1 00:00:32,720 --> 00:00:34,760 Hvad siger du? Skal vi bare løbe? 2 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Jeg gør, hvad du vil. 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,000 Vi kan løbe, blive eller ringe til politiet. 4 00:00:40,080 --> 00:00:42,600 Jeg ringer ikke til politiet på min bryllupsdag. 5 00:00:42,680 --> 00:00:45,920 Hvad med at vi danner en lille bande, der smider ham ud? 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,680 En bande? Er det dit svar? 7 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 Bare folk, der kan hjælpe. 8 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 Hør nu. Ingen her kender noget til fysisk vold. 9 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Det gør jeg. Jeg bokser. 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 -Jeg er bokser. -Hold nu op. 11 00:00:58,960 --> 00:01:02,160 Du har ikke bokset, siden du var 20. 12 00:01:02,240 --> 00:01:05,120 Jeg siger bare, at jeg gør, som du vil. 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Jeg går ud og får gjort op med ham. 14 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Lad være. 15 00:01:09,640 --> 00:01:10,520 Nej. 16 00:01:12,840 --> 00:01:13,720 Vi gør det bare. 17 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Okay? Vi gennemfører det. 18 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 -Jeg håber bare ikke, han er her for mig. -Det er han ikke. 19 00:01:21,760 --> 00:01:22,680 Det er han ikke. 20 00:01:23,320 --> 00:01:24,480 Er du sikker? 21 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 Jeg ved det. 22 00:01:31,160 --> 00:01:32,080 Jeg ved det. 23 00:02:40,920 --> 00:02:42,600 Hvor mange tager den kælling? 24 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Sikkert mere end et. 25 00:02:45,720 --> 00:02:47,960 -Beklager. Jeg finder bare lyset. -Jøsses. 26 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Det her er Glasgow. Vi mistede lyset i maj. 27 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Bare tag billedet. 28 00:02:56,640 --> 00:02:59,680 Billederne er klar om ti minutter. 29 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 Tak for det. 30 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Hvad? 31 00:03:05,880 --> 00:03:09,320 Jeg forstår ikke besættelsen af at fange øjeblikket. 32 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 At blive set offentligt er svært nok, 33 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 men så tilmed at blive fanget i tiden. 34 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Giv mig ikke det blik. 35 00:03:21,800 --> 00:03:23,079 Du ved, jeg er stolt. 36 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 Hvem er tøsen? 37 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 Joanna. 38 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 Hun kan godt lide dig. 39 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Ja. Hun kvæler mig. 40 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 Hun kommer. 41 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 Tag det roligt. Du må ikke tro, vi er mere, end vi er. 42 00:03:39,440 --> 00:03:40,600 Du er latterlig. 43 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 Du må være Nialls mor, ikke? 44 00:03:43,600 --> 00:03:44,520 Jo, skat. 45 00:03:44,600 --> 00:03:46,880 Du må være hans kæreste, Joanna. 46 00:03:46,960 --> 00:03:47,840 Hvad? 47 00:03:49,000 --> 00:03:50,079 Nej, det er jeg ikke. 48 00:03:51,079 --> 00:03:54,120 Undskyld. I udgør bare et fantastisk par. 49 00:03:55,040 --> 00:03:56,560 Hørte du det, Niall? 50 00:03:56,640 --> 00:03:58,400 Ja, det gjorde jeg. 51 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Nå, men ses vi på pubben senere? 52 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 Rart at møde dig, Lori. 53 00:04:02,320 --> 00:04:03,480 Kald mig mor. 54 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 Okay. 55 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Farvel, mor. 56 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Farvel. 57 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Du serverede det på et sølvfad. Umuligt at modstå. 58 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 Hun har ikke en mor, 59 00:04:16,440 --> 00:04:18,920 så du gør det bare værre. 60 00:04:19,000 --> 00:04:19,880 Glimrende. 61 00:04:25,440 --> 00:04:28,400 Hør, jeg må tale med dig om noget. 62 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Kan vi sætte os. 63 00:04:29,960 --> 00:04:33,320 -Hvad vil du tale om? -Det siger jeg, når vi sidder ned. 64 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 -Nej, sig det nu bare. -Kors. 65 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 Jeg må spørge, om du har talt med Ruben for nylig? 66 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 Nej, ikke så meget. 67 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Vi er forskellige mennesker. 68 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 Tror du på det? 69 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 Der er meget af dig i Ruben. 70 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 -Sikkert derfor du hader ham så meget. -Jeg hader ham ikke. 71 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Han skulle bare ikke have gjort det. 72 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Han forsøger at gøre det godt igen. 73 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 Han har meldt sig frivilligt. 74 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Det ved jeg. 75 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Jeg stoler bare ikke på det. 76 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 Det er okay, men uanset hvad må du snart besøge ham. 77 00:05:11,160 --> 00:05:13,520 Retssagen kom lidt bag på ham, 78 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 og han har brug for din støtte. 79 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Ved du, hvorfor Alby ventede med at anmelde det? 80 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 Han kunne ikke, mens han lå i koma. 81 00:05:20,760 --> 00:05:22,200 Det ved jeg. Kors. 82 00:05:22,840 --> 00:05:23,760 Jeg... 83 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 Han lå i koma i et halvt år. 84 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 -Det er år siden. -Hold op. 85 00:05:27,920 --> 00:05:30,880 Man tropper ikke bare op på stationen, når man vågner. 86 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 Han brugte nok de første år på at finde ud, hvordan han skulle skide. 87 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Jeg synes bare, at det er underligt. 88 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 Det gør Ruben også. 89 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 Derfor har han brug for at tale om en ny taktik. 90 00:05:47,080 --> 00:05:48,200 Hvilken ny taktik? 91 00:05:48,280 --> 00:05:52,400 Jeg vil ikke bekymre dig, men du er åbenbart involveret. 92 00:05:53,200 --> 00:05:54,760 Det har at gøre med dig og Alby. 93 00:05:57,640 --> 00:05:58,560 Nå... 94 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 Jeg henter billederne. 95 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 Hej, Bambi! 96 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 Hvad skyldes æren? 97 00:06:30,520 --> 00:06:31,840 Nej, det er bare... 98 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 Mor sagde, at du ville mig noget. 99 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 En kop te? 100 00:06:41,880 --> 00:06:42,960 Gerne. 101 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Hvordan gik dimissionen? 102 00:06:48,240 --> 00:06:50,520 Et benovet helvede. 103 00:06:52,520 --> 00:06:55,360 Undskyld, jeg ikke inviterede dig. Det var bare ikke din scene. 104 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Det gør ikke noget. 105 00:06:59,080 --> 00:07:02,360 Vi fejrer det sammen. Bare os to, når jeg får fri. 106 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Værsgo. 107 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Læg din underlige energi i den. 108 00:07:11,800 --> 00:07:14,480 Mor sagde, at der var... 109 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 Ændringer i sagen? 110 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Jeg var involveret? 111 00:07:17,640 --> 00:07:19,400 Ja, det handler om dig og Alby. 112 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 Hvad har han sagt om mig? 113 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Hvorfor spørger du altid om det? 114 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 Jeg må vide, om han har opdigtet noget. 115 00:07:25,160 --> 00:07:26,080 Okay. 116 00:07:26,680 --> 00:07:28,240 Sæt dig ned, din pikrøv. 117 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 Du skal sige, at han tog på mig. 118 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 Før jeg slog ham. 119 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 Hvad? 120 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 Du skal sige, han tog på mig. 121 00:07:51,960 --> 00:07:55,240 -Det gjorde han ikke. -Nej, men vi har brug for en vinkel. 122 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 En grund til, hvorfor jeg gik så hårdt til den. 123 00:08:01,560 --> 00:08:02,760 Hør nu. 124 00:08:03,840 --> 00:08:05,760 Jeg kan få op til ti år, 125 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 og i min barndom bed jeg næser af røvhuller. 126 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 Jeg hader at lægge det over på dig, men du er forskellen her. 127 00:08:12,640 --> 00:08:13,840 Joanna så det ikke. 128 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 Celeste rejste tilbage til Frankrig. 129 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 Ingen har hørt fra hende. 130 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Det efterlader tre personer i lokalet. 131 00:08:20,880 --> 00:08:25,200 Vil det ikke virke suspekt, når jeg nu ikke sagde det fra starten? 132 00:08:25,280 --> 00:08:28,440 Mere suspekt end en nar, der vågner fra koma og tydeligt husker det? 133 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Kom nu, sønnike. 134 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Jeg ved nu ikke. 135 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Bare overvej det. 136 00:08:40,360 --> 00:08:41,320 Hey. 137 00:08:41,880 --> 00:08:43,159 Kom ned til medborgerhuset. 138 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 Se, alt det gode jeg gør. 139 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 Mød børnene. 140 00:08:48,560 --> 00:08:51,680 Alle de stakler, der bliver knust, hvis jeg ryger ind. 141 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Men hvorfor befamling? Det forstår jeg ikke. 142 00:08:56,360 --> 00:08:58,960 Fordi han er bøsse. Det vil være troværdigt. 143 00:09:01,240 --> 00:09:02,120 Forstår du, 144 00:09:03,400 --> 00:09:04,560 min advokat siger, 145 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 at det eneste, en jury hader mere end en bølle, er en bøsse. 146 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 -Maura sover! -Jeg er ligeglad. 147 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 Har du hørt, hvad Ruben beder mig om? 148 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 Kors. 149 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Kom her. 150 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Det har jeg. 151 00:09:34,640 --> 00:09:37,440 Det er sygt, depraveret og ulovligt! 152 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Hvad gør jeg? 153 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 Du skal gøre det. 154 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 Hvad? 155 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 Er du seriøs? 156 00:09:46,080 --> 00:09:49,200 Det handler om at give ham den bedste chance. 157 00:09:49,280 --> 00:09:51,360 -Han prøver så hårdt. -Prøver så hårdt? 158 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 Retfærdiggør det at tæske nogen halvt til døde? 159 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 -Jeg giver dig bare min mening. -Ja, og jeg giver dig kendsgerningerne. 160 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 Det kan ødelægge hele min fremtid. 161 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 Jeg har min Oxford-samtale om to dage. 162 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 De rejser hertil for at møde mig. Jeg må holde fokus. 163 00:10:04,920 --> 00:10:06,800 Du vil ikke gå sådan et snobbet sted. 164 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Jo! 165 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 Det er kreativ skrivning. Jeg følger i fars fodspor. 166 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 Hvordan følger du i hans fodspor? Han arbejdede på bar hele livet. 167 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 Du gør ham bare jaloux. 168 00:10:19,080 --> 00:10:22,520 Vi beder dig bare om 169 00:10:22,600 --> 00:10:24,080 at overveje det. 170 00:10:24,160 --> 00:10:27,880 Gå ned til centret, hæng ud, og lær at kende hinanden igen. 171 00:10:28,440 --> 00:10:31,960 Han har ændret sig. 172 00:10:32,040 --> 00:10:32,920 Okay? 173 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 Bare lov mig, du gør det. 174 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Der er han! Dagens mand! 175 00:10:57,560 --> 00:10:59,320 Alle er glade på dine vegne. 176 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 Jeg har sagt alt. Jeg håber, det er okay. 177 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 Tilbuddene om videreuddannelse, 178 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 herunder Oxford-samtalen. 179 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Det er helt fantastisk. 180 00:11:07,240 --> 00:11:08,120 Det er så... 181 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 Hvor kom det fra? 182 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Det aner jeg ikke. 183 00:11:19,680 --> 00:11:22,640 Vi stiller ingen spørgsmål. Det er lettere bare at gøre det igen. 184 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 Lad os komme væk. 185 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Hvad med de andre? 186 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Vi udfaser dem i løbet af sommeren. Bare rolig. 187 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 Hey. 188 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 Hey. 189 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Det var så romantisk i går. 190 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Vi spiste kebab og gik i seng. 191 00:12:03,640 --> 00:12:05,320 Ja, men det var fantastisk kebab. 192 00:12:08,440 --> 00:12:10,480 Jeg er faktisk lidt irriteret på dig. 193 00:12:10,560 --> 00:12:13,080 Jeg har jagtet dig i næsten fire år, 194 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 og nu gør du noget ved det? 195 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 Jeg ved, hvad du mener. 196 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 Og du skal snart til Oxford, 197 00:12:18,600 --> 00:12:20,920 og når du er der, vil du slet ikke tænke på mig. 198 00:12:21,600 --> 00:12:25,640 Det bekymrer vi os om efter samtalen i morgen. 199 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 Det er ikke det rigtige svar. 200 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Det er en hentydning. 201 00:12:31,920 --> 00:12:33,840 Jeg vil vide, hvor jeg står med dig. 202 00:12:38,920 --> 00:12:39,800 Hør. 203 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Jeg kan virkelig godt lide dig. 204 00:12:44,640 --> 00:12:47,280 Og jeg vil gerne udforske det, mens jeg er her. 205 00:12:49,560 --> 00:12:52,880 Hvis jeg kommer ind, vil jeg måske gerne starte på en frisk. 206 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 Jeg håber, at ændringen fører til, 207 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 at jeg endelig kan være mig selv. 208 00:12:59,360 --> 00:13:00,320 Det forstår jeg ikke. 209 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Hvordan forhindrer jeg dig i at være dig selv? 210 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 Svært at forklare. 211 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 Jeg synes, at det er underligt. 212 00:13:10,600 --> 00:13:13,640 Du har aldrig været i England og kan ikke komme hurtigt nok afsted. 213 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 Hvad handler det her om? 214 00:13:16,480 --> 00:13:17,640 Med et ord. 215 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Frihed. 216 00:13:37,440 --> 00:13:40,520 BYG ET STÆRKERE FÆLLESSKAB 217 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 Sådan! Du kom! 218 00:13:54,000 --> 00:13:55,840 Okay, drenge, hør efter. 219 00:13:55,920 --> 00:13:58,080 Vi har fået selskab af format. 220 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Drengen her er kongen af Glasgow. 221 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 Han dimitterede med topkarakterer. 222 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Hvad gør vi, 223 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 når nogen får topkarakterer? 224 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 Vi klapper! 225 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 Ja! Præcis, Simon. 226 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Vi klapper! 227 00:14:13,920 --> 00:14:16,800 Det var risikabelt. Han kunne nemt have sagt "onanerer". 228 00:14:17,800 --> 00:14:19,680 Jeg præsenterer dig for alle. 229 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 -Du har gang i noget godt her. -Ja, jeg elsker det. 230 00:14:35,800 --> 00:14:38,080 De har et motto på væggen bag ved bygningen, 231 00:14:38,160 --> 00:14:41,040 hvor der står: "Nøglen til frelse er at hjælpe andre." 232 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 Tror du på det? 233 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 Ikke tale om. 234 00:14:45,760 --> 00:14:48,720 Nøglen til frelse er en Big Mac og en høvler med fingeren i røven. 235 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 Men jeg kan godt følge dem. 236 00:14:57,520 --> 00:14:59,480 Gør du alt det her 237 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 for at vinde i juryens øjne? 238 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Nej sgu! 239 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 Jeg arbejdede her, længe før den nar rejste tiltale. 240 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Det ville du vide, hvis du havde besøgt mig. 241 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 Ja, undskyld. Ruben. 242 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 Mine sidste år på universitet var lidt hektiske. 243 00:15:12,720 --> 00:15:16,080 -Jeg var nødt til at fokusere. -Ja, ja. Undskyldninger. 244 00:15:18,320 --> 00:15:20,200 Der er forresten 245 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 en stor skattejagt på søndag i Cashel Forest. 246 00:15:23,240 --> 00:15:24,120 Du bør komme. 247 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 Vi leder altid after frivillige. 248 00:15:26,920 --> 00:15:29,320 -Jeg ved ikke rigtig. -Kom nu, det bliver fantastisk. 249 00:15:29,400 --> 00:15:31,040 Det er også nordenvind den dag, 250 00:15:31,120 --> 00:15:34,440 så går vi i den rigtige retning, undgår vi færten af de små skiderikker. 251 00:15:40,320 --> 00:15:41,160 Okay. 252 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 Fint. Jeg taler med Malky og får dig godkendt. 253 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Du må ikke have pillet ved nogen. 254 00:15:48,400 --> 00:15:51,400 Øjeblik. Hvordan i alverden bestod du prøven? 255 00:15:51,480 --> 00:15:54,880 Min straffeattest blev slettet, da jeg blev 16. Jeg er hvid som sne. 256 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Gid jeg havde gjort mere inden den frist. 257 00:15:58,120 --> 00:16:01,880 Hvad så alt det med Alby? 258 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Er de ligeglade? 259 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Næh. Uskyldig, indtil det modsatte er bevist. 260 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 Jeg forklarede situationen for dem. 261 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 Jeg fortalte alle, at den lille skid tog på mig. 262 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 Alle er lige så forargede som mig. 263 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 Det er imponerende, må jeg sige. 264 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 Undskyld? 265 00:16:36,640 --> 00:16:38,440 Det er imponerende, 266 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 at du har skrevet alt det, mens du studerede. 267 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Hvordan i alverden fandt du tid? 268 00:16:45,000 --> 00:16:48,160 Jeg er god til at presse mig selv. 269 00:16:48,240 --> 00:16:51,600 Du skrev alt det, mens du var formand for Drama Society? 270 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Det stemmer. 271 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 Du gode gud. Det er meget, hr. Kenney. 272 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Hvad i alverden flygter du fra? 273 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Du behøver ikke at svare. 274 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 Nej, det ved jeg. Og jeg... 275 00:17:08,240 --> 00:17:09,319 Jeg er bare... 276 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Undskyld. 277 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Har du brug for nogen? 278 00:17:16,359 --> 00:17:18,400 Nej, jeg har det fint. 279 00:17:18,480 --> 00:17:21,319 -Jeg vil gerne afslutte det tidligere... -Nej. 280 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 Undskyld. Lad os gøre det færdigt. 281 00:17:26,560 --> 00:17:27,480 Nej. 282 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Jeg må insistere. 283 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Jeg har set, hvad jeg behøver. 284 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 Tak, hr. Kennedy. 285 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Banke, banke på. 286 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 -Hey. -Jeg lukkede mig selv ind. 287 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Jeg håber, det er okay. 288 00:17:53,960 --> 00:17:56,840 Joanna ringede. Hun sagde, at du var i panik. 289 00:17:56,920 --> 00:17:58,320 Hvordan fik hun dit nummer? 290 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Mit gæt er den ødipale uhyrlighed på væggen. 291 00:18:02,440 --> 00:18:05,280 I NØDSTILFÆLDE, RING TIL LORRAINE KENNEDY PÅ 0475 (496-0967) 292 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 Det gik ikke godt? 293 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Nej. 294 00:18:11,440 --> 00:18:12,320 Pis. 295 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Nu giver du sikkert Ruben skylden for, 296 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 at det gik dårligt. 297 00:18:17,360 --> 00:18:19,200 Nej, jeg ødelagde det. 298 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Men intet af det hjalp. 299 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 Det er bare alt det, der foregår. 300 00:18:46,880 --> 00:18:51,080 Jeg ved det, men vi ville ikke spørge, hvis det ikke var vigtigt. 301 00:18:51,160 --> 00:18:54,040 Men hvad er mere vigtigt end min fremtid? 302 00:18:54,120 --> 00:18:55,480 Min lykke? Mine værdier? 303 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Seriøst, mor! Svar mig. 304 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 For sidder du inde med noget, 305 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 der kan hjælpe mig med at forstå det, så må du sige det nu. 306 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 For jeg kan ikke bare følge dig blindt. 307 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 Det har bare at være godt. Som at Ruben har et barn på vej, 308 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 eller at Maura er døende, 309 00:19:11,920 --> 00:19:15,480 for jeg kan ikke se anden grund til, at du sætter mig i den... 310 00:19:22,000 --> 00:19:22,920 Åh gud. 311 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 Hun er døende, ikke? 312 00:19:29,680 --> 00:19:30,600 Ja. 313 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 Okay, men 314 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 hvad er det? Kræft eller noget? 315 00:19:42,440 --> 00:19:43,360 Ja. 316 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 Er du bange for, at det er alvorligt? 317 00:19:55,120 --> 00:19:56,000 Ja. 318 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Kors. Hvorfor har du ikke sagt det? 319 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 Jeg ville ikke distrahere dig før din samtale. 320 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 Vi ville heller ikke have, at du sagde det til Ruben. 321 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 Han ved det ikke, 322 00:20:15,880 --> 00:20:19,720 og det er vigtigt, at han fokuserer lige nu. 323 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Derfor ville du have mig til at gøre det. 324 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 Sandheden er, at vi får brug for ham. 325 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 Du vil sidde et sted og skrive bøger 326 00:20:27,680 --> 00:20:30,120 og bruge din store hjerne. 327 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Vil du virkelig opgive alt det 328 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 for at hjælpe mig med at flytte hende fra sengen til lokummet? 329 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 For jeg anbringer hende ikke på et hjem. 330 00:20:38,760 --> 00:20:39,680 Ikke tale om. 331 00:20:40,760 --> 00:20:41,880 Jeg gør det i trods. 332 00:20:44,960 --> 00:20:46,200 Vi har brug for et svar. 333 00:20:46,880 --> 00:20:49,920 Det er unfair at lade usikkerheden hænge over os. 334 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 Når vi gennemgår alt det her. 335 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Tak, fordi du hjælper mig. 336 00:21:49,560 --> 00:21:53,600 Tænk, at de får os til at køre med alt det lort på søndag? 337 00:22:01,040 --> 00:22:01,960 Hvad? 338 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Jeg gør det. 339 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 Jeg giver en erklæring. 340 00:22:12,440 --> 00:22:15,360 Din luskebuks! 341 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Manner. 342 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Du fik mig fandeme til at vente. 343 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Dit røvhul! 344 00:22:28,280 --> 00:22:30,560 Hvorfor tog det så lang tid? 345 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 Vi var alle rasende og forstod det ikke. 346 00:22:34,040 --> 00:22:37,560 -Hvem? -Jeg. Maura. Din mor. 347 00:22:38,320 --> 00:22:42,040 Vi kunne ikke forstå, hvorfor du beskyttede ham. 348 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 Vi havde alle vores teorier. 349 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 At han finansierede din undervisning, 350 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 eller at Celeste vidste noget slibrigt om dig, som han kendte til. 351 00:22:52,320 --> 00:22:55,960 Maura jokede endda med, at I tændte på hinanden. 352 00:22:56,880 --> 00:22:57,800 Hvad? 353 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 Det er sgu latterligt. 354 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Det ved jeg. 355 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Snakken gik bare. 356 00:23:02,960 --> 00:23:06,520 Der foregik helt klart noget mellem jer, 357 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 som jeg ikke måtte høre. 358 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 Det er rart endelig at møde dig. 359 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Det er rart at møde dig. 360 00:23:17,960 --> 00:23:20,440 Kom, søde. Jeg viser dig, hvor du kan hænge frakken. 361 00:23:28,680 --> 00:23:30,360 Jeg er ked af at høre... 362 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Bare rolig. Vi behøver ikke at tale om det. 363 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Jeg er bare meget taknemmelig. 364 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Jeg ventede seks år på at få dig til at gøre noget for mig, 365 00:23:41,520 --> 00:23:43,440 og så skulle der bare kræft til. 366 00:23:47,160 --> 00:23:48,080 Tak. 367 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 Han fik et nyt tilbud fra Glasgow. 368 00:24:00,200 --> 00:24:02,920 Der er seks universiteter, der tigger om hans geni. 369 00:24:03,120 --> 00:24:04,880 Er du ikke træt af Glasgow? 370 00:24:05,400 --> 00:24:06,240 Måske lidt. 371 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 Det er ikke mit første valg. 372 00:24:07,840 --> 00:24:09,520 Hvad er din førsteprioritet? 373 00:24:09,600 --> 00:24:13,160 Det var Oxford, men det sker vist ikke. 374 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 Du vil alligevel ikke til Oxford. 375 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 Du altforbarmende, de vil betale dig pebernødder. 376 00:24:18,720 --> 00:24:20,560 Siger du nogensinde noget hjælpsomt? 377 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Nej, ikke rigtig. 378 00:24:21,880 --> 00:24:24,200 Men når jeg gør, bliver du blæst omkuld. 379 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 I har en sød dynamik. Der er ægte kærlighed. 380 00:24:28,560 --> 00:24:31,840 Jeg har det på samme måde med jer to. 381 00:24:35,080 --> 00:24:38,280 Hvad er dine planer, nu du er færdig på universitetet? 382 00:24:38,360 --> 00:24:39,720 Jeg aner det faktisk ikke. 383 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 Måske flytte hjem og blive gravid i en skræmmende ung alder 384 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 som alle andre. 385 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 Hvad har du læst til? 386 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Folkeskolelærer. 387 00:24:46,800 --> 00:24:48,040 Hvorfor får du ikke et job? 388 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 Så ender jeg med elever som mig, 389 00:24:49,960 --> 00:24:53,240 og en del af mig vil bryde den cyklus for menneskehedens skyld. 390 00:24:56,120 --> 00:24:57,000 Hun er god. 391 00:24:59,520 --> 00:25:02,960 Jeg troede ikke, vi ville komme overens efter Rubens stunt. 392 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 Men jeg har lært, man skal adskille forælderen fra barnet. 393 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 Hvad mener du? 394 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Er barnet et råddent æble, 395 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 betyder det ikke, at forælderen er træet. 396 00:25:24,440 --> 00:25:25,480 Jeg er ikke med. 397 00:25:27,120 --> 00:25:31,000 Hun siger bare, at forældre kan være anderledes end børnene. 398 00:25:31,080 --> 00:25:34,720 Hendes far tænker, før han siger noget, for eksempel. 399 00:25:36,840 --> 00:25:38,400 Undskyld, gør jeg det akavet? 400 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 Nej, men du må gerne forklare dig. 401 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Det her er meningsløst. 402 00:25:43,680 --> 00:25:46,640 Mor, begynder filmen, vi ville se, alligevel ikke nu? 403 00:25:46,720 --> 00:25:47,960 Det tror jeg ikke. 404 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 Han havde problemer. 405 00:25:52,360 --> 00:25:55,440 Det er let at se opførslen og ikke sygdommen. 406 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Hvilken sygdom? 407 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Vrede. Blindt raseri. 408 00:26:04,760 --> 00:26:06,000 Hvad? 409 00:26:06,080 --> 00:26:09,080 Jeg så bare ikke meget blindt raseri, 410 00:26:09,160 --> 00:26:11,680 da han kaldte mig en grim luder og spyttede på mig. 411 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Han smilede. 412 00:26:16,440 --> 00:26:17,720 Han har det ikke godt. 413 00:26:18,280 --> 00:26:19,800 Mange har det ikke godt, 414 00:26:19,880 --> 00:26:23,120 men de lemlæster ikke folk om eftermiddagen uden grund. 415 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 Der var faktisk en grund. 416 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Alby tog på ham. 417 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 -Seriøst? -Ja. 418 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 Han tog på ham. 419 00:26:31,680 --> 00:26:34,520 Det er helt hen i vejret, undskyld. 420 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 Det er sandheden. 421 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 Han handlede i selvforsvar. 422 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 Er det selvforsvar, 423 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 bør jeg gå tilbage og nedbrænde dineren, der snød mig for byttepenge. 424 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 Hør, du var der ikke... 425 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 Det behøver jeg ikke. 426 00:26:55,840 --> 00:26:57,960 Jeg ved, hvad din bror er i stand til. 427 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 Og hvorfor har du aldrig nævnt det før? 428 00:27:00,800 --> 00:27:02,440 Det er en nylig erindring. 429 00:27:08,000 --> 00:27:08,920 Vent. 430 00:27:10,040 --> 00:27:12,440 Du vil vel ikke sige det i retten, vel? 431 00:27:13,560 --> 00:27:14,840 Altså... 432 00:27:14,920 --> 00:27:16,680 Åh gud. Det kan du ikke. 433 00:27:16,760 --> 00:27:19,000 Du kan få ballade, hvis du lyver i vidneskranken. 434 00:27:19,120 --> 00:27:22,120 Det er ikke løgn. Der var et slagsmål. 435 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Der var måske en befamling. Helt sikkert. 436 00:27:24,640 --> 00:27:26,040 Sig, at I laver gas. 437 00:27:26,120 --> 00:27:28,960 Nej. Så bland dig bare udenom. 438 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Du besluttede ikke at blande dig. 439 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 Fordi du sagde, det ville komme i vejen for vores forhold. 440 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 Og se lige. Det kommer i vejen. 441 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Jeg fatter dig ikke. 442 00:27:54,560 --> 00:27:55,520 Det beklager jeg. 443 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Hun er god. 444 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du gør det. 445 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 Du beklager dig altid over ham. 446 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 -Nej, jeg gør ej. -Jo. 447 00:28:11,880 --> 00:28:14,840 Du sagde, at du ønskede ham langt væk, så du kunne blive fri. 448 00:28:14,920 --> 00:28:16,680 -Jeg havde drukket. -Præcis. 449 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Så kommer sandheden frem. 450 00:28:19,080 --> 00:28:22,120 Men jeg var ædru. Så det skal du ikke stole på. 451 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Vent. Kom tilbage. 452 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Du må ikke stikke af. 453 00:28:25,800 --> 00:28:27,360 Hører du efter? 454 00:28:28,120 --> 00:28:29,320 Stop! 455 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Jeg må vide det. 456 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 Antastede Alby virkelig Ruben? 457 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Ja. 458 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 Du tøvede ikke, vel, Bambi? 459 00:28:59,960 --> 00:29:00,880 Joanna. 460 00:29:01,680 --> 00:29:02,520 Ruben. 461 00:29:04,360 --> 00:29:06,240 Jeg har faktisk villet sige det. 462 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 Tak, fordi du gjorde mig en tjeneste og ikke sagde noget. 463 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 Det var ingen tjeneste. 464 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Jeg så det bare ikke, og jeg ville ikke indblandes. 465 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 Jeg er som Schweiz. 466 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Jeg kan lide Schweiz. 467 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Jeg var der engang. 468 00:29:19,720 --> 00:29:22,200 Det er nok spænding til en hel uge. 469 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Skal vi? 470 00:29:24,720 --> 00:29:27,120 Absolut, Bambers. Vi gør det. 471 00:29:29,680 --> 00:29:30,560 Vent. 472 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Vent. 473 00:29:36,400 --> 00:29:37,880 Siger du ikke farvel? 474 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Jo. 475 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Farvel. 476 00:30:11,040 --> 00:30:12,640 Er alt okay, Ruben? 477 00:30:12,720 --> 00:30:16,480 Nej, jeg er sur over, at du tøvede før. 478 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 Virkelig? 479 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 Spørgsmålet tog mig på sengen. 480 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Knækker du foran den bimbo, 481 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 hvordan vil det så gå foran juryen? 482 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 Hun er ikke en bimbo. 483 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Hun er klart ikke advokat. 484 00:30:32,120 --> 00:30:33,880 Du må være stærk. 485 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Du må sige det med overbevisning. 486 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 Kors. 487 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Jeg vidste ikke, skuespiltimer fulgte med. 488 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 Jo. Det er ikke nok bare at sige det. 489 00:30:42,280 --> 00:30:44,760 Der skal være sikkerhed i maven og stål i blikket. 490 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 Det klarer jeg aldrig. 491 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 -Hvorfor? -Fordi... 492 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Du beder mig om at tro på noget, jeg ved, er løgn. 493 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Det kan intet tankespind rette op på. 494 00:30:53,840 --> 00:30:54,720 Okay. Fuck det. 495 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Hvad laver du? 496 00:30:59,160 --> 00:31:00,480 Nej, Ruben, stop! 497 00:31:01,320 --> 00:31:03,600 Jøsses, jeg troede, at du kørte over noget. 498 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Hvad laver du? 499 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 -Hvad laver du? Nej! -Skrid! 500 00:31:15,960 --> 00:31:17,040 Ud med dig! 501 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 Hvad laver du? 502 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 Vi øver. 503 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Du laver gas. Kommer du ikke for sent? 504 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 Sig det. 505 00:31:28,120 --> 00:31:29,000 Han tog på mig. 506 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Hold nu op. Det er latterligt. 507 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 Nej. 508 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 Jeg vil se det i dine øjne. 509 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 Jeg vil se dig tro det, så en jury også vil. 510 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 Rejs dig op! 511 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 Rejs dig! 512 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Sig det så! 513 00:31:47,680 --> 00:31:48,600 Han tog på dig. 514 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Igen. 515 00:31:55,560 --> 00:31:56,520 Han tog på dig. 516 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Hey. 517 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 -Hvad? -Dig! 518 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 "Han tog på dig. Han tog på dig." 519 00:32:03,240 --> 00:32:05,360 Hav aldrig en affære. Hvad end du gør. 520 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Hør, jeg prøver. 521 00:32:06,480 --> 00:32:08,000 Ikke hårdt nok! 522 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 Kom nu. 523 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 Du spillede alle de bøssestykker på uni. 524 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Det burde være let. 525 00:32:13,240 --> 00:32:14,640 Hvad kommer det sagen ved? 526 00:32:14,720 --> 00:32:16,640 Kan du foregive at være prinsen af Danmark, 527 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 kan du også foregive, at den bøsse rørte mine nosser. 528 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 Det ved jeg nu ikke. 529 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 Det her er sværere for mig. 530 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 Er du seriøs? 531 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 Det hele var på et fremmedsprog. 532 00:32:29,560 --> 00:32:32,400 På scenen talte du til et kranie. Narren er død! 533 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 Hvorfor tale til ham? 534 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 Teknisk set holdt han kraniet og talte... 535 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 Jeg er pisseligeglad. 536 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 Min pointe er, at det bør være let for dig. 537 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 Jeg er din bror. 538 00:32:43,640 --> 00:32:45,280 Du kendte narren i fem minutter. 539 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Ja, det forstår jeg godt. 540 00:32:48,240 --> 00:32:51,720 Jeg har bare svært ved at fatte visse dele af det. 541 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Hvilke dele? 542 00:32:57,480 --> 00:33:01,400 Hele logikken i argumentet måske? 543 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Forklar. 544 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Hvis nogen rører ved ens nosser, 545 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 kan man måske slå dem. 546 00:33:10,520 --> 00:33:13,520 Men at lægge dem i koma i et halvt år? Det giver ingen mening. 547 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 Hvorfor skulle det påvirke dig så vildt? 548 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Du mener ikke, det burde påvirke mig? 549 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Nej. 550 00:33:19,960 --> 00:33:22,200 Ikke i sådan en grad, at du næsten dræbte ham, 551 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 så han ikke gjorde det igen. 552 00:33:23,880 --> 00:33:25,320 Kom nu. 553 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 Du blev dolket og spiste Cheerios næste dag, 554 00:33:27,560 --> 00:33:28,920 -som intet var sket. -Hvad så? 555 00:33:29,000 --> 00:33:32,160 Du limede det og hældte vodka på, mens vi så tv. 556 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 Fuck alt. 557 00:33:33,200 --> 00:33:34,120 Ja. 558 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 Du blev nær myrdet, og det skræmte dig ikke, 559 00:33:36,800 --> 00:33:38,880 hvordan så tro, at en befamling gør det? 560 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Fordi det er noget andet. 561 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Bliver man dolket, angriber de kroppen. 562 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 Bliver man befamlet, angriber de din... 563 00:33:48,360 --> 00:33:49,520 Din... 564 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 Din sjæl! 565 00:33:52,080 --> 00:33:53,160 Hvem man er som mand. 566 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 Derfor er det noget andet. 567 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 Få styr på det. 568 00:33:59,960 --> 00:34:02,840 Hvad end du skal gøre for at være en anden deroppe, så gør det. 569 00:34:02,920 --> 00:34:04,360 For hvis du vrøvler løs, 570 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 beskylder jeg dig for at tage på mine testikler. 571 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 -Skal jeg prøve igen? -Nej. 572 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Gå tilbage i bilen. 573 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 Jeg skal pisse. 574 00:34:40,600 --> 00:34:41,560 Ruben. 575 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 Jeg tror, vi har et problem. 576 00:34:50,960 --> 00:34:52,600 Skal vi virkelig bære alt det lort? 577 00:34:52,679 --> 00:34:53,960 Ja. 578 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 De små skiderikker skal have noget at lave. 579 00:34:58,040 --> 00:34:59,680 Du er stadig irriteret. 580 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 -Ja, det er din skyld. -Hvordan? 581 00:35:03,040 --> 00:35:04,360 Du tøvede som en kælling. 582 00:35:04,960 --> 00:35:07,360 Du provokerede mig, så jeg ikke var fokuseret. 583 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Er du seriøs lige nu? 584 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 Er det også min skyld, at du kørte over de planker? 585 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 Selvfølgelig. 586 00:35:12,320 --> 00:35:14,720 Det er din skyld, at jeg kan få ti år. 587 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Vi kan prøve igen. 588 00:35:20,600 --> 00:35:23,040 Du skal ikke prøve. 589 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 Forstår du det? 590 00:35:25,600 --> 00:35:28,040 Du skal stå ved min side, når vi går ind i kampen. 591 00:35:31,840 --> 00:35:32,920 Du græder ikke, vel? 592 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 Jeg har grædt en gang i mit liv. Det gør jeg ikke igen. 593 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Hvad skete der? 594 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Jeg var otte år gammel. Min far fik et hjerteanfald. 595 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Det er en god grund til at græde. 596 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Nej, det var ikke den del. Det var, da han kom hjem igen. 597 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 Jeg så ham gå op mod huset. 598 00:35:57,080 --> 00:35:59,320 Fuck det lort. 599 00:36:11,640 --> 00:36:12,560 Jeg er bange. 600 00:36:14,720 --> 00:36:15,640 Vildt bange. 601 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 Jeg er ret sikker på, at Maura er syg. 602 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 Hvorfor tror du det? 603 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 Hun har været så sød mod mig på det seneste. 604 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 -Jeg tror ikke, at det betyder noget. -Nej. 605 00:36:36,080 --> 00:36:38,720 Forleden ringede hun for at høre, hvordan jeg havde det. 606 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 Det var alt. Grunden til opkaldet. 607 00:36:44,160 --> 00:36:45,040 Det er nok kræft. 608 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Du må ikke bekymre dig. 609 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 Det gør jeg. 610 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Uanset hvad er ti år lang tid. 611 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 Hendes sidste minde om mig må ikke være gennem Perspex-glas. 612 00:36:58,640 --> 00:36:59,560 Og det er fængsel. 613 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Jeg ved, at går jeg ind, kommer jeg aldrig ud igen. 614 00:37:09,200 --> 00:37:12,360 Vi må hellere gå videre. Børnene venter. 615 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 Ja. 616 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Ja, ja, fissehoveder! 617 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 Ruben, hvor blev du af? 618 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 Det er okay. 619 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Jeg er her nu. 620 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Ruben. 621 00:38:06,960 --> 00:38:07,800 Hvad? 622 00:38:15,840 --> 00:38:16,760 Han tog på dig. 623 00:38:29,720 --> 00:38:30,560 Igen. 624 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Han tog på dig. 625 00:38:51,760 --> 00:38:53,080 Kors, Joanna. 626 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Tog du ikke tilbage til Glasgow? 627 00:38:57,400 --> 00:38:58,320 Jo. 628 00:38:59,320 --> 00:39:00,640 Jeg besøgte Alby. 629 00:39:04,160 --> 00:39:08,120 Jeg har ikke set ham siden rustiden, og han ser forfærdelig ud. 630 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Virkelig forfærdelig. 631 00:39:17,040 --> 00:39:17,880 Hvad sagde han? 632 00:39:20,640 --> 00:39:21,760 Han fortalte mig alt. 633 00:39:25,360 --> 00:39:28,280 Jeg har altid set din smerte, 634 00:39:28,360 --> 00:39:32,440 og jeg kunne ikke forstå, hvorfor en med dine evner, 635 00:39:32,520 --> 00:39:35,360 dit udseende og din hjerne kunne være så ulykkelig. 636 00:39:38,160 --> 00:39:39,000 Og nu 637 00:39:39,800 --> 00:39:40,680 forstår jeg. 638 00:39:47,720 --> 00:39:49,320 Du siger det ikke til nogen, vel? 639 00:39:50,080 --> 00:39:50,920 Nej. 640 00:39:52,200 --> 00:39:54,560 Men det ville være godt for dig, hvis du gjorde. 641 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 Det sker ikke. 642 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Vil han nævne det i retten? 643 00:40:09,520 --> 00:40:10,360 Nej. 644 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 Det vil ikke være til hans fordel. 645 00:40:13,840 --> 00:40:17,840 Juryer kan have det problematisk med homoseksuelle, 646 00:40:17,920 --> 00:40:20,480 hvilket giver mig kvalme. 647 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Kom her. 648 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 Det er okay. 649 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 -Det er ikke okay. -Det er det. 650 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 Se på mig. 651 00:40:37,640 --> 00:40:38,720 Se på mig. 652 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 Det er okay. 653 00:40:44,360 --> 00:40:47,000 Det er okay, hvad du er. 654 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 Men ikke det, du gør mod Alby. 655 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 Hader du ikke dig selv nok allerede 656 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 uden at sprede det hadefulde pis i et overfyldt lokale? 657 00:40:58,360 --> 00:41:00,680 Jeg ved det. Men Maura er syg. 658 00:41:00,760 --> 00:41:03,480 -Rigtig syg. -Det er forfærdeligt. Det gør mig ondt. 659 00:41:03,560 --> 00:41:06,040 Men det retfærdiggør ikke at lyve. 660 00:41:06,120 --> 00:41:08,080 Men Ruben har ændret sit liv. 661 00:41:08,160 --> 00:41:09,360 Det er noget fis. 662 00:41:10,480 --> 00:41:14,440 Slanger kan skifte ham, men de vil altid krybe på maven. 663 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 -Er vi... -Færdige? 664 00:41:28,680 --> 00:41:29,520 Ja. 665 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Det er ikke vigtigt. 666 00:41:34,640 --> 00:41:37,160 Det er vigtigt, hvad du siger deroppe. 667 00:41:38,600 --> 00:41:39,480 Tænk over det. 668 00:41:40,600 --> 00:41:41,760 Du har en chance for 669 00:41:41,840 --> 00:41:45,120 at sætte et punktum for alt det her og begynde på en frisk i Oxford. 670 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 Gør det med ren samvittighed. 671 00:41:47,080 --> 00:41:48,880 Jeg ved ikke, om jeg bliver optaget. 672 00:41:57,200 --> 00:41:58,240 Jo, du gør. 673 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Din mor åbnede det før. 674 00:42:04,960 --> 00:42:06,520 Du har din frihed. 675 00:42:07,640 --> 00:42:11,160 Jeg beder blot om, at du ikke forhindrer, at Alby får sin. 676 00:43:36,560 --> 00:43:40,200 HØJESTERET 677 00:43:46,240 --> 00:43:47,320 Behold resten. 678 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Sig det. 679 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Jeg må høre det. 680 00:44:01,200 --> 00:44:02,040 Hvem er jeg? 681 00:44:08,200 --> 00:44:10,080 Du er min bror fra en anden elsker. 682 00:44:32,080 --> 00:44:35,080 Vi tilkalder Niall Kennedy som vidne. 683 00:45:44,600 --> 00:45:46,920 Ræk hånden i vejret, og gentag efter mig. 684 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 Jeg sværger ved den almægtige Gud, at mit vidnesbyrd 685 00:45:51,080 --> 00:45:54,680 vil være sandheden, hele sandheden og kun sandheden. 686 00:45:58,560 --> 00:46:03,000 "Jeg sværger ved den almægtige Gud, at mit vidnesbyrd 687 00:46:03,080 --> 00:46:07,240 vil være sandheden, hele sandheden og kun sandheden." 688 00:46:09,360 --> 00:46:10,320 Meget vel. 689 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 Anklageren kan nu fortsætte. 690 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 Hvad er dit fulde navn? 691 00:46:22,000 --> 00:46:22,840 Undskyld? 692 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 Dit fulde navn. 693 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 Niall Brandon Kennedy. 694 00:46:30,600 --> 00:46:32,280 Du er indkaldt som vidne 695 00:46:32,360 --> 00:46:36,080 for at tale om begivenhederne den 10. september 1989, 696 00:46:36,160 --> 00:46:40,200 hvor Albert Safadi blev alvorligt skadet. 697 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 Var du til stede, da det skete? 698 00:46:48,680 --> 00:46:50,200 Ja. 699 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 Du hævder også i din seneste erklæring, 700 00:46:53,400 --> 00:46:57,440 at du så Albert Safadi begå seksuelt overgreb på hr. Pallister 701 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 før angrebet. 702 00:46:59,920 --> 00:47:00,760 Er det korrekt? 703 00:47:24,200 --> 00:47:25,520 Ja, det er korrekt. 704 00:47:27,840 --> 00:47:28,800 Det er utroligt. 705 00:47:30,840 --> 00:47:31,680 Det er løgn. 706 00:47:32,240 --> 00:47:34,000 -En åbenlys løgn! -Det er nok! 707 00:47:35,320 --> 00:47:38,240 Jeg minder de tilstedeværende om, at det er en retssal! 708 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 Da du afgav erklæring på tidspunktet for hændelsen, 709 00:47:42,760 --> 00:47:45,520 nævnte du ikke det påståede overfald. 710 00:47:45,600 --> 00:47:46,920 Vil du forklare hvorfor? 711 00:47:53,200 --> 00:47:55,440 Jeg... 712 00:47:55,520 --> 00:47:56,440 Jeg var slået ud 713 00:47:57,080 --> 00:48:01,120 og kunne ikke forstå, hvad jeg havde set. 714 00:48:01,200 --> 00:48:04,760 Men i denne erklæring uddybede du andre oplysninger 715 00:48:04,840 --> 00:48:06,720 på tidspunktet for overfaldet. 716 00:48:07,640 --> 00:48:10,160 Vær venlig at præsentere bevismateriale B. 717 00:48:22,960 --> 00:48:26,400 Vil du læse det fremhævede afsnit op? 718 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 "Jeg ville hive ham væk, men kunne ikke. 719 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 Han var et sted, hvor intet kunne stoppe ham. 720 00:48:41,040 --> 00:48:44,360 Jeg prøvede tre-fire gange, før han skubbede mig væk. 721 00:48:45,080 --> 00:48:47,040 Da faldt jeg bagover og slog hovedet." 722 00:48:48,760 --> 00:48:50,720 For at gøre det klart for retten 723 00:48:50,800 --> 00:48:53,920 husker du, at du trak ham væk tre-fire gange, 724 00:48:54,520 --> 00:48:55,560 men ikke 725 00:48:55,640 --> 00:49:00,080 noget så vigtigt som et seksuelt overgreb? 726 00:49:03,920 --> 00:49:05,240 Ja. 727 00:49:10,440 --> 00:49:11,640 Tak. 728 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Værsgo til forsvarets advokat. 729 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Vi begynder forfra. 730 00:49:25,080 --> 00:49:27,560 Du mødte Albert Safadi den uge 731 00:49:27,640 --> 00:49:30,920 den 7. september 1989, er det korrekt? 732 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 Ja. 733 00:49:32,560 --> 00:49:37,240 Bemærkede du noget usædvanligt ved hans privatliv? 734 00:49:50,520 --> 00:49:51,480 Jeg... 735 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 Han var... Jeg tror, at han var... 736 00:49:55,440 --> 00:49:57,080 Han var... 737 00:49:58,280 --> 00:49:59,360 ...homoseksuel. 738 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 Hvordan fandt du ud af det? 739 00:50:05,000 --> 00:50:05,840 Han... 740 00:50:06,400 --> 00:50:08,040 Han afslørede det for mig. 741 00:50:08,120 --> 00:50:11,440 Hvordan afslørede han sin seksualitet for dig? 742 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Han... 743 00:50:13,200 --> 00:50:14,080 Han sagde det. 744 00:50:15,000 --> 00:50:17,720 Havde han let ved at sige det? 745 00:50:19,800 --> 00:50:21,120 Det... Han... 746 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 Det kan man godt sige, ja. 747 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 Følte du dig truet over, 748 00:50:24,520 --> 00:50:28,080 at hr. Safadi var så direkte med sin seksualitet? 749 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Jeg ved ikke, hvad du mener. 750 00:50:32,000 --> 00:50:37,040 Hr. Safadi gjorde sig åbenbart umage for at fortælle om sin seksualitet. 751 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 Fandt du det truende? 752 00:50:40,200 --> 00:50:42,040 Egentlig ikke. 753 00:50:44,280 --> 00:50:46,680 Måske, jeg ved det ikke. 754 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 Vil du omformulere spørgsmålet, tak? 755 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 Vil du sige, at han var en seksuel afviger? 756 00:51:05,960 --> 00:51:06,880 Jeg kan ikke. 757 00:51:09,720 --> 00:51:11,160 Jeg kan ikke det her. 758 00:51:11,240 --> 00:51:12,320 Jeg... 759 00:51:12,400 --> 00:51:14,120 Jeg har begået en fejl. 760 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Hvilken fejl? 761 00:51:20,120 --> 00:51:20,960 Hr. Kennedy. 762 00:51:23,320 --> 00:51:24,440 Han tog ikke på Ruben. 763 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Han rørte ham overhovedet ikke. 764 00:51:29,120 --> 00:51:30,280 Dit røvhul! 765 00:51:30,360 --> 00:51:32,080 Jeg slår dig ihjel. 766 00:51:32,160 --> 00:51:35,360 Nej, Ruben. Ruben, stop! 767 00:51:35,440 --> 00:51:38,560 Din skide stikker! Du har gjort det nu! 768 00:51:39,200 --> 00:51:41,040 Jeg får fat på dig! 769 00:51:41,120 --> 00:51:42,680 Der er ingen vej tilbage! 770 00:51:42,760 --> 00:51:44,840 Jeg gør dig så grim! 771 00:51:44,920 --> 00:51:46,200 Jeg gør dig så grim! 772 00:52:00,920 --> 00:52:02,400 Det er okay, Maura. 773 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 Det redder dig ikke at bede nu. 774 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 Djævelen er ankommet. 775 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Vi bør gå i gang med at drikke. 776 00:52:52,760 --> 00:52:55,240 Hvis der er noget tilbage til os andre. 777 00:53:02,760 --> 00:53:04,240 Hvad laver Ruben her? 778 00:53:04,320 --> 00:53:05,800 Jeg ved det ikke, men... 779 00:53:07,120 --> 00:53:07,960 Jeg er urolig. 780 00:53:09,960 --> 00:53:11,800 Rolig. Det er din store dag. 781 00:53:11,880 --> 00:53:13,320 Han kommer ikke i vejen. 782 00:53:13,400 --> 00:53:14,560 Det lover jeg dig. 783 00:53:14,640 --> 00:53:15,560 -Flyt dig. -Ja. 784 00:53:16,480 --> 00:53:17,440 For fanden da. 785 00:53:31,720 --> 00:53:32,560 Okay. 786 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 Skal vi begynde? 787 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Hej. 788 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 For de, der ikke kender mig, 789 00:53:57,200 --> 00:53:58,760 er jeg Ruben Pallister... 790 00:54:01,360 --> 00:54:03,640 ...og jeg vil fortælle jer om Niall Kennedy. 791 00:54:47,720 --> 00:54:49,720 Tekster af: Maria Kastberg