1 00:00:32,680 --> 00:00:34,080 Allora, ce la diamo a gambe? 2 00:00:34,720 --> 00:00:36,600 Faremo tutto ciò che vuoi. 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,960 Possiamo scappare, restare, chiamare la polizia... 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,360 Non chiamo la polizia il giorno del mio matrimonio. 5 00:00:42,440 --> 00:00:44,920 E se mettiamo insieme una gang? Lo cacciamo con la forza. 6 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 Una gang? 7 00:00:47,440 --> 00:00:48,640 Sarebbe questa la soluzione? 8 00:00:48,720 --> 00:00:50,720 Mica una vera, solo un po' di gente che ci aiuti. 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,440 Andiamo, Niall. Nessuno qui sa cosa sia la violenza fisica. 10 00:00:53,520 --> 00:00:55,400 Io sì. Faccio boxe, ricordi? 11 00:00:56,600 --> 00:00:58,480 - Sono un boxer. - Ma dai. 12 00:00:58,880 --> 00:01:02,120 Sei un boxer tanto quanto io sono ancora uno studente. 13 00:01:02,200 --> 00:01:05,080 Dico solo che farò ciò che vuoi. 14 00:01:05,800 --> 00:01:08,039 - Se serve, gliene dico subito quattro. - No. 15 00:01:09,480 --> 00:01:10,520 Non farlo. 16 00:01:12,680 --> 00:01:13,680 Usciamo e basta. 17 00:01:15,240 --> 00:01:16,720 Superiamo la giornata. 18 00:01:18,200 --> 00:01:21,000 - Spero solo non sia qui per me. - Non lo è. Ok? 19 00:01:21,640 --> 00:01:22,640 Non lo è. 20 00:01:23,200 --> 00:01:24,640 Come puoi esserne sicuro? 21 00:01:25,480 --> 00:01:26,760 Perché lo so. 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,120 Lo so. 23 00:02:40,880 --> 00:02:42,640 Ma quante ne sta facendo? 24 00:02:43,079 --> 00:02:45,120 Beh, più di una, si vede. 25 00:02:45,200 --> 00:02:47,920 - Scusate, cerco la luce giusta. - Cristo santo! 26 00:02:48,000 --> 00:02:50,840 Siamo a Glasgow. La luce è sparita a maggio. 27 00:02:50,920 --> 00:02:52,680 Scatta questa benedetta foto. 28 00:02:56,560 --> 00:02:59,320 Le stampe saranno pronte tra una decina di minuti. 29 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 Era ora, cazzo. 30 00:03:04,680 --> 00:03:09,520 Che c'è? Non capisco questa ossessione per catturare l'attimo. 31 00:03:09,600 --> 00:03:11,520 È già abbastanza difficile farsi vedere in pubblico, 32 00:03:11,600 --> 00:03:13,440 figurati restare pure intrappolati nel tempo. 33 00:03:18,640 --> 00:03:20,480 Non guardarmi così, Niall. 34 00:03:21,640 --> 00:03:23,240 Sai che sono orgogliosa. 35 00:03:26,840 --> 00:03:28,240 Lei chi è? 36 00:03:29,560 --> 00:03:30,640 Joanna. 37 00:03:30,720 --> 00:03:33,800 - Le piaci. - Già. È soffocante. 38 00:03:34,120 --> 00:03:35,200 Sta venendo qui. 39 00:03:35,840 --> 00:03:38,000 Sì, non dire cose strane, ok? 40 00:03:38,079 --> 00:03:40,720 - Lo siamo già abbastanza così. - Sei ridicolo. 41 00:03:41,560 --> 00:03:43,480 Lei dev'essere la madre di Niall. Lori, giusto? 42 00:03:43,560 --> 00:03:46,800 Sì, cara. E tu devi essere la sua ragazza. Joanna? 43 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 Cosa? 44 00:03:48,800 --> 00:03:50,040 Niente affatto. 45 00:03:50,960 --> 00:03:54,440 Scusa, colpa mia. È che siete così belli insieme. 46 00:03:54,520 --> 00:03:56,520 Wow! Sentito, Niall? 47 00:03:56,600 --> 00:03:58,320 Sì. Eccome. 48 00:03:58,400 --> 00:04:01,000 Comunque, ci vediamo al pub dopo, per la festa? 49 00:04:01,080 --> 00:04:03,720 - È stato un piacere conoscerla, Lori. - Oh, no, chiamami "mamma". 50 00:04:05,240 --> 00:04:06,960 Va bene. Allora... 51 00:04:07,240 --> 00:04:08,440 ciao, mamma. 52 00:04:08,520 --> 00:04:10,200 - Ciao. - A dopo. 53 00:04:12,240 --> 00:04:14,840 Oh, andiamo. Me l'hai servita su un piatto d'argento. 54 00:04:14,920 --> 00:04:18,240 Sai, lei non ha una madre, quindi ora hai solo peggiorato le cose. 55 00:04:18,880 --> 00:04:19,920 Fantastico. 56 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 Senti... 57 00:04:26,800 --> 00:04:29,760 devo parlarti di una cosa. Possiamo sederci un attimo? 58 00:04:29,840 --> 00:04:31,440 Di cosa mi devi parlare? 59 00:04:31,800 --> 00:04:33,320 Te lo dico appena ci sediamo. 60 00:04:33,400 --> 00:04:35,680 - Dimmelo adesso, mamma. - Ma che palle! 61 00:04:37,200 --> 00:04:40,120 Devo chiedertelo. Hai sentito Ruben, ultimamente? 62 00:04:43,880 --> 00:04:46,760 No. Non direi. Siamo diversi, ormai. 63 00:04:46,840 --> 00:04:48,320 Se lo dici tu... 64 00:04:48,400 --> 00:04:50,880 C'è molto di te in Ruben, che ti piaccia o no. 65 00:04:51,280 --> 00:04:55,040 - Sarà per questo che lo odi. - Non è che lo odi. È che... 66 00:04:55,600 --> 00:04:57,520 non avrebbe dovuto fare ciò che ha fatto. 67 00:04:59,640 --> 00:05:01,560 Sta cercando di rimediare, Niall. 68 00:05:01,840 --> 00:05:03,320 Fa volontariato ora. 69 00:05:03,800 --> 00:05:04,800 Sì, lo so. 70 00:05:05,640 --> 00:05:07,160 Però non mi convince. 71 00:05:07,240 --> 00:05:11,120 E questo lo capisco, ma comunque sia, devi andarlo a trovare presto. 72 00:05:11,200 --> 00:05:15,120 Questa causa lo ha preso alla sprovvista e ha bisogno del tuo sostegno. 73 00:05:15,200 --> 00:05:18,200 Hai almeno idea del perché Alby abbia aspettato tanto prima di denunciarlo? 74 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 Beh, finché era in coma, non poteva certo farlo. 75 00:05:20,720 --> 00:05:22,440 Lo so, mamma. Cristo. 76 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 È che... 77 00:05:24,480 --> 00:05:26,720 è stato in coma sei mesi e da allora sono passati anni. 78 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 Oh, ragiona. 79 00:05:27,880 --> 00:05:30,840 Non è che appena ti svegli vai in questura. 80 00:05:30,920 --> 00:05:34,040 Avrà passato i primi anni solo a capire da che buco cagare. 81 00:05:37,120 --> 00:05:39,680 Non lo so. Mi sembra strano, tutto qui. 82 00:05:40,120 --> 00:05:41,760 Già, anche a Ruben. 83 00:05:41,840 --> 00:05:44,840 Per questo vuole parlarti di un cambio di strategia. 84 00:05:47,120 --> 00:05:48,240 In che senso? 85 00:05:48,320 --> 00:05:50,760 Senti, Niall, non voglio metterti ansia... 86 00:05:50,840 --> 00:05:52,680 ma è sbucato il tuo nome. 87 00:05:53,080 --> 00:05:54,720 C'era qualcosa tra te e Alby. 88 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Comunque... 89 00:06:00,080 --> 00:06:01,920 vado a bruciare quelle stampe. 90 00:06:25,720 --> 00:06:26,960 Ehi. 91 00:06:27,040 --> 00:06:28,040 Bambi. 92 00:06:28,680 --> 00:06:30,400 A cosa devo l'onore? 93 00:06:30,480 --> 00:06:31,720 Niente... 94 00:06:31,800 --> 00:06:34,159 mamma ha detto che dovevi dirmi una cosa? 95 00:06:40,800 --> 00:06:42,840 - Vuoi un tè? - Sì, certo. Grazie. 96 00:06:44,760 --> 00:06:47,760 Allora? Com'è andata la laurea? 97 00:06:47,840 --> 00:06:49,080 Beh, sai... 98 00:06:49,159 --> 00:06:50,760 imbarazzo totale. 99 00:06:52,440 --> 00:06:55,320 Scusa se non ti ho invitato, ma non pensavo t'interessasse. 100 00:06:57,080 --> 00:06:58,600 No. Figurati. 101 00:06:59,000 --> 00:07:02,440 Festeggeremo più avanti, solo noi due, appena mi liberano. 102 00:07:07,560 --> 00:07:08,480 Tieni. 103 00:07:08,560 --> 00:07:10,560 Scaricaci il tuo nervosismo. 104 00:07:11,680 --> 00:07:14,680 Certo. Senti, mamma diceva che ci sono... 105 00:07:15,160 --> 00:07:17,520 dei cambiamenti nel processo. Che c'entro io? 106 00:07:17,600 --> 00:07:19,360 Sì. C'entrate tu e Alby. 107 00:07:19,440 --> 00:07:20,760 Perché? Che ha detto di me? 108 00:07:20,840 --> 00:07:22,400 Perché lo chiedi sempre? 109 00:07:22,480 --> 00:07:25,120 Perché devo sapere. Devo sapere se spara stronzate. 110 00:07:25,200 --> 00:07:26,200 Ok. 111 00:07:26,640 --> 00:07:28,480 Ora calmati, coglione. 112 00:07:37,840 --> 00:07:39,760 Devi dire che mi ha palpato. 113 00:07:40,280 --> 00:07:42,120 Sai, prima che lo colpissi. 114 00:07:46,840 --> 00:07:50,400 - Scusa, cosa? - Devi dire che mi ha palpato. 115 00:07:51,960 --> 00:07:55,200 - Ma non ti ha palpato. - Lo so. Ma ci serve un movente. 116 00:07:55,280 --> 00:07:57,680 Perché ci sono andato così pesante. 117 00:08:01,200 --> 00:08:02,800 Ascolta, Niall... 118 00:08:03,800 --> 00:08:05,600 rischio fino a dieci anni. 119 00:08:05,680 --> 00:08:08,120 E ho passato la vita a fare a botte con gli stronzi. 120 00:08:09,000 --> 00:08:12,200 Odio metterti in questa posizione, ma sei l'ago della bilancia. 121 00:08:12,600 --> 00:08:14,200 Joanna non ha visto niente. 122 00:08:14,600 --> 00:08:18,560 Celeste è tornata in Francia a mangiare rane e nessuno sa dov'è. 123 00:08:18,640 --> 00:08:20,720 Eravamo in tre, in quella casa. 124 00:08:21,280 --> 00:08:25,160 Ma non sembrerà sospetto che non l'abbia mai detto prima d'ora? 125 00:08:25,240 --> 00:08:27,160 Più sospetto di uno che si sveglia dal coma 126 00:08:27,240 --> 00:08:29,160 e di colpo ricorda tutto nei dettagli? Andiamo. 127 00:08:33,600 --> 00:08:34,880 Non lo so, Ruben. 128 00:08:37,440 --> 00:08:38,760 Almeno pensaci. 129 00:08:40,200 --> 00:08:41,280 Ehi. 130 00:08:41,720 --> 00:08:43,080 Vieni al centro sociale. 131 00:08:43,159 --> 00:08:45,280 Guarda con i tuoi occhi cosa sto facendo. 132 00:08:46,000 --> 00:08:47,120 Vedi i ragazzi. 133 00:08:48,440 --> 00:08:51,920 Ci resterebbero tutti di merda se finissi dentro. 134 00:08:53,320 --> 00:08:54,760 Ma perché una palpata? 135 00:08:54,840 --> 00:08:56,240 Ruben, non capisco. 136 00:08:56,320 --> 00:08:58,920 Perché è gay e rende la storia più credibile. 137 00:09:01,520 --> 00:09:02,520 Vedi... 138 00:09:03,320 --> 00:09:04,520 secondo l'avvocato... 139 00:09:05,240 --> 00:09:07,680 l'unica cosa che una giuria odia più di un teppista 140 00:09:07,760 --> 00:09:08,760 è un frocio. 141 00:09:20,680 --> 00:09:22,040 - Maura dorme. - Chi se ne frega. 142 00:09:22,120 --> 00:09:24,080 Tu sapevi cosa Ruben vuole che faccia? 143 00:09:24,160 --> 00:09:26,120 Cristo. Vieni qui. 144 00:09:33,320 --> 00:09:35,160 - Sì, l'ho sentito. - È folle. 145 00:09:35,240 --> 00:09:37,560 Depravato e illegale. 146 00:09:38,280 --> 00:09:40,560 Insomma, cosa dovrei fare? 147 00:09:40,640 --> 00:09:41,880 Dovresti farlo. 148 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Cosa? 149 00:09:44,600 --> 00:09:46,840 - Sei seria, mamma? - Sì, Niall. 150 00:09:46,920 --> 00:09:49,040 Si tratta di dargli una possibilità di riscatto. 151 00:09:49,120 --> 00:09:50,600 Sta davvero provando a cambiare. 152 00:09:50,680 --> 00:09:53,560 Che dici? Questo non giustifica l'aver picchiato qualcuno quasi a morte. 153 00:09:53,640 --> 00:09:57,160 - Io ti sto solo dando la mia opinione. - E io i fatti. 154 00:09:58,040 --> 00:09:59,800 Questa cosa può rovinarmi il futuro. 155 00:10:00,200 --> 00:10:02,280 Ho il colloquio per Oxford tra due giorni. 156 00:10:02,360 --> 00:10:04,880 Il professore viene qui per incontrarmi. Devo restare concentrato. 157 00:10:04,960 --> 00:10:06,840 Non vuoi andare in un posto snob del genere. 158 00:10:06,920 --> 00:10:08,560 Sì! Sì che voglio! 159 00:10:09,280 --> 00:10:12,000 È scrittura creativa. Sto seguendo le orme di papà. 160 00:10:12,080 --> 00:10:15,160 Ma quali orme? Ha lavorato tutta la vita in un bar. 161 00:10:15,240 --> 00:10:17,120 Se mai, lo renderesti invidioso. 162 00:10:18,920 --> 00:10:22,400 Ti stiamo solo chiedendo di prenderti del tempo 163 00:10:22,480 --> 00:10:24,040 per pensarci seriamente. 164 00:10:24,120 --> 00:10:27,840 Vai al centro, passa un po' di tempo con lui, provate a riavvicinarvi. 165 00:10:28,280 --> 00:10:31,920 È cambiato, Niall. È cambiato davvero. 166 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Ok? 167 00:10:33,560 --> 00:10:35,520 Promettimi che ci penserai. 168 00:10:50,560 --> 00:10:52,840 Eccolo! L'uomo del momento! 169 00:10:57,760 --> 00:11:01,240 Ti giuro, sono tutti felicissimi per te. Ho raccontato tutto. Scusami. 170 00:11:01,320 --> 00:11:05,400 Tutte le offerte di dottorato che hai ricevuto, perfino il colloquio a Oxford. 171 00:11:05,480 --> 00:11:08,040 Davvero, è incredibile. Sul serio. 172 00:11:15,400 --> 00:11:16,760 Cos'è questa novità? 173 00:11:18,480 --> 00:11:19,520 Non ne ho idea. 174 00:11:19,600 --> 00:11:22,320 Meglio non farsi domande. È più facile rifarlo e basta. 175 00:11:28,080 --> 00:11:30,960 - Andiamocene da qui. - Aspetta. E gli altri? 176 00:11:31,040 --> 00:11:33,280 Ce li togliamo di mezzo quest'estate, tranquilla. 177 00:11:54,320 --> 00:11:55,320 Ehi. 178 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Ehi. 179 00:11:58,800 --> 00:12:00,440 Ieri sera è stato romantico. 180 00:12:01,280 --> 00:12:03,040 Abbiamo mangiato un kebab e ci siamo addormentati. 181 00:12:03,520 --> 00:12:05,440 Vero, ma era un gran kebab. 182 00:12:08,360 --> 00:12:10,440 Un po' ce l'ho con te, Niall Kennedy. 183 00:12:10,520 --> 00:12:14,960 Ti inseguo da quasi quattro anni e tu decidi di svegliarti adesso? 184 00:12:15,040 --> 00:12:16,160 Sì, lo so, scusa. 185 00:12:16,240 --> 00:12:20,880 Tra poco te ne andrai a Oxford e appena sarai laggiù non penserai più a me. 186 00:12:21,520 --> 00:12:25,440 Beh, preoccupiamocene dopo il colloquio di domani. 187 00:12:25,520 --> 00:12:27,800 Non è la risposta giusta! 188 00:12:29,680 --> 00:12:31,320 Sul serio, Niall. 189 00:12:31,400 --> 00:12:33,680 Voglio sapere cosa sono per te. 190 00:12:38,880 --> 00:12:39,880 Senti... 191 00:12:41,800 --> 00:12:43,440 tu mi piaci, Joanna. Davvero. 192 00:12:44,520 --> 00:12:46,920 E vorrei vedere cosa potremmo diventare. 193 00:12:48,160 --> 00:12:49,280 Ma... 194 00:12:49,360 --> 00:12:52,680 se entro a Oxford, potrei voler ricominciare da zero. 195 00:12:53,880 --> 00:12:54,920 Io... 196 00:12:55,000 --> 00:12:58,320 spero che sia il cambiamento che mi serve per essere finalmente... 197 00:12:58,400 --> 00:13:00,520 - me stesso. - Ma non capisco. 198 00:13:01,360 --> 00:13:03,600 Come ti impedisco di essere te stesso? 199 00:13:07,840 --> 00:13:10,480 - È difficile da spiegare. - È che mi sembra strano. 200 00:13:10,560 --> 00:13:13,800 Non sei mai stato in Inghilterra e ora non vedi l'ora di partire. 201 00:13:14,240 --> 00:13:16,080 Cioè, cosa rappresenta per te? 202 00:13:16,160 --> 00:13:17,280 In una parola. 203 00:13:24,480 --> 00:13:25,520 Libertà. 204 00:13:37,400 --> 00:13:40,480 COSTRUIAMO UNA COMUNITÀ PIÙ FORTE CENTRO SOCIALE FAIRLAY 205 00:13:51,040 --> 00:13:53,160 Non mi dire! Ce l'hai fatta! 206 00:13:53,880 --> 00:13:55,800 Ragazzi, ascoltate bene. 207 00:13:55,880 --> 00:13:58,080 Siamo davanti a un pezzo grosso. 208 00:13:58,160 --> 00:14:00,720 Questo ragazzo è il re di Glasgow. 209 00:14:01,200 --> 00:14:03,440 Si è laureato primo del suo anno. 210 00:14:03,520 --> 00:14:06,840 E cosa facciamo noi, quando uno si laurea primo del suo anno? 211 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Applaudiamo. 212 00:14:08,080 --> 00:14:10,640 Sì. Esatto, Simon. Applaudiamo! 213 00:14:13,800 --> 00:14:16,240 È stato un azzardo. Poteva dire che ci masturbiamo. 214 00:14:17,680 --> 00:14:19,600 Vieni, ti presento agli altri. 215 00:14:32,000 --> 00:14:33,400 Ti trovo bene, qui. 216 00:14:33,800 --> 00:14:35,240 Lo sono. Mi piace. 217 00:14:35,960 --> 00:14:38,920 Sul muro dietro all'edificio hanno questo motto: 218 00:14:39,000 --> 00:14:41,280 "La chiave della salvezza è aiutare gli altri". 219 00:14:41,560 --> 00:14:43,680 D'accordo. E tu ci credi? 220 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 Ma figurati! 221 00:14:45,680 --> 00:14:48,680 La chiave della salvezza è un Big Mac menu e una bella sega. 222 00:14:51,480 --> 00:14:52,920 Però ho capito cosa intendono. 223 00:14:57,440 --> 00:15:01,480 Quindi, fai tutto questo per fare bella figura davanti alla giuria? 224 00:15:01,560 --> 00:15:02,600 Che cazzo dici? 225 00:15:02,680 --> 00:15:05,520 Ci lavoravo da prima che quel coglione decidesse di denunciarmi. 226 00:15:05,600 --> 00:15:07,880 Lo sapresti, se ti fossi fatto vivo. 227 00:15:08,280 --> 00:15:10,520 Sì, no. Scusa, Ruben. 228 00:15:10,600 --> 00:15:12,520 Questi ultimi anni sono stati pesanti. 229 00:15:12,600 --> 00:15:16,280 - Dovevo restare concentrato. - Sì, come no... Tutte scuse. 230 00:15:17,600 --> 00:15:19,840 Ah, piuttosto. Domenica c'è questa... 231 00:15:20,240 --> 00:15:24,080 mega caccia al tesoro a Cashel Forest. Dovresti venire. 232 00:15:24,160 --> 00:15:25,800 Cerchiamo sempre volontari. 233 00:15:26,800 --> 00:15:29,360 - Non lo so, Ruben. - Come? Dai, ci divertiamo. 234 00:15:29,440 --> 00:15:32,480 Quel giorno poi tira vento da nord, quindi se camminiamo nella direzione giusta 235 00:15:32,560 --> 00:15:34,400 teniamo i bastardelli sottovento. 236 00:15:40,080 --> 00:15:41,600 - Ok. - Bene. 237 00:15:41,680 --> 00:15:45,000 Parlo con Malky e ti faccio controllare, così ci assicuriamo che sei pulito. 238 00:15:47,880 --> 00:15:48,880 Però, scusa... 239 00:15:49,480 --> 00:15:51,320 tu come hai passato il controllo? 240 00:15:51,400 --> 00:15:54,960 La mia fedina è stata ripulita a 16 anni. Sono lindo come un giglio, bello. 241 00:15:55,520 --> 00:15:58,000 Quasi rimpiango di non averne fatte di più finché ero minorenne. 242 00:15:58,080 --> 00:16:01,800 E che mi dici di questa storia di Alby? 243 00:16:01,880 --> 00:16:03,680 - Non hanno niente da ridire? - No. 244 00:16:04,000 --> 00:16:05,480 Innocente fino a prova contraria. 245 00:16:05,560 --> 00:16:07,720 E poi, ho detto a tutti com'è andata. 246 00:16:07,800 --> 00:16:09,720 Di come quello stronzo mi ha palpato. 247 00:16:09,800 --> 00:16:11,240 E, a dirla tutta... 248 00:16:11,920 --> 00:16:13,720 sono indignati quanto me. 249 00:16:30,760 --> 00:16:33,360 Devo riconoscerlo, è davvero impressionante. 250 00:16:35,320 --> 00:16:36,480 Mi scusi? 251 00:16:36,560 --> 00:16:41,640 No, dico che è impressionante che abbia scritto tutto questo in pochi anni. 252 00:16:41,720 --> 00:16:43,800 Dove diavolo ha trovato il tempo? 253 00:16:43,880 --> 00:16:48,040 Oh, beh, credo di sapere come spingermi oltre. 254 00:16:48,120 --> 00:16:51,440 E tutto questo mentre era presidente della compagnia teatrale? 255 00:16:51,520 --> 00:16:52,600 Esatto. 256 00:16:52,680 --> 00:16:56,320 Buon Dio. È tantissimo, signor Kennedy, complimenti. 257 00:16:57,160 --> 00:16:59,160 Da cosa starà mai scappando? 258 00:17:04,800 --> 00:17:06,440 Non deve rispondermi sul serio. 259 00:17:06,520 --> 00:17:09,520 No, lo so, è che... 260 00:17:11,800 --> 00:17:13,040 mi scusi. 261 00:17:15,000 --> 00:17:16,240 Vuole chiamare qualcuno? 262 00:17:16,319 --> 00:17:19,599 - No. No, sto bene. - Possiamo finire anche prima, se... 263 00:17:19,680 --> 00:17:21,440 No. No, la prego. 264 00:17:22,880 --> 00:17:25,599 Mi dispiace, può andare fino in fondo. 265 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 No. 266 00:17:27,960 --> 00:17:29,120 Devo insistere. 267 00:17:29,720 --> 00:17:31,320 Ho visto più che abbastanza. 268 00:17:34,080 --> 00:17:35,480 Grazie, signor Kennedy. 269 00:17:47,480 --> 00:17:48,520 Toc toc. 270 00:17:49,360 --> 00:17:50,440 Oh, ciao. 271 00:17:50,520 --> 00:17:52,960 Sono entrata da sola, spero non ti dispiaccia. 272 00:17:53,800 --> 00:17:56,520 Ha chiamato Joanna. Ha detto che eri nel pallone. 273 00:17:56,600 --> 00:17:58,280 Come ha avuto il tuo numero? 274 00:17:58,360 --> 00:18:01,240 Grazie a quell'abominio edipico sul muro. 275 00:18:02,400 --> 00:18:05,240 IN CASO DI EMERGENZA CHIAMARE LORRAINE KENNEDY AL 0475 (496-0967) 276 00:18:07,440 --> 00:18:09,080 Quindi è andata male? 277 00:18:09,560 --> 00:18:10,560 No. 278 00:18:11,320 --> 00:18:12,440 Uno schifo. 279 00:18:13,080 --> 00:18:17,160 Immagino che ora darai la colpa a questa faccenda di Ruben, se è andata male. 280 00:18:17,240 --> 00:18:18,760 No, è stata colpa mia. 281 00:18:19,600 --> 00:18:20,960 Ma non ha aiutato. 282 00:18:43,360 --> 00:18:46,760 È che è troppo, questa storia, con tutto quello che sta succedendo. 283 00:18:46,840 --> 00:18:51,040 Lo so, tesoro, ma non te lo chiederemmo se non pensassimo che sia importante. 284 00:18:51,120 --> 00:18:53,920 Ma cosa c'è di più importante del mio futuro? 285 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 Della mia felicità? Dei miei valori? 286 00:18:56,040 --> 00:18:58,160 Sul serio, mamma. Rispondimi. 287 00:18:58,240 --> 00:19:02,000 Perché se c'è qualcosa che sai e che può aiutarmi a capirci qualcosa, 288 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 allora devi dirmelo adesso. 289 00:19:03,760 --> 00:19:06,200 Perché non posso seguirvi così, sulla fiducia. 290 00:19:07,200 --> 00:19:08,640 E dev'essere un buon motivo. 291 00:19:08,720 --> 00:19:11,800 Tipo che Ruben sta per diventare padre, o che Maura sta morendo, 292 00:19:11,880 --> 00:19:14,880 perché non vedo nessun'altra ragione per cui voi mi stiate mettendo in... 293 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 Oh, mio Dio. 294 00:19:24,640 --> 00:19:26,240 Sta morendo, vero? 295 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 Sì, Niall. 296 00:19:33,920 --> 00:19:35,240 Ok. Ma... 297 00:19:35,960 --> 00:19:37,080 che cos'ha? 298 00:19:37,440 --> 00:19:39,080 Un cancro, tipo? 299 00:19:42,400 --> 00:19:43,400 Sì, Niall. 300 00:19:46,520 --> 00:19:48,520 Ok, ma... 301 00:19:49,200 --> 00:19:50,680 è così grave? 302 00:19:55,040 --> 00:19:56,040 Sì, Niall. 303 00:20:02,000 --> 00:20:04,960 Cristo, mamma. Potevi dirmelo. 304 00:20:05,040 --> 00:20:08,520 Non volevo distrarti prima del colloquio. 305 00:20:11,360 --> 00:20:14,360 E poi non volevamo che lo dicessi a Ruben. 306 00:20:14,440 --> 00:20:15,720 Lui non lo sa. 307 00:20:15,800 --> 00:20:19,640 Ed è importante che resti concentrato, con tutto quello che sta succedendo. 308 00:20:19,720 --> 00:20:22,160 Quindi è per questo che volete che io lo faccia. 309 00:20:22,240 --> 00:20:24,480 La verità è che avremo bisogno di lui. 310 00:20:25,240 --> 00:20:30,080 Presto tu partirai a scrivere libri e a far lavorare quel tuo cervellone. 311 00:20:30,680 --> 00:20:32,320 Vuoi davvero mollare tutto quanto 312 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 per stare qui ogni giorno ad aiutarmi a spostarla dal letto al cesso? 313 00:20:36,400 --> 00:20:39,360 Perché io non la metto in una casa di cura, Niall. Non esiste. 314 00:20:40,640 --> 00:20:41,840 Sennò te lo farei pesare. 315 00:20:44,960 --> 00:20:46,440 Ci serve una risposta, Niall. 316 00:20:46,840 --> 00:20:50,200 Non è giusto lasciarci addosso tutta questa incertezza. 317 00:20:50,960 --> 00:20:52,880 Non con quello che stiamo passando. 318 00:21:46,880 --> 00:21:48,360 Grazie che mi dai una mano. 319 00:21:49,440 --> 00:21:52,800 Ci credi che si fidano a lasciarci tutta questa roba per domenica? 320 00:22:00,960 --> 00:22:01,960 Che c'è? 321 00:22:05,720 --> 00:22:06,840 Lo faccio. 322 00:22:08,320 --> 00:22:09,600 Lascerò la deposizione. 323 00:22:12,320 --> 00:22:13,680 Ma sei... 324 00:22:14,400 --> 00:22:15,680 un grande, cazzo! 325 00:22:20,600 --> 00:22:23,600 Oh, porca puttana! Pezzo di merda! 326 00:22:23,680 --> 00:22:26,800 Mi hai fatto aspettare, bastardo! Che bastardo! 327 00:22:28,160 --> 00:22:30,680 Però sul serio, ti ci è voluto troppo. 328 00:22:31,080 --> 00:22:33,120 Abbiamo iniziato tutti a chiederci perché. 329 00:22:33,920 --> 00:22:36,440 - Chi? - Io, Maura... 330 00:22:36,520 --> 00:22:37,520 tua madre. 331 00:22:38,240 --> 00:22:40,280 Non riuscivamo a spiegarcelo. Perché... 332 00:22:40,640 --> 00:22:42,000 lo stavi proteggendo. 333 00:22:42,760 --> 00:22:44,760 Beh, ognuno aveva la sua teoria. 334 00:22:45,600 --> 00:22:49,320 Che ti stesse pagando l'università. O... 335 00:22:49,400 --> 00:22:51,720 che lui e Celeste ti stessero ricattando. 336 00:22:52,160 --> 00:22:55,920 Pensa che Maura ha pure fatto una battuta sul fatto che te lo stavi scopando. 337 00:22:56,760 --> 00:22:57,760 Cosa? 338 00:22:58,160 --> 00:22:59,720 Ma è ridicolo. 339 00:22:59,800 --> 00:23:01,000 Lo so, coglione. 340 00:23:01,880 --> 00:23:03,800 Però ci ha fatti parlare. Insomma... 341 00:23:04,480 --> 00:23:08,080 di sicuro qualcosa è successo quel giorno che non volevi farmi sapere. 342 00:23:12,960 --> 00:23:15,080 Finalmente ci conosciamo, Joanna. 343 00:23:15,160 --> 00:23:16,560 È un vero piacere. 344 00:23:17,840 --> 00:23:20,160 Vieni, cara, ti mostro dove mettere il cappotto. 345 00:23:28,600 --> 00:23:31,440 - Senti, mi dispiace di... - Oh no, tranquillo. 346 00:23:31,760 --> 00:23:33,160 Non dobbiamo parlarne. 347 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 Però sappi che ti sono grata. 348 00:23:38,600 --> 00:23:41,400 Ci ho messo quasi sei anni a farti fare qualcosa per me. 349 00:23:41,480 --> 00:23:43,400 A saperlo, me lo prendevo prima il cancro. 350 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 Grazie. 351 00:23:58,440 --> 00:24:00,400 Gli è appena arrivata un'altra proposta da Glasgow. 352 00:24:00,480 --> 00:24:03,040 Quindi ora sono sei le università che lo vogliono. 353 00:24:03,120 --> 00:24:04,560 Non ti sei stufato di Glasgow? 354 00:24:05,200 --> 00:24:06,200 Un po', forse. 355 00:24:06,280 --> 00:24:09,120 - Non è la mia prima scelta. - Qual è la tua prima scelta? 356 00:24:09,520 --> 00:24:11,120 Beh, era Oxford, ma... 357 00:24:11,640 --> 00:24:12,960 ormai non credo che succederà. 358 00:24:13,040 --> 00:24:15,520 Ma figurati se vuoi davvero andare a Oxford, Niall. 359 00:24:15,600 --> 00:24:18,120 Quelli ti tratterebbero come un pezzente. 360 00:24:18,520 --> 00:24:21,760 - Non sei mai di supporto tu, eh? - No, non proprio. 361 00:24:21,840 --> 00:24:23,920 Ma quando lo farò, resterai di stucco. 362 00:24:25,640 --> 00:24:28,440 Avete una dinamica molto dolce. Si vede che vi volete bene. 363 00:24:28,520 --> 00:24:31,800 Ti dirò, penso la stessa cosa di voi due. 364 00:24:34,960 --> 00:24:38,160 Invece tu che programmi hai, Joanna, ora che hai finito? 365 00:24:38,240 --> 00:24:39,680 Non ne ho davvero idea. 366 00:24:39,760 --> 00:24:41,680 Potrei tornare a casa e farmi mettere incinta 367 00:24:41,760 --> 00:24:43,840 a un'età scandalosamente giovane come tutte. 368 00:24:44,400 --> 00:24:46,600 - Che cosa avevi studiato? - Formazione primaria. 369 00:24:46,680 --> 00:24:48,000 Perché non insegni, allora? 370 00:24:48,080 --> 00:24:49,800 Perché finirei a insegnare a gente come me. 371 00:24:49,880 --> 00:24:53,200 E sento il bisogno di spezzare il ciclo. Sai, per il bene dell'umanità. 372 00:24:56,040 --> 00:24:57,320 È forte. 373 00:24:59,360 --> 00:25:02,920 Sai, Maura, non pensavo saremmo andate d'accordo, dopo quello che ha fatto Ruben, 374 00:25:03,000 --> 00:25:06,480 però ho imparato a separare il genitore dal figlio. 375 00:25:13,640 --> 00:25:14,640 Che intendi? 376 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 Che se un figlio è una mela marcia, 377 00:25:17,920 --> 00:25:22,200 non significa che il genitore sia l'albero, o com'era il detto. 378 00:25:24,240 --> 00:25:25,440 Non ti seguo. 379 00:25:27,080 --> 00:25:28,400 Sta solo dicendo... 380 00:25:28,840 --> 00:25:30,920 che i genitori sono diversi dai figli. 381 00:25:31,000 --> 00:25:34,240 Suo padre pensa sempre a quello che dice prima di dirlo, ad esempio. 382 00:25:36,720 --> 00:25:38,360 Scusate, vi ho messo a disagio? 383 00:25:39,360 --> 00:25:40,400 No. 384 00:25:40,480 --> 00:25:42,240 Voglio solo che spieghi cosa intendevi. 385 00:25:42,320 --> 00:25:43,520 Così non ne usciamo. 386 00:25:43,600 --> 00:25:46,600 Mamma, non stava per iniziare quel programma che volevamo vedere? 387 00:25:46,680 --> 00:25:48,280 No, non credo proprio. 388 00:25:50,480 --> 00:25:52,280 Mio figlio ha avuto dei problemi. 389 00:25:52,360 --> 00:25:55,400 Ma è facile vedere il comportamento e non la malattia. 390 00:25:56,440 --> 00:25:57,760 Quale malattia? 391 00:25:58,120 --> 00:25:59,120 La rabbia. 392 00:25:59,400 --> 00:26:00,400 Una rabbia cieca. 393 00:26:04,680 --> 00:26:06,800 - Cosa c'è? - No, è che... 394 00:26:07,440 --> 00:26:09,040 io non ci ho visto molta rabbia cieca 395 00:26:09,120 --> 00:26:11,520 quando mi ha chiamata puttana e mi ha sputato in faccia. 396 00:26:11,600 --> 00:26:13,160 Anzi, a dire il vero sorrideva. 397 00:26:16,360 --> 00:26:18,080 Non sta bene, Joanna. 398 00:26:18,160 --> 00:26:19,760 Tanta gente non sta bene. 399 00:26:19,840 --> 00:26:23,040 Però non pestano gli altri alle due del pomeriggio senza motivo. 400 00:26:23,120 --> 00:26:26,880 Beh, in realtà il motivo c'era, Joanna. Alby l'ha molestato. 401 00:26:28,320 --> 00:26:29,680 - Fai sul serio? - È vero. 402 00:26:29,760 --> 00:26:31,080 Lo ha molestato. 403 00:26:31,520 --> 00:26:34,480 Questa è una stronzata. Mi dispiace, ma... 404 00:26:34,560 --> 00:26:35,720 È la verità. 405 00:26:35,800 --> 00:26:38,840 - Ha agito per autodifesa. - Cristo. Se quella è difesa personale, 406 00:26:38,920 --> 00:26:42,480 dovrei tornare nella friggitoria che mi ha dato il resto sbagliato e darle fuoco. 407 00:26:52,240 --> 00:26:53,360 Senti... 408 00:26:53,440 --> 00:26:55,720 - tu non c'eri, Joanna. - Non cambia niente. 409 00:26:55,800 --> 00:26:57,800 So di cosa è capace tuo fratello. 410 00:26:57,880 --> 00:26:59,960 E poi perché non l'hai mai detto prima? 411 00:27:00,680 --> 00:27:02,720 Mi è appena tornato in mente. 412 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 Aspetta. 413 00:27:09,920 --> 00:27:12,400 Non starai pensando di dire questa cosa in tribunale, vero? 414 00:27:13,440 --> 00:27:16,560 - Beh, io... - Oh, mio Dio. Non puoi. 415 00:27:16,640 --> 00:27:18,960 Finisci in guai seri, se menti sotto giuramento. 416 00:27:19,040 --> 00:27:22,040 Non è una bugia, ok? C'è stata una colluttazione... 417 00:27:22,120 --> 00:27:24,560 Qualcosa è successo. Una palpata, forse. Anzi, di sicuro. 418 00:27:24,640 --> 00:27:27,600 - Vi prego, ditemi che è uno scherzo. - Non lo è, Joanna. Quindi... 419 00:27:27,960 --> 00:27:29,160 stanne fuori. 420 00:27:29,800 --> 00:27:32,160 Hai scelto tu di non immischiarti. 421 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 Perché tu dicevi che avrebbe rovinato il nostro rapporto. 422 00:27:35,360 --> 00:27:37,160 E guarda un po', la sta rovinando. 423 00:27:40,640 --> 00:27:42,000 Non ci posso credere. 424 00:27:54,600 --> 00:27:55,680 Mi dispiace. 425 00:28:00,880 --> 00:28:01,920 Lei mi piace. 426 00:28:06,240 --> 00:28:08,200 Io non capisco perché lo fai. 427 00:28:08,280 --> 00:28:10,200 Non fai che lamentarti di lui. 428 00:28:10,280 --> 00:28:11,800 - Non è vero. - Sì, invece. 429 00:28:11,880 --> 00:28:14,760 L'altro giorno speravi che andasse all'estero, così saresti stato libero. 430 00:28:14,840 --> 00:28:16,920 - Ero ubriaco. - Appunto. 431 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Dici sempre che la verità esce fuori da ubriachi. 432 00:28:19,080 --> 00:28:21,800 Però questo lo dico da sobrio. Quindi non ci farei affidamento. 433 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Aspetta. Torna qui. 434 00:28:23,680 --> 00:28:25,600 Niall, non andartene così. 435 00:28:25,680 --> 00:28:27,520 Niall. Mi ascolti? 436 00:28:28,120 --> 00:28:29,440 Niall, fermati! 437 00:28:32,000 --> 00:28:33,040 Ti prego. 438 00:28:33,440 --> 00:28:34,600 Devo saperlo. 439 00:28:34,680 --> 00:28:37,000 Alby ha davvero palpato Ruben? 440 00:28:40,800 --> 00:28:41,920 Sì. 441 00:28:44,440 --> 00:28:46,240 Non stavi esitando, eh, Bambi? 442 00:28:59,840 --> 00:29:00,880 Joanna. 443 00:29:01,560 --> 00:29:02,560 Ruben. 444 00:29:04,360 --> 00:29:05,880 Volevo giusto dirti una cosa. 445 00:29:06,280 --> 00:29:08,440 Grazie per non aver fatto la deposizione. 446 00:29:08,960 --> 00:29:10,200 Non l'ho fatto per te. 447 00:29:10,280 --> 00:29:12,440 Ma non ho visto niente e non voglio immischiarmi. 448 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 Sono la Svizzera. 449 00:29:13,600 --> 00:29:14,800 Mi piace la Svizzera. 450 00:29:15,360 --> 00:29:16,480 Ci sono stato una volta. 451 00:29:19,680 --> 00:29:23,080 Ok, direi che può bastare così. Andiamo? 452 00:29:24,600 --> 00:29:26,080 Certo che sì, Bambi. 453 00:29:26,440 --> 00:29:27,440 Andiamo. 454 00:29:29,600 --> 00:29:30,760 Aspetta un attimo. 455 00:29:31,840 --> 00:29:33,080 Niall! 456 00:29:36,400 --> 00:29:38,040 Non mi saluti? 457 00:29:39,560 --> 00:29:40,560 Sì. 458 00:29:41,240 --> 00:29:42,360 Ciao. 459 00:30:10,960 --> 00:30:12,640 Tutto ok, Ruben? 460 00:30:12,720 --> 00:30:14,960 No, sono incazzato. Con te. 461 00:30:15,040 --> 00:30:16,760 Per come hai esitato prima. 462 00:30:17,560 --> 00:30:18,560 Dici? 463 00:30:19,600 --> 00:30:23,360 - Ma mi ha solo spiazzato la domanda. - Se vai in crisi con quella ragazzina, 464 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 come pensi di cavartela con una giuria che ti fissa negli occhi? 465 00:30:26,000 --> 00:30:29,440 - Non è una ragazzina, Ruben. - Beh, di certo non è un avvocato. 466 00:30:31,920 --> 00:30:35,640 Devi essere forte, Niall. Devi dirlo con convinzione. 467 00:30:35,720 --> 00:30:36,960 A chiunque te lo chieda. 468 00:30:37,040 --> 00:30:40,200 Cristo. Non sapevo che nel pacchetto ci fossero lezioni di recitazione. 469 00:30:40,280 --> 00:30:42,080 È ovvio. Non basta dirlo. 470 00:30:42,160 --> 00:30:44,560 Devi crederci fino in fondo e dimostrarlo nello sguardo. 471 00:30:44,640 --> 00:30:47,320 - Allora mi dispiace, ma non ci riuscirò. - Perché no? 472 00:30:47,400 --> 00:30:50,960 Perché mi stai chiedendo di credere a una cosa che so essere una bugia. 473 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Nessun trucchetto riuscirebbe a farmelo credere. 474 00:30:53,840 --> 00:30:55,160 Ok, fanculo tutto! 475 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Che fai, Ruben? 476 00:30:59,160 --> 00:31:00,680 Ruben, fermati! 477 00:31:01,200 --> 00:31:03,520 Gesù! Ruben, hai investito qualcosa! 478 00:31:11,720 --> 00:31:12,880 - Ehi, che fai? - Scendi dalla macchina. 479 00:31:12,960 --> 00:31:17,040 - Ma che fai? No. No. - Scendi da questa cazzo di macchina! 480 00:31:20,760 --> 00:31:21,760 Che vuoi fare? 481 00:31:22,480 --> 00:31:24,000 Facciamo pratica. 482 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Mi prendi in giro? Faremo tardi. 483 00:31:25,960 --> 00:31:27,040 Dillo. 484 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Di' che mi ha toccato. 485 00:31:29,080 --> 00:31:31,840 - Andiamo, Ruben, è ridicolo. - No che non lo è. 486 00:31:31,920 --> 00:31:33,880 Voglio vedertelo negli occhi. 487 00:31:33,960 --> 00:31:36,760 Voglio vedere che ci credi, così ci crederà anche una giuria. 488 00:31:36,840 --> 00:31:38,040 Su, in piedi. 489 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 In piedi! 490 00:31:40,160 --> 00:31:41,600 Dillo, cazzo! 491 00:31:47,600 --> 00:31:48,840 Ti ha palpato. 492 00:31:51,440 --> 00:31:52,480 Ancora. 493 00:31:55,480 --> 00:31:56,520 Ti ha palpato. 494 00:31:57,000 --> 00:31:58,800 Merda, merda, merda, merda... 495 00:31:58,880 --> 00:32:00,360 - Che c'è? - Tu! 496 00:32:01,200 --> 00:32:03,040 "Ti ha palpato." "Ti ha palpato." 497 00:32:03,120 --> 00:32:05,240 Non tradire mai tua moglie, Niall, fidati. 498 00:32:05,320 --> 00:32:08,240 - Ci sto provando. - Non abbastanza! 499 00:32:08,680 --> 00:32:11,880 Dai. Che aspetti? Hai fatto tutti quegli spettacolini all'università, no? 500 00:32:11,960 --> 00:32:14,560 - Dovrebbe essere facile per te. - Che c'entra questo ora? 501 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 Se puoi fingere di essere il principe di Danimarca, 502 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 puoi fingere che quel frocetto mi ha toccato le palle. 503 00:32:21,880 --> 00:32:23,960 Non lo so, Ruben. 504 00:32:24,040 --> 00:32:25,960 Mi riesce molto più difficile, onestamente. 505 00:32:26,040 --> 00:32:27,320 Sei serio? 506 00:32:27,400 --> 00:32:31,040 Era tutto in lingua straniera, Niall. A un certo punto, parlavi con un teschio. 507 00:32:31,120 --> 00:32:33,560 Quello era morto! Che ci parlavi a fare? 508 00:32:34,240 --> 00:32:36,480 Beh, tecnicamente, teneva in mano il teschio... 509 00:32:36,560 --> 00:32:38,080 Non me ne frega un cazzo! 510 00:32:39,200 --> 00:32:41,800 Il punto qui è che per te dovrebbe essere facile. 511 00:32:41,880 --> 00:32:43,560 Sono tuo fratello. 512 00:32:43,640 --> 00:32:47,520 - Quello lo conoscevi da cinque minuti. - Sì, lo capisco, Ruben. È solo che... 513 00:32:48,160 --> 00:32:51,960 faccio fatica a capire certe parti della storia. 514 00:32:55,760 --> 00:32:56,960 Quali parti? 515 00:32:57,480 --> 00:32:58,640 Non lo so. 516 00:32:59,000 --> 00:33:01,600 Forse proprio la logica di tutto il discorso. 517 00:33:02,840 --> 00:33:03,920 Spiegati. 518 00:33:04,680 --> 00:33:06,800 Beh, se uno ti afferra il cazzo... 519 00:33:07,360 --> 00:33:09,360 capisco che tu possa tirargli un pugno. 520 00:33:10,120 --> 00:33:13,480 Ma mandarlo in coma per sei mesi non ha alcun senso. 521 00:33:13,560 --> 00:33:15,680 Perché dovrebbe turbarti così tanto? 522 00:33:16,600 --> 00:33:19,320 - Pensi che non dovrebbe turbarmi? - No. 523 00:33:19,880 --> 00:33:23,800 Almeno non fino a quasi ammazzarlo per impedirgli di rifarlo. 524 00:33:23,880 --> 00:33:27,320 Dai. Una volta ti hanno accoltellato e la mattina dopo mangiavi cereali 525 00:33:27,400 --> 00:33:28,920 - come se niente fosse. - E quindi? 526 00:33:29,000 --> 00:33:32,200 Hai chiuso la ferita con la colla e ci hai versato sopra la vodka guardando la TV. 527 00:33:32,280 --> 00:33:34,480 - Che c'entra? - C'entra eccome! 528 00:33:34,560 --> 00:33:36,760 Se quasi farti ammazzare non ti terrorizza, 529 00:33:36,840 --> 00:33:38,800 come faccio a credere che una mano sulle palle sì? 530 00:33:38,880 --> 00:33:41,040 Perché è diverso, cazzo! 531 00:33:43,320 --> 00:33:46,080 Se uno ti accoltella, attacca il corpo! 532 00:33:46,160 --> 00:33:48,920 Se uno ti palpa, attacca la... la tua... 533 00:33:49,480 --> 00:33:51,200 la tua cazzo di anima! 534 00:33:52,000 --> 00:33:54,560 Quello che sei come uomo! Ecco perché è diverso! 535 00:33:57,840 --> 00:33:59,760 Fai chiarezza, Niall. 536 00:33:59,840 --> 00:34:02,760 Qualunque cosa tu debba fare per non essere te stesso là dentro, falla. 537 00:34:02,840 --> 00:34:04,440 Perché se ti agiti così davanti alla giuria, 538 00:34:04,520 --> 00:34:07,560 finisce che accuso te di avermi palpato le palle. 539 00:34:17,560 --> 00:34:20,440 - Vuoi che riprovi? - No, non voglio che ci riprovi. 540 00:34:23,120 --> 00:34:24,360 Torna in macchina. 541 00:34:24,840 --> 00:34:26,159 Vado a pisciare. 542 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Ruben? 543 00:34:43,360 --> 00:34:44,840 Mi sa che abbiamo un problema. 544 00:34:50,760 --> 00:34:52,480 Davvero dobbiamo portarci tutta questa roba? 545 00:34:52,560 --> 00:34:53,880 Sì, coglione. 546 00:34:53,960 --> 00:34:56,400 Non possiamo non far trovare niente a quei mocciosi. 547 00:34:57,960 --> 00:35:00,560 - Ce l'hai ancora con me, vero? - Sì. 548 00:35:00,840 --> 00:35:02,520 - È tutta colpa tua. - Come? 549 00:35:02,920 --> 00:35:04,720 Esitare come una femminuccia. 550 00:35:04,800 --> 00:35:07,120 Mi hai distratto mentre ero alla guida. 551 00:35:07,520 --> 00:35:08,520 Non sei mica serio? 552 00:35:08,920 --> 00:35:11,160 È colpa mia se sei andato sopra quelle tavole di legno? 553 00:35:11,240 --> 00:35:12,240 Ovvio. 554 00:35:12,320 --> 00:35:14,840 E anche se mi sbattono dentro per dieci anni. 555 00:35:19,160 --> 00:35:23,120 - Senti, se vuoi, possiamo riprovarci. - Non voglio che tu riprovi, Niall. 556 00:35:23,600 --> 00:35:24,760 Non capisci? 557 00:35:25,160 --> 00:35:28,360 Io ti voglio al mio fianco, pronto a scendere in campo. 558 00:35:31,720 --> 00:35:32,920 Non ti metterai mica a piangere? 559 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 Col cazzo. Ho pianto una volta sola in vita mia e mi è bastato. 560 00:35:36,600 --> 00:35:38,680 - Perché? - Avevo otto anni. 561 00:35:39,120 --> 00:35:41,400 - Mio padre ebbe un infarto. - Gesù. 562 00:35:41,480 --> 00:35:44,120 - Direi che è un buon motivo. - No, non era per quello. 563 00:35:44,200 --> 00:35:45,800 Ma per quando è tornato a casa. 564 00:35:45,880 --> 00:35:48,080 Quando l'ho visto attraversare il vialetto. 565 00:35:57,120 --> 00:35:59,400 Fanculo questa roba. 566 00:36:11,520 --> 00:36:12,800 Ho paura, Niall. 567 00:36:14,600 --> 00:36:15,920 Sul serio. 568 00:36:20,400 --> 00:36:22,240 E sono sicuro che Maura sia malata. 569 00:36:25,000 --> 00:36:26,400 Perché lo pensi? 570 00:36:28,640 --> 00:36:30,800 È gentile con me, ultimamente. 571 00:36:33,320 --> 00:36:35,520 - Non credo significhi qualcosa. - No. 572 00:36:35,920 --> 00:36:39,080 L'altro giorno mi ha chiamato per chiedermi come stavo. 573 00:36:39,720 --> 00:36:41,960 Tutto qui. L'unico motivo. 574 00:36:44,040 --> 00:36:45,200 Dev'essere cancro. 575 00:36:48,120 --> 00:36:50,160 - Non mi preoccuperei. - Io invece sì. 576 00:36:51,160 --> 00:36:53,120 Dieci anni sono lunghi. 577 00:36:53,760 --> 00:36:57,160 Non voglio che il suo ultimo ricordo di me sia attraverso un vetro. 578 00:36:58,480 --> 00:36:59,560 E poi è il carcere. 579 00:36:59,640 --> 00:37:01,760 Se entro lì dentro, non ne esco più. 580 00:37:09,040 --> 00:37:10,560 Dovremmo darci una mossa. 581 00:37:11,040 --> 00:37:12,400 I ragazzi ci aspettano. 582 00:37:15,240 --> 00:37:16,240 Sì. 583 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Sì, sì, eccomi. 584 00:37:33,840 --> 00:37:36,120 Ruben. Dove eri finito? 585 00:37:38,360 --> 00:37:40,480 Va tutto bene. Ora sono qui. 586 00:38:03,280 --> 00:38:04,280 Ruben. 587 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 Che c'è? 588 00:38:15,760 --> 00:38:17,040 Ti ha palpato. 589 00:38:29,600 --> 00:38:30,640 Ancora. 590 00:38:33,520 --> 00:38:34,720 Ti ha palpato. 591 00:38:51,760 --> 00:38:53,400 Cristo Santo, Joanna. 592 00:38:55,640 --> 00:38:57,320 Pensavo fossi tornata a Glasgow. 593 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 È così. 594 00:38:59,240 --> 00:39:00,640 Sono andata a trovare Alby. 595 00:39:04,000 --> 00:39:08,040 Non lo vedevo da allora e sta malissimo, Niall. 596 00:39:08,120 --> 00:39:09,760 Davvero malissimo. 597 00:39:16,960 --> 00:39:18,040 Cosa ti ha detto? 598 00:39:20,600 --> 00:39:21,720 Mi ha detto tutto. 599 00:39:25,320 --> 00:39:28,000 Sai, ho sempre visto quanto soffrivi... 600 00:39:28,720 --> 00:39:30,360 ma non riuscivo a capire 601 00:39:30,440 --> 00:39:33,760 perché uno col tuo talento, il tuo aspetto, il tuo cervello 602 00:39:33,840 --> 00:39:35,560 potesse essere così infelice. 603 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Adesso... 604 00:39:39,720 --> 00:39:41,040 credo di averlo capito. 605 00:39:47,600 --> 00:39:49,320 Non lo dirai a nessuno, vero? 606 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 No. 607 00:39:52,160 --> 00:39:54,240 Ma a te farebbe bene dirlo. 608 00:39:56,320 --> 00:39:57,520 Non succederà. 609 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Lo tirerà fuori in tribunale? 610 00:40:09,400 --> 00:40:10,400 No. 611 00:40:11,280 --> 00:40:13,240 Ma solo perché non gli conviene. 612 00:40:13,720 --> 00:40:17,080 Pare che le giurie abbiano più problemi con gli omosessuali 613 00:40:17,160 --> 00:40:18,480 che con i criminali, il che... 614 00:40:18,880 --> 00:40:20,480 mi dà la nausea, a dirla tutta. 615 00:40:30,120 --> 00:40:31,240 Ehi, ehi. 616 00:40:31,560 --> 00:40:32,560 Vieni qui. 617 00:40:33,040 --> 00:40:34,240 - Va tutto bene. - No. 618 00:40:34,720 --> 00:40:37,040 - No, non va affatto bene. - Invece sì. Guardami. 619 00:40:37,560 --> 00:40:38,920 Guardami, ho detto. 620 00:40:40,560 --> 00:40:41,800 Va tutto bene. 621 00:40:44,280 --> 00:40:45,520 Quello che sei... 622 00:40:45,920 --> 00:40:47,000 va bene. 623 00:40:48,760 --> 00:40:50,640 Ciò che stai facendo ad Alby... 624 00:40:50,720 --> 00:40:54,920 no, invece. Dai, non ti odi già abbastanza per tutto questo? 625 00:40:55,000 --> 00:40:58,280 Perché mettersi a dire queste stronzate piene d'odio davanti a tutti? 626 00:40:58,360 --> 00:41:00,600 Lo so, lo so. Ma Maura sta male, Joanna. 627 00:41:00,680 --> 00:41:03,480 - Sta davvero male. - Ed è terribile. E mi dispiace. 628 00:41:03,760 --> 00:41:06,040 Ma comunque non giustifica mentire così. 629 00:41:06,120 --> 00:41:08,080 Lo so, ma Ruben ha davvero cambiato vita. 630 00:41:08,160 --> 00:41:09,520 Stronzate. 631 00:41:10,360 --> 00:41:14,440 I serpenti possono anche cambiare pelle, ma continueranno sempre a strisciare. 632 00:41:24,200 --> 00:41:26,440 - Abbiamo... - Finito? 633 00:41:28,600 --> 00:41:29,600 Sì. 634 00:41:31,000 --> 00:41:32,480 Ma non è questo il punto. 635 00:41:34,520 --> 00:41:37,200 Il punto è quello che dirai là dentro. 636 00:41:38,440 --> 00:41:39,880 Pensaci. 637 00:41:40,440 --> 00:41:45,000 Hai l'occasione di chiudere questa storia e ricominciare a Oxford. 638 00:41:45,080 --> 00:41:47,040 Perché non farlo con la coscienza pulita? 639 00:41:47,120 --> 00:41:49,080 Ma non so nemmeno se ci andrò. 640 00:41:57,240 --> 00:41:58,240 Sì, invece. 641 00:42:00,480 --> 00:42:02,200 Tua madre ha aperto la lettera, prima. 642 00:42:04,960 --> 00:42:06,720 Hai la tua libertà, Niall. 643 00:42:07,560 --> 00:42:11,440 Ti chiedo solo di non privare Alby della sua. 644 00:43:46,200 --> 00:43:47,440 Tenga pure il resto. 645 00:43:57,000 --> 00:43:58,080 Dillo. 646 00:43:58,800 --> 00:44:00,160 Ho bisogno di sentirlo. 647 00:44:01,120 --> 00:44:02,240 Chi sono io? 648 00:44:08,080 --> 00:44:09,800 Mio fratello da un'altra madre. 649 00:44:31,960 --> 00:44:35,280 È chiamato a deporre Niall Kennedy. 650 00:45:44,600 --> 00:45:47,080 Alzi la mano e ripeta il giuramento. 651 00:45:48,040 --> 00:45:50,880 "Giuro davanti a Dio onnipotente che la testimonianza che renderò 652 00:45:50,960 --> 00:45:54,960 sarà la verità, tutta la verità e nient'altro che la verità." 653 00:45:58,400 --> 00:46:00,920 Giuro davanti a Dio onnipotente... 654 00:46:01,280 --> 00:46:04,200 che la testimonianza che renderò sarà la verità... 655 00:46:04,560 --> 00:46:07,240 tutta la verità e nient'altro che la verità. 656 00:46:09,360 --> 00:46:10,360 Bene. 657 00:46:11,120 --> 00:46:13,080 L'accusa può procedere. 658 00:46:17,920 --> 00:46:19,600 Il suo nome completo? 659 00:46:21,840 --> 00:46:22,840 Come, scusi? 660 00:46:24,120 --> 00:46:25,320 Il suo nome completo. 661 00:46:28,320 --> 00:46:30,160 Niall Brandon Kennedy. 662 00:46:30,600 --> 00:46:35,480 È stato chiamato a testimoniare sugli eventi del 10 settembre 1989... 663 00:46:36,120 --> 00:46:40,440 durante i quali Albert Safadi ha riportato gravi lesioni. 664 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 Lei era presente quando è accaduto? 665 00:46:48,560 --> 00:46:50,120 Sì, ero lì, sì. 666 00:46:50,200 --> 00:46:53,320 E nella sua ultima dichiarazione afferma 667 00:46:53,400 --> 00:46:57,280 di aver visto Albert Safadi aggredire sessualmente il signor Pallister 668 00:46:57,360 --> 00:46:59,160 prima dell'attacco. 669 00:46:59,760 --> 00:47:00,840 È corretto? 670 00:47:24,120 --> 00:47:25,520 Sì, è corretto. 671 00:47:27,440 --> 00:47:28,640 Non ci posso credere! 672 00:47:30,440 --> 00:47:31,760 È una menzogna. 673 00:47:31,840 --> 00:47:34,000 - È una sporca menzogna. - Basta così! 674 00:47:35,200 --> 00:47:38,480 Ricordo a tutti i presenti che questa è un'aula di tribunale. 675 00:47:39,760 --> 00:47:42,760 Quando ha reso la sua prima dichiarazione, all'epoca dei fatti, 676 00:47:42,840 --> 00:47:45,480 non ha menzionato questa presunta aggressione alla polizia. 677 00:47:45,560 --> 00:47:47,160 Può spiegare perché? 678 00:47:52,720 --> 00:47:53,800 Io... 679 00:47:54,120 --> 00:47:56,480 Io sono... sono svenuto... 680 00:47:57,080 --> 00:47:58,760 e non riuscivo a... 681 00:47:58,840 --> 00:48:00,960 beh, capire bene cosa avevo visto. 682 00:48:01,040 --> 00:48:03,520 Eppure, in quella stessa dichiarazione, 683 00:48:03,600 --> 00:48:06,720 ha fornito altri dettagli sull'aggressione. 684 00:48:07,560 --> 00:48:10,160 Può consultare il documento B? 685 00:48:22,920 --> 00:48:26,600 Per favore, legga ad alta voce la parte evidenziata. 686 00:48:33,200 --> 00:48:35,720 "Ho cercato di tirarlo via, ma non ci riuscivo. 687 00:48:37,520 --> 00:48:40,320 Era in quello stato e niente l'avrebbe fermato. 688 00:48:41,040 --> 00:48:44,360 Credo di aver provato tre o quattro volte prima che mi spingesse via. 689 00:48:44,920 --> 00:48:47,040 È stato allora che sono caduto, sbattendo la testa." 690 00:48:48,680 --> 00:48:50,600 Quindi, per chiarire davanti alla corte, 691 00:48:50,680 --> 00:48:53,960 ricorda di aver cercato di tirarlo via tre o quattro volte... 692 00:48:54,520 --> 00:48:57,080 ma non ricorda qualcosa di così importante 693 00:48:57,160 --> 00:49:00,080 come un'aggressione sessuale avvenuta poco prima? 694 00:49:03,360 --> 00:49:05,440 Sembrerebbe di sì. 695 00:49:10,280 --> 00:49:11,880 Non ho altre domande. 696 00:49:17,600 --> 00:49:19,360 Avvocato della difesa. 697 00:49:19,680 --> 00:49:21,040 Può procedere. 698 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Ricominciamo da capo. 699 00:49:24,920 --> 00:49:27,480 Lei ha conosciuto Albert Safadi quella settimana, 700 00:49:27,560 --> 00:49:31,320 il 7 settembre 1989. È corretto? 701 00:49:31,400 --> 00:49:35,160 - Sì, signore. - E ha notato qualcosa di insolito, 702 00:49:35,240 --> 00:49:37,360 nella sua vita privata? 703 00:49:50,320 --> 00:49:51,400 Io... 704 00:49:51,480 --> 00:49:54,240 Lui era... suppongo che fosse... 705 00:49:55,360 --> 00:49:56,960 beh, che fosse... 706 00:49:58,120 --> 00:49:59,480 omosessuale. 707 00:50:00,240 --> 00:50:01,840 E come lo ha scoperto? 708 00:50:04,000 --> 00:50:05,800 Beh, ecco... 709 00:50:06,400 --> 00:50:07,920 me l'ha rivelato lui. 710 00:50:08,000 --> 00:50:11,440 In che modo le ha rivelato la sua sessualità? 711 00:50:12,040 --> 00:50:14,240 Lui... lui me l'ha detto. 712 00:50:14,920 --> 00:50:17,720 Quindi è stato piuttosto diretto nel dirglielo? 713 00:50:19,680 --> 00:50:21,120 Beh... 714 00:50:21,200 --> 00:50:22,800 si potrebbe dire così, sì. 715 00:50:22,880 --> 00:50:24,360 Si è mai sentito minacciato 716 00:50:24,440 --> 00:50:28,440 dal modo in cui il signor Safadi mostrava apertamente la sua sessualità? 717 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Non credo di aver capito. 718 00:50:32,000 --> 00:50:34,520 Sembra che il signor Safadi facesse di tutto 719 00:50:34,600 --> 00:50:37,040 per rendere nota la sua sessualità con lei. 720 00:50:37,520 --> 00:50:40,120 La cosa l'ha fatta sentire minacciato? 721 00:50:40,200 --> 00:50:42,000 Oh, no. Niente affatto. 722 00:50:44,200 --> 00:50:46,640 Cioè, sì, può darsi, non saprei. 723 00:50:46,720 --> 00:50:48,920 Mi scusi, può riformulare la domanda? 724 00:50:49,000 --> 00:50:52,480 Direbbe che era un deviato sessuale, signor Kennedy? 725 00:51:05,680 --> 00:51:07,080 Non posso... 726 00:51:09,640 --> 00:51:11,680 Io... io non ce la faccio. 727 00:51:12,320 --> 00:51:14,200 Ho... ho commesso un errore. 728 00:51:14,680 --> 00:51:16,320 Quale errore, signor Kennedy? 729 00:51:19,680 --> 00:51:20,960 Signor Kennedy? 730 00:51:23,480 --> 00:51:26,400 Lui non ha molestato Ruben. Non l'ha nemmeno sfiorato. 731 00:51:29,120 --> 00:51:32,080 Che stronzo! Io ti ammazzo, cazzo! 732 00:51:32,160 --> 00:51:34,120 No, no, no! Ruben, Ruben, fermati! 733 00:51:34,520 --> 00:51:36,600 - Ruben, fermati! - Topo di fogna! 734 00:51:37,320 --> 00:51:38,560 L'hai fatta grossa! 735 00:51:39,120 --> 00:51:42,520 Ti troverò! Hai capito? Non la passerai liscia! 736 00:51:42,600 --> 00:51:44,800 Ti riduco una faccia da mostro, hai capito? 737 00:51:44,880 --> 00:51:46,200 Ti riduco a una merda! 738 00:52:00,720 --> 00:52:02,400 - Andiamo. - Oddio... 739 00:52:44,880 --> 00:52:46,880 Pregare ora non ti servirà a molto. 740 00:52:48,040 --> 00:52:49,600 Il diavolo è tra noi. 741 00:52:49,680 --> 00:52:52,000 Già, dovremmo iniziare a bere. 742 00:52:52,640 --> 00:52:54,720 Se ci è rimasto qualcosa. 743 00:53:02,640 --> 00:53:04,240 Che cosa ci fa Ruben qui? 744 00:53:04,320 --> 00:53:05,880 Non lo so. Ma... 745 00:53:06,960 --> 00:53:07,960 vuole battermi. 746 00:53:09,840 --> 00:53:11,720 Sta' tranquillo. È il vostro grande giorno. 747 00:53:11,800 --> 00:53:14,440 Non lascerò che ve lo rovini. Te lo prometto. 748 00:53:14,520 --> 00:53:15,840 - Scansati. - Sì. 749 00:53:16,480 --> 00:53:17,640 Cristo Santo. 750 00:53:31,640 --> 00:53:32,640 Bene. 751 00:53:44,880 --> 00:53:46,120 Vogliamo cominciare? 752 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Salve. 753 00:53:54,920 --> 00:53:56,480 Per chi non mi conosce... 754 00:53:57,080 --> 00:53:58,760 sono Ruben Pallister. 755 00:54:01,360 --> 00:54:03,760 E ora vi parlerò di Niall Kennedy.