1 00:00:19,400 --> 00:00:25,480 ПОЛОВИНА ЧОВЕК 2 00:00:32,720 --> 00:00:34,760 Што мислиш? Да бегаме? 3 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Ќе направам што сакаш, добро? 4 00:00:37,880 --> 00:00:40,000 Да бегаме. Да останеме. Да викнеме полиција. 5 00:00:40,080 --> 00:00:42,600 Без полиција на денот на венчавката, Најл. Исусе. 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,920 А, да формираме банда, да се обидеме да го избркаме? 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,680 Банда? Тоа е твојот одговор? Да формираме банда? 8 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 Не банда, туку луѓе што ќе помогнат. 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 Најл, никој овде не знае ништо за физичко насилство. 10 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Јас знам. Боксувам, се сеќаваш? 11 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 -Јас сум боксер. -Те молам. 12 00:00:58,960 --> 00:01:02,160 Не си боксувал од 20 години. По таа логика, сѐ уште сум студент. 13 00:01:02,240 --> 00:01:05,120 Само велам, ќе направам што сакаш, добро? 14 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Ќе одам и ќе го средам тоа ако морам. 15 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Немој. 16 00:01:09,640 --> 00:01:10,520 Не го прави тоа. 17 00:01:12,840 --> 00:01:13,720 Да продолжиме. 18 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Добро? Ајде да го надминеме ова. 19 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 -Се надевам дека не е тука за мене. -Не е, добро? 20 00:01:21,760 --> 00:01:22,680 Не е. 21 00:01:23,320 --> 00:01:24,480 Како си толку сигурен? 22 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 Зашто знам. 23 00:01:31,160 --> 00:01:32,080 Знам. 24 00:02:37,760 --> 00:02:41,040 УНИВЕРЗИТЕТ ГЛАЗГОВ ВЕСТ 25 00:02:41,120 --> 00:02:42,600 Колку пати слика овој? 26 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Повеќе од еднаш, веројатно. 27 00:02:45,720 --> 00:02:47,960 -Извинете, да го најдам светлото. -Боже! 28 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Ова е Глазгов. Го изгубивме светлото во мај. 29 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Само сликај, може? 30 00:02:56,640 --> 00:02:59,680 Фотографиите ќе бидат на бирото за околу десет минути. 31 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 Фала ти за тоа. 32 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Што? 33 00:03:05,880 --> 00:03:09,320 Не ја сфаќам оваа национална опсесија да се долови моментот. 34 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Доволно е тешко да те видат во јавност, 35 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 а камоли да бидеш заробен во времето. 36 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Не ме гледај така, Најл. 37 00:03:21,800 --> 00:03:23,079 Знаеш дека сум многу горда. 38 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 Која е женската? 39 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 Џоана. 40 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 Ѝ се допаѓаш... 41 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Да. Ме гуши. 42 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 Доаѓа. 43 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 Биди смирена, добро? Не се прави дека сме повеќе одошто сме. 44 00:03:39,440 --> 00:03:40,600 Смешен си. 45 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 Вие сте мајката на Најл, Лори? 46 00:03:43,600 --> 00:03:44,520 Да, љубов. 47 00:03:44,600 --> 00:03:46,880 Ти си девојка му, Џоана. 48 00:03:46,960 --> 00:03:47,840 Што? 49 00:03:49,000 --> 00:03:50,079 Не, не сум. 50 00:03:51,079 --> 00:03:54,120 Извини. Моја грешка. Изгледате како неверојатен пар. 51 00:03:55,040 --> 00:03:56,560 Го слушаш тоа, Најл? 52 00:03:56,640 --> 00:03:58,400 Да. Секако. 53 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Како и да е, ќе се видиме подоцна на прославата? 54 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 Мило ми беше, Лори. 55 00:04:02,320 --> 00:04:03,480 Те молам, викај ме мама. 56 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 Добро. 57 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Важи. Чао, мама. 58 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Чао. 59 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Извини, ме спреми. Не можев да одолеам. 60 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 Знаеш, таа нема мајка, 61 00:04:16,440 --> 00:04:18,920 па тоа ќе влоши сѐ. 62 00:04:19,000 --> 00:04:19,880 Одлично. 63 00:04:25,440 --> 00:04:28,400 Морам да зборувам со тебе за нешто. 64 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Може да седнеме? 65 00:04:29,960 --> 00:04:33,320 -За што треба да разговараме? -Ќе ти кажам кога ќе седнеме. 66 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 -Не, кажи ми сега, мамо... -Господе Боже. 67 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 Морам да прашам, дали си зборувал со Рубен во последно време? 68 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 Не, не баш. 69 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Ние сме различни деновиве. 70 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 Веруваш во тоа? 71 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 Може да се каже дека сте многу слични. 72 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 -Веројатно затоа толку го мразиш. -Не го мразам. Само... 73 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Само не требаше да го направи тоа. 74 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Па, сега надоместува за тоа, Најл. 75 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 Знаеш дека волонтирал. 76 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Знам. 77 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Но, не верувам, знаеш? 78 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 Во ред е, но како и да е, ќе мораш да одиш да го видиш наскоро. 79 00:05:11,160 --> 00:05:13,520 Малку е изненаден од овој судски случај 80 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 и може да има твоја поддршка. 81 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Дали знаеш зошто Алби чекаше толку за да поднесе тужба? 82 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 Па, не можеше додека беше во кома, нели? 83 00:05:20,760 --> 00:05:22,200 Го знам тоа, мамо. Исусе. 84 00:05:22,840 --> 00:05:23,760 Јас само... 85 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 Беше во кома шест месеци. 86 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 -Поминаа години оттогаш. -Ајде. 87 00:05:27,920 --> 00:05:30,880 Не одиш во станица штом се разбудиш. 88 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 Веројатно првите години учел од која дупка се оди по нужда. 89 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Не знам. Само ми е чудно. 90 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 Па, и на Рубен му е. 91 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 Затоа сака да зборува со тебе за промена во тактиката. 92 00:05:47,080 --> 00:05:48,200 Каква промена? 93 00:05:48,280 --> 00:05:52,400 Види, Најл, не сакам да те загрижувам, но ти очигледно си вмешан. 94 00:05:53,200 --> 00:05:54,760 Нешто поврзано со тебе и Алби. 95 00:05:57,640 --> 00:05:58,560 Како и да е... 96 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 Одам да ги запалам тие фотографии. 97 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 Еј. Бамби! 98 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 На што го должам ова задоволство? 99 00:06:30,520 --> 00:06:31,840 Не, само, јас... 100 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 Мама рече дека треба да ми кажеш нешто? 101 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 Шолја чај? 102 00:06:41,880 --> 00:06:42,960 Да, секако. Фала. 103 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Како помина дипломирањето? 104 00:06:48,240 --> 00:06:50,520 Знаеш, самосвесен пекол. 105 00:06:52,520 --> 00:06:55,360 Види, извини што не те поканив. Не мислев дека е твој фах. 106 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Не, ништо страшно. 107 00:06:59,080 --> 00:07:02,360 Ќе имаме наша прослава. Само ние двајца кога ќе завршам. 108 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Еве. 109 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Стави ја твојата ебана чудна енергија во ова. 110 00:07:11,800 --> 00:07:14,480 Добро, види, мама рече дека има... 111 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 Промени во случајот? 112 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Нешто што ме вклучува? 113 00:07:17,640 --> 00:07:19,400 Да, поврзано е со тебе и Алби. 114 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 Зошто? Што рече тој за мене? 115 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Зошто секогаш го прашуваш тоа? 116 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 Затоа што морам да знам. Да знам дали измислува! 117 00:07:25,160 --> 00:07:26,080 Добро. 118 00:07:26,680 --> 00:07:28,240 Седни, ебан кретену. 119 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 Треба да кажеш дека ме пипнал. 120 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 Знаеш, пред да го истепам. 121 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 Извини, што? 122 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 Треба да кажеш дека ме пипнал. 123 00:07:51,960 --> 00:07:55,240 -Но, не те пипна. -Знам, ама ни треба некаков агол. 124 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 Причина зошто бев толку „агресивен“. 125 00:08:01,560 --> 00:08:02,760 Види, Најл, 126 00:08:03,840 --> 00:08:05,760 ќе ми дадат околу десет години вака, 127 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 а моето детство го поминав тепајќи се со идиоти. 128 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 Мразам да ти го наметнувам ова, но ти ќе направиш разлика, брат. 129 00:08:12,640 --> 00:08:13,840 Џоана не го виде тоа. 130 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 Селест исчезна во Франција да јаде жаби 131 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 и никој не знае каде е. 132 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Тоа остава тројца во собата. 133 00:08:20,880 --> 00:08:25,200 Но, зар не би изгледало чудно што никогаш не сум го кажал ова? 134 00:08:25,280 --> 00:08:28,440 Што, почудно од идиот што се буди од кома и живо се сеќава на сѐ? 135 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Ајде, синко. 136 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Не знам, Рубен. 137 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Размисли, добро? 138 00:08:40,360 --> 00:08:41,320 Еј. 139 00:08:41,880 --> 00:08:43,159 Дојди во општинскиот центар. 140 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 Види го доброто што го правам. 141 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 Запознај ги децата. 142 00:08:48,560 --> 00:08:51,680 Сите кутри лица што ќе бидат разочарани ако заминам. 143 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Но, зошто те пипнал, Рубен? Не разбирам. 144 00:08:56,360 --> 00:08:58,960 Затоа што е геј и го носи тој фактор на веродостојност. 145 00:09:01,240 --> 00:09:02,120 Гледај, 146 00:09:03,400 --> 00:09:04,560 според мојот адвокат, 147 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 единственото нешто што поротата мрази повеќе од силеџија е педер. 148 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 -Мора спие! -Не ми е гајле. 149 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 Слушна што бара Рубен да направам? 150 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 Боже. 151 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Дојди ваму. 152 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Да. 153 00:09:34,640 --> 00:09:37,440 Па, тоа е болно и изопачено и нелегално! 154 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Мислам, што воопшто да правам? 155 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 Треба да го направиш тоа. 156 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 Што? 157 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 Сериозна си? 158 00:09:46,080 --> 00:09:49,200 Да, Најл. Се работи за тоа да му дадеме најдобри шанси за борба. 159 00:09:49,280 --> 00:09:51,360 -Многу се труди сега. -Што, многу се труди? 160 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 Тоа оправдува да претепаш некого до смрт, нели? 161 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 -Види, само ти го кажувам мислењето... -Да, а јас ти ги кажувам фактите. 162 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 Ова може да ми ја уништи иднината. 163 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 Имам интервју со Оксфорд за два дена. 164 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 Типот доаѓа да се сретнеме. Треба да сум фокусиран. 165 00:10:04,920 --> 00:10:06,800 Не сакаш да одиш на такво надуено место. 166 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Да! Да, сакам! 167 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 Плус, тоа е креативно пишување. Ги следам стапките на тато. 168 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 Како ги следиш неговите стапки? Цел живот работеше во бар. 169 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 Го правиш љубоморен. 170 00:10:19,080 --> 00:10:22,520 Сѐ што бараме е да одвоиш време 171 00:10:22,600 --> 00:10:24,080 соодветно да размислиш за тоа. 172 00:10:24,160 --> 00:10:27,880 Оди до центарот, подружете се малку, да се запознаете повторно. 173 00:10:28,440 --> 00:10:31,960 Бидејќи тој се промени, Најл, навистина се промени. 174 00:10:32,040 --> 00:10:32,920 Добро? 175 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 Само вети ми дека можеш. 176 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Ете го! Главниот човек! 177 00:10:57,560 --> 00:10:59,320 Искрено, сите ти се восхитуваат, Најл. 178 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 Им кажав сѐ. Се надевам не ти пречи. 179 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 Сите постдипломски понуди што ги имаш, 180 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 вклучувајќи го и интервјуто за Оксфорд. 181 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Искрено, неверојатно е. 182 00:11:07,240 --> 00:11:08,120 Навистина е... 183 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 Од каде дојде тоа? 184 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Немам поим. 185 00:11:19,680 --> 00:11:22,640 Па, подобро да не се сомневаш. Многу е полесно да се повтори. 186 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 Да бегаме одовде. 187 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Чекај. А, другите? 188 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Ќе ги отстраниме преку летото, не грижи се. 189 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 Еј. 190 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 Еј. 191 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Синоќа беше многу романтично. 192 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Зедовме ќебап и заспавме. 193 00:12:03,640 --> 00:12:05,320 Да, но беше одличен ќебап. 194 00:12:08,440 --> 00:12:10,480 Малку ти се лутам, Најл Кенеди. 195 00:12:10,560 --> 00:12:13,080 Те бркам речиси четири години, 196 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 а ти сега реши да преземеш нешто за тоа? 197 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 Да, знам на што мислиш. 198 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 И наскоро ќе одиш во Оксфорд, 199 00:12:18,600 --> 00:12:20,920 а кога ќе бидеш таму, нема да мислиш на мене. 200 00:12:21,600 --> 00:12:25,640 Па, да се грижиме за тоа по интервјуто утре. 201 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 Тоа не е вистинскиот одговор! 202 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Навестувам, Најл. 203 00:12:31,920 --> 00:12:33,840 Сакам да знам на што сум со тебе. 204 00:12:38,920 --> 00:12:39,800 Види. 205 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Ми се допаѓаш, Џоана. Навистина. 206 00:12:44,640 --> 00:12:47,280 Сакам да го истражам ова додека сум тука. 207 00:12:49,560 --> 00:12:52,880 Ако влезам, можеби ќе сакам сосема нов почеток таму. 208 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 Знаеш, се надевам дека тоа ќе биде промената 209 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 што ми треба за конечно да бидам свој. 210 00:12:59,360 --> 00:13:00,320 Не разбирам. 211 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Како те спречувам да бидеш свој? 212 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 Тешко е да се опише. 213 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 Чудно ми е. 214 00:13:10,600 --> 00:13:13,640 Никогаш не си бил во Англија, а сега толку сакаш да одиш. 215 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 Мислам, што ти значи тоа? 216 00:13:16,480 --> 00:13:17,640 Со еден збор. 217 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Слобода. 218 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 ГРАДЕЊЕ ПОСИЛНА ЗАЕДНИЦА 219 00:13:39,000 --> 00:13:40,520 ОПШТИНСКИ ЦЕНТАР ФЕРЛЕЈ 220 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 Да, пријателе! Успеа! 221 00:13:54,000 --> 00:13:55,840 Во ред, момци, слушајте. 222 00:13:55,920 --> 00:13:58,080 Ние сме во присуство на голем човек. 223 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Ова момче овде е кралот на Глазгов. 224 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 Дипломираше меѓу најдобрите. 225 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Што правиме, деца, 226 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 кога некој ќе дипломира како најдобар? 227 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 Ракоплескаме! 228 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 Да! Така е, Сајмон. 229 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Ракоплескаме! 230 00:14:13,920 --> 00:14:16,800 Тоа беше коцкање. Можеше лесно да каже „мастурбираме“. 231 00:14:17,800 --> 00:14:19,680 Еве, ќе те запознаам со сите. 232 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 -Добро е овде. -Да, брат. Ми се допаѓа. 233 00:14:35,800 --> 00:14:38,080 Имаат едно мото на ѕидот зад зградата 234 00:14:38,160 --> 00:14:41,040 на кое пишува: „Клучот за спасот е да им се помогне на другите.“ 235 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 Во ред. И веруваш во тоа? 236 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 Нема шанси! 237 00:14:45,760 --> 00:14:48,720 Клучот за спасот е оброк Биг Мек и дркање. 238 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 Но, сфаќам на што мислат. 239 00:14:57,520 --> 00:14:59,480 Па, дали го правиш сето ова 240 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 за да изгледаш добро во очите на поротата? 241 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Еби се! 242 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 Работев тука долго пред сливата да одлучи да поднесе тужба. 243 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Ќе го знаеше ова ако ме посетеше. 244 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 Да, не, извини, Рубен. 245 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 Последните години на универзитет беа напнати. 246 00:15:12,720 --> 00:15:16,080 -Морав малку да ја наведнам главата. -Да, да. Изговори. 247 00:15:18,320 --> 00:15:20,200 Заборавив. Има едно големо 248 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 барање на богатство во недела во Кашел Форест. 249 00:15:23,240 --> 00:15:24,120 Придружи ни се. 250 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 Секогаш бараме доброволци. 251 00:15:26,920 --> 00:15:29,320 -Не знам, Рубен. -Не. Ајде, ќе биде супер. 252 00:15:29,400 --> 00:15:31,040 И тој ден има северно ветре, 253 00:15:31,120 --> 00:15:34,440 па ако тргнеме во вистинска насока, ќе ги задржиме копилињата подолу. 254 00:15:40,320 --> 00:15:41,160 Да, секако. 255 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 Супер. Ќе зборувам со Малки. Ќе те проверат. 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Погрижи се да не си измамил никого. 257 00:15:48,400 --> 00:15:51,400 Чекај малку. Како го помина тестот? 258 00:15:51,480 --> 00:15:54,880 Ми го избришаа досието кога имав 16. Чист сум, душо. 259 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Посакувам да сторев повеќе пред тоа, да бидам искрен. 260 00:15:58,120 --> 00:16:01,880 Што е со најновите работи со Алби? 261 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Не им пречи тоа? 262 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Не. Невин додека не се докаже вината. 263 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 Плус, им ја објаснив ситуацијата. 264 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 Им кажав на сите дека малиот ебач ме опипа, и искрено, 265 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 и тие се бесни како мене. 266 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 Импресивно е, ќе ви признаам. 267 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 Извинете? 268 00:16:36,640 --> 00:16:38,440 Само велам, импресивно е 269 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 тоа што сте го напишале сето ова додека сте биле студент. 270 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Каде најдовте време? 271 00:16:45,000 --> 00:16:48,160 Знам како да се форсирам, веројатно. 272 00:16:48,240 --> 00:16:51,600 И сето ова е додека сте биле претседател на Драмското друштво? 273 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Точно. 274 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 Господе Боже. Многу е, г. Кенеди, морам да кажам. 275 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Од што бегате? 276 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Не мора да одговорите. 277 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 Не, знам. И јас... 278 00:17:08,240 --> 00:17:09,319 Јас само... 279 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Жал ми е. 280 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Ви треба некој? 281 00:17:16,359 --> 00:17:18,400 Не. Не, добро сум. 282 00:17:18,480 --> 00:17:21,319 -Можам да завршам порано... -Не. Не, ве молам. 283 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 Жал ми е. Да продолжиме. 284 00:17:26,560 --> 00:17:27,480 Не. 285 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Инсистирам. 286 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Видов сѐ што треба да видам. 287 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 Ви благодарам, г. Кенеди. 288 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Чук, чук. 289 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 -Еј. -Си влегов. 290 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Се надевам не ти пречи. 291 00:17:53,960 --> 00:17:56,840 Се јави Џоана. Рече дека си во неволја. 292 00:17:56,920 --> 00:17:58,320 Од каде ѝ е твојот број? 293 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Претпоставувам од Едиповото чудовиште на ѕидот. 294 00:18:02,440 --> 00:18:05,280 ПРИ ИТЕН СЛУЧАЈ ПОВИКАЈТЕ ЈА ЛОРЕЈН КЕНЕДИ НА 0475 (496-0967) 295 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 Не помина добро, а? 296 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Не. 297 00:18:11,440 --> 00:18:12,320 Срање. 298 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Претпоставувам ова е делот каде што ја обвинуваш работата 299 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 со Рубен што помина толку лошо. 300 00:18:17,360 --> 00:18:19,200 Не, јас го зафркнав ова. 301 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Но, ни тоа не помогна. 302 00:18:29,920 --> 00:18:32,280 И.ТИ. 303 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 Има многу работи, сето ова, сѐ што се случува. 304 00:18:46,880 --> 00:18:51,080 Знам, љубов, но не би побарале ако не мислевме дека е важно. 305 00:18:51,160 --> 00:18:54,040 Но, што е поважно од мојата иднина? 306 00:18:54,120 --> 00:18:55,480 Мојата среќа? Вредности? 307 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Сериозно, мамо! Сериозно, одговори ми. 308 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 Бидејќи ако криеш нешто 309 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 што може да ми помогне да го решам ова, тогаш подобро кажи го тоа сега. 310 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 Бидејќи не можам слепо да те следам. 311 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 И подобро да биде добро. Како Рубен ќе стане татко 312 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 или Мора умира или слично, 313 00:19:11,920 --> 00:19:15,480 бидејќи не гледам друга причина зошто би ме ставила во... 314 00:19:22,000 --> 00:19:22,920 О, Боже. 315 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 Умира, нели? 316 00:19:29,680 --> 00:19:30,600 Да, Најл. 317 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 Да, 318 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 но што е? Рак или слично? 319 00:19:42,440 --> 00:19:43,360 Да, Најл. 320 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 Добро, но загрижена си дека е сериозно? 321 00:19:55,120 --> 00:19:56,000 Да, Најл. 322 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Исусе, мамо. Зошто не кажа? 323 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 Не сакав да ти го одвлекувам вниманието од интервјуто. 324 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 Плус, не сакавме да одиш и да му кажеш на Рубен. 325 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 Тој не знае 326 00:20:15,880 --> 00:20:19,720 и важно е да биде фокусиран сега кога сѐ се случува. 327 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Затоа толку многу сакаш да го направам тоа. 328 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 Вистината е дека ќе ни треба. 329 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 А, ти ќе одиш некаде и ќе пишуваш книги 330 00:20:27,680 --> 00:20:30,120 и ќе го ангажираш големиот мозок. 331 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Навистина сакаш да се откажеш од тоа 332 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 и да седиш дома помагајќи ми да ја преместам од креветот во тоалетот? 333 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 Затоа што нема да ја ставам во дом, Најл. 334 00:20:38,760 --> 00:20:39,680 Нема шанси. 335 00:20:40,760 --> 00:20:41,880 Само за да те иритирам. 336 00:20:44,960 --> 00:20:46,200 Ни треба одговор, Најл. 337 00:20:46,880 --> 00:20:49,920 Не е фер да ја оставиме оваа несигурност над нас. 338 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 Не кога поминуваме низ сето ова. 339 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Добар ебач си што ми помагаш. 340 00:21:49,560 --> 00:21:53,600 Ти се верува ли дека ни веруваат дека ќе им го земеме ова срање во недела? 341 00:22:01,040 --> 00:22:01,960 Што? 342 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Ќе го направам тоа. 343 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 Ќе дадам изјава. 344 00:22:12,440 --> 00:22:15,360 Ебан... мангуп, еден! 345 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Човеку, човеку. 346 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Копиле едно, ме остави да чекам! 347 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Копиле едно! 348 00:22:28,280 --> 00:22:30,560 Искрено, зошто се задржа толку? 349 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 Сите бевме вознемирени, се прашувавме. 350 00:22:34,040 --> 00:22:37,560 -Кој? -Јас. Мора. Мајка ти. 351 00:22:38,320 --> 00:22:42,040 Не можевме да разбереме зошто толку го заштитуваш. 352 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 Сите си имавме теории. 353 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Дека ти ја финансирал школарината 354 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 или Селест имаше нешто за тебе за кое тој знаеше. 355 00:22:52,320 --> 00:22:55,960 Мислам, Мора дури и се пошегува дека ти и тој спиете заедно! 356 00:22:56,880 --> 00:22:57,800 Што? 357 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 Тоа е смешно. 358 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Знам, кретену. 359 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Само зборувавме. 360 00:23:02,960 --> 00:23:06,520 Сигурно нешто се случуваше меѓу вас тој ден 361 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 што не сакавте да слушнам. 362 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 Мило ми е што ве запознав. Џоана. 363 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Мило ми е. 364 00:23:17,960 --> 00:23:20,440 Еве, љубов. Ќе ти покажам каде да го закачиш палтото. 365 00:23:28,680 --> 00:23:30,360 Види, жал ми е што слушам... 366 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Не, не грижи се. Не мора да навлегуваме во тоа. 367 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Многу сум благодарна, Најл. 368 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Речиси шест години чекав да направиш нешто за мене, 369 00:23:41,520 --> 00:23:43,440 а само требаше да добијам рак. 370 00:23:47,160 --> 00:23:48,080 Благодарам. 371 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 Доби уште една понуда од Глазгов. 372 00:24:00,200 --> 00:24:02,920 Тоа се шест универзитети, кои молат за неговата генијалност. 373 00:24:03,120 --> 00:24:04,880 Зар не ти е здодевно во Глазгов? 374 00:24:05,400 --> 00:24:06,240 Можеби малку. 375 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 И онака не ми е прв избор. 376 00:24:07,840 --> 00:24:09,520 Кој ти е првиот избор? 377 00:24:09,600 --> 00:24:13,160 Па, тоа беше Оксфорд, но изгледа тоа нема да се случи. 378 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 И онака не сакаш да одиш во Оксфорд, Најл. 379 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 Боже мили, малку ќе те плаќаат. 380 00:24:18,720 --> 00:24:20,560 Дали некогаш си кажала нешто корисно? 381 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Не, не баш. 382 00:24:21,880 --> 00:24:24,200 Но, кога ќе го направам тоа, ќе те зашемети. 383 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 Мислам дека имате слатка динамика. Вистинска љубов. 384 00:24:28,560 --> 00:24:31,840 И јас чувствувам така за вас двајца. 385 00:24:35,080 --> 00:24:38,280 Кои се твоите планови, Џоана, сега кога универзитетот заврши? 386 00:24:38,360 --> 00:24:39,720 Немам поим. 387 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 Можеби да се вратам дома и да забременам на многу млада возраст 388 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 како и сите други. 389 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 Што студираше? 390 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Наставник за основно. 391 00:24:46,800 --> 00:24:48,040 Зошто не се вработиш тоа? 392 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 Бидејќи ќе учам луѓе како мене, 393 00:24:49,960 --> 00:24:53,240 а дел од мене сака да го прекине тој циклус, за доброто на човештвото. 394 00:24:56,120 --> 00:24:57,000 Добра е. 395 00:24:59,520 --> 00:25:02,960 Мора, не мислев дека ќе се согласуваме по она што Рубен го направи. 396 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 Но, одамна научив дека треба да се одвои родителот од детето. 397 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 Како мислиш? 398 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Ако детето е лошо јаболко, 399 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 не значи дека родителот е дрвото или како и да е фразата. 400 00:25:24,440 --> 00:25:25,480 Не разбирам. 401 00:25:27,120 --> 00:25:31,000 Вели дека родителите можат да бидат поинакви од децата. 402 00:25:31,080 --> 00:25:34,720 Татко ѝ размислува за тоа што го кажува пред да го каже, на пример. 403 00:25:36,840 --> 00:25:38,400 Извинете, дали ова е чудно? 404 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 Не. Само сакав да објасниш што мислеше. 405 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Види, ова е бесцелно. 406 00:25:43,680 --> 00:25:46,640 Мамо, нели требаше да ја гледаме серијата сега? 407 00:25:46,720 --> 00:25:47,960 Не, не би рекла. 408 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 Син ми има проблеми. 409 00:25:52,360 --> 00:25:55,440 И многу е лесно да се види однесувањето, а не болеста. 410 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Која е болеста? 411 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Гнев. Слеп бес. 412 00:26:04,760 --> 00:26:06,000 Што, љубов? 413 00:26:06,080 --> 00:26:09,080 Не, само не видов многу слеп бес 414 00:26:09,160 --> 00:26:11,680 кога ме нарече грда курва и ми плукна во лице. 415 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 А, се сеќавам дека се смееше. 416 00:26:16,440 --> 00:26:17,720 Тој не е добро, Џоана. 417 00:26:18,280 --> 00:26:19,800 Да, многу луѓе не се добро, 418 00:26:19,880 --> 00:26:23,120 но не ги осакатуваат луѓето во 14.00 часот без никаква причина. 419 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 Па, всушност, имаше причина, Џоана. 420 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Алби го пипна. 421 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 -Сериозна сте? -Да. 422 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 Го опипа. 423 00:26:31,680 --> 00:26:34,520 Тоа се глупости, извинете. 424 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 Тоа е вистината, Џоана. 425 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 Дејствуваше во самоодбрана. 426 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 Боже, ако тоа е самоодбрана, 427 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 можеби треба да се вратам во бутката што не ми врати кусур и да ја запалам. 428 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 Види, ти не беше таму, Џоана... 429 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 Не морам да бидам. 430 00:26:55,840 --> 00:26:57,960 Знам за што е способен брат ти. 431 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 Зошто никогаш не си го спомнал ова порано? 432 00:27:00,800 --> 00:27:02,440 Тоа е неодамнешно сеќавање. 433 00:27:08,000 --> 00:27:08,920 Почекај. 434 00:27:10,040 --> 00:27:12,440 Не мислиш да го кажеш ова на суд, нели? 435 00:27:13,560 --> 00:27:14,840 Па, јас... 436 00:27:14,920 --> 00:27:16,680 О, Боже, Најл, не смееш. 437 00:27:16,760 --> 00:27:19,000 Можеш да си направиш проблеми ако лажеш. 438 00:27:19,120 --> 00:27:22,120 Не е лага, добро? Имаше мешаница. 439 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Нешто се случи и имаше фаќање, можеби... Секако. 440 00:27:24,640 --> 00:27:26,040 Кажете ми дека ова е шега. 441 00:27:26,120 --> 00:27:28,960 Не е, Џоана. Затоа... не се мешај во ова. 442 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Реши да не се мешаш и тоа е твоја вина. 443 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 Тоа е затоа што ти рече дека тоа ќе ни ја попречи врската. 444 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 И види го тоа? Попречува. 445 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Не ми се верува. 446 00:27:54,560 --> 00:27:55,520 Жал ми е за тоа. 447 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Ми се допаѓа. 448 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 Не разбирам зошто го правиш тоа. 449 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 Само се жалиш за него. 450 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 -Не е така. -Да, така е. 451 00:28:11,880 --> 00:28:14,840 Рече дека сакаш да оди во странство, за да бидеш слободен. 452 00:28:14,920 --> 00:28:16,680 -Пиев. -Точно. 453 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Нели вистината излегува кога си пијан. 454 00:28:19,080 --> 00:28:22,120 Ама го реков тоа трезен. Не треба да ми веруваш. 455 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Чекај. Врати се. 456 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Најл, не ми бегај. 457 00:28:25,800 --> 00:28:27,360 Најл! Ме слушаш? 458 00:28:28,120 --> 00:28:29,320 Најл, престани! 459 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Те молам. Морам да знам. 460 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 Дали Алби навистина го пипкаше Рубен? 461 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Да. 462 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 Не се двоумеше, нели, Бамби? 463 00:28:59,960 --> 00:29:00,880 Џоана. 464 00:29:01,680 --> 00:29:02,520 Рубен. 465 00:29:04,360 --> 00:29:06,240 Всушност, сакав да ти кажам. 466 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 Фала што ми направи услуга и не даде изјава. 467 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 Не ти правев услуга. 468 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Не го видов тоа и не сакам да се мешам. 469 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 Јас сум Швајцарија. 470 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Ја сакам Швајцарија. 471 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Еднаш бев таму. 472 00:29:19,720 --> 00:29:22,200 Добро, доволно е напнатост за една недела. 473 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Одиме? 474 00:29:24,720 --> 00:29:27,120 Апсолутно, Бамберс. Ајде. 475 00:29:29,680 --> 00:29:30,560 Почекај малку. 476 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Најл, чекај! 477 00:29:36,400 --> 00:29:37,880 Нема да се збогуваш? 478 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Да. 479 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Чао. 480 00:30:11,040 --> 00:30:12,640 Сѐ е во ред, Рубен? 481 00:30:12,720 --> 00:30:16,480 Не, лут сум што се двоумеше во куќата. 482 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 Навистина? Јас... 483 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 Ме фати неспремен. 484 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Ако се тресеш пред таа глупачка, 485 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 како ќе се снајдеш со порота која зјапа во тебе? 486 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 Таа не е глупачка, Рубен. 487 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Па, сигурно не е адвокатка. 488 00:30:32,120 --> 00:30:33,880 Треба да бидеш силен, Најл. 489 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Кажи го тоа со убедување на секој што ќе праша. 490 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 Боже. 491 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Не знаев дека ова доаѓа со часови по глума. 492 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 Секако. Само велам дека не е доволно. 493 00:30:42,280 --> 00:30:44,760 Ти треба сигурност во цревата и челик во очите. 494 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 Нема да можам да го направам тоа, нели? 495 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 -Зошто? -Бидејќи ти... 496 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Бараш да верувам во нешто што знам дека е лага. 497 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Сите умствени трикови на светот не можат да го поправат тоа. 498 00:30:53,840 --> 00:30:54,720 Така е. Заеби! 499 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Што правиш, Рубен? 500 00:30:59,160 --> 00:31:00,480 Не, Рубен, престани! 501 00:31:01,320 --> 00:31:03,600 Исусе, мислев дека налета на нешто. 502 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Што правиш? 503 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 -Што? Што правиш? Не! Не! -Излегувај, ебате! 504 00:31:15,960 --> 00:31:17,040 Излегувај, ебате! 505 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 Што правиш? 506 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 Вежбаме. 507 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Ме зезаш. Нема да задоцниш? 508 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 Кажи. 509 00:31:28,120 --> 00:31:29,000 Кажи дека ме пипна. 510 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Ајде, Рубен. Ова е смешно. 511 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 Не е. 512 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 Сакам да го видам тоа во твоите очи, Најл. 513 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 Да видам дека веруваш, па и поротата да верува. 514 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 Еве, стани! 515 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 Стани! 516 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Кажи го, ебате! 517 00:31:47,680 --> 00:31:48,600 Те пипна. 518 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Пак. 519 00:31:55,560 --> 00:31:56,520 Те пипна. 520 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Еј, другар. 521 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 -Што? -Ти! 522 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 „Те пипна. Те пипна.“ 523 00:32:03,240 --> 00:32:05,360 Никогаш немај афера, Најл. Што и да правиш. 524 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Види, се обидувам. 525 00:32:06,480 --> 00:32:08,000 Не доволно! 526 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 Ајде. Ајде. 527 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 Правеше геј драми на универзитет, нели? 528 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Ова треба да ти е лесно. 529 00:32:13,240 --> 00:32:14,640 Каква врска има тоа? 530 00:32:14,720 --> 00:32:16,640 Ако се преправаш дека си Принц од Данска, 531 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 можеш да се преправаш дека малиот педер ме допрел. 532 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 Мислам, јас... Не знам за тоа, Рубен. 533 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 Мислам дека е потешко да се смирам. 534 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 Сериозен си? 535 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 Сето тоа беше на странски јазик, Најл. 536 00:32:29,560 --> 00:32:32,400 Во еден момент, зборуваше со череп. Идиотот е мртов! 537 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 Зошто му зборуваш? 538 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 Па, технички, го држеше черепот и зборуваше... 539 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 Не ми е гајле! 540 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 Поентата ми е дека ова треба да ти е лесно. 541 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 Јас сум ти брат. 542 00:32:43,640 --> 00:32:45,280 Ја познаваше пичкава пет минути! 543 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Да, го сфаќам тоа, Рубен. Претпоставувам... 544 00:32:48,240 --> 00:32:51,720 Само ми е тешко да сфатам некои делови од тоа. 545 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Кои делови? 546 00:32:57,480 --> 00:33:01,400 Не знам. Целата логика на расправијата, можеби? 547 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Објасни. 548 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Па, ако некој те фати за пенисот, 549 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 сфаќам зошто можеш да го удриш. 550 00:33:10,520 --> 00:33:13,520 Но, да го ставиш во кома шест месеци? Нема смисла. 551 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 Зошто би ти влијаело толку многу. 552 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Мислиш дека не би имало ефект врз мене? 553 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Не. 554 00:33:19,960 --> 00:33:22,200 Барем не до тој степен речиси да го убиеш 555 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 за да не го стори тоа пак. 556 00:33:23,880 --> 00:33:25,320 Ајде, Рубен. 557 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 Кога те прободеа, јадеше житарки следното утро 558 00:33:27,560 --> 00:33:28,920 -како ништо да не било. -Па. 559 00:33:29,000 --> 00:33:32,160 Го залепи со лепак и му стави вотка додека гледаше телевизија. 560 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 Што има врска? 561 00:33:33,200 --> 00:33:34,120 Да, има! 562 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 Речиси те убија и тоа не те исполни со ужас, 563 00:33:36,800 --> 00:33:38,880 тогаш како допир на тестисите те ужасна? 564 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Бидејќи е различно, ебате! 565 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Ако некој те прободе, го напаѓа телото. 566 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 Ако некој те фаќа, ти ја напаѓа... 567 00:33:48,360 --> 00:33:49,520 Твојата... 568 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 Твојата ебана душа! 569 00:33:52,080 --> 00:33:53,160 Кој си ти како маж! 570 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 Затоа е различно! 571 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 Реши го ова, Најл. 572 00:33:59,960 --> 00:34:02,840 Што и да треба да направиш за да не бидеш ти, направи го. 573 00:34:02,920 --> 00:34:04,360 Бидејќи ако тресеш вака, 574 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 јас ќе те обвинам тебе дека ти си ми ги фаќал тестисите. 575 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 -Сакаш да пробам пак? -Не, не сакам пак да пробаш. 576 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Врати се во комбето. 577 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 Одам да мочам. 578 00:34:40,600 --> 00:34:41,560 Рубен. 579 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 Мислам дека имаме проблем. 580 00:34:50,960 --> 00:34:52,600 Мора да го носиме сето ова срање? 581 00:34:52,679 --> 00:34:53,960 Да, кретену! 582 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 Не смее малите копилиња да останат без никаква работа. 583 00:34:58,040 --> 00:34:59,680 Уште си ми лут, нели? 584 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 -Да, сето ова е твоја вина. -Како? 585 00:35:03,040 --> 00:35:04,360 Се двоумиш како кучка. 586 00:35:04,960 --> 00:35:07,360 Ме вознемири, па не бев фокусиран на возењето. 587 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Сериозен си? 588 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 Дали е моја вина што возеше низ дрвените штици? 589 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 Секако дека е. 590 00:35:12,320 --> 00:35:14,720 И ти си виновен што се соочувам со 10 години затвор. 591 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Може да пробаме пак ако сакаш. 592 00:35:20,600 --> 00:35:23,040 Не сакам да пробаш, Најл. 593 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 Не сфаќаш? 594 00:35:25,600 --> 00:35:28,040 Сакам да си покрај мене спремен за битка. 595 00:35:31,840 --> 00:35:32,920 Нема да плачеш, нели? 596 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 Заеби. Еднаш во животот плачев. Не планирам пак да плачам. 597 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Што се случи? 598 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Имав осум години, татко ми имаше срцев удар. 599 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Исусе. Тоа е добра причина. 600 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Не, не беше за тоа. Беше кога се врати дома. 601 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 Го видов како оди по патеката кон куќата. 602 00:35:57,080 --> 00:35:59,320 Заеби го сето ова срање! 603 00:36:11,640 --> 00:36:12,560 Се плашам, Најл. 604 00:36:14,720 --> 00:36:15,640 Вистински се плашам. 605 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 Сигурен сум дека Мора е болна. 606 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 Зошто така мислиш? 607 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 Многу е фина со мене во последно време. 608 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 -Мислам дека тоа не значи ништо. -Не. 609 00:36:36,080 --> 00:36:38,720 Пред некој ден, ми се јави да праша како сум. 610 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 Само за тоа. Тоа беше причина за повикот. 611 00:36:44,160 --> 00:36:45,040 Сигурно е рак. 612 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Па, не би се грижел. 613 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 Па, јас се грижам. 614 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Како и да е, десет години се долго време. 615 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 Не можам да дозволам последниот спомен од мене да ѝ е преку стакло. 616 00:36:58,640 --> 00:36:59,560 Плус, тоа е затвор. 617 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Знам дека штом влезам, нема да излезам. 618 00:37:09,200 --> 00:37:12,360 Треба да продолжиме да одиме. Децата ќе чекаат. 619 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 Да. 620 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Да, да, дудуци! 621 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 Рубен, каде беше? 622 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 Во ред е, другар. 623 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Сега сум тука. 624 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Рубен. 625 00:38:06,960 --> 00:38:07,800 Што? 626 00:38:15,840 --> 00:38:16,760 Тој те пипна. 627 00:38:29,720 --> 00:38:30,560 Пак. 628 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Тој те пипна. 629 00:38:51,760 --> 00:38:53,080 Исусе, Џоана. 630 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Мислев дека се врати во Глазгов. 631 00:38:57,400 --> 00:38:58,320 Се вратив. 632 00:38:59,320 --> 00:39:00,640 Бев да се видам со Алби. 633 00:39:04,160 --> 00:39:08,120 Не сум го видела од прва година и изгледа ужасно, Најл. 634 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Навистина ужасно. 635 00:39:17,040 --> 00:39:17,880 Што рече? 636 00:39:20,640 --> 00:39:21,760 Ми кажа сѐ. 637 00:39:25,360 --> 00:39:28,280 Отсекогаш ја гледав болката која имаш 638 00:39:28,360 --> 00:39:32,440 и не можев да разберам зошто некој со твоите дарби, 639 00:39:32,520 --> 00:39:35,360 изглед, мозок може да биде толку несреќен. 640 00:39:38,160 --> 00:39:39,000 А сега, 641 00:39:39,800 --> 00:39:40,680 мислам дека знам. 642 00:39:47,720 --> 00:39:49,320 Нема да кажеш никому, нели? 643 00:39:50,080 --> 00:39:50,920 Не. 644 00:39:52,200 --> 00:39:54,560 Но, ќе биде добро за тебе ако ти кажеш. 645 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 Тоа нема да се случи. 646 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Ќе го спомне ли тоа на суд? 647 00:40:09,520 --> 00:40:10,360 Не. 648 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 Но, само затоа што не му помага. 649 00:40:13,840 --> 00:40:17,840 Поради тоа што поротниците имаат повеќе проблем со хомосексуалците отколку 650 00:40:17,920 --> 00:40:20,480 со криминалците, од што ми се лоши, да бидам искрена. 651 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Еј, дојди ваму. 652 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 Во ред е. 653 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 -Не е. Не е во ред. -Во ред е. 654 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 Погледни ме. 655 00:40:37,640 --> 00:40:38,720 Погледни ме. 656 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 Во ред е. 657 00:40:44,360 --> 00:40:47,000 Тоа што си ти е во ред. 658 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 Тоа што му го правиш на Алби не е. 659 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 Зар не се мразиш доволно себеси како што е веќе 660 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 без да го исфрлиш ова ужасно срање во соба полна со луѓе? 661 00:40:58,360 --> 00:41:00,680 Знам, знам. Но, Мора е болна, Џоана. 662 00:41:00,760 --> 00:41:03,480 -Многу болна. -Па, тоа е ужасно. И жал ми е. 663 00:41:03,560 --> 00:41:06,040 Но, сепак не е оправдување да се лаже на овој начин. 664 00:41:06,120 --> 00:41:08,080 Да, но Рубен си го промени животот. 665 00:41:08,160 --> 00:41:09,360 Тоа се глупости. 666 00:41:10,480 --> 00:41:14,440 Змиите ја исфрлаат кожата, Најл, но секогаш лазат на стомак. 667 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 -Дали... -Раскинавме? 668 00:41:28,680 --> 00:41:29,520 Да. 669 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Но, тоа не е важно. 670 00:41:34,640 --> 00:41:37,160 Важно е што ќе кажеш таму. 671 00:41:38,600 --> 00:41:39,480 Размисли. 672 00:41:40,600 --> 00:41:41,760 Имаш шанса 673 00:41:41,840 --> 00:41:45,120 да повлечеш линија и да почнеш одново во Оксфорд. 674 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 Зошто да не е со чиста совест? 675 00:41:47,080 --> 00:41:48,880 Па, не знам дали ќе одам. 676 00:41:57,200 --> 00:41:58,240 Да, знаеш. 677 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Мајка ти го отвори. 678 00:42:04,960 --> 00:42:06,520 Ја имаш слободата, Најл. 679 00:42:07,640 --> 00:42:11,160 Сега, сѐ што барам е да не го лишиш Алби од неговата. 680 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 УНИВЕРЗИТЕТ ОКСФОРД ПРИЕМ 681 00:43:36,560 --> 00:43:40,200 ВРХОВЕН КРИВИЧЕН СУД 682 00:43:46,240 --> 00:43:47,320 Задржи го кусурот. 683 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Кажи. 684 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Те молам, да чујам. 685 00:44:01,200 --> 00:44:02,040 Кој сум јас? 686 00:44:08,200 --> 00:44:10,080 Брат од друга љубовничка. 687 00:44:32,080 --> 00:44:35,080 Се повикува да сведочи, Најл Кенеди. 688 00:45:44,600 --> 00:45:46,920 Кренете рака и повторете ја заклетвата. 689 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 Се колнам во семоќниот Бог дека доказот што ќе го дадам 690 00:45:51,080 --> 00:45:54,680 ќе биде вистината, целата вистина и ништо друго освен вистината. 691 00:45:58,560 --> 00:46:03,000 „Се колнам во семоќниот Бог дека доказот што ќе го дадам 692 00:46:03,080 --> 00:46:07,240 ќе биде вистината, целата вистина и ништо друго освен вистината.“ 693 00:46:09,360 --> 00:46:10,320 Многу добро. 694 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 Обвинителството може да продолжи. 695 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 Кое ви е целото име? 696 00:46:22,000 --> 00:46:22,840 Извинете? 697 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 Вашето цело име. 698 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 Најл Брендон Кенеди. 699 00:46:30,600 --> 00:46:32,280 Повикан сте како сведок 700 00:46:32,360 --> 00:46:36,080 за настаните од 10 септември 1989, 701 00:46:36,160 --> 00:46:40,200 кога Алберт Сафади претрпе сериозна повреда. 702 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 Бевте присутни кога тоа се случи? 703 00:46:48,680 --> 00:46:50,200 Да, бев. Да. 704 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 Исто така, тврдите во вашата последна изјава 705 00:46:53,400 --> 00:46:57,440 дека сте виделе како Алберт Сафади сексуално го нападнал г. Палистер 706 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 пред нападот. 707 00:46:59,920 --> 00:47:00,760 Точно? 708 00:47:24,200 --> 00:47:25,520 Да, точно. 709 00:47:27,840 --> 00:47:28,800 Не ми се верува. 710 00:47:30,840 --> 00:47:31,680 Тоа е лага! 711 00:47:32,240 --> 00:47:34,000 -Тоа е бесрамна лага! -Доволно е! 712 00:47:35,320 --> 00:47:38,240 Да ги потсетам присутните дека ова е суд! 713 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 Кога дадовте изјава за време на инцидентот, 714 00:47:42,760 --> 00:47:45,520 не го откривте наводниот напад пред полицијата. 715 00:47:45,600 --> 00:47:46,920 Може ли да објасните зошто? 716 00:47:53,200 --> 00:47:55,440 Бев... 717 00:47:55,520 --> 00:47:56,440 Бев онесвестен 718 00:47:57,080 --> 00:48:01,120 и не можев да сфатам што сум видел. 719 00:48:01,200 --> 00:48:04,760 Но, во оваа изјава даде детални други информации 720 00:48:04,840 --> 00:48:06,720 во тоа време релевантни за нападот. 721 00:48:07,640 --> 00:48:10,160 Дали го имате пред вас доказ Б? 722 00:48:22,960 --> 00:48:26,400 Може ли да го прочитате подвлечениот дел? 723 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 „Се обидов да го оттргнам, но не можев. 724 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 Беше на тоа место и ништо не можеше да го запре. 725 00:48:41,040 --> 00:48:44,360 Мислам дека се обидов три или четири пати пред да ме оттурне. 726 00:48:45,080 --> 00:48:47,040 Тогаш паднав назад и си ја удрив главата.“ 727 00:48:48,760 --> 00:48:50,720 Па, само да разјасниме, 728 00:48:50,800 --> 00:48:53,920 се сеќавате дека сте го повлекле три или четири пати, 729 00:48:54,520 --> 00:48:55,560 но не се сеќавате 730 00:48:55,640 --> 00:49:00,080 на нешто толку важно како сексуален напад пред ова? 731 00:49:03,920 --> 00:49:05,240 Така изгледа, да. 732 00:49:10,440 --> 00:49:11,640 Немам повеќе прашања. 733 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Бранители, може да продолжите. 734 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Да почнеме од почеток. 735 00:49:25,080 --> 00:49:27,560 Го запознавте Алберт Сафади таа седмица, 736 00:49:27,640 --> 00:49:30,920 на 7 септември 1989, така? 737 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 Да, господине. 738 00:49:32,560 --> 00:49:37,240 Дали забележавте нешто невообичаено во неговиот приватен живот? 739 00:49:50,520 --> 00:49:51,480 Јас... 740 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 Тој беше... Претпоставувам дека беше... 741 00:49:55,440 --> 00:49:57,080 Тој... Па, тој беше... 742 00:49:58,280 --> 00:49:59,360 хомосексуалец. 743 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 Како го дозна ова? 744 00:50:05,000 --> 00:50:05,840 Тој... 745 00:50:06,400 --> 00:50:08,040 Ми откри. 746 00:50:08,120 --> 00:50:11,440 На кој начин ти ја откри својата сексуалност? 747 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Па, тој... 748 00:50:13,200 --> 00:50:14,080 Ми кажа. 749 00:50:15,000 --> 00:50:17,720 Значи, бил многу отворен со овие информации? 750 00:50:19,800 --> 00:50:21,120 Може... Тој... 751 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 Да... Може да се каже така. 752 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 Дали сте се чувствувале загрозен 753 00:50:24,520 --> 00:50:28,080 од тоа колку е отворен г. Сафади за својата сексуалност? 754 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Не сум сигурен на што мислите. 755 00:50:32,000 --> 00:50:37,040 Изгледа г. Сафади се потрудил да ви ја покаже својата сексуалност. 756 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 Дали ова ви беше заканувачко? 757 00:50:40,200 --> 00:50:42,040 О, не. Не баш. 758 00:50:44,280 --> 00:50:46,680 Мислам, да, можеби, не знам. 759 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 Извинете, може ли да го повторите прашањето? 760 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 Дали би рекле дека тој беше сексуално девијантен, г. Кенеди? 761 00:51:05,960 --> 00:51:06,880 Не можам. 762 00:51:09,720 --> 00:51:11,160 Не можам да го правам ова. 763 00:51:11,240 --> 00:51:12,320 Јас... 764 00:51:12,400 --> 00:51:14,120 Направив грешка. 765 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Каква грешка, г. Кенеди? 766 00:51:20,120 --> 00:51:20,960 Г. Кенеди. 767 00:51:23,320 --> 00:51:24,440 Не го пипна Рубен. 768 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Воопшто не го ни допре! 769 00:51:29,120 --> 00:51:30,280 Пичко една! 770 00:51:30,360 --> 00:51:32,080 Ќе те убијам, ебате! 771 00:51:32,160 --> 00:51:35,360 Не, не, не, Рубен! Рубен, престани! Рубен, престани! 772 00:51:35,440 --> 00:51:38,560 Ебан стаорец! Готов си! 773 00:51:39,200 --> 00:51:41,040 Ќе те фатам! Ме слушаш? 774 00:51:41,120 --> 00:51:42,680 Нема да се вратиме од ова! 775 00:51:42,760 --> 00:51:44,840 Ќе те направам грд, ебате! Разбираш? 776 00:51:44,920 --> 00:51:46,200 Ќе те направам грд, ебате! 777 00:52:00,920 --> 00:52:02,400 Во ред е, Мора. 778 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 Па, молењето нема да те спаси сега. 779 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 Ѓаволот веќе пристигна. 780 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Да, веројатно треба да почнеме да пиеме. 781 00:52:52,760 --> 00:52:55,240 Да, ако остане нешто за нас останатите. 782 00:53:02,760 --> 00:53:04,240 Што прави Рубен тука? 783 00:53:04,320 --> 00:53:05,800 Не знам, но... 784 00:53:07,120 --> 00:53:07,960 Преплашен сум. 785 00:53:09,960 --> 00:53:11,800 Не грижи се. Ова е твојот голем ден. 786 00:53:11,880 --> 00:53:13,320 Нема да дозволам да попречи. 787 00:53:13,400 --> 00:53:14,560 Ти ветувам. 788 00:53:14,640 --> 00:53:15,560 -Тргни се. -Да. 789 00:53:16,480 --> 00:53:17,440 Аман. 790 00:53:31,720 --> 00:53:32,560 Во ред. 791 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 Ќе почнеме? 792 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Здраво. 793 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 За тие што не ме познаваат, 794 00:53:57,200 --> 00:53:58,760 јас сум Рубен Палистер... 795 00:54:01,360 --> 00:54:03,640 и ќе ви раскажам за Најл Кенеди. 796 00:54:47,720 --> 00:54:49,720 Преведено од: Драгана Јанкова