1 00:00:19,400 --> 00:00:25,480 PELA METADE 2 00:00:32,720 --> 00:00:34,760 Será que a gente foge? 3 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Faço o que você quiser. 4 00:00:37,880 --> 00:00:40,000 Fugir, ficar ou chamar a polícia. 5 00:00:40,080 --> 00:00:42,600 Não quero polícia no meu casamento. Nossa! 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,920 E se a gente formar uma gangue pra tirar ele à força? 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,680 Gangue? Sua solução é formar uma gangue? 8 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 É só juntar gente pra ajudar. 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 Acorda! Ninguém aqui manja de violência física. 10 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Eu luto boxe, lembra? 11 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 - Sou boxeador. - Me poupe! 12 00:00:58,960 --> 00:01:02,160 Não luta desde os 20 anos. Então ainda sou estudante. 13 00:01:02,240 --> 00:01:05,120 Só estou dizendo que faço o que você quiser. 14 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Posso ir lá conversar com ele. 15 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Não. 16 00:01:09,640 --> 00:01:10,520 Não faz isso. 17 00:01:12,840 --> 00:01:13,720 Vamos continuar. 18 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Tá? Prosseguir com o dia. 19 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 - Será que ele veio atrás de mim? - Não. 20 00:01:21,760 --> 00:01:22,680 Não veio. 21 00:01:23,320 --> 00:01:24,480 Como tem certeza? 22 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 Porque eu sei. 23 00:01:31,160 --> 00:01:32,080 Eu sei. 24 00:02:37,760 --> 00:02:41,040 UNIVERSIDADE DE GLASGOW WEST 25 00:02:41,120 --> 00:02:42,600 Ele vai tirar quantas? 26 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Mais de uma, eu acho. 27 00:02:45,720 --> 00:02:47,960 - Quero achar a luz. - Santo Deus! 28 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 É Glasgow. A merda da luz já se foi em maio. 29 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Tira logo a foto. 30 00:02:56,640 --> 00:02:59,680 As fotos ficam prontas em dez minutos. 31 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 Porra, ainda bem! 32 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 O quê? 33 00:03:05,880 --> 00:03:09,320 Não entendo essa obsessão em registrar o momento. 34 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Já é ruim ser visto em público, 35 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 imagina ficar preso no tempo. 36 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Não me olha assim, Niall. 37 00:03:21,800 --> 00:03:23,079 Estou orgulhosa, sim. 38 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 Quem é a garota? 39 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 A Joanna. 40 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 Ela gosta de você. 41 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Gosta, e é sufocante. 42 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 Ela está vindo. 43 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 Age normal, tá? Não dá corda pra ela. 44 00:03:39,440 --> 00:03:40,600 Você é ridículo. 45 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 É a mãe do Niall, Lori, né? 46 00:03:43,600 --> 00:03:44,520 Sou, querida. 47 00:03:44,600 --> 00:03:46,880 Você é a namorada dele, a Joanna? 48 00:03:46,960 --> 00:03:47,840 O quê? 49 00:03:49,000 --> 00:03:50,079 Não sou. 50 00:03:51,079 --> 00:03:54,120 Desculpa, me enganei. É que ficam lindos juntos. 51 00:03:55,040 --> 00:03:56,560 Nossa! Ouviu, Niall? 52 00:03:56,640 --> 00:03:58,400 Ouvi, com certeza. 53 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Te vejo no pub pra comemorar? 54 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 Foi um prazer, Lori. 55 00:04:02,320 --> 00:04:03,480 Me chama de "mãe". 56 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 Tá bom. 57 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Vou chamar. Tchau, mãe. 58 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Tchau! 59 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Você me deu a deixa. Não resisti. 60 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 Ela não tem mãe, 61 00:04:16,440 --> 00:04:18,920 então isso só vai piorar tudo. 62 00:04:19,000 --> 00:04:19,880 Excelente. 63 00:04:25,440 --> 00:04:28,400 Escuta, quero conversar com você. 64 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Podemos sentar? 65 00:04:29,960 --> 00:04:33,320 - É sobre o quê? - Conto quando a gente sentar. 66 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 - Fala logo, mãe. - Nossa Senhora! 67 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 Você tem falado com o Ruben? 68 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 Não muito. 69 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Viramos pessoas diferentes. 70 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 E acredita nisso? 71 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 Tem muito de você no Ruben, isso sim. 72 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 - Por isso odeia tanto ele. - Não odeio ele. Só... 73 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Ele errou em fazer aquilo. 74 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Ele está tentando compensar. 75 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 Faz trabalho voluntário. 76 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Eu sei. 77 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Isso não me convence. 78 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 Tudo bem, mas, mesmo assim, vai ter que ir falar com ele. 79 00:05:11,160 --> 00:05:13,520 Ele foi surpreendido pelo tal processo 80 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 e precisa do seu apoio. 81 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Sabe por que o Alby demorou pra denunciar? 82 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 Não dava pra fazer isso em coma, né? 83 00:05:20,760 --> 00:05:22,200 Disso eu sei. Nossa! 84 00:05:22,840 --> 00:05:23,760 É que... 85 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 Ficou seis meses em coma. 86 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 - Já se passaram anos. - Qual é! 87 00:05:27,920 --> 00:05:30,880 Ninguém acorda e corre pra delegacia. 88 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 Passou os primeiros anos vendo por qual buraco ia cagar. 89 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Sei lá. Acho isso estranho. 90 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 O Ruben também acha 91 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 e quer falar com você de uma mudança de estratégia. 92 00:05:47,080 --> 00:05:48,200 Que mudança? 93 00:05:48,280 --> 00:05:52,400 Não quero te preocupar, mas seu nome está envolvido. 94 00:05:53,200 --> 00:05:54,760 Tem a ver com você e o Alby. 95 00:05:57,640 --> 00:05:58,560 Enfim... 96 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 Vou ali queimar as fotos. 97 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 Ei! Bambi! 98 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 A que devo essa honra? 99 00:06:30,520 --> 00:06:31,840 Fiquei sabendo 100 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 que você queria me contar uma coisa. 101 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 Quer um chá? 102 00:06:41,880 --> 00:06:42,960 Claro. Obrigado. 103 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Como foi a formatura? 104 00:06:48,240 --> 00:06:50,520 Já sabe, puro constrangimento. 105 00:06:52,520 --> 00:06:55,360 Desculpa não te convidar. Não era a sua praia. 106 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Nem esquenta. 107 00:06:59,080 --> 00:07:02,360 Depois a gente comemora quando eu me safar da prisão. 108 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Toma. 109 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Investe sua energia estranha aí. 110 00:07:11,800 --> 00:07:14,480 Tá, minha mãe disse que tem umas... 111 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 mudanças no caso. 112 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Algo a ver comigo. 113 00:07:17,640 --> 00:07:19,400 É, com você e o Alby. 114 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 O que ele falou de mim? 115 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Sempre pergunta isso. 116 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 Preciso saber se ele está inventando merda. 117 00:07:25,160 --> 00:07:26,080 Tá bom. 118 00:07:26,680 --> 00:07:28,240 Relaxa aí, seu bundão. 119 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 Você tem que dizer que ele me apalpou. 120 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 Logo antes de eu arrebentar ele. 121 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 Como é que é? 122 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 Vai dizer que ele me apalpou. 123 00:07:51,960 --> 00:07:55,240 - Ele não apalpou. - É, mas precisamos de uma desculpa. 124 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 Um motivo pra eu ter pegado pesado. 125 00:08:01,560 --> 00:08:02,760 Olha, Niall, 126 00:08:03,840 --> 00:08:05,760 posso pegar dez anos de prisão, 127 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 e passei a infância arrancando narizes. 128 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 Odeio pressionar, mas você é a diferença na história. 129 00:08:12,640 --> 00:08:13,840 A Joanna não viu. 130 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 A Celeste voltou pra França pra comer sapo, 131 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 e ninguém sabe dela. 132 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Só três pessoas estavam na cena. 133 00:08:20,880 --> 00:08:25,200 Não vai parecer suspeito eu nunca ter mencionado isso? 134 00:08:25,280 --> 00:08:28,440 Mais suspeito que acordar do coma e lembrar de tudo? 135 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Fala sério! 136 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Sei lá, Ruben. 137 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Pensa bem, tá? 138 00:08:40,360 --> 00:08:41,320 Ei. 139 00:08:41,880 --> 00:08:43,159 Vai no centro comunitário 140 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 pra ver o bem que ando fazendo. 141 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 E as crianças. 142 00:08:48,560 --> 00:08:51,680 As carinhas que vão ficar arrasadas se eu for preso. 143 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Por que isso de apalpar? Não entendo. 144 00:08:56,360 --> 00:08:58,960 Porque ele é gay. Isso dá credibilidade. 145 00:09:01,240 --> 00:09:02,120 Olha só. 146 00:09:03,400 --> 00:09:04,560 Meu advogado disse 147 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 que o júri odeia marginais, mas odeia mais os viados. 148 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 - Vai acordar a Maura! - E daí? 149 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 Sabe o que o Ruben me pediu? 150 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 Nossa! 151 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Vem cá. 152 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Eu sei. 153 00:09:34,640 --> 00:09:37,440 É doentio, depravado e ilegal! 154 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Tipo... O que eu faço? 155 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 Tem que ajudar ele. 156 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 O quê? 157 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 Está falando sério? 158 00:09:46,080 --> 00:09:49,200 Estou. Isso dá mais chance pra ele se defender. 159 00:09:49,280 --> 00:09:51,360 - Ele tem se esforçado. - Esforçado? 160 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 Isso justifica espancar até quase matar? 161 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 - Estou dando minha opinião... - Eu estou dando os fatos. 162 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 Isso pode prejudicar meu futuro. 163 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 Vou fazer a entrevista de Oxford. 164 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 O cara vem aqui. Preciso me concentrar. 165 00:10:04,920 --> 00:10:06,800 Não quer ir pra esse lugar esnobe. 166 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Eu quero, sim! 167 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 E é Escrita Criativa, seguindo os passos do papai. 168 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 Os passos dele? Ele sempre trabalhou num bar. 169 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 Só deixaria ele com inveja. 170 00:10:19,080 --> 00:10:22,520 Nós só estamos pedindo que tire um tempo 171 00:10:22,600 --> 00:10:24,080 pra pensar direito. 172 00:10:24,160 --> 00:10:27,880 Vai lá no centro comunitário pra se reaproximar dele. 173 00:10:28,440 --> 00:10:31,960 Porque ele mudou, Niall. De verdade. 174 00:10:32,040 --> 00:10:32,920 Tá bom? 175 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 Promete que vai fazer isso. 176 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Olha ele aí! O homem da vez! 177 00:10:57,560 --> 00:10:59,320 Todos estão felizes por você. 178 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 Contei tudo. Podia, né? 179 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 As propostas de pós-graduação 180 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 e sua entrevista de Oxford. 181 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 É incrível demais. 182 00:11:07,240 --> 00:11:08,120 É mesmo... 183 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 De onde veio isso? 184 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Não faço ideia. 185 00:11:19,680 --> 00:11:22,640 Melhor nem questionar. É mais fácil repetir. 186 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 Vamos sair daqui. 187 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Espera. E os outros? 188 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Vamos perder contato mesmo. 189 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 Oi. 190 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 Oi. 191 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 A noite foi romântica. 192 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Comemos kebab e dormimos. 193 00:12:03,640 --> 00:12:05,320 É, mas um kebab gostoso. 194 00:12:08,440 --> 00:12:10,480 Estou meio brava, Niall Kennedy. 195 00:12:10,560 --> 00:12:13,080 Corri atrás de você durante quatro anos, 196 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 e decidiu agir agora? 197 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 É, entendo. 198 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 Logo vai pra Oxford, 199 00:12:18,600 --> 00:12:20,920 e lá você nem vai pensar em mim. 200 00:12:21,600 --> 00:12:25,640 Vamos pensar nisso depois da minha entrevista de amanhã. 201 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 Não é a resposta certa! 202 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Foi uma indireta. 203 00:12:31,920 --> 00:12:33,840 Quero saber o que sou sua. 204 00:12:38,920 --> 00:12:39,800 Escuta... 205 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Gosto de você, Joanna. 206 00:12:44,640 --> 00:12:47,280 E quero explorar isso enquanto estou aqui. 207 00:12:49,560 --> 00:12:52,880 Se eu passar, talvez eu queira um recomeço total lá. 208 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 Acho que pode ser a mudança 209 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 de que preciso pra finalmente ser eu mesmo. 210 00:12:59,360 --> 00:13:00,320 Não entendi. 211 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Como estou te impedindo de ser você? 212 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 É complicado. 213 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 Só acho estranho. 214 00:13:10,600 --> 00:13:13,640 Nunca foi à Inglaterra. Agora está doido pra ir. 215 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 O que significaria pra você? 216 00:13:16,480 --> 00:13:17,640 Em uma palavra. 217 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Liberdade. 218 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 FORTALECENDO A COMUNIDADE 219 00:13:39,000 --> 00:13:40,520 CENTRO COMUNITÁRIO FAIRLAY 220 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 Parceiro! Você veio! 221 00:13:54,000 --> 00:13:55,840 Meninos, prestem atenção! 222 00:13:55,920 --> 00:13:58,080 Estamos na presença de um gênio. 223 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Esse cara aqui é o rei de Glasgow. 224 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 O primeiro da turma na faculdade. 225 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 O que devemos fazer 226 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 quando alguém é o primeiro da turma? 227 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 Bater palmas. 228 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 Isso! Muito bem, Simon. 229 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Bater palmas! 230 00:14:13,920 --> 00:14:16,800 Arrisquei. Tinha chance de dizer "bater punheta". 231 00:14:17,800 --> 00:14:19,680 Vou te apresentar pro pessoal. 232 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 - Está fazendo uma coisa boa. - É, estou adorando. 233 00:14:35,800 --> 00:14:38,080 Tem um lema escrito no muro de lá: 234 00:14:38,160 --> 00:14:41,040 "A salvação está em ajudar os outros." 235 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 Sei. E acredita nisso? 236 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 Nem fodendo! 237 00:14:45,760 --> 00:14:48,720 A salvação é um Big Mac e uma bronha com fio terra. 238 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 Mas entendo a ideia central. 239 00:14:57,520 --> 00:14:59,480 Está fazendo tudo isso 240 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 pra impressionar o júri? 241 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Vai se foder! 242 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 Eu já trabalhava lá antes da denúncia do mané. 243 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Você saberia se tivesse vindo me visitar. 244 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 É, desculpa, Ruben. 245 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 Os últimos anos foram puxados. 246 00:15:12,720 --> 00:15:16,080 - Estudei demais. - Sempre cheio de desculpas. 247 00:15:18,320 --> 00:15:20,200 Ah, vai ter um lance, 248 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 uma caça ao tesouro, domingo na Floresta Cashel. 249 00:15:23,240 --> 00:15:24,120 Você podia ir. 250 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 Precisamos de voluntários. 251 00:15:26,920 --> 00:15:29,320 - Não sei, Ruben. - Vai ser ótimo. 252 00:15:29,400 --> 00:15:31,040 Vai ter uma brisa do norte. 253 00:15:31,120 --> 00:15:34,440 Podemos andar com o vento quase levando os pestinhas. 254 00:15:40,320 --> 00:15:41,160 Tá, beleza. 255 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 Ótimo. Vão checar seus antecedentes 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 pra ver se não bolinou ninguém. 257 00:15:48,400 --> 00:15:51,400 Calma aí. E como você passou nisso? 258 00:15:51,480 --> 00:15:54,880 Minha ficha foi limpa aos 16 anos. Ficou nova em folha. 259 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Eu devia ter aprontado mais antes disso. 260 00:15:58,120 --> 00:16:01,880 E toda essa história recente com o Alby? 261 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Eles não ligam? 262 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Não. Inocente até provarem o contrário. 263 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 E expliquei tudo pra eles. 264 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 Contei que o safado me apalpou, e, sinceramente, 265 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 também ficaram revoltados. 266 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 É impressionante. Tenho que admitir. 267 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 Como é? 268 00:16:36,640 --> 00:16:38,440 Eu disse que é impressionante 269 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 ter escrito tudo isso enquanto fazia a graduação. 270 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Onde arrumou tempo para isso? 271 00:16:45,000 --> 00:16:48,160 Acho que consigo ir além do limite. 272 00:16:48,240 --> 00:16:51,600 E fez isso enquanto era presidente do Clube de Teatro? 273 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Isso mesmo. 274 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 Meu Deus! É muita coisa, Sr. Kennedy. 275 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Do que você está fugindo? 276 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Não precisa responder. 277 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 Eu sei. E eu... 278 00:17:08,240 --> 00:17:09,319 Eu só... 279 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Me desculpe. 280 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Precisa de ajuda? 281 00:17:16,359 --> 00:17:18,400 Não, eu estou bem. 282 00:17:18,480 --> 00:17:21,319 - Podemos encerrar antes... - Não, por favor. 283 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 Me desculpe. Vamos continuar. 284 00:17:26,560 --> 00:17:27,480 Não. 285 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Eu insisto. 286 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Já vi o bastante. 287 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 Obrigado, Sr. Kennedy. 288 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Ô de casa! 289 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 - Oi. - Fui entrando. 290 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Tudo bem, né? 291 00:17:53,960 --> 00:17:56,840 A Joanna ligou e disse que você não está bem. 292 00:17:56,920 --> 00:17:58,320 Onde arrumou seu número? 293 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Na monstruosidade edipiana na parede? 294 00:18:02,440 --> 00:18:05,280 EMERGÊNCIA - LIGAR LORRAINE KENNEDY: 0475 (496-0967) 295 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 Não foi bem, né? 296 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Não. 297 00:18:11,440 --> 00:18:12,320 Merda! 298 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Agora vai culpar a história do Ruben 299 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 por ter dado errado. 300 00:18:17,360 --> 00:18:19,200 Não, eu estraguei tudo. 301 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Mas isso não ajudou. 302 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 É muito pra mim, tudo o que está acontecendo. 303 00:18:46,880 --> 00:18:51,080 Eu sei, amor, mas não pediríamos isso se não fosse importante. 304 00:18:51,160 --> 00:18:54,040 O que é mais importante que o meu futuro? 305 00:18:54,120 --> 00:18:55,480 A felicidade, os valores. 306 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Sério, mãe! Me responde. 307 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 Se estiver escondendo algo 308 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 que me ajude a entender isso, é melhor dizer agora. 309 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 Não posso aceitar de olhos fechados. 310 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 E precisa ser algo sério, tipo o Ruben ser pai 311 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 ou a Maura estar morrendo. 312 00:19:11,920 --> 00:19:15,480 Não vejo outro motivo pra você me fazer... 313 00:19:22,000 --> 00:19:22,920 Ai, meu Deus! 314 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 Ela está morrendo? 315 00:19:29,680 --> 00:19:30,600 Sim, Niall. 316 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 Tá, mas... 317 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 É câncer ou algo assim? 318 00:19:42,440 --> 00:19:43,360 Sim, Niall. 319 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 Tá, mas você acha que é grave? 320 00:19:55,120 --> 00:19:56,000 Sim, Niall. 321 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Mãe do Céu! Por que não me contou? 322 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 Eu não queria te distrair antes da entrevista. 323 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 E não queríamos que contasse pro Ruben. 324 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 Ele não sabe. 325 00:20:15,880 --> 00:20:19,720 É importante ele só pensar na situação dele no momento. 326 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Por isso quer tanto que eu faça isso. 327 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 Vamos precisar dele por perto. 328 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 Você vai pra longe escrever livros 329 00:20:27,680 --> 00:20:30,120 e botar sua cachola pra funcionar. 330 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Quer mesmo largar tudo isso 331 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 pra ficar em casa me ajudando a levar ela da cama pra privada? 332 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 Não vou pôr ela num asilo. 333 00:20:38,760 --> 00:20:39,680 Nem pensar. 334 00:20:40,760 --> 00:20:41,880 Só pra te contrariar. 335 00:20:44,960 --> 00:20:46,200 Precisamos saber. 336 00:20:46,880 --> 00:20:49,920 Não é justo deixar a gente nessa incerteza. 337 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 Não com tudo isso acontecendo. 338 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Valeu por me ajudar. 339 00:21:49,560 --> 00:21:53,600 Acredita que querem que a gente leve toda essa tralha no domingo? 340 00:22:01,040 --> 00:22:01,960 O que foi? 341 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Vou fazer. 342 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 Eu vou depor. 343 00:22:12,440 --> 00:22:15,360 Seu maldito... do meu coração! 344 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Meu parceiro! 345 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Filho da mãe! Me deixou ansioso! 346 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Seu merda! Seu grande merda! 347 00:22:28,280 --> 00:22:30,560 Sério, por que demorou tanto? 348 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 Deixou todo mundo indignado. 349 00:22:34,040 --> 00:22:37,560 - Quem? - Eu, a Maura, sua mãe. 350 00:22:38,320 --> 00:22:42,040 A gente não entendia por que você defendia tanto aquele cara. 351 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 Criamos várias teorias. 352 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Que ele pagou sua faculdade, 353 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 ou que a Celeste sabia algum podre seu e ele descobriu. 354 00:22:52,320 --> 00:22:55,960 A Maura até brincou que vocês dois estavam loucos por piroca. 355 00:22:56,880 --> 00:22:57,800 O quê? 356 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 Isso é ridículo. 357 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Eu sei, idiota. 358 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Rendeu conversa. 359 00:23:02,960 --> 00:23:06,520 Tinha alguma coisa acontecendo entre vocês naquele dia 360 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 que não era pra eu ouvir. 361 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 Finalmente te conheci, Joanna. 362 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Muito prazer. 363 00:23:17,960 --> 00:23:20,440 Vou te mostrar onde pendurar o casaco. 364 00:23:28,680 --> 00:23:30,360 Eu lamento muito por... 365 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Não se preocupa. Não precisamos falar disso. 366 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Sou muito grata a você. 367 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Esperei seis anos pra você fazer algo por mim. 368 00:23:41,520 --> 00:23:43,440 Eu só precisava de um câncer. 369 00:23:47,160 --> 00:23:48,080 Obrigada. 370 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 E outra oferta de Glasgow. 371 00:24:00,200 --> 00:24:02,920 Seis universidades disputando o cérebro dele. 372 00:24:03,120 --> 00:24:04,880 Não cansou de Glasgow? 373 00:24:05,400 --> 00:24:06,240 Um pouco. 374 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 Não é minha preferida. 375 00:24:07,840 --> 00:24:09,520 Qual é a sua preferida? 376 00:24:09,600 --> 00:24:13,160 Era Oxford, mas parece que não vai vingar. 377 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 Não ia querer ir pra Oxford. 378 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 Cruz-credo! Seria tratado feito ralé. 379 00:24:18,720 --> 00:24:20,560 Não diz nada que preste? 380 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Pior que não. 381 00:24:21,880 --> 00:24:24,200 Quando eu disser, vai ficar perplexo. 382 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 A dinâmica de vocês é fofa. Dá pra ver o amor. 383 00:24:28,560 --> 00:24:31,840 Sinto a mesma coisa em relação a vocês dois. 384 00:24:35,080 --> 00:24:38,280 Quais seus planos, Joanna, agora que se formou? 385 00:24:38,360 --> 00:24:39,720 Não faço ideia. 386 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 Talvez voltar pra casa e engravidar cedo demais 387 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 como todo mundo. 388 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 Estudou o quê? 389 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Pedagogia. 390 00:24:46,800 --> 00:24:48,040 Então trabalhe nisso. 391 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 Eu ensinaria a gente como eu. 392 00:24:49,960 --> 00:24:53,240 Preciso quebrar esse ciclo, pelo bem da humanidade. 393 00:24:56,120 --> 00:24:57,000 Ela é boa. 394 00:24:59,520 --> 00:25:02,960 Achei que não nos daríamos bem depois do que o Ruben fez. 395 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 Mas aprendi que temos que separar os pais dos filhos. 396 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 Como assim? 397 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Ser uma fruta podre 398 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 nem sempre é culpa dos pais que são a árvore, ou sei lá como dizem. 399 00:25:24,440 --> 00:25:25,480 Não entendi. 400 00:25:27,120 --> 00:25:31,000 Ela quis dizer que pais e filhos podem ser diferentes. 401 00:25:31,080 --> 00:25:34,720 Por exemplo, o pai dela pensa antes de falar. 402 00:25:36,840 --> 00:25:38,400 Desculpa. Pesei o clima? 403 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 Não. Só quero que explique direito. 404 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Isso não leva a nada. 405 00:25:43,680 --> 00:25:46,640 Mãe, não vai começar o programa que íamos ver? 406 00:25:46,720 --> 00:25:47,960 Não. Acho que não. 407 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 Meu filho teve problemas. 408 00:25:52,360 --> 00:25:55,440 É fácil enxergar o comportamento, não a doença. 409 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Que doença? 410 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Raiva. Uma fúria cega. 411 00:26:04,760 --> 00:26:06,000 Qual é a graça? 412 00:26:06,080 --> 00:26:09,080 Não vi muita fúria cega quando ele 413 00:26:09,160 --> 00:26:11,680 me chamou de puta feia e cuspiu na minha cara. 414 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Na verdade, ele sorriu. 415 00:26:16,440 --> 00:26:17,720 Ele não está bem. 416 00:26:18,280 --> 00:26:19,800 Muitos não estão, 417 00:26:19,880 --> 00:26:23,120 mas não espancam alguém às duas da tarde sem motivo. 418 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 Teve um motivo, Joanna. 419 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 O Alby apalpou ele. 420 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 - Sério? - É verdade. 421 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 Ele apalpou. 422 00:26:31,680 --> 00:26:34,520 Isso é o cúmulo do absurdo. 423 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 É a verdade. 424 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 Foi legítima defesa. 425 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 Se é assim, 426 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 vou voltar ao bar que me deu o troco errado e botar fogo. 427 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 Escuta, você não estava lá... 428 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 Nem precisava. 429 00:26:55,840 --> 00:26:57,960 Sei do que o seu irmão é capaz. 430 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 E por que nunca mencionou isso? 431 00:27:00,800 --> 00:27:02,440 Foi uma lembrança recente. 432 00:27:08,000 --> 00:27:08,920 Espera aí. 433 00:27:10,040 --> 00:27:12,440 Não vai dizer isso no tribunal, né? 434 00:27:13,560 --> 00:27:14,840 Bom, eu... 435 00:27:14,920 --> 00:27:16,680 Meu Deus, Niall! Não pode. 436 00:27:16,760 --> 00:27:19,000 Pode se dar muito mal por mentir lá. 437 00:27:19,120 --> 00:27:22,120 Não é mentira. Teve uma briga. 438 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Uma apalpada, talvez... com certeza. 439 00:27:24,640 --> 00:27:26,040 Isso é piada, né? 440 00:27:26,120 --> 00:27:28,960 Não é, Joanna. Então não se mete. 441 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Você preferiu não se envolver. 442 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 Porque você disse que atrapalharia nossa relação. 443 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 E olha só, está atrapalhando. 444 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Nem acredito. 445 00:27:54,560 --> 00:27:55,520 Lamento muito. 446 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Gostei dela. 447 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 Não entendo por que vai fazer isso. 448 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 Vive reclamando dele. 449 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 - Não. - Vive, sim. 450 00:28:11,880 --> 00:28:14,840 Queria que ele saísse do país pra você ser livre. 451 00:28:14,920 --> 00:28:16,680 - Falei bêbado. - Pois é. 452 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Disse que bêbado diz a verdade. 453 00:28:19,080 --> 00:28:22,120 Mas eu disse isso sóbrio. Então não confia muito. 454 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Espera, volta aqui. 455 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Não me deixa falando sozinha. 456 00:28:25,800 --> 00:28:27,360 Niall! Está ouvindo? 457 00:28:28,120 --> 00:28:29,320 Niall, para! 458 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Por favor, preciso saber. 459 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 O Alby passou a mão no Ruben? 460 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Passou. 461 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 Está hesitando, Bambi? 462 00:28:59,960 --> 00:29:00,880 Joanna. 463 00:29:01,680 --> 00:29:02,520 Ruben. 464 00:29:04,360 --> 00:29:06,240 Eu queria mesmo te agradecer 465 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 por me fazer um favor e não depor. 466 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 Não foi por você. 467 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Não vi nada e não quero me envolver. 468 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 Sou a Suíça. 469 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Gosto da Suíça. 470 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Já fui lá. 471 00:29:19,720 --> 00:29:22,200 Tem tensão aqui pra dar e vender. 472 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Vamos? 473 00:29:24,720 --> 00:29:27,120 Claro, Bambi. Vamos nessa! 474 00:29:29,680 --> 00:29:30,560 Espera aí. 475 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Niall, espera! 476 00:29:36,400 --> 00:29:37,880 Não vai se despedir? 477 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Vou. 478 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Tchau. 479 00:30:11,040 --> 00:30:12,640 Está tudo bem, Ruben? 480 00:30:12,720 --> 00:30:16,480 Não. Estou furioso com você por ter hesitado lá. 481 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 Sério? Eu... 482 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 Eu só não esperava a pergunta. 483 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Se a loira burra te abala, 484 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 como vai dar conta com o júri te encarando? 485 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 Ela não é loira burra. 486 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Com certeza não é advogada. 487 00:30:32,120 --> 00:30:33,880 Precisa ser forte. 488 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Responda com convicção quando perguntarem. 489 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 Caramba! 490 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Eu não sabia que precisava atuar. 491 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 É claro. Só dizer não basta. 492 00:30:42,280 --> 00:30:44,760 Precisa exalar certeza e firmar o olhar. 493 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 Isso é impossível pra mim. 494 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 - Por quê? - Você... 495 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Quer que eu acredite no que sei que é mentira. 496 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Nem todos os truques mentais mudariam isso. 497 00:30:53,840 --> 00:30:54,720 Foda-se então! 498 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Aonde vai? 499 00:30:59,160 --> 00:31:00,480 Para, Ruben! 500 00:31:01,320 --> 00:31:03,600 Passou por cima de alguma coisa. 501 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 O que vai fazer? 502 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 - O que vai fazer? Não! - Sai do carro! 503 00:31:15,960 --> 00:31:17,040 Sai daí, porra! 504 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 O que quer? 505 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 Vamos treinar. 506 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Brincou? Não vai se atrasar? 507 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 Fala. 508 00:31:28,120 --> 00:31:29,000 Que ele me apalpou. 509 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Para, Ruben. Isso é ridículo. 510 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 Não é, não. 511 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 Quero ver nos seus olhos. 512 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 Pra fazer o júri acreditar. 513 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 Vem, levanta! 514 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 Levanta! 515 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Diz logo! 516 00:31:47,680 --> 00:31:48,600 Ele te apalpou. 517 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 De novo. 518 00:31:55,560 --> 00:31:56,520 Ele te apalpou. 519 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Ai, cara... 520 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 - O que foi? - Você! 521 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 "Ele te apalpou." 522 00:32:03,240 --> 00:32:05,360 Nunca tenha amante. É sério. 523 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Estou tentando. 524 00:32:06,480 --> 00:32:08,000 Não o suficiente! 525 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 Anda, vai. 526 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 Fez peças gays na faculdade. 527 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Isso aqui é fácil. 528 00:32:13,240 --> 00:32:14,640 O que isso tem a ver? 529 00:32:14,720 --> 00:32:16,640 Já fingiu que era um príncipe. 530 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 Então finge que o boiola pegou no meu saco. 531 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 Não é bem assim, Ruben. 532 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 Acho isso aqui mais difícil. 533 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 É sério? 534 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 Aquilo tudo era em outro idioma. 535 00:32:29,560 --> 00:32:32,400 Chegou a falar com um crânio. Com um morto! 536 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 Pra que conversar? 537 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 Na verdade, ele segurou o crânio... 538 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 Estou me lixando! 539 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 A questão é que devia ser fácil pra você. 540 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 Sou seu irmão, porra! 541 00:32:43,640 --> 00:32:45,280 Mal conhecia aquele babaca! 542 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Eu sei, Ruben. Acho que... 543 00:32:48,240 --> 00:32:51,720 Só está difícil compreender certas partes da história. 544 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Que partes? 545 00:32:57,480 --> 00:33:01,400 Sei lá. A lógica do argumento, talvez. 546 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Explica. 547 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Se alguém pega no seu pau, 548 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 entendo dar um soco. 549 00:33:10,520 --> 00:33:13,520 Mas deixar em coma por seis meses? Não faz sentido. 550 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 Por que te afetaria tanto assim? 551 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Acha que não me afetaria? 552 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Não. 553 00:33:19,960 --> 00:33:22,200 Não a ponto de quase matar o cara 554 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 pra ele não fazer mais. 555 00:33:23,880 --> 00:33:25,320 Fala sério, Ruben. 556 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 Já levou facada e foi comer cereal. 557 00:33:27,560 --> 00:33:28,920 - Tudo normal. - E daí? 558 00:33:29,000 --> 00:33:32,160 Colou o ferimento e limpou com vodca enquanto via TV. 559 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 Isso não é nada. 560 00:33:33,200 --> 00:33:34,120 É, sim! 561 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 Se quase ser morto não te assusta, 562 00:33:36,800 --> 00:33:38,880 como pegar no seu saco seria pior? 563 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Porque é diferente, porra! 564 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Se te esfaqueiam, atacam o corpo. 565 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 Se te apalpam, atacam a sua... 566 00:33:48,360 --> 00:33:49,520 A sua... 567 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 A sua alma! 568 00:33:52,080 --> 00:33:53,160 Quem você é como homem! 569 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 Por isso é diferente! 570 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 Dá um jeito nisso, Niall. 571 00:33:59,960 --> 00:34:02,840 Faz de tudo pra não ser tão você no tribunal. 572 00:34:02,920 --> 00:34:04,360 Se vacilar assim, 573 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 vou dizer que você pegou no meu saco. 574 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 - Quer que eu tente de novo? - Não quero que tente. 575 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Volta pro carro. 576 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 Vou mijar. 577 00:34:40,600 --> 00:34:41,560 Ruben. 578 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 Deu um problema aqui. 579 00:34:50,960 --> 00:34:52,600 A gente precisa levar tudo? 580 00:34:52,679 --> 00:34:53,960 Claro, sua anta! 581 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 Os moleques não podem ficar sem nada pra fazer. 582 00:34:58,040 --> 00:34:59,680 Ainda está bravo comigo? 583 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 - Estou. Isso tudo é culpa sua. - Como? 584 00:35:03,040 --> 00:35:04,360 Ficou hesitando, 585 00:35:04,960 --> 00:35:07,360 aí me irritou e não prestei atenção. 586 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 É sério? 587 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 Eu que te fiz passar por cima das tábuas? 588 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 Claro que foi. 589 00:35:12,320 --> 00:35:14,720 E estou quase indo preso por culpa sua. 590 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Vamos tentar de novo. 591 00:35:20,600 --> 00:35:23,040 Não quero que tente, Niall. 592 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 Não entende? 593 00:35:25,600 --> 00:35:28,040 Quero você pronto pra lutar ao meu lado. 594 00:35:31,840 --> 00:35:32,920 Você vai chorar? 595 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 Só chorei uma vez na vida. Não vou repetir. 596 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Como foi? 597 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Eu tinha 8 anos, e meu pai teve um infarto. 598 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Nossa! É um motivo válido. 599 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Não foi por isso. Foi quando ele voltou. 600 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 Vi ele se aproximando da casa. 601 00:35:57,080 --> 00:35:59,320 Foda-se essa merda! 602 00:36:11,640 --> 00:36:12,560 Estou com medo. 603 00:36:14,720 --> 00:36:15,640 Muito medo. 604 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 Acho que a Maura está doente. 605 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 Por que acha isso? 606 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 Ela anda muito boazinha comigo. 607 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 - Isso não significa nada. - Não. 608 00:36:36,080 --> 00:36:38,720 Ela até ligou pra perguntar como eu estava. 609 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 Foi o motivo da ligação. 610 00:36:44,160 --> 00:36:45,040 Deve ser câncer. 611 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Não pensa nisso. 612 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 Mas eu penso. 613 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 E dez anos é muito tempo. 614 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 Não quero ver ela por último através de um vidro blindado. 615 00:36:58,640 --> 00:36:59,560 E é a prisão. 616 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Se eu entrar, não saio mais. 617 00:37:09,200 --> 00:37:12,360 Vamos andar. As crianças estão esperando. 618 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 É mesmo. 619 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 É, seus capetinhas! 620 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 Ruben, aonde foi? 621 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 Está tudo bem. 622 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Já cheguei. 623 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Ruben. 624 00:38:06,960 --> 00:38:07,800 O quê? 625 00:38:15,840 --> 00:38:16,760 Ele te apalpou. 626 00:38:29,720 --> 00:38:30,560 De novo. 627 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Ele te apalpou. 628 00:38:51,760 --> 00:38:53,080 Que susto, Joanna! 629 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Não voltou pra Glasgow? 630 00:38:57,400 --> 00:38:58,320 Voltei. 631 00:38:59,320 --> 00:39:00,640 Fui ver o Alby. 632 00:39:04,160 --> 00:39:08,120 Eu não via ele desde o primeiro ano. Ele está péssimo. 633 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Muito mal mesmo. 634 00:39:17,040 --> 00:39:17,880 O que ele disse? 635 00:39:20,640 --> 00:39:21,760 Ele me contou tudo. 636 00:39:25,360 --> 00:39:28,280 Eu sempre te via tão agoniado 637 00:39:28,360 --> 00:39:32,440 e não entendia como alguém com seu talento, 638 00:39:32,520 --> 00:39:35,360 sua aparência e seu cérebro era tão infeliz. 639 00:39:38,160 --> 00:39:39,000 E agora 640 00:39:39,800 --> 00:39:40,680 eu entendi. 641 00:39:47,720 --> 00:39:49,320 Não vai contar, né? 642 00:39:50,080 --> 00:39:50,920 Não. 643 00:39:52,200 --> 00:39:54,560 Mas acho que te faria bem contar. 644 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 Sem chance. 645 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Ele vai contar no tribunal? 646 00:40:09,520 --> 00:40:10,360 Não. 647 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 Só porque não ia ajudar ele. 648 00:40:13,840 --> 00:40:17,840 Parece que o júri prefere criminosos a homossexuais. 649 00:40:17,920 --> 00:40:20,480 Isso me dá nojo, sinceramente. 650 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Ei, vem cá. 651 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 Está tudo bem. 652 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 - Não está tudo bem. - Está, sim. 653 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 Olha pra mim. 654 00:40:37,640 --> 00:40:38,720 Olha pra mim. 655 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 Tudo bem. 656 00:40:44,360 --> 00:40:47,000 Não é errado ser assim. 657 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 Errado é o que está fazendo com o Alby. 658 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 Já não se odeia o suficiente 659 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 sem ir despejar essa intolerância diante dos outros? 660 00:40:58,360 --> 00:41:00,680 Eu sei, mas a Maura está doente. 661 00:41:00,760 --> 00:41:03,480 - Muito doente. - Isso é triste, e sinto muito. 662 00:41:03,560 --> 00:41:06,040 Mas não justifica mentir assim. 663 00:41:06,120 --> 00:41:08,080 É, mas o Ruben mudou a vida dele. 664 00:41:08,160 --> 00:41:09,360 Duvido. 665 00:41:10,480 --> 00:41:14,440 Uma cobra troca de pele, mas sempre vai rastejar no chão. 666 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 - Então nós... - Terminamos? 667 00:41:28,680 --> 00:41:29,520 Sim. 668 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Mas não importa. 669 00:41:34,640 --> 00:41:37,160 O que importa é o que vai dizer lá. 670 00:41:38,600 --> 00:41:39,480 Pensa direito. 671 00:41:40,600 --> 00:41:41,760 Você tem a chance 672 00:41:41,840 --> 00:41:45,120 de pôr um ponto-final nisso tudo e recomeçar em Oxford. 673 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 Vá com a consciência limpa. 674 00:41:47,080 --> 00:41:48,880 Nem sei se vou mesmo. 675 00:41:57,200 --> 00:41:58,240 Você vai. 676 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Sua mãe abriu a carta. 677 00:42:04,960 --> 00:42:06,520 Conseguiu sua liberdade. 678 00:42:07,640 --> 00:42:11,160 Só peço que não tire a do Alby. 679 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 SETOR DE ADMISSÃO 680 00:43:36,560 --> 00:43:40,200 TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTIÇA 681 00:43:46,240 --> 00:43:47,320 Fica com o troco. 682 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Fala. 683 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Eu preciso ouvir. 684 00:44:01,200 --> 00:44:02,040 Quem sou eu? 685 00:44:08,200 --> 00:44:10,080 Meu irmão de outro coração. 686 00:44:32,080 --> 00:44:35,080 Chamando ao banco de testemunhas, Niall Kennedy. 687 00:45:44,600 --> 00:45:46,920 Levante a mão e repita o juramento. 688 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 Juro por Deus que meu depoimento aqui 689 00:45:51,080 --> 00:45:54,680 será a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade. 690 00:45:58,560 --> 00:46:03,000 "Juro por Deus que meu depoimento aqui 691 00:46:03,080 --> 00:46:07,240 será a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade." 692 00:46:09,360 --> 00:46:10,320 Muito bem. 693 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 A acusação pode prosseguir. 694 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 Seu nome completo? 695 00:46:22,000 --> 00:46:22,840 Perdão? 696 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 Seu nome completo. 697 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 Niall Brandon Kennedy. 698 00:46:30,600 --> 00:46:32,280 Foi chamado como testemunha 699 00:46:32,360 --> 00:46:36,080 para falar dos acontecimentos do dia 10 de setembro de 1989, 700 00:46:36,160 --> 00:46:40,200 quando se reconhece que Albert Safadi foi gravemente ferido. 701 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 Estava presente no momento? 702 00:46:48,680 --> 00:46:50,200 Sim, eu estava. 703 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 O senhor afirmou no seu depoimento mais recente 704 00:46:53,400 --> 00:46:57,440 que viu Albert Safadi agredir sexualmente o Sr. Pallister 705 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 antes do ataque. 706 00:46:59,920 --> 00:47:00,760 Está correto? 707 00:47:24,200 --> 00:47:25,520 Sim, está correto. 708 00:47:27,840 --> 00:47:28,800 Não acredito! 709 00:47:30,840 --> 00:47:31,680 É mentira! 710 00:47:32,240 --> 00:47:34,000 - A maior mentira! - Já chega! 711 00:47:35,320 --> 00:47:38,240 Devo lembrar a todos que estamos em um tribunal! 712 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 Quando prestou depoimento na época do incidente, 713 00:47:42,760 --> 00:47:45,520 não mencionou a suposta agressão. 714 00:47:45,600 --> 00:47:46,920 Pode explicar por quê? 715 00:47:53,200 --> 00:47:55,440 Eu fui... 716 00:47:55,520 --> 00:47:56,440 Fui nocauteado 717 00:47:57,080 --> 00:48:01,120 e fiquei impossibilitado de compreender o que tinha visto. 718 00:48:01,200 --> 00:48:04,760 Mas, no mesmo depoimento, detalhou outras informações 719 00:48:04,840 --> 00:48:06,720 pertinentes ao ataque. 720 00:48:07,640 --> 00:48:10,160 Peço que veja a Prova B. 721 00:48:22,960 --> 00:48:26,400 Pode ler a parte destacada? 722 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 "Tentei puxar ele, mas não consegui. 723 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 Ele estava fora de si e nada pararia ele. 724 00:48:41,040 --> 00:48:44,360 Tentei três ou quatro vezes antes de ele me empurrar. 725 00:48:45,080 --> 00:48:47,040 Caí pra trás e bati a cabeça." 726 00:48:48,760 --> 00:48:50,720 Só para esclarecer ao tribunal, 727 00:48:50,800 --> 00:48:53,920 o senhor se lembra de puxá-lo três ou quatro vezes, 728 00:48:54,520 --> 00:48:55,560 mas não se lembra 729 00:48:55,640 --> 00:49:00,080 de algo tão significante quanto uma agressão sexual prévia? 730 00:49:03,920 --> 00:49:05,240 Parece que sim. 731 00:49:10,440 --> 00:49:11,640 Sem mais perguntas. 732 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Defesa, pode prosseguir. 733 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Vamos começar do início. 734 00:49:25,080 --> 00:49:27,560 Conheceu Albert Safadi naquela semana, 735 00:49:27,640 --> 00:49:30,920 no dia 7 de setembro de 1989. Correto? 736 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 Sim, senhor. 737 00:49:32,560 --> 00:49:37,240 Notou algo incomum em relação à vida pessoal dele? 738 00:49:50,520 --> 00:49:51,480 Eu... 739 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 Ele era... Acho que ele era... 740 00:49:55,440 --> 00:49:57,080 Ele... Bom, ele era... 741 00:49:58,280 --> 00:49:59,360 homossexual. 742 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 Como descobriu isso? 743 00:50:05,000 --> 00:50:05,840 Ele... 744 00:50:06,400 --> 00:50:08,040 Ele me contou. 745 00:50:08,120 --> 00:50:11,440 De que forma ele contou a sexualidade dele? 746 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Bom, ele... 747 00:50:13,200 --> 00:50:14,080 Ele só contou. 748 00:50:15,000 --> 00:50:17,720 Então ele revelou isso abertamente? 749 00:50:19,800 --> 00:50:21,120 É... Ele... 750 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 Pode-se dizer que sim. 751 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 Sentiu-se ameaçado 752 00:50:24,520 --> 00:50:28,080 pela desinibição do Sr. Safadi com a própria sexualidade? 753 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Não sei se entendi. 754 00:50:32,000 --> 00:50:37,040 Parece que o Sr. Safadi fez questão de deixar clara a sexualidade dele. 755 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 Achou isso intimidante? 756 00:50:40,200 --> 00:50:42,040 Não. Não achei. 757 00:50:44,280 --> 00:50:46,680 Ou melhor, sim, talvez. Não sei. 758 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 Pode reformular a pergunta? 759 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 Diria que ele era um desviado sexual, Sr. Kennedy? 760 00:51:05,960 --> 00:51:06,880 Não posso. 761 00:51:09,720 --> 00:51:11,160 Não posso fazer isso. 762 00:51:11,240 --> 00:51:12,320 Eu... 763 00:51:12,400 --> 00:51:14,120 Eu cometi um erro. 764 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Que erro, Sr. Kennedy? 765 00:51:20,120 --> 00:51:20,960 Sr. Kennedy? 766 00:51:23,320 --> 00:51:24,440 Ele não apalpou o Ruben. 767 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Nem sequer encostou nele! 768 00:51:29,120 --> 00:51:30,280 Seu merda! 769 00:51:30,360 --> 00:51:32,080 Vou te matar! 770 00:51:32,160 --> 00:51:35,360 Não, Ruben! Ruben, para! 771 00:51:35,440 --> 00:51:38,560 Seu traidor de merda! Você já era! 772 00:51:39,200 --> 00:51:41,040 Vou te pegar! Está ouvindo? 773 00:51:41,120 --> 00:51:42,680 Não tem mais volta! 774 00:51:42,760 --> 00:51:44,840 Vou te arrebentar! Entendeu? 775 00:51:44,920 --> 00:51:46,200 Vou te arrebentar! 776 00:52:00,920 --> 00:52:02,400 Calma, Maura. 777 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 Rezar não vai te salvar agora. 778 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 O Diabo já chegou. 779 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Então vamos começar a beber. 780 00:52:52,760 --> 00:52:55,240 Se é que vai sobrar pra gente. 781 00:53:02,760 --> 00:53:04,240 Por que o Ruben veio? 782 00:53:04,320 --> 00:53:05,800 Não sei, mas... 783 00:53:07,120 --> 00:53:07,960 Estou com medo. 784 00:53:09,960 --> 00:53:11,800 Calma. Hoje é o seu grande dia. 785 00:53:11,880 --> 00:53:13,320 Não deixo ele estragar. 786 00:53:13,400 --> 00:53:14,560 Eu prometo. 787 00:53:14,640 --> 00:53:15,560 - Sai. - Tá. 788 00:53:16,480 --> 00:53:17,440 Puta que pariu! 789 00:53:31,720 --> 00:53:32,560 Beleza. 790 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 Vamos começar? 791 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Olá. 792 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 Pra quem não me conhece, 793 00:53:57,200 --> 00:53:58,760 sou Ruben Pallister... 794 00:54:01,360 --> 00:54:03,640 e vou falar sobre Niall Kennedy. 795 00:54:47,720 --> 00:54:49,720 Legendas: Karina Curi