1 00:00:32,720 --> 00:00:34,760 O que achas? Vamos fugir? 2 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Farei o que quiseres, está bem? 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,000 Podemos fugir, ficar, chamar a polícia. 4 00:00:40,080 --> 00:00:42,600 Não chamo a polícia no dia do meu casamento, Niall. 5 00:00:42,680 --> 00:00:45,920 Que tal formarmos um pequeno gangue e tentarmos tirá-lo à força? 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,680 Um gangue? É a tua resposta? Formar um gangue? 7 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 Não um gangue oficial, só quem pode ajudar. 8 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 Niall, ninguém aqui sabe nada sobre violência física. 9 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Sei eu. Pratico boxe, lembras-te? 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 - Sou pugilista. - Por favor. 11 00:00:58,960 --> 00:01:02,160 Não praticas desde os 20 anos. Por essa lógica, ainda sou estudante. 12 00:01:02,240 --> 00:01:05,120 Apenas digo que farei o que quiseres, está bem? 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Confronto-o já, se for preciso. 14 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Não. 15 00:01:09,640 --> 00:01:10,520 Não o faças. 16 00:01:12,840 --> 00:01:13,720 Vamos fazê-lo. 17 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Está bem? Acabemos com isto. 18 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 - Oxalá não esteja aqui por mim. - Não está, ouviste? 19 00:01:21,760 --> 00:01:22,680 Não está. 20 00:01:23,320 --> 00:01:24,480 Como tens tanta certeza? 21 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 Porque sei. 22 00:01:31,160 --> 00:01:32,080 Eu sei. 23 00:02:37,760 --> 00:02:41,040 UNIVERSIDADE DE GLASGOW WEST 24 00:02:41,120 --> 00:02:42,600 Quantas tira este cabrão? 25 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Talvez mais do que uma. 26 00:02:45,720 --> 00:02:47,960 - Desculpem. Procuro a luz. - Céus! 27 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Isto é Glasgow. Perdemos a luz em maio. 28 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Tire a foto, sim? 29 00:02:56,640 --> 00:02:59,680 As fotos estarão na secretária daqui a uns dez minutos. 30 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 Ainda bem. 31 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 O que foi? 32 00:03:05,880 --> 00:03:09,320 Não entendo a obsessão nacional por capturar o momento. 33 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Já custa ser vista em público, 34 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 quanto mais ficar também presa no tempo. 35 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Não me olhes assim, Niall. 36 00:03:21,800 --> 00:03:23,079 Sabes que estou orgulhosa. 37 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 Quem é a miúda? 38 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 A Joanna. 39 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 Ela gosta de ti... 40 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Sim. É sufocante. 41 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 Ela vem aí. 42 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 Mantém a calma, sim? Não finjas que somos mais do que somos. 43 00:03:39,440 --> 00:03:40,600 És ridículo. 44 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 É a mãe do Niall, a Lori, certo? 45 00:03:43,600 --> 00:03:44,520 Sim, amor. 46 00:03:44,600 --> 00:03:46,880 Deves ser a namorada dele, Joanna. 47 00:03:46,960 --> 00:03:47,840 O quê? 48 00:03:49,000 --> 00:03:50,079 Não, não sou. 49 00:03:51,079 --> 00:03:54,120 Desculpa. Erro meu. Parecem ser um casal espantoso. 50 00:03:55,040 --> 00:03:56,560 Ouviste isso, Niall? 51 00:03:56,640 --> 00:03:58,400 Sim. Claro que ouvi. 52 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Vemo-nos logo no bar, para a grande celebração? 53 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 Foi um prazer, Lori. 54 00:04:02,320 --> 00:04:03,480 Trata-me por mãe. 55 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 Está bem. 56 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Tratarei. Adeus, mãe. 57 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Adeus. 58 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Desculpa, preparaste-me o terreno. Não resisti. 59 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 Sabes, ela não tem mãe, 60 00:04:16,440 --> 00:04:18,920 logo, vai piorar tudo. 61 00:04:19,000 --> 00:04:19,880 Excelente. 62 00:04:25,440 --> 00:04:28,400 Tenho de falar contigo sobre algo. 63 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Podemos sentar-nos? 64 00:04:29,960 --> 00:04:33,320 - O que tens para falar comigo? - Digo-te quando nos sentarmos. 65 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 - Não, diz-me agora, mãe... - Céus! 66 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 Falaste com o Ruben, ultimamente? 67 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 Não, quase nada. 68 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Hoje, somos diferentes. 69 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 Acreditas nisso? 70 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 Há muito de ti no Ruben, diga-se. 71 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 - Talvez daí o odiares tanto. - Não o odeio. Apenas... 72 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Não devia ter feito o que fez. 73 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Está a compensar agora, Niall. 74 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 Tem feito voluntariado. 75 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Eu sei disso. 76 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Só não confio nisso, sabes? 77 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 Tudo bem, mas, seja como for, vais ter de ir vê-lo em breve. 78 00:05:11,160 --> 00:05:13,520 Ele sente-se um pouco surpreendido com este caso 79 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 e dava-lhe jeito o teu apoio. 80 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Sabes porque o Alby demorou tanto a apresentar queixa? 81 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 Em coma, ele não podia, pois não? 82 00:05:20,760 --> 00:05:22,200 Eu sei disso, mãe. Céus! 83 00:05:22,840 --> 00:05:23,760 Só que... 84 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 Esteve em coma seis meses. 85 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 - Passaram anos desde então. - Vá lá. 86 00:05:27,920 --> 00:05:30,880 Não se vai à esquadra mal se acorda. 87 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 Deve ter passado os primeiros anos a descobrir por que buraco cagar. 88 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Não sei. Apenas acho estranho, só isso. 89 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 O Ruben também acha. 90 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 Daí precisar de falar contigo sobre uma mudança de tática. 91 00:05:47,080 --> 00:05:48,200 Que mudança de tática? 92 00:05:48,280 --> 00:05:52,400 Niall, não quero preocupar-te, mas, pelos vistos, estás envolvido. 93 00:05:53,200 --> 00:05:54,760 Algo que ver contigo e com o Alby. 94 00:05:57,640 --> 00:05:58,560 Enfim... 95 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 ... vou queimar as fotos. 96 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 Bambi! 97 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 A que devo o prazer? 98 00:06:30,520 --> 00:06:31,840 Não, é só que eu... 99 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 A mãe disse que tinhas algo para me dizer? 100 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 Queres um chá? 101 00:06:41,880 --> 00:06:42,960 Sim. Obrigado. 102 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Então, como foi a formatura? 103 00:06:48,240 --> 00:06:50,520 Sabes, o inferno da timidez. 104 00:06:52,520 --> 00:06:55,360 Desculpa não te ter convidado. Achei que não curtias isso. 105 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Não, sem problema. 106 00:06:59,080 --> 00:07:02,360 Teremos a nossa própria celebração. Só nós os dois, quando eu sair. 107 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Toma. 108 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Põe nisso a merda da tua energia estranha. 109 00:07:11,800 --> 00:07:14,480 A mãe disse que houve... 110 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 Mudanças no caso? 111 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Envolve-me? 112 00:07:17,640 --> 00:07:19,400 Sim, tem que ver contigo e com o Alby. 113 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 O que disse ele de mim? 114 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Porque perguntas sempre isso? 115 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 Porque preciso de saber se inventa merdas! 116 00:07:25,160 --> 00:07:26,080 Está bem. 117 00:07:26,680 --> 00:07:28,240 Relaxa, imbecil de merda. 118 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 Preciso que digas que ele me apalpou. 119 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 Pouco antes de eu o espancar. 120 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 Desculpa, o quê? 121 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 Preciso que digas que ele me apalpou. 122 00:07:51,960 --> 00:07:55,240 - Mas ele não te apalpou. - Eu sei, mas precisamos de uma abordagem. 123 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 Um motivo para eu ter batido com tanta "força". 124 00:08:01,560 --> 00:08:02,760 Olha, Niall, 125 00:08:03,840 --> 00:08:05,760 enfrento aqui uma pena de até dez anos 126 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 e passei a infância a arrancar o nariz a cabrões. 127 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 Odeio sobrecarregar-te com isto, mas és a diferença aqui. 128 00:08:12,640 --> 00:08:13,840 A Joanna não o viu. 129 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 A Celeste voltou para França para comer franciús 130 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 e ninguém soube nada dela. 131 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Isso deixa três pessoas na sala. 132 00:08:20,880 --> 00:08:25,200 Mas, para começar, não parecerá suspeito eu nunca ter dito isso? 133 00:08:25,280 --> 00:08:28,440 Mais suspeito do que um cabrão acordar de um coma e lembrar-se bem? 134 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Vá lá, rapaz. 135 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Não sei, Ruben. 136 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Pensa nisso, sim? 137 00:08:40,360 --> 00:08:41,320 Ouve. 138 00:08:41,880 --> 00:08:43,159 Vem ao centro comunitário. 139 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 Vê por ti todo o bem que faço. 140 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 Conhece os miúdos. 141 00:08:48,560 --> 00:08:51,680 Todos os pobrezinhos que ficarão devastados se eu for preso. 142 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Mas porquê uma apalpadela, Ruben? Não entendo. 143 00:08:56,360 --> 00:08:58,960 Porque ele é gay e isso tem o fator de credibilidade. 144 00:09:01,240 --> 00:09:02,120 É que, 145 00:09:03,400 --> 00:09:04,560 segundo o meu advogado, 146 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 a única coisa que o júri odeia mais do que um bandido é um maricas. 147 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 - A Maura dorme! - Não importa. 148 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 Sabes o que o Ruben me pede para fazer? 149 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 Céus! 150 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Vem cá. 151 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Sei, sim. 152 00:09:34,640 --> 00:09:37,440 É doentio, depravado e ilegal! 153 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 O que faço sequer? 154 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 Deves fazê-lo. 155 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 O quê? 156 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 Falas a sério, agora? 157 00:09:46,080 --> 00:09:49,200 Sim, Niall. Trata-se de lhe dar a melhor hipótese de lutar. 158 00:09:49,280 --> 00:09:51,360 - Esforça-se tanto, agora. - Esforça-se tanto? 159 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 Isso justifica espancar alguém quase até à morte? 160 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 - Só te dou a minha opinião... - Pois, e eu dou-te os factos. 161 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 Isto pode dar cabo do meu futuro. 162 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 A entrevista da Oxford é daqui a dois dias. 163 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 O tipo vem cá ter comigo. Tenho de estar concentrado. 164 00:10:04,920 --> 00:10:06,800 Não queres ir para um sítio chique assim. 165 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Sim, quero! 166 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 E é Escrita Criativa. Sigo os passos do pai. 167 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 Como segues os passos dele? Ele trabalhou num bar a vida toda. 168 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 O que fazes é deixá-lo com ciúmes. 169 00:10:19,080 --> 00:10:22,520 Tudo o que pedimos é que dediques tempo 170 00:10:22,600 --> 00:10:24,080 para pensar bem nisso. 171 00:10:24,160 --> 00:10:27,880 Vai ao centro, convivam um pouco, voltem a conhecer-se. 172 00:10:28,440 --> 00:10:31,960 Porque ele mudou, Niall, a sério que sim. 173 00:10:32,040 --> 00:10:32,920 Está bem? 174 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 Promete-me que podes fazer isso. 175 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Aí está ele! O homem do momento! 176 00:10:57,560 --> 00:10:59,320 A sério, estão todos felizes por ti. 177 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 Contei-lhes tudo. Oxalá não te importes. 178 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 As propostas de pós-graduação que receberás, 179 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 incluindo a entrevista da Oxford. 180 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Francamente, é espantoso. 181 00:11:07,240 --> 00:11:08,120 É realmente... 182 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 De onde veio isso? 183 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Não faço ideia. 184 00:11:19,680 --> 00:11:22,640 É melhor não perguntar. É mais fácil repeti-lo. 185 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 Vamos sair daqui. 186 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Espera. E os outros? 187 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Afastamo-los gradualmente ao longo do verão. 188 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 Olá. 189 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 Olá. 190 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Ontem à noite foi tão romântico. 191 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Comemos uma espetada e fomos dormir. 192 00:12:03,640 --> 00:12:05,320 Mas era uma ótima espetada. 193 00:12:08,440 --> 00:12:10,480 Na verdade, estou zangada contigo. 194 00:12:10,560 --> 00:12:13,080 Já ando atrás de ti há quase quatro anos 195 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 e, agora, decides fazer algo sobre isso? 196 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 Sei o que queres dizer. 197 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 E irás para Oxford em breve. 198 00:12:18,600 --> 00:12:20,920 Uma vez lá, não pensarás em mim. 199 00:12:21,600 --> 00:12:25,640 Preocupemo-nos com isso após a entrevista de amanhã. 200 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 Não é a resposta certa! 201 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Dou a entender. 202 00:12:31,920 --> 00:12:33,840 Quero saber em que pé estou contigo. 203 00:12:38,920 --> 00:12:39,800 Olha. 204 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Gosto de ti, Joanna. A sério. 205 00:12:44,640 --> 00:12:47,280 E interessa-me explorar isto enquanto estou cá. 206 00:12:49,560 --> 00:12:52,880 Se eu entrar, talvez queira um novo começo lá. 207 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 Espero que seja a mudança 208 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 de que preciso para finalmente ser eu mesmo. 209 00:12:59,360 --> 00:13:00,320 Não entendo. 210 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Como te impeço de seres tu mesmo? 211 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 Custa descrever. 212 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 Apenas acho estranho. 213 00:13:10,600 --> 00:13:13,640 Nunca foste a Inglaterra e, agora, queres tanto ir. 214 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 O que significa isso para ti? 215 00:13:16,480 --> 00:13:17,640 Numa palavra. 216 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Liberdade. 217 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 CRIAR UMA COMUNIDADE MAIS FORTE 218 00:13:39,000 --> 00:13:40,520 CENTRO COMUNITÁRIO FAIRLAY 219 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 Sim, amigo! Vieste! 220 00:13:54,000 --> 00:13:55,840 Muito bem, meninos, ouçam. 221 00:13:55,920 --> 00:13:58,080 Estamos na presença de grandeza. 222 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Este rapaz aqui é o rei de Glasgow. 223 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 Foi o melhor aluno do seu ano universitário. 224 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 O que fazemos, meninos, 225 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 quando alguém foi o melhor universitário? 226 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 Aplaudimos! 227 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 Sim! Exato, Simon. 228 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Aplaudimos! 229 00:14:13,920 --> 00:14:16,800 Foi um risco. Ele podia facilmente ter dito "masturbamos". 230 00:14:17,800 --> 00:14:19,680 Vou apresentar-te a todos. 231 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 - Tens algo bom a decorrer aqui. - Sim, meu. Adoro. 232 00:14:35,800 --> 00:14:38,080 Nas traseiras do edifício, há um lema na parede, 233 00:14:38,160 --> 00:14:41,040 que diz: "A chave para a salvação é ajudar os outros." 234 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 Está bem. E acreditas nisso? 235 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 Nem pensar! 236 00:14:45,760 --> 00:14:48,720 A chave para a salvação é um Big Mac e punheta com dedo no cu. 237 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 Mas entendo aonde querem chegar. 238 00:14:57,520 --> 00:14:59,480 Então, fazes tudo isto 239 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 para causar boa impressão ao júri ou assim? 240 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Vai-te lixar! 241 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 Já trabalhava aqui antes de o idiota decidir apresentar queixa. 242 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Saberias disso se me tivesses visitado. 243 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 Pois, não, desculpa, Ruben. 244 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 Os últimos anos na universidade foram intensos. 245 00:15:12,720 --> 00:15:16,080 - Tinha de me concentrar um pouco. - Pois. Desculpas. 246 00:15:18,320 --> 00:15:20,200 Esqueci-me. Há uma grande 247 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 caça ao tesouro no domingo, na Floresta de Cashel. 248 00:15:23,240 --> 00:15:24,120 Devias participar. 249 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 Procuramos sempre voluntários. 250 00:15:26,920 --> 00:15:29,320 - Não sei, Ruben. - Não. Vá lá, vai ser ótimo. 251 00:15:29,400 --> 00:15:31,040 Nesse dia, há uma brisa do norte. 252 00:15:31,120 --> 00:15:34,440 Se andarmos na direção certa, mantemos os sacanas ao sabor do vento. 253 00:15:40,320 --> 00:15:41,160 Sim, está bem. 254 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 Ótimo. Falarei com o Malky. Vê os documentos. 255 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Confirma que não tocaste em ninguém. 256 00:15:48,400 --> 00:15:51,400 Espera aí. Como raio passaste no maldito teste? 257 00:15:51,480 --> 00:15:54,880 O meu cadastro foi apagado aos 16 anos. Estou limpinho, meu caro. 258 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Devia ter feito mais antes do limite, sinceramente. 259 00:15:58,120 --> 00:16:01,880 Então, e as últimas coisas com o Alby? 260 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Eles não se importam? 261 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Não. Inocente até prova em contrário. 262 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 Além disso, expliquei-lhes a situação. 263 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 Disse que o cabrão me apalpou e, para ser franco, 264 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 estão tão indignados quanto eu. 265 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 É impressionante, admito isso. 266 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 Desculpe? 267 00:16:36,640 --> 00:16:38,440 Só digo que é impressionante 268 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 que tenha escrito tudo isto enquanto estudava. 269 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Onde arranjou tempo? 270 00:16:45,000 --> 00:16:48,160 Sei como me esforçar, suponho eu. 271 00:16:48,240 --> 00:16:51,600 E isto foi enquanto era presidente da Sociedade de Teatro? 272 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Correto. 273 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 Santo Deus! É muito, Sr. Kennedy, devo dizer. 274 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Do que está a fugir? 275 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Não tem de responder a isso. 276 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 Não, eu sei. E... 277 00:17:08,240 --> 00:17:09,319 Apenas... 278 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Desculpe. 279 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Precisa de alguém? 280 00:17:16,359 --> 00:17:18,400 Não, estou bem. 281 00:17:18,480 --> 00:17:21,319 - Apraz-me acabar mais cedo... - Não, por favor. 282 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 Desculpe. Continuemos até ao fim. 283 00:17:26,560 --> 00:17:27,480 Não. 284 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Devo insistir. 285 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Já vi tudo o que tinha de ver. 286 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 Obrigado, Sr. Kennedy. 287 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Truz-truz. 288 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 - Olá. - Entrei sem bater à porta. 289 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Oxalá não te importes. 290 00:17:53,960 --> 00:17:56,840 A Joanna ligou. Disse que estavas em pânico. 291 00:17:56,920 --> 00:17:58,320 Como obteve o número? 292 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Palpita-me que é aquela monstruosidade edipiana na parede. 293 00:18:02,440 --> 00:18:05,280 EM CASO DE EMERGÊNCIA LIGUE PARA LORRAINE KENNEDY 294 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 Não correu bem? 295 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Não. 296 00:18:11,440 --> 00:18:12,320 Merda! 297 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Suponho que seja agora que culpas o assunto do Ruben 298 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 por ter corrido mal. 299 00:18:17,360 --> 00:18:19,200 Não, fui eu que estraguei tudo. 300 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Mas nada disso ajudou. 301 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 É só que... Há tanta coisa, tudo isto que se passa. 302 00:18:46,880 --> 00:18:51,080 Eu sei, amor, mas não te pediríamos se não achássemos importante. 303 00:18:51,160 --> 00:18:54,040 Mas o que é mais importante do que o meu futuro? 304 00:18:54,120 --> 00:18:55,480 A felicidade? Os valores? 305 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 A sério, mãe! Responde-me. 306 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 Porque, se escondes algo 307 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 que me possa ajudar a entender isto, é melhor dizeres-me já. 308 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 Porque não te sigo com confiança cega. 309 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 E é melhor que seja bom. Tipo, o Ruben vai ser pai 310 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 ou a Maura está à morte ou assim, 311 00:19:11,920 --> 00:19:15,480 porque não vejo outro motivo para me teres posto... 312 00:19:22,000 --> 00:19:22,920 Meu Deus! 313 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 Ela está à morte, não está? 314 00:19:29,680 --> 00:19:30,600 Sim, Niall. 315 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 Certo, mas... 316 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 ... o que é? Tipo cancro ou assim? 317 00:19:42,440 --> 00:19:43,360 Sim, Niall. 318 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 Está bem, mas preocupa-te que seja grave? 319 00:19:55,120 --> 00:19:56,000 Sim, Niall. 320 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Céus, mãe. Porque não disseste? 321 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 Não quis distrair-te antes da tua entrevista. 322 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 Além disso, não queríamos que contasses ao Ruben. 323 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 Ele não sabe 324 00:20:15,880 --> 00:20:19,720 e é importante estar concentrado agora, com tudo o que se passa. 325 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Daí quereres tanto que eu o faça. 326 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 A verdade é que vamos precisar dele por perto. 327 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 E tu estarás algures a escrever livros 328 00:20:27,680 --> 00:20:30,120 e a pôr esse grande cérebro a trabalhar. 329 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Queres mesmo desistir disso tudo 330 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 para ficares em casa a ajudar-me a movê-la da cama para a sanita? 331 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 Porque não a porei num lar. 332 00:20:38,760 --> 00:20:39,680 Nem pensar. 333 00:20:40,760 --> 00:20:41,880 Faço-o para te irritar. 334 00:20:44,960 --> 00:20:46,200 Precisamos de uma resposta. 335 00:20:46,880 --> 00:20:49,920 É injusto deixar esta incerteza a pairar sobre nós. 336 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 Não quando passamos por isto. 337 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 És um bom gajo por me ajudares. 338 00:21:49,560 --> 00:21:53,600 Acreditas que confiam que lhes levemos isto tudo no domingo? 339 00:22:01,040 --> 00:22:01,960 O que foi? 340 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Vou fazê-lo. 341 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 Vou dar um depoimento. 342 00:22:12,440 --> 00:22:15,360 Seu maldito... dançarino! 343 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Meu! 344 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Seu cabrão, deixaste-me à espera! 345 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Seu sacana! Seu perfeito sacana! 346 00:22:28,280 --> 00:22:30,560 Sinceramente, porque demoraste tanto? 347 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 Deixaste-nos em polvorosa, a questionar isso. 348 00:22:34,040 --> 00:22:37,560 - Quem? - Eu. A Maura. A tua mãe. 349 00:22:38,320 --> 00:22:42,040 Não conseguíamos entender por que razão o protegias tanto. 350 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 Tínhamos as nossas teorias. 351 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Que ele financiava as tuas propinas 352 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 ou a Celeste tinha um podre sobre ti que ele sabia. 353 00:22:52,320 --> 00:22:55,960 A Maura até brincou que tu e ele ansiavam por sexo juntos! 354 00:22:56,880 --> 00:22:57,800 O quê? 355 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 Isso é ridículo, porra! 356 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Eu sei, estupor. 357 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Mas pôs-nos a falar. 358 00:23:02,960 --> 00:23:06,520 Sem dúvida que se passava algo entre vocês 359 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 que não querias que eu ouvisse. 360 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 É bom finalmente conhecer-te, Joanna. 361 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 É bom conhecê-la. 362 00:23:17,960 --> 00:23:20,440 Vá, amor, eu mostro-te onde pendurares o casaco. 363 00:23:28,680 --> 00:23:30,360 Olha, lamento saber... 364 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Não te preocupes. Não temos de falar disso. 365 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Sou apenas muito grata. 366 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Esperei o melhor de seis anos para que me fizesses algo 367 00:23:41,520 --> 00:23:43,440 e bastou-me ter cancro. 368 00:23:47,160 --> 00:23:48,080 Obrigada. 369 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 Ele teve outra proposta de Glasgow. 370 00:24:00,200 --> 00:24:02,920 Já são seis universidades a pedirem a genialidade dele. 371 00:24:03,120 --> 00:24:04,880 Não estás aborrecido em Glasgow? 372 00:24:05,400 --> 00:24:06,240 Talvez um pouco. 373 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 Não é a minha primeira escolha. 374 00:24:07,840 --> 00:24:09,520 Qual é a primeira escolha? 375 00:24:09,600 --> 00:24:13,160 Era Oxford, mas já não parece que isso vá acontecer. 376 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 Não queres ir para Oxford, Niall. 377 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 Santo Deus, vão menosprezar o teu trabalho. 378 00:24:18,720 --> 00:24:20,560 Alguma vez dizes algo útil? 379 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Não, nem por isso. 380 00:24:21,880 --> 00:24:24,200 Mas, quando disser, vai deslumbrar-te. 381 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 Ambos têm uma boa dinâmica. Há aí amor real. 382 00:24:28,560 --> 00:24:31,840 Sinto o mesmo em relação a vocês os dois. 383 00:24:35,080 --> 00:24:38,280 Quais são os teus planos, já que a universidade acabou? 384 00:24:38,360 --> 00:24:39,720 Na verdade, não sei. 385 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 Talvez voltar para casa e engravidar numa idade assustadora, 386 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 como fazem todas. 387 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 Que curso tiraste? 388 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Ensino primário. 389 00:24:46,800 --> 00:24:48,040 Porque não trabalhas nisso? 390 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 Acabarei a ensinar gente como eu 391 00:24:49,960 --> 00:24:53,240 e parte de mim tem de quebrar esse ciclo, pelo bem da humanidade. 392 00:24:56,120 --> 00:24:57,000 Ela é boa. 393 00:24:59,520 --> 00:25:02,960 Maura, achei que não nos daríamos bem após o que o Ruben fez. 394 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 Mas aprendi há muito que há que separar o progenitor do filho. 395 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 Como assim? 396 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Se o filho for uma ovelha negra, 397 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 não significa que o rebanho do progenitor o seja, ou lá como é a frase. 398 00:25:24,440 --> 00:25:25,480 Não entendo. 399 00:25:27,120 --> 00:25:31,000 Ela apenas diz que os pais podem ser diferentes dos filhos. 400 00:25:31,080 --> 00:25:34,720 O pai dela pensa no que diz, antes de o dizer, por exemplo. 401 00:25:36,840 --> 00:25:38,400 Desculpem, torno isto estranho? 402 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 Não. Quero que expliques o que querias dizer. 403 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Isto é inútil. 404 00:25:43,680 --> 00:25:46,640 Mãe, não era esse o programa que íamos ver agora? 405 00:25:46,720 --> 00:25:47,960 Acho que não. 406 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 O meu filho tinha problemas. 407 00:25:52,360 --> 00:25:55,440 E é muito fácil ver o comportamento e não a doença. 408 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Qual é a doença? 409 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Raiva. Fúria cega. 410 00:26:04,760 --> 00:26:06,000 O que foi, amor? 411 00:26:06,080 --> 00:26:09,080 Não, é que não vi muita fúria cega 412 00:26:09,160 --> 00:26:11,680 quando me chamou puta feia e me cuspiu na cara. 413 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Se bem me lembro, ele sorria. 414 00:26:16,440 --> 00:26:17,720 Ele não está bem. 415 00:26:18,280 --> 00:26:19,800 Muita gente não está bem, 416 00:26:19,880 --> 00:26:23,120 mas não mutilam pessoas às 14 horas sem qualquer motivo. 417 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 Na verdade, houve um motivo, Joanna. 418 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 O Alby apalpou-o. 419 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 - A sério? - Ele fê-lo. 420 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 Apalpou-o. 421 00:26:31,680 --> 00:26:34,520 Que grande treta, desculpe. 422 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 É a verdade. 423 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 Ele agiu em legítima defesa. 424 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 Se é legítima defesa, 425 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 talvez eu devesse voltar ao takeaway que me enganava e incendiar o lugar. 426 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 Não estavas lá, Joanna... 427 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 Não tenho de estar. 428 00:26:55,840 --> 00:26:57,960 Sei do que o teu irmão é capaz. 429 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 E porque nunca mencionaste isso? 430 00:27:00,800 --> 00:27:02,440 É uma memória recente. 431 00:27:08,000 --> 00:27:08,920 Espera. 432 00:27:10,040 --> 00:27:12,440 Pensas dizer isto em tribunal? 433 00:27:13,560 --> 00:27:14,840 Eu... 434 00:27:14,920 --> 00:27:16,680 Meu Deus, Niall, não podes. 435 00:27:16,760 --> 00:27:19,000 Podes meter-te em apuros se mentires ao depor. 436 00:27:19,120 --> 00:27:22,120 Não é mentira, está bem? Houve uma rixa. 437 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Aconteceu algo e houve uma apalpadela... De certeza. 438 00:27:24,640 --> 00:27:26,040 Digam-me que é uma partida. 439 00:27:26,120 --> 00:27:28,960 Não é, Joanna. Portanto... não te metas nisto. 440 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Decidiste não te envolver e a decisão foi tua. 441 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 Porque disseste que atrapalharia a nossa relação. 442 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 E olha só? Está a atrapalhar. 443 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Não acredito em ti. 444 00:27:54,560 --> 00:27:55,520 Desculpem. 445 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Gosto dela. 446 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 Só não entendo porque vais fazê-lo. 447 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 Só te queixas dele. 448 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 - Não me queixo. - Queixas-te. 449 00:28:11,880 --> 00:28:14,840 Há dias, disseste desejar que ele emigrasse, para seres livre. 450 00:28:14,920 --> 00:28:16,680 - Eu bebera. - Exatamente. 451 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Disseste que, bêbedo, sai a verdade. 452 00:28:19,080 --> 00:28:22,120 Mas disse-o sóbrio. Logo, não deves confiar nisso. 453 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Espera. Volta. 454 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Niall, não fujas de mim. 455 00:28:25,800 --> 00:28:27,360 Niall! Estás a ouvir? 456 00:28:28,120 --> 00:28:29,320 Niall, para! 457 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Por favor. Preciso de saber. 458 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 O Alby apalpou mesmo o Ruben? 459 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Sim. 460 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 Não hesitavas, pois não, Bambi? 461 00:28:59,960 --> 00:29:00,880 Joanna. 462 00:29:01,680 --> 00:29:02,520 Ruben. 463 00:29:04,360 --> 00:29:06,240 Eu queria dizer-te, na verdade. 464 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 Obrigado por me fazeres um favor e não prestares depoimento. 465 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 Não to fiz. 466 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Só não o vi e não quero envolver-me. 467 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 Sou como a Suíça. 468 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Gosto da Suíça. 469 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Fui lá uma vez. 470 00:29:19,720 --> 00:29:22,200 É tensão suficiente para durar uma semana. 471 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Vamos? 472 00:29:24,720 --> 00:29:27,120 Sem dúvida, Bambers. Vamos a isso. 473 00:29:29,680 --> 00:29:30,560 Espera aí. 474 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Niall, espera! 475 00:29:36,400 --> 00:29:37,880 Não vais despedir-te? 476 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Sim. 477 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Adeus. 478 00:30:11,040 --> 00:30:12,640 Está tudo bem, Ruben? 479 00:30:12,720 --> 00:30:16,480 Não, estou chateado por hesitares lá em casa. 480 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 A sério? Eu... 481 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 A pergunta apanhou-me de surpresa. 482 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Se hesitas para aquela flausina, 483 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 como achas que te sairás com o júri a olhar para ti? 484 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 Não é uma flausina. 485 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Não é seguramente advogada. 486 00:30:32,120 --> 00:30:33,880 Tens de ser forte, Niall. 487 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Di-lo com convicção a quem perguntar, porra! 488 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 Céus! 489 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Não percebi que isto incluía aulas de teatro. 490 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 Claro que inclui. Mas não basta. 491 00:30:42,280 --> 00:30:44,760 Requer convicção no íntimo e determinação no olhar. 492 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 Nunca conseguirei fazer isso, pois não? 493 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 - Porque não? - Por... 494 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Pedes-me para crer em algo que sei que é mentira. 495 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Nem todos os truques mentais do mundo disfarçariam isso. 496 00:30:53,840 --> 00:30:54,720 Certo. Que se lixe! 497 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 O que estás a fazer? 498 00:30:59,160 --> 00:31:00,480 Não, Ruben, para! 499 00:31:01,320 --> 00:31:03,600 Céus, achei que atropelaras algo. 500 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 O que fazes? 501 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 - O quê? O que fazes? Não! - Sai daqui! 502 00:31:15,960 --> 00:31:17,040 Sai daqui, porra! 503 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 O que estás a fazer? 504 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 Vamos praticar. 505 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Estás a brincar. Não vais atrasar-te? 506 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 Diz. 507 00:31:28,120 --> 00:31:29,000 Diz que me apalpou. 508 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Vá lá, Ruben. Isto é ridículo. 509 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 Não, não é. 510 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 Quero vê-lo nos teus olhos, Niall. 511 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 Quero ver-te acreditar, para que um júri acredite. 512 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 Vá, levanta-te! 513 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 Levanta-te! 514 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Então, diz, porra! 515 00:31:47,680 --> 00:31:48,600 Ele apalpou-te. 516 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Outra vez. 517 00:31:55,560 --> 00:31:56,520 Ele apalpou-te. 518 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Ouve lá, amigo. 519 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 - O que foi? - Tu! 520 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 "Ele apalpou-te." 521 00:32:03,240 --> 00:32:05,360 Nunca tenhas um caso. Faças o que fizeres. 522 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Esforço-me aqui. 523 00:32:06,480 --> 00:32:08,000 Não o suficiente! 524 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 Anda. Vá. 525 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 Fizeste as peças gay na universidade, não foi? 526 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Isto não te deve custar. 527 00:32:13,240 --> 00:32:14,640 O que tem isso que ver? 528 00:32:14,720 --> 00:32:16,640 Se fingiste ser o príncipe a Dinamarca, 529 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 podes fingir que o maricas me tocou nos tomates. 530 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 Eu... Quanto a isso, não sei, Ruben. 531 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 Custa-me mais entendê-lo. 532 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 Falas a sério? 533 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 Foi tudo numa língua estrangeira. 534 00:32:29,560 --> 00:32:32,400 Às tantas, falavas com um crânio. O cabrão estava morto! 535 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 Porque falas com ele? 536 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 Tecnicamente, ele segurava o crânio e falava... 537 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 Quero lá saber! 538 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 O que quero dizer é que isto deveria ser fácil para ti. 539 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 Sou a merda do teu irmão. 540 00:32:43,640 --> 00:32:45,280 Conhecias o cabrão há cinco minutos! 541 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Entendo isso, Ruben. Creio que... 542 00:32:48,240 --> 00:32:51,720 ... está a custar-me entender certas partes disso. 543 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Que partes? 544 00:32:57,480 --> 00:33:01,400 Não sei. Talvez toda a lógica do argumento? 545 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Explica-te. 546 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Se te agarrarem a pila, 547 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 percebo porque os esmurras. 548 00:33:10,520 --> 00:33:13,520 Mas pô-los em coma durante seis meses? Não faz sentido. 549 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 A razão por que te afetaria de um modo tão grande. 550 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Achas que não me afetaria? 551 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Não. 552 00:33:19,960 --> 00:33:22,200 Pelo menos, não até quase o matares 553 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 para não o fazer de novo. 554 00:33:23,880 --> 00:33:25,320 Vá lá, Ruben. 555 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 Vi-te ser esfaqueado e a comer no dia seguinte 556 00:33:27,560 --> 00:33:28,920 - na boa. - Logo, que se lixe! 557 00:33:29,000 --> 00:33:32,160 Fechaste com supercola e deitaste-lhe vodca, enquanto vias TV. 558 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 É "que se lixe"! 559 00:33:33,200 --> 00:33:34,120 Sim, é! 560 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 Se quase ser morto não te enche de terror, 561 00:33:36,800 --> 00:33:38,880 como acredito que tocar nos testículos o fará? 562 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Porque é diferente, porra! 563 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Se te esfaquearem, atacam o corpo. 564 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 Se te apalparem, atacam a tua... 565 00:33:48,360 --> 00:33:49,520 A tua... 566 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 A merda da tua alma! 567 00:33:52,080 --> 00:33:53,160 Quem és como homem! 568 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 Daí ser diferente! 569 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 Resolve isso, porra, Niall! 570 00:33:59,960 --> 00:34:02,840 O que tiveres de fazer para não seres tu lá, fá-lo. 571 00:34:02,920 --> 00:34:04,360 Porque, se te agitares assim, 572 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 a seguir, acuso-te eu de me apalpares os testículos. 573 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 - Queres que eu tente de novo? - Não, não quero. 574 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Volta para a carrinha. 575 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 Vou mijar. 576 00:34:40,600 --> 00:34:41,560 Ruben. 577 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 Acho que temos um problema. 578 00:34:50,960 --> 00:34:52,600 Temos mesmo de carregar isto tudo? 579 00:34:52,679 --> 00:34:53,960 Sim, estupor! 580 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 Os sacaninhas não podem aparecer sem nada para fazer. 581 00:34:58,040 --> 00:34:59,680 Ainda estás chateado comigo, não é? 582 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 - Sim, isto é tudo culpa tua. - Como? 583 00:35:03,040 --> 00:35:04,360 Hesitando como a merda. 584 00:35:04,960 --> 00:35:07,360 Irritando-me para não me concentrar na condução. 585 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Falas a sério? 586 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 Também é culpa minha teres passado por cima das tábuas? 587 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 Claro que é. 588 00:35:12,320 --> 00:35:14,720 E é culpa tua eu enfrentar uma pena de dez anos. 589 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Tentamos de novo se quiseres. 590 00:35:20,600 --> 00:35:23,040 Não quero que tentes. Niall. 591 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 Não entendes? 592 00:35:25,600 --> 00:35:28,040 Quero-te ao meu lado, pronto para entrar em batalha. 593 00:35:31,840 --> 00:35:32,920 Vais chorar? 594 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 Esquece. Chorei uma vez na vida. Não o farei de novo. 595 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 O que aconteceu? 596 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Eu tinha oito anos, o meu pai teve um ataque cardíaco. 597 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 É uma razão tão boa como qualquer outra. 598 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Não foi essa parte. Foi quando voltou para casa. 599 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 Vi-o a subir o caminho até à casa. 600 00:35:57,080 --> 00:35:59,320 Que se lixe esta merda toda! 601 00:36:11,640 --> 00:36:12,560 Tenho medo. 602 00:36:14,720 --> 00:36:15,640 Muito medo. 603 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 De certeza que a Maura está doente. 604 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 O que te dá essa impressão? 605 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 Recentemente, tem sido muito simpática comigo. 606 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 - Acho que isso não significa nada. - Não. 607 00:36:36,080 --> 00:36:38,720 Há dias, ligou-me para me perguntar como estava. 608 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 Foi só isso. A razão da chamada. 609 00:36:44,160 --> 00:36:45,040 Deve ser cancro. 610 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Não me preocuparia. 611 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 Eu preocupo-me. 612 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 E, de qualquer modo, dez anos é muito tempo. 613 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 A última memória dela de mim não pode ser através de um vidro acrílico. 614 00:36:58,640 --> 00:36:59,560 E é uma prisão. 615 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Sei que mal entre, não volto a sair. 616 00:37:09,200 --> 00:37:12,360 Talvez devêssemos continuar a andar. Os miúdos estarão à espera. 617 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 Sim. 618 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Pois é, ratas! 619 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 Ruben, aonde foste? 620 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 Está tudo bem. 621 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Já cá estou. 622 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Ruben. 623 00:38:06,960 --> 00:38:07,800 O que foi? 624 00:38:15,840 --> 00:38:16,760 Ele apalpou-te. 625 00:38:29,720 --> 00:38:30,560 Outra vez. 626 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Ele apalpou-te. 627 00:38:51,760 --> 00:38:53,080 Meu Deus, Joanna! 628 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Pensei que voltaras para Glasgow. 629 00:38:57,400 --> 00:38:58,320 E voltei. 630 00:38:59,320 --> 00:39:00,640 Fui ver o Alby. 631 00:39:04,160 --> 00:39:08,120 Já não o via desde os Caloiros e está com péssimo aspeto, Niall. 632 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Mesmo péssimo. 633 00:39:17,040 --> 00:39:17,880 O que disse? 634 00:39:20,640 --> 00:39:21,760 Contou-me tudo. 635 00:39:25,360 --> 00:39:28,280 Sempre vi a dor que sentias 636 00:39:28,360 --> 00:39:32,440 e nunca percebi por que razão alguém com os teus dons, 637 00:39:32,520 --> 00:39:35,360 visual e cérebro podia estar tão infeliz. 638 00:39:38,160 --> 00:39:39,000 E, agora, 639 00:39:39,800 --> 00:39:40,680 acho que sei. 640 00:39:47,720 --> 00:39:49,320 Não dirás a ninguém, pois não? 641 00:39:50,080 --> 00:39:50,920 Não. 642 00:39:52,200 --> 00:39:54,560 Mas acho que poderia ser bom para ti se o fizesses. 643 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 Não vai acontecer. 644 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Ele vai falar disso em tribunal? 645 00:40:09,520 --> 00:40:10,360 Não. 646 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 Mas só porque não o beneficiaria. 647 00:40:13,840 --> 00:40:17,840 Os júris têm mais problemas com homossexuais do que com criminosos, 648 00:40:17,920 --> 00:40:20,480 o que me deixa doente, para ser sincera. 649 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Vem cá. 650 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 Está tudo bem. 651 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 - Não está bem. - Está, sim. 652 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 Olha para mim. 653 00:40:37,640 --> 00:40:38,720 Olha para mim. 654 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 Está tudo bem. 655 00:40:44,360 --> 00:40:47,000 Aquilo que és está bem. 656 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 Aquilo que fazes ao Alby não está. 657 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 Já não te odeias que baste 658 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 sem vomitares essas tretas odiosas para uma sala cheia de gente? 659 00:40:58,360 --> 00:41:00,680 Eu sei. Mas a Maura está doente. 660 00:41:00,760 --> 00:41:03,480 - Muito doente. - Isso é horrível. E lamento. 661 00:41:03,560 --> 00:41:06,040 Mas, ainda assim, não justifica mentir deste modo. 662 00:41:06,120 --> 00:41:08,080 Sim, eu sei, mas o Ruben mudou de vida. 663 00:41:08,160 --> 00:41:09,360 Isso é treta. 664 00:41:10,480 --> 00:41:14,440 As cobras podem mudar de pele, Niall, mas rastejam sempre de barriga para baixo. 665 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 - Nós... - Acabámos? 666 00:41:28,680 --> 00:41:29,520 Sim. 667 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Mas não é importante. 668 00:41:34,640 --> 00:41:37,160 O importante é o que vais dizer lá. 669 00:41:38,600 --> 00:41:39,480 Pensa nisso. 670 00:41:40,600 --> 00:41:41,760 Tens aqui uma hipótese 671 00:41:41,840 --> 00:41:45,120 de pôr um ponto final nisto tudo e recomeçar em Oxford. 672 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 E porque não com a consciência limpa? 673 00:41:47,080 --> 00:41:48,880 Ainda não sei se vou. 674 00:41:57,200 --> 00:41:58,240 Vais, sim. 675 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 A tua mãe abriu-o há pouco. 676 00:42:04,960 --> 00:42:06,520 Tens a tua liberdade, Niall. 677 00:42:07,640 --> 00:42:11,160 Agora, só te peço que não prives o Alby da dele. 678 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 SECRETARIA ACADÉMICA 679 00:43:36,560 --> 00:43:40,200 TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTIÇA 680 00:43:46,240 --> 00:43:47,320 Fique com o troco. 681 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Diz. 682 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Por favor, tenho de o ouvir. 683 00:44:01,200 --> 00:44:02,040 Quem sou eu? 684 00:44:08,200 --> 00:44:10,080 És meu irmão de outra amante. 685 00:44:32,080 --> 00:44:35,080 É chamado a depor, Niall Kennedy. 686 00:45:44,600 --> 00:45:46,920 Por favor, erga a mão e repita este juramento. 687 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 Juro por Deus Todo-Poderoso que as provas que apresentarei 688 00:45:51,080 --> 00:45:54,680 serão a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade. 689 00:45:58,560 --> 00:46:03,000 "Juro por Deus Todo-Poderoso que as provas que apresentarei 690 00:46:03,080 --> 00:46:07,240 serão a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade." 691 00:46:09,360 --> 00:46:10,320 Muito bem. 692 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 A acusação já pode prosseguir. 693 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 Qual é o seu nome completo? 694 00:46:22,000 --> 00:46:22,840 Desculpe? 695 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 O seu nome completo. 696 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 Niall Brandon Kennedy. 697 00:46:30,600 --> 00:46:32,280 Foi chamado como testemunha 698 00:46:32,360 --> 00:46:36,080 para falar dos acontecimentos do dia 10 de setembro de 1989, 699 00:46:36,160 --> 00:46:40,200 em que é aceite que o Albert Safadi sofreu ferimentos graves. 700 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 Estava presente quando aconteceu? 701 00:46:48,680 --> 00:46:50,200 Sim, estava. 702 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 E também declara, no seu último depoimento, 703 00:46:53,400 --> 00:46:57,440 ter visto o Albert Safadi a agredir sexualmente o Sr. Pallister, 704 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 antes do ataque. 705 00:46:59,920 --> 00:47:00,760 Está correto? 706 00:47:24,200 --> 00:47:25,520 Sim, está correto. 707 00:47:27,840 --> 00:47:28,800 Não acredito. 708 00:47:30,840 --> 00:47:31,680 É mentira! 709 00:47:32,240 --> 00:47:34,000 - É uma mentira descarada! - Chega! 710 00:47:35,320 --> 00:47:38,240 Lembro aos presentes que isto é um tribunal! 711 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 Quando prestou depoimento na altura do incidente, 712 00:47:42,760 --> 00:47:45,520 não divulgou esta alegada agressão à polícia. 713 00:47:45,600 --> 00:47:46,920 Pode explicar a razão? 714 00:47:53,200 --> 00:47:55,440 Eu estava... 715 00:47:55,520 --> 00:47:56,440 Eu estava pasmado 716 00:47:57,080 --> 00:48:01,120 e incapaz de entender o que tinha visto. 717 00:48:01,200 --> 00:48:04,760 Mas, neste mesmo depoimento, detalhou outra informação 718 00:48:04,840 --> 00:48:06,720 na altura do ataque. 719 00:48:07,640 --> 00:48:10,160 Pode ter, diante de si, a Produção B? 720 00:48:22,960 --> 00:48:26,400 Pode ler em voz alta a secção destacada? 721 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 "Tentei afastá-lo, mas não consegui. 722 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 Ele estava agora naquele lugar e nada o deteria. 723 00:48:41,040 --> 00:48:44,360 Acho que tentei três ou quatro vezes antes de ele me empurrar. 724 00:48:45,080 --> 00:48:47,040 Foi quando caí e bati com a cabeça." 725 00:48:48,760 --> 00:48:50,720 Só para esclarecer ao tribunal, 726 00:48:50,800 --> 00:48:53,920 lembra-se de o afastar três ou quatro vezes, 727 00:48:54,520 --> 00:48:55,560 mas não se lembra 728 00:48:55,640 --> 00:49:00,080 de algo tão significativo como uma agressão sexual antes disso? 729 00:49:03,920 --> 00:49:05,240 Assim parece, sim. 730 00:49:10,440 --> 00:49:11,640 Não tenho mais perguntas. 731 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Advogado de defesa, pode prosseguir. 732 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Comecemos desde o início. 733 00:49:25,080 --> 00:49:27,560 Conheceu o Albert Safadi nessa semana, 734 00:49:27,640 --> 00:49:30,920 no dia 7 de setembro de 1989, está correto? 735 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 Sim, senhor. 736 00:49:32,560 --> 00:49:37,240 E notou algo de estranho na vida privada dele? 737 00:49:50,520 --> 00:49:51,480 Eu... 738 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 Ele era... Suponho que ele era... 739 00:49:55,440 --> 00:49:57,080 Ele... Bem, ele era... 740 00:49:58,280 --> 00:49:59,360 ... homossexual. 741 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 Como descobriu isso? 742 00:50:05,000 --> 00:50:05,840 Ele... 743 00:50:06,400 --> 00:50:08,040 Ele revelou-mo. 744 00:50:08,120 --> 00:50:11,440 Como lhe revelou a sexualidade dele? 745 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Bem, ele... 746 00:50:13,200 --> 00:50:14,080 Ele disse-me. 747 00:50:15,000 --> 00:50:17,720 Então, foi muito aberto com essa informação? 748 00:50:19,800 --> 00:50:21,120 Pode... Ele... 749 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 Pode dizer-se isso, sim. 750 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 Alguma vez se sentiu ameaçado 751 00:50:24,520 --> 00:50:28,080 por o Sr. Safadi parecer tão aberto com a sexualidade dele? 752 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Não sei o que quer dizer. 753 00:50:32,000 --> 00:50:37,040 Parece que o Sr. Safadi quis que conhecesse a sexualidade dele. 754 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 Achou isso ameaçador? 755 00:50:40,200 --> 00:50:42,040 Não. Nem por isso. 756 00:50:44,280 --> 00:50:46,680 Quero dizer, sim, talvez, não sei. 757 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 Desculpe, pode... reformular a pergunta? 758 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 Diria que ele era um pervertido sexual, Sr. Kennedy? 759 00:51:05,960 --> 00:51:06,880 Não posso. 760 00:51:09,720 --> 00:51:11,160 Não posso fazer isto. 761 00:51:11,240 --> 00:51:12,320 Eu... 762 00:51:12,400 --> 00:51:14,120 Cometi um erro. 763 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Que erro, Sr. Kennedy? 764 00:51:20,120 --> 00:51:20,960 Sr. Kennedy. 765 00:51:23,320 --> 00:51:24,440 Ele não apalpou o Ruben. 766 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Nem sequer lhe tocou de todo! 767 00:51:29,120 --> 00:51:30,280 Seu cabrão! 768 00:51:30,360 --> 00:51:32,080 Vou matar-te, porra! 769 00:51:32,160 --> 00:51:35,360 Não, Ruben! Para! 770 00:51:35,440 --> 00:51:38,560 Seu traidor de merda! Lixaste-te! 771 00:51:39,200 --> 00:51:41,040 Vou apanhar-te! Ouviste? 772 00:51:41,120 --> 00:51:42,680 Não recuperaremos disto! 773 00:51:42,760 --> 00:51:44,840 Vou tornar-te feio! Entendes? 774 00:51:44,920 --> 00:51:46,200 Vou tornar-te feio! 775 00:52:00,920 --> 00:52:02,400 Está tudo bem, Maura. 776 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 Rezar já não te vai salvar. 777 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 O Diabo já chegou. 778 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Talvez devêssemos começar a beber. 779 00:52:52,760 --> 00:52:55,240 Sim, se sobrou algo para o resto de nós. 780 00:53:02,760 --> 00:53:04,240 O que faz o Ruben aqui? 781 00:53:04,320 --> 00:53:05,800 Não sei, mas... 782 00:53:07,120 --> 00:53:07,960 ... tenho medo. 783 00:53:09,960 --> 00:53:11,800 Não te preocupes. É o teu grande dia. 784 00:53:11,880 --> 00:53:13,320 Não o deixarei interferir. 785 00:53:13,400 --> 00:53:14,560 Prometo-te isso. 786 00:53:14,640 --> 00:53:15,560 - Afasta-te. - Sim. 787 00:53:16,480 --> 00:53:17,440 Caraças! 788 00:53:31,720 --> 00:53:32,560 Muito bem. 789 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 Vamos começar? 790 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Olá. 791 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 Para quem não me conhece, 792 00:53:57,200 --> 00:53:58,760 sou o Ruben Pallister... 793 00:54:01,360 --> 00:54:03,640 ... e vou falar-vos do Niall Kennedy. 794 00:54:47,720 --> 00:54:49,720 Legendas: Ana Paula Moreira