1
00:00:13,054 --> 00:00:16,057
Mira que poñerse así… Esta auga non será…
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
Adiviñáchelo.
3
00:00:18,184 --> 00:00:22,522
A auga na que caín!
A do manancial do pato afogado.
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
Ranma, voute…
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
Mousse.
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,408
Non che vou permitir
que te metas con Ranma.
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
Sé a miña muller.
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Pedinche matrimonio tantas veces…
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
MANANCIAL DO PATO AFOGADO
10
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
Voulle presentar
unha moza nova ao pobre Mousse.
11
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
Esquivaches os ataques
da miña querida Shampoo!
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
Acepta o teu destino!
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,478
Lévala clara
14
00:01:01,561 --> 00:01:04,439
se pensas que me vou converter en pato.
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
Non! Está salpicando por todo!
16
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
Aka…
17
00:01:36,012 --> 00:01:37,138
E esa rapaza?
18
00:01:37,680 --> 00:01:38,848
Que pasará?
19
00:01:38,932 --> 00:01:42,685
Seguro que vai aparecer con forma de pato.
20
00:01:46,773 --> 00:01:49,776
Akane!
21
00:03:23,995 --> 00:03:29,417
{\an8}ÁNIMO, MOUSSE
22
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Akane!
23
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
Akane.
24
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Ranma.
25
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Ranma!
26
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
É culpa miña.
27
00:04:27,225 --> 00:04:28,893
Teño que convertela de novo.
28
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Ranma? Ranma.
29
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
Ranma.
30
00:04:46,327 --> 00:04:47,829
Ranma.
31
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
Ranma.
32
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
Ranma.
33
00:04:52,166 --> 00:04:54,252
Ranma.
34
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
Ranma.
35
00:04:56,379 --> 00:04:59,048
Ranma.
36
00:04:59,132 --> 00:05:01,884
Ranma.
37
00:05:01,968 --> 00:05:03,177
Ranma.
38
00:05:03,261 --> 00:05:04,929
Ranma.
39
00:05:05,013 --> 00:05:06,055
Ranma.
40
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Ranma.
41
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
Akane e Ranma chegan tarde.
42
00:05:14,897 --> 00:05:17,859
Seguro que o están pasando ben
a pesar de todo.
43
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
- Mira.
- Chegaron.
44
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
Vale, Akane.
45
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Non te preocupes.
46
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
Isto quedará entre nós.
47
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Teño que devolverte á normalidade.
48
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
De que falas?
49
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Pareceume oírte dicir algo de Akane.
50
00:05:42,717 --> 00:05:44,010
De que falas?
51
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Que intentas ocultar?
52
00:05:49,349 --> 00:05:51,100
Mira que pato tan curriño.
53
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Que bonitiño.
54
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
Non pode ser!
55
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
Non recupera a súa forma?
56
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
Akane!
57
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Akane?
58
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
Ese pato?
59
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Vale, está así por culpa túa.
60
00:06:14,749 --> 00:06:16,501
Si, pero…
61
00:06:16,584 --> 00:06:19,670
Non volve á normalidade
aínda que a meta na auga.
62
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
Ranma, ti non te preocupes.
63
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Só tes que responsabilizarte.
64
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
Que comece a voda!
65
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
Que?
66
00:06:41,359 --> 00:06:43,403
Akane, estás guapísima.
67
00:06:43,986 --> 00:06:46,572
Ranma, coida ben dela.
68
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
Si.
69
00:06:47,740 --> 00:06:50,910
A min paréceme que é un pato normal.
70
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
Pode ser.
71
00:06:52,495 --> 00:06:55,998
Veña, bebe, é pola túa voda.
72
00:06:57,375 --> 00:06:58,418
Para!
73
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
- Compórtate, Akane!
- Non lle gusta.
74
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
CONVERTÍCHELA EN PATO
75
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
Foi culpa miña.
76
00:07:04,215 --> 00:07:05,925
INAUDITO, TEÑO UN FILLO PARVO
77
00:07:06,008 --> 00:07:06,968
A ver…
78
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
PALLASO, O MÁIS PARVO DO MUNDO
79
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
GUSTARÍAME VER OS TEUS PAIS
80
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
Es o meu pai!
81
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
TES RAZÓN!
82
00:07:13,474 --> 00:07:16,227
Que voda máis animada.
83
00:07:16,727 --> 00:07:18,146
Vou facer fotos.
84
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Sinto moito converterte en pato.
85
00:07:29,240 --> 00:07:33,161
Polo menos
recuperei o teu porquiño de peluche.
86
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
Non te enfades tanto.
87
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
Nai que te…
88
00:07:37,457 --> 00:07:41,711
Non es nada riquiña,
nin de humana nin de pata!
89
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Perdón por ser así logo!
90
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
Akane, benvida.
91
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
Volvín.
92
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
A que vén este barullo?
93
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
- Es…
- Que?
94
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Mollácheste coa auga
do manancial do pato afogado.
95
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
É culpa miña.
96
00:08:13,284 --> 00:08:14,911
Devolvereina á normalidade.
97
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
Que dano.
98
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
Akane mollouse con auga normal.
99
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
A auga do manancial do pato afogado
non é infinita.
100
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
Non gaño nada
convertendo a Akane Tendô en pato.
101
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
Ranma é o meu único obxectivo.
102
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
Con este último caldeiro de auga
do manancial…
103
00:08:46,317 --> 00:08:49,195
Non hai máis auga
do manancial do pato afogado.
104
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
E eu estaba pensando que…
105
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
- O que?
- Nada.
106
00:08:57,245 --> 00:09:01,082
Que facedes? Que celebrades?
107
00:09:01,165 --> 00:09:05,461
Sería graciosísimo que chegases á casa
un pouco antes.
108
00:09:07,255 --> 00:09:10,758
Ranma, vés comigo un momento?
109
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
Como? A estas horas?
110
00:09:12,593 --> 00:09:13,761
A onde?
111
00:09:13,844 --> 00:09:15,096
RESTAURANTE O GATO
112
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
Un duelo?
113
00:09:16,597 --> 00:09:19,642
Mousse e eu? Por que agora?
114
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
Entregoume unha carta de desafío
para que cha dea.
115
00:09:22,812 --> 00:09:24,188
Por que cha deu a ti?
116
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
Pois…
117
00:09:29,235 --> 00:09:32,113
Gañareille a Ranma
118
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
con ou sen auga
do manancial do pato afogado.
119
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
Vas usar máis trucos covardes?
120
00:09:44,083 --> 00:09:45,710
En que son eu covarde?
121
00:09:48,462 --> 00:09:51,382
A que veu iso, Shampoo?
122
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
Que queres?
123
00:09:59,056 --> 00:10:00,474
Es patético.
124
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Réndete e volve a China.
125
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
Como?
126
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
Adeus.
127
00:10:06,814 --> 00:10:08,774
Shampoo…
128
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
Sabes ben como me sinto e, aínda así…
129
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
Estou farto.
130
00:10:12,903 --> 00:10:17,074
Se unha muller tan cruel coma ti
non me quere, pois marcha!
131
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Alégrame oír iso.
132
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
Adeus logo.
133
00:10:21,329 --> 00:10:25,291
Shampoo, por favor! Non ía en serio!
134
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
Vas choromicar toda a noite?
135
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
Pero Shampoo…
136
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
Mira que dás mágoa.
137
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
En que dou mágoa?
138
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
Ai, ho.
139
00:10:41,932 --> 00:10:44,935
Síntome moi mal por ti,
así que te vou axudar.
140
00:10:47,438 --> 00:10:48,439
Que dixeches?
141
00:10:48,522 --> 00:10:50,858
Vai retar a Ranma outra vez.
142
00:10:50,941 --> 00:10:52,234
Se cadra desta gañas.
143
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
- A ver.
- Iso é todo, sorte.
144
00:10:55,112 --> 00:10:58,616
Es ti a que o convenceu.
En que estabas pensando?
145
00:10:58,699 --> 00:11:02,119
É evidente que Ranma vai gañar.
146
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
E se gaña Mousse?
147
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Iso é imposible.
148
00:11:06,582 --> 00:11:08,876
Non o saberemos ata que loiten.
149
00:11:08,959 --> 00:11:10,795
Non vou perder contra eles.
150
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
En serio?
151
00:11:13,631 --> 00:11:16,717
No difícil e minúsculo caso
152
00:11:16,801 --> 00:11:19,095
de que Mousse gañe a Ranma,
153
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
eu sairía encantada con Mousse.
154
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
Dixéchelo alto e claro.
155
00:11:27,561 --> 00:11:28,688
Ti de onde saíches?
156
00:11:30,940 --> 00:11:34,402
Ranma, voute esnaquizar diante de Shampoo!
157
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Zai jian!
158
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
Será cabrón.
159
00:11:41,701 --> 00:11:43,911
Ranma, perde adrede.
160
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
Por que?
161
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
Se perdes, se cadra líbraste de Shampoo.
162
00:11:53,504 --> 00:11:56,882
Prefiro saír con Shampoo
que perder adrede.
163
00:11:57,883 --> 00:12:00,094
Mousse é parvo perdido.
164
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
Cambiaches de idea?
165
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Un gato!
166
00:12:22,366 --> 00:12:24,243
Recórdao, Ranma.
167
00:12:24,326 --> 00:12:25,995
Que non sexa moi evidente.
168
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Vale.
169
00:12:29,331 --> 00:12:32,084
Penso que xa sei o que están planeando,
170
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
pero non van saír coa súa.
171
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
Mousse.
172
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
Se é…
173
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
Pensa en min cando loites.
174
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Shampoo…
175
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
Déchesme unha arma asombrosa.
176
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
Síntome invencible!
177
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
Ti podes!
178
00:12:52,897 --> 00:12:56,859
Aí vou, Ranma, prepárate!
179
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Sé sutil.
180
00:12:58,402 --> 00:13:00,821
Non son capaz de facer algo tan ruín.
181
00:13:01,781 --> 00:13:05,034
Usarei o plan de Akane ao meu favor.
182
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
Ranma, voute facer gañar si ou si.
183
00:13:11,582 --> 00:13:15,294
Ranma, perde de forma crible
para desfacerte de Shampoo.
184
00:13:38,734 --> 00:13:40,236
Impresionante.
185
00:13:47,076 --> 00:13:48,452
Morre, Ranma!
186
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
Non se che dá tan mal.
187
00:14:02,383 --> 00:14:03,384
Gañei.
188
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
Pois non debías.
189
00:14:06,095 --> 00:14:07,388
Aínda non perdín!
190
00:14:07,471 --> 00:14:12,393
Xuro pola arma que Shampoo me deu
con tanta xenerosidade que gañarei!
191
00:14:21,569 --> 00:14:22,903
Cacheite!
192
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
Ovos?
193
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
Que arma é esa?
194
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
Shampoo, décheslle unha arma defectuosa!
195
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
Non quero saír con Mousse.
196
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
Mousse debe perder.
197
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
Mousse!
198
00:15:05,029 --> 00:15:07,364
Desta voute desfacer.
199
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
Dubídoo.
200
00:15:12,369 --> 00:15:13,370
Mousse.
201
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
Xa está fóra de combate.
202
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
Como podes chegar a isto?
203
00:15:31,013 --> 00:15:34,183
Estame empezando a dar pena e todo.
204
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Aínda non acabamos.
205
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Mousse, aínda estás…
206
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
Non penso…
207
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
Non penso…
208
00:15:48,364 --> 00:15:49,573
deixar que ninguén
209
00:15:50,324 --> 00:15:52,618
quede con Shampoo.
210
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Ninguén máis a terá!
211
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Que testán es.
212
00:16:00,125 --> 00:16:02,378
Pois eu tampouco vou andar con lerias.
213
00:16:02,461 --> 00:16:05,005
Ranma, déixalle gañar.
214
00:16:05,089 --> 00:16:07,257
Non che dá pena?
215
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Quedarías a gusto se finxo que perdín?
216
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
Ranma…
217
00:16:21,939 --> 00:16:23,232
Non, verdade?
218
00:16:24,608 --> 00:16:25,818
Ten razón.
219
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
Así só imos ferir o orgullo de Mousse.
220
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
Agradeceríacho.
221
00:16:31,115 --> 00:16:32,366
Cabrón!
222
00:16:33,867 --> 00:16:36,662
Se así consigo que Shampoo sexa miña,
223
00:16:36,745 --> 00:16:38,831
non necesito o meu orgullo!
224
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
O manancial do pato afogado!
225
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
- Ranma.
- Entendo.
226
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
Merda.
227
00:16:51,552 --> 00:16:53,345
Era auga normal.
228
00:16:53,429 --> 00:16:56,056
Mousse ten vantaxe contra Ranma de muller.
229
00:16:56,974 --> 00:16:58,350
Como a última vez.
230
00:16:58,434 --> 00:17:02,354
{\an8}Non che dá vergonza?
Faiche ilusión gañarlle a unha muller?
231
00:17:02,438 --> 00:17:08,861
{\an8}Xa cho dixen, non preciso orgullo
se así consigo que admitas a derrota.
232
00:17:08,944 --> 00:17:12,865
{\an8}Farei calquera cousa, incluso beber lama.
233
00:17:14,950 --> 00:17:19,246
Farei o que sexa
pola miña querida Shampoo!
234
00:17:21,206 --> 00:17:23,625
Prepárate, Ranma!
235
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
Mousse.
236
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
Non vas escapar!
237
00:17:39,016 --> 00:17:41,226
Acepta a derrota, dixeches que o farías!
238
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
Non te metas comigo!
239
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Ranma.
240
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Déboche unha.
241
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Agora non me pode coller.
242
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
Nai que te…
243
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Se che queda tanta enerxía,
244
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
non fai falta que amañemos o combate.
245
00:18:12,549 --> 00:18:15,469
Meu, vaia monstro.
246
00:18:16,553 --> 00:18:19,056
Vouno enterrar e non se vai levantar máis.
247
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Ranma!
248
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Onde está Mousse?
249
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
Ímolo botar en falta.
250
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Como pensaba, non era rival para Ranma.
251
00:18:29,483 --> 00:18:31,068
En combate non.
252
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
Pero en tenacidade gáñame de lonxe.
253
00:18:37,991 --> 00:18:42,913
Aínda sigo en pé.
254
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Shampoo.
255
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
Desmaiouse.
256
00:19:12,818 --> 00:19:14,236
Shampoo.
257
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
Que home tan parvo.
258
00:19:24,788 --> 00:19:27,332
O amor sincero de Mousse
chegoulle a dentro.
259
00:19:27,833 --> 00:19:29,126
Non sei eu.
260
00:19:34,798 --> 00:19:36,341
Papá, queres té?
261
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
Por agora non.
262
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
- Páseme a salsa de soia.
- Toma.
263
00:19:40,679 --> 00:19:42,139
Imos chegar tarde.
264
00:19:42,222 --> 00:19:43,724
Chegaremos a tempo.
265
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
Vou ter que estar contigo no corredor.
266
00:19:46,310 --> 00:19:49,688
Veña, que estades prometidos, tranquilos.
267
00:19:49,771 --> 00:19:51,732
Iso decidístelo vós!
268
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Xa celebramos a voda e todo.
269
00:19:54,026 --> 00:19:55,068
Cun pato!
270
00:19:55,152 --> 00:19:57,237
Esmendréllome.
271
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Coidado.
272
00:19:59,948 --> 00:20:01,700
Cinco por 3000 iens.
273
00:20:01,783 --> 00:20:03,619
Pois quero algunha.
274
00:20:03,702 --> 00:20:05,245
- Grazas.
- Xa está!
275
00:20:05,329 --> 00:20:07,497
Bo día, Akane.
276
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Ryôga.
277
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Toma, un recordo de Hiroshima.
278
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
Non será de Fukushima?
279
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
- Por certo, Ranma.
- Que pasa?
280
00:20:17,341 --> 00:20:19,801
Intentaches casar con Akane
281
00:20:19,885 --> 00:20:22,888
mentres non estaba, desgraciado.
282
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
Quen che dixo iso?
283
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
- Foi cun pato.
- Cala!
284
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Hoxe imos resolver isto dunha vez.
285
00:20:29,937 --> 00:20:31,230
Queres?
286
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
Parade! Chegamos tarde.
287
00:20:33,273 --> 00:20:35,359
Temos que desviarnos un pouco.
288
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
Pero non era tarde?
289
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
Pato imbécil.
290
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
Queres?
291
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Mousse está máis contento do que pensaba.
292
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
Parécecho?
293
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
Ten razón, o aspecto é o de menos.
294
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
A felicidade
é estar coa persoa que queres.
295
00:20:53,043 --> 00:20:54,127
Pasa algo?
296
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Non, nada.
297
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
Veña, marchamos.
298
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Contra.
299
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
Vale, pois xa quedo así hoxe.
300
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
Dá igual como esteas.
301
00:21:08,809 --> 00:21:11,770
Home, muller, o aspecto non importa.
302
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Ai.
303
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
Iso dá todo igual, chegamos tarde!
304
00:21:16,525 --> 00:21:19,278
Non es nada riquiña!
305
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
Akane Tendô! Nena da trenza!
306
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
Quérovos ás dúas!
307
00:22:56,958 --> 00:23:01,963
{\an8}Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez