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 ‏זה ישמח אותך אם אני אעמיד פנים שהפסדתי? 218 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 ‏ראנמה. 219 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 ‏זה לא ישמח אותך, נכון? 220 00:16:24,608 --> 00:16:25,818 ‏הוא צודק. 221 00:16:25,901 --> 00:16:28,570 ‏מה שאנחנו מנסים לעשות ‏רק יפגע בגאוותו של מוס. 222 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 ‏אני אשמח. 223 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 ‏מנוול אחד! 224 00:16:33,867 --> 00:16:36,662 ‏אם זה מה שנדרש כדי ששמפו תהיה איתי, 225 00:16:36,745 --> 00:16:38,831 ‏אז אני לא זקוק לגאווה! 226 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 ‏מעיין הברווז שטבע! 227 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 ‏ראנמה! ‏-אני מבינה. 228 00:16:50,175 --> 00:16:51,468 ‏לעזאזל. 229 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 ‏אלה היו סתם מים רגילים. 230 00:16:53,429 --> 00:16:56,056 ‏למוס יש יתרון כשראנמה הוא בחורה. 231 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 ‏כמו בקרב האחרון שלהם. 232 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 ‏זה משחק מלוכלך, מנוול! 233 00:17:00,436 --> 00:17:02,354 ‏אתה מרוצה כשאתה מנצח בחורה? 234 00:17:02,438 --> 00:17:05,649 ‏אמרתי לך. אני לא זקוק לגאווה, 235 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 ‏אם זה מה שנדרש כדי שתודה בתבוסתך. 236 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 ‏אני באמת מוכן לעשות כל דבר. ‏אני אפילו אשתה מי רפש. 237 00:17:14,950 --> 00:17:19,246 ‏אני אעשה הכול בשביל שמפו אהובתי! 238 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 ‏התכונן, ראנמה! 239 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 ‏מוס. 240 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 ‏אתה לא הולך לשום מקום! 241 00:17:39,016 --> 00:17:41,226 ‏קדימה. הודה בתבוסתך כמו שהבטחת! 242 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 ‏אל תתעסק איתי יותר! 243 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 ‏ראנמה. 244 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 ‏אני חייב לך! 245 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 ‏הוא לא יצליח להשיג אותי עכשיו. 246 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 ‏חתיכת… 247 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 ‏אם יש לך עוד כל כך הרבה כוח, 248 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 ‏אז אני לא צריך להפסיד לך בכוונה בקרב הזה. 249 00:18:12,549 --> 00:18:15,469 ‏בחיי. באמת, איזו מפלצת. 250 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 ‏אני אקבור אותו כך שהוא לא יקום יותר. 251 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 ‏ראנמה! 252 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 ‏איפה מוס? 253 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 ‏הוא יחסר לנו. 254 00:18:26,188 --> 00:18:28,982 ‏כמו שחשבתי, הוא לא יכול להתחרות בראנמה. 255 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 ‏בקרב, לא. 256 00:18:31,819 --> 00:18:34,530 ‏אבל בעקשנות הוא המנצח הגדול. 257 00:18:37,991 --> 00:18:42,913 ‏זה עדיין לא נגמר. 258 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 ‏שמפו. 259 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 ‏הוא התעלף. 260 00:19:12,818 --> 00:19:14,236 ‏שמפו. 261 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 ‏הוא באמת איש טיפש. 262 00:19:24,788 --> 00:19:27,332 ‏אהבתו הכנה של מוס נגעה סוף סוף לליבה. 263 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 ‏אני לא בטוח בזה. 264 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 ‏אבא, אתה רוצה תה? 265 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 ‏לא, תודה. 266 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 ‏מר סאוטומה, רוטב הסויה בבקשה. ‏-הנה. 267 00:19:40,679 --> 00:19:42,139 ‏אנחנו נאחר אם לא נמהר. 268 00:19:42,222 --> 00:19:43,724 ‏נגיע בזמן. 269 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 ‏אני זו שצריכה לעמוד איתכם במסדרון. 270 00:19:46,310 --> 00:19:49,688 ‏בחייכם, אתם מאורסים. תהיו נחמדים זה לזה. 271 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 ‏זו הייתה החלטה שלכם! 272 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 ‏כבר ערכנו את החתונה. 273 00:19:54,026 --> 00:19:55,068 ‏זה היה עם ברווז! 274 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 ‏זה היה מצחיק נורא. 275 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 ‏תראה. 276 00:19:59,948 --> 00:20:01,700 ‏חמישה צילומים ב-3,000 ין. 277 00:20:01,783 --> 00:20:03,619 ‏בחיי, אני אקנה כמה. 278 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 ‏תבואי שוב. ‏-די עם זה! 279 00:20:05,329 --> 00:20:07,497 ‏בוקר טוב, אקאנה. 280 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 ‏ריוגה. 281 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 ‏הנה מזכרת מהירושימה. 282 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 ‏אתה מתכוון לפוקושימה, לא? 283 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 ‏מה שיותר חשוב, ראנמה… ‏-מה העניין? 284 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 ‏שמעתי שניסית להתחתן עם אקאנה 285 00:20:19,885 --> 00:20:22,888 ‏בזמן שלא הייתי פה, מנוול. 286 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 ‏מי מספר לך את כל זה? 287 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 ‏זה היה עם ברווז. ‏-תהיה בשקט! 288 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 ‏היום נסדיר את העניין אחת ולתמיד. 289 00:20:29,937 --> 00:20:31,230 ‏אתה רוצה להילחם? 290 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 ‏תפסיקו! אנחנו נאחר. 291 00:20:33,273 --> 00:20:35,359 ‏בוא נקפוץ רגע לאיזה מקום בדרך לבית הספר. 292 00:20:35,442 --> 00:20:36,568 ‏לא נגיע באיחור ככה? 293 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 ‏ברווז טיפש. 294 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 ‏אתה רוצה את זה? 295 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 ‏טוב, מוס נראה יותר מאושר ממה שציפיתי. 296 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 ‏אתה חושב? 297 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 ‏יש בזה משהו. הצורה היא לא העיקר. 298 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 ‏אושר פירושו להיות לצד מי שאוהבים. 299 00:20:53,043 --> 00:20:54,127 ‏קרה משהו? 300 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 ‏שום דבר. 301 00:20:55,629 --> 00:20:56,922 ‏קדימה, בוא נלך. 302 00:21:00,676 --> 00:21:02,177 ‏לעזאזל. 303 00:21:02,261 --> 00:21:04,554 ‏נו טוב, אני פשוט אישאר ככה היום. 304 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 ‏כן, הצורה לא כל כך חשובה. 305 00:21:08,809 --> 00:21:11,770 ‏גבר, אישה, הופעה חיצונית, ‏הדברים האלה לא באמת חשובים. 306 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 ‏פעימות לב. 307 00:21:14,398 --> 00:21:16,441 ‏הדברים האלה ממש לא חשובים כשמאחרים! 308 00:21:16,525 --> 00:21:19,278 ‏בחיי, את באמת לא חמודה! 309 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 ‏אקאנה טנדו! הנערה עם הצמה! 310 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 ‏אני אוהב את שתיכן! 311 00:21:40,382 --> 00:21:42,134 ‏- RANMA1/2 - 312 00:22:56,958 --> 00:23:01,963 ‏תרגום כתוביות: מיכאל רק