1 00:00:32,720 --> 00:00:34,760 Τι λες; Να το σκάσουμε; 2 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Θα κάνω ό,τι θέλεις, εντάξει; 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,000 Φεύγουμε. Μένουμε. Καλούμε την αστυνομία. 4 00:00:40,080 --> 00:00:42,600 Όχι αστυνομία τη μέρα του γάμου μου, Νάιαλ. Χριστέ μου. 5 00:00:42,680 --> 00:00:45,920 Να φτιάξουμε συμμορία και να τον διώξουμε με τη βία; 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,680 Συμμορία; Αυτή είναι η απάντησή σου; Συμμορία; 7 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 Όχι κανονική, όσοι μπορούν να βοηθήσουν. 8 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 Έλα τώρα, Νάιαλ, κανείς εδώ δεν ξέρει από σωματική βία. 9 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Εγώ. Ξέρω μποξ, το ξέχασες; 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 -Είμαι πυγμάχος. -Σε παρακαλώ. 11 00:00:58,960 --> 00:01:02,160 Έκοψες το μποξ 20άρης. Με αυτήν τη λογική, είμαι φοιτητής. 12 00:01:02,240 --> 00:01:05,120 Απλώς λέω πως θα κάνω ό,τι θέλεις, εντάξει; 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Θα πάω να του μιλήσω τώρα, αν πρέπει. 14 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Μη. 15 00:01:09,640 --> 00:01:10,520 Μην το κάνεις. 16 00:01:12,840 --> 00:01:13,720 Πάμε να γίνει. 17 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Εντάξει; Ας τελειώνουμε. 18 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 -Ελπίζω να μην ήρθε για μένα. -Δεν ήρθε, εντάξει; 19 00:01:21,760 --> 00:01:22,680 Δεν ήρθε. 20 00:01:23,320 --> 00:01:24,480 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 21 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 Επειδή το ξέρω. 22 00:01:31,160 --> 00:01:32,080 Το ξέρω. 23 00:02:37,760 --> 00:02:41,040 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΔΥΤΙΚΗΣ ΓΛΑΣΚΩΒΗΣ 24 00:02:41,120 --> 00:02:42,600 Πόσες θα τραβήξει αυτός; 25 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Περισσότερες από μία, μάλλον. 26 00:02:45,720 --> 00:02:47,960 -Συγγνώμη. Ρυθμίζω το φως. -Χριστέ μου! 27 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Εδώ είναι Γλασκώβη. Χάσαμε το φως τον Μάιο. 28 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Βγάλε τη φωτογραφία. 29 00:02:56,640 --> 00:02:59,680 Οι φωτογραφίες θα είναι έτοιμες σε δέκα λεπτά. 30 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 Δόξα τω Θεώ. 31 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Τι; 32 00:03:05,880 --> 00:03:09,320 Δεν καταλαβαίνω την εθνική μανία απαθανάτισης της στιγμής. 33 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Δεν φτάνει που φοράς αυτό, 34 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 έτσι θα μείνεις στην αιωνιότητα. 35 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Μη με λοξοκοιτάς, Νάιαλ. 36 00:03:21,800 --> 00:03:23,079 Είμαι πολύ περήφανη. 37 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 Ποια είναι η μικρή; 38 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 Η Τζοάνα. 39 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 Της αρέσεις... 40 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Ναι. Είναι ασφυκτικό. 41 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 Έρχεται. 42 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 Χαλαρά, εντάξει; Μην προσποιηθείς κάτι που δεν είμαστε. 43 00:03:39,440 --> 00:03:40,600 Γίνεσαι γελοίος. 44 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 Είσαι η μαμά του Νάιαλ, η Λόρι; 45 00:03:43,600 --> 00:03:44,520 Ναι, αγάπη μου. 46 00:03:44,600 --> 00:03:46,880 Εσύ θα είσαι η κοπέλα του, η Τζοάνα. 47 00:03:46,960 --> 00:03:47,840 Τι; 48 00:03:49,000 --> 00:03:50,079 Όχι, δεν είμαι. 49 00:03:51,079 --> 00:03:54,120 Συγγνώμη, λάθος μου. Δείχνετε καταπληκτικό ζευγάρι. 50 00:03:55,040 --> 00:03:56,560 Το άκουσες αυτό, Νάιαλ; 51 00:03:56,640 --> 00:03:58,400 Ναι. Σίγουρα. 52 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Θα σε δω μετά στην παμπ στον λαμπρό εορτασμό; 53 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 Χάρηκα πολύ, Λόρι. 54 00:04:02,320 --> 00:04:03,480 Λέγε με μαμά. 55 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 Εντάξει. 56 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Θα το κάνω. Αντίο, μαμά. 57 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Αντίο. 58 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Εσύ το προκάλεσες. Αδύνατο να αντισταθώ. 59 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 Ξέρεις, δεν έχει μαμά, 60 00:04:16,440 --> 00:04:18,920 αυτό τα κάνει όλα χειρότερα. 61 00:04:19,000 --> 00:04:19,880 Υπέροχα. 62 00:04:25,440 --> 00:04:28,400 Άκου. Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 63 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Μπορούμε να καθίσουμε; 64 00:04:29,960 --> 00:04:33,320 -Τι θες να μου πεις; -Θα σου πω όταν καθίσουμε. 65 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 -Όχι, πες μου τώρα, μαμά... -Χριστέ μου. 66 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 Πρέπει να ρωτήσω, μίλησες με τον Ρούμπεν τελευταία; 67 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 Μπα, όχι και τόσο. 68 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Έχουμε αλλάξει πια. 69 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 Το πιστεύεις αυτό; 70 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 Εσύ κι ο Ρούμπεν μοιάζετε πολύ πάντως. 71 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 -Μάλλον γι' αυτό τον μισείς τόσο. -Δεν τον μισώ. Απλώς... 72 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Δεν έπρεπε να κάνει ό,τι έκανε. 73 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Επανορθώνει τώρα, Νάιαλ. 74 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 Ξέρεις ότι είναι εθελοντής. 75 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Το ξέρω. 76 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Απλώς δεν το πιστεύω. 77 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 Δεν πειράζει, αλλά σε κάθε περίπτωση να πας να τον δεις σύντομα. 78 00:05:11,160 --> 00:05:13,520 Νιώθει λίγο αιφνιδιασμένος από τη δίκη, 79 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 και θα ήθελε τη στήριξή σου. 80 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Γιατί ο Άλμπι άργησε τόσο να του κάνει μήνυση; 81 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 Δεν μπορούσε όσο ήταν σε κώμα, σωστά; 82 00:05:20,760 --> 00:05:22,200 Το ξέρω, μαμά. Χριστέ μου. 83 00:05:22,840 --> 00:05:23,760 Απλώς... 84 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 Ήταν σε κώμα έξι μήνες. 85 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 -Πάνε χρόνια από τότε. -Έλα τώρα. 86 00:05:27,920 --> 00:05:30,880 Δεν τρέχεις στο Τμήμα μόλις ξυπνήσεις. 87 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 Θα του πήρε καιρό να καταλάβει από ποια τρύπα χέζει. 88 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Δεν ξέρω. Απλώς το βρίσκω περίεργο. 89 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 Το ίδιο και ο Ρούμπεν. 90 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 Γι' αυτό θέλει να σου μιλήσει για αλλαγή τακτικής. 91 00:05:47,080 --> 00:05:48,200 Τι αλλαγή τακτικής; 92 00:05:48,280 --> 00:05:52,400 Κοίτα, Νάιαλ, δεν θέλω να σε ανησυχήσω, αλλά εμπλέκεσαι, προφανώς. 93 00:05:53,200 --> 00:05:54,760 Λόγω σχέσης με τον Άλμπι. 94 00:05:57,640 --> 00:05:58,560 Τέλος πάντων... 95 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 πάω να πάρω τις φωτογραφίες. 96 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 Γεια. Μπάμπι! 97 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 Σε τι οφείλω τη χαρά; 98 00:06:30,520 --> 00:06:31,840 Όχι, απλώς... 99 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 Η μαμά είπε ότι θες να μου πεις κάτι; 100 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 Θα πιεις τσάι; 101 00:06:41,880 --> 00:06:42,960 Ναι, βέβαια. Ευχαριστώ. 102 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Λοιπόν, πώς ήταν η αποφοίτηση; 103 00:06:48,240 --> 00:06:50,520 Ξέρεις, κόλαση με τα όλα της. 104 00:06:52,520 --> 00:06:55,360 Συγγνώμη που δεν σε κάλεσα. Δεν θα το γούσταρες. 105 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Μπα, δεν τρέχει τίποτα. 106 00:06:59,080 --> 00:07:02,360 Θα κάνουμε τη δική μας γιορτή. Οι δυο μας όταν καθαρίσω. 107 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Ορίστε. 108 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Βάλε όλα τα δυνατά σου σ' αυτό. 109 00:07:11,800 --> 00:07:14,480 Κοίτα, η μαμά είπε ότι υπήρξαν... 110 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 Εξελίξεις στην υπόθεση; 111 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Κάτι που αφορά εμένα; 112 00:07:17,640 --> 00:07:19,400 Ναι, εσένα και τον Άλμπι. 113 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 Γιατί; Τι είπε για μένα; 114 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Γιατί όλο αυτό ρωτάς; 115 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 Επειδή πρέπει να ξέρω. Αν λέει παραμύθια! 116 00:07:25,160 --> 00:07:26,080 Εντάξει. 117 00:07:26,680 --> 00:07:28,240 Κάτσε καλά, παλιαρχίδι. 118 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 Θέλω να πεις ότι με χούφτωσε. 119 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 Λίγο πριν τον δείρω. 120 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 Συγγνώμη, τι; 121 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 Θέλω να πεις ότι με χούφτωσε. 122 00:07:51,960 --> 00:07:55,240 -Δεν σε χούφτωσε. -Το ξέρω, αλλά χρειαζόμαστε αφορμή. 123 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 Έναν λόγο γιατί τον βάρεσα τόσο. 124 00:08:01,560 --> 00:08:02,760 Κοίτα, Νάιαλ, 125 00:08:03,840 --> 00:08:05,760 αντιμετωπίζω δέκα χρόνια φυλακή, 126 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 και έχω πάει μέσα επειδή δάγκωσα έναν μπινέ. 127 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 Δεν μ' αρέσει που σ' αναγκάζω, αλλά μόνο εσύ θα με σώσεις. 128 00:08:12,640 --> 00:08:13,840 Η Τζοάνα δεν το είδε. 129 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 Η Σελέστ έφυγε Γαλλία για να φάει βατράχια 130 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 και έκτοτε αγνοείται. 131 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Άρα, απομένουν τρεις μάρτυρες. 132 00:08:20,880 --> 00:08:25,200 Δεν θα φανεί ύποπτο που δεν το είπα ευθύς εξ αρχής; 133 00:08:25,280 --> 00:08:28,440 Πιο ύποπτο από έναν που ξυπνά από κώμα και θυμάται καθαρά; 134 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Έλα, μικρέ. 135 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Δεν ξέρω, Ρούμπεν. 136 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Απλώς σκέψου το, ναι; 137 00:08:41,880 --> 00:08:43,159 Έλα στο κοινοτικό κέντρο. 138 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 Δες ο ίδιος πόσο καλό κάνω. 139 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 Γνώρισε τα παιδιά. 140 00:08:48,560 --> 00:08:51,680 Όλα τα καημένα θα μαραζώσουν αν καταδικαστώ. 141 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Αλλά γιατί χούφτωμα, Ρούμπεν; Δεν καταλαβαίνω. 142 00:08:56,360 --> 00:08:58,960 Επειδή είναι γκέι, επομένως, αληθοφανές. 143 00:09:01,240 --> 00:09:02,120 Βλέπεις, 144 00:09:03,400 --> 00:09:04,560 όπως λέει ο δικηγόρος, 145 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 πιο πολύ από τους κακοποιούς οι ένορκοι μισούν τις αδερφές. 146 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 -Κοιμάται η Μόρα! -Σκασίλα μου. 147 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 Ξέρεις τι μου ζητάει να κάνω ο Ρούμπεν; 148 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 Χριστέ μου. 149 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Έλα εδώ. 150 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Ξέρω. 151 00:09:34,640 --> 00:09:37,440 Είναι αρρωστημένο, ανήθικο και παράνομο! 152 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Πες μου, τι να κάνω; 153 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 Πρέπει να το κάνεις. 154 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 Τι; 155 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 Σοβαρολογείς τώρα; 156 00:09:46,080 --> 00:09:49,200 Ναι, Νάιαλ. Δώσε του ένα όπλο να πολεμήσει. 157 00:09:49,280 --> 00:09:51,360 -Προσπαθεί πολύ τώρα. -Προσπαθεί; 158 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 Αυτό δικαιολογεί δάρσιμο μέχρι θανάτου; 159 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 -Σου λέω απλώς τη γνώμη μου... -Ναι, και σου λέω τα γεγονότα. 160 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 Μπορεί να μου χαλάσει το μέλλον. 161 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 Έχω συνέντευξη για την Οξφόρδη σε δύο μέρες. 162 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 Έρχεται κάποιος να με δει. Θέλω ηρεμία. 163 00:10:04,920 --> 00:10:06,800 Δεν θες να πας σε τόσο σνομπ μέρος. 164 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Ναι, θέλω! 165 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 Είναι Δημιουργική Γραφή. Ακολουθώ τα βήματα του μπαμπά. 166 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 Πώς τα ακολουθείς; Δούλευε σε μπαρ όλη του τη ζωή. 167 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 Κάθε άλλο παρά αξιοζήλευτος ήταν. 168 00:10:19,080 --> 00:10:22,520 Το μόνο που σου ζητάμε είναι να κάτσεις με την ησυχία σου 169 00:10:22,600 --> 00:10:24,080 να το σκεφτείς σωστά. 170 00:10:24,160 --> 00:10:27,880 Πήγαινε στο κέντρο, κάντε λίγο παρέα, γνωριστείτε ξανά. 171 00:10:28,440 --> 00:10:31,960 Επειδή έχει αλλάξει, Νάιαλ, πραγματικά. 172 00:10:32,040 --> 00:10:32,920 Εντάξει; 173 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 Υποσχέσου μου ότι θα το κάνεις. 174 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Να τος! Το λαμπρό καμάρι μας! 175 00:10:57,560 --> 00:10:59,320 Ειλικρινά, όλοι χαίρονται για σένα. 176 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 Τους τα είπα όλα. Ελπίζω δεν πειράζει. 177 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 Όλες τις προτάσεις για μεταπτυχιακό, 178 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 και τη συνέντευξη στην Οξφόρδη. 179 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Ειλικρινά, καταπληκτικό. 180 00:11:07,240 --> 00:11:08,120 Πραγματικά... 181 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 Πώς προέκυψε αυτό; 182 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Δεν έχω ιδέα. 183 00:11:19,680 --> 00:11:22,640 Μην το ψάχνεις. Πιο εύκολο να το ξανακάνουμε. 184 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 Πάμε να φύγουμε. 185 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Στάσου. Και οι υπόλοιποι; 186 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Θα χαθούν το καλοκαίρι, μη φοβάσαι. 187 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 Γεια. 188 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 Γεια. 189 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Πολύ ρομαντικό το χθεσινό βράδυ. 190 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Φάγαμε κεμπάπ και πέσαμε για ύπνο. 191 00:12:03,640 --> 00:12:05,320 Ναι, αλλά υπέροχο κεμπάπ. 192 00:12:08,440 --> 00:12:10,480 Τα έχω πάρει μαζί σου, Νάιαλ Κένεντι. 193 00:12:10,560 --> 00:12:13,080 Σε κυνηγάω σχεδόν τέσσερα χρόνια, 194 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 και τώρα αποφάσισες να ενδώσεις; 195 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 Ξέρω τι εννοείς. 196 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 Και σύντομα θα πας στην Οξφόρδη, 197 00:12:18,600 --> 00:12:20,920 και εκεί, δεν θα με σκέφτεσαι καθόλου. 198 00:12:21,600 --> 00:12:25,640 Ας ανησυχήσουμε γι' αυτό μετά την αυριανή συνέντευξη. 199 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 Αυτή δεν είναι η σωστή απάντηση! 200 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Υπαινίσσομαι, Νάιαλ. 201 00:12:31,920 --> 00:12:33,840 Θέλω να μάθω τι είδους σχέση έχουμε. 202 00:12:38,920 --> 00:12:39,800 Κοίτα. 203 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Μου αρέσεις, Τζοάνα. Πραγματικά. 204 00:12:44,640 --> 00:12:47,280 Και θέλω πολύ να το εξερευνήσω όσο είμαι εδώ. 205 00:12:49,560 --> 00:12:52,880 Αν με δεχθούν, ίσως κάνω μια εντελώς νέα αρχή εκεί. 206 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 Ελπίζω να είναι η αλλαγή που χρειάζομαι 207 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 για να είμαι επιτέλους ο εαυτός μου. 208 00:12:59,360 --> 00:13:00,320 Δεν καταλαβαίνω. 209 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Πώς σ' εμποδίζω να είσαι ο εαυτός σου; 210 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 Δύσκολο να το περιγράψω. 211 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 Το βρίσκω παράξενο. 212 00:13:10,600 --> 00:13:13,640 Δεν πάτησες ποτέ στην Αγγλία και τώρα καίγεσαι να πας. 213 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 Τι σε έχει πιάσει; 214 00:13:16,480 --> 00:13:17,640 Με μια λέξη. 215 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Ελευθερία. 216 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 ΧΤΙΖΟΝΤΑΣ ΠΙΟ ΙΣΧΥΡΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ 217 00:13:39,000 --> 00:13:40,520 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΦΕΡΛΕΪ 218 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 Ναι, φίλε! Τα κατάφερες! 219 00:13:54,000 --> 00:13:55,840 Εντάξει, παιδιά, ακούστε. 220 00:13:55,920 --> 00:13:58,080 Μας τιμάει ο μεγαλειότατος. 221 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Αυτός ο νέος είναι ο βασιλιάς της Γλασκώβης. 222 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 Αποφοίτησε πρώτος στο έτος του. 223 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Πώς τιμάμε, παιδιά, 224 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 τους αριστούχους του έτους; 225 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 Τους χειροκροτάμε! 226 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 Ναι! Πολύ σωστά, Σάιμον. 227 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Χειροκροτάμε! 228 00:14:13,920 --> 00:14:16,800 Ήταν ρίσκο. Θα μπορούσε να πει "αυνανιζόμαστε". 229 00:14:17,800 --> 00:14:19,680 Έλα, θα σε συστήσω σε όλους. 230 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 -Κάνεις κάτι καλό εδώ. -Ναι, μ' αρέσει. 231 00:14:35,800 --> 00:14:38,080 Έχουν ένα ρητό στον πίσω τοίχο του κτιρίου 232 00:14:38,160 --> 00:14:41,040 "Το κλειδί της σωτηρίας είναι να βοηθάς τους άλλους". 233 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 Μάλιστα. Και το πιστεύεις αυτό; 234 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 Με τίποτα! 235 00:14:45,760 --> 00:14:48,720 Το κλειδί της σωτηρίας είναι ένα γεύμα Big Mac και μια μαλακία. 236 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 Αλλά βλέπω πού το πάνε. 237 00:14:57,520 --> 00:14:59,480 Λοιπόν, όλα αυτά τα κάνεις 238 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 για να φανείς καλός στους ενόρκους; 239 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Άντε γαμήσου! 240 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 Δούλευα εδώ πολύ πριν το φρούτο μου κάνει μήνυση. 241 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Θα το ήξερες αν έκανες τον κόπο να με επισκεφτείς. 242 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 Ναι, συγγνώμη, Ρούμπεν. 243 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 Τα τελευταία χρόνια στο πανεπιστήμιο ήταν δύσκολα. 244 00:15:12,720 --> 00:15:16,080 -Έπρεπε να ηρεμήσω λίγο. -Ναι, δικαιολογίες. 245 00:15:18,320 --> 00:15:20,200 Το ξέχασα. Γίνεται μεγάλο 246 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 κυνήγι θησαυρού την Κυριακή στο Κάσελ Φόρεστ. 247 00:15:23,240 --> 00:15:24,120 Πάρε μέρος κι εσύ. 248 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 Πάντα ψάχνουμε για εθελοντές. 249 00:15:26,920 --> 00:15:29,320 -Δεν ξέρω, Ρούμπεν. -Έλα, θα είναι καλά. 250 00:15:29,400 --> 00:15:31,040 Θα έχει βοριαδάκι εκείνη τη μέρα, 251 00:15:31,120 --> 00:15:34,440 αν πάμε κόντρα στον άνεμο δεν θα μυρίζουμε τα μπάσταρδα. 252 00:15:40,320 --> 00:15:41,160 Ναι, βέβαια. 253 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 Τέλεια. Θα το πω στον Μάλκι. Να σε εγκρίνει. 254 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Να ελέγξει αν χούφτωσες κανέναν. 255 00:15:48,400 --> 00:15:51,400 Μια στιγμή. Εσένα πώς σε έκαναν δεκτό; 256 00:15:51,480 --> 00:15:54,880 Στα 16 μου, έσβησαν το μητρώο μου. Είμαι πεντακάθαρος, μωρό μου. 257 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Μακάρι να έκανα περισσότερα πριν τα 16, ειλικρινά. 258 00:15:58,120 --> 00:16:01,880 Και τα πρόσφατα με τον Άλμπι; 259 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Δεν πειράζει αυτό; 260 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Αθώος μέχρι αποδείξεως του εναντίου. 261 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 Επίσης, τους εξήγησα την κατάσταση. 262 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 Είπα σε όλους ότι με χούφτωσε, και ειλικρινά, 263 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 έγιναν έξαλλοι όσο κι εγώ. 264 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 Εντυπωσιακό, το παραδέχομαι. 265 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 Συγγνώμη; 266 00:16:36,640 --> 00:16:38,440 Απλώς λέω ότι είναι εντυπωσιακό 267 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 που τα έγραψες όλα αυτά ενώ ήσουν φοιτητής. 268 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Πού στο καλό βρήκες τον χρόνο; 269 00:16:45,000 --> 00:16:48,160 Ξέρω να αποδίδω, υποθέτω. 270 00:16:48,240 --> 00:16:51,600 Και όλα αυτά ενώ ήσουν πρόεδρος του Θεατρικού Ομίλου; 271 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Σωστά. 272 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 Θεέ μου. Είναι πολλά, κύριε Κένεντι, οφείλω να πω. 273 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Από τι προσπαθείς να ξεφύγεις; 274 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Δεν χρειάζεται να απαντήσεις. 275 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 Όχι, το ξέρω. Και... 276 00:17:08,240 --> 00:17:09,319 Απλώς... 277 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Συγγνώμη. 278 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Χρειάζεσαι κάτι; 279 00:17:16,359 --> 00:17:18,400 Όχι. Είμαι μια χαρά. 280 00:17:18,480 --> 00:17:21,319 -Μετά χαράς να τελειώσω νωρίτερα... -Όχι, παρακαλώ. 281 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 Συγγνώμη. Ας συνεχίσουμε ως το τέλος. 282 00:17:26,560 --> 00:17:27,480 Όχι. 283 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Επιμένω. 284 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Είδα όλα όσα χρειαζόμουν. 285 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 Ευχαριστώ, κύριε Κένεντι. 286 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Τοκ, τοκ. 287 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 -Γεια. -Μπήκα μόνη μου. 288 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Ελπίζω δεν πειράζει. 289 00:17:53,960 --> 00:17:56,840 Με πήρε η Τζοάνα. Είπε ότι είχες καταρρεύσει. 290 00:17:56,920 --> 00:17:58,320 Πού βρήκε τον αριθμό σου; 291 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Υποθέτω από το οιδιπόδειο τερατούργημα στον τοίχο. 292 00:18:02,440 --> 00:18:05,280 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ ΛΟΡΕΪΝ ΚΕΝΕΝΤΙ 0475 (496-0967) 293 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 Δεν πήγε καλά; 294 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Μπα. 295 00:18:11,440 --> 00:18:12,320 Γαμώτο. 296 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Υποθέτω ότι θα ρίξεις το φταίξιμο στον Ρούμπεν 297 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 που πήγε τόσο χάλια. 298 00:18:17,360 --> 00:18:19,200 Μπα, εγώ τα έκανα θάλασσα. 299 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Αλλά τίποτα δεν βοήθησε. 300 00:18:29,920 --> 00:18:32,280 Ο ΕΞΩΓΗΙΝΟΣ 301 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 Είναι... Πάρα πολλά, όλα αυτά που συμβαίνουν. 302 00:18:46,880 --> 00:18:51,080 Το ξέρω, αλλά δεν θα σου το ζητούσαμε αν δεν ήταν σημαντικό. 303 00:18:51,160 --> 00:18:54,040 Τι είναι πιο σημαντικό από το μέλλον μου; 304 00:18:54,120 --> 00:18:55,480 Την ευτυχία; Τις αξίες μου; 305 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Σοβαρά, μαμά! Απάντησέ μου. 306 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 Αν κρύβεις κάποιο μυστικό 307 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 που θα με κάνει να αλλάξω γνώμη, καλύτερα πες το τώρα. 308 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 Δεν μπορώ να σε ακολουθήσω στα τυφλά. 309 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 Ελπίζω κάτι καλό. Ο Ρούμπεν περιμένει παιδί, 310 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 η Μόρα πεθαίνει ή κάτι τέτοιο, 311 00:19:11,920 --> 00:19:15,480 επειδή δεν βλέπω άλλον λόγο γιατί με βάζεις να... 312 00:19:22,000 --> 00:19:22,920 Θεέ μου. 313 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 Πεθαίνει, σωστά; 314 00:19:29,680 --> 00:19:30,600 Ναι, Νάιαλ. 315 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 Καλά, 316 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 αλλά τι έχει; Καρκίνο; 317 00:19:42,440 --> 00:19:43,360 Ναι, Νάιαλ. 318 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 Εντάξει, αλλά ανησυχείς ότι είναι σοβαρό; 319 00:19:55,120 --> 00:19:56,000 Ναι, Νάιαλ. 320 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Έλεος, μαμά, γιατί δεν το είπες; 321 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 Δεν ήθελα να σε σκοτίσω πριν τη συνέντευξη. 322 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 Και δεν θέλαμε να τρέξεις να το πεις στον Ρούμπεν. 323 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 Δεν το ξέρει, 324 00:20:15,880 --> 00:20:19,720 και είναι σημαντικό να μείνει συγκεντρωμένος με όσα συμβαίνουν. 325 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Γι' αυτό θέλεις τόσο πολύ να το κάνω. 326 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 Η αλήθεια είναι, θα τον χρειαστούμε. 327 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 Εσύ θα είσαι αλλού να γράφεις βιβλία 328 00:20:27,680 --> 00:20:30,120 και να βάζεις το μυαλό σου να δουλεύει. 329 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Θες να τα παρατήσεις όλα, 330 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 να κλειστείς στο σπίτι να με βοηθάς να την πάμε στη χέστρα; 331 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 Δεν θα τη βάλω σε δομή, Νάιαλ. 332 00:20:38,760 --> 00:20:39,680 Με τίποτα. 333 00:20:40,760 --> 00:20:41,880 Ίσα για να σ' τη σπάσω. 334 00:20:44,960 --> 00:20:46,200 Θέλουμε μια απάντηση. 335 00:20:46,880 --> 00:20:49,920 Δεν είναι σωστό να επικρέμεται αυτή η αβεβαιότητα. 336 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 Όχι όταν περνάμε όλα αυτά. 337 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Καλά κάνεις και βοηθάς. 338 00:21:49,560 --> 00:21:53,600 Το πιστεύεις ότι μας εμπιστεύονται να πάρουμε όλα αυτά την Κυριακή; 339 00:22:01,040 --> 00:22:01,960 Τι; 340 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Θα το κάνω. 341 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 Θα δώσω κατάθεση. 342 00:22:12,440 --> 00:22:15,360 Γαμημένη ντίβα! 343 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Δικέ μου. 344 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Κουφάλα, με είχες στην αγωνία! 345 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Παλιομπάσταρδε! 346 00:22:28,280 --> 00:22:30,560 Ειλικρινά, γιατί άργησες τόσο πολύ; 347 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 Μας αλάφιασες, αναρωτιόμασταν. 348 00:22:34,040 --> 00:22:37,560 -Ποιοι; -Εγώ, η Μόρα, η μαμά σου. 349 00:22:38,320 --> 00:22:42,040 Δεν καταλαβαίναμε γιατί τον προστάτευες τόσο πολύ. 350 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 Όλοι είχαμε τις θεωρίες μας. 351 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Ότι πλήρωνε τα δίδακτρά σου 352 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 ή ότι η Σελέστ του είχε πει μυστικά σου. 353 00:22:52,320 --> 00:22:55,960 Η Μόρα αστειεύτηκε ότι εσύ κι αυτός αρχίσατε να αδερφίζετε μαζί! 354 00:22:56,880 --> 00:22:57,800 Τι; 355 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 Αυτό είναι γελοίο. 356 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Το ξέρω, ηλίθιε. 357 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Λέγαμε διάφορα. 358 00:23:02,960 --> 00:23:06,520 Σίγουρα κάτι έτρεχε μεταξύ σας εκείνη τη μέρα 359 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 που δεν ήθελες να ακούσω. 360 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 Επιτέλους σε γνωρίζω, Τζοάνα. 361 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Χαίρομαι πολύ. 362 00:23:17,960 --> 00:23:20,440 Θα σου δείξω πού να κρεμάσεις το παλτό. 363 00:23:28,680 --> 00:23:30,360 Λυπάμαι που έμαθα ότι... 364 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Ξέχνα το. Δεν χρειάζεται να πούμε γι' αυτό. 365 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Σου είμαι υπόχρεη, Νάιαλ. 366 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Έξι χρόνια περίμενα να κάνεις κάτι για μένα, 367 00:23:41,520 --> 00:23:43,440 και αρκούσε να πάθω καρκίνο. 368 00:23:47,160 --> 00:23:48,080 Ευχαριστώ. 369 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 Κι άλλη πρόταση από Γλασκώβη. 370 00:24:00,200 --> 00:24:02,920 Έξι πανεπιστήμια εκλιπαρούν την ιδιοφυΐα του. 371 00:24:03,120 --> 00:24:04,880 Δεν βαρέθηκες τη Γλασκώβη; 372 00:24:05,400 --> 00:24:06,240 Λίγο, ίσως. 373 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 Δεν είναι η πρώτη μου επιλογή. 374 00:24:07,840 --> 00:24:09,520 Ποια είναι η πρώτη σου επιλογή; 375 00:24:09,600 --> 00:24:13,160 Ήταν η Οξφόρδη, αλλά δεν βλέπω να συμβαίνει τώρα. 376 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 Δεν θες να πας στην Οξφόρδη, Νάιαλ. 377 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 Χριστέ μου, θα σε βάλουν να δουλεύεις για ψίχουλα. 378 00:24:18,720 --> 00:24:20,560 Λες ποτέ κάτι θετικό; 379 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Όχι, σπάνια. 380 00:24:21,880 --> 00:24:24,200 Αλλά όταν το κάνω, παθαίνεις πλάκα. 381 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 Πολύ γλυκιά αντιπαράθεση. Πραγματικά αγαπιέστε. 382 00:24:28,560 --> 00:24:31,840 Το ίδιο νιώθω και για εσάς τους δύο. 383 00:24:35,080 --> 00:24:38,280 Τι σχέδια έχεις, Τζοάνα, μετά το πανεπιστήμιο; 384 00:24:38,360 --> 00:24:39,720 Δεν έχω ιδέα, βασικά. 385 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 Ίσως γυρίσω πίσω και μείνω έγκυος σε τρομερά νεαρή ηλικία, 386 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 όπως όλες οι άλλες. 387 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 Τι σπούδασες; 388 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Δασκάλα δημοτικού. 389 00:24:46,800 --> 00:24:48,040 Γιατί δεν γίνεσαι δασκάλα; 390 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 Επειδή θα βγάζω άτομα σαν εμένα, 391 00:24:49,960 --> 00:24:53,240 και αυτό θέλω να πάψει, για το καλό της ανθρωπότητας. 392 00:24:56,120 --> 00:24:57,000 Είναι καλή. 393 00:24:59,520 --> 00:25:02,960 Μόρα, δεν περίμενα να τα βρούμε μετά από ό,τι έκανε ο Ρούμπεν. 394 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 Αλλά έχω μάθει προ πολλού ότι άλλο ο γονιός κι άλλο το παιδί. 395 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 Τι εννοείς; 396 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Αν το παιδί είναι σάπιο μήλο, 397 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 δεν σημαίνει ότι ο γονιός είναι το δέντρο ή όπως το λένε. 398 00:25:24,440 --> 00:25:25,480 Δεν καταλαβαίνω. 399 00:25:27,120 --> 00:25:31,000 Λέει ότι οι γονείς διαφέρουν από τα παιδιά. 400 00:25:31,080 --> 00:25:34,720 Ο μπαμπάς της σκέφτεται αυτά που λέει πριν τα πει, ας πούμε. 401 00:25:36,840 --> 00:25:38,400 Συγγνώμη, το κάνω περίεργο; 402 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 Όχι. Θέλω μόνο να μου εξηγήσεις τι εννοούσες. 403 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Δεν έχει νόημα. 404 00:25:43,680 --> 00:25:46,640 Μαμά, δεν θα βλέπαμε εκείνη την εκπομπή; 405 00:25:46,720 --> 00:25:47,960 Όχι, δεν νομίζω. 406 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 Ο γιος μου είχε ψυχολογικά θέματα. 407 00:25:52,360 --> 00:25:55,440 Και πιο εύκολα βλέπεις το σύμπτωμα παρά την πάθηση. 408 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Από τι πάσχει; 409 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Θυμό. Τυφλή οργή. 410 00:26:04,760 --> 00:26:06,000 Τι, αγάπη μου; 411 00:26:06,080 --> 00:26:09,080 Όχι, απλώς δεν είδα και τόση πολλή τυφλή οργή 412 00:26:09,160 --> 00:26:11,680 όταν με είπε παλιοπουτάνα και με έφτυσε. 413 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Αν μη τι άλλο, χαμογελούσε. 414 00:26:16,440 --> 00:26:17,720 Δεν είναι καλά, Τζοάνα. 415 00:26:18,280 --> 00:26:19,800 Πολλοί δεν είναι καλά, 416 00:26:19,880 --> 00:26:23,120 αλλά δεν σακατεύουν κόσμο μεσημεριάτικα χωρίς λόγο. 417 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 Βασικά, υπήρχε λόγος, Τζοάνα. 418 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Ο Άλμπι χούφτωσε. 419 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 -Σοβαρολογείς; -Ναι. 420 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 Τον χούφτωσε. 421 00:26:31,680 --> 00:26:34,520 Αυτά είναι βλακείες, συγγνώμη. 422 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 Είναι η αλήθεια, Τζοάνα. 423 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 Ενήργησε σε αυτοάμυνα. 424 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 Αν αυτό είναι αυτοάμυνα, 425 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 να πάω στο μαγαζί που με έριξε στα ρέστα και να το κάψω. 426 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 Κοίτα, δεν ήσουν εκεί, Τζοάνα... 427 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 Δεν είναι ανάγκη. 428 00:26:55,840 --> 00:26:57,960 Ξέρω τι κουμάσι είναι ο αδερφός σου. 429 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 Επίσης, γιατί δεν το ανέφερες ποτέ; 430 00:27:00,800 --> 00:27:02,440 Είναι πρόσφατη ανάμνηση. 431 00:27:08,000 --> 00:27:08,920 Για στάσου. 432 00:27:10,040 --> 00:27:12,440 Σκέφτεσαι να το καταθέσεις στο δικαστήριο; 433 00:27:13,560 --> 00:27:14,840 Λοιπόν, εγώ... 434 00:27:14,920 --> 00:27:16,680 Θεέ μου, Νάιαλ, δεν μπορείς. 435 00:27:16,760 --> 00:27:19,000 Μπορεί να μπλέξεις αν ψευδορκήσεις. 436 00:27:19,120 --> 00:27:22,120 Δεν είναι ψέμα, εντάξει; Έγινε καβγάς. 437 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Κάτι έγινε, τον χούφτωσε... Σίγουρα. 438 00:27:24,640 --> 00:27:26,040 Πείτε μου ότι είναι πλάκα. 439 00:27:26,120 --> 00:27:28,960 Δεν είναι, Τζοάνα. Οπότε, μην ανακατεύεσαι. 440 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Εσύ επέλεξες να μην ανακατευτείς. 441 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 Επειδή είπες ότι θα έμπαινε εμπόδιο στη σχέση μας. 442 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 Δεν το βλέπεις; Μπαίνει στη μέση. 443 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Δεν σε πιστεύω. 444 00:27:54,560 --> 00:27:55,520 Λυπάμαι γι' αυτό. 445 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Τη συμπαθώ. 446 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 Δεν καταλαβαίνω γιατί το κάνεις. 447 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 Όλο γκρινιάζεις γι' αυτόν. 448 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 -Όχι. -Ναι, γκρινιάζεις. 449 00:28:11,880 --> 00:28:14,840 Τις προάλλες, ευχόσουν να φύγει για να ανασάνεις. 450 00:28:14,920 --> 00:28:16,680 -Ήμουν πιωμένος. -Ακριβώς. 451 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Μεθυσμένος λες την αλήθεια. 452 00:28:19,080 --> 00:28:22,120 Το είπα νηφάλιος, όμως. Οπότε, μην το εμπιστεύεσαι. 453 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Περίμενε. Γύρνα πίσω. 454 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Νάιαλ, μη φεύγεις τρέχοντας. 455 00:28:25,800 --> 00:28:27,360 Νάιαλ! Ακούς; 456 00:28:28,120 --> 00:28:29,320 Νάιαλ, σταμάτα! 457 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Σε παρακαλώ, πρέπει να ξέρω. 458 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 Αλήθεια χούφτωσε ο Άλμπι τον Ρούμπεν; 459 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Ναι. 460 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 Δεν δίσταζες, έτσι, Μπάμπι; 461 00:28:59,960 --> 00:29:00,880 Τζοάνα. 462 00:29:01,680 --> 00:29:02,520 Ρούμπεν. 463 00:29:04,360 --> 00:29:06,240 Ήθελα να σου το πω. 464 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 Ευχαριστώ που μου έκανες τη χάρη να μην καταθέσεις. 465 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 Δεν σου έκανα χάρη. 466 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Δεν είδα και δεν θέλω να ανακατευτώ. 467 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 Είμαι Ελβετία. 468 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Μ' αρέσει η Ελβετία. 469 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Πήγα μια φορά. 470 00:29:19,720 --> 00:29:22,200 Τόση ένταση φτάνει για όλη τη βδομάδα. 471 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Πάμε; 472 00:29:24,720 --> 00:29:27,120 Φυσικά, Μπάμπερς. Πάμε. 473 00:29:29,680 --> 00:29:30,560 Ένα λεπτό. 474 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Νάιαλ, στάσου! 475 00:29:36,400 --> 00:29:37,880 Δεν θα μου πεις αντίο; 476 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Ναι. 477 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Αντίο. 478 00:30:11,040 --> 00:30:12,640 Όλα καλά, Ρούμπεν; 479 00:30:12,720 --> 00:30:16,480 Όχι, είμαι έξω φρενών που ήσουν διστακτικός στο σπίτι. 480 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 Αλήθεια; Εγώ... 481 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 Είναι που με αιφνιδίασε η ερώτηση. 482 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Αν μάσησες στη χαζογκόμενα, 483 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 πώς θα τα πας με τους ενόρκους να κοιτάνε; 484 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 Δεν είναι χαζογκόμενα. 485 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Σίγουρα δεν είναι δικηγόρος. 486 00:30:32,120 --> 00:30:33,880 Θέλει πυγμή, Νάιαλ. 487 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Λέγε το με σιγουριά σε όποιον σε ρωτήσει. 488 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 Χριστέ μου. 489 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Δεν ήξερα ότι θέλει μαθήματα υποκριτικής. 490 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 Φυσικά. Δεν αρκεί μόνο να το λες. 491 00:30:42,280 --> 00:30:44,760 Απαιτεί γερά κότσια και ατσάλινο βλέμμα. 492 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 Δεν θα το καταφέρω ποτέ, εντάξει; 493 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 -Γιατί; -Επειδή... 494 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Μου ζητάς να πιστέψω κάτι που ξέρω ότι είναι ψέμα. 495 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Κανένα τερτίπι στον κόσμο δεν το αναιρεί αυτό. 496 00:30:53,840 --> 00:30:54,720 Γάμα τα όλα! 497 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Τι κάνεις, Ρούμπεν; 498 00:30:59,160 --> 00:31:00,480 Όχι, Ρούμπεν, σταμάτα! 499 00:31:01,320 --> 00:31:03,600 Χριστέ μου, σαν να πάτησες κάτι. 500 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Τι κάνεις; 501 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 -Τι κάνεις; Όχι! -Βγες έξω, γαμώτο! 502 00:31:15,960 --> 00:31:17,040 Βγες έξω! 503 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 Τι κάνεις; 504 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 Εξάσκηση. 505 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Αστειεύεσαι. Δεν θα αργήσεις; 506 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 Πες το. 507 00:31:28,120 --> 00:31:29,000 Ότι με χούφτωσε. 508 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Έλα τώρα, Ρούμπεν. Άσε τα χαζά. 509 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 Όχι. 510 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 Θέλω να το δω στα μάτια σου, Νάιαλ. 511 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 Ότι το πιστεύεις ώστε να το πιστέψουν οι ένορκοι. 512 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 Ορίστε, σήκω πάνω! 513 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 Σήκω! 514 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Πες το, γαμώτο! 515 00:31:47,680 --> 00:31:48,600 Σε χούφτωσε. 516 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Ξανά. 517 00:31:55,560 --> 00:31:56,520 Σε χούφτωσε. 518 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Αμάν, ρε συ. 519 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 -Τι; -Εσύ! 520 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 "Σε χούφτωσε". 521 00:32:03,240 --> 00:32:05,360 Ποτέ μην παντρευτείς, Νάιαλ. Σε κάθε περίπτωση. 522 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Προσπαθώ. 523 00:32:06,480 --> 00:32:08,000 Όχι αρκετά! 524 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 Έλα. 525 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 Τόσα γκέι θεατρικά δεν έπαιζες στη σχολή; 526 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Θα σου είναι εύκολο. 527 00:32:13,240 --> 00:32:14,640 Τι σχέση έχει αυτό; 528 00:32:14,720 --> 00:32:16,640 Αν υποδύεσαι τον πρίγκηπα της Δανίας, 529 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 θα υποκριθείς ότι μου έπιασε το παπάρι. 530 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 Δεν είμαι σίγουρος, Ρούμπεν. 531 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 Μου είναι δύσκολο να το χωνέψω. 532 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 Σοβαρολογείς; 533 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 Όλα ήταν σε ξένη γλώσσα, Νάιαλ. 534 00:32:29,560 --> 00:32:32,400 Στη σκηνή, μιλούσες σε ένα κρανίο. Ενός νεκρού! 535 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 Γιατί του μιλάς; 536 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 Βασικά, κρατούσε το κρανίο και... 537 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 Χέστηκα! 538 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 Θέλω να πω ότι θα σου είναι εύκολο. 539 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 Είμαι ο αδερφός σου. 540 00:32:43,640 --> 00:32:45,280 Κι αυτό το αρχίδι άγνωστος! 541 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Ναι, το καταλαβαίνω, Ρούμπεν... 542 00:32:48,240 --> 00:32:51,720 Απλώς δυσκολεύομαι να κατανοήσω ορισμένα σημεία. 543 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Ποια σημεία; 544 00:32:57,480 --> 00:33:01,400 Την όλη λογική του επιχειρήματος, ίσως; 545 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Εξηγήσου. 546 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Αν κάποιος σου πιάσει το πουλί, 547 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 καταλαβαίνω γιατί τον βαράς. 548 00:33:10,520 --> 00:33:13,520 Αλλά να τον ρίξεις σε κώμα έξι μήνες; Δεν στέκει. 549 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 Γιατί να νευριάσεις τόσο πολύ; 550 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Δεν θα έπρεπε να νευριάσω; 551 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Όχι. 552 00:33:19,960 --> 00:33:22,200 Τουλάχιστον όχι σε σημείο να τον σκοτώσεις 553 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 για να μην το ξανακάνει. 554 00:33:23,880 --> 00:33:25,320 Έλα τώρα, Ρούμπεν. 555 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 Είδα να σε μαχαιρώνουν και το πρωί να τρως 556 00:33:27,560 --> 00:33:28,920 -σαν να μη συνέβη. -Και; 557 00:33:29,000 --> 00:33:32,160 Του έβαλες κόλλα και έριξες βότκα ενώ έβλεπες τηλεόραση. 558 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 Σιγά το πράμα. 559 00:33:33,200 --> 00:33:34,120 Ναι, ακριβώς! 560 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 Αν δεν φοβάσαι τον θάνατο, 561 00:33:36,800 --> 00:33:38,880 θα φοβηθείς άγγιγμα στους όρχεις; 562 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Επειδή αυτό διαφέρει, γαμώτο! 563 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Αν σε μαχαιρώσουν, επιτίθενται στο σώμα. 564 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 Αν σε χουφτώσουν, σου επιτίθενται... 565 00:33:48,360 --> 00:33:49,520 στη... 566 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 Στη γαμημένη ψυχή σου! 567 00:33:52,080 --> 00:33:53,160 Στην αντρική υπόσταση! 568 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 Γι' αυτό διαφέρει! 569 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 Κανόνισε, Νάιαλ. 570 00:33:59,960 --> 00:34:02,840 Ό,τι πρέπει να κάνεις για να μην είσαι έτσι στη δίκη, κάν' το. 571 00:34:02,920 --> 00:34:04,360 Επειδή, αν με κρεμάσεις, 572 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 είσαι ο επόμενος που θα κατηγορήσω ότι με χούφτωσε. 573 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 -Θες να ξαναπροσπαθήσω; -Όχι, δεν θέλω να ξαναπροσπαθήσεις. 574 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Μπες στο βαν. 575 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 Πάω για κατούρημα. 576 00:34:40,600 --> 00:34:41,560 Ρούμπεν. 577 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα. 578 00:34:50,960 --> 00:34:52,600 Πρέπει να κουβαλήσουμε όλα αυτά; 579 00:34:52,679 --> 00:34:53,960 Ναι, ηλίθιε! 580 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 Να έχουν κάτι να κάνουν τα μπάσταρδα όταν έρθουν. 581 00:34:58,040 --> 00:34:59,680 Είσαι ακόμα θυμωμένος μαζί μου; 582 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 -Ναι, εσύ φταις για όλα. -Γιατί; 583 00:35:03,040 --> 00:35:04,360 Διστάζεις σαν κουφάλα. 584 00:35:04,960 --> 00:35:07,360 Με κούρδισες και δεν πρόσεχα στην οδήγηση. 585 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Σοβαρολογείς τώρα; 586 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 Εγώ φταίω που γκρέμισες και τον φράχτη; 587 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 Φυσικά. 588 00:35:12,320 --> 00:35:14,720 Και εσύ φταις που θα φάω δέκα χρόνια φυλακή. 589 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Ξαναπροσπαθώ αν θες. 590 00:35:20,600 --> 00:35:23,040 Δεν θέλω να προσπαθήσεις, Νάιαλ. 591 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 Δεν καταλαβαίνεις; 592 00:35:25,600 --> 00:35:28,040 Σε θέλω σύμμαχό μου, ετοιμοπόλεμο. 593 00:35:31,840 --> 00:35:32,920 Δεν θα κλάψεις, έτσι; 594 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 Μια φορά έκλαψα στη ζωή μου. Δεν σκοπεύω να το ξανακάνω. 595 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Τι έγινε; 596 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Ήμουν οκτώ ετών, ο μπαμπάς μου έπαθε έμφραγμα. 597 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Χριστέ μου, καλός λόγος. 598 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Όχι, δεν ήταν αυτό. Έκλαψα όταν γύρισε σπίτι. 599 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 Τον είδα να περπατάει στον δρόμο προς το σπίτι. 600 00:35:57,080 --> 00:35:59,320 Να πάνε να γαμηθούν όλα! 601 00:36:11,640 --> 00:36:12,560 Φοβάμαι, Νάιαλ. 602 00:36:14,720 --> 00:36:15,640 Φοβάμαι χοντρά. 603 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 Σίγουρα η Μόρα είναι άρρωστη. 604 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 Γιατί το λες αυτό; 605 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 Είναι πολύ καλή μαζί μου τελευταία. 606 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 -Δεν νομίζω ότι αυτό σημαίνει κάτι. -Όχι. 607 00:36:36,080 --> 00:36:38,720 Τις προάλλες, με πήρε να ρωτήσει τι κάνω. 608 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 Μόνο γι' αυτόν λόγο με πήρε. 609 00:36:44,160 --> 00:36:45,040 Θα έχει καρκίνο. 610 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Εγώ δεν θα ανησυχούσα. 611 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 Εγώ ανησυχώ. 612 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Δέκα χρόνια είναι πολύς καιρός. 613 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 Δεν θέλω η τελευταία της εικόνα από μένα να είναι σε επισκεπτήριο. 614 00:36:58,640 --> 00:36:59,560 Θα πάω φυλακή. 615 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Ξέρω ότι έτσι και μπω, δεν θα ξαναβγώ. 616 00:37:09,200 --> 00:37:12,360 Καλύτερα να πηγαίνουμε. Τα παιδιά θα περιμένουν. 617 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 Ναι. 618 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Ναι, μπόμπιρες! 619 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 Ρούμπεν, πού ήσουν; 620 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 Όλα καλά, φίλε. 621 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Είμαι εδώ τώρα. 622 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Ρούμπεν. 623 00:38:06,960 --> 00:38:07,800 Τι; 624 00:38:15,840 --> 00:38:16,760 Σε χούφτωσε. 625 00:38:29,720 --> 00:38:30,560 Ξανά. 626 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Σε χούφτωσε. 627 00:38:51,760 --> 00:38:53,080 Χριστέ μου, Τζοάνα. 628 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Νόμιζα ότι γύρισες στη Γλασκώβη. 629 00:38:57,400 --> 00:38:58,320 Ναι. 630 00:38:59,320 --> 00:39:00,640 Πήγα να δω τον Άλμπι. 631 00:39:04,160 --> 00:39:08,120 Έχω να τον δω από το πρώτο έτος, και η μάπα του είναι χάλια, Νάιαλ. 632 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Πραγματικά χάλια. 633 00:39:17,040 --> 00:39:17,880 Τι σου είπε; 634 00:39:20,640 --> 00:39:21,760 Μου τα είπε όλα. 635 00:39:25,360 --> 00:39:28,280 Ξέρεις, πάντα έβλεπα τον πόνο που ένιωθες, 636 00:39:28,360 --> 00:39:32,440 και ποτέ δεν μπορούσα να καταλάβω γιατί κάποιος με τα χαρίσματα, 637 00:39:32,520 --> 00:39:35,360 την ομορφιά, το μυαλό σου, είναι τόσο δυστυχισμένος. 638 00:39:38,160 --> 00:39:39,000 Και τώρα, 639 00:39:39,800 --> 00:39:40,680 υποθέτω, ξέρω. 640 00:39:47,720 --> 00:39:49,320 Δεν θα το πεις σε κανέναν, έτσι; 641 00:39:50,080 --> 00:39:50,920 Όχι. 642 00:39:52,200 --> 00:39:54,560 Αλλά θα σου έκανε καλό αν το έλεγες εσύ. 643 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 Αυτό αποκλείεται. 644 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Θα το αναφέρει στο δικαστήριο; 645 00:40:09,520 --> 00:40:10,360 Όχι. 646 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 Μόνο επειδή δεν θα ήταν υπέρ του. 647 00:40:13,840 --> 00:40:17,840 Οι ένορκοι αντιπαθούν πιο πολύ τους ομοφυλόφιλους από τους εγκληματίες, 648 00:40:17,920 --> 00:40:20,480 πράγμα που με αηδιάζει, να είμαι ειλικρινής. 649 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Έλα εδώ. 650 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 Όλα καλά. 651 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 -Δεν είναι όλα καλά. -Είναι. 652 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 Κοίταξέ με. 653 00:40:37,640 --> 00:40:38,720 Κοίταξέ με. 654 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 Δεν πειράζει. 655 00:40:44,360 --> 00:40:47,000 Αυτό που είσαι είναι εντάξει. 656 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 Αυτό που κάνεις στον Άλμπι δεν είναι. 657 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 Δεν μισείς αρκετά τον εαυτό σου όπως είναι ήδη 658 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 χωρίς να ξεράσεις αυτές τις αηδίες στο δικαστήριο; 659 00:40:58,360 --> 00:41:00,680 Το ξέρω. Αλλά η Μόρα είναι άρρωστη, Τζοάνα. 660 00:41:00,760 --> 00:41:03,480 -Πολύ άρρωστη. -Αυτό είναι απαίσιο και λυπάμαι. 661 00:41:03,560 --> 00:41:06,040 Αλλά δεν δικαιολογεί να πεις ψέματα. 662 00:41:06,120 --> 00:41:08,080 Ο Ρούμπεν αλήθεια έχει αλλάξει. 663 00:41:08,160 --> 00:41:09,360 Αυτά είναι βλακείες. 664 00:41:10,480 --> 00:41:14,440 Και τα φίδια αλλάζουν δέρμα, αλλά πάντα σέρνονται με την κοιλιά. 665 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 -Εμείς τα... -Χαλάσαμε; 666 00:41:28,680 --> 00:41:29,520 Ναι. 667 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Αλλά αυτό δεν έχει σημασία. 668 00:41:34,640 --> 00:41:37,160 Σημασία έχει τι θα πεις στο εδώλιο. 669 00:41:38,600 --> 00:41:39,480 Σκέψου το. 670 00:41:40,600 --> 00:41:41,760 Έχεις την ευκαιρία 671 00:41:41,840 --> 00:41:45,120 να τα διαγράψεις όλα και να κάνεις νέα αρχή στην Οξφόρδη. 672 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 Γιατί όχι με καθαρή συνείδηση; 673 00:41:47,080 --> 00:41:48,880 Δεν ξέρω αν θα φύγω ακόμα. 674 00:41:57,200 --> 00:41:58,240 Ναι, ξέρεις. 675 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Η μαμά σου το άνοιξε. 676 00:42:04,960 --> 00:42:06,520 Έχεις την ελευθερία σου, Νάιαλ. 677 00:42:07,640 --> 00:42:11,160 Το μόνο που σου ζητάω, μη στερήσεις από τον Άλμπι τη δική του. 678 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΙΤΗΣΕΩΝ ΟΞΦΟΡΔΗΣ 679 00:43:36,560 --> 00:43:40,200 ΠΟΙΝΙΚΟ ΕΦΕΤΕΙΟ 680 00:43:46,240 --> 00:43:47,320 Κράτα τα ρέστα. 681 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Πες το. 682 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Σε παρακαλώ, πες το. 683 00:44:01,200 --> 00:44:02,040 Ποιος είμαι; 684 00:44:08,200 --> 00:44:10,080 Ο αδερφός μου από άλλη ερωμένη. 685 00:44:32,080 --> 00:44:35,080 Καλώ στο εδώλιο τον Νάιαλ Κένεντι. 686 00:45:44,600 --> 00:45:46,920 Υψώστε το χέρι και επαναλάβετε τον όρκο. 687 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 Ορκίζομαι στον Παντοδύναμο Θεό ότι τα όσα θα καταθέσω 688 00:45:51,080 --> 00:45:54,680 είναι η αλήθεια, όλη η αλήθεια, και μόνο η αλήθεια. 689 00:45:58,560 --> 00:46:03,000 "Ορκίζομαι στον Παντοδύναμο Θεό ότι τα όσα θα καταθέσω 690 00:46:03,080 --> 00:46:07,240 είναι η αλήθεια, όλη η αλήθεια και μόνο η αλήθεια". 691 00:46:09,360 --> 00:46:10,320 Πολύ καλά. 692 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 Ο κατήγορος έχει τον λόγο. 693 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 Ποιο είναι το πλήρες όνομά σας; 694 00:46:22,000 --> 00:46:22,840 Συγγνώμη; 695 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 Το πλήρες όνομά σας. 696 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 Νάιαλ Μπράντον Κένεντι. 697 00:46:30,600 --> 00:46:32,280 Κληθήκατε ως μάρτυρας 698 00:46:32,360 --> 00:46:36,080 να μας πείτε για τα γεγονότα της 10ης Σεπτεμβρίου 1989, 699 00:46:36,160 --> 00:46:40,200 όπου τεκμηριωμένα ο Άλμπερτ Σαφάντι υπέστη σοβαρό τραυματισμό. 700 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 Ήσασταν παρών όταν συνέβη; 701 00:46:48,680 --> 00:46:50,200 Ναι, ήμουν. Ναι. 702 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 Και ισχυρίζεστε επίσης στην τελευταία κατάθεσή σας 703 00:46:53,400 --> 00:46:57,440 ότι είδατε τον Άλμπερτ Σαφάντι να θίγει σεξουαλικά τον κο Πάλιστερ 704 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 πριν την επίθεση. 705 00:46:59,920 --> 00:47:00,760 Αληθεύει αυτό; 706 00:47:24,200 --> 00:47:25,520 Ναι, αληθεύει. 707 00:47:27,840 --> 00:47:28,800 Δεν το πιστεύω. 708 00:47:30,840 --> 00:47:31,680 Λέει ψέματα! 709 00:47:32,240 --> 00:47:34,000 -Είναι κατάφωρο ψέμα! -Αρκετά! 710 00:47:35,320 --> 00:47:38,240 Υπενθυμίζω στους παρόντες ότι εδώ είναι δικαστήριο! 711 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 Όταν καταθέσατε αμέσως μετά το περιστατικό, 712 00:47:42,760 --> 00:47:45,520 δεν αποκαλύψατε την υποτιθέμενη επίθεση στην αστυνομία. 713 00:47:45,600 --> 00:47:46,920 Μπορείτε να εξηγήσετε γιατί; 714 00:47:53,200 --> 00:47:55,440 Ήμουν... 715 00:47:55,520 --> 00:47:56,440 Ήμουν ζαλισμένος 716 00:47:57,080 --> 00:48:01,120 και αδυνατούσα να κατανοήσω τι είχα δει. 717 00:48:01,200 --> 00:48:04,760 Αλλά σ' αυτήν την κατάθεση, δώσατε άλλες πληροφορίες 718 00:48:04,840 --> 00:48:06,720 για το τι προηγήθηκε της επίθεσης. 719 00:48:07,640 --> 00:48:10,160 Θα του δώσετε το Πειστήριο Β; 720 00:48:22,960 --> 00:48:26,400 Μπορείτε να διαβάσετε την υπογραμμισμένη ενότητα; 721 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 "Πήγα να τον απομακρύνω, αλλά δεν μπόρεσα. 722 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 Ήταν έξαλλος και τίποτα δεν τον σταματούσε. 723 00:48:41,040 --> 00:48:44,360 Νομίζω ότι προσπάθησα τρεις-τέσσερις φορές πριν με σπρώξει. 724 00:48:45,080 --> 00:48:47,040 Έπεσα πίσω και χτύπησα το κεφάλι μου". 725 00:48:48,760 --> 00:48:50,720 Για να ξεκαθαριστεί στο δικαστήριο, 726 00:48:50,800 --> 00:48:53,920 θυμάστε να τον τραβάτε τρεις-τέσσερις φορές, 727 00:48:54,520 --> 00:48:55,560 αλλά δεν θυμάστε 728 00:48:55,640 --> 00:49:00,080 κάτι τόσο σημαντικό όσο η προηγηθείσα σεξουαλική επίθεση; 729 00:49:03,920 --> 00:49:05,240 Έτσι φαίνεται, ναι. 730 00:49:10,440 --> 00:49:11,640 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 731 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Η υπεράσπιση έχει τον λόγο. 732 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Ας ξεκινήσουμε από την αρχή. 733 00:49:25,080 --> 00:49:27,560 Γνωρίσατε τον Άλμπερτ Σαφάντι 734 00:49:27,640 --> 00:49:30,920 εκείνη τη βδομάδα, στις 7 Σεπτεμβρίου 1989, σωστά; 735 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 Μάλιστα, κύριε. 736 00:49:32,560 --> 00:49:37,240 Παρατηρήσατε κάτι ασυνήθιστο στην προσωπική του ζωή; 737 00:49:50,520 --> 00:49:51,480 Εγώ... 738 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 Υποθέτω ότι ήταν... 739 00:49:55,440 --> 00:49:57,080 Ήταν... 740 00:49:58,280 --> 00:49:59,360 ομοφυλόφιλος. 741 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 Πώς το διαπιστώσατε; 742 00:50:05,000 --> 00:50:05,840 Αυτός... 743 00:50:06,400 --> 00:50:08,040 Μου το αποκάλυψε. 744 00:50:08,120 --> 00:50:11,440 Με ποιον τρόπο σας αποκάλυψε τη σεξουαλικότητά του; 745 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Βασικά... 746 00:50:13,200 --> 00:50:14,080 Μου το είπε. 747 00:50:15,000 --> 00:50:17,720 Ήταν ειλικρινείς αυτές οι αποκαλύψεις; 748 00:50:19,800 --> 00:50:21,120 Εσείς... Αυτός... 749 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 Θα το έλεγα, ναι. 750 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 Νιώσατε να απειλείστε 751 00:50:24,520 --> 00:50:28,080 από το πόσο ανοικτά εκδήλωνε ο κος Σαφάντι τη σεξουαλικότητά του; 752 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Δεν είμαι σίγουρος τι εννοείτε. 753 00:50:32,000 --> 00:50:37,040 Φαίνεται ότι ο κος Σαφάντι υπερέβη τα όρια αποκαλύπτοντάς σας τη σεξουαλικότητά του. 754 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 Το βρήκατε απειλητικό αυτό; 755 00:50:40,200 --> 00:50:42,040 Όχι ιδιαίτερα. 756 00:50:44,280 --> 00:50:46,680 Δηλαδή, ναι, ίσως, δεν ξέρω. 757 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 Μπορείτε να αναδιατυπώσετε την ερώτηση; 758 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 Θα τον λέγατε σεξουαλικά παρεκκλίνοντα, κύριε Κένεντι; 759 00:51:05,960 --> 00:51:06,880 Δεν μπορώ. 760 00:51:09,720 --> 00:51:11,160 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 761 00:51:11,240 --> 00:51:12,320 Έχω... 762 00:51:12,400 --> 00:51:14,120 Έκανα ένα λάθος. 763 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Τι λάθος, κύριε Κένεντι; 764 00:51:20,120 --> 00:51:20,960 Κύριε Κένεντι. 765 00:51:23,320 --> 00:51:24,440 Δεν τον χούφτωσε. 766 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Δεν τον άγγιξε καν! 767 00:51:29,120 --> 00:51:30,280 Καριόλη! 768 00:51:30,360 --> 00:51:32,080 Θα σε σκοτώσω, γαμώτο! 769 00:51:32,160 --> 00:51:35,360 Όχι, Ρούμπεν! Ρούμπεν, σταμάτα! 770 00:51:35,440 --> 00:51:38,560 Παλιορουφιάνε! Με πούλησες! 771 00:51:39,200 --> 00:51:41,040 Θα μου το πληρώσεις! Τ' ακούς; 772 00:51:41,120 --> 00:51:42,680 Αυτό δεν ξεχνιέται! 773 00:51:42,760 --> 00:51:44,840 Θα σου ξηγηθώ άσχημα! Κατάλαβες; 774 00:51:44,920 --> 00:51:46,200 Θα σου ξηγηθώ άσχημα! 775 00:52:00,920 --> 00:52:02,400 Ησύχασε, Μόρα. 776 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 Δεν σε σώζουν τώρα οι προσευχές. 777 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 Ο διάβολος κατέφτασε ήδη. 778 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Καλύτερα να αρχίσουμε να πίνουμε. 779 00:52:52,760 --> 00:52:55,240 Ναι, αν αφήσει κάτι για εμάς τους υπόλοιπους. 780 00:53:02,760 --> 00:53:04,240 Τι κάνει ο Ρούμπεν εδώ; 781 00:53:04,320 --> 00:53:05,800 Δεν ξέρω, αλλά... 782 00:53:07,120 --> 00:53:07,960 Έχω τρομοκρατηθεί. 783 00:53:09,960 --> 00:53:11,800 Μην ανησυχείς, είναι η μεγάλη σου μέρα. 784 00:53:11,880 --> 00:53:13,320 Δεν θα αφήσω να μπει εμπόδιο. 785 00:53:13,400 --> 00:53:14,560 Έχεις τον λόγο μου. 786 00:53:14,640 --> 00:53:15,560 -Τσακίσου. -Ναι. 787 00:53:16,480 --> 00:53:17,440 Γαμώτο. 788 00:53:31,720 --> 00:53:32,560 Εντάξει. 789 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 Να ξεκινήσουμε; 790 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Γεια σας. 791 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 Για όσους δεν με ξέρουν, 792 00:53:57,200 --> 00:53:58,760 είμαι ο Ρούμπεν Πάλιστερ... 793 00:54:01,360 --> 00:54:03,640 και θα σας πω για τον Νάιαλ Κένεντι. 794 00:54:47,720 --> 00:54:49,720 Υποτιτλισμός: Κ. Ι. Λυμπέρης