1
00:00:13,054 --> 00:00:16,057
Nola jarri zaren ikusita…
Itxaron, ez esan ur hau…
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
Asmatu duzu, bai.
3
00:00:18,184 --> 00:00:22,522
Ahate itoaren putzuko ura da!
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
Ranma, zeureak egin…!
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
Mousse.
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,408
Ez dizut Ranma izorratzen utziko.
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
Ezkondu nirekin.
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Hainbeste aldiz eskatu dizut
nirekin ezkontzeko.
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
AHATE ITOAREN PUTZUA
10
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
Mousse gaixoari
neska-lagun berria aurkeztuko diot.
11
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
Nire Shampoo maitearen erasoak
saihestu dituzu!
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
Onartu zure zoria!
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,478
Jai duzu
14
00:01:01,561 --> 00:01:04,439
ahate bihurtuko naizela uste baduzu!
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
Ez! Dena zipriztintzen ari da.
16
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
Aka…
17
00:01:36,012 --> 00:01:37,138
Eta neska hori?
18
00:01:37,680 --> 00:01:38,848
Zer gertatuko zaio?
19
00:01:38,932 --> 00:01:42,685
Ziur aski ahate itxurarekin agertuko da.
20
00:01:46,773 --> 00:01:49,776
Akane!
21
00:03:23,995 --> 00:03:29,417
{\an8}JOKO ZIKINA
22
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Akane!
23
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
Akane.
24
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Ranma.
25
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Ranma!
26
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
Nire errua izan da.
27
00:04:27,225 --> 00:04:29,060
Berriro neska bihurtuko zaitut.
28
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Ranma? Ranma.
29
00:04:44,284 --> 00:04:47,829
Ranma.
30
00:04:47,912 --> 00:04:52,083
Ranma!
31
00:04:52,166 --> 00:04:54,252
Ranma.
32
00:04:54,335 --> 00:04:59,048
Ranma.
33
00:04:59,132 --> 00:05:01,884
Ranma.
34
00:05:01,968 --> 00:05:04,929
Ranma.
35
00:05:05,013 --> 00:05:06,055
Ranma.
36
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Ranma.
37
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
Akane eta Ranma berandu datoz.
38
00:05:14,897 --> 00:05:17,859
Ondo pasatzen ariko dira,
onartzen ez badute ere.
39
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
- Begira.
- Itzuli dira.
40
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
Ederki, Akane.
41
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Ez larritu, ados?
42
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
Gure artean geldituko da.
43
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Tira, neska bihurtuko zaitugu.
44
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
Zer gertatzen ari da hemen?
45
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Akaneri buruz
zerbait esan duzula iruditu zait.
46
00:05:42,717 --> 00:05:44,010
Baina zer diozu?
47
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Zerbait ezkutatu nahian ala?
48
00:05:49,349 --> 00:05:51,100
Ene, zein ahate polita.
49
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Bai moñoñoa.
50
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
Ezin liteke!
51
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
Ez du itxura berreskuratzen.
52
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
Akane!
53
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Akane da?
54
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
Ahate hori?
55
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Ikusten dut. Beraz, hau zure errua da.
56
00:06:14,749 --> 00:06:16,501
Bai, baina…
57
00:06:16,584 --> 00:06:19,670
Ez da neska bihurtzen uretan sartu arren!
58
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
Ez duzu zertan kezkatu, Ranma.
59
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Zure ekintzen ardura hartu behar duzu.
60
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
Has dadila ezkontza!
61
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
Zer?
62
00:06:41,359 --> 00:06:43,403
Akane, zein ederra zauden.
63
00:06:43,986 --> 00:06:46,572
Ranma, mesedez, ondo zaindu ezazu.
64
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
Bai.
65
00:06:47,740 --> 00:06:50,910
Nik uste dut ahate arrunta dela.
66
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
Auskalo.
67
00:06:52,495 --> 00:06:55,998
Ea, edan ezazu, zure ezkontzaren alde.
68
00:06:57,375 --> 00:06:58,418
Geldi egon!
69
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
- Txintxo ibili, Akane!
- Ez du gogoko.
70
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
AHATE BIHURTU DUZU
71
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
Nire errua da.
72
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
IZUGARRIA! SEME ERGELA!
73
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
Aizu…
74
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
ARTABURUA! SEMERIK ERGELENA!
75
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
ZER PENTSATUKO DUTE ZURE GURASOEK?
76
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
Zu zara nire aita!
77
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
EGIA!
78
00:07:13,474 --> 00:07:16,227
Bai ezkontza alaia.
79
00:07:16,727 --> 00:07:18,146
Argazkiak aterako ditut.
80
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Sentitzen dut zu ahate bihurtu izana.
81
00:07:29,240 --> 00:07:33,161
Baina, begira,
peluxezko txerria berreskuratu dut.
82
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
Ez haserretu.
83
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
Kaben zotz!
84
00:07:37,457 --> 00:07:41,711
Berdin dio ahate ala gizaki izan,
zakarra zara beti.
85
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Barkatu zakarra izateagatik!
86
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
Hara, Akane! Ongi etorri.
87
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
Itzuli naiz.
88
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
Eta zalaparta hau?
89
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
- Ez zara…
- Zer?
90
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Ahate itoaren putzuko urak busti zintuen.
91
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
Nire errua izan da.
92
00:08:13,284 --> 00:08:15,119
Berriro neska bihurtuko zaitut.
93
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
Hau mina.
94
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
Ur arruntarekin busti egin da.
95
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
Ahate itoaren putzuko ura ez da amaigabea.
96
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
Ez dut ezer lortzen
Akane Tendô ahate bihurtzearekin.
97
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
Ranma da nire xede bakarra.
98
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
Ahate itoaren putzuko
uraren azken ontzi honekin…
99
00:08:46,317 --> 00:08:49,195
Akabo ahate itoaren putzuko ura.
100
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
Ene, une batez uste nuen…
101
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
- Zer?
- Ezer ez.
102
00:08:57,245 --> 00:09:01,082
Zer ari zarete? Zerbait ospatzen ala?
103
00:09:01,165 --> 00:09:05,461
Pixka bat beranduago etorri izan bazina,
izugarria izango zen.
104
00:09:07,255 --> 00:09:10,758
Aizu, Ranma, etorriko zara une batez?
105
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
Zer? Ordu txiki hauetan?
106
00:09:12,593 --> 00:09:13,761
Nora goaz?
107
00:09:13,844 --> 00:09:15,096
KATEME JATETXEA
108
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
Duelu bat?
109
00:09:16,597 --> 00:09:19,642
Mousse eta biok? Zergatik orain?
110
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
Erronka gutuna eman dit zuri entregatzeko.
111
00:09:22,812 --> 00:09:25,273
- Zergatik eman dizu zuri?
- Bueno…
112
00:09:29,235 --> 00:09:32,113
Ranma garaituko dut
113
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
ahate itoaren putzuko urarekin
ala urik gabe.
114
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
Truko koldar gehiago erabiliko dituzu?
115
00:09:44,083 --> 00:09:45,710
Koldarra naizela uste duzu?
116
00:09:48,462 --> 00:09:51,382
Aizu! Zertara etorri da hori, Shampoo?
117
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
Zer nahi duzu?
118
00:09:59,056 --> 00:10:00,474
Patetikoa zara.
119
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Eman amore eta itzuli Txinara.
120
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
Zer?
121
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
Agur.
122
00:10:06,814 --> 00:10:11,152
Shampoo madarikatua. Ondo dakizu
zugatik zer sentitzen dudan eta halere…
123
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
Nazkatu naiz!
124
00:10:12,903 --> 00:10:17,074
Zu bezalako neska anker batek
ez banau maite, hor konpon!
125
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Pozten naiz hori entzuteaz.
126
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
Agur Ben-Hur.
127
00:10:21,329 --> 00:10:25,291
Shampoo, ez, mesedez!
Ez nintzen serio ari!
128
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
Gau osoa negarrez igaroko duzu?
129
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
Baina, baina, Shampoo…
130
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
Penagarria zara gero.
131
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
A bai? Zergatik?
132
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
Amatxo maitea.
133
00:10:41,932 --> 00:10:44,935
Pena ematen didazunez,
lagundu egingo dizut.
134
00:10:47,438 --> 00:10:48,439
Zer esan duzu?
135
00:10:48,522 --> 00:10:52,234
Erronka bota iezaiozu Ranmari.
Agian oraingoan irabaziko duzu.
136
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
- Aizu!
- Eta horixe da dena. Zorte on!
137
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
Zuk konbentzitu duzu.
138
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Zer darabilzu buruan?
139
00:10:58,699 --> 00:11:02,119
Argi dago Ranmak irabaziko duela.
140
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
Eta Moussek irabazten badu?
141
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Ezinezkoa da.
142
00:11:06,540 --> 00:11:08,876
Ez dugu jakingo borrokatzen diren arte.
143
00:11:08,959 --> 00:11:10,795
Ez dut horren kontra galduko.
144
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
Benetan?
145
00:11:13,631 --> 00:11:16,717
Aukera txiki-txiki horren kasua bada
146
00:11:16,801 --> 00:11:19,095
eta Moussek Ranma garaitzen badu,
147
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
orduan pozik irtengo naiz Moussekin.
148
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
Argi eta garbi entzun dizut.
149
00:11:27,561 --> 00:11:28,688
Nondik atera zara?
150
00:11:30,940 --> 00:11:34,402
Ranma, txiki-txiki egingo zaitut
Shampooren aurrean.
151
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Zai jian!
152
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
Lerdo halakoa.
153
00:11:41,701 --> 00:11:43,911
Ranma, utzi iezaiozu irabazten.
154
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
Zergatik?
155
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
Galtzen baduzu,
agian Shampook bakean utziko zaitu.
156
00:11:53,504 --> 00:11:56,882
Nahiago dut Shampoorekin irten,
nahita galdu baino.
157
00:11:57,883 --> 00:12:00,094
Mousse babo hutsa da.
158
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
Iritziz aldatu zara?
159
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Katua!
160
00:12:22,366 --> 00:12:25,995
Ez ahaztu, Ranma:
zure porrotak egiazkoa eman behar du.
161
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Badakit.
162
00:12:29,331 --> 00:12:32,084
Badakit zer darabilten buruan,
163
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
baina ez dira berearekin aterako.
164
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
Mousse.
165
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
Hara!
166
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
Nitaz pentsatzeko borrokan ari zarenean.
167
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Shampoo.
168
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
Arma izugarria eman didazu.
169
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
Garaiezina sentitzen naiz!
170
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
Animo.
171
00:12:52,897 --> 00:12:56,859
Banoa ba! Presta zaitez, Ranma!
172
00:12:56,942 --> 00:12:58,360
Ez dezatela ezer sumatu.
173
00:12:58,444 --> 00:13:00,821
Ezin dut halako gauza amarrutsua egin.
174
00:13:01,781 --> 00:13:05,034
Akaneren planaz aprobetxatuko naiz.
175
00:13:05,659 --> 00:13:08,621
Ranma, kosta ahala kosta
irabazarazi egingo dizut.
176
00:13:11,582 --> 00:13:15,294
Ranma, galdu ezazu modu sinesgarri batean
Shampooz libratzeko.
177
00:13:38,734 --> 00:13:40,236
Harrigarria.
178
00:13:47,076 --> 00:13:48,452
Zureak egin du!
179
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
Ez zara hain txarra.
180
00:14:02,383 --> 00:14:03,384
Irabazi dut.
181
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
Hori ez zen helburua!
182
00:14:06,095 --> 00:14:07,388
Oraindik ez!
183
00:14:07,471 --> 00:14:12,393
Shampook emandako armaren izenean
zin egiten dut irabaziko dudala!
184
00:14:21,569 --> 00:14:22,903
Harrapatu zaitut.
185
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
Arrautzak?
186
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
Zer du arma horrek?
187
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
Shampoo, arma akastuna eman diozu!
188
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
Ez dut Mousseekin irten nahi.
189
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
Beraz, Moussek galdu behar du.
190
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
Mousse!
191
00:15:05,029 --> 00:15:07,364
Oraingoan birrinduko zaitut.
192
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
Ez dut uste.
193
00:15:12,369 --> 00:15:13,370
Mousse.
194
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
Orain bai, jokoz kanpo dago.
195
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
Nola irits zaitezke horren urrun?
196
00:15:31,013 --> 00:15:34,183
Kaka, pena ematen hasi dit.
197
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Borroka ez da amaitu.
198
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Mousse, oraindik…?
199
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
Inork ez dit…
200
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
Inork ez dit…
201
00:15:48,364 --> 00:15:50,240
bizirik nagoen bitartean
202
00:15:50,324 --> 00:15:52,618
Shampoo kenduko.
203
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Ez horixe!
204
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Tematia zara gero.
205
00:16:00,125 --> 00:16:02,336
Ba nik ere ez dizut erraz jarriko.
206
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
Ranma, utzi iezaiozu irabazten.
207
00:16:05,089 --> 00:16:07,257
Ez al dizu pena ematen?
208
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Pozik geldituko zinake
porrota faltsutzen badut?
209
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
Ranma.
210
00:16:21,939 --> 00:16:23,232
Ez, ezta?
211
00:16:24,608 --> 00:16:28,570
Arrazoi du. Moussen buru-estimua
minduko genuke, besterik ez.
212
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
Eskertuko nizuke.
213
00:16:31,115 --> 00:16:32,366
Kabroi zikina!
214
00:16:33,867 --> 00:16:36,662
Horrela lortzen badut
Shampoo nirea izatea,
215
00:16:36,745 --> 00:16:38,831
ez dut buru-estimurik behar!
216
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
Ahate itoaren putzua!
217
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
- Ranma!
- Ulertzen dut.
218
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
Kaka.
219
00:16:51,552 --> 00:16:53,345
Ur arrunta zen.
220
00:16:53,429 --> 00:16:56,056
Moussek abantaila dauka
Ranma neskaren aurka.
221
00:16:56,974 --> 00:16:58,350
Azken borrokan bezala.
222
00:16:58,434 --> 00:17:02,354
{\an8}Hau azpijokoa da! Pozten zaitu
neska bat menderatzeak?
223
00:17:02,438 --> 00:17:05,649
{\an8}Esan dizut ez dudala buru-estimurik behar
224
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
{\an8}horrela garaitu zaitudala onartzen baduzu.
225
00:17:08,944 --> 00:17:12,865
{\an8}Edozer egiteko prest nago.
Baita lokatza edan ere.
226
00:17:14,950 --> 00:17:19,246
Edozer egingo dut
nire Shampoo maitearengatik!
227
00:17:21,206 --> 00:17:23,625
Presta zaitez, Ranma!
228
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
Mousse.
229
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
Ez duzu ihes egingo!
230
00:17:39,016 --> 00:17:41,226
Onartu zure porrota, agindu bezala!
231
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
Utzi bakean!
232
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Ranma.
233
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Bat zor dizut.
234
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Orain ezingo nau harrapatu.
235
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
Kaben zotz.
236
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Hainbeste energia geratzen bazaizu,
237
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
ez dut borroka faltsutu behar!
238
00:18:12,549 --> 00:18:15,469
Dedio, munstro hutsa zara.
239
00:18:16,553 --> 00:18:18,806
Lurperatuko dut berriz altxa ez dadin.
240
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Ranma!
241
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Non dago Mousse?
242
00:18:23,602 --> 00:18:25,395
Gure bihotzetan eramango dugu.
243
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Banekien nik ezingo zuela Ranma garaitu.
244
00:18:29,483 --> 00:18:31,068
Borrokan, ez.
245
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
Baina nekaezintasunean, Mousse da garaile.
246
00:18:37,991 --> 00:18:42,913
Oraindik bizirik nago.
247
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Shampoo.
248
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
Konorterik gabe dago.
249
00:19:12,818 --> 00:19:14,236
Shampoo.
250
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
Mutil tentela zara gero.
251
00:19:24,788 --> 00:19:27,749
Moussen maitasun zintzoak
bere bihotza limurtu du.
252
00:19:27,833 --> 00:19:29,126
Ez dakit nik ba.
253
00:19:34,798 --> 00:19:36,341
Aita, terik bai?
254
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
Ez, milesker.
255
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
- Soja saltsa, mesedez.
- Tori.
256
00:19:40,679 --> 00:19:42,139
Berandu iritsiko gara.
257
00:19:42,222 --> 00:19:43,724
Lasai, badugu denbora.
258
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
Gero zurekin pasilloan geratu behar dut.
259
00:19:46,310 --> 00:19:49,688
Aizue, ezkontzekoak zarete.
Ez zaitezte haserretu.
260
00:19:49,771 --> 00:19:51,732
Hori zuek erabaki duzue.
261
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Eta ezkontza ospatu dugu jada.
262
00:19:54,026 --> 00:19:55,068
Ahate bat zen!
263
00:19:55,152 --> 00:19:57,237
Bai, barrez lehertzekoa izan zen!
264
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Begira.
265
00:19:59,948 --> 00:20:01,700
Bost, 3000 yenen truke.
266
00:20:01,783 --> 00:20:03,619
Hara, nik bat nahi dut.
267
00:20:03,702 --> 00:20:05,245
- Ederki.
- Aski da!
268
00:20:05,329 --> 00:20:07,497
Egun on, Akane.
269
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Ryôga.
270
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Oparitxo bat ekarri dizut Hiroshimatik.
271
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
Hau ez al da Fukushimakoa?
272
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
- Aizu, Ranma.
- Zer?
273
00:20:17,341 --> 00:20:22,888
Akanerekin ezkontzen saiatu zara
ni kanpoan nengoen bitartean, alua?
274
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
Nork esan dizu hori?
275
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
- Ahate batekin izan zen.
- Ixo!
276
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Gaur behin betiko erabakiko dugu.
277
00:20:29,937 --> 00:20:31,230
A bai?
278
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
Gelditu! Berandu iritsiko gara.
279
00:20:33,273 --> 00:20:36,568
- Bide luzea hartuko dugu gaur.
- Berandu genbiltzan, ez?
280
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
Ahate ergela.
281
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
Hau nahi duzu?
282
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Moussek nik uste baino
zoriontsuago dirudi.
283
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
Zuk uste?
284
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
Bai, arrazoi du, itxura gutxienekoa da.
285
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
Zoriona
maite duzun pertsonarekin egotea da.
286
00:20:53,043 --> 00:20:54,127
Zer duzu?
287
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Ezer ez.
288
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
Tira, goazen ba.
289
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Kaka.
290
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
Bueno, ba gaur neska izango naiz.
291
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
Bai, itxurak berdin dio.
292
00:21:08,809 --> 00:21:11,770
Neska ala mutil izateak berdin dio.
293
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Ui ama.
294
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
Berdin dio berandu gabiltzalako!
295
00:21:16,525 --> 00:21:19,278
Benetan astuna zara gero!
296
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
Akane Tendô! Mototsdun neska!
297
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
Biak maite zaituztet!
298
00:22:56,958 --> 00:23:01,963
{\an8}Azpitituluak: Loinaz C. A.