1
00:00:13,054 --> 00:00:16,057
Te sperie tare.
Să nu-mi spui că apa asta e…
2
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
Ba da!
3
00:00:18,184 --> 00:00:22,522
E apa în care m-am înecat.
E din Izvorul Raței Înecate!
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
Ranma, fir-ai…
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
Mousse…
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,408
Să știi că nu-ți permit
să-i faci rău lui Ranma!
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
Fii mireasa mea!
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Te-am cerut de soție de atâtea ori…
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
IZVORUL RAȚEI ÎNECATE
10
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
Am de gând să-i prezint o nouă iubită
penibilului de Mousse.
11
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
Nu pot să cred
că te-ai ferit de atacurile lui Shampoo!
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
Acceptă-ți soarta!
13
00:00:58,892 --> 00:01:04,439
Refuz să te las să mă transformi în rață!
14
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
Nu! Apa va ajunge peste tot!
15
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
Aka…
16
00:01:36,012 --> 00:01:38,848
- Cu fata cum rămâne?
- Ce se va întâmpla cu ea?
17
00:01:38,932 --> 00:01:42,685
Pun pariu că s-a transformat în rață!
18
00:01:46,773 --> 00:01:49,776
Akane!
19
00:01:56,032 --> 00:02:00,995
RANMA1/2
20
00:03:23,995 --> 00:03:29,417
{\an8}UITE RAȚA, NU E RAȚA
21
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Akane!
22
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
Akane…
23
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Ranma…
24
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Ranma!
25
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
E numai vina mea.
26
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
Merg s-o transform la loc.
27
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Ranma?
28
00:04:44,284 --> 00:04:47,829
Ranma!
29
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
Ranma…
30
00:04:50,248 --> 00:04:54,252
Ranma!
31
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
Ranma…
32
00:04:56,379 --> 00:05:01,884
Ranma!
33
00:05:01,968 --> 00:05:06,055
Ranma!
34
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Ranma…
35
00:05:12,729 --> 00:05:14,814
Ce mult întârzie Akane și Ranma!
36
00:05:14,897 --> 00:05:17,859
Se distrează împreună,
deși nu vor să recunoască.
37
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
- Ia uite!
- S-au întors!
38
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
Gata, Akane!
39
00:05:27,160 --> 00:05:30,955
Nu-ți face griji, nu spun nimănui.
40
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
În fine, hai să te transform la loc!
41
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
Ce se petrece aici?
42
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Te-am auzit spunând ceva de Akane.
43
00:05:42,717 --> 00:05:44,010
Despre ce vorbești?
44
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Ce încerci să-mi ascunzi?
45
00:05:49,348 --> 00:05:52,185
- Vai! Ce rățușcă drăgălașă!
- E drăguță foc!
46
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
Nu se poate!
47
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
De ce nu se transformă la loc?
48
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
Akane!
49
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Akane?
50
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
Cine, rața?
51
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Înțeleg. Deci e numai vina ta.
52
00:06:14,749 --> 00:06:19,670
Da, dar nu pricep
de ce apa caldă n-o transformă la loc.
53
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
N-ai de ce să te îngrijorezi așa, Ranma!
54
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Vreau doar să-ți asumi răspunderea.
55
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
Bun, să ne pregătim de nuntă!
56
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
Poftim?
57
00:06:41,359 --> 00:06:43,402
Ce frumos arăți, Akane!
58
00:06:43,986 --> 00:06:46,572
Ranma, să ai mare grijă de ea!
59
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
O să am.
60
00:06:47,740 --> 00:06:50,910
Ceva îmi spune că e doar o rață obișnuită.
61
00:06:51,410 --> 00:06:52,411
Nu prea cred.
62
00:06:52,495 --> 00:06:55,998
Poftim, bea așa cum cere tradiția!
63
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
Încetează!
64
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
- Potolește-te, Akane!
- Nu vrea!
65
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
E VINA TA CĂ E RAȚĂ
66
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
Da, așa e.
67
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
INCREDIBIL! CE FIU TĂLÂMB!
68
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
În fine…
69
00:07:07,051 --> 00:07:10,638
EȘTI CEL MAI NAȘPA FIU
CE N-AȘ DA SĂ VĂD MUTRA PĂRINȚILOR TĂI
70
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
Tu ești părintele meu!
71
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
AȘA E!
72
00:07:13,474 --> 00:07:16,227
Ce de agitație e la nunta asta!
73
00:07:16,727 --> 00:07:18,146
Fac câteva poze.
74
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Îmi pare rău că ai fost transformată
în rață din vina mea.
75
00:07:29,240 --> 00:07:33,161
Dar măcar ți-am recuperat
purcelușul de pluș!
76
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
Nu mai fi supărată!
77
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
Fir-ai tu să fii!
78
00:07:37,457 --> 00:07:41,711
Chiar nu ești drăguță deloc,
nici măcar atunci când ești rață!
79
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
Scuze că nu-s drăguță!
80
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
Bună, Akane! Bine ai revenit!
81
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
Sunt acasă. Ce-i cu larma asta?
82
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
- Ești…
- Da?
83
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Te-a stropit cu apă
din Izvorul Raței Înecate.
84
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
E numai vina mea.
85
00:08:13,284 --> 00:08:14,827
Merg s-o transform la loc.
86
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
Vai, ce-a durut!
87
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
Carevasăzică era doar apă obișnuită.
88
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
Rezerva mea din Izvorul Raței Înecate
e finită.
89
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
Nu am niciun motiv
s-o transform pe Akane Tendo în rață.
90
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
Ținta mea e Ranma.
91
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
Cu această ultimă găleată
din Izvorul Raței Înecate…
92
00:08:46,317 --> 00:08:49,195
S-a zis cu apa din Izvorul Raței Înecate!
93
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
Pentru o secundă am crezut că…
94
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
- Ce anume?
- Nimic.
95
00:08:57,245 --> 00:09:01,082
Ce faceți aici, lume? Sărbătoriți ceva?
96
00:09:01,165 --> 00:09:05,461
Dacă mai întârziai puțin,
cred că se complicau serios lucrurile.
97
00:09:07,255 --> 00:09:10,758
Auzi, Ranma? Vii puțin cu mine?
98
00:09:10,841 --> 00:09:13,761
Poftim? La ora asta? Unde mergem?
99
00:09:13,844 --> 00:09:15,096
CAFENEAUA PISICII
100
00:09:15,179 --> 00:09:16,514
Un duel?
101
00:09:16,597 --> 00:09:19,642
Între mine și Mousse? De ce?
102
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
M-a rugat să-ți înmânez această provocare.
103
00:09:22,812 --> 00:09:25,273
- De ce te-a rugat pe tine?
- De fapt…
104
00:09:29,235 --> 00:09:35,825
O să-l înving pe Ranma, chit că nu mai am
apă din Izvorul Raței Înecate.
105
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
O să mai folosești
trucuri mișelești, Mousse?
106
00:09:44,083 --> 00:09:45,710
Poftim? Nu sunt deloc mișel.
107
00:09:48,462 --> 00:09:51,382
Alo! Ce-a fost asta, Shampoo?
108
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
Ce vrei de la mine?
109
00:09:59,056 --> 00:10:00,474
Ești jalnic.
110
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Dă-te bătut și du-te înapoi în China.
111
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
Poftim?
112
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
Adio!
113
00:10:06,814 --> 00:10:08,774
Shampoo…
114
00:10:08,858 --> 00:10:11,152
Știi ce simt pentru tine și totuși…
115
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
Gata, până aici!
116
00:10:12,903 --> 00:10:17,074
Chiar nu ai pic de inimă,
nu-mi doresc o astfel de fată!
117
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Mă bucur să aud.
118
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
Rămas-bun!
119
00:10:21,329 --> 00:10:25,291
Shampoo, stai! Nu vorbeam serios!
120
00:10:32,423 --> 00:10:36,510
- Ai de gând să bocești toată noaptea?
- Dar Shampoo…
121
00:10:36,594 --> 00:10:40,389
- Chiar ești jalnic.
- De ce spui asta?
122
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
Mai și întrebi?
123
00:10:41,932 --> 00:10:44,935
Dar te compătimesc, așa că am să te ajut.
124
00:10:47,438 --> 00:10:50,858
- Ce-ai zis?
- Provoacă-l pe Ranma la încă un duel.
125
00:10:50,941 --> 00:10:52,234
S-ar putea să câștigi.
126
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
- Alo!
- Cam asta e, în mare. Baftă!
127
00:10:55,112 --> 00:10:58,616
Tu l-ai convins? Ce-a fost în capul tău?
128
00:10:58,699 --> 00:11:02,119
E clar că Ranma o să câștige.
129
00:11:02,203 --> 00:11:05,998
- Și dacă totuși Mousse îl bate?
- Nici nu concep așa ceva.
130
00:11:06,582 --> 00:11:08,876
Nu se știe până nu se duelează.
131
00:11:08,959 --> 00:11:12,213
- De parcă aș putea pierde în fața lui.
- I-auzi!
132
00:11:13,631 --> 00:11:19,095
În cazul extrem de puțin probabil
că Mousse va reuși să-l bată pe Ranma,
133
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
voi accepta bucuroasă
să ies în oraș cu Mousse.
134
00:11:25,518 --> 00:11:27,478
Te-am auzit clar și răspicat.
135
00:11:27,561 --> 00:11:28,687
De unde ai apărut?
136
00:11:30,940 --> 00:11:34,402
Ranma, am să te zdrobesc
sub ochii lui Shampoo!
137
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
Pe curând!
138
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
Nemernicul!
139
00:11:41,700 --> 00:11:43,911
Ranma, lasă-l să câștige.
140
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
De ce-aș face așa ceva?
141
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
Dacă pierzi,
Shampoo n-o să-ți mai facă ochi dulci.
142
00:11:53,504 --> 00:11:56,882
Prefer să ies în oraș cu ea
decât să pierd intenționat.
143
00:11:57,883 --> 00:12:00,094
Ce nesăbuit poate fi Mousse!
144
00:12:03,264 --> 00:12:05,516
Ia zi, te-ai răzgândit?
145
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Pisică!
146
00:12:22,366 --> 00:12:25,995
Ranma, ține minte
că nu trebuie să te lași învins prea ușor.
147
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Da, știu.
148
00:12:29,331 --> 00:12:34,962
Cred că m-am cam prins ce pun la cale,
dar am eu grijă să nu le iasă.
149
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
Mousse!
150
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
Asta e…
151
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
Gândește-te la mine când o mânuiești!
152
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Shampoo…
153
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
Mi-ai dăruit o armă incredibilă!
154
00:12:48,726 --> 00:12:52,146
- Mă simt invincibil!
- Sunt sigură că vei câștiga!
155
00:12:52,897 --> 00:12:56,859
Păzea că vin! Pregătește-te, Ranma!
156
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Comportă-te degajat!
157
00:12:58,402 --> 00:13:00,821
N-o să-mi iasă în veci treaba asta!
158
00:13:01,780 --> 00:13:05,034
Voi folosi planul lui Akane
în avantajul meu!
159
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
Am eu grijă să câștigi, Ranma,
cu orice preț!
160
00:13:11,582 --> 00:13:15,294
Nu te lăsa învins prea ușor, Ranma,
altfel nu scapi de Shampoo!
161
00:13:38,734 --> 00:13:40,236
Incredibil!
162
00:13:47,076 --> 00:13:48,452
Mori, Ranma!
163
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
Nu ești chiar de lepădat!
164
00:14:02,383 --> 00:14:03,384
Am câștigat.
165
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
Alta era ideea!
166
00:14:06,095 --> 00:14:07,388
Lupta nu s-a terminat!
167
00:14:07,471 --> 00:14:12,393
Jur pe arma asta dăruită de Shampoo
că victoria va fi a mea!
168
00:14:21,569 --> 00:14:22,903
Al meu ești!
169
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
Ouă?
170
00:14:47,720 --> 00:14:48,929
Care-i faza cu arma?
171
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
Shampoo, arma de la tine e defectă!
172
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
N-am de gând să ies în oraș cu Mousse.
173
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
Așa că mă asigur că o să piardă.
174
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
Mousse!
175
00:15:05,029 --> 00:15:07,364
De data asta îți vin de hac.
176
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
Mă îndoiesc sincer.
177
00:15:12,369 --> 00:15:13,370
Mousse…
178
00:15:26,550 --> 00:15:30,930
- Cred că l-a dat gata de-a binelea.
- Nu m-așteptam să mergi așa de departe.
179
00:15:31,013 --> 00:15:34,183
Fir-ar! Începe să-mi fie milă de el.
180
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Lupta nu s-a terminat încă.
181
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Mousse, încă mai…
182
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
Shampoo…
183
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
Shampoo
184
00:15:48,364 --> 00:15:52,618
va fi doar mea și a nimănui altcuiva.
185
00:15:54,536 --> 00:15:56,205
Refuz să mă declar învins.
186
00:15:58,374 --> 00:16:02,336
Ești perseverent!
Dacă e pe-așa, atunci nu te mai menajez!
187
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
Lasă-l să câștige, Ranma!
188
00:16:05,089 --> 00:16:07,257
Nu ți-e milă de el?
189
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Ți-ar plăcea să mă prefac învins?
190
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
Ranma…
191
00:16:21,939 --> 00:16:23,232
N-ai vrea asta, nu?
192
00:16:24,608 --> 00:16:25,818
Are dreptate.
193
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
Planul nostru îi rănește orgoliul
lui Mousse.
194
00:16:30,030 --> 00:16:32,366
- M-aș bucura mult!
- Nemernicule!
195
00:16:33,867 --> 00:16:38,831
Dacă așa aș reuși s-o cuceresc pe Shampoo,
atunci las orgoliul deoparte.
196
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
Izvorul Raței Înecate!
197
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
- Ranma!
- Așa deci!
198
00:16:50,175 --> 00:16:53,345
Fir-ar să fie! Era doar apă obișnuită.
199
00:16:53,429 --> 00:16:56,056
Mousse e în avantaj când Ramna e fată.
200
00:16:56,974 --> 00:16:58,350
Ca la ultimul duel!
201
00:16:58,434 --> 00:17:02,354
{\an8}Nu joci cinstit, nemernicule!
Te încântă să câștigi contra unei fete?
202
00:17:02,438 --> 00:17:05,649
{\an8}Ți-am mai zis
că las orice orgolii deoparte.
203
00:17:05,733 --> 00:17:08,861
{\an8}Tot ce-mi doresc e să te recunoști învins.
204
00:17:08,944 --> 00:17:12,865
{\an8}Sunt dispus să fac orice,
inclusiv să beau apă dintr-o băltoacă.
205
00:17:14,950 --> 00:17:19,246
Nu mă dau înapoi de la nimic
pentru scumpa mea Shampoo!
206
00:17:21,206 --> 00:17:23,625
Pregătește-te, Ranma!
207
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
Mousse…
208
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
Nu pleci nicăieri!
209
00:17:39,016 --> 00:17:41,226
Recunoaște-te învins cum ai promis!
210
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
Glumești, nu?
211
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Ranma!
212
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Rămân dator!
213
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Acum nu mă mai poate prinde din urmă!
214
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
Fir-ai tu să fii!
215
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Dacă ai atât de multă energie,
216
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
atunci n-ai nevoie de o luptă aranjată!
217
00:18:12,549 --> 00:18:15,469
Frate, periculos tipul, nu glumă!
218
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Îl îngrop adânc să nu mai iasă în veci!
219
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Ranma!
220
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Unde e Mousse?
221
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
Nu-l vom uita niciodată!
222
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Știam eu că nu e un adversar
pe măsura lui Ranma!
223
00:18:29,483 --> 00:18:34,530
Nu în luptă. Dar a câștigat categoric
la capitolul perseverență.
224
00:18:37,991 --> 00:18:42,913
Încă nu s-a terminat.
225
00:18:43,831 --> 00:18:47,501
Shampoo…
226
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
Și-a pierdut cunoștința.
227
00:19:12,818 --> 00:19:14,236
Shampoo…
228
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
Chiar e un nesăbuit!
229
00:19:24,788 --> 00:19:27,332
Dragostea lui Mousse i-a înmuiat inima.
230
00:19:27,833 --> 00:19:29,126
N-aș fi prea sigur.
231
00:19:34,798 --> 00:19:38,302
- Mai vrei niște ceai, tată?
- Momentan, nu.
232
00:19:38,385 --> 00:19:40,596
- Sosul de soia, dle Saotome.
- Poftim!
233
00:19:40,679 --> 00:19:43,724
- O să întârziem dacă nu ne grăbim.
- Ajungem la timp.
234
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
M-am săturat să mă țină profii pe hol!
235
00:19:46,310 --> 00:19:49,688
Purtați-vă mai frumos unul cu altul,
doar sunteți logodiți!
236
00:19:49,771 --> 00:19:51,732
Asta a fost decizia voastră!
237
00:19:51,815 --> 00:19:53,942
Nunta s-a ținut deja.
238
00:19:54,026 --> 00:19:57,237
- Cu o rață!
- A fost o distracție pe cinste!
239
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Am și dovada!
240
00:19:59,948 --> 00:20:03,619
- Cer 3.000 de yeni pentru setul de cinci.
- Cumpăr câteva!
241
00:20:03,702 --> 00:20:05,245
- Poftim?
- Încetați!
242
00:20:05,329 --> 00:20:08,624
- Bună dimineața, Akane!
- Ryoga…
243
00:20:09,458 --> 00:20:15,214
- Poftim un suvenir de la Hiroshima.
- Cred că vrei să spui Fukushima.
244
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
- Apropo, Ranma…
- Ce e?
245
00:20:17,341 --> 00:20:22,888
Am auzit că nemernicul de tine a încercat
să se însoare cu Akane în lipsa mea!
246
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
De unde ai aflat?
247
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
- Ceremonia s-a ținut cu o rață.
- Gura!
248
00:20:27,809 --> 00:20:31,230
- A venit ziua să-ți vin de hac!
- Vrei să te pui cu mine?
249
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
Încetați! O să întârziem!
250
00:20:33,273 --> 00:20:36,568
- Vreau să facem un mic ocol.
- Nu ziceai că întârziem?
251
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
Ce rață prostuță!
252
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
Îl vrei?
253
00:20:42,074 --> 00:20:44,660
Mousse arată mai fericit
decât mă așteptam.
254
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
Zici?
255
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
Are dreptate. Nu contează aspectul.
256
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
Fericirea înseamnă
să fii cu cel pe care îl iubești.
257
00:20:53,043 --> 00:20:55,545
- Ai pățit ceva?
- Nu.
258
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
Să mergem!
259
00:21:00,676 --> 00:21:04,554
Fir-ar să fie!
Mă rog, se pare că rămân așa azi.
260
00:21:05,097 --> 00:21:07,808
Da, oricum nu contează aspectul.
261
00:21:08,809 --> 00:21:11,770
Bărbat, femeie,
aspectul nu e așa de important.
262
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
Tot ce contează e să nu întârziem!
263
00:21:16,525 --> 00:21:19,278
Frate, chiar nu ești deloc drăguță!
264
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
Akane Tendo! Fată cu codițe!
265
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
Vă iubesc pe amândouă!
266
00:21:40,382 --> 00:21:42,134
{\an8}RANMA1/2
267
00:22:56,958 --> 00:23:01,963
{\an8}Subtitrarea: Alexandra Grigore