1 00:00:13,054 --> 00:00:16,057 ऐसे घबराना… इसका मतलब है कि ये पानी… 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 सही अंदाज़ा लगाया। 3 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 ये वही पानी है जिसमें मैं डूबा था! डूबते बगुले का तालाब वाला पानी! 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 रानमा, तुम… 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,238 मूस। 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 मैं तुम्हें रानमा को परेशान नहीं करने दूँगी! 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 मुझसे शादी कर लो। 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 मैंने तुम्हें कितनी बार प्रपोज़ किया… 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 डूबते बगुले का तालाब 10 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 मैं इस बेचारे मूस को एक नयी प्रेमिका दूँगी। 11 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 यकीन नहीं होता तुम मेरी प्यारी शैम्पू के हर हमले से बच गये! 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,389 अब हार मान लो! 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,478 जैसे मैं अपनी मर्ज़ी से… 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 बत्तख में बदल जाऊँगा! 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 नहीं! पानी सब जगह फैल रहा है! 16 00:01:19,829 --> 00:01:20,955 अका… 17 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 उस लड़की का क्या हुआ? 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 अब क्या होगा? 19 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 वह पक्का एक बत्तख में बदल जायेगी। 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 अकाने! 21 00:01:56,032 --> 00:02:00,995 RANMA1/2 22 00:03:23,995 --> 00:03:29,417 बेईमानी 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 अकाने! 24 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 अकाने। 25 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 रानमा। 26 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 रानमा! 27 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 ये सब मेरे कारण हुआ। 28 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 मुझे इसे लड़की में बदलना होगा। 29 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 रानमा? रानमा। 30 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 रानमा! रानमा। 31 00:04:46,327 --> 00:04:47,829 रानमा। रानमा। 32 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 रानमा। रानमा। रानमा! 33 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 रानमा! रानमा। 34 00:04:52,166 --> 00:04:54,252 रानमा। रानमा। 35 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 रानमा! रानमा। 36 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 रानमा। रानमा! रानमा। 37 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 रानमा। रानमा। रानमा। रानमा। 38 00:05:01,968 --> 00:05:03,177 रानमा। रानमा। 39 00:05:03,261 --> 00:05:04,929 रानमा। रानमा। रानमा। 40 00:05:05,013 --> 00:05:06,055 रानमा। 41 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 रानमा। 42 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 अकाने और रानमा को देर हो गयी। 43 00:05:14,897 --> 00:05:17,859 वे चाहे जो कहें, पर उन्हें मज़ा आ रहा होगा। 44 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 -देखो। -वे लौट आए। 45 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 ठीक है, अकाने। 46 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 चिंता मत करो, ठीक है? 47 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 ये राज़ हमारे बीच रहेगा। 48 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 खैर, चलो तुम्हें वापस लड़की में बदलें। 49 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 तुम क्या बात कर रहे हो? 50 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 मुझे लगा कि तुमने अकाने के बारे में कुछ कहा। 51 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 आप क्या कह रहे हैं? 52 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 तुम क्या छिपाने की कोशिश कर रहे हो? 53 00:05:49,348 --> 00:05:51,100 हे भगवान। कितनी प्यारी बत्तख है। 54 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 कितनी प्यारी है। 55 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 ऐसा नहीं हो सकता। 56 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 ये लड़की में नहीं बदली। 57 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 अकाने! 58 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 अकाने? 59 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 ये बत्तख? 60 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 अब समझा। तो ये तुम्हारी गलती है। 61 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 खैर, हाँ, पर… 62 00:06:16,584 --> 00:06:19,670 पानी में डालने पर भी ये बत्तख अकाने में नहीं बदली। 63 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 खैर, रानमा, इसमें परेशान होने वाली कोई बात नहीं है। 64 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 तुम्हें बस थोड़ी-सी ज़िम्मेदारी लेनी होगी। 65 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 अब, शादी करने का समय आ गया है! 66 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 क्या? 67 00:06:41,359 --> 00:06:43,402 अकाने, तुम सुंदर लग रही हो। 68 00:06:43,986 --> 00:06:46,572 रानमा, प्लीज़, इसका ध्यान रखना। 69 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 हाँ। 70 00:06:47,740 --> 00:06:50,910 मुझे तो ये एक आम बत्तख लग रही है। 71 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 मैं पक्का नहीं कह सकती। 72 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 लो, बेटी, अपनी शादी का जाम पियो। 73 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 रुको! 74 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 -अकाने, ऐसा मत करो! -उसे ये पसंद नहीं आया। 75 00:07:01,462 --> 00:07:02,922 तुमने उसे बत्तख में बदल दिया 76 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 ये मेरी गलती है। 77 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 यकीन नहीं होता! तुम बेवकूफ़ हो 78 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 तो… 79 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 गधे दुनिया का सबसे मूर्ख बेटा 80 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 मैं तुम्हारे माँ-बाप का चेहरे देखना चाहूँगा! 81 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 आप ही मेरे माँ-बाप हो! 82 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 सही बात है! 83 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 कितनी शानदार शादी है। 84 00:07:16,727 --> 00:07:18,146 मैं तस्वीरें ले लेती हूँ। 85 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 मुझे माफ़ कर दो, मैंने तुम्हें बत्तख में बदल दिया। 86 00:07:29,240 --> 00:07:33,161 पर देखो, मैं तुम्हारी गुड़िया वापस ले आया। 87 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 इसलिए उदास मत होना। 88 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 कमबख्त… 89 00:07:37,457 --> 00:07:41,711 तुम वाकई अच्छी नहीं हो, ना इंसान के रूप में ना बत्तख के रूप में! 90 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 मुझे माफ़ करना कि मैं वाकई अच्छी नहीं हूँ। 91 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 हे भगवान, अकाने। तुम आ गयी। 92 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 मैं घर आ गयी। 93 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 ये शोर-शराबा क्यों हो रहा था? 94 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 -तुम… -क्या? 95 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 पर तुम पर तो डूबते बगुले के तालाब वाला पानी गिरा था। 96 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 ये सब मेरे कारण हुआ। 97 00:08:13,284 --> 00:08:14,827 मुझे इसे लड़की में बदलना होगा। 98 00:08:21,375 --> 00:08:22,585 दर्द हो रहा है। 99 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 अकाने के ऊपर साधारण पानी गिरा था। 100 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 मेरे पास डूबते बगुले के तालाब का ढेर सारा पानी नहीं है। 101 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 तेनदो अकाने को बत्तख में बदलने से मुझे कोई फ़ायदा नहीं होगा। 102 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 मेरा शिकार रानमा है। 103 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 इस डूबते बगुले के तालाब के पानी की आखिरी बाल्टी के साथ… 104 00:08:46,317 --> 00:08:49,195 वैसे, ये डूबते बगुले के तालाब के पानी की आखिरी बाल्टी थी। 105 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 एक सेकंड के लिए मुझे लगा कि… 106 00:08:54,867 --> 00:08:56,702 -क्या लगा? -कुछ नहीं। 107 00:08:57,245 --> 00:09:01,082 यहाँ क्या चल रहा है? तुम लोग किसी बात का जश्न मना रहे हो? 108 00:09:01,165 --> 00:09:05,461 अगर तुम थोड़ी देर बाद आती, तो चीज़ें और दिलचस्प होती। 109 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 सुनो, रानमा। क्या तुम एक सेकंड के लिए मेरे साथ आआगे? 110 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 क्या? इतनी रात को? 111 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 हम कहाँ जा रहे हैं? 112 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 कैट कैफे 113 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 लड़ाई? 114 00:09:16,597 --> 00:09:19,642 मेरे और मूस के बीच? फिर से लड़ाई क्यों? 115 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 उसने कहा कि मैं जाकर तुम्हें बताऊँ कि वह तुमसे लड़ना चाहता है। 116 00:09:22,812 --> 00:09:24,188 उसने इसे तुम्हें क्यों दिया? 117 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 दरअसल… 118 00:09:29,235 --> 00:09:32,113 मैं रानमा को धूल चटा दूँगा 119 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 डूबते बगुले के तालाब का पानी चाहे मेरे पास हो या नहीं। 120 00:09:38,703 --> 00:09:41,706 तुम अपनी और कायराना तिकड़मों का इस्तेमाल करोगे? 121 00:09:44,083 --> 00:09:45,710 तुमने मुझे कायर क्यों कहा? 122 00:09:48,462 --> 00:09:51,382 अरे! तुमने ये क्यों किया, शैम्पू? 123 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 क्या… तुम्हें क्या चाहिए? 124 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 तुम दयनीय हो। 125 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 तुम हार मान लो और चीन लौट जाओ। 126 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 क्या कहा? 127 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 अलविदा। 128 00:10:06,814 --> 00:10:08,774 शैम्पू, तुम… 129 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 तुम्हें पता है मैं तुम्हें चाहता हूँ, पर फिर भी… 130 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 बहुत हो गया। 131 00:10:12,903 --> 00:10:17,074 अगर तुम्हारे जैसी ज़ालिम औरत मुझे नहीं चाहती, तो फिर तुम दफ़ा हो जाओ! 132 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 सुनकर खुशी हुई। 133 00:10:19,910 --> 00:10:21,245 तो, मैं चलती हूँ फिर। 134 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 यार शैम्पू, प्लीज़! मैं तो मज़ाक कर रहा था! 135 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 तुम रातभर रोते ही रहोगे? 136 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 पर, शैम्पू… 137 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 तुम बहुत दयनीय हो। 138 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 तुमने मुझे दयनीय कहा? 139 00:10:40,473 --> 00:10:41,849 सच में। 140 00:10:41,932 --> 00:10:44,935 मुझे तुम्हारे लिए खराब लग रहा है, तो मैं तुम्हारी मदद करूँगी। 141 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 तुमने क्या कहा? 142 00:10:48,522 --> 00:10:50,858 तुम रानमा से दोबारा लड़ाई लड़ो। 143 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 शायद तुम इस बार जीतो। 144 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 -ओय। -तो ये बात थी। गुड लक। 145 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 ये आईडिया तुमने उसे दिया। 146 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 तुम्हारा दिमाग चल गया है? 147 00:10:58,699 --> 00:11:02,119 ये लड़ाई तो रानमा ही जीतेगा। 148 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 पर अगर मूस जीत गया तो? 149 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 सवाल ही पैदा नहीं होता। 150 00:11:06,582 --> 00:11:08,876 उनके लड़े बिना हम जान नहीं पाएँगे। 151 00:11:08,959 --> 00:11:10,795 जैसे कि मैं उससे हार जाऊँगा। 152 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 अब रहने दो। 153 00:11:13,631 --> 00:11:16,717 अगर बिल्ली के भाग से छींका फूट जाए, 154 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 और मूस किसी तरह से रानमा को हरा दे, 155 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 तो फिर मैं हँसते-मुस्कुराते मूस को डेट करूँगी। 156 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 मैंने तुम्हारी बात साफ़-साफ़ सुन ली। 157 00:11:27,561 --> 00:11:28,687 तुम कहाँ से टपक पड़े? 158 00:11:30,940 --> 00:11:34,402 रानमा, मैं शैम्पू के सामने तुम्हारा कचूमर निकाल दूँगा! 159 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 अलविदा! 160 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 वो कमीना। 161 00:11:41,700 --> 00:11:43,911 रानमा, तुम उसे जीतने देना। 162 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 मैं ऐसा क्यों करूँगा? 163 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 हारने पर तुम शैम्पू से अपना पीछा छुड़ा सकोगे। 164 00:11:53,504 --> 00:11:56,882 मैं जानबूझकर हारने के बजाय शैम्पू को डेट करना पसंद करूँगा। 165 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 मूस बहुत बेवकूफ़ है। 166 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 खैर, क्या तुमने अपना मन बदल लिया? 167 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 बिल्ली! 168 00:12:22,366 --> 00:12:24,243 याद रखना, रानमा, तुम्हें हारना है 169 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 पर एकदम खुलकर नहीं। 170 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 मुझे पता है। 171 00:12:29,331 --> 00:12:32,084 मैं समझ गयी वे दोनों क्या योजना बना रहे हैं, 172 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 पर मैं उनकी दाल नहीं गलने दूँगी। 173 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 मूस। 174 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 ये तो… 175 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 इससे लड़ते समय तुम मेरे बारे में सोचना। 176 00:12:44,221 --> 00:12:45,347 शैम्पू… 177 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 तुमने मेरे हाथ में एक ज़बरदस्त हथियार दे दिया। 178 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 अब तो मैं ही जीतूँगा! 179 00:12:51,020 --> 00:12:52,146 तुम ये कर सकते हो। 180 00:12:52,897 --> 00:12:56,859 मैं आ रहा हूँ! तैयार हो जाओ, रानमा! 181 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 याद रखना, एकदम खुलकर नहीं। 182 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 जैसे कि मैं ये नाटक आसानी से कर लूँगा! 183 00:13:01,780 --> 00:13:05,034 मैं अकाने के प्लान का अपने लिए फ़ायदा उठाऊँगी। 184 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 रानमा, चाहे जो हो जाए, मैं तुम्हें ही जितवाऊँगी। 185 00:13:11,582 --> 00:13:15,294 रानमा, तुम ठीक से हारना ताकि शैम्पू से अपना पिंड छुड़ा सको। 186 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 यकीन नहीं होता। 187 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 अब तुम मरो, रानमा! 188 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 आखिर, तुम इतने भी खराब नहीं हो। 189 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 मैं जीत गया। 190 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 बेवकूफ़, तुम्हें हारना था! 191 00:14:06,095 --> 00:14:07,388 मैं अभी तक हारा नहीं हूँ! 192 00:14:07,471 --> 00:14:12,393 कसम से, शैम्पू ने मुझे जो ये हथियार दिया है, मैं इससे पक्का जीत जाऊँगा! 193 00:14:21,569 --> 00:14:22,903 तुम गये काम से! 194 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 अंडे? 195 00:14:47,720 --> 00:14:48,929 उस हथियार को क्या हुआ? 196 00:14:53,017 --> 00:14:55,811 शैम्पू, तुमने उसे खराब हथियार दिया! 197 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 मैं मूस को डेट नहीं करना चाहती। 198 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 इसलिए मूस को हारना ही होगा। 199 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 मूस! 200 00:15:05,029 --> 00:15:07,364 इस बार मैं तुम्हारी अक्ल ठिकाने लगा दूँगा। 201 00:15:07,448 --> 00:15:08,574 मुझे ऐसा नहीं लगता। 202 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 मूस। 203 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 अब ये हमेशा के लिए मैदान से हट जाएगा। 204 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 तुम इस हद तक कैसे जा सकती हो? 205 00:15:31,013 --> 00:15:34,183 उफ़, मुझे इसके लिए अफ़सोस होने लगा है। 206 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 लड़ाई अभी खत्म नहीं हुई है। 207 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 मूस, तुम अभी भी… 208 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 मैं… 209 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 मैं… 210 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 किसी और को 211 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 शैम्पू को हासिल नहीं करने दूँगा। 212 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 मैं उसे अपना बनाकर रहूँगा! 213 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 तुम बहुत ज़िद्दी हो। 214 00:16:00,125 --> 00:16:02,336 अगर ऐसा है, तो मैं तुम्हें आसान जीत नहीं दूँगा। 215 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 रानमा, उसे जीतने दो। 216 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 तुम्हें उस पर दया नहीं आती? 217 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 मेरे हारने का नाटक करने पर तुम्हें खुशी होगी? 218 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 रानमा… 219 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 नहीं होगी ना? 220 00:16:24,608 --> 00:16:25,818 वह सही कह रहा है। 221 00:16:25,901 --> 00:16:28,570 हम जो कर रहे हैं, उससे केवल मूस के स्वाभिमान को ठेस लगेगी। 222 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 बहुत खुशी होगी। 223 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 कमीने! 224 00:16:33,867 --> 00:16:36,662 अगर शैम्पू को अपना बनाने के लिए मुझे ये करना होगा, 225 00:16:36,745 --> 00:16:38,831 तो मुझे ऐसा स्वाभिमान नहीं चाहिए! 226 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 डूबते बगुले का तालाब! 227 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 -रानमा! -अब समझी। 228 00:16:50,175 --> 00:16:51,468 कमबख्त। 229 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 ये केवल साधारण पानी था! 230 00:16:53,429 --> 00:16:56,056 रानमा के लड़की बनने के बाद, मूस का पलड़ा भारी हो गया। 231 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 उनकी पिछली लड़ाई की तरह। 232 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 ये तुम्हारी चालाकी है, बदमाश! 233 00:17:00,436 --> 00:17:02,354 क्या औरत से जीत कर तुम्हें खुशी मिलेगी? 234 00:17:02,438 --> 00:17:05,649 मैंनें बोला ना मुझे ऐसा स्वाभिमान नहीं चाहिए, 235 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 जो तुमसे तुम्हारी हार ना कुबूल करवा सके। 236 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 इसके लिए मैं कुछ भी करूँगा। यहाँ तक कि गोबर भी खा लूँगा। 237 00:17:14,950 --> 00:17:19,246 मैं अपनी प्यारी शैम्पू के लिए कोई कोर कसर नहीं छोडूँगा! 238 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 तैयार हो जाओ, रानमा! 239 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 मूस। 240 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 तुम कहीं नहीं जाओगे! 241 00:17:39,016 --> 00:17:41,226 चलो भी। हार मान लो जैसा कि तुमने कहा था! 242 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 मुझसे पंगा मत लो! 243 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 रानमा। 244 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 शुक्रिया! 245 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 अब वह मुझे नहीं पकड़ सकता। 246 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 बदमाश। 247 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 अगर तुममें इतनी ताकत बची है, 248 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 तो मुझे झूठी हार मानने की ज़रूरत नहीं है! 249 00:18:12,549 --> 00:18:15,469 यार। सच में। ये एकदम राक्षस है। 250 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 मैं इसे दफ़ना दूँगा ताकि ये दोबारा खड़ा न हो सके। 251 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 रानमा! 252 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 मूस कहाँ है? 253 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 उसकी याद तो आएगी। 254 00:18:26,188 --> 00:18:28,982 जैसा कि मुझे लगा था, वो रानमा के सामने कुछ नहीं है। 255 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 लड़ाई में तो नही है, 256 00:18:31,819 --> 00:18:34,530 पर जहाँ तक जुझारूपन का सवाल है, वह मुझसे आगे है। 257 00:18:37,991 --> 00:18:42,913 लड़ाई अभी खत्म नहीं हुई है। 258 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 शैम्पू। 259 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 वह बेहोश हो गया। 260 00:19:12,818 --> 00:19:14,236 शैम्पू। 261 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 ये वाकई एक बेवकूफ़ आदमी है। 262 00:19:24,788 --> 00:19:27,332 मूस का सच्चा प्यार उसके दिल तक पहुँच गया होगा। 263 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 ये तो मुझे पता नहीं। 264 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 पापा, आप चाय लोगे? 265 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 अभी तो नहीं। 266 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 -मिस्टर साउतोमे, आप वो सॉस देंगे। -लो। 267 00:19:40,679 --> 00:19:42,139 जल्दी करो नहीं तो देर होगी। 268 00:19:42,222 --> 00:19:43,724 हम समय पर पहुँच जाएँगे। 269 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 तुम्हारे साथ मैं ही हॉल में खड़ी रहूँगी। 270 00:19:46,310 --> 00:19:49,688 चलो भी। तुम दोनों की सगाई हो चुकी है। एक-दूसरे से प्यार से बात करो। 271 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 वो आपका इकतरफ़ा फ़ैसला था! 272 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 हमने तो शादी भी करवा दी। 273 00:19:54,026 --> 00:19:55,068 एक बत्तख के साथ! 274 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 वो मज़ेदार था। 275 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 मोलभाव ना करें। 276 00:19:59,948 --> 00:20:01,700 पाँच तस्वीरों के लिए 3,000 येन। 277 00:20:01,783 --> 00:20:03,619 अरे, वाह। मैं कुछ लूँगी। 278 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 -फिर से कहना। -और नहीं! 279 00:20:05,329 --> 00:20:07,497 कैसी हो, अकाने। 280 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 रयोगा। 281 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 ये हिरोशिमा की निशानी है। 282 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 तुम्हारा मतलब फुकुशिमा? 283 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 -एक बात सुनो, रानमा। -क्या? 284 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 मैंने सुना कि मेरे पीठ पीछे तुमने अकाने से 285 00:20:19,885 --> 00:20:22,888 ब्याह करने की कोशिश की, कमीने। 286 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 कौन तुम्हारे कान भर रहा है? 287 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 -वो तो बत्तख थी। -चुप करो! 288 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 आज इसका फ़ैसला होकर रहेगा। 289 00:20:29,937 --> 00:20:31,230 तुम चलना चाहते हो? 290 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 रुको! हमें देर हो जाएगी। 291 00:20:33,273 --> 00:20:35,359 स्कूल जाते समय हम एक दूसरी जगह चलेंगे। 292 00:20:35,442 --> 00:20:36,568 अब देर नहीं होगी? 293 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 बेवकूफ़ बत्तख। 294 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 चाहिए? 295 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 खैर, जितना मैंने सोचा था मूस उससे ज़्यादा खुश है। 296 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 तुम्हें ऐसा लगता है? 297 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 बात तो सही है। रंग-रूप मायने नहीं रखते। 298 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 खुशियाँ तभी मिलती हैं जब आप अपनों के करीब होते हैं। 299 00:20:53,043 --> 00:20:54,127 क्या हुआ? 300 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 कुछ नहीं। 301 00:20:55,629 --> 00:20:56,922 चलो! चलते हैं। 302 00:21:00,676 --> 00:21:02,177 मर गया। 303 00:21:02,261 --> 00:21:04,554 ओह, आज मैं लड़की बनकर ही घूमूँगा। 304 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 हाँ, रंग-रूप कोई मायने नहीं रखते। 305 00:21:08,809 --> 00:21:11,770 मर्द, औरत, रूप-रंग। ये चीज़ें असल में मायने नहीं रखतीं। 306 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 हाँय। 307 00:21:14,398 --> 00:21:16,441 अगर देर हो गयी, तो ये चीज़े मायने नहीं रखेंगी! 308 00:21:16,525 --> 00:21:19,278 यार, तुम वाकई बकवास लड़की हो! 309 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 अकाने तेनदो! चुटिया वाली लड़की! 310 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 मैं तुम दोनों से प्यार करता हूँ! 311 00:21:40,382 --> 00:21:42,134 RANMA1/2 312 00:22:56,958 --> 00:23:01,963 उप-शीर्षक अनुवादक: मुनीश मैन्दोला