1 00:00:13,054 --> 00:00:16,057 Ti sei spaventato. Non dirmi che è… 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 Hai indovinato. 3 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 È l'acqua in cui sono caduto! Quella della sorgente maledetta! 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 Ranma, brutto… 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,238 Mousse. 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 Non ti lascerò infastidire il mio Ranma! 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 Diventa mia moglie. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,415 Ti ho chiesto di sposarmi così tante volte… 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 SORGENTE DELL'ANATRA ANNEGATA 10 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 Presenterò una nuova fidanzata al povero Mousse. 11 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 Incredibile! Hai schivato gli attacchi della mia amata Shampoo! 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,389 Accetta il tuo destino! 13 00:00:58,892 --> 00:01:04,439 Come se io volessi trasformarmi in un'anatra! 14 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 Oh, no! C'è acqua ovunque! 15 00:01:19,829 --> 00:01:20,955 Aka… 16 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 E quella ragazza? 17 00:01:37,680 --> 00:01:38,848 Cosa le succederà? 18 00:01:38,932 --> 00:01:42,685 Scommetto che si trasformerà in un'anatra. 19 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 Akane! 20 00:01:56,032 --> 00:02:00,995 RANMA1/2 21 00:03:23,995 --> 00:03:29,417 CORAGGIO, MOUSSE! 22 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 Akane! 23 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 Akane. 24 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Ranma. 25 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Ranma! 26 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 È colpa mia. 27 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Devo farla tornare umana. 28 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Ranma? Ranma. 29 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 Ranma! Ranma. 30 00:04:46,327 --> 00:04:47,829 Ranma. Ranma. 31 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 Ranma. Ranma. Ranma! 32 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 Ranma! Ranma. 33 00:04:52,166 --> 00:04:54,252 Ranma. Ranma. 34 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 Ranma! Ranma. 35 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 Ranma. Ranma! Ranma. 36 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 Ranma. Ranma. Ranma. 37 00:05:01,968 --> 00:05:03,177 Ranma. 38 00:05:03,261 --> 00:05:04,929 Ranma. Ranma. 39 00:05:05,013 --> 00:05:06,055 Ranma. 40 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Ranma. 41 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 Akane e Ranma stanno facendo tardi. 42 00:05:14,897 --> 00:05:17,859 Si staranno divertendo, anche se dicono il contrario. 43 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 - Guarda. - Sono tornati. 44 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 Akane. 45 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 Non preoccuparti, ok? 46 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 Non lo dirò a nessuno. 47 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Adesso ti faccio tornare normale. 48 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 Che succede? 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Mi pare di averti sentito parlare di Akane. 50 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 Ne è sicuro? 51 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 Cosa nascondi? 52 00:05:49,348 --> 00:05:51,100 Oh, che carina. 53 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Adorabile. 54 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 No. Non può essere. 55 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 Non torna umana. 56 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 Akane! 57 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Akane? 58 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 Quest'anatra qui? 59 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 Capisco. È colpa tua. 60 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 Beh, sì, ma… 61 00:06:16,584 --> 00:06:19,670 Non torna umana, anche se l'ho messa in acqua. 62 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 Ranma, non preoccuparti. 63 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Devi solo prenderti le tue responsabilità. 64 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 È il momento di celebrare il matrimonio! 65 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Come? 66 00:06:41,359 --> 00:06:43,402 Akane, sei stupenda. 67 00:06:43,986 --> 00:06:46,572 Ranma, prenditi cura di lei. 68 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 Sì. 69 00:06:47,740 --> 00:06:50,910 Mi sembra un'anatra normalissima. 70 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 Non so. 71 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 Adesso il brindisi. 72 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 Basta! 73 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 - Comportati bene, Akane! - Non vuole. 74 00:07:01,462 --> 00:07:02,922 L'HAI FATTA DIVENTARE UN'ANATRA 75 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 È colpa mia. 76 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 INCREDIBILE! CHE FIGLIO STUPIDO 77 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Allora… 78 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 BUFFONE IL PIÙ STUPIDO DEL MONDO 79 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 CHISSÀ COME STANNO I TUOI GENITORI 80 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 Sei tu mio padre! 81 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 È VERO! 82 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 Che bella cerimonia. 83 00:07:16,727 --> 00:07:18,146 Faccio qualche foto. 84 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Mi dispiace di averti trasformato in un'anatra. 85 00:07:29,240 --> 00:07:33,161 Ma ho recuperato il tuo peluche. 86 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Quindi non arrabbiarti. 87 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 Brutta… 88 00:07:37,457 --> 00:07:41,711 Non sei per niente carina, né da umana, né da anatra! 89 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 Scusa se non sono carina. 90 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 Akane, bentornata. 91 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 Sono arrivata. 92 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 Che sta succedendo qui? 93 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 - Sei… - Cosa? 94 00:07:53,473 --> 00:07:56,058 Ma l'acqua della sorgente maledetta ti ha bagnata. 95 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 È colpa mia. 96 00:08:13,284 --> 00:08:14,827 Devo farla tornare umana. 97 00:08:21,375 --> 00:08:22,585 Che male. 98 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 Ti è arrivata dell'acqua normale. 99 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 Non ho una riserva infinita di quella della sorgente. 100 00:08:30,218 --> 00:08:34,222 Non ci guadagnerei nulla a trasformare Akane in un'anatra. 101 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 Il mio unico obiettivo è Ranma. 102 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 Con questo secchio d'acqua della sorgente… 103 00:08:46,317 --> 00:08:49,195 Sono finite le riserve. 104 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Per un momento, ho pensato… 105 00:08:54,867 --> 00:08:56,702 - Cosa? - Nulla. 106 00:08:57,245 --> 00:09:01,082 Che succede? Festeggiate qualcosa? 107 00:09:01,165 --> 00:09:05,461 Sarebbe stato molto divertente se fossi arrivata tra qualche minuto. 108 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 Ehi, Ranma. Puoi venire con me un attimo? 109 00:09:10,841 --> 00:09:12,510 Eh? Ma è tardi. 110 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 Dove andiamo? 111 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 CAT CAFÉ 112 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 Un duello? 113 00:09:16,597 --> 00:09:19,642 Tra me e Mousse? Perché adesso? 114 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 Mi ha detto di darti questa lettera. 115 00:09:22,812 --> 00:09:24,188 Perché l'ha data a te? 116 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 In realtà… 117 00:09:29,235 --> 00:09:35,825 Sconfiggerò Ranma con o senza l'acqua della sorgente dell'anatra annegata. 118 00:09:38,703 --> 00:09:41,706 Intendi usare altri trucchetti da codardo? 119 00:09:44,083 --> 00:09:45,710 E perché sarei un codardo? 120 00:09:48,462 --> 00:09:51,382 Perché l'hai fatto, Shampoo? 121 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 Cosa vuoi? 122 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 Sei patetico. 123 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Arrenditi e tornatene in Cina. 124 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 Eh? 125 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Addio. 126 00:10:06,814 --> 00:10:08,774 Shampoo… 127 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 Sai bene cosa provo per te, ma tu… 128 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 Non ne posso più. 129 00:10:12,903 --> 00:10:17,074 Se una donna crudele come te non mi vuole, allora tanti saluti! 130 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Sono felice di sentirtelo dire. 131 00:10:19,910 --> 00:10:21,245 Allora è un addio. 132 00:10:21,329 --> 00:10:25,291 Shampoo! Non dicevo sul serio! 133 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 Piangerai per tutta la notte? 134 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 Ma Shampoo… 135 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 Sei davvero patetico. 136 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 E perché mai? 137 00:10:40,473 --> 00:10:41,849 Fai sul serio? 138 00:10:41,932 --> 00:10:44,935 Dato che mi dispiace per te, ti aiuterò. 139 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 Cos'hai detto? 140 00:10:48,522 --> 00:10:50,858 Sfida di nuovo Ranma a duello. 141 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 Magari potresti vincere. 142 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 - Ehi. - Questo è il riassunto. Buona fortuna. 143 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Sei tu che l'hai convinto. 144 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Cosa ti è venuto in mente? 145 00:10:58,699 --> 00:11:02,119 Ovviamente Ranma vincerà. 146 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 E se dovesse vincere Mousse? 147 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Non riesco nemmeno a pensarlo. 148 00:11:06,582 --> 00:11:08,876 Non lo sapremo fino alla fine del duello. 149 00:11:08,959 --> 00:11:10,795 Col cavolo che perderò con lui. 150 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 Mai dire mai. 151 00:11:13,631 --> 00:11:16,717 Non succederà, ma, se dovesse succedere 152 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 che Mousse sconfigga Ranma, 153 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 allora uscirò con Mousse. 154 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 Ti ho sentito benissimo. 155 00:11:27,561 --> 00:11:28,687 Da dove spunti? 156 00:11:30,940 --> 00:11:34,402 Ranma, ti distruggerò davanti a Shampoo. 157 00:11:34,485 --> 00:11:35,986 Zai jian! 158 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 Che bastardo. 159 00:11:41,700 --> 00:11:43,911 Ranma, lascialo vincere. 160 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 E perché dovrei? 161 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 Se perdi, forse ti libererai di Shampoo. 162 00:11:53,504 --> 00:11:56,882 Preferirei uscire con lei che perdere di proposito. 163 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 Mousse è uno sciocco. 164 00:12:03,264 --> 00:12:05,516 Beh, hai cambiato idea? 165 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Un gatto! 166 00:12:22,366 --> 00:12:24,243 Ranma, ricordati. 167 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 Non perdere troppo di proposito. 168 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Lo so. 169 00:12:29,331 --> 00:12:32,084 So cosa hanno in mente di fare, 170 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 ma non glielo permetterò. 171 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 Mousse. 172 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 È… 173 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 Pensa a me quando la userai. 174 00:12:44,221 --> 00:12:45,347 Shampoo… 175 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 Mi hai dato un'arma micidiale. 176 00:12:48,726 --> 00:12:50,936 Mi sento invincibile! 177 00:12:51,020 --> 00:12:52,146 Puoi farcela. 178 00:12:52,897 --> 00:12:56,859 Sono pronto! Preparati, Ranma! 179 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Non farti scoprire. 180 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 Come se per me fosse semplice! 181 00:13:01,780 --> 00:13:05,034 Userò il piano di Akane a mio favore. 182 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 Ranma, ti farò vincere, ad ogni costo. 183 00:13:11,582 --> 00:13:15,294 Ranma, perdi come si deve, così ti libererai di Shampoo. 184 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 Incredibile. 185 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 Muori, Ranma! 186 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 Non sei poi così scarso. 187 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Ho vinto io. 188 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 Ma cos'hai combinato? 189 00:14:06,095 --> 00:14:07,388 Ancora non ho perso! 190 00:14:07,471 --> 00:14:12,393 Giuro sull'arma che mi ha donato Shampoo che vincerò! 191 00:14:21,569 --> 00:14:22,903 Sei mio! 192 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 Delle uova? 193 00:14:47,720 --> 00:14:48,929 Cos'è quell'arma? 194 00:14:53,017 --> 00:14:55,811 Shampoo, è difettosa! 195 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 Non voglio uscire con Mousse. 196 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 Quindi deve perdere. 197 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 Mousse! 198 00:15:05,029 --> 00:15:07,364 Questa volta te la farò vedere io. 199 00:15:07,448 --> 00:15:08,574 Ne dubito. 200 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Mousse. 201 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 È completamente andato. 202 00:15:28,844 --> 00:15:30,930 Ma sei tremenda. 203 00:15:31,013 --> 00:15:34,183 Cavolo, un po' mi dispiace per lui. 204 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Non è ancora finita. 205 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Mousse, sei ancora… 206 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 Non… 207 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 Non… 208 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 permetterò a nessuno 209 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 di stare con Shampoo. 210 00:15:54,536 --> 00:15:56,205 A nessuno! 211 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Non ti arrendi mai. 212 00:16:00,125 --> 00:16:02,336 Se è così, te la farò vedere io. 213 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 Ranma, lascialo vincere! 214 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 Non ti dispiace per lui? 215 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 Ti andrebbe bene se fingessi di perdere? 216 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 Ranma… 217 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 No, vero? 218 00:16:24,608 --> 00:16:25,818 Ha ragione. 219 00:16:25,901 --> 00:16:28,570 Facendo così, feriremmo l'orgoglio di Mousse. 220 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Assolutamente sì. 221 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 Bastardo! 222 00:16:33,867 --> 00:16:36,662 Questo e altro per stare con Shampoo! 223 00:16:36,745 --> 00:16:38,831 Non mi serve l'orgoglio! 224 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 La sorgente dell'anatra annegata! 225 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 - Ranma! - Ho capito. 226 00:16:50,175 --> 00:16:51,468 Cavolo. 227 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Era acqua normale! 228 00:16:53,429 --> 00:16:56,056 Mousse è più forte quando Ranma è una ragazza. 229 00:16:56,974 --> 00:16:58,350 Come nell'altro duello. 230 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 Non è giusto così, bastardo! 231 00:17:00,436 --> 00:17:02,354 Ti sta bene vincere contro una donna? 232 00:17:02,438 --> 00:17:05,649 Te l'ho detto, l'orgoglio non mi serve. 233 00:17:05,733 --> 00:17:08,861 L'importante è batterti 234 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 e farò di tutto per riuscirci, anche bere fango! 235 00:17:14,950 --> 00:17:19,246 Farò di tutto per la mia amata Shampoo! 236 00:17:21,206 --> 00:17:23,625 Preparati, Ranma! 237 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 Mousse. 238 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 Non scappare! 239 00:17:39,016 --> 00:17:41,226 Accetta la sconfitta, come hai detto prima! 240 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 Lasciami stare! 241 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 Ranma. 242 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 Ti devo un favore! 243 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 Non potrà raggiungermi. 244 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 Brutto… 245 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 Se sei così forte, 246 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 non devo far finta di perdere! 247 00:18:12,549 --> 00:18:15,469 Cavolo. È proprio pericoloso. 248 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Lo seppellirò, così non si rialzerà più. 249 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Ranma! 250 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 Dov'è Mousse? 251 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 Sentiremo la sua mancanza. 252 00:18:26,188 --> 00:18:28,982 Come immaginavo. Non avrebbe mai potuto battere Ranma. 253 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 In un combattimento, no. 254 00:18:31,819 --> 00:18:34,530 Ma in tenacia, mi ha sconfitto, senza dubbio. 255 00:18:37,991 --> 00:18:42,913 Non è ancora finita. 256 00:18:43,831 --> 00:18:47,501 Shampoo. 257 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 È svenuto. 258 00:19:12,818 --> 00:19:14,236 Shampoo. 259 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 È davvero uno sciocco. 260 00:19:24,788 --> 00:19:27,332 L'amore di Mousse avrà fatto breccia nel suo cuore. 261 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 Dici? 262 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 Papà, vuoi una tazza di tè? 263 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 No, grazie, per adesso no. 264 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 - Sig. Saotome, mi passa quella? - Tieni. 265 00:19:40,679 --> 00:19:42,139 Faremo tardi. 266 00:19:42,222 --> 00:19:43,724 No, arriveremo in orario. 267 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 Tanto dovrò starci io in corridoio con te. 268 00:19:46,310 --> 00:19:49,688 Dai, siete fidanzati, fate i bravi. 269 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 L'avete deciso voi! 270 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 Abbiamo già celebrato il matrimonio. 271 00:19:54,026 --> 00:19:55,068 Con un'anatra! 272 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 Che spasso. 273 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Prendere o lasciare. 274 00:19:59,948 --> 00:20:01,700 Sono 3000 yen per cinque foto. 275 00:20:01,783 --> 00:20:03,619 Affare fatto. 276 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 - Grazie mille. - Basta! 277 00:20:05,329 --> 00:20:07,497 Buongiorno, Akane. 278 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Ryoga. 279 00:20:09,458 --> 00:20:11,793 Un souvenir da Hiroshima. 280 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 Non eri a Fukushima? 281 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 - Ah, Ranma. - Che c'è? 282 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 Ho saputo che volevi sposare Akane 283 00:20:19,885 --> 00:20:22,888 mentre non c'ero, brutto bastardo. 284 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 Chi te l'ha detto? 285 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 - Era un'anatra. - Zitto! 286 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 Oggi risolveremo la questione. 287 00:20:29,937 --> 00:20:31,230 Ci sto. 288 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 Basta! Siamo in ritardo. 289 00:20:33,273 --> 00:20:35,359 Abbiamo un impegno prima di andare a scuola. 290 00:20:35,442 --> 00:20:36,568 E non faremo tardi? 291 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 Stupida anatra. 292 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 Lo vuoi? 293 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Mousse sembra più felice di quello che pensavo. 294 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 Dici? 295 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 Ha ragione. L'aspetto non è importante. 296 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 La felicità è stare vicino alle persone che ami. 297 00:20:53,043 --> 00:20:54,127 Tutto ok? 298 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 Sì, sì. 299 00:20:55,629 --> 00:20:56,922 Forza, andiamo. 300 00:21:00,676 --> 00:21:02,177 Cavolo. 301 00:21:02,261 --> 00:21:04,554 Non fa niente, oggi resto così. 302 00:21:05,097 --> 00:21:07,808 Sì, non importa che aspetto hai. 303 00:21:08,809 --> 00:21:11,770 Uomo, donna… Non importa. 304 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Eh? 305 00:21:14,398 --> 00:21:16,441 L'importante è arrivare in orario! 306 00:21:16,525 --> 00:21:19,278 Non sei per niente carina. 307 00:21:20,487 --> 00:21:22,781 Akane Tendo! Ragazza col codino! 308 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 Vi amo entrambe! 309 00:21:40,382 --> 00:21:42,134 RANMA1/2 310 00:22:56,958 --> 00:23:01,963 Sottotitoli: Chiara Mazza