1 00:00:12,971 --> 00:00:14,305 Vu ta réaction à l'instant, 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,725 ça ne peut être qu'une chose. 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,101 C'est exactement ce que tu crois! 4 00:00:18,184 --> 00:00:22,522 C'est de l'eau de la source dans laquelle je suis tombé, celle du Canard Noyé! 5 00:00:25,650 --> 00:00:26,901 Ranma, espèce de… 6 00:00:28,862 --> 00:00:29,696 Mousse! 7 00:00:30,196 --> 00:00:32,157 Toi pas t'en prendre à mon Ranma. 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,408 Moi pas d'accord! 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,910 Tu veux bien être ma femme? 10 00:00:37,912 --> 00:00:40,999 Je t'ai demandée en mariage à de nombreuses reprises. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,334 Moi avoir trouvé solution. 12 00:00:43,418 --> 00:00:47,005 Présenter à Mousse nouvelle amoureuse parfaite pour lui! 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,971 Ça, c'est pour avoir manqué de respect à Shampoo en déjouant son plan! 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,389 Inutile de résister! 15 00:00:58,892 --> 00:00:59,601 Bien sûr que si! 16 00:01:00,143 --> 00:01:03,897 Je te laisserai pas me transformer en canard! 17 00:01:08,693 --> 00:01:09,778 Ça craint! 18 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 Le tuyau va asperger tout le monde! 19 00:01:19,829 --> 00:01:20,538 Akané! 20 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Et la fille, dans tout ça? 21 00:01:37,555 --> 00:01:40,809 - C'est vrai ça, elle est passée où? - Elle va sûrement revenir transformée! 22 00:01:40,892 --> 00:01:42,894 Vous voyez un canard quelque part? 23 00:01:44,312 --> 00:01:46,689 AKANÉ LA STUPÉFIANTE FILLE-CANARD 24 00:01:47,273 --> 00:01:48,149 Akané! 25 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 RANMA1/2 26 00:03:23,995 --> 00:03:26,789 {\an8}BON COURAGE, MOUSSE 27 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Akané! 28 00:04:03,743 --> 00:04:04,619 Akané? 29 00:04:09,999 --> 00:04:10,875 Ranma? 30 00:04:12,710 --> 00:04:13,586 Ranma? 31 00:04:22,929 --> 00:04:23,972 Tout est ma faute. 32 00:04:27,225 --> 00:04:29,352 Il faut que je te dé-transforme. 33 00:04:42,907 --> 00:04:43,658 Ranma? 34 00:04:43,741 --> 00:04:44,367 Ranma! 35 00:04:44,450 --> 00:04:45,243 Ranma! 36 00:04:45,326 --> 00:04:46,160 Ranma! 37 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Ranma! 38 00:04:47,328 --> 00:04:48,162 Ranma? 39 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 Ranma. Ranma? 40 00:04:49,706 --> 00:04:50,540 Ranma! 41 00:04:50,623 --> 00:04:52,250 Ranma! Ranma? 42 00:04:52,333 --> 00:04:52,959 Ranma! 43 00:04:53,459 --> 00:04:54,127 Ranma! 44 00:04:54,627 --> 00:04:55,378 Ranma! 45 00:04:55,878 --> 00:04:57,297 Ranma! Ranma. 46 00:04:57,380 --> 00:04:59,048 Ranma! Ranma? 47 00:04:59,132 --> 00:05:00,049 Ranma! 48 00:05:00,133 --> 00:05:01,384 Ranma. Ranma! 49 00:05:01,467 --> 00:05:01,884 Ranma? 50 00:05:02,385 --> 00:05:03,011 Ranma. 51 00:05:03,094 --> 00:05:03,594 Ranma? 52 00:05:03,678 --> 00:05:04,137 Ranma! 53 00:05:04,220 --> 00:05:04,846 Ranma. 54 00:05:04,929 --> 00:05:05,430 Ranma! 55 00:05:05,513 --> 00:05:06,055 Ranma? 56 00:05:06,973 --> 00:05:07,849 Ranma. 57 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 Ranma et Akané ne sont toujours pas rentrés. 58 00:05:14,897 --> 00:05:18,693 Ouais, il faut croire qu'ils s'amusent bien ensemble, finalement. 59 00:05:19,861 --> 00:05:20,778 Ah bah les voilà. 60 00:05:24,032 --> 00:05:25,616 Bon. Akané. 61 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 Surtout, ne t'inquiète pas. 62 00:05:28,494 --> 00:05:30,955 Je garderai ça secret, j'en parlerai à personne. 63 00:05:31,039 --> 00:05:33,249 Déjà, on doit te re-transformer en humaine. 64 00:05:33,750 --> 00:05:35,918 Je peux savoir de quoi tu parles? 65 00:05:39,005 --> 00:05:41,924 Je t'ai entendu mentionner le doux prénom d'Akané. 66 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 Ah bon, vous êtes sûr? 67 00:05:44,886 --> 00:05:48,598 Qu'est-ce que tu me caches, espèce de sale petit menteur? 68 00:05:49,349 --> 00:05:50,933 Qu'il est mignon, ce canard! 69 00:05:51,017 --> 00:05:52,101 J'avoue. 70 00:05:57,523 --> 00:05:58,733 C'est pas possible! 71 00:05:59,984 --> 00:06:00,818 Elle… 72 00:06:01,361 --> 00:06:02,528 elle se dé-transforme pas. 73 00:06:03,571 --> 00:06:04,447 Akané! 74 00:06:06,240 --> 00:06:07,116 Akané? 75 00:06:07,617 --> 00:06:09,410 Attends, le canard, c'est elle? 76 00:06:11,704 --> 00:06:12,455 Je vois… 77 00:06:12,955 --> 00:06:14,665 Alors c'est ta faute, Ranma? 78 00:06:14,749 --> 00:06:16,292 Oui, je le reconnais, mais… 79 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 mais normalement, 80 00:06:17,460 --> 00:06:21,672 elle devrait quand même reprendre sa forme humaine au contact de l'eau chaude! 81 00:06:21,756 --> 00:06:22,673 Du calme, Ranma. 82 00:06:23,216 --> 00:06:24,675 Ce n'est pas si grave que ça. 83 00:06:25,927 --> 00:06:28,763 Mais il va falloir que tu prennes tes responsabilités. 84 00:06:29,555 --> 00:06:30,181 Car 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,058 nous allons vous marier! 86 00:06:33,309 --> 00:06:34,143 Quoi? 87 00:06:40,733 --> 00:06:41,359 Akané, 88 00:06:41,859 --> 00:06:42,985 tu es si belle. 89 00:06:43,945 --> 00:06:44,821 Promets-le-moi, 90 00:06:44,904 --> 00:06:47,240 promets-moi que tu prendras soin d'elle. 91 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Eh, 92 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 tu crois pas que c'est juste un canard normal? 93 00:06:51,327 --> 00:06:52,412 Peut-être… 94 00:06:52,495 --> 00:06:53,329 Allez, bois. 95 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 C'est une cérémonie traditionnelle. 96 00:06:59,127 --> 00:07:00,336 - Sois respectueuse! - Oula, nerveuse la cocotte. 97 00:07:00,420 --> 00:07:01,295 Akané! 98 00:07:02,672 --> 00:07:04,132 J'ai déjà dit que j'étais désolé. 99 00:07:04,215 --> 00:07:05,091 J'HALLUCINE ! 100 00:07:05,758 --> 00:07:06,676 Bon, ça va. 101 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 IMBÉCILE 102 00:07:07,844 --> 00:07:08,886 ROI DES CRÉTINS 103 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 JE PLAINS TON PÈRE !!! 104 00:07:11,431 --> 00:07:13,391 C'est toi, mon père, je te signale! 105 00:07:13,975 --> 00:07:16,394 Quelle cérémonie de mariage effervescente. 106 00:07:16,477 --> 00:07:18,729 Oui. Il faut prendre des photos. 107 00:07:24,110 --> 00:07:25,027 Je suis désolé. 108 00:07:25,611 --> 00:07:28,197 Tu dois m'en vouloir de t'avoir transformée. 109 00:07:29,198 --> 00:07:30,283 J'ai un truc pour toi. 110 00:07:30,366 --> 00:07:31,826 Finalement, j'ai réussi à récupérer 111 00:07:31,909 --> 00:07:33,161 ton cochon en peluche. 112 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Je voulais te réconforter. 113 00:07:35,872 --> 00:07:37,123 Sérieux, c'est tout toi, ça! 114 00:07:37,206 --> 00:07:41,586 Même une fois transformée en petit canard, t'es franchement pas mignonne du tout! 115 00:07:41,669 --> 00:07:43,963 Désolée de pas être suffisamment mignonne à ton goût! 116 00:07:44,046 --> 00:07:44,964 Tiens! Akané. 117 00:07:45,047 --> 00:07:46,090 Tu viens de rentrer? 118 00:07:46,174 --> 00:07:47,258 Ouais, à l'instant. 119 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 J'interromps quelque chose? 120 00:07:51,721 --> 00:07:52,889 T'es là? 121 00:07:52,972 --> 00:07:53,764 Bah quoi? 122 00:07:54,265 --> 00:07:57,393 T'as pas été touchée par l'eau de la source maudite? 123 00:08:13,784 --> 00:08:15,661 Il faut que je te dé-transforme. 124 00:08:21,417 --> 00:08:22,460 Ça fait super mal! 125 00:08:23,044 --> 00:08:25,838 Alors Akané s'être fait asperger par eau normale, en fait? 126 00:08:25,922 --> 00:08:26,714 Eh bien… 127 00:08:27,215 --> 00:08:30,134 Ce n'est pas comme si j'avais une réserve infinie d'eau de source maudite. 128 00:08:30,218 --> 00:08:34,639 Ça ne m'apporterait strictement rien de transformer Akané Tendo en canard. 129 00:08:35,223 --> 00:08:37,391 Je n'ai qu'une seule et unique cible. 130 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 Il ne me reste plus qu'un seau pour transformer Ranma! 131 00:08:46,317 --> 00:08:49,278 Toi renverser son dernier seau. Plus à s'inquiéter. 132 00:08:52,865 --> 00:08:54,825 Je suis tellement soulagé, je m'en voulais à mort! 133 00:08:54,909 --> 00:08:55,785 Bah pourquoi? 134 00:08:55,868 --> 00:08:57,662 - Pour rien! - Mais pourquoi vous êtes 135 00:08:57,745 --> 00:08:59,247 en tenue traditionnelle? 136 00:08:59,830 --> 00:09:01,082 Vous célébrez quelque chose? 137 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 Disons juste que si t'étais arrivée ne serait-ce 138 00:09:02,959 --> 00:09:06,629 que quelques minutes plus tard, ça aurait été vraiment cocasse! 139 00:09:07,171 --> 00:09:07,964 Suis-moi, Ranma. 140 00:09:08,464 --> 00:09:10,716 Il faut que tu m'accompagnes quelque part, tout de suite. 141 00:09:10,800 --> 00:09:13,261 Quoi? À cette heure-ci? Mais où ça? 142 00:09:15,221 --> 00:09:16,097 Un combat? 143 00:09:16,597 --> 00:09:18,266 Tu veux que j'affronte Mousse en duel encore 144 00:09:18,349 --> 00:09:19,600 une fois? Mais pourquoi je ferais ça? 145 00:09:19,684 --> 00:09:20,601 Je vais t'expliquer. 146 00:09:20,685 --> 00:09:22,812 Il m'a chargée de te donner cette lettre de défi. 147 00:09:22,895 --> 00:09:24,230 Pourquoi il passe par toi? 148 00:09:24,313 --> 00:09:25,273 T'étais parti. 149 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Même si je n'ai plus d'eau de la Source du Canard Noyé, 150 00:09:32,196 --> 00:09:33,114 ça ne change rien. 151 00:09:33,614 --> 00:09:36,409 Je compte bien battre Ranma quoi qu'il en coûte. 152 00:09:38,744 --> 00:09:39,537 Mousse, 153 00:09:40,037 --> 00:09:42,623 toi encore préparer un piège de trouillard? 154 00:09:44,041 --> 00:09:46,377 C'est moi, que tu traites de trouillard? 155 00:09:49,422 --> 00:09:51,382 Pourquoi t'as fait ça, Shampoo? 156 00:09:54,677 --> 00:09:55,595 Très bien. 157 00:09:55,678 --> 00:09:57,722 Je ferai tout ce que tu voudras. 158 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 Toi être pathétique. 159 00:10:00,933 --> 00:10:03,394 Toi accepter être gros nul et retourner en Chine. 160 00:10:03,477 --> 00:10:04,103 Quoi? 161 00:10:04,604 --> 00:10:05,938 Au revoir. 162 00:10:06,689 --> 00:10:09,817 Mais comment tu peux balancer ça en sachant ce que je ressens pour toi? 163 00:10:09,900 --> 00:10:11,152 Tu n'as pas de cœur, Shampoo! 164 00:10:11,235 --> 00:10:12,528 Cette fois, j'abandonne! 165 00:10:12,612 --> 00:10:17,116 Je ne veux plus vivre dans le seul espoir de plaire à une fille aussi malveillante! 166 00:10:17,992 --> 00:10:19,827 Bonne nouvelle, moi enfin tranquille. 167 00:10:19,910 --> 00:10:21,037 Adieu, alors. 168 00:10:21,120 --> 00:10:22,163 Attends! 169 00:10:22,246 --> 00:10:23,122 Shampoo! 170 00:10:23,623 --> 00:10:25,082 Je le pensais pas vraiment! 171 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Nan! 172 00:10:32,423 --> 00:10:35,343 - Tu vas pleurnicher encore longtemps? - Shampoo est vraiment 173 00:10:35,426 --> 00:10:36,552 trop méchante avec moi. 174 00:10:36,636 --> 00:10:37,511 Sérieux, 175 00:10:37,595 --> 00:10:38,804 t'es vraiment pathétique. 176 00:10:38,888 --> 00:10:40,306 Quoi? C'est moi, que tu traites de pathétique? 177 00:10:40,389 --> 00:10:41,432 Et très susceptible. 178 00:10:41,932 --> 00:10:46,228 Mais tu me fais tellement de la peine que j'ai décidé de te venir en aide. 179 00:10:47,438 --> 00:10:48,397 Pour faire quoi? 180 00:10:48,481 --> 00:10:50,816 Un nouveau duel! Tu vas ré-affronter Ranma! 181 00:10:50,900 --> 00:10:52,526 Tu as tes chances de gagner! 182 00:10:53,444 --> 00:10:55,071 Je compte sur toi, me déçois pas! 183 00:10:55,154 --> 00:10:57,198 Je te signale que c'est toi qui lui as donné l'idée. 184 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 Franchement, c'était pas très malin. 185 00:10:59,200 --> 00:11:02,119 Être évident que Ranma va remporter duel sans problème. 186 00:11:02,203 --> 00:11:04,080 Tu crois? Mousse pourrait gagner. 187 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Non, ça complètement impossible. 188 00:11:06,415 --> 00:11:08,918 Si ça se trouve, le combat sera plus dur que prévu. 189 00:11:09,001 --> 00:11:10,795 Y a vraiment aucune chance que je perde. 190 00:11:10,878 --> 00:11:11,921 T'es sûr? 191 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 Dans cas peu probable, 192 00:11:15,424 --> 00:11:17,677 moi devrais plutôt dire: dans cas très peu probable 193 00:11:17,760 --> 00:11:19,011 où Mousse gagner duel, 194 00:11:19,095 --> 00:11:22,348 moi être prête à accepter de m'excuser et sortir avec lui. 195 00:11:25,518 --> 00:11:27,561 Ça n'est pas tombé dans l'oreille d'un sourd. 196 00:11:27,645 --> 00:11:28,688 D'où tu sors, comme ça? 197 00:11:30,940 --> 00:11:34,902 Ranma, je vais t'infliger une cuisante défaite sous les yeux de Shampoo. 198 00:11:34,985 --> 00:11:35,778 Zàjiàn! 199 00:11:40,449 --> 00:11:41,575 Quel gros bouffon! 200 00:11:41,659 --> 00:11:42,535 Ranma. 201 00:11:43,035 --> 00:11:44,787 Faut que tu le laisses gagner. 202 00:11:45,413 --> 00:11:46,455 Et pourquoi? 203 00:11:46,539 --> 00:11:49,834 Si tu perds contre lui, tu seras débarrassé de Shampoo. 204 00:11:52,420 --> 00:11:56,632 Je préférerais encore sortir avec Shampoo que faire exprès de perdre un combat. 205 00:11:56,716 --> 00:11:57,383 Quoi? 206 00:11:57,883 --> 00:11:59,927 Franchement, quel idiot, ce Mousse. 207 00:12:03,305 --> 00:12:06,225 Peut-être que cet argument te fera changer d'avis? 208 00:12:06,726 --> 00:12:07,893 Un chat! 209 00:12:22,366 --> 00:12:23,534 Souviens-toi, Ranma. 210 00:12:24,201 --> 00:12:25,786 Il faut que tu perdes, mais l'air de rien. 211 00:12:25,870 --> 00:12:27,288 Ouais, ouais, j'ai compris. 212 00:12:29,331 --> 00:12:32,168 Moi très bien me douter de ce qu'ils manigancent. 213 00:12:32,668 --> 00:12:34,962 Mais moi pas les laisser exécuter leur plan. 214 00:12:35,546 --> 00:12:36,297 Mousse. 215 00:12:39,967 --> 00:12:41,427 C'est… C'est vraiment… 216 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 Toi penser à moi quand te battre avec, tout à l'heure. 217 00:12:44,096 --> 00:12:45,014 Shampoo… 218 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 ça me touche énormément que tu m'offres cette arme. 219 00:12:48,934 --> 00:12:50,978 Ma force est centuplée! 220 00:12:51,061 --> 00:12:52,730 Faire de ton mieux, d'accord? 221 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Alors allons-y. 222 00:12:53,981 --> 00:12:56,859 Ranma! J'espère que tu es prêt! 223 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Souviens-toi, "l'air de rien"! 224 00:12:58,402 --> 00:13:01,405 Elle est marrante, elle. Comme si c'était facile! 225 00:13:01,947 --> 00:13:04,909 Moi réussir à tourner plan de Akané à mon avantage. 226 00:13:05,701 --> 00:13:08,162 Ranma, moi te faire gagner à tout prix. 227 00:13:11,624 --> 00:13:12,416 Ranma, 228 00:13:12,917 --> 00:13:16,253 si tu perds ce duel, tu seras enfin débarrassé de Shampoo. 229 00:13:34,563 --> 00:13:35,356 Hop! 230 00:13:38,734 --> 00:13:39,860 Quelle énergie! 231 00:13:47,034 --> 00:13:48,452 Meurs, Ranma! 232 00:13:48,536 --> 00:13:51,413 Je dois bien reconnaître que je t'ai sous-estimé! 233 00:14:02,550 --> 00:14:03,384 J'ai gagné. 234 00:14:04,426 --> 00:14:05,845 T'étais pas censé gagner! 235 00:14:05,928 --> 00:14:07,388 Tu ne m'as pas encore vaincu! 236 00:14:07,471 --> 00:14:11,100 C'est moi qui vais gagner grâce à cette arme offerte par ma bien-aimée Shampoo. 237 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 J'en fais le serment! 238 00:14:21,318 --> 00:14:23,070 Je te tiens! 239 00:14:34,415 --> 00:14:35,332 Des oeufs? 240 00:14:47,761 --> 00:14:49,680 C'est quoi, cette arme de dingue? 241 00:14:53,017 --> 00:14:55,936 Shampoo! Pourquoi tu lui as donné une arme piégée? 242 00:14:56,020 --> 00:14:58,355 Moi aucune intention de sortir avec Mousse. 243 00:14:58,856 --> 00:15:00,816 Alors tout faire pour qu'il perde combat. 244 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 Toi attraper! 245 00:15:05,112 --> 00:15:07,406 J'ai une nouvelle arme. Je ne me ridiculiserai pas deux fois! 246 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 T'es vraiment sûr de ça? 247 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Mousse! 248 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 Lui sûrement plus pouvoir se relever. 249 00:15:28,719 --> 00:15:30,930 Même venant de toi, là ça va trop loin. 250 00:15:31,013 --> 00:15:34,183 J'avoue que là, je commence à avoir de la peine pour lui. 251 00:15:35,643 --> 00:15:38,437 Je ne capitule pas. 252 00:15:39,229 --> 00:15:39,980 T'en es sûr? 253 00:15:40,814 --> 00:15:41,690 Tu veux continuer? 254 00:15:42,942 --> 00:15:43,943 Shampoo… 255 00:15:45,903 --> 00:15:47,071 Shampoo… 256 00:15:48,364 --> 00:15:49,198 Pas question 257 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 que je la laisse à qui que ce soit. 258 00:15:54,578 --> 00:15:55,913 Elle est rien qu'à moi! 259 00:15:58,248 --> 00:16:00,042 Tu te donnes à fond, à ce que je vois. 260 00:16:00,125 --> 00:16:02,378 Dans ce cas, moi non plus, je retiendrai pas mes coups. 261 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 Ranma! Tu dois le laisser gagner. 262 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 Tu vois bien à quel point il tient à cette victoire, non? 263 00:16:15,474 --> 00:16:18,227 Tu serais content si je faisais exprès de perdre? 264 00:16:20,062 --> 00:16:20,896 Ranma… 265 00:16:21,939 --> 00:16:23,232 Ce serait naze, pas vrai? 266 00:16:24,233 --> 00:16:25,275 Il… Il a raison. 267 00:16:25,901 --> 00:16:28,570 S'il faisait ça, il blesserait l'honneur de Mousse. 268 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 J'accepte. 269 00:16:32,408 --> 00:16:34,410 - T'es malade? - Si ça peut me permettre de 270 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 sortir avec Shampoo ensuite, 271 00:16:36,662 --> 00:16:38,872 je veux bien renoncer à mon honneur! 272 00:16:42,084 --> 00:16:43,711 C'est de l'eau de source maudite! 273 00:16:45,963 --> 00:16:46,839 Ranma! 274 00:16:46,922 --> 00:16:47,881 Ça, bien vu. 275 00:16:48,882 --> 00:16:50,050 Enfoiré! 276 00:16:51,593 --> 00:16:53,345 Alors c'était juste de l'eau normale? 277 00:16:53,429 --> 00:16:56,181 Contre Ranma-la-fille, Mousse avoir l'avantage. 278 00:16:56,765 --> 00:16:58,350 Comme lors de leur dernier duel! 279 00:16:58,434 --> 00:17:00,185 T'es vraiment prêt à t'abaisser à ça? 280 00:17:00,269 --> 00:17:02,438 Sérieux, ça te rendrait fier, de gagner contre une fille? 281 00:17:02,521 --> 00:17:03,522 Je te l'ai déjà dit, 282 00:17:03,605 --> 00:17:05,691 je m'en tape complètement de ma fierté! 283 00:17:05,774 --> 00:17:07,151 Je me passerai de tes jugements. 284 00:17:07,234 --> 00:17:09,153 Si ça peut te convaincre de déclarer forfait 285 00:17:09,236 --> 00:17:11,613 ou de me laisser gagner le combat, je suis prêt à tout, 286 00:17:11,697 --> 00:17:12,865 même à manger de la boue! 287 00:17:15,576 --> 00:17:19,204 Je ferais n'importe quoi pour conquérir le cœur de Shampoo! 288 00:17:22,207 --> 00:17:23,333 Tu l'auras voulu! 289 00:17:26,462 --> 00:17:27,379 Arrête! 290 00:17:30,090 --> 00:17:30,966 Mousse… 291 00:17:37,056 --> 00:17:38,932 Non mais arrête de fuir, Ranma! 292 00:17:39,016 --> 00:17:41,351 Laisse-moi gagner, qu'on en parle plus! 293 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 T'as pété les plombs! 294 00:17:42,519 --> 00:17:43,395 Ranma! 295 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 Merci, tu gères! 296 00:17:45,981 --> 00:17:48,358 Il devrait avoir plus de mal à me suivre… 297 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 Tu lâches jamais l'affaire! 298 00:17:54,865 --> 00:17:57,451 Pourquoi t'utilises pas toute cette énergie pour gagner, 299 00:17:57,534 --> 00:18:01,205 au lieu de me sortir tes vieilles stratégies de canard boiteux? 300 00:18:12,549 --> 00:18:15,886 Sérieux, j'ai jamais vu un fou furieux pareil! 301 00:18:16,386 --> 00:18:18,555 Je vais l'enterrer. Pour être sûr. 302 00:18:19,556 --> 00:18:20,432 Ranma! 303 00:18:21,016 --> 00:18:22,392 Il est passé où, Mousse? 304 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 Je lui ai botté le croupion. 305 00:18:26,063 --> 00:18:26,939 Moi le savais, 306 00:18:27,022 --> 00:18:29,399 lui pas faire le poids face à Ranma. 307 00:18:29,483 --> 00:18:30,609 Oui, c'est fini. 308 00:18:31,860 --> 00:18:35,030 Mais je dois reconnaître qu'il a été très persévérant. 309 00:18:37,991 --> 00:18:40,160 C'est pas fini. 310 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 Shampoo… 311 00:18:54,216 --> 00:18:55,926 Le pauvre, il s'est évanoui. 312 00:19:12,693 --> 00:19:13,694 Shampoo… 313 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 Imbécile de garçon. 314 00:19:24,788 --> 00:19:27,666 Elle a été touchée par la force de ses sentiments. 315 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 T'es sûre de ça? 316 00:19:34,798 --> 00:19:35,924 Tu reveux du thé, papa? 317 00:19:36,425 --> 00:19:38,594 - Non, il m'en reste, merci. - Vous me passez la 318 00:19:38,677 --> 00:19:39,928 sauce, Monsieur Saotomé? 319 00:19:40,012 --> 00:19:40,762 Tiens. 320 00:19:41,263 --> 00:19:43,765 - On va être en retard, dépêchons-nous! - Mais non, stresse pas comme ça. 321 00:19:43,849 --> 00:19:46,226 C'est juste que j'ai pas envie d'être punie à cause de toi. 322 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 Faites un effort pour vous entendre, vous êtes un couple fiancé après tout. 323 00:19:49,646 --> 00:19:51,732 C'est vous qui avez décidé ça, nous on veut pas! 324 00:19:51,815 --> 00:19:53,942 La cérémonie de mariage a déjà eu lieu. 325 00:19:54,026 --> 00:19:54,943 C'était avec un canard! 326 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 Quel souvenir impérissable, j'ai adoré! 327 00:19:57,821 --> 00:19:58,739 Regardez! 328 00:19:59,740 --> 00:20:01,658 Elles sont à 3 000 yens le lot de cinq. 329 00:20:01,742 --> 00:20:03,285 Alors je crois que je vais t'en prendre un. 330 00:20:03,368 --> 00:20:04,286 Avec plaisir! 331 00:20:04,369 --> 00:20:05,245 Arrêtez avec ça! 332 00:20:05,329 --> 00:20:05,954 Akané! 333 00:20:06,455 --> 00:20:07,539 Salut, ça faisait longtemps. 334 00:20:07,623 --> 00:20:08,665 Salut, Ryoga! 335 00:20:09,499 --> 00:20:12,211 Tiens, je t'ai ramené un souvenir d'Hiroshima. 336 00:20:13,295 --> 00:20:15,214 C'est pas typique de Fukushima, plutôt? 337 00:20:15,797 --> 00:20:16,548 Au fait, Ranma. 338 00:20:16,632 --> 00:20:17,674 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 339 00:20:17,758 --> 00:20:18,634 T'abuses mec. 340 00:20:18,717 --> 00:20:19,927 J'ai entendu dire qu'en mon absence, 341 00:20:20,010 --> 00:20:22,804 t'avais tenté d'organiser une cérémonie pour épouser Akané. 342 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 Je peux savoir d'où tu tiens cette information, déjà? 343 00:20:25,307 --> 00:20:26,558 Et puis c'était avec un canard! 344 00:20:26,642 --> 00:20:27,726 Arrête tes mythos! 345 00:20:27,809 --> 00:20:30,312 Je vais mettre fin à cette situation dès aujourd'hui! 346 00:20:30,395 --> 00:20:31,313 Tu veux te battre? 347 00:20:31,396 --> 00:20:32,272 Arrêtez! 348 00:20:32,356 --> 00:20:33,732 On va être en retard! 349 00:20:33,815 --> 00:20:35,359 Au fait, faut qu'on fasse un petit détour, ce matin. 350 00:20:35,442 --> 00:20:37,736 Je croyais qu'on allait être en retard? 351 00:20:40,072 --> 00:20:40,864 Gros imbécile. 352 00:20:42,032 --> 00:20:44,701 J'ai l'impression que Mousse est plus heureux que jamais, pas toi? 353 00:20:44,785 --> 00:20:45,953 C'est difficile à dire. 354 00:20:46,536 --> 00:20:48,247 Mais ce qui est sûr, c'est que peu importe 355 00:20:48,330 --> 00:20:50,415 sous quelle apparence, vivre auprès de la personne 356 00:20:50,499 --> 00:20:52,167 qu'on aime nous rend heureux. 357 00:20:53,043 --> 00:20:54,044 Ben qu'est-ce que t'as? 358 00:20:54,127 --> 00:20:55,295 Ça te regarde pas. 359 00:20:55,796 --> 00:20:56,630 Allez! On y va! 360 00:21:00,676 --> 00:21:01,802 Bon, ben… 361 00:21:02,386 --> 00:21:05,055 ça me dérange pas de rester comme ça aujourd'hui. 362 00:21:05,138 --> 00:21:06,014 Moi non plus. 363 00:21:06,098 --> 00:21:07,808 Je m'en fiche, de ton apparence. 364 00:21:08,809 --> 00:21:12,854 Pour moi ça change rien que tu ressembles à une fille ou à un garçon. 365 00:21:14,356 --> 00:21:17,401 Les deux me vont, du moment qu'on est pas en retard! 366 00:21:17,484 --> 00:21:19,861 T'es vraiment pas mignonne! Attends-moi! 367 00:21:20,529 --> 00:21:21,196 Akané Tendo! 368 00:21:21,697 --> 00:21:22,823 Fille à la natte! 369 00:21:23,323 --> 00:21:26,952 Je vous aime toutes les deux!