1 00:00:32,720 --> 00:00:34,040 Sollen wir abhauen? 2 00:00:34,760 --> 00:00:36,640 Ich tue alles, was du willst, ok? 3 00:00:37,720 --> 00:00:39,920 Abhauen, bleiben, die Polizei rufen... 4 00:00:40,080 --> 00:00:42,240 Die Polizei am Hochzeitstag? Du meine Güte. 5 00:00:42,400 --> 00:00:44,880 Oder wir bilden eine kleine Gang und werfen ihn raus. 6 00:00:45,960 --> 00:00:48,600 Eine Gang? Das ist deine Lösung? 7 00:00:48,760 --> 00:00:50,480 Nur ein paar Leute, die uns helfen! 8 00:00:50,640 --> 00:00:53,320 Komm schon, Niall. Hier weiß keiner, wie man kämpft. 9 00:00:53,480 --> 00:00:55,680 Ich schon. Ich boxe. Weißt du nicht mehr? 10 00:00:56,640 --> 00:00:58,720 - Ich bin Boxer. - Ich bitte dich. 11 00:00:58,880 --> 00:01:02,080 Du hast mit 20 geboxt. Nach der Logik bin ich noch Student. 12 00:01:02,240 --> 00:01:05,200 Ich meine ja nur. Ich tue alles, was du willst, ok? 13 00:01:05,800 --> 00:01:08,400 - Ich kann das auch mit ihm klären. - Nein. 14 00:01:09,520 --> 00:01:11,080 Tu das nicht. 15 00:01:12,840 --> 00:01:14,520 Ziehen wir das einfach durch. 16 00:01:15,320 --> 00:01:17,039 Bringen wir es hinter uns. 17 00:01:18,240 --> 00:01:21,480 - Ich hoffe, er ist nicht wegen mir da. - Ist er nicht. Ok? 18 00:01:21,640 --> 00:01:25,200 - Ist er nicht. - Wieso bist du dir da so sicher? 19 00:01:25,360 --> 00:01:26,720 Ich weiß es eben. 20 00:01:31,039 --> 00:01:32,600 Ich weiß es. 21 00:02:40,880 --> 00:02:42,960 Wie viele Fotos schießt der Arsch? 22 00:02:43,120 --> 00:02:45,040 Offenbar mehr als eins. 23 00:02:45,200 --> 00:02:47,880 - Sorry, ich muss noch das Licht finden. - Du meine Güte. 24 00:02:48,040 --> 00:02:50,760 Wir sind in Glasgow. Hier gibt's seit Mai kein Licht mehr. 25 00:02:50,920 --> 00:02:52,800 Machen Sie einfach das Foto. 26 00:02:56,600 --> 00:02:59,360 Ihr Ausdruck liegt in 10 Minuten auf dem Tisch bereit. 27 00:03:00,320 --> 00:03:02,240 Wurde aber auch verdammt Zeit. 28 00:03:04,640 --> 00:03:05,560 Was? 29 00:03:05,720 --> 00:03:09,320 Ich kapiere diese Besessenheit nicht, jeden Moment festhalten zu müssen. 30 00:03:09,480 --> 00:03:11,680 Schlimm genug, in der Öffentlichkeit zu sein, 31 00:03:11,840 --> 00:03:14,120 und dann noch in der Zeit festgehalten zu werden. 32 00:03:18,680 --> 00:03:20,880 Guck mich nicht so an, Niall. 33 00:03:21,720 --> 00:03:23,520 Du weißt, ich bin sehr stolz. 34 00:03:26,880 --> 00:03:28,320 Wer ist das Mädchen? 35 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 - Joanna. - Sie mag dich. 36 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Ja. Und sie klammert. 37 00:03:34,160 --> 00:03:35,680 Sie kommt her. 38 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Bleib ganz cool, ok? 39 00:03:38,079 --> 00:03:41,079 - Mach nicht mehr aus uns, als wir sind. - Sei nicht albern. 40 00:03:41,600 --> 00:03:43,440 Sie sind Nialls Mum, Lori, ja? 41 00:03:43,600 --> 00:03:46,760 Ja, Liebes. Und du bist seine Freundin Joanna? 42 00:03:46,920 --> 00:03:48,240 Was? 43 00:03:48,880 --> 00:03:50,000 Nein, bin ich nicht. 44 00:03:50,920 --> 00:03:54,440 Tut mir leid. Ich finde nur, ihr wärt ein perfektes Paar. 45 00:03:55,600 --> 00:03:58,200 - Hörst du, Niall? - Ja. Klar und deutlich. 46 00:03:58,360 --> 00:04:00,920 Wir sehen uns nachher im Pub bei der großen Feier? 47 00:04:01,080 --> 00:04:03,840 - Hat mich gefreut, Lori. - Bitte, nenn mich Mum! 48 00:04:05,280 --> 00:04:08,400 Ok. Mach ich. Tschüss, Mum. 49 00:04:08,560 --> 00:04:10,040 Tschüss. 50 00:04:12,200 --> 00:04:14,880 Oh, sorry! Das war eine Vorlage, ich konnte nicht anders. 51 00:04:15,040 --> 00:04:18,720 Weißt du, sie hat keine Mutter mehr. Das macht alles noch schlimmer. 52 00:04:18,880 --> 00:04:20,240 Fantastisch. 53 00:04:25,320 --> 00:04:26,640 Hör mal. 54 00:04:26,800 --> 00:04:29,720 Ich muss mit dir über etwas sprechen. Setzen wir uns. 55 00:04:29,880 --> 00:04:33,200 - Worüber willst du denn sprechen? - Das sage ich dir, wenn wir sitzen. 56 00:04:33,360 --> 00:04:35,920 - Sag's mir doch einfach, Mum. - Meine Güte! 57 00:04:37,120 --> 00:04:38,240 Ich muss das fragen. 58 00:04:38,400 --> 00:04:40,760 Hast du in letzter Zeit mit Ruben gesprochen? 59 00:04:44,200 --> 00:04:46,760 Nein, kaum. Wir sind inzwischen sehr verschieden. 60 00:04:46,920 --> 00:04:51,120 Das glaubst du? Aber Ruben hat viel von dir an sich. 61 00:04:51,280 --> 00:04:55,480 - Du hasst ihn wohl deshalb so. - Ich hasse ihn nicht. Aber... 62 00:04:55,640 --> 00:04:57,480 Er hätte das nicht tun dürfen. 63 00:04:59,640 --> 00:05:03,280 Er versucht, es wiedergutzumachen. Er engagiert sich ehrenamtlich. 64 00:05:03,760 --> 00:05:04,960 Ich weiß. 65 00:05:05,640 --> 00:05:07,120 Ich traue ihm nur nicht. 66 00:05:07,280 --> 00:05:09,680 Das ist in Ordnung. Aber wie dem auch sei... 67 00:05:09,840 --> 00:05:11,080 Geh ihn mal besuchen. 68 00:05:11,240 --> 00:05:15,080 Er hat mit dem Prozess nicht gerechnet. Er könnte deine Hilfe gebrauchen. 69 00:05:15,520 --> 00:05:18,160 Weißt du, warum Alby so spät Anzeige erstattet hat? 70 00:05:18,320 --> 00:05:20,600 Na ja, solange er im Koma lag, ging es ja nicht. 71 00:05:20,760 --> 00:05:22,680 Ich weiß, Mum. Mein Gott... 72 00:05:22,840 --> 00:05:24,080 Ich meine... 73 00:05:24,520 --> 00:05:26,720 Er war 6 Monate im Koma, und das ist Jahre her. 74 00:05:26,880 --> 00:05:30,680 Ach komm. Man rennt doch nicht direkt zur Polizei, sobald man aufwacht. 75 00:05:30,840 --> 00:05:34,000 Er musste wohl erst wieder lernen, aus welchem Loch man scheißt. 76 00:05:37,120 --> 00:05:39,960 Ich weiß nicht. Ich finde es nur merkwürdig. 77 00:05:40,120 --> 00:05:41,720 Ruben findet das auch. 78 00:05:41,880 --> 00:05:44,800 Er will mit dir über eine neue Taktik sprechen. 79 00:05:47,159 --> 00:05:50,720 - Was für eine Taktik? - Ich will dich nicht beunruhigen. 80 00:05:50,880 --> 00:05:54,680 Aber es hat auch mit dir zu tun. Mit dir und Alby. 81 00:05:57,640 --> 00:05:58,880 Wie auch immer. 82 00:06:00,080 --> 00:06:01,880 Ich geh mal die Abzüge verbrennen. 83 00:06:25,800 --> 00:06:27,000 Hey. 84 00:06:27,160 --> 00:06:28,520 Bambi. 85 00:06:28,680 --> 00:06:30,360 Was verschafft mir die Ehre? 86 00:06:30,520 --> 00:06:34,120 Ich komme nur, weil Mum sagte, dass du mir was sagen willst. 87 00:06:40,800 --> 00:06:42,880 - Eine Tasse Tee? - Ja, gern. Danke. 88 00:06:44,800 --> 00:06:47,760 Und? Wie war die Abschlussfeier? 89 00:06:47,920 --> 00:06:50,840 Ach, na ja, verkrampft ohne Ende. 90 00:06:52,480 --> 00:06:55,280 Hab dich nicht eingeladen, weil das nicht dein Ding wäre. 91 00:06:57,040 --> 00:06:58,840 Klar. Kein Problem. 92 00:06:59,000 --> 00:07:02,840 Wir holen das nach, nur wir 2. Wenn ich freigesprochen werde. 93 00:07:07,560 --> 00:07:10,520 Hier. Lass deine komische Energie daran aus. 94 00:07:11,760 --> 00:07:17,480 Ok, hör mal, Mum sagte, es gäbe was Neues im Fall, das mich betrifft. 95 00:07:17,640 --> 00:07:20,720 - Ja, das hat mit dir und Alby zu tun. - Was hat er über mich gesagt? 96 00:07:20,880 --> 00:07:22,360 Warum fragst du das immer? 97 00:07:22,520 --> 00:07:26,040 Weil ich wissen will, ob er sich irgendwelchen Scheiß ausdenkt. 98 00:07:26,680 --> 00:07:28,800 Lehn dich mal zurück, du Idiot. 99 00:07:37,880 --> 00:07:40,159 Du musst aussagen, dass er mich befummelt hat. 100 00:07:40,320 --> 00:07:42,480 Du weißt schon, bevor ich ihn umgehauen hab. 101 00:07:46,760 --> 00:07:50,680 - Wie bitte? Was? - Du musst sagen, er hat mich befummelt. 102 00:07:52,000 --> 00:07:55,159 - Aber das hat er nicht. - Ich weiß, aber wir brauchen ein Motiv. 103 00:07:55,320 --> 00:07:57,640 Einen Grund, warum ich ausgetickt bin. 104 00:08:01,560 --> 00:08:03,200 Hör mal, Niall. 105 00:08:03,760 --> 00:08:05,520 Ich könnte 10 Jahre kriegen. 106 00:08:05,680 --> 00:08:08,080 Und ich hab schon als Kind Leuten Nasen abgebissen. 107 00:08:08,960 --> 00:08:12,480 Ich will dich da nicht reinziehen, aber nur du kannst mir helfen. 108 00:08:12,640 --> 00:08:14,440 Joanna hat nichts gesehen. 109 00:08:14,600 --> 00:08:18,520 Céleste ist nach Frankreich abgedampft, und niemand hat von ihr gehört. 110 00:08:18,680 --> 00:08:21,080 Da bleiben nur noch 3 übrig. 111 00:08:21,240 --> 00:08:25,120 Aber wirkt es nicht seltsam, dass ich nicht gleich was gesagt habe? 112 00:08:25,280 --> 00:08:29,120 Seltsamer als einer, der aus dem Koma erwacht und sich erinnert? Komm schon. 113 00:08:33,640 --> 00:08:35,280 Ich weiß nicht, Ruben. 114 00:08:37,440 --> 00:08:38,919 Denk drüber nach, ja? 115 00:08:40,240 --> 00:08:42,960 Hey, komm mit zum Gemeindezentrum. 116 00:08:43,120 --> 00:08:45,880 Sieh dir die tollen Sachen an, die ich dort mache. 117 00:08:46,040 --> 00:08:47,080 Lern die Kids kennen. 118 00:08:48,400 --> 00:08:50,960 All die kleinen Gesichter, die todtraurig wären, 119 00:08:51,120 --> 00:08:52,360 wenn ich wegmüsste. 120 00:08:53,320 --> 00:08:56,200 Aber warum "befummelt"? Ruben, ich versteh das nicht. 121 00:08:56,360 --> 00:08:58,880 Weil er schwul ist, und das wäre das Glaubwürdigste. 122 00:09:01,440 --> 00:09:02,600 Weißt du, 123 00:09:03,320 --> 00:09:05,040 mein Anwalt sagt: 124 00:09:05,200 --> 00:09:08,720 Was die Geschworenen noch mehr hassen als Schläger, sind Schwule! 125 00:09:19,200 --> 00:09:21,920 - Sch! Pscht! Maura schläft. - Ist mir egal. 126 00:09:22,080 --> 00:09:24,040 Weißt du, was Ruben mich fragen wollte? 127 00:09:24,200 --> 00:09:26,440 Du meine Güte. Komm mit. 128 00:09:33,360 --> 00:09:34,480 Weiß ich, ja. 129 00:09:34,640 --> 00:09:37,840 Das ist krank, verwerflich und illegal. 130 00:09:38,320 --> 00:09:41,840 - Ich meine, was mache ich denn jetzt? - Ich finde, du solltest es tun. 131 00:09:42,400 --> 00:09:43,520 Was? 132 00:09:44,680 --> 00:09:46,800 - Ist das jetzt dein Ernst? - Ja, Niall. 133 00:09:46,960 --> 00:09:50,400 Wenn du ihm hilfst, hat er eine Chance. Er gibt sich solche Mühe. 134 00:09:50,560 --> 00:09:53,560 Und das rechtfertigt, dass er jemanden halbtot geprügelt hat? 135 00:09:53,720 --> 00:09:57,880 - Ich sag dir nur meine Meinung. - Und ich sag dir, was die Fakten sind. 136 00:09:58,040 --> 00:10:02,200 Das könnte mir die Zukunft versauen. Mein Gespräch für Oxford ist in 2 Tagen. 137 00:10:02,360 --> 00:10:04,920 Der Typ kommt extra her. Ich muss mich konzentrieren. 138 00:10:05,080 --> 00:10:09,000 - Du willst nicht auf diese Snob-Uni. - Doch! Doch, will ich! 139 00:10:09,160 --> 00:10:12,120 Ich will Schriftsteller werden und in Dads Fußstapfen treten. 140 00:10:12,280 --> 00:10:13,760 In seine Fußstapfen? 141 00:10:13,920 --> 00:10:17,520 Er hat in einem Pub gearbeitet. Er wäre höchstens neidisch. 142 00:10:19,000 --> 00:10:23,920 Wir verlangen nur, dass du dir Zeit nimmst und darüber nachdenkst. 143 00:10:24,080 --> 00:10:27,800 Geh zum Gemeindezentrum, rede mit ihm, lernt euch wieder kennen. 144 00:10:28,280 --> 00:10:31,880 Er hat sich verändert, Niall. Das hat er wirklich. 145 00:10:32,040 --> 00:10:33,440 Ok? 146 00:10:33,600 --> 00:10:35,840 Versprich mir, dass du das tust. 147 00:10:50,720 --> 00:10:52,760 Da ist er ja. Der Mann der Stunde. 148 00:10:57,720 --> 00:11:01,200 Ganz ehrlich, alle freuen sich für dich. Ich hab ihnen alles erzählt. 149 00:11:01,360 --> 00:11:05,440 Von deinen Postgraduierten-Angeboten und dem Oxford-Vorstellungsgespräch. 150 00:11:05,600 --> 00:11:07,960 Ganz ehrlich, das ist Wahnsinn. Wirklich. 151 00:11:15,440 --> 00:11:16,880 Wo kam das denn her? 152 00:11:18,480 --> 00:11:19,480 Keine Ahnung. 153 00:11:19,640 --> 00:11:22,280 Keine Fragen stellen, einfach noch mal machen. 154 00:11:28,080 --> 00:11:30,840 - Lass uns verschwinden. - Was? Und die anderen? 155 00:11:31,000 --> 00:11:33,240 Die sehen wir eh nie wieder. Keine Sorge. 156 00:11:54,320 --> 00:11:55,440 Hey. 157 00:11:56,240 --> 00:11:57,480 Oh, hey. 158 00:11:58,880 --> 00:12:00,400 War romantisch gestern. 159 00:12:01,440 --> 00:12:05,800 - Nach dem Döner gingen wir schlafen. - Ja. Aber der Döner war super. 160 00:12:08,360 --> 00:12:10,400 Ich bin etwas sauer auf dich, Kennedy. 161 00:12:10,560 --> 00:12:12,960 Ich laufe dir schon seit 4 Jahren hinterher, 162 00:12:13,120 --> 00:12:14,920 und jetzt machst du was? 163 00:12:15,080 --> 00:12:16,480 Ja, ich weiß, was du meinst. 164 00:12:16,640 --> 00:12:20,840 Du gehst nach Oxford, und dann denkst du nicht mehr an mich. 165 00:12:21,520 --> 00:12:25,520 Na ja, erst mal muss ich morgen das Gespräch hinter mich bringen. 166 00:12:25,680 --> 00:12:28,040 Das war nicht die richtige Antwort. 167 00:12:29,680 --> 00:12:31,280 Kapierst du's nicht, Niall? 168 00:12:31,680 --> 00:12:33,960 Ich will wissen, woran ich bei dir bin. 169 00:12:38,880 --> 00:12:40,280 Hör mal. 170 00:12:41,760 --> 00:12:43,400 Ich mag dich, Joanna. Wirklich. 171 00:12:44,520 --> 00:12:47,200 Und wir können weitermachen, solange ich hier bin. 172 00:12:48,160 --> 00:12:52,840 Aber wenn ich aufgenommen werde, will ich einen kompletten Neuanfang. 173 00:12:53,800 --> 00:12:57,000 Weißt du, ich hoffe, das wird der Schritt, den ich brauche, 174 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 um endlich ich selbst zu sein. 175 00:12:59,240 --> 00:13:01,240 Das verstehe ich nicht. 176 00:13:01,400 --> 00:13:04,160 Halte ich dich davon ab, du selbst zu sein? 177 00:13:07,880 --> 00:13:10,440 - Das ist schwer zu erklären. - Ich finde das seltsam. 178 00:13:10,600 --> 00:13:14,080 Du warst noch nie in England. Und jetzt willst du unbedingt hin. 179 00:13:14,240 --> 00:13:17,560 Was erwartest du, dort zu finden? In einem Wort? 180 00:13:24,560 --> 00:13:25,760 Freiheit. 181 00:13:37,440 --> 00:13:40,440 FAIRLAY GEMEINDEZENTRUM 182 00:13:51,040 --> 00:13:53,120 Ja, Mann! Du bist hier! 183 00:13:53,920 --> 00:13:55,760 Ok, Jungs. Hört mal her. 184 00:13:55,920 --> 00:13:58,040 Wir haben heute hohen Besuch. 185 00:13:58,200 --> 00:14:00,680 Der Junge hier ist der König von Glasgow. 186 00:14:01,160 --> 00:14:03,400 Mit dem besten Abschluss seines Jahrgangs. 187 00:14:03,560 --> 00:14:06,800 Was machen wir, Jungs, wenn einer das schafft? 188 00:14:06,960 --> 00:14:09,640 - Wir applaudieren. - Ja. Genau, Simon. 189 00:14:09,800 --> 00:14:10,800 Wir applaudieren. 190 00:14:13,760 --> 00:14:16,800 Das war riskant. Er hätte auch "masturbieren" sagen können. 191 00:14:17,720 --> 00:14:19,720 Komm, ich stell dir alle vor. 192 00:14:32,120 --> 00:14:35,440 - Es ist toll, was du hier machst. - Ja, Mann. Ist super. 193 00:14:36,040 --> 00:14:38,800 Auf der Mauer hinten am Gebäude steht das Motto: 194 00:14:38,960 --> 00:14:41,480 "Der Schlüssel zur Erlösung ist, anderen zu helfen." 195 00:14:41,640 --> 00:14:43,640 Ok. Und glaubst du daran? 196 00:14:44,200 --> 00:14:48,640 Niemals! Der Schlüssel zur Erlösung ist ein Big-Mac-Menü und eine Runde Wichsen. 197 00:14:51,400 --> 00:14:53,280 Aber ich weiß, was sie meinen. 198 00:14:57,360 --> 00:15:01,200 Warum machst du es dann? Um die Geschworenen zu beeindrucken? 199 00:15:01,360 --> 00:15:02,560 Schwachsinn! 200 00:15:02,720 --> 00:15:05,440 Ich hab schon hier gearbeitet, bevor die Anzeige kam. 201 00:15:05,600 --> 00:15:08,200 Das wüsstest du, wenn du mal zu Besuch gekommen wärst. 202 00:15:08,360 --> 00:15:12,480 Ja, tut mir leid, Ruben. Die letzten Uni-Jahre waren anstrengend. 203 00:15:12,640 --> 00:15:16,320 - Ich wollte mich nicht ablenken lassen. - Ja, ja. Alles Ausreden! 204 00:15:17,560 --> 00:15:22,960 Ach, ganz vergessen: Am Sonntag ist eine Art Schnitzeljagd im Cashel Forest. 205 00:15:23,120 --> 00:15:25,920 Mach doch mit. Wir suchen immer Freiwillige. 206 00:15:26,840 --> 00:15:29,280 - Ich weiß nicht, Ruben. - Ach komm. Das wird toll. 207 00:15:29,440 --> 00:15:32,880 Es gibt Nordwind, und wenn wir die kleinen Scheißer vor uns hertreiben, 208 00:15:33,040 --> 00:15:34,360 riechen wir sie nicht mal. 209 00:15:39,280 --> 00:15:41,520 - Ich... Ja, ok. - Super. 210 00:15:41,680 --> 00:15:45,320 Ich spreche mit Malky. Dann wirst du überprüft, ob du auch kein Pädo bist. 211 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 Warte mal. 212 00:15:49,560 --> 00:15:51,240 Wie hast du den Test bestanden? 213 00:15:51,400 --> 00:15:55,360 Mit 16 wurden meine Vorstrafen gestrichen. Blütenweiße Weste, Baby. 214 00:15:55,520 --> 00:15:57,960 Ich hätte bis dahin noch mehr anstellen sollen. 215 00:15:58,320 --> 00:16:01,800 Und was ist mit der Sache mit Alby? 216 00:16:01,960 --> 00:16:03,880 - War das kein Hinderungsgrund? - Nein. 217 00:16:04,040 --> 00:16:07,680 Noch gilt die Unschuldsvermutung. Außerdem hab ich es ja erklärt. 218 00:16:07,840 --> 00:16:09,680 Hab gesagt, dass er mich angefasst hat. 219 00:16:09,840 --> 00:16:11,440 Und ehrlich gesagt... 220 00:16:11,960 --> 00:16:14,000 waren die genauso entsetzt wie ich. 221 00:16:30,600 --> 00:16:33,640 Sehr eindrucksvoll, das muss ich sagen. 222 00:16:35,320 --> 00:16:36,480 Wie bitte? 223 00:16:36,640 --> 00:16:38,360 Ich meinte, das ist eindrucksvoll. 224 00:16:38,520 --> 00:16:41,600 Dass Sie all das im Grundstudium geschrieben haben. 225 00:16:41,760 --> 00:16:43,760 Wo haben Sie die Zeit dazu gefunden? 226 00:16:43,920 --> 00:16:47,960 Ich konnte mich schon immer gut pushen. 227 00:16:48,120 --> 00:16:51,400 Und gleichzeitig waren Sie Leiter der Theatergruppe? 228 00:16:51,560 --> 00:16:53,480 - Das stimmt. - Du meine Güte. 229 00:16:53,640 --> 00:16:56,600 Ganz schön viel, Mr. Kennedy, das muss ich sagen. 230 00:16:57,160 --> 00:16:59,520 Wovor laufen Sie davon? 231 00:17:04,200 --> 00:17:06,400 Das müssen Sie nicht beantworten. 232 00:17:06,560 --> 00:17:09,560 Ich weiß. Ich bin nur... 233 00:17:11,480 --> 00:17:13,000 Tut mir leid. 234 00:17:15,160 --> 00:17:18,319 - Brauchen Sie jemanden? - Nein. Nein, mir geht's gut. 235 00:17:18,480 --> 00:17:21,680 - Wir können gern früher aufhören. - Nein. Nein, bitte nicht. 236 00:17:22,839 --> 00:17:25,560 Tut mir leid. Machen Sie bitte weiter. 237 00:17:26,440 --> 00:17:29,080 Nein... Ich bestehe darauf. 238 00:17:29,680 --> 00:17:31,920 Ich habe gesehen, was ich sehen muss. 239 00:17:34,120 --> 00:17:35,440 Danke, Mr. Kennedy. 240 00:17:47,480 --> 00:17:48,800 Klopf, klopf. 241 00:17:49,680 --> 00:17:50,480 Hi. 242 00:17:50,640 --> 00:17:53,720 Ich hab mich selbst reingelassen. Hoffe, das ist ok. 243 00:17:53,880 --> 00:17:56,640 Joanna rief mich an und sagte, du drehst etwas durch. 244 00:17:56,800 --> 00:17:58,240 Woher hat sie deine Nummer? 245 00:17:58,400 --> 00:18:01,200 Ich würde sagen, von dem subtilen Zettel an deiner Wand. 246 00:18:02,440 --> 00:18:05,200 IM NOTFALL LORRAINE KENNEDY ANRUFEN: 0475-496 0967. 247 00:18:07,480 --> 00:18:09,040 Lief es nicht gut? 248 00:18:09,560 --> 00:18:11,200 Nein. 249 00:18:11,360 --> 00:18:12,960 Es war scheiße. 250 00:18:13,120 --> 00:18:17,120 Jetzt sagst du sicher, dass die Sache mit Ruben schuld daran ist. 251 00:18:17,280 --> 00:18:19,120 Nein, das habe ich selbst verbockt. 252 00:18:19,640 --> 00:18:21,600 Aber geholfen hat es auch nicht. 253 00:18:43,280 --> 00:18:46,720 Das ist mir alles zu viel. Alles, was gerade passiert! 254 00:18:46,880 --> 00:18:47,800 Ich weiß, Schatz. 255 00:18:47,960 --> 00:18:51,000 Aber wir würden dich nicht bitten, wenn es nicht wichtig wäre. 256 00:18:51,160 --> 00:18:53,880 Aber was kann wichtiger sein als meine Zukunft? 257 00:18:54,040 --> 00:18:55,400 Mein Glück und meine Werte? 258 00:18:56,000 --> 00:18:58,040 Ernsthaft, Mum, antworte mir! 259 00:18:58,200 --> 00:19:01,960 Denn wenn es etwas gibt, das mir hilft, es zu verstehen, 260 00:19:02,120 --> 00:19:03,640 dann muss ich das wissen. 261 00:19:03,800 --> 00:19:06,160 Ich kann dir nicht einfach blind gehorchen. 262 00:19:07,240 --> 00:19:10,280 Und es muss ein guter Grund sein, wie: Ruben wird Vater. 263 00:19:10,440 --> 00:19:14,840 Oder Maura ist todkrank. Denn ich kann mir keinen anderen Grund vorstellen... 264 00:19:21,880 --> 00:19:23,280 Oh Gott. 265 00:19:24,640 --> 00:19:26,560 Sie ist todkrank, oder? 266 00:19:29,640 --> 00:19:30,960 Ja, Niall. 267 00:19:33,920 --> 00:19:37,320 Ok... Was hat sie denn? 268 00:19:37,480 --> 00:19:39,000 Krebs? 269 00:19:42,400 --> 00:19:43,760 Ja, Niall. 270 00:19:46,480 --> 00:19:47,640 Ok. 271 00:19:47,800 --> 00:19:50,840 Aber ist es wirklich so ernst? 272 00:19:55,040 --> 00:19:56,400 Ja, Niall. 273 00:20:02,120 --> 00:20:04,960 Meine Güte, Mum. Warum hast du nichts gesagt? 274 00:20:05,120 --> 00:20:08,840 Ich wollte dich nicht von deinem Aufnahmegespräch ablenken. 275 00:20:11,400 --> 00:20:14,320 Außerdem soll Ruben es nicht wissen. 276 00:20:14,480 --> 00:20:19,560 Er weiß es nicht. Und er muss sich jetzt auf den Prozess konzentrieren. 277 00:20:19,720 --> 00:20:22,120 Deshalb willst du unbedingt, dass ich das mache? 278 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 Ja, denn wir werden ihn brauchen. 279 00:20:25,240 --> 00:20:30,040 Du bist bald weg, schreibst Bücher oder machst andere kluge Sachen. 280 00:20:30,640 --> 00:20:32,400 Das willst du doch nicht aufgeben, 281 00:20:32,560 --> 00:20:36,720 um mir jeden Tag dabei zu helfen, sie vom Bett zum Klo zu bringen. 282 00:20:36,880 --> 00:20:39,680 Denn ich bringe sie nicht ins Pflegeheim. 283 00:20:40,760 --> 00:20:42,680 Allein schon, um dich zu ärgern. 284 00:20:44,920 --> 00:20:46,720 Wir brauchen eine Antwort, Niall. 285 00:20:46,880 --> 00:20:50,320 Du kannst uns nicht länger im Ungewissen lassen. 286 00:20:51,040 --> 00:20:53,160 Wir haben genug andere Probleme. 287 00:21:46,800 --> 00:21:48,320 Echt geil, dass du mir hilfst. 288 00:21:49,440 --> 00:21:53,520 Schon krass, dass die uns den ganzen Kram für Sonntag einfach anvertrauen. 289 00:22:01,040 --> 00:22:02,120 Was ist? 290 00:22:05,800 --> 00:22:07,440 Ich mach's. 291 00:22:08,320 --> 00:22:10,000 Ich sag für dich aus. 292 00:22:12,360 --> 00:22:15,400 Du verdammter Prachtkerl! 293 00:22:21,240 --> 00:22:23,560 Oh, Mann. Du Arschloch! 294 00:22:23,720 --> 00:22:27,040 Hast mich erst mal hingehalten. Du verdammter Mistkerl. 295 00:22:28,160 --> 00:22:30,920 Aber mal im Ernst: Warum hast du so lange gebraucht? 296 00:22:31,080 --> 00:22:33,080 Wir haben uns alle die Köpfe zermartert. 297 00:22:33,920 --> 00:22:35,560 Wer "wir"? 298 00:22:35,720 --> 00:22:37,480 Maura, deine Mum. 299 00:22:38,200 --> 00:22:41,960 Wir haben nicht kapiert, warum du ihn in Schutz nimmst. 300 00:22:42,760 --> 00:22:45,120 Wir hatten natürlich unsere Theorien. 301 00:22:45,600 --> 00:22:49,280 Dass er dein Studium finanziert hat. Oder... 302 00:22:49,440 --> 00:22:51,680 Dass er und Céleste was über dich wussten. 303 00:22:52,240 --> 00:22:55,880 Maura hat sogar gewitzelt, dass ihr beide was miteinander hattet. 304 00:22:56,760 --> 00:22:58,080 Was? 305 00:22:58,240 --> 00:22:59,680 Das ist doch bescheuert. 306 00:22:59,840 --> 00:23:01,240 Ich weiß, du Idiot. 307 00:23:01,880 --> 00:23:04,320 Aber wir haben uns halt Fragen gestellt. 308 00:23:04,480 --> 00:23:08,040 Irgendwas war jedenfalls zwischen euch, von dem ich nicht erfahren sollte. 309 00:23:13,000 --> 00:23:16,840 - Schön, dich kennenzulernen, Joanna. - Gleichfalls. 310 00:23:17,840 --> 00:23:20,480 Komm, Liebes. Hier kannst du deinen Mantel aufhängen. 311 00:23:28,560 --> 00:23:31,600 - Tut mir leid, das zu hören... - Nein, schon gut. 312 00:23:31,760 --> 00:23:33,280 Sprechen wir nicht darüber. 313 00:23:34,120 --> 00:23:36,400 Aber ich bin dir sehr dankbar, Niall. 314 00:23:38,640 --> 00:23:41,320 6 Jahre hab ich mich vergeblich um dich bemüht, 315 00:23:41,480 --> 00:23:44,000 dabei hätte ich nur Krebs kriegen müssen. 316 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Danke dir. 317 00:23:58,480 --> 00:24:02,880 Er bekam ein weiteres Angebot von Glasgow. 6 Unis wollen ihn haben. 318 00:24:03,040 --> 00:24:06,160 - Hast du nicht genug von Glasgow? - Vielleicht ein bisschen. 319 00:24:06,320 --> 00:24:09,320 - Ist jedenfalls nicht meine erste Wahl. - Was ist es denn? 320 00:24:09,480 --> 00:24:11,080 Es war Oxford, aber... 321 00:24:11,640 --> 00:24:15,400 - Daraus wird wohl nichts. - Du willst nicht nach Oxford, Niall. 322 00:24:15,560 --> 00:24:18,080 Dort würden sie denken, du hättest dich verlaufen. 323 00:24:18,480 --> 00:24:21,720 - Sagst du je etwas Hilfreiches? - Nein. Eigentlich nicht. 324 00:24:21,880 --> 00:24:24,040 Aber wenn, dann haut's dich um. 325 00:24:25,640 --> 00:24:29,240 Das ist eine süße Dynamik zwischen euch. Das ist wahre Liebe. 326 00:24:29,400 --> 00:24:31,760 Denselben Eindruck habe ich von euch beiden. 327 00:24:35,000 --> 00:24:38,160 Was hast du für Pläne, jetzt, wo du mit der Uni fertig bist? 328 00:24:38,320 --> 00:24:39,640 Keine Ahnung. 329 00:24:39,800 --> 00:24:43,800 Nach Hause zurückgehen und viel zu jung schwanger werden, wie alle anderen auch. 330 00:24:44,360 --> 00:24:46,560 - Was hast du studiert? - Grundschullehrerin. 331 00:24:46,720 --> 00:24:47,960 Dann unterrichte doch. 332 00:24:48,120 --> 00:24:51,720 Ich hätte Schüler wie mich selbst. Den Kreis muss ich durchbrechen. 333 00:24:51,880 --> 00:24:53,160 Zum Wohle der Menschheit. 334 00:24:56,040 --> 00:24:57,880 Sie ist gut. 335 00:24:59,400 --> 00:25:02,880 Ich dachte nicht, dass wir klarkommen, nach dem, was Ruben getan hat. 336 00:25:03,040 --> 00:25:06,920 Aber ich weiß jetzt, dass man Eltern und Kinder nicht in einen Topf werfen darf. 337 00:25:13,640 --> 00:25:15,120 Wie meinst du das? 338 00:25:16,120 --> 00:25:18,520 Wenn das Kind ein fauler Apfel ist, 339 00:25:18,680 --> 00:25:22,160 heißt das nicht, dass die Eltern der morsche Stamm sind oder so. 340 00:25:24,320 --> 00:25:25,400 Kapier ich nicht. 341 00:25:27,120 --> 00:25:28,360 Sie meint nur, 342 00:25:28,880 --> 00:25:30,880 Eltern müssen nicht wie ihre Kinder sein. 343 00:25:31,040 --> 00:25:34,640 Ihr Dad plappert auch nicht einfach drauflos, ohne nachzudenken. 344 00:25:36,760 --> 00:25:38,320 Hab ich was Falsches gesagt? 345 00:25:39,360 --> 00:25:42,200 Nein. Wir wollen nur verstehen, wie du das meinst. 346 00:25:42,360 --> 00:25:43,480 Das bringt doch nichts. 347 00:25:43,640 --> 00:25:46,560 Mum, wollten wir nicht zusammen was im Fernsehen gucken? 348 00:25:46,720 --> 00:25:48,480 Nein. Nicht, dass ich wüsste. 349 00:25:50,520 --> 00:25:52,160 Mein Sohn hat Probleme. 350 00:25:52,320 --> 00:25:55,360 Und wer seine Krankheit nicht sieht, macht es sich zu leicht. 351 00:25:56,480 --> 00:25:58,000 Welche Krankheit? 352 00:25:58,160 --> 00:26:00,360 Zorn. Blinde Wut. 353 00:26:04,720 --> 00:26:06,760 - Was ist, Liebes? - Nichts. Es ist nur... 354 00:26:07,520 --> 00:26:11,480 Ich sah keine blinde Wut, als er mich Hure nannte und angespuckte. 355 00:26:11,640 --> 00:26:13,120 Er hat eher gelächelt. 356 00:26:16,400 --> 00:26:18,040 Er ist krank, Joanna. 357 00:26:18,200 --> 00:26:19,720 Das sind viele. 358 00:26:19,880 --> 00:26:23,640 Trotzdem schlagen sie nicht völlig ohne Grund einen anderen zusammen. 359 00:26:23,800 --> 00:26:27,200 Doch, es gab einen Grund, Joanna. Alby hatte ihn befummelt. 360 00:26:28,280 --> 00:26:29,640 - Ist das Ihr Ernst? - Ja. 361 00:26:29,800 --> 00:26:31,040 Er hat ihn befummelt. 362 00:26:31,440 --> 00:26:34,440 Das ist kompletter Schwachsinn. Tut mir leid. 363 00:26:34,600 --> 00:26:35,680 Es stimmt. 364 00:26:35,840 --> 00:26:37,840 - Es war Notwehr. - Um Himmels willen. 365 00:26:38,000 --> 00:26:40,440 Dann brenn ich aus Notwehr die Pommesbude ab, 366 00:26:40,600 --> 00:26:42,440 wo sie mir zu wenig Geld rausgaben. 367 00:26:52,360 --> 00:26:55,680 - Hör mal, du warst nicht dabei. - Das brauche ich auch nicht. 368 00:26:55,840 --> 00:26:57,760 Ich weiß, wozu dein Bruder fähig ist. 369 00:26:57,920 --> 00:26:59,920 Und warum hast du das vorher nie erwähnt? 370 00:27:00,760 --> 00:27:03,000 Ich hab mich erst vor Kurzem daran erinnert. 371 00:27:07,960 --> 00:27:09,320 Warte mal. 372 00:27:10,080 --> 00:27:12,360 Das sagst du aber nicht vor Gericht aus, oder? 373 00:27:13,520 --> 00:27:14,760 Na ja, ich... 374 00:27:14,920 --> 00:27:16,560 Oh Gott, Niall, das geht nicht. 375 00:27:16,720 --> 00:27:18,920 Du kriegst Ärger, wenn du unter Eid lügst. 376 00:27:19,080 --> 00:27:20,400 Es ist keine Lüge, ok? 377 00:27:20,560 --> 00:27:24,520 Es gab ein Gerangel, und er hat ihn vielleicht berührt... Bestimmt! 378 00:27:24,680 --> 00:27:29,640 - Bitte sagt mir, dass das ein Witz ist. - Nein, Joanna. Halt dich da raus. 379 00:27:29,800 --> 00:27:32,120 Das hast du vorher auch getan. 380 00:27:32,280 --> 00:27:35,240 Weil du sagtest, es würde unserer Beziehung im Weg stehen. 381 00:27:35,400 --> 00:27:37,440 Das tut es ja auch, wie du siehst. 382 00:27:40,640 --> 00:27:41,960 Ich glaub's nicht. 383 00:27:54,600 --> 00:27:56,240 Tut mir leid. 384 00:28:00,920 --> 00:28:02,400 Ich mag sie. 385 00:28:06,160 --> 00:28:08,160 Ich verstehe nicht, warum du das tust. 386 00:28:08,320 --> 00:28:10,680 - Du beschwerst dich immer über ihn. - Tu ich nicht. 387 00:28:10,840 --> 00:28:11,760 Doch, tust du! 388 00:28:11,920 --> 00:28:14,240 Du wolltest ihn los sein, damit du frei bist! 389 00:28:14,840 --> 00:28:16,960 - Da war ich betrunken. - Eben. 390 00:28:17,120 --> 00:28:18,960 Betrunken sagst du immer die Wahrheit. 391 00:28:19,120 --> 00:28:22,080 Das hab ich nüchtern behauptet. Also glaub's nicht. 392 00:28:22,240 --> 00:28:23,560 Warte. Komm zurück. 393 00:28:23,720 --> 00:28:25,560 Niall, lauf nicht einfach weg. 394 00:28:25,720 --> 00:28:28,000 Niall. Hörst du mir überhaupt zu? 395 00:28:28,160 --> 00:28:29,560 Niall, bleib stehen. 396 00:28:32,080 --> 00:28:33,320 Bitte. 397 00:28:33,480 --> 00:28:34,560 Ich muss es wissen. 398 00:28:34,720 --> 00:28:37,640 Hat Alby Ruben wirklich angefasst? 399 00:28:40,760 --> 00:28:41,880 Ja. 400 00:28:44,400 --> 00:28:46,800 Warum zögerst du, Bambi? 401 00:28:59,840 --> 00:29:00,840 Joanna. 402 00:29:01,600 --> 00:29:02,800 Ruben. 403 00:29:04,320 --> 00:29:08,840 Ich wollte mich bei dir bedanken, dass du nicht gegen mich ausgesagt hast. 404 00:29:09,000 --> 00:29:12,440 Ich wollte dir nicht helfen, ich habe es nur nicht selbst gesehen. 405 00:29:12,600 --> 00:29:15,320 - Ich bin die Schweiz. - Ich mag die Schweiz. 406 00:29:15,480 --> 00:29:17,280 Ich war mal dort. 407 00:29:19,640 --> 00:29:23,320 Ok, das ist genug Anspannung für die ganze Woche. Wollen wir? 408 00:29:24,640 --> 00:29:26,240 Klar, Bambi. 409 00:29:26,400 --> 00:29:27,800 Fahren wir. 410 00:29:29,600 --> 00:29:31,080 Warte doch mal. 411 00:29:31,880 --> 00:29:33,760 Niall, warte! 412 00:29:36,440 --> 00:29:38,280 Willst du nicht Tschüss sagen? 413 00:29:39,600 --> 00:29:40,680 Doch. 414 00:29:41,280 --> 00:29:42,520 Tschüss. 415 00:30:10,880 --> 00:30:12,600 Alles klar bei dir? 416 00:30:12,760 --> 00:30:14,880 Nein, ich bin stinksauer. Auf dich. 417 00:30:15,040 --> 00:30:17,040 Weil du vorhin so herumgeeiert hast. 418 00:30:17,520 --> 00:30:18,920 Im Ernst? 419 00:30:19,600 --> 00:30:21,680 Die Frage hat mich überrumpelt. 420 00:30:21,840 --> 00:30:25,880 Wenn du vor der Schnalle einknickst, wie überzeugst du die Geschworenen? 421 00:30:26,040 --> 00:30:29,880 - Sie ist keine Schnalle. - Aber sie ist auch keine Anwältin. 422 00:30:31,960 --> 00:30:33,280 Du musst stark sein 423 00:30:33,440 --> 00:30:36,920 und es mit Überzeugung sagen, und zwar jedem, der fragt. 424 00:30:37,080 --> 00:30:39,960 Scheiße. Jetzt krieg ich auch noch Schauspielunterricht. 425 00:30:40,120 --> 00:30:43,560 Klar. Es reicht nicht, es nur zu sagen. Du musst Sicherheit ausstrahlen. 426 00:30:43,720 --> 00:30:46,840 - Mit stahlhartem Blick. - Das kann ich nicht. 427 00:30:47,000 --> 00:30:47,920 Warum nicht? 428 00:30:48,080 --> 00:30:50,920 Ich soll an etwas glauben, das eine Lüge ist. 429 00:30:51,080 --> 00:30:53,720 Da kann ich so viel schauspielern, wie ich will. 430 00:30:53,880 --> 00:30:55,120 Dann scheiß drauf! 431 00:30:57,360 --> 00:30:58,320 Was soll das, Ruben? 432 00:30:59,200 --> 00:31:00,800 Ruben, halt an! 433 00:31:01,240 --> 00:31:03,760 Scheiße. Du bist über was drübergefahren. 434 00:31:11,840 --> 00:31:12,840 Was machst du? 435 00:31:13,320 --> 00:31:17,000 - Was soll das? - Steig aus, verdammt noch mal! 436 00:31:21,120 --> 00:31:22,360 Was machst du? 437 00:31:22,520 --> 00:31:23,960 Wir üben. 438 00:31:24,120 --> 00:31:25,840 Im Ernst? Wir kommen zu spät. 439 00:31:26,000 --> 00:31:27,160 Sag es. 440 00:31:27,960 --> 00:31:30,640 - Dass er mich befummelt hat. - Das ist doch albern, Ruben. 441 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 Ist es nicht. 442 00:31:32,200 --> 00:31:33,840 Ich will es in deinen Augen sehen. 443 00:31:34,000 --> 00:31:36,720 Dass du es glaubst, damit die Geschworenen es auch tun. 444 00:31:36,880 --> 00:31:39,160 Los, steh auf. Steh auf! 445 00:31:40,080 --> 00:31:41,800 Und jetzt sag es, verdammt! 446 00:31:47,680 --> 00:31:49,040 Er hat dich befummelt. 447 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 Noch mal. 448 00:31:55,400 --> 00:31:56,480 Er hat dich befummelt. 449 00:31:57,040 --> 00:31:58,760 Junge, Junge, Junge... 450 00:31:58,920 --> 00:32:00,640 - Was denn? - Du! 451 00:32:01,200 --> 00:32:03,040 "Er hat dich befummelt." 452 00:32:03,200 --> 00:32:05,240 Ich hoffe, du hast nie eine Affäre. 453 00:32:05,400 --> 00:32:08,520 - Ich versuch's doch. - Aber nicht genug. 454 00:32:08,680 --> 00:32:11,840 Du hast doch an der Uni in den ganzen schwulen Stücken mitgespielt. 455 00:32:12,000 --> 00:32:14,360 - Das sollte leicht sein. - Was hat das damit zu tun? 456 00:32:14,520 --> 00:32:16,600 Wenn du der Prinz von Dänemark sein kannst, 457 00:32:16,760 --> 00:32:19,120 kannst du auch so tun, als hätte er mich angefasst. 458 00:32:21,840 --> 00:32:23,920 Ich weiß nicht, Ruben. 459 00:32:24,080 --> 00:32:27,240 - Das ist nicht so leicht umzusetzen. - Ist das dein Ernst? 460 00:32:27,400 --> 00:32:29,320 Das war sogar in einer Fremdsprache. 461 00:32:29,480 --> 00:32:32,240 Und du hast mit einem Totenschädel geredet. Der war tot! 462 00:32:32,400 --> 00:32:33,520 Wie konntest du das? 463 00:32:34,240 --> 00:32:36,440 Er hielt den Schädel nur in der Hand, weil er... 464 00:32:36,600 --> 00:32:38,280 Ist mir scheißegal! 465 00:32:39,200 --> 00:32:40,280 Was ich sagen will: 466 00:32:40,440 --> 00:32:41,800 Es müsste dir leichtfallen. 467 00:32:41,960 --> 00:32:43,520 Ich bin dein verdammter Bruder. 468 00:32:43,880 --> 00:32:48,040 - Den Typen kanntest du seit 5 Minuten! - Ist schon klar, Ruben. Es ist nur... 469 00:32:48,200 --> 00:32:52,280 Ich finde es nur schwer, Teile davon zu begreifen. 470 00:32:55,800 --> 00:32:57,360 Welche Teile? 471 00:32:57,520 --> 00:32:58,920 Ich weiß nicht. 472 00:32:59,080 --> 00:33:01,720 Die ganze Logik des Arguments vielleicht? 473 00:33:02,840 --> 00:33:03,880 Erklär mir das. 474 00:33:04,760 --> 00:33:06,880 Wenn dir einer an den Schwanz packt, 475 00:33:07,360 --> 00:33:09,920 kann ich verstehen, dass du ihm eine verpasst. 476 00:33:10,080 --> 00:33:13,440 Aber warum prügelst du so auf ihn ein, dass er ins Koma fällt? 477 00:33:13,600 --> 00:33:16,040 Warum hat es dich so aufgeregt? 478 00:33:16,640 --> 00:33:19,760 - Hätte es mich nicht aufregen sollen? - Nein. 479 00:33:19,920 --> 00:33:23,760 Jedenfalls nicht so, dass du ihn fast umbringst, damit er's nicht wieder tut. 480 00:33:23,920 --> 00:33:27,920 Als einer auf dich eingestochen hat, kamst du zum Frühstück, als wär nichts. 481 00:33:28,080 --> 00:33:28,880 Na und? 482 00:33:29,040 --> 00:33:32,040 Du hast die Wunde zugeklebt und Wodka drauf gekippt. 483 00:33:32,200 --> 00:33:34,440 - Das heißt gar nichts. - Doch, tut es. 484 00:33:34,600 --> 00:33:36,800 Fast getötet zu werden, macht dir weniger aus, 485 00:33:36,960 --> 00:33:38,720 als wenn dir einer an die Eier packt? 486 00:33:38,880 --> 00:33:41,000 Das ist was völlig anderes! 487 00:33:43,320 --> 00:33:46,040 Sticht einer auf dich ein, greift er deinen Körper an! 488 00:33:46,200 --> 00:33:49,400 Packt dich einer an den Schwanz, greift er deine... 489 00:33:49,560 --> 00:33:51,480 deine verdammte Seele an! 490 00:33:52,040 --> 00:33:54,800 Deine Identität als Mann. Deshalb ist es was anderes. 491 00:33:57,800 --> 00:34:02,680 Krieg das hin, verdammt. Und wenn du dich dafür verbiegen musst. 492 00:34:02,840 --> 00:34:07,880 Denn wenn du dich so anstellst, sag ich als Nächstes, du hast mich befummelt. 493 00:34:17,639 --> 00:34:20,840 - Soll ich's noch mal versuchen? - Nein, sollst du nicht. 494 00:34:23,199 --> 00:34:24,719 Steig wieder ins Auto. 495 00:34:24,880 --> 00:34:26,440 Ich geh pissen. 496 00:34:40,360 --> 00:34:41,760 Ruben. 497 00:34:43,320 --> 00:34:44,800 Wir haben ein Problem. 498 00:34:50,880 --> 00:34:53,840 - Müssen wir das alles mitschleppen? - Ja, du Idiot. 499 00:34:54,000 --> 00:34:56,520 Sonst haben die Scheißer ja nichts zu tun. 500 00:34:58,000 --> 00:35:00,600 - Bist du immer noch sauer auf mich? - Ja. 501 00:35:00,760 --> 00:35:02,760 - Das ist alles deine Schuld. - Wieso? 502 00:35:02,920 --> 00:35:04,640 Weil du gezögert hast, 503 00:35:04,800 --> 00:35:07,320 hab ich mich aufgeregt und nicht auf den Weg geachtet. 504 00:35:07,480 --> 00:35:08,480 Dein Ernst? 505 00:35:08,880 --> 00:35:11,120 Meinetwegen bist du über die Bretter gefahren? 506 00:35:11,280 --> 00:35:14,640 Klar. Und deinetwegen drohen mir 10 Jahre Knast. 507 00:35:19,200 --> 00:35:23,520 - Wir können es noch mal probieren. - Du sollst es nicht probieren, Niall. 508 00:35:23,680 --> 00:35:25,480 Kapierst du's nicht? 509 00:35:25,640 --> 00:35:28,920 Du sollst Seite an Seite mit mir in die Schlacht ziehen. 510 00:35:31,800 --> 00:35:35,560 - Heulst du etwa? - Ich hab einmal geheult. Nie wieder! 511 00:35:36,680 --> 00:35:38,640 - Was war passiert? - Ich war 8 Jahre alt. 512 00:35:39,080 --> 00:35:41,360 - Mein Dad hatte einen Herzinfarkt. - Meine Güte. 513 00:35:41,520 --> 00:35:44,080 - Das verstehe ich. - Es war nicht der Herzinfarkt. 514 00:35:44,240 --> 00:35:48,360 Sondern als er wieder zu Hause war und den Weg zu unserem Haus hochkam. 515 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Scheiß auf den ganzen Mist! 516 00:36:11,480 --> 00:36:13,160 Ich hab Schiss, Niall. 517 00:36:14,680 --> 00:36:16,080 Richtig Schiss. 518 00:36:20,440 --> 00:36:22,200 Ich glaube, Maura ist krank. 519 00:36:25,000 --> 00:36:26,360 Wie kommst du darauf? 520 00:36:28,640 --> 00:36:31,080 Sie ist in letzter Zeit so nett zu mir. 521 00:36:33,320 --> 00:36:35,800 - Das muss nichts bedeuten. - Doch. 522 00:36:35,960 --> 00:36:39,640 Vor ein paar Tagen rief sie mich an und fragte mich, wie es mir geht. 523 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 Das war's. Der einzige Grund für den Anruf. 524 00:36:44,120 --> 00:36:45,600 Ich wette, er ist Krebs. 525 00:36:48,240 --> 00:36:50,560 - Mach dir keine Sorgen. - Mach ich aber. 526 00:36:51,160 --> 00:36:53,560 10 Jahre sind eine lange Zeit. 527 00:36:53,720 --> 00:36:57,480 Ihre letzte Erinnerung an mich soll nicht durch eine Glaswand sein. 528 00:36:58,560 --> 00:37:02,080 Und ich weiß, wenn ich erst mal im Knast bin, komm ich nicht mehr raus. 529 00:37:09,080 --> 00:37:10,520 Wir sollten weiterlaufen. 530 00:37:11,120 --> 00:37:12,840 Die Kinder warten sicher schon. 531 00:37:15,280 --> 00:37:16,640 Ja. 532 00:37:31,280 --> 00:37:32,640 Hallo, ihr Stinker! 533 00:37:33,840 --> 00:37:36,080 Ruben! Wo warst du so lange? 534 00:37:38,360 --> 00:37:40,960 Alles gut, Kumpel. Jetzt bin ich ja da. 535 00:38:03,280 --> 00:38:04,480 Ruben? 536 00:38:06,920 --> 00:38:08,160 Was ist? 537 00:38:15,800 --> 00:38:17,320 Er hat dich befummelt. 538 00:38:29,720 --> 00:38:30,920 Noch mal. 539 00:38:33,560 --> 00:38:34,960 Er hat dich befummelt. 540 00:38:51,800 --> 00:38:53,440 Meine Güte, Joanna. 541 00:38:55,600 --> 00:38:57,280 Ich dachte, du wärst in Glasgow. 542 00:38:57,680 --> 00:39:00,600 War ich auch. Ich hab Alby getroffen. 543 00:39:04,040 --> 00:39:07,960 Ich habe ihn seit damals nicht mehr gesehen. Und er sieht furchtbar aus. 544 00:39:08,120 --> 00:39:10,040 Richtig furchtbar. 545 00:39:16,960 --> 00:39:18,440 Was hat er gesagt? 546 00:39:20,680 --> 00:39:22,160 Er hat mir alles erzählt. 547 00:39:25,320 --> 00:39:28,240 Weißt du, ich habe deinen Schmerz immer gesehen. 548 00:39:28,760 --> 00:39:32,400 Aber ich konnte nie verstehen, wie jemand mit deiner Begabung, 549 00:39:32,560 --> 00:39:36,320 deinem Aussehen, deinem Verstand so unglücklich sein kann. 550 00:39:38,080 --> 00:39:41,040 Und jetzt weiß ich es wohl. 551 00:39:47,600 --> 00:39:49,840 Du erzählst es niemandem, oder? 552 00:39:50,000 --> 00:39:51,400 Nein. 553 00:39:52,160 --> 00:39:54,520 Aber ich glaube, du solltest es vielleicht tun. 554 00:39:56,320 --> 00:39:57,840 Das wird nicht passieren. 555 00:40:06,320 --> 00:40:08,000 Wird er das vor Gericht erwähnen? 556 00:40:09,440 --> 00:40:10,640 Nein. 557 00:40:11,280 --> 00:40:13,640 Aber nur, weil es ihm nichts nützen würde. 558 00:40:13,800 --> 00:40:18,680 Weil Geschworene scheinbar mehr gegen Homosexuelle haben als gegen Kriminelle. 559 00:40:18,840 --> 00:40:20,440 Was mich krank macht. 560 00:40:30,120 --> 00:40:32,400 Hey. Hey, hör zu. 561 00:40:33,040 --> 00:40:34,200 Es ist ok. 562 00:40:34,360 --> 00:40:37,360 - Nein, ist es nicht. - Doch, ist es. Sieh mich an. 563 00:40:37,520 --> 00:40:39,080 Sieh mich an. 564 00:40:40,640 --> 00:40:42,040 Es ist ok. 565 00:40:44,320 --> 00:40:46,960 Es ist ok, wie du bist. 566 00:40:48,760 --> 00:40:52,560 Aber was du Alby antust, ist es nicht. 567 00:40:52,720 --> 00:40:54,880 Hasst du dich nicht selbst schon genug, 568 00:40:55,040 --> 00:40:58,240 ohne diese hasserfüllte Lüge im Gerichtssaal zu verbreiten? 569 00:40:58,400 --> 00:41:01,360 Ich weiß. Aber Maura ist krank, Joanna. Schwerkrank. 570 00:41:01,520 --> 00:41:03,600 Das ist furchtbar. Und es tut mir leid. 571 00:41:03,760 --> 00:41:06,000 Aber es rechtfertigt nicht solch eine Lüge. 572 00:41:06,160 --> 00:41:08,040 Ich weiß. Aber er hat sich verändert. 573 00:41:08,200 --> 00:41:09,680 Das ist Quatsch. 574 00:41:10,400 --> 00:41:12,040 Schlangen können sich häuten, 575 00:41:12,200 --> 00:41:14,400 aber sie kriechen trotzdem auf dem Bauch! 576 00:41:24,240 --> 00:41:26,400 - Ist das mit uns... - Vorbei? 577 00:41:28,640 --> 00:41:29,920 Ja. 578 00:41:31,040 --> 00:41:32,440 Aber das ist nicht wichtig. 579 00:41:34,600 --> 00:41:37,360 Wichtig ist, was du aussagen wirst. 580 00:41:38,560 --> 00:41:39,840 Denk darüber nach. 581 00:41:40,480 --> 00:41:45,000 Du hast die Chance, all das hinter dir zu lassen und in Oxford neu anzufangen. 582 00:41:45,160 --> 00:41:49,760 - Tu es mit einem reinen Gewissen. - Ich weiß nicht mal, ob ich hingehe. 583 00:41:57,240 --> 00:41:58,560 Das tust du. 584 00:42:00,440 --> 00:42:02,720 Deine Mum hat den Brief schon aufgemacht. 585 00:42:05,000 --> 00:42:06,880 Du hast deine Freiheit, Niall. 586 00:42:07,560 --> 00:42:12,160 Ich bitte dich jetzt nur, nimm Alby seine nicht weg. 587 00:43:46,080 --> 00:43:47,560 Der Rest ist für Sie. 588 00:43:57,320 --> 00:43:58,720 Sag es. 589 00:43:58,880 --> 00:44:00,480 Ich muss es von dir hören. 590 00:44:01,200 --> 00:44:02,920 Wer bin ich? 591 00:44:08,120 --> 00:44:10,520 Mein Bruder von 'nem anderen Lover. 592 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 In den Zeugenstand wird gerufen: Niall Kennedy. 593 00:45:44,560 --> 00:45:47,320 Heben Sie die Hand und sprechen Sie mir nach. 594 00:45:47,920 --> 00:45:51,240 "Ich schwöre beim Allmächtigen Gott, dass die Aussage, die ich machen werde, 595 00:45:51,400 --> 00:45:55,320 die Wahrheit ist, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit." 596 00:45:58,480 --> 00:46:01,080 Ich schwöre beim Allmächtigen Gott, 597 00:46:01,240 --> 00:46:04,400 dass die Aussage, die ich machen werde, die Wahrheit ist, 598 00:46:04,560 --> 00:46:07,200 die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit. 599 00:46:09,400 --> 00:46:10,960 Sehr gut. 600 00:46:11,120 --> 00:46:13,720 Die Staatsanwaltschaft darf fortfahren. 601 00:46:17,800 --> 00:46:19,560 Wie lautet Ihr vollständiger Name? 602 00:46:22,000 --> 00:46:22,800 Wie bitte? 603 00:46:24,160 --> 00:46:26,000 Ihr vollständiger Name. 604 00:46:28,360 --> 00:46:30,480 Niall Brandon Kennedy. 605 00:46:30,840 --> 00:46:35,440 Sie wurden als Zeuge berufen zu den Ereignissen des 10. Septembers 1989, 606 00:46:36,080 --> 00:46:38,720 in deren Verlauf Albert Safadi nachweislich 607 00:46:38,880 --> 00:46:40,800 schwere Verletzungen erlitten hat. 608 00:46:42,160 --> 00:46:44,240 Sie waren bei dem Vorfall anwesend? 609 00:46:48,600 --> 00:46:50,040 Ja, war ich. Ja. 610 00:46:50,200 --> 00:46:53,280 Und Sie behaupten außerdem in Ihrer jüngsten Aussage, 611 00:46:53,440 --> 00:46:57,160 Sie hätten gesehen, wie Albert Safadi Mr. Pallister sexuell genötigt hat, 612 00:46:57,320 --> 00:46:59,680 bevor dieser ihn angriff. 613 00:46:59,840 --> 00:47:01,360 Ist das richtig? 614 00:47:24,120 --> 00:47:25,480 Ja, das ist es. 615 00:47:27,880 --> 00:47:29,280 Unglaublich. 616 00:47:30,880 --> 00:47:33,960 - Das ist eine Lüge. Eine dreiste Lüge. - Das reicht. 617 00:47:35,240 --> 00:47:39,040 Darf ich Sie alle daran erinnern, dass dies ein Gerichtssaal ist? 618 00:47:39,760 --> 00:47:42,600 Als Sie nach dem Vorfall befragt wurden, 619 00:47:42,760 --> 00:47:45,400 haben Sie diese angebliche Nötigung nicht erwähnt. 620 00:47:45,560 --> 00:47:47,360 Können Sie uns erklären, warum? 621 00:47:54,120 --> 00:47:56,960 Ich wurde bewusstlos. 622 00:47:57,120 --> 00:48:00,960 Und ich hatte nicht begriffen, was ich gesehen habe. 623 00:48:01,120 --> 00:48:04,040 Aber in derselben Aussage haben Sie 624 00:48:04,200 --> 00:48:06,680 andere Details des Angriffs klar dargelegt. 625 00:48:07,560 --> 00:48:10,120 Bitte legen Sie dem Zeugen Beweisstück B vor. 626 00:48:22,880 --> 00:48:26,880 Bitte lesen Sie die hervorgehobene Passage laut vor. 627 00:48:33,400 --> 00:48:35,680 "Ich versuchte vergeblich, ihn wegzuziehen. 628 00:48:37,560 --> 00:48:40,920 Er war völlig außer sich, und nichts konnte ihn aufhalten. 629 00:48:41,080 --> 00:48:44,320 Ich habe es 3- oder 4-mal versucht, bevor er mich weggestoßen hat. 630 00:48:44,960 --> 00:48:47,000 Da stolperte ich und stieß mir den Kopf." 631 00:48:48,720 --> 00:48:50,520 Um das noch einmal klarzustellen: 632 00:48:50,680 --> 00:48:54,400 Sie erinnern sich daran, ihn 3- bis 4-mal weggezogen zu haben. 633 00:48:54,560 --> 00:48:57,040 Aber Sie erinnern sich nicht an etwas so Bedeutendes 634 00:48:57,200 --> 00:49:00,040 wie einen sexuellen Übergriff direkt davor? 635 00:49:03,360 --> 00:49:05,680 Es scheint so. Ja. 636 00:49:10,320 --> 00:49:12,040 Keine weiteren Fragen. 637 00:49:17,680 --> 00:49:19,520 Herr Verteidiger, 638 00:49:19,680 --> 00:49:21,440 Sie haben das Wort. 639 00:49:22,720 --> 00:49:24,280 Noch mal ganz von vorn. 640 00:49:24,880 --> 00:49:27,440 Sie lernten Albert Safadi erst in der Woche kennen. 641 00:49:27,600 --> 00:49:31,280 Am 7. September 1989. Ist das korrekt? 642 00:49:31,440 --> 00:49:32,320 Ja. 643 00:49:32,480 --> 00:49:37,520 Und ist Ihnen an seinem Privatleben irgendetwas ungewöhnlich vorgekommen? 644 00:49:50,360 --> 00:49:54,560 Ich... Er war... Ich nehme an, er war... 645 00:49:55,360 --> 00:49:57,560 Er war... 646 00:49:58,160 --> 00:49:59,760 homosexuell. 647 00:50:00,280 --> 00:50:02,040 Wie haben Sie das herausgefunden? 648 00:50:06,440 --> 00:50:07,880 Er hat es mir erzählt. 649 00:50:08,040 --> 00:50:11,400 Wie hat er Ihnen von seiner sexuellen Orientierung erzählt? 650 00:50:12,080 --> 00:50:14,360 Er hat es mir gesagt. 651 00:50:14,920 --> 00:50:17,680 Er ging also sehr offen mit dieser Information um? 652 00:50:19,680 --> 00:50:21,080 Er... 653 00:50:21,240 --> 00:50:22,680 Das kann man so sagen, ja. 654 00:50:22,840 --> 00:50:25,360 Fühlten Sie sich bedroht durch die Offenheit, 655 00:50:25,520 --> 00:50:28,800 mit der Mr. Safadi mit seiner Sexualität umging? 656 00:50:30,440 --> 00:50:31,960 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 657 00:50:32,120 --> 00:50:34,480 Offenbar hat Mr. Safadi alles darangesetzt, 658 00:50:34,640 --> 00:50:37,000 Ihnen seine Sexualität bekannt zu machen. 659 00:50:37,480 --> 00:50:40,080 Fühlten Sie sich dadurch bedroht? 660 00:50:40,240 --> 00:50:42,200 Nein, eigentlich nicht. 661 00:50:44,720 --> 00:50:47,120 Ich meine, ja. Vielleicht. Ich weiß nicht. 662 00:50:47,280 --> 00:50:49,240 Könnten Sie die Frage umformulieren? 663 00:50:49,400 --> 00:50:52,440 Würden Sie sagen, er war sexuell abartig, Mr. Kennedy? 664 00:51:05,680 --> 00:51:07,320 Ich kann nicht... 665 00:51:09,600 --> 00:51:11,720 Ich kann das nicht. 666 00:51:12,320 --> 00:51:14,560 Ich habe einen Fehler gemacht. 667 00:51:14,720 --> 00:51:16,560 Was für einen Fehler, Mr. Kennedy? 668 00:51:19,640 --> 00:51:21,120 Mr. Kennedy. 669 00:51:23,480 --> 00:51:26,360 Er hat Ruben nicht befummelt. Er hat ihn nicht mal angefasst. 670 00:51:29,160 --> 00:51:32,560 Du Wichser! Ich bring dich um! 671 00:51:32,720 --> 00:51:34,080 Ruben, hör auf! 672 00:51:35,200 --> 00:51:38,520 Du miese Ratte! Jetzt hast du verschissen! 673 00:51:39,080 --> 00:51:42,560 Ich mach dich kalt! Hörst du? Das war's zwischen uns! 674 00:51:42,720 --> 00:51:46,160 Ich mach dich so hässlich! Hörst du? Ich mach dich so hässlich! 675 00:52:44,880 --> 00:52:47,320 Beten nützt jetzt auch nichts mehr. 676 00:52:48,080 --> 00:52:49,640 Der Teufel ist schon hier. 677 00:52:49,800 --> 00:52:52,480 Ja, wir sollten wahrscheinlich anfangen zu trinken. 678 00:52:52,640 --> 00:52:55,200 Ja, falls überhaupt noch was für uns übrig ist. 679 00:53:02,680 --> 00:53:06,320 - Was macht Ruben hier? - Ich weiß es nicht. Aber... 680 00:53:07,200 --> 00:53:08,840 Ich hab eine Scheißangst. 681 00:53:09,840 --> 00:53:13,120 Keine Sorge. Das ist dein großer Tag. Den wird er dir nicht verderben. 682 00:53:13,280 --> 00:53:14,480 Das verspreche ich dir. 683 00:53:14,640 --> 00:53:16,360 - Weg da. - Ja. 684 00:53:16,520 --> 00:53:17,920 Scheiße... 685 00:53:31,600 --> 00:53:32,920 Na gut. 686 00:53:44,880 --> 00:53:46,840 Fangen wir an? 687 00:53:52,920 --> 00:53:54,280 Hallo. 688 00:53:54,920 --> 00:53:56,960 Für diejenigen, die mich nicht kennen: 689 00:53:57,120 --> 00:53:58,720 Ich bin Ruben Pallister. 690 00:54:01,400 --> 00:54:04,960 Und ich werde euch jetzt was über Niall Kennedy erzählen. 691 00:54:49,840 --> 00:54:52,760 Untertitel: B. Arlt, I. Hönisch © 2026 VSI Berlin GmbH