1 00:00:19,400 --> 00:00:25,480 BĂRBAT PE JUMĂTATE 2 00:00:32,720 --> 00:00:34,760 Ce zici? Să fugim? 3 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Fac orice vrei tu, bine? 4 00:00:37,880 --> 00:00:40,000 Putem să fugim. Putem suna la poliție. 5 00:00:40,080 --> 00:00:42,600 Nu sun la poliție în ziua nunții mele, Niall! Doamne! 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,920 Formăm o bandă să încercăm să-l scoatem cu forța? 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,680 O bandă? Asta e soluția ta? Să formăm o bandă? 8 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 Nu una oficială. Doar să fim ajutați. 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 Zău așa, Niall! Nimeni de aici nu le are cu violența. 10 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Eu, da. Boxez, mai știi? 11 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 - Sunt boxer. - Fii serios! 12 00:00:58,960 --> 00:01:02,160 N-ai mai boxat de la 20 de ani. După logica asta, eu încă sunt student. 13 00:01:02,240 --> 00:01:05,120 Spun doar că voi face orice vrei. 14 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Mă duc să discut cu el dacă trebuie. 15 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Nu! 16 00:01:09,640 --> 00:01:10,520 Nu face asta! 17 00:01:12,840 --> 00:01:13,720 Hai să continuăm! 18 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Să trecem peste asta! 19 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 - Sper că n-a venit după mine. - Nu. 20 00:01:21,760 --> 00:01:22,680 N-a venit după tine. 21 00:01:23,320 --> 00:01:24,480 De unde știi sigur? 22 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 Pentru că știu. 23 00:01:31,160 --> 00:01:32,080 Știu. 24 00:02:37,760 --> 00:02:41,040 UNIVERSITATEA GLASGOW WEST 25 00:02:41,120 --> 00:02:42,600 Câte face cretinul ăsta? 26 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Probabil mai mult de una. 27 00:02:45,720 --> 00:02:47,960 - Scuze, încerc să potrivesc lumina. - Isuse! 28 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Suntem în Glasgow. Nu mai avem lumină din mai. 29 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Fă poza aia odată! 30 00:02:56,640 --> 00:02:59,680 Le veți găsi tipărite pe masă, în vreo zece minute. 31 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 Slavă cerului! 32 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Ce e? 33 00:03:05,880 --> 00:03:09,320 Nu înțeleg obsesia asta națională cu imortalizarea momentelor. 34 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 E destul de greu să fii văzut în public 35 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 și fără să fii înghețat în timp. 36 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Nu te uita așa la mine, Niall! 37 00:03:21,800 --> 00:03:23,079 Știi că sunt mândră. 38 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 Cine e tipa? 39 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 Joanna. 40 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 Te place... 41 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Da. E sufocant. 42 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 Vine încoace. 43 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 Poartă-te normal! Nu insinua că suntem ce nu suntem! 44 00:03:39,440 --> 00:03:40,600 Ești ridicol. 45 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 Tu ești mama lui Niall, Lori, nu? 46 00:03:43,600 --> 00:03:44,520 Da, dragă. 47 00:03:44,600 --> 00:03:46,880 Tu trebuie să fii iubita lui, Joanna. 48 00:03:46,960 --> 00:03:47,840 Poftim? 49 00:03:49,000 --> 00:03:50,079 Nu, nu sunt. 50 00:03:51,079 --> 00:03:54,120 Scuze, m-am înșelat. Păreți un cuplu minunat. 51 00:03:55,040 --> 00:03:56,560 Ai auzit, Niall? 52 00:03:56,640 --> 00:03:58,400 Da, cu siguranță. 53 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Ne vedem mai târziu la bar pentru marea petrecere? 54 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 Mi-a făcut plăcere, Lori. 55 00:04:02,320 --> 00:04:03,480 Te rog, spune-mi „mamă”! 56 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 În regulă. 57 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Așa voi face. Pa, mamă! 58 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Pa! 59 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Mi-ai ridicat-o la fileu. N-am putut să mă abțin. 60 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 Nu are mamă, 61 00:04:16,440 --> 00:04:18,920 așa că asta va înrăutăți lucrurile. 62 00:04:19,000 --> 00:04:19,880 Excelent! 63 00:04:25,440 --> 00:04:28,400 Ascultă, trebuie să discut ceva cu tine. 64 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Putem să stăm jos? 65 00:04:29,960 --> 00:04:33,320 - Despre ce vrei să vorbim? - Îți spun când ne așezăm. 66 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 - Nu, spune-mi acum, mamă... - Doamne! 67 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 Trebuie să te întreb, ai vorbit cu Ruben în ultima vreme? 68 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 Nu, nu așa mult. 69 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Am devenit foarte diferiți. 70 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 Îți vine să crezi? 71 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 Semeni mult cu Ruben, asta e clar. 72 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 - Probabil de asta îl urăști așa mult. - Nu-l urăsc, doar că... 73 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Nu cred că trebuia să facă ce a făcut. 74 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Acum compensează pentru asta, Niall. 75 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 Știi că face voluntariat. 76 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Știu. 77 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Doar că n-am încredere în el. 78 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 E în regulă, dar, oricum ar fi, va trebui să te duci să-l vezi. 79 00:05:11,160 --> 00:05:13,520 E puțin bulversat de acest proces 80 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 și l-ar ajuta sprijinul tău. 81 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Știi de ce Alby a așteptat atât să depună plângerea? 82 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 N-a putut cât era în comă, nu? 83 00:05:20,760 --> 00:05:22,200 Știu asta, mamă. Doamne! 84 00:05:22,840 --> 00:05:23,760 Doar că... 85 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 A fost în comă șase luni. 86 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 - Au trecut ani de atunci. - Zău așa! 87 00:05:27,920 --> 00:05:30,880 Nu te duci la secție în secunda în care te trezești. 88 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 În primii ani o fi încercat să-și dea seama pe care gaură să se cace. 89 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Nu știu. Mi se pare ciudat, atâta tot. 90 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 Asta simte și Ruben. 91 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 De asta vrea să vorbească cu tine despre o schimbare de tactică. 92 00:05:47,080 --> 00:05:48,200 Ce schimbare de tactică? 93 00:05:48,280 --> 00:05:52,400 Niall, nu vreau să te îngrijorez, dar se pare că ești implicat. 94 00:05:53,200 --> 00:05:54,760 E ceva legat de tine și Alby. 95 00:05:57,640 --> 00:05:58,560 În fine... 96 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 Mă duc să ard pozele alea. 97 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 Hei, Bambi! 98 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 Cărui fapt îi datorez plăcerea? 99 00:06:30,520 --> 00:06:31,840 Nu, doar că... 100 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 Mama a zis că vrei să-mi spui ceva. 101 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 Vrei un ceai? 102 00:06:41,880 --> 00:06:42,960 Da, sigur. Mersi. 103 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Cum a fost absolvirea? 104 00:06:48,240 --> 00:06:50,520 Știi și tu, un calvar al rușinii. 105 00:06:52,520 --> 00:06:55,360 Regret că nu te-am invitat. M-am gândit că nu te tentează. 106 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Da, nu-i nimic. 107 00:06:59,080 --> 00:07:02,360 Vom sărbători singuri. Doar noi doi, după ce scap. 108 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Poftim! 109 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Varsă-ți energia ciudată în ea! 110 00:07:11,800 --> 00:07:14,480 Mama a spus că au apărut niște... 111 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 schimbări la dosar? 112 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Ceva care mă implică? 113 00:07:17,640 --> 00:07:19,400 Da, are legătură cu tine și Alby. 114 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 Ce a spus despre mine? 115 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 De ce întrebi mereu asta? 116 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 Trebuie să știu dacă inventează mizerii. 117 00:07:25,160 --> 00:07:26,080 Bine. 118 00:07:26,680 --> 00:07:28,240 Ascultă bine, dobitocule! 119 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 Vreau să spui că m-a pipăit. 120 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 Chiar înainte să-l bat. 121 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 Scuze, ce? 122 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 Vreau să spui că m-a pipăit. 123 00:07:51,960 --> 00:07:55,240 - Dar nu te-a pipăit. - Știu, dar avem nevoie de o tactică. 124 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 Un motiv pentru care am fost așa „dur”. 125 00:08:01,560 --> 00:08:02,760 Ascultă, Niall, 126 00:08:03,840 --> 00:08:05,760 risc să primesc până la zece ani. 127 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 Mi-am petrecut copilăria mușcând nasul fraierilor. 128 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 Nu vreau să-ți pun asta în cârcă, dar acum tu faci diferența. 129 00:08:12,640 --> 00:08:13,840 Joanna n-a fost de față. 130 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 Celeste s-a întors în Franța ca să mănânce broaște. 131 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 Nu s-a mai auzit de ea. 132 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Au rămas trei oameni în cameră. 133 00:08:20,880 --> 00:08:25,200 Dar n-o să pară dubios că n-am spus asta de la început? 134 00:08:25,280 --> 00:08:28,440 Mai dubios decât unul care s-a trezit din comă și și-a amintit? 135 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Hai, băiete! 136 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Nu știu, Ruben. 137 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Gândește-te! 138 00:08:40,360 --> 00:08:41,320 Hei! 139 00:08:41,880 --> 00:08:43,159 Vino la centrul comunitar! 140 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 Să vezi cu ochii tăi cât bine fac. 141 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 Să cunoști copiii. 142 00:08:48,560 --> 00:08:51,680 Toți micuții care vor fi devastați dacă mă închid. 143 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Dar de ce să zic că te-a pipăit, Ruben? Nu înțeleg. 144 00:08:56,360 --> 00:08:58,960 Fiindcă e gay. Are factorul de credibilitate. 145 00:09:01,240 --> 00:09:02,120 Vezi tu, 146 00:09:03,400 --> 00:09:04,560 conform avocatului meu, 147 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 juriul urăște gayi mai mult decât bătăușii. 148 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 - Maura doarme. - Nu-mi pasă. 149 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 Ai auzit ce-mi cere Ruben să fac? 150 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 Dumnezeule! 151 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Vino încoace! 152 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Da, am auzit. 153 00:09:34,640 --> 00:09:37,440 E deplasat, depravat și ilegal! 154 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Ce ar trebui fac? 155 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 Cred că ar trebui s-o faci. 156 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 Poftim? 157 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 Vorbești serios? 158 00:09:46,080 --> 00:09:49,200 Da, Niall. Trebuie să-i dăm cele mai bune șanse să se apere. 159 00:09:49,280 --> 00:09:51,360 - Se străduiește din greu. - Zău? 160 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 Așa scuză faptul că era să omoare pe cineva în bătaie. 161 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 - Ți-am zis doar părerea mea... - Da, și eu îți spun care e realitatea. 162 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 Mi-ar putea distruge tot viitorul. 163 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 În două zile am interviul pentru Oxford. 164 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 Tipul vine aici. Trebuie să mă concentrez. 165 00:10:04,920 --> 00:10:06,800 Nu vrei într-un loc așa simandicos. 166 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Ba da, vreau! 167 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 E scriere creativă. Calc pe urmele tatei. 168 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 Cum calci pe urmele lui? A lucrat toată viața într-un bar. 169 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 Mai degrabă îl faci invidios. 170 00:10:19,080 --> 00:10:22,520 Nu îți cerem decât 171 00:10:22,600 --> 00:10:24,080 să te gândești la asta. 172 00:10:24,160 --> 00:10:27,880 Du-te la centru, petreceți timp împreună, cunoașteți-vă din nou! 173 00:10:28,440 --> 00:10:31,960 Pentru că s-a schimbat, Niall. Chiar s-a schimbat. 174 00:10:32,040 --> 00:10:32,920 Bine? 175 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 Promite-mi că o s-o faci! 176 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Iată-l! Omul momentului! 177 00:10:57,560 --> 00:10:59,320 Toată lumea se bucură pentru tine. 178 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 Le-am zis tot. Sper că nu te superi. 179 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 Despre toate ofertele de master, 180 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 inclusiv interviul pentru Oxford. 181 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Sincer, este uimitor. 182 00:11:07,240 --> 00:11:08,120 Chiar este... 183 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 Ce-ți veni? 184 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Nu știu. 185 00:11:19,680 --> 00:11:22,640 Să nu punem întrebări! E mai ușor s-o facem din nou. 186 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 Să plecăm de aici! 187 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Și cum rămâne cu ceilalți? 188 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Vom renunța la ei treptat, peste vară. 189 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 Bună! 190 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 Bună! 191 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 A fost foarte romantic. 192 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Am luat un kebap și ne-am culcat. 193 00:12:03,640 --> 00:12:05,320 Da, dar a fost un kebap foarte bun. 194 00:12:08,440 --> 00:12:10,480 Sunt puțin supărată pe tine, Niall Kennedy. 195 00:12:10,560 --> 00:12:13,080 Alerg după tine de aproape patru ani, 196 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 dar fix acum ai decis să acționezi? 197 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 Da, știu ce zici. 198 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 Și în curând vei pleca la Oxford 199 00:12:18,600 --> 00:12:20,920 și, când vei ajunge acolo, mă vei uita. 200 00:12:21,600 --> 00:12:25,640 Hai să ne facem griji pentru asta după interviul de mâine! 201 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 Nu ăsta e răspunsul corect! 202 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Bat un apropo, Niall. 203 00:12:31,920 --> 00:12:33,840 Vreau să știu cum stăm. 204 00:12:38,920 --> 00:12:39,800 Ascultă... 205 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Te plac, Joanna. Chiar te plac. 206 00:12:44,640 --> 00:12:47,280 Și vreau să explorăm asta cât sunt aici. 207 00:12:49,560 --> 00:12:52,880 Dacă sunt acceptat, s-ar putea să vreau un nou început acolo. 208 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 Sper că ar putea fi schimbarea 209 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 de care am nevoie ca să fiu eu însumi. 210 00:12:59,360 --> 00:13:00,320 Nu înțeleg. 211 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Cum te împiedic eu să fii tu însuți? 212 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 E greu de descris. 213 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 Mi se pare ciudat. 214 00:13:10,600 --> 00:13:13,640 N-ai fost niciodată în Anglia, iar acum vrei cu disperare să mergi. 215 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 De ce e așa important pentru tine? 216 00:13:16,480 --> 00:13:17,640 Într-un cuvânt. 217 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Libertate. 218 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 CONSTRUIM O COMUNITATE PUTERNICĂ 219 00:13:39,000 --> 00:13:40,520 CENTRUL COMUNITAR DIN FAIRLAY 220 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 Da, frate! Ai venit. 221 00:13:54,000 --> 00:13:55,840 În regulă, băieți. Fiți atenți! 222 00:13:55,920 --> 00:13:58,080 Suntem în prezența unui om măreț. 223 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Băiatul ăsta e regele Glasgowului. 224 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 A absolvit facultatea ca șef de promoție. 225 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Ce facem, copii, 226 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 când cineva absolvă șef de promoție? 227 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 Aplaudăm! 228 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 Da! Exact, Simon. 229 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Aplaudăm! 230 00:14:13,920 --> 00:14:16,800 Mi-am asumat un risc. Putea să zică „ne masturbăm”. 231 00:14:17,800 --> 00:14:19,680 Hai să-ți prezint copiii! 232 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 - E frumos ce faci aici. - Da. Îmi place. 233 00:14:35,800 --> 00:14:38,080 Au un motto pe peretele din spatele clădirii 234 00:14:38,160 --> 00:14:41,040 care spune: „Cheia salvării e să-i ajuți pe alții.” 235 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 Bine. Și tu crezi asta? 236 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 În niciun caz. 237 00:14:45,760 --> 00:14:48,720 Cheia salvării e un Big Mac și o labă. 238 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 Dar înțeleg ce vor să zică. 239 00:14:57,520 --> 00:14:59,480 Deci faci toate astea 240 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 ca să dai bine în fața juriului? 241 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Marș, mă! 242 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 Lucrez aici dinainte să depună plângere imbecilul ăla. 243 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Ai fi știut dacă m-ai fi vizitat. 244 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 Da. Îmi pare rău, Ruben. 245 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 Ultimii ani de facultate au fost cam aglomerați. 246 00:15:12,720 --> 00:15:16,080 - A trebuit să mă concentrez puțin. - Da. Numai pretexte. 247 00:15:18,320 --> 00:15:20,200 Uitasem. Se organizează 248 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 o vânătoare de comori duminică, în Pădurea Cashel. 249 00:15:23,240 --> 00:15:24,120 Ar trebui să vii. 250 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 Mereu avem nevoie de voluntari. 251 00:15:26,920 --> 00:15:29,320 - Nu știu, Ruben. - Hai, o să fie super! 252 00:15:29,400 --> 00:15:31,040 În ziua aia o să bată și briza, 253 00:15:31,120 --> 00:15:34,440 deci, dacă mergem în direcția potrivită, n-o să le simțim duhoarea. 254 00:15:40,320 --> 00:15:41,160 Da, sigur. 255 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 Super. O să vorbesc cu Malky. Te vor verifica. 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Să se asigure că n-ai agresat pe nimeni. 257 00:15:48,400 --> 00:15:51,400 Stai puțin! Tu cum ai trecut testul? 258 00:15:51,480 --> 00:15:54,880 Cazierul meu a fost șters la 16 ani. Sunt curat ca lacrima, puiule. 259 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Mă face să-mi doresc să fi făcut mai multe înainte. 260 00:15:58,120 --> 00:16:01,880 Dar cum e cu faza asta cu Alby? 261 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Nu-i deranjează? 262 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Nu. Sunt nevinovat până la proba contrarie. 263 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 În plus, le-am explicat situația. 264 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 Le-am spus tuturor că nemernicul m-a pipăit și, sincer, 265 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 sunt la fel de revoltați ca mine. 266 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 E impresionant, recunosc. 267 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 Poftim? 268 00:16:36,640 --> 00:16:38,440 Spun doar că e impresionant 269 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 că ai scris toate astea în timp ce erai student. 270 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Unde naiba ai găsit timpul necesar? 271 00:16:45,000 --> 00:16:48,160 Cred că știu cum să mă motivez. 272 00:16:48,240 --> 00:16:51,600 Și toate astea în timp ce erai președintele Societății de Teatru? 273 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Așa e. 274 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 Dumnezeule mare! Recunosc că e mult, dle Kennedy. 275 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 De ce naiba fugi? 276 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Nu trebuie să-mi răspunzi. 277 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 Da, știu. Și sunt... 278 00:17:08,240 --> 00:17:09,319 pur și simplu... 279 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Îmi pare rău. 280 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Ai nevoie de cineva? 281 00:17:16,359 --> 00:17:18,400 Nu. Sunt bine. 282 00:17:18,480 --> 00:17:21,319 - Putem termina puțin mai devreme... - Nu! Nu, vă rog. 283 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 Îmi pare rău. Haideți să mergem până la capă! 284 00:17:26,560 --> 00:17:27,480 Nu. 285 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Insist. 286 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Am văzut tot ce era nevoie. 287 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 Mulțumesc, dle Kennedy. 288 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Cioc-cioc! 289 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 - Bună! - Mi-am permis să intru. 290 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Sper că nu te deranjează. 291 00:17:53,960 --> 00:17:56,840 A sunat Joanna. A zis că ești dat peste cap. 292 00:17:56,920 --> 00:17:58,320 De unde are numărul tău? 293 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Bănuiesc că de pe monstruozitatea oedipiană de pe perete. 294 00:18:02,440 --> 00:18:05,280 ÎN CAZ DE URGENȚĂ, SUNAȚI LA LORRAINE KENNEDY, 0475 (496-0967) 295 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 N-a decurs bine? 296 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Nu. 297 00:18:11,440 --> 00:18:12,320 Rahat! 298 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Presupun că asta e partea în care dai vina pe Ruben 299 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 pentru că a ieșit prost. 300 00:18:17,360 --> 00:18:19,200 Nu, eu am dat-o în bară. 301 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Dar astea n-au ajutat. 302 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 Doar e prea mult. Toate astea, tot ce se întâmplă... 303 00:18:46,880 --> 00:18:51,080 Știu, dragule, dar nu ți-am cere dacă nu am crede că e important. 304 00:18:51,160 --> 00:18:54,040 Dar ce e mai important decât viitorul meu? 305 00:18:54,120 --> 00:18:55,480 Fericirea mea? Valorile mele? 306 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Serios, mamă! Serios, răspunde-mi! 307 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 Fiindcă, dacă ascunzi ceva 308 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 care m-ar putea ajuta să înțeleg, ar fi bine să-mi spui acum. 309 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 Pentru că nu pot să te ascult orbește. 310 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 Și să fie ceva pertinent! Că Ruben așteaptă un copil 311 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 sau că Maura e pe moarte, 312 00:19:11,920 --> 00:19:15,480 pentru că nu văd alt motiv pentru care m-ai băga... 313 00:19:22,000 --> 00:19:22,920 Dumnezeule! 314 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 E pe moarte, nu? 315 00:19:29,680 --> 00:19:30,600 Da, Niall. 316 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 Dar... 317 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 ce are? Cancer sau ceva de genul ăsta? 318 00:19:42,440 --> 00:19:43,360 Da, Niall. 319 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 Bine, dar te temi că e ceva serios? 320 00:19:55,120 --> 00:19:56,000 Da, Niall. 321 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Doamne, mamă! De ce n-ai zis nimic? 322 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 N-am vrut să-ți distrag atenția înainte de interviu. 323 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 Și n-am vrut să-i spui lui Ruben. 324 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 Nu știe. 325 00:20:15,880 --> 00:20:19,720 Și trebuie să rămână concentrat acum, cu tot ce se întâmplă. 326 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 De asta vrei atât de mult să fac asta. 327 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 Adevărul e că vom avea nevoie de el. 328 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 Tu o să fii undeva unde să scrii cărți 329 00:20:27,680 --> 00:20:30,120 și o să-ți pui creierul la treabă. 330 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Chiar vrei să renunți la tot 331 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 ca să stai acasă și să mă ajuți s-o mut din pat pe budă? 332 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 Pentru că n-o s-o duc la azil. 333 00:20:38,760 --> 00:20:39,680 În niciun caz. 334 00:20:40,760 --> 00:20:41,880 Ca să-ți fac în ciudă. 335 00:20:44,960 --> 00:20:46,200 Avem nevoie de un răspuns. 336 00:20:46,880 --> 00:20:49,920 Nu e corect să trăim cu această incertitudine. 337 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 Nu când trecem prin toate astea. 338 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Ești de treabă că mă ajuți. 339 00:21:49,560 --> 00:21:53,600 Poți să crezi că au încredere în noi să ducem toate astea duminică? 340 00:22:01,040 --> 00:22:01,960 Ce e? 341 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 O s-o fac. 342 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 O să dau o declarație. 343 00:22:12,440 --> 00:22:15,360 Deșteptul naibii ce ești! 344 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Fratele meu! 345 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Nenorocitule, m-ai făcut să aștept! 346 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Ticălosule! 347 00:22:28,280 --> 00:22:30,560 Sincer, ce ți-a luat atât de mult? 348 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 Ne-ai pus pe toți pe gânduri. 349 00:22:34,040 --> 00:22:37,560 - Pe cine? - Pe mine pe, Maura, pe mama ta. 350 00:22:38,320 --> 00:22:42,040 Nu înțelegeam de ce îl protejai atât de mult. 351 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 Toți aveam teoriile noastre. 352 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Că îți finanțează taxele de școlarizare 353 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 sau că Celeste te șantaja cu ceva despre care el aflase. 354 00:22:52,320 --> 00:22:55,960 Maura făcea mișto că ați fi leșinați unul după altul. 355 00:22:56,880 --> 00:22:57,800 Poftim? 356 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 E ridicol. 357 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Știu, idiotule. 358 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Ne pusese pe gânduri. 359 00:23:02,960 --> 00:23:06,520 În acea zi era clar că se întâmplase ceva între voi 360 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 despre care nu voiai să aflu. 361 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 Mă bucur să te cunosc, în sfârșit, Joanna. 362 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Și eu, pe tine. 363 00:23:17,960 --> 00:23:20,440 Hai, scumpo! Îți arăt unde să-ți lași haina. 364 00:23:28,680 --> 00:23:30,360 Îmi pare rău că... 365 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Nu-ți face griji! Nu trebuie să vorbim despre asta. 366 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Sunt foarte recunoscătoare. 367 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Am așteptat șase ani ca să faci ceva pentru mine 368 00:23:41,520 --> 00:23:43,440 și nu trebuia decât să fac cancer. 369 00:23:47,160 --> 00:23:48,080 Mulțumesc. 370 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 A primit o ofertă și de la Glasgow. 371 00:24:00,200 --> 00:24:02,920 Deci sunt deja șase universități care îi vânează geniul. 372 00:24:03,120 --> 00:24:04,880 Nu te-ai săturat de Glasgow? 373 00:24:05,400 --> 00:24:06,240 Poate puțin. 374 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 Nu e prima mea alegere. 375 00:24:07,840 --> 00:24:09,520 Care e prima ta alegere? 376 00:24:09,600 --> 00:24:13,160 Ei bine, a fost Oxford, dar nu pare că se mai concretizează. 377 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 Oricum nu voiai să mergi la Oxford. 378 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 O să te plătească cu ultimul mărunțiș. 379 00:24:18,720 --> 00:24:20,560 Ai spus vreodată ceva util? 380 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Nu, nu chiar. 381 00:24:21,880 --> 00:24:24,200 Când o voi face, te va da pe spate. 382 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 Aveți o relație drăguță. Cred că vă iubiți cu adevărat. 383 00:24:28,560 --> 00:24:31,840 Mi se pare că e valabil și pentru voi doi. 384 00:24:35,080 --> 00:24:38,280 Acum s-a terminat facultatea. Ce planuri ai, Joanna? 385 00:24:38,360 --> 00:24:39,720 Sincer, nu știu. 386 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 Poate să mă întorc acasă și să rămân însărcinată, 387 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 cum fac restul. 388 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 Ce ai studiat? 389 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Pedagogie primară. 390 00:24:46,800 --> 00:24:48,040 De ce nu te angajezi? 391 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 Pentru că o să învăț oameni ca mine, 392 00:24:49,960 --> 00:24:53,240 și ar trebui să rup ciclul de dragul umanității. 393 00:24:56,120 --> 00:24:57,000 E bună. 394 00:24:59,520 --> 00:25:02,960 Maura, nu credeam că ne vom înțelege după ce a făcut Ruben. 395 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 Dar am învățat de mult că trebuie să separi părintele de copil. 396 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 Ce vrei să spui? 397 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Dacă copilul e o așchie proastă, 398 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 nu înseamnă că părintele e trunchiul. Nu mai știu cum era expresia. 399 00:25:24,440 --> 00:25:25,480 Nu înțeleg. 400 00:25:27,120 --> 00:25:31,000 Spune doar că părinții pot fi diferiți față de copii. 401 00:25:31,080 --> 00:25:34,720 De exemplu, tatăl ei gândește înainte să vorbească. 402 00:25:36,840 --> 00:25:38,400 Scuze, am stricat atmosfera? 403 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 Nu. Vreau doar să-mi explici ce ai vrut să spui. 404 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 N-are sens. 405 00:25:43,680 --> 00:25:46,640 Mamă, nu începuse emisiunea aia la care urma să ne uităm? 406 00:25:46,720 --> 00:25:47,960 Nu, nu cred. 407 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 Fiul meu a avut probleme. 408 00:25:52,360 --> 00:25:55,440 Și e foarte ușor să vezi comportamentul, nu boala. 409 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Ce boală are? 410 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Furie. Furie oarbă. 411 00:26:04,760 --> 00:26:06,000 Ce e, dragă? 412 00:26:06,080 --> 00:26:09,080 Nimic, doar că n-am văzut nicio furie oarbă 413 00:26:09,160 --> 00:26:11,680 când m-a făcut „târfă urâtă” și m-a scuipat în față. 414 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Îmi amintesc că zâmbea. 415 00:26:16,440 --> 00:26:17,720 Are probleme, Joanna. 416 00:26:18,280 --> 00:26:19,800 Mulți oameni au probleme, 417 00:26:19,880 --> 00:26:23,120 dar nu mutilează oameni la ora 14:00 fără niciun motiv. 418 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 De fapt, a existat un motiv, Joanna. 419 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Alby l-a pipăit. 420 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 - Pe bune? - Da. 421 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 L-a pipăit. 422 00:26:31,680 --> 00:26:34,520 Scuzați-mă, dar asta e o aberație. 423 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 Ăsta e adevărul. 424 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 A acționat în legitimă apărare. 425 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 Dacă asta e autoapărare, 426 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 poate ar trebui să mă întorc la ghereta care nu mi-a dat rest și să-i dau foc. 427 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 Ascultă, Joanna, n-ai fost de față... 428 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 N-a fost nevoie să fiu. 429 00:26:55,840 --> 00:26:57,960 Știu de ce e capabil fratele tău. 430 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 Și de ce n-ai zis asta până acum? 431 00:27:00,800 --> 00:27:02,440 Mi-am amintit recent. 432 00:27:08,000 --> 00:27:08,920 Stai puțin! 433 00:27:10,040 --> 00:27:12,440 Doar nu vrei să spui asta în instanță, nu? 434 00:27:13,560 --> 00:27:14,840 Păi, eu... 435 00:27:14,920 --> 00:27:16,680 Niall, nu poți face asta. 436 00:27:16,760 --> 00:27:19,000 Poți avea atâtea probleme dacă minți în instanță! 437 00:27:19,120 --> 00:27:22,120 Nu e o minciună. S-au încăierat. 438 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 S-a întâmplat ceva, l-a pipăit, poate... Sigur. 439 00:27:24,640 --> 00:27:26,040 Zi-mi că faci mișto! 440 00:27:26,120 --> 00:27:28,960 Nu fac, Joanna. Așa că... nu te băga! 441 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Ai decis să nu te implici și îți asumi asta. 442 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 Fiindcă ai zis că va sta în calea relației noastre. 443 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 Și ia te uită! Chiar ne stă în cale. 444 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Nu-mi vine să cred. 445 00:27:54,560 --> 00:27:55,520 Îmi pare rău. 446 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Eu o plac. 447 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 Nu înțeleg de ce faci asta. 448 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 Te plângi încontinuu din cauza lui. 449 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 - Ba nu mă plâng. - Ba da. 450 00:28:11,880 --> 00:28:14,840 Ai spus că vrei să se mute în altă țară, ca să fii liber. 451 00:28:14,920 --> 00:28:16,680 - Eram beat. - Exact. 452 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Mereu zici că adevărul iese la beție. 453 00:28:19,080 --> 00:28:22,120 Dar am spus asta treaz. Deci n-ar trebui să ai încredere. 454 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Stai! Întoarce-te! 455 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Nu pleca atunci când vorbesc cu tine! 456 00:28:25,800 --> 00:28:27,360 Niall! Mă auzi? 457 00:28:28,120 --> 00:28:29,320 Niall, stai! 458 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Te rog. Trebuie să știu. 459 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 Alby chiar l-a pipăit pe Ruben? 460 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Da. 461 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 Fără ezitare, nu, Bambi? 462 00:28:59,960 --> 00:29:00,880 Joanna. 463 00:29:01,680 --> 00:29:02,520 Ruben. 464 00:29:04,360 --> 00:29:06,240 Chiar voiam să-ți spun asta. 465 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 Mersi că m-ai ajutat și n-ai dat nicio declarație. 466 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 Nu te-am ajutat. 467 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Doar că n-am văzut și nu vreau să mă implic. 468 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 Sunt Elveția. 469 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Îmi place Elveția. 470 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Am fost acolo. 471 00:29:19,720 --> 00:29:22,200 E destulă tensiune cât pentru o săptămână. 472 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Mergem? 473 00:29:24,720 --> 00:29:27,120 Categoric, Bambers. Să-i dăm bătaie! 474 00:29:29,680 --> 00:29:30,560 Stai puțin! 475 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Niall, stai! 476 00:29:36,400 --> 00:29:37,880 Nu îți iei la revedere? 477 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Ba da. 478 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Pa! 479 00:30:11,040 --> 00:30:12,640 Totul e în regulă, Ruben? 480 00:30:12,720 --> 00:30:16,480 Nu, sunt nervos că ai ezitat mai devreme. 481 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 Serios? Eu... 482 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 M-a surprins întrebarea. 483 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Dacă te bâlbâi cu pițipoanca, 484 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 cum o să fie când se holbează juriul la tine? 485 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 Nu e o pițipoancă. 486 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Cu siguranță nu e avocată. 487 00:30:32,120 --> 00:30:33,880 Trebuie să fii tare, Niall. 488 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Spune-o cu convingere oricui te întreabă! 489 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 Dumnezeule! 490 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Nu știam că vine cu lecții de actorie. 491 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 Normal. Îți spun că nu e suficient. 492 00:30:42,280 --> 00:30:44,760 E nevoie de certitudine și privire de oțel. 493 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 N-o să pot niciodată să fac asta. 494 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 - De ce? - Fiindcă... 495 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 îmi ceri să cred ceva ce știu că e o minciună. 496 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Toate trucurile din lume n-ar putea acoperi asta. 497 00:30:53,840 --> 00:30:54,720 Bine, la dracu'! 498 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Ce faci, Ruben? 499 00:30:59,160 --> 00:31:00,480 Nu, Ruben, stai! 500 00:31:01,320 --> 00:31:03,600 Doamne, cred că ai lovit ceva. 501 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Ce faci? 502 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 - Ce faci? Nu! - Dă-te dracului jos! 503 00:31:15,960 --> 00:31:17,040 Dă-te dracului jos! 504 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 Ce faci? 505 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 Exersăm. 506 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Glumești. N-o să întârzii? 507 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 Spune-o! 508 00:31:28,120 --> 00:31:29,000 Zi că m-a pipăit! 509 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Zău așa, Ruben! E ridicol. 510 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 Nu, nu e. 511 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 Vreau să văd în ochii tăi, Niall. 512 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 Să te văd crezând asta, ca să creadă și juriul. 513 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 Hai, ridică-te! 514 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 Ridică-te! 515 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Spune-o! 516 00:31:47,680 --> 00:31:48,600 Te-a pipăit. 517 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Încă o dată. 518 00:31:55,560 --> 00:31:56,520 Te-a pipăit. 519 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Frate! 520 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 - Ce e? - Tu! 521 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 „Te-a pipăit.” 522 00:32:03,240 --> 00:32:05,360 Să n-ai niciodată aventuri, Niall! 523 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Mă străduiesc. 524 00:32:06,480 --> 00:32:08,000 Nu destul de tare! 525 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 Haide! 526 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 Ai jucat în atâtea piese gay de la facultate. 527 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Ar trebui să-ți fie ușor. 528 00:32:13,240 --> 00:32:14,640 Ce treabă are una cu alta? 529 00:32:14,720 --> 00:32:16,640 Dacă te-ai dat drept prințul Danemarcei, 530 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 te poți preface că mi-a atins boașele. 531 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 Adică... Nu știu ce să zic, Ruben. 532 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 Cred că asta e mai greu de digerat. 533 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 Pe bune? 534 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 Chestia aia era în altă limbă, Niall. 535 00:32:29,560 --> 00:32:32,400 La un moment dat, vorbeai cu un craniu. Era mort! 536 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 De ce vorbeai cu el? 537 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 Practic, ținea craniul și vorbea... 538 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 Nu-mi pasă! 539 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 Ideea e că ar trebui să-ți fie ușor. 540 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 Sunt fratele tău. 541 00:32:43,640 --> 00:32:45,280 Îl știai pe cretin de cinci minute! 542 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Da, înțeleg, Ruben. Cred că sunt... 543 00:32:48,240 --> 00:32:51,720 Mi-e greu să înțeleg anumite părți. 544 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Ce părți? 545 00:32:57,480 --> 00:33:01,400 Nu știu. Întreaga logică a argumentului. 546 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Explică! 547 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Dacă cineva te apucă de sculă, 548 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 înțeleg de ce i-ai da un pumn. 549 00:33:10,520 --> 00:33:13,520 Dar să-l bagi în comă șase luni? Nu are logică. 550 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 De ce te-ar afecta atât de grav? 551 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Nu crezi că m-ar afecta? 552 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Nu. 553 00:33:19,960 --> 00:33:22,200 Sau nu în măsura în care aproape îl omori 554 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 ca să nu se mai repete. 555 00:33:23,880 --> 00:33:25,320 Zău așa, Ruben! 556 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 Ai fost înjunghiat, a doua zi mâncai Cheerios. 557 00:33:27,560 --> 00:33:28,920 - Erai bine-mersi. - Și ce? 558 00:33:29,000 --> 00:33:32,160 Ai pus Super Glue și ai turnat vodcă în timp ce te uitai la TV. 559 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 Nu înseamnă nimic. 560 00:33:33,200 --> 00:33:34,120 Ba da! 561 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 Dacă posibilitatea morții nu te îngrozește, 562 00:33:36,800 --> 00:33:38,880 cum să cred că te sperie o mână pe testicule? 563 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Pentru că e al dracului de diferit! 564 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Dacă cineva te înjunghie, îți atacă trupul. 565 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 Dacă cineva te pipăie, îți atacă... 566 00:33:48,360 --> 00:33:49,520 Îți atacă... 567 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 sufletul! 568 00:33:52,080 --> 00:33:53,160 Cine ești ca bărbat! 569 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 De asta e diferit! 570 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 Bagă-ți mințile în cap, Niall! 571 00:33:59,960 --> 00:34:02,840 Fă orice e nevoie ca să nu fii tu însuți acolo! 572 00:34:02,920 --> 00:34:04,360 Fiindcă, dacă te comporți așa, 573 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 o să te acuz pe tine că mi-ai pipăit testiculele. 574 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 - Vrei să mai încerc o dată? - Nu, nu vreau. 575 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Urcă-te în dubă! 576 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 Mă duc să mă piș. 577 00:34:40,600 --> 00:34:41,560 Ruben! 578 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 Cred că avem o problemă. 579 00:34:50,960 --> 00:34:52,600 Chiar trebuie să cărăm toate astea? 580 00:34:52,679 --> 00:34:53,960 Da, idiotule! 581 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 Nu-i poți lăsa pe mucoșii ăia să vină degeaba. 582 00:34:58,040 --> 00:34:59,680 Mai ești supărat pe mine? 583 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 - Da, e numai vina ta. - Cum așa? 584 00:35:03,040 --> 00:35:04,360 Ai ezitat ca un prost. 585 00:35:04,960 --> 00:35:07,360 M-ai enervat și nu m-am concentrat la condus. 586 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Pe bune? 587 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 E vina mea și că ai trecut peste scândurile alea? 588 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 Bineînțeles. 589 00:35:12,320 --> 00:35:14,720 Și e vina ta că mă pasc zece ani de închisoare. 590 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Putem să mai încercăm. 591 00:35:20,600 --> 00:35:23,040 Nu vreau să încerci, Niall. 592 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 Nu înțelegi? 593 00:35:25,600 --> 00:35:28,040 Vreau să fii alături de mine, gata de luptă. 594 00:35:31,840 --> 00:35:32,920 N-o să plângi, nu? 595 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 O dată în viață am plâns. Nu se va mai repeta. 596 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Ce s-a întâmplat? 597 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Aveam opt ani. Tata făcuse infarct. 598 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Doamne, ăsta e un motiv foarte bun. 599 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Nu partea aia a fost de vină. A fost când s-a întors acasă. 600 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 L-am văzut venind spre casă. 601 00:35:57,080 --> 00:35:59,320 Să le ia dracu' de porcării! 602 00:36:11,640 --> 00:36:12,560 Mi-e frică, Niall. 603 00:36:14,720 --> 00:36:15,640 Foarte frică. 604 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 Sunt sigur că Maura e bolnavă. 605 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 Ce te face să crezi asta? 606 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 S-a purtat foarte frumos cu mine în ultima vreme. 607 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 - Asta nu cred că înseamnă nimic. - Nu. 608 00:36:36,080 --> 00:36:38,720 Deunăzi m-a sunat să mă întrebe ce mai fac. 609 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 Atât. Ăsta a fost motivul apelului. 610 00:36:44,160 --> 00:36:45,040 Sigur e cancer. 611 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Eu nu mi-aș face griji. 612 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 Eu îmi fac. 613 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Și, oricum ar fi, zece ani e o perioadă lungă. 614 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 Nu pot să permit ca ultima dată să mă vadă printr-un perete de Perspex. 615 00:36:58,640 --> 00:36:59,560 În plus, e pușcărie. 616 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Știu că, odată ce intru, nu mai ies. 617 00:37:09,200 --> 00:37:12,360 Ar trebui să mergem. Ne așteaptă copiii. 618 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 Da. 619 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Da, fătălăilor! 620 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 Ruben, unde ai fost? 621 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 E în regulă, amice. 622 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Sunt aici. 623 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Ruben! 624 00:38:06,960 --> 00:38:07,800 Ce e? 625 00:38:15,840 --> 00:38:16,760 Te-a pipăit. 626 00:38:29,720 --> 00:38:30,560 Încă o dată. 627 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Te-a pipăit. 628 00:38:51,760 --> 00:38:53,080 Dumnezeule, Joanna! 629 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Credeam că te-ai întors la Glasgow. 630 00:38:57,400 --> 00:38:58,320 M-am întors. 631 00:38:59,320 --> 00:39:00,640 M-am dus să-l văd pe Alby. 632 00:39:04,160 --> 00:39:08,120 Nu-l mai văzusem din primul an. Și arată groaznic, Niall. 633 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Cu adevărat îngrozitor. 634 00:39:17,040 --> 00:39:17,880 Ce a spus? 635 00:39:20,640 --> 00:39:21,760 Mi-a spus totul. 636 00:39:25,360 --> 00:39:28,280 Mereu am văzut durerea prin care treceai 637 00:39:28,360 --> 00:39:32,440 și nu înțelegeam cum ar putea cineva cu talentul tău, fizicul tău 638 00:39:32,520 --> 00:39:35,360 și mintea ta să fie atât de nefericit. 639 00:39:38,160 --> 00:39:39,000 Și acum 640 00:39:39,800 --> 00:39:40,680 presupun că știu. 641 00:39:47,720 --> 00:39:49,320 N-o să spui nimănui, nu? 642 00:39:50,080 --> 00:39:50,920 Nu. 643 00:39:52,200 --> 00:39:54,560 Dar cred că ți-ar prinde bine dacă ai face-o tu. 644 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 N-ai să vezi. 645 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Va spune asta în instanță? 646 00:40:09,520 --> 00:40:10,360 Nu. 647 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 Doar pentru că nu l-ar avantaja. 648 00:40:13,840 --> 00:40:17,840 Ceva legat de faptul că jurații detestă mai mult homosexualii decât infractorii, 649 00:40:17,920 --> 00:40:20,480 ceea ce mi se pare înfiorător. 650 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Hei, vino încoace! 651 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 E în regulă. 652 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 - Nu e în regulă. - Ba este. 653 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 Uită-te la mine! 654 00:40:37,640 --> 00:40:38,720 Uită-te la mine! 655 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 E în regulă. 656 00:40:44,360 --> 00:40:47,000 E în regulă că ești ceea ce ești. 657 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 Nu e în regulă ce îi faci lui Alby. 658 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 Nu te urăști deja destul 659 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 fără să mai arunci și mizeria asta într-o sală plină de oameni? 660 00:40:58,360 --> 00:41:00,680 Știu. Dar Maura e bolnavă, Joanna. 661 00:41:00,760 --> 00:41:03,480 - Foarte bolnavă. - E îngrozitor și îmi pare rău. 662 00:41:03,560 --> 00:41:06,040 Dar tot nu justifică să minți așa. 663 00:41:06,120 --> 00:41:08,080 Știu, dar Ruben chiar s-a schimbat. 664 00:41:08,160 --> 00:41:09,360 Pe dracu'! 665 00:41:10,480 --> 00:41:14,440 Șerpii își pot lepăda pielea, Niall, dar mereu se vor târî pe burtă. 666 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 - Ne-am... - Despărțit? 667 00:41:28,680 --> 00:41:29,520 Da. 668 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Dar nu contează. 669 00:41:34,640 --> 00:41:37,160 Contează ce vei spune acolo. 670 00:41:38,600 --> 00:41:39,480 Gândește-te! 671 00:41:40,600 --> 00:41:41,760 Ai o șansă 672 00:41:41,840 --> 00:41:45,120 să tragi linie și s-o iei de la capăt în Oxford. 673 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 De ce să n-o faci cu conștiința curată? 674 00:41:47,080 --> 00:41:48,880 Încă nu știu dacă mă duc acolo. 675 00:41:57,200 --> 00:41:58,240 Ba da, știi. 676 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Mama ta a deschis-o. 677 00:42:04,960 --> 00:42:06,520 Ți-ai primit libertatea, Niall. 678 00:42:07,640 --> 00:42:11,160 Îți cer doar să nu-l privezi pe Alby de a lui. 679 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 UNIVERSITATEA OXFORD 680 00:43:36,560 --> 00:43:40,200 ÎNALTA CURTE DE JUSTIȚIE 681 00:43:46,240 --> 00:43:47,320 Păstrați restul! 682 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Spune-o! 683 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Te rog, trebuie să aud. 684 00:44:01,200 --> 00:44:02,040 Cine sunt eu? 685 00:44:08,200 --> 00:44:10,080 Fratele meu dintr-o altă iubire. 686 00:44:32,080 --> 00:44:35,080 Niall Kennedy e chemat în boxa martorilor. 687 00:45:44,600 --> 00:45:46,920 Te rog să ridici mâna și să repeți acest jurământ. 688 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 Jur că voi spune adevărul 689 00:45:51,080 --> 00:45:54,680 și numai adevărul. Așa să-mi ajute Dumnezeu! 690 00:45:58,560 --> 00:46:03,000 „Jur că voi spune adevărul 691 00:46:03,080 --> 00:46:07,240 și numai adevărul. Așa să-mi ajute Dumnezeu!” 692 00:46:09,360 --> 00:46:10,320 În regulă. 693 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 Acuzarea poate începe. 694 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 Care e numele tău complet? 695 00:46:22,000 --> 00:46:22,840 Poftim? 696 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 Numele tău complet. 697 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 Niall Brandon Kennedy. 698 00:46:30,600 --> 00:46:32,280 Ai fost chemat ca martor 699 00:46:32,360 --> 00:46:36,080 pentru a vorbi despre evenimentele din 10 septembrie 1989, 700 00:46:36,160 --> 00:46:40,200 când se recunoaște faptul că Albert Safadi a suferit vătămări grave. 701 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 Ai fost de față când s-a întâmplat? 702 00:46:48,680 --> 00:46:50,200 Da, am fost. 703 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 De asemenea, pretinzi în ultima ta declarație 704 00:46:53,400 --> 00:46:57,440 că l-ai văzut pe Albert Safadi agresându-l sexual pe dl Pallister 705 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 înainte de atac. 706 00:46:59,920 --> 00:47:00,760 Corect? 707 00:47:24,200 --> 00:47:25,520 Da, așa e. 708 00:47:27,840 --> 00:47:28,800 Nu pot să cred. 709 00:47:30,840 --> 00:47:31,680 Minte! 710 00:47:32,240 --> 00:47:34,000 - E o minciună sfruntată! - Ajunge! 711 00:47:35,320 --> 00:47:38,240 Le reamintesc celor prezenți că aceasta este o instanță! 712 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 Când ai dat o declarație la momentul incidentului, 713 00:47:42,760 --> 00:47:45,520 nu ai dezvăluit poliției acest presupus atac. 714 00:47:45,600 --> 00:47:46,920 Poți explica de ce? 715 00:47:53,200 --> 00:47:55,440 Fusesem... 716 00:47:55,520 --> 00:47:56,440 Fusesem doborât 717 00:47:57,080 --> 00:48:01,120 și incapabil să înțeleg ce văzusem. 718 00:48:01,200 --> 00:48:04,760 Dar în declarația respectivă ai detaliat alte informații relevante 719 00:48:04,840 --> 00:48:06,720 pentru atac. 720 00:48:07,640 --> 00:48:10,160 Îți vom prezenta Proba B. 721 00:48:22,960 --> 00:48:26,400 Poți citi secțiunea subliniată, te rog? 722 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 „Am încercat să-l trag, dar n-am putut. 723 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 Intrase în acea stare și nimic nu-l mai putea opri. 724 00:48:41,040 --> 00:48:44,360 Am încercat de trei sau patru ori înainte să mă împingă. 725 00:48:45,080 --> 00:48:47,040 Atunci am căzut și m-am lovit la cap.” 726 00:48:48,760 --> 00:48:50,720 Ca să clarificăm pentru instanță, 727 00:48:50,800 --> 00:48:53,920 îți aminteai că l-ai tras de trei sau patru ori, 728 00:48:54,520 --> 00:48:55,560 dar nu-ți aminteai 729 00:48:55,640 --> 00:49:00,080 ceva atât de important precum o agresiune sexuală petrecută înainte? 730 00:49:03,920 --> 00:49:05,240 Așa se pare. 731 00:49:10,440 --> 00:49:11,640 Nu mai am întrebări. 732 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Avocatul apărării poate începe. 733 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Să începem cu începutul! 734 00:49:25,080 --> 00:49:27,560 L-ai cunoscut pe Albert Safadi 735 00:49:27,640 --> 00:49:30,920 în acea săptămână, pe 7 septembrie 1989, corect? 736 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 Da, domnule. 737 00:49:32,560 --> 00:49:37,240 Ai observat ceva neobișnuit în viața lui privată? 738 00:49:50,520 --> 00:49:51,480 Eu... 739 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 Era... Cred că era... 740 00:49:55,440 --> 00:49:57,080 Era... 741 00:49:58,280 --> 00:49:59,360 homosexual. 742 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 Cum ai aflat asta? 743 00:50:05,000 --> 00:50:05,840 El... 744 00:50:06,400 --> 00:50:08,040 mi-a zis. 745 00:50:08,120 --> 00:50:11,440 Cum ți-a dezvăluit sexualitatea lui? 746 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Păi mi-a... 747 00:50:13,200 --> 00:50:14,080 Mi-a zis. 748 00:50:15,000 --> 00:50:17,720 Deci a fost foarte deschis cu această informație? 749 00:50:19,800 --> 00:50:21,120 Se... El... 750 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 Se... Se poate spune că da. 751 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 Te-ai simțit vreodată amenințat 752 00:50:24,520 --> 00:50:28,080 de cât de îndrăzneț părea a fi dl Safadi în privința sexualității sale? 753 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Nu știu ce vreți să spuneți. 754 00:50:32,000 --> 00:50:37,040 Se pare că dl Safadi s-a străduit să-și facă cunoscută sexualitatea. 755 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 Ți s-a părut amenințător? 756 00:50:40,200 --> 00:50:42,040 Nu, nu chiar. 757 00:50:44,280 --> 00:50:46,680 Adică, da, poate. Nu știu. 758 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 Scuze, puteți reformula întrebarea? 759 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 Ai spune că avea un comportament sexual deviant, dle Kennedy? 760 00:51:05,960 --> 00:51:06,880 Nu pot. 761 00:51:09,720 --> 00:51:11,160 Nu pot să fac asta. 762 00:51:11,240 --> 00:51:12,320 Am... 763 00:51:12,400 --> 00:51:14,120 Am făcut o greșeală. 764 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Ce greșeală, dle Kennedy? 765 00:51:20,120 --> 00:51:20,960 Dle Kennedy! 766 00:51:23,320 --> 00:51:24,440 Nu l-a pipăit pe Ruben. 767 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Nici măcar nu l-a atins. 768 00:51:29,120 --> 00:51:30,280 Ticălosule! 769 00:51:30,360 --> 00:51:32,080 Te omor! 770 00:51:32,160 --> 00:51:35,360 Nu, Ruben! Ruben, stai! 771 00:51:35,440 --> 00:51:38,560 Turnător nenorocit! De data asta ai pus-o! 772 00:51:39,200 --> 00:51:41,040 O să te prind, mă auzi? 773 00:51:41,120 --> 00:51:42,680 Nu mai e cale de întoarcere! 774 00:51:42,760 --> 00:51:44,840 O să te nenorocesc! Înțelegi? 775 00:51:44,920 --> 00:51:46,200 O să te nenorocesc! 776 00:52:00,920 --> 00:52:02,400 E în regulă, Maura. 777 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 Rugăciunile nu te vor salva acum. 778 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 Diavolul a sosit deja. 779 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Da, ar trebui să începem să bem. 780 00:52:52,760 --> 00:52:55,240 Da, dacă ne-a mai rămas și nouă ceva. 781 00:53:02,760 --> 00:53:04,240 Ce caută Ruben aici? 782 00:53:04,320 --> 00:53:05,800 Nu știu, dar... 783 00:53:07,120 --> 00:53:07,960 sunt îngrozit. 784 00:53:09,960 --> 00:53:11,800 Nu te stresa! E ziua voastră cea mare. 785 00:53:11,880 --> 00:53:13,320 Nu-l las să o strice. 786 00:53:13,400 --> 00:53:14,560 Promit. 787 00:53:14,640 --> 00:53:15,560 - Dă-te! - Bine. 788 00:53:16,480 --> 00:53:17,440 Drăcia naibii! 789 00:53:31,720 --> 00:53:32,560 În regulă. 790 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 Începem? 791 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Salutare! 792 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 Pentru cei care nu mă cunosc, 793 00:53:57,200 --> 00:53:58,760 eu sunt Ruben Pallister... 794 00:54:01,360 --> 00:54:03,640 și o să vă povestesc despre Niall Kennedy. 795 00:54:47,720 --> 00:54:49,720 Subtitrarea: Valeriu Cosa