1 00:00:19,400 --> 00:00:25,480 BRAĆA 2 00:00:32,720 --> 00:00:34,760 Šta misliš? Da samo pobegnemo? 3 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Uradiću šta god ti želiš, važi? 4 00:00:37,880 --> 00:00:40,000 Možemo bežati, ostati ili zvati policiju. 5 00:00:40,080 --> 00:00:42,600 Neću zvati policiju za svoje venčanje. 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,920 A da osnujemo malu bandu i pokušamo da ga izbacimo silom? 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,680 Banda? To je tvoj odgovor? Da osnujemo bandu? 8 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 Ne pravu, samo ljude koji bi pomogli. 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 Ma daj, niko ovde pojma nema o fizičkom nasilju. 10 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Ja znam. Boksujem, sećaš se? 11 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 Ja sam bokser. -Ma, molim te. 12 00:00:58,960 --> 00:01:02,160 Nisi boksovao od 20. godine. Tako sam ja još student. 13 00:01:02,240 --> 00:01:05,120 Samo kažem, uradiću šta god želiš. 14 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Ako moram, sad ću se suočiti s njim. 15 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Nemoj. 16 00:01:09,640 --> 00:01:10,520 Ne radi to. 17 00:01:12,840 --> 00:01:13,720 Uradimo ovo. 18 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Hajde samo da preguramo ovo. 19 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 Nadam se da nije ovde zbog mene. -Nije, u redu? 20 00:01:21,760 --> 00:01:22,680 Nije. 21 00:01:23,320 --> 00:01:24,480 Kako si tako siguran? 22 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 Zato što znam. 23 00:01:31,160 --> 00:01:32,080 Znam. 24 00:02:37,760 --> 00:02:41,040 UNIVERZITET ZAPADNI GLAZGOV 25 00:02:41,120 --> 00:02:42,600 Koliko ovaj kreten slika? 26 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Više od jedne, verovatno. 27 00:02:45,720 --> 00:02:47,960 Izvinite. Podešavam svetlo. -Pobogu! 28 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Ovo je Glazgov. Izgubili smo svetlo u maju. 29 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Samo fotografiši, hoćeš li? 30 00:02:56,640 --> 00:02:59,680 Vaše fotografije će biti na recepciji za deset minuta. 31 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 Hvala bogu za to. 32 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Šta je? 33 00:03:05,880 --> 00:03:09,320 Ne razumem prokletu nacionalnu opsesiju hvatanjem trenutka. 34 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Teško je biti viđen u javnosti, 35 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 a kamoli biti zarobljen u vremenu. 36 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Ne gledaj me tako, Najle. 37 00:03:21,800 --> 00:03:23,079 Znaš da sam ponosna. 38 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 Ko je ženska? 39 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 Džoana. 40 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 Sviđaš joj se... 41 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Da. Guši me. 42 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 Prilazi nam. 43 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 Budi kul, važi? Ne pravi se da smo više nego što jesmo. 44 00:03:39,440 --> 00:03:40,600 Smešan si. 45 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 Vi ste Najlova mama, Lori? 46 00:03:43,600 --> 00:03:44,520 Da, mila. 47 00:03:44,600 --> 00:03:46,880 Ti mora da si njegova devojka, Džoana? 48 00:03:46,960 --> 00:03:47,840 Šta? 49 00:03:49,000 --> 00:03:50,079 Ne, nisam. 50 00:03:51,079 --> 00:03:54,120 Izvini. Moja greška. Izgledate kao fantastičan par. 51 00:03:55,040 --> 00:03:56,560 Čuješ li to, Najle? 52 00:03:56,640 --> 00:03:58,400 Da. Svakako sam čuo. 53 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Vidimo se kasnije u pabu na velikoj proslavi? 54 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 Bilo mi je drago, Lori. 55 00:04:02,320 --> 00:04:03,480 Molim te, zovi me mama. 56 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 Važi. 57 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Hoću. Ćao, mama. 58 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Ćao. 59 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Izvini, sam si mi namestio. Nisam odolela. 60 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 Ona nema mamu, 61 00:04:16,440 --> 00:04:18,920 pa će ovo samo sve pogoršati. 62 00:04:19,000 --> 00:04:19,880 Sjajno. 63 00:04:25,440 --> 00:04:28,400 Moram da porazgovaram s tobom o nečemu. 64 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Možemo li da sednemo? 65 00:04:29,960 --> 00:04:33,320 O čemu moramo da razgovaramo? -Reći ću ti kad sednemo. 66 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 Ne, reci mi sada, mama... -Za ime boga. 67 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 Moram da pitam, jesi li skoro pričao s Rubenom? 68 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 Ne, nisam mnogo. 69 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Postali smo drugačiji. 70 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 Da li veruješ u to? 71 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 Ruben u mnogo čemu liči na tebe. 72 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 Verovatno ga zato toliko mrziš. -Ne mrzim ga, samo... 73 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Nije trebalo da uradi ono. 74 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Sad se iskupljuje za to. 75 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 Znaš da volontira. 76 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Znam to. 77 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Samo ne verujem u to, znaš? 78 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 To je u redu, ali uskoro ćeš morati da odeš da ga vidiš. 79 00:05:11,160 --> 00:05:13,520 Pomalo je zatečen ovim sudskim slučajem 80 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 i treba mu tvoja podrška. 81 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Zašto je Albi čekao ovoliko da podnese tužbu? 82 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 Nije mogao dok je bio u komi, zar ne? 83 00:05:20,760 --> 00:05:22,200 Znam to, mama. Zaboga. 84 00:05:22,840 --> 00:05:23,760 Samo... 85 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 Bio je u komi šest meseci. 86 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 Prošle su godine otada. -Ma daj. 87 00:05:27,920 --> 00:05:30,880 Ne juriš u policiju čim se probudiš. 88 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 Verovatno je prvih godina učio na koju rupu da sere. 89 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Ne znam. Mislim da je čudno, to je sve. 90 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 To i Ruben misli. 91 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 Zato mora da priča s tobom o promeni taktike. 92 00:05:47,080 --> 00:05:48,200 Kakvoj promeni taktike? 93 00:05:48,280 --> 00:05:52,400 Vidi, ne želim da te brinem, ali očigledno si i ti upleten. 94 00:05:53,200 --> 00:05:54,760 Nešto u vezi s tobom i Albijem. 95 00:05:57,640 --> 00:05:58,560 U svakom slučaju... 96 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 Odoh da spalim one slike. 97 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 Hej. Bambi. 98 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 Čemu dugujem ovo zadovoljstvo? 99 00:06:30,520 --> 00:06:31,840 Ne, samo, ja... 100 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 Mama reče da treba nešto da mi kažeš. 101 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 Šolju čaja? 102 00:06:41,880 --> 00:06:42,960 Da, naravno. Hvala. 103 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Pa, kako je bilo na dodeli diploma? 104 00:06:48,240 --> 00:06:50,520 Ma znaš, pakao samosvesnosti. 105 00:06:52,520 --> 00:06:55,360 Izvini što te nisam zvao. Nisam mislio da je tvoj fazon. 106 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Ma, nema problema. 107 00:06:59,080 --> 00:07:02,360 Imaćemo našu proslavu. Samo nas dvojica kad završim smenu. 108 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Evo. 109 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Ubaci svoju čudnu energiju u to. 110 00:07:11,800 --> 00:07:14,480 Dobro, vidi, mama je rekla da je bilo nekih... 111 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 Promena u predmetu? 112 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Nešto u vezi sa mnom? 113 00:07:17,640 --> 00:07:19,400 Da, ima veze s tobom i Albijem. 114 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 Šta je rekao za mene? 115 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Zašto uvek to pitaš? 116 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 Zato što moram da znam ako izmišlja! 117 00:07:25,160 --> 00:07:26,080 U redu. 118 00:07:26,680 --> 00:07:28,240 Sedi, jebeni kretenu. 119 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 Moraš da kažeš da me je pipkao. 120 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 Znaš, baš pre nego što sam ga prebio. 121 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 Molim, šta? 122 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 Treba da kažeš da me je pipao. 123 00:07:51,960 --> 00:07:55,240 Ali, nije te pipao. -Znam, ali treba nam ugao. 124 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 Razlog zašto sam bio tako „agresivan”. 125 00:08:01,560 --> 00:08:02,760 Vidi, Najle, 126 00:08:03,840 --> 00:08:05,760 preti mi deset godina zatvora, 127 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 a proveo sam detinjstvo odgrizajući noseve. 128 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 Mrzim što te opterećujem time, ali ti ovde unosiš razliku. 129 00:08:12,640 --> 00:08:13,840 Džoana nije videla. 130 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 Selest se vratila u Francusku da jede žabe, 131 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 i ne javlja se nikom. 132 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Ostaju tri osobe u sobi. 133 00:08:20,880 --> 00:08:25,200 Zar neće delovati sumnjivo što nikad nisam to pomenuo? 134 00:08:25,280 --> 00:08:28,440 Sumnjivije od skota koji se budi iz kome i svega se seća? 135 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Ma daj, sinko. 136 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Ne znam, Rubene. 137 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Razmisli o tome. 138 00:08:41,880 --> 00:08:43,159 Dođi u društveni centar. 139 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 Lično se uveri u dobro koje činim. 140 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 Upoznaj klince. 141 00:08:48,560 --> 00:08:51,680 Sva jadna lišca koja će biti skrhana ako me zatvore. 142 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Ali, zašto pipanje, Rubene? Ne razumem. 143 00:08:56,360 --> 00:08:58,960 On je gej, pa je to faktor verodostojnosti. 144 00:09:01,240 --> 00:09:02,120 Vidiš, 145 00:09:03,400 --> 00:09:04,560 prema mom advokatu, 146 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 jedino što porota mrzi više od propalice jeste peder. 147 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 Mora spava! -Baš me briga. 148 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 Čula si šta je Ruben tražio? 149 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 Zaboga. 150 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Dođi ovamo. 151 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Da, čula sam. 152 00:09:34,640 --> 00:09:37,440 Pa, to je bolesno, izopačeno i nezakonito! 153 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Šta uopšte da radim? 154 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 Treba to da uradiš. 155 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 Šta? 156 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 Jesi li ti ozbiljna? 157 00:09:46,080 --> 00:09:49,200 Da. Tako mu se pruža najbolja šansa da se izbori. 158 00:09:49,280 --> 00:09:51,360 Sada se mnogo trudi. -Sad se trudi? 159 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 To opravdava prebijanje nekoga nasmrt? 160 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 Samo ti kažem svoje mišljenje... -A ja tebi govorim činjenice. 161 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 To može da mi upropasti budućnost. 162 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 Za dva dana imam intervju za Oksford. 163 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 Hoće da me upoznaju. Moram biti usredređen. 164 00:10:04,920 --> 00:10:06,800 Ne želiš da odeš na tako fensi mesto. 165 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Da! Da, želim! 166 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 To je kreativno pisanje. Idem tatinim stopama. 167 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 Kako ideš njegovim stopama? Ceo život je radio u baru. 168 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 Ako nešto, činiš ga ljubomornim. 169 00:10:19,080 --> 00:10:22,520 Tražimo samo da odvojiš malo vremena 170 00:10:22,600 --> 00:10:24,080 da lepo razmisliš o tome. 171 00:10:24,160 --> 00:10:27,880 Idi u centar, družite se malo, upoznajte se ponovo. 172 00:10:28,440 --> 00:10:31,960 Zato što se promenio, Najle, zaista jeste. 173 00:10:32,040 --> 00:10:32,920 Važi? 174 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 Obećaj mi da to možeš. 175 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Evo ga! Slavljenik! 176 00:10:57,560 --> 00:10:59,320 Iskreno, svi se raduju zbog tebe. 177 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 Rekla sam im. Valjda ne zameraš. 178 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 Sve ponude koje si dobio, 179 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 uključujući intervju za Oksford. 180 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Iskreno, to je fantastično. 181 00:11:07,240 --> 00:11:08,120 Stvarno jeste... 182 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 Otkud sad to? 183 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Nemam pojma. 184 00:11:19,680 --> 00:11:22,640 Najbolje je ne preispitivati i uraditi to ponovo. 185 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 Hajdemo odavde. 186 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Čekaj. Šta je s ostalima? 187 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Izbegavaćemo ih tokom leta, ne brini. 188 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Sinoć je bilo romantično. 189 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Pojeli smo kebab i zaspali. 190 00:12:03,640 --> 00:12:05,320 Da, ali bio je sjajan kebab. 191 00:12:08,440 --> 00:12:10,480 Malo me ljutiš, Najle Kenedi. 192 00:12:10,560 --> 00:12:13,080 Jurila sam te poslednje četiri godine, 193 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 a ti si sad rešio da uradiš nešto? 194 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 Da, razumem te. 195 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 Uskoro ideš na Oksford, 196 00:12:18,600 --> 00:12:20,920 a tamo uopšte nećeš misliti na mene. 197 00:12:21,600 --> 00:12:25,640 Brinimo o tome posle intervjua sutra. 198 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 To nije pravi odgovor! 199 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Aludiram, Najle. 200 00:12:31,920 --> 00:12:33,840 Hoću da znam na čemu sam s tobom. 201 00:12:38,920 --> 00:12:39,800 Vidi. 202 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Sviđaš mi se, Džoana. Zaista. 203 00:12:44,640 --> 00:12:47,280 I rado bih ovo dublje istražio dok sam ovde. 204 00:12:49,560 --> 00:12:52,880 Ako upadnem, možda ću želeti potpuno novi početak tamo. 205 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 Nadam se da bi to mogla biti promena 206 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 koja mi je potrebna da konačno budem svoj. 207 00:12:59,360 --> 00:13:00,320 Ne razumem. 208 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Kako te ja sprečavam da budeš svoj? 209 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 Teško je opisati. 210 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 Samo mi je čudno. 211 00:13:10,600 --> 00:13:13,640 Nikad nisi bio u Engleskoj, a sad žarko želiš da odeš. 212 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 Mislim, šta ti tu dobijaš? 213 00:13:16,480 --> 00:13:17,640 Jednom rečju. 214 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Slobodu. 215 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 GRADIMO SNAŽNIJE DRUŠTVO 216 00:13:39,000 --> 00:13:40,520 FERLI DRUŠTVENI CENTAR 217 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 Da, druže! Došao si! 218 00:13:54,000 --> 00:13:55,840 Dobro, dečaci, slušajte. 219 00:13:55,920 --> 00:13:58,080 U prisustvu smo veličine. 220 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Ovaj momak ovde je kralj Glazgova. 221 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 Diplomirao je kao najbolji u klasi. 222 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Šta radimo, deco, 223 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 kad neko diplomira kao najbolji u klasi? 224 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 Tapšemo! 225 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 Da! Tako je, Sajmone. 226 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Tapšemo! 227 00:14:13,920 --> 00:14:16,800 To je bilo rizično. Mogao je reći i „masturbiramo”. 228 00:14:17,800 --> 00:14:19,680 Dođi, upoznaću te sa svima. 229 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 Dobru stvar ovde vodiš. -Da, čoveče. Volim to. 230 00:14:35,800 --> 00:14:38,080 Imaju moto na zidu u zadnjem delu zgrade. 231 00:14:38,160 --> 00:14:41,040 Piše: „Ključ spasenja je u pomaganju drugima.” 232 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 U redu. I ti veruješ u to? 233 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 Nema šanse! 234 00:14:45,760 --> 00:14:48,720 Ključ spasenja je big mek obrok i drkanje. 235 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 Ali kapiram na šta misle. 236 00:14:57,520 --> 00:14:59,480 Šta, da li radiš sve ovo 237 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 da bi izgledao dobro pred porotom? 238 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Ma kakvi, bre! 239 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 Radio sam ovde i pre tužbe tog glupana. 240 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Znao bi to da si se potrudio da me posetiš. 241 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 Da, ne, izvini, Rubene. 242 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 Poslednje godine na faksu bile su napete. 243 00:15:12,720 --> 00:15:16,080 Morao sam da zapnem. -Da. Izgovori. 244 00:15:18,320 --> 00:15:20,200 Zaboravih. Biće velika 245 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 potraga za blagom u nedelju u šumi Kašel. 246 00:15:23,240 --> 00:15:24,120 Treba da dođeš. 247 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 Uvek tražimo volontere. 248 00:15:26,920 --> 00:15:29,320 Ne znam, Rubene. -Dođi, biće sjajno. 249 00:15:29,400 --> 00:15:31,040 Duvaće severni povetarac. 250 00:15:31,120 --> 00:15:34,440 Ako hodamo u pravom smeru, klipani će nam biti niz vetar. 251 00:15:40,320 --> 00:15:41,160 Da, naravno. 252 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 Super. Pričaću s Malkijem, da te provere. 253 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Da se uvere da nisi nekog pipkao. 254 00:15:48,400 --> 00:15:51,400 Čekaj malo. Kako si ti prošao prokleti test? 255 00:15:51,480 --> 00:15:54,880 Dosije mi je obrisan kad sam napunio 16. Čist sam kao suza. 256 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Šteta što nisam uradio više pre te granice. 257 00:15:58,120 --> 00:16:01,880 Šta je s ovim što se dešava s Albijem? 258 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Zar ne mare za to? 259 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Ne. Nevin dok se ne dokaže krivica. 260 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 Plus, objasnio sam im situaciju. 261 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 Rekao sam svima da me je mali skot pipao i iskreno, 262 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 ogorčeni su koliko i ja. 263 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 Impresivno, priznajem. 264 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 Molim? 265 00:16:36,640 --> 00:16:38,440 Samo kažem, impresivno je 266 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 što ste napisali sve ovo još pre diplome. 267 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Kako ste našli dovoljno vremena? 268 00:16:45,000 --> 00:16:48,160 Znam kako da gonim sebe, pretpostavljam. 269 00:16:48,240 --> 00:16:51,600 I sve ovo dok ste bili predsednik Dramskog udruženja? 270 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Tako je. 271 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 Bože blagi. Moram reći, to je mnogo, g. Kenedi. 272 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Od čega, zaboga, bežite? 273 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Ne morate da odgovorite. 274 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 Ne, znam. I ja... 275 00:17:08,240 --> 00:17:09,319 Ja samo... 276 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Žao mi je. 277 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Treba li vam neko? 278 00:17:16,359 --> 00:17:18,400 Ne. Ne, dobro sam. 279 00:17:18,480 --> 00:17:21,319 Rado ću završiti malo ranije... -Ne, molim vas. 280 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 Izvinite. Idemo do kraja. 281 00:17:26,560 --> 00:17:27,480 Ne. 282 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Moram da insistiram. 283 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Video sam sve što treba. 284 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 Hvala vam, g. Kenedi. 285 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Kuc, kuc. 286 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 Zdravo. -Sama sam ušla. 287 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Valjda ne zameraš. 288 00:17:53,960 --> 00:17:56,840 Džoana je zvala. Kaže da si poprilično uznemiren. 289 00:17:56,920 --> 00:17:58,320 Otkud njoj tvoj broj? 290 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Verovatno zbog one edipovske monstruoznosti na zidu. 291 00:18:02,440 --> 00:18:05,280 U HITNOM SLUČAJU ZVATI LOREJN KENEDI 292 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 Nije dobro prošlo? 293 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Ne. 294 00:18:11,440 --> 00:18:12,320 Sranje. 295 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Sad dolazi deo kad kriviš ovo s Rubenom 296 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 za to što je loše prošlo. 297 00:18:17,360 --> 00:18:19,200 Ne, ja sam zabrljao. 298 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Ali to nije pomoglo. 299 00:18:29,920 --> 00:18:32,280 I-TI 300 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 Samo... Previše je svega toga, svega što se događa. 301 00:18:46,880 --> 00:18:51,080 Znam, mili, ali ne bismo te molile da ne mislimo da je važno. 302 00:18:51,160 --> 00:18:54,040 Ali, šta je važnije od moje budućnosti? 303 00:18:54,120 --> 00:18:55,480 Moje sreće? Mojih vrednosti? 304 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Ozbiljno, mama! Odgovori mi. 305 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 Jer ako prećutkuješ nešto 306 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 što bi mi pomoglo da ovo shvatim, bolje odmah reci. 307 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 Zato što ne mogu slepo da te pratim. 308 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 I bolje da bude dobro. Ruben očekuje dete 309 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 ili Mora umire ili nešto, 310 00:19:11,920 --> 00:19:15,480 jer ne vidim nijedan drugi razlog zašto bi me dovela u tu... 311 00:19:22,000 --> 00:19:22,920 Bože moj. 312 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 Ona umire, zar ne? 313 00:19:29,680 --> 00:19:30,600 Da, Najle. 314 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 Da, ali, 315 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 šta je? Kao rak ili nešto? 316 00:19:42,440 --> 00:19:43,360 Da, Najle. 317 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 U redu, ali da li brineš da je ozbiljno? 318 00:19:55,120 --> 00:19:56,000 Da, Najle. 319 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Zaboga, mama. Zašto nisi rekla? 320 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 Nisam htela da te ometam pre tvog intervjua. 321 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 A i nismo hteli da odeš i kažeš Rubenu. 322 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 On ne zna, 323 00:20:15,880 --> 00:20:19,720 a važno je da ostane usredređen uz sve što se dešava. 324 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Zato toliko želiš da to uradim. 325 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 Istina je da će nam biti potreban. 326 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 Ti ćeš biti negde, pisaćeš knjige 327 00:20:27,680 --> 00:20:30,120 i koristićeš taj svoj veliki mozak. 328 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Zar hoćeš toga da se odrekneš 329 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 da bi mi kod kuće pomagao da je prenesem od kreveta do ve-cea? 330 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 Zato što je neću smestiti u dom. 331 00:20:38,760 --> 00:20:39,680 Nema šanse. 332 00:20:40,760 --> 00:20:41,880 Makar tebi u inat. 333 00:20:44,960 --> 00:20:46,200 Treba nam odgovor. 334 00:20:46,880 --> 00:20:49,920 Nije fer da nam nad glavama visi neizvesnost. 335 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 Ne kad prolazimo sve ovo. 336 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Dobar si lik što mi pomažeš. 337 00:21:49,560 --> 00:21:53,600 Veruješ li da nam poveravaju da im odnesemo sve ovo za nedelju? 338 00:22:01,040 --> 00:22:01,960 Šta? 339 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Uradiću to. 340 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 Daću izjavu. 341 00:22:12,440 --> 00:22:15,360 Ti prokleti... zezatoru! 342 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Čoveče. 343 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Kretenu, pustio si me da čekam! 344 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Đubre! Pravo si đubre! 345 00:22:28,280 --> 00:22:30,560 Stvarno, što ti je toliko trebalo? 346 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 Sve si nas uzbunio preispitujući to. 347 00:22:34,040 --> 00:22:37,560 Koga? -Mene. Moru. Tvoju mamu. 348 00:22:38,320 --> 00:22:42,040 Nismo mogli da razumemo zašto ga toliko štitiš. 349 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 Svi smo imali svoje teorije. 350 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Da on finansira tvoju stipendiju 351 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 ili Selest ima neku prljavštinu o tebi za koju on zna. 352 00:22:52,320 --> 00:22:55,960 Mora se čak šalila da ste ti i on zajedno gladni kite! 353 00:22:56,880 --> 00:22:57,800 Šta? 354 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 To je prokleto smešno. 355 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Znam, tupko. 356 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Samo smo pričali. 357 00:23:02,960 --> 00:23:06,520 Svakako se nešto dešavalo među vama tog dana, 358 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 što nisi želeo da čujem. 359 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 Lepo je konačno te upoznati, Džoana. 360 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Lepo je upoznati vas. 361 00:23:17,960 --> 00:23:20,440 Mila, pokazaću ti gde da okačiš kaput. 362 00:23:28,680 --> 00:23:30,360 Žao mi je što čujem... 363 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Ne, ne brini. Ne moramo da zalazimo u to. 364 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Veoma sam ti zahvalna. 365 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Čekala sam šest godina da učiniš nešto za mene, 366 00:23:41,520 --> 00:23:43,440 a samo je trebalo da dobijem rak. 367 00:23:47,160 --> 00:23:48,080 Hvala ti. 368 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 Ima novu ponudu iz Glazgova. 369 00:24:00,200 --> 00:24:02,920 Šest univerziteta žele ovog genija. 370 00:24:03,120 --> 00:24:04,880 Zar ti nije dosadno u Glazgovu? 371 00:24:05,400 --> 00:24:06,240 Možda malo. 372 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 To mi ionako nije prvi izbor. 373 00:24:07,840 --> 00:24:09,520 Koji je tvoj prvi izbor? 374 00:24:09,600 --> 00:24:13,160 Bio je Oksford, ali izgleda da se to neće desiti. 375 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 Ionako ne želiš da ideš u Oksford. 376 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 Za ime boga, nude ti sitne pare. 377 00:24:18,720 --> 00:24:20,560 Da li ikad kažeš nešto korisno? 378 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Ne, baš i ne. 379 00:24:21,880 --> 00:24:24,200 Ali kad to uradim, bićeš oduševljen. 380 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 Imate slatku dinamiku, oseća se prava ljubav. 381 00:24:28,560 --> 00:24:31,840 Ja isto osećam za vas dvoje. 382 00:24:35,080 --> 00:24:38,280 Kakvi su ti planovi, Džoana, pošto si završila studije? 383 00:24:38,360 --> 00:24:39,720 Zapravo, nemam pojma. 384 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 Možda se vratim kući i zatrudnim strašno mlada, 385 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 kao i svi ostali. 386 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 Šta si studirala? 387 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Učiteljski. 388 00:24:46,800 --> 00:24:48,040 Zašto se ne zaposliš s tim? 389 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 Podučavaću ljude poput mene, 390 00:24:49,960 --> 00:24:53,240 a deo mene želi da prekine taj krug, radi dobra čovečanstva. 391 00:24:56,120 --> 00:24:57,000 Dobra je. 392 00:24:59,520 --> 00:25:02,960 Mora, nisam mislila da ćemo se slagati zbog Rubena. 393 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 Ali odavno sam naučila da treba odvojiti dete od majke. 394 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 Kako to misliš? 395 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Ako je dete loša jabuka, 396 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 ne znači da je roditelj drvo, ili kako već ta izreka ide. 397 00:25:24,440 --> 00:25:25,480 Ne shvatam. 398 00:25:27,120 --> 00:25:31,000 Samo kaže da roditelji mogu biti drugačiji od dece. 399 00:25:31,080 --> 00:25:34,720 Recimo, njen tata uvek promisli pre nego što nešto kaže. 400 00:25:36,840 --> 00:25:38,400 Izvinite, je li neprijatno? 401 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 Ne. Samo želim da objasniš šta si mislila. 402 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Ovo je besmisleno. 403 00:25:43,680 --> 00:25:46,640 Mama, zar ne počinje serija koju ćemo da gledamo? 404 00:25:46,720 --> 00:25:47,960 Ne, ne bih rekla. 405 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 Moj sin ima probleme. 406 00:25:52,360 --> 00:25:55,440 I veoma je lako videti ponašanje, a ne bolest. 407 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Koja je bolest? 408 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Bes. Slepi gnev. 409 00:26:04,760 --> 00:26:06,000 Šta, mila? 410 00:26:06,080 --> 00:26:09,080 Ne, samo nisam videla mnogo slepog gneva 411 00:26:09,160 --> 00:26:11,680 kad me je nazvao kurvom i pljunuo me u lice. 412 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Sećam se da se smešio. 413 00:26:16,440 --> 00:26:17,720 Nije mu dobro, Džoana. 414 00:26:18,280 --> 00:26:19,800 Mnogim ljudima nije dobro, 415 00:26:19,880 --> 00:26:23,120 pa ne osakate druge u dva popodne bez ikakvog razloga. 416 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 Zapravo, postojao je razlog. 417 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Albi ga je pipao. 418 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 Ozbiljni ste? -Jeste. 419 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 Pipao ga je. 420 00:26:31,680 --> 00:26:34,520 Izvinite, ali to je totalna glupost. 421 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 To je istina. 422 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 Reagovao je u samoodbrani. 423 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 Ako je to samoodbrana, 424 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 možda treba da spalim kiosk koji mi nije vratio kusur. 425 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 Nisi bila tamo... 426 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 Nisam morala da budem. 427 00:26:55,840 --> 00:26:57,960 Znam za šta je tvoj brat sposoban. 428 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 A i zašto to nikad nisi pomenuo? 429 00:27:00,800 --> 00:27:02,440 Nedavno sam se setio. 430 00:27:08,000 --> 00:27:08,920 Čekaj. 431 00:27:10,040 --> 00:27:12,440 Ne misliš valjda da kažeš to na sudu? 432 00:27:13,560 --> 00:27:14,840 Pa, ja... 433 00:27:14,920 --> 00:27:16,680 Zaboga, Najle, ne smeš. 434 00:27:16,760 --> 00:27:19,000 Možeš upasti u nevolju ako lažno svedočiš. 435 00:27:19,120 --> 00:27:22,120 To nije laž, u redu? Bio je metež. 436 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Nešto se desilo i bilo je pipanja... Sigurno. 437 00:27:24,640 --> 00:27:26,040 Recite mi da je ovo šala. 438 00:27:26,120 --> 00:27:28,960 Nije, Džoana. Zato se ne mešaj. 439 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Odlučila si da se ne uplićeš. 440 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 Zato što si rekao da će stajati na putu našoj vezi. 441 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 Vidiš li ti to? Staje na put. 442 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Ne mogu da verujem. 443 00:27:54,560 --> 00:27:55,520 Žao mi je. 444 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Meni se ona sviđa. 445 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 Samo ne razumem zašto to radiš. 446 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 Stalno se žališ na njega. 447 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 Ne žalim se. -Da, žališ se. 448 00:28:11,880 --> 00:28:14,840 Poželeo si da ode u inostranstvo da bi ti bio slobodan. 449 00:28:14,920 --> 00:28:16,680 Pio sam. -Tačno. 450 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Kažeš da pijan govoriš istinu. 451 00:28:19,080 --> 00:28:22,120 To sam rekao trezan, pa ne treba u to da veruješ. 452 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Čekaj. Vrati se. 453 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Nemoj tako da odjuriš od mene. 454 00:28:25,800 --> 00:28:27,360 Najle! Čuješ li me? 455 00:28:28,120 --> 00:28:29,320 Najle! Stani! 456 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Molim te. Moram da znam. 457 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 Je l' Albi stvarno pipao Rubena? 458 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Jeste. 459 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 Nisi valjda oklevao, Bambi? 460 00:28:59,960 --> 00:29:00,880 Džoana. 461 00:29:01,680 --> 00:29:02,520 Rubene. 462 00:29:04,360 --> 00:29:06,240 Zapravo sam hteo da ti kažem 463 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 hvala što si mi učinila uslugu i nisi dala izjavu. 464 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 Nisam ti činila uslugu. 465 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Nisam videla i ne želim da se uplićem. 466 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 Ja sam Švajcarska. 467 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Volim Švajcarsku. 468 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Bio sam tamo. 469 00:29:19,720 --> 00:29:22,200 To je dovoljno napetosti za celu nedelju. 470 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Hoćemo li? 471 00:29:24,720 --> 00:29:27,120 Apsolutno, Bamberse. Učinimo to. 472 00:29:29,680 --> 00:29:30,560 Sačekaj minut. 473 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Najle, čekaj! 474 00:29:36,400 --> 00:29:37,880 Zar nećeš da se oprostiš? 475 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Hoću. 476 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Zbogom. 477 00:30:11,040 --> 00:30:12,640 Je li sve u redu, Rubene? 478 00:30:12,720 --> 00:30:16,480 Ne, ljut sam na tebe što si oklevao kod kuće. 479 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 Stvarno? Ja... 480 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 Samo sam bio zatečen pitanjem. 481 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Ako si poklekao pred tom ćurkom, 482 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 kako ćeš se držati pred očima porote? 483 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 Ona nije ćurka, Rubene. 484 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Pa, svakako nije advokat. 485 00:30:32,120 --> 00:30:33,880 Moraš da budeš snažan, Najle. 486 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Reci to s uverenjem svakom ko pita. 487 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 Zaboga. 488 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Nisam znao da mi treba lekcija glume. 489 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 Naravno. Nije dovoljno da kažeš. 490 00:30:42,280 --> 00:30:44,760 Treba ti izvesnost u želucu i čelik u pogledu. 491 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 Nikad to neću uspeti da izvedem. 492 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 Zašto? -Zato što... 493 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Tražiš da verujem u nešto za šta znam da je laž. 494 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Nikakve psihološke igre ne mogu to da prikriju. 495 00:30:53,840 --> 00:30:54,720 Jebeš ovo! 496 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Šta radiš, Rubene? 497 00:30:59,160 --> 00:31:00,480 Ne, Rubene, stani! 498 00:31:01,320 --> 00:31:03,600 Zaboga, mislim da si nešto pregazio. 499 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Šta radiš? 500 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 Šta? Šta radiš? Ne! -Izlazi napolje! 501 00:31:15,960 --> 00:31:17,040 Izlazi napolje! 502 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 Šta to radiš? 503 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 Vežbamo. 504 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Zezaš me. Zar nećeš zakasniti? 505 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 Reci. 506 00:31:28,120 --> 00:31:29,000 Da me je pipao. 507 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Ma daj, Rubene. Ovo je glupo. 508 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 Ne, nije. 509 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 Hoću da vidim to u tvojim očima. 510 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 Hoću da ti veruješ u to, pa će i porota. 511 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 Evo, ustani! 512 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 Stoj uspravno! 513 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Sad reci! 514 00:31:47,680 --> 00:31:48,600 Pipao te je. 515 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Ponovo. 516 00:31:55,560 --> 00:31:56,520 Pipao te je. 517 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Hej, druže. 518 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Šta? -Ti! 519 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 „Pipao te je.” 520 00:32:03,240 --> 00:32:05,360 Nikad nemoj da budeš preljubnik. 521 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Trudim se. 522 00:32:06,480 --> 00:32:08,000 Ne dovoljno! 523 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 Hajde. 524 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 Radio si gej predstave na fakultetu. 525 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Treba da ti bude lako. 526 00:32:13,240 --> 00:32:14,640 Kakve to veze ima? 527 00:32:14,720 --> 00:32:16,640 Ako možeš da budeš danski princ, 528 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 možeš i da kažeš da mi je peško dirao muda. 529 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 Mislim... Ne znam za to, Rubene. 530 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 Teže mi je to da shvatim. 531 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 Ozbiljan si? 532 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 Predstava je bila na stranom jeziku. 533 00:32:29,560 --> 00:32:32,400 Čak si se obraćao lobanji. Tip je mrtav! 534 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 Šta si mu govorio? 535 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 Tehnički, držao je lobanju i govorio... 536 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 Zabole me! 537 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 Poenta je da bi ovo trebalo da ti bude lako. 538 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 Ja sam ti prokleti brat. 539 00:32:43,640 --> 00:32:45,280 Onu pizdu si znao pet minuta! 540 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Da, shvatam. Pretpostavljam da... 541 00:32:48,240 --> 00:32:51,720 Samo mi je teško da razumem neke delove. 542 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Koje delove? 543 00:32:57,480 --> 00:33:01,400 Ne znam. Cela logika svađe, možda. 544 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Objasni. 545 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Ako te neko uhvati za kitu, 546 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 razumem zašto bi ga udario. 547 00:33:10,520 --> 00:33:13,520 Ali da ga baciš u komu na šest meseci? To nema smisla. 548 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 Zašto bi to toliko uticalo na tebe? 549 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Ne misliš da bi to uticalo na mene? 550 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Ne. 551 00:33:19,960 --> 00:33:22,200 Bar ne toliko da bi ga zamalo ubio 552 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 da bi ga sprečio u tome. 553 00:33:23,880 --> 00:33:25,320 Ma daj, Rubene. 554 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 Kad su te izboli, ujutru si jeo pahuljice 555 00:33:27,560 --> 00:33:28,920 kao da ništa nije bilo. -Pa? 556 00:33:29,000 --> 00:33:32,160 Zalepio si ranu superlepkom i prelio votkom, gledajući TV. 557 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 Ništa ne znači. 558 00:33:33,200 --> 00:33:34,120 Da, znači! 559 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 Ne užasava te pokušaj da te ubiju, 560 00:33:36,800 --> 00:33:38,880 ali te užasava dodir po testisima? 561 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Zato što je prokleto drugačije! 562 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Kad te neko izbode, napada ti telo. 563 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 Kad te neko pipa, napada tvoju... 564 00:33:48,360 --> 00:33:49,520 Tvoju... 565 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 Tvoju jebenu dušu! 566 00:33:52,080 --> 00:33:53,160 Tvoju muškost! 567 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 Zato je drugačije! 568 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 Prokleto razreši to. 569 00:33:59,960 --> 00:34:02,840 Uradi sve što moraš da bi tamo prevazišao sebe. 570 00:34:02,920 --> 00:34:04,360 Ako se budeš praćakao, 571 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 optužiću i tebe da si me hvatao za testise. 572 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 Hoćeš li da probam ponovo? -Ne, neću. 573 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Vrati se u kombi. 574 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 Idem da pišam. 575 00:34:40,600 --> 00:34:41,560 Rubene. 576 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 Mislim da imamo problem. 577 00:34:50,960 --> 00:34:52,600 Moramo sve ovo da nosimo? 578 00:34:52,679 --> 00:34:53,960 Da, slabiću! 579 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 Mali kreteni će morati nešto da rade. 580 00:34:58,040 --> 00:34:59,680 Još si ljut na mene, je li? 581 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 Da, ti si kriv za sve ovo. -Kako? 582 00:35:03,040 --> 00:35:04,360 Oklevao si kao kučka. 583 00:35:04,960 --> 00:35:07,360 Zbog tebe nisam bio koncentrisan na vožnju. 584 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Jesi li ozbiljan? 585 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 Ja sam kriv i što si vozio preko onih dasaka? 586 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 Naravno da jesi. 587 00:35:12,320 --> 00:35:14,720 I zato što mi preti deset godina u zatvoru. 588 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Možemo opet da probamo. 589 00:35:20,600 --> 00:35:23,040 Ne želim da probaš, Najle. 590 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 Zar ne kapiraš? 591 00:35:25,600 --> 00:35:28,040 Hoću da budeš uz mene, spreman za borbu. 592 00:35:31,840 --> 00:35:32,920 Nećeš da plačeš? 593 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 Plakao sam jednom u životu. Ne planiram ponovo. 594 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Šta se desilo? 595 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Imao sam osam godina, moj tata je imao infarkt. 596 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Zaboga. To je odličan razlog. 597 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Ne, nisam plakao tada. Već kad se vratio kući. 598 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 Video sam ga kako hoda stazom do kuće. 599 00:35:57,080 --> 00:35:59,320 Jebeš sve ovo! 600 00:36:11,640 --> 00:36:12,560 Plašim se, Najle. 601 00:36:14,720 --> 00:36:15,640 Stvarno se plašim. 602 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 Mislim da je Mora bolesna. 603 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 Otkud ti ta ideja? 604 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 U poslednje vreme je veoma dobra prema meni. 605 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 Ne verujem da to nešto znači. -Ne. 606 00:36:36,080 --> 00:36:38,720 Pre neki dan me je zvala da pita kako sam. 607 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 To je bio jedini razlog za poziv. 608 00:36:44,160 --> 00:36:45,040 Rak, kladim se. 609 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Ja ne bih brinuo. 610 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 Pa, ja brinem. 611 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 U svakom slučaju, deset godina je dugo. 612 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 Neću da joj poslednja uspomena na mene bude kroz nesalomivo staklo. 613 00:36:58,640 --> 00:36:59,560 Plus, to je zatvor. 614 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Čim budem ušao, znam da se neću vratiti. 615 00:37:09,200 --> 00:37:12,360 Trebalo bi da nastavimo. Klinci će čekati. 616 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 Da. 617 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Da, šašavci! 618 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 Rubene, gde si bio? 619 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 U redu je, druže. 620 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Sad sam ovde. 621 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Rubene. 622 00:38:06,960 --> 00:38:07,800 Šta je? 623 00:38:15,840 --> 00:38:16,760 Pipao te je. 624 00:38:29,720 --> 00:38:30,560 Ponovo. 625 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Pipao te je. 626 00:38:51,760 --> 00:38:53,080 Za ime boga, Džoana. 627 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Mislio sam da si u Glazgovu. 628 00:38:57,400 --> 00:38:58,320 Bila sam. 629 00:38:59,320 --> 00:39:00,640 Išla sam da vidim Albija. 630 00:39:04,160 --> 00:39:08,120 Nisam ga videla od prve godine. Užasno izgleda, Najle. 631 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Stvarno užasno. 632 00:39:17,040 --> 00:39:17,880 Šta je rekao? 633 00:39:20,640 --> 00:39:21,760 Sve mi je ispričao. 634 00:39:25,360 --> 00:39:28,280 Uvek sam videla u kolikom si bolu, 635 00:39:28,360 --> 00:39:32,440 i nikad nisam mogla da razumem zašto bi neko s tvojim talentima, 636 00:39:32,520 --> 00:39:35,360 tvojim izgledom i mozgom, mogao biti tako nesrećan. 637 00:39:38,160 --> 00:39:39,000 A sada, 638 00:39:39,800 --> 00:39:40,680 valjda znam. 639 00:39:47,720 --> 00:39:49,320 Nećeš nikom reći, zar ne? 640 00:39:50,080 --> 00:39:50,920 Ne. 641 00:39:52,200 --> 00:39:54,560 Ali za tebe je bolje da ti kažeš. 642 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 To se neće dogoditi. 643 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Da li će to pomenuti na sudu? 644 00:40:09,520 --> 00:40:10,360 Ne. 645 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 Zato što mu ne bi koristilo. 646 00:40:13,840 --> 00:40:17,840 Poroti više smetaju homoseksualci nego kriminalci, 647 00:40:17,920 --> 00:40:20,480 zbog čega mi je muka, iskreno. 648 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Hej, dođi ovamo. 649 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 U redu je. 650 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 Nije. Nije u redu. -Jeste. 651 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 Pogledaj me. 652 00:40:37,640 --> 00:40:38,720 Pogledaj me. 653 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 U redu je. 654 00:40:44,360 --> 00:40:47,000 U redu je da budeš to što jesi. 655 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 To što radiš Albiju, nije. 656 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 Zar već dovoljno ne mrziš sebe 657 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 bez izlivanja te mržnje po prostoriji punoj ljudi? 658 00:40:58,360 --> 00:41:00,680 Znam. Ali, Mora je bolesna, Džoana. 659 00:41:00,760 --> 00:41:03,480 Stvarno bolesna. -To je užasno. I žao mi je. 660 00:41:03,560 --> 00:41:06,040 Ali to ipak ne opravdava takvu laž. 661 00:41:06,120 --> 00:41:08,080 Ruben je preokrenuo svoj život. 662 00:41:08,160 --> 00:41:09,360 To su gluposti. 663 00:41:10,480 --> 00:41:14,440 Zmije mogu da svuku kožu, ali će uvek puzati na stomaku. 664 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 Jesmo li... -Završili? 665 00:41:28,680 --> 00:41:29,520 Da. 666 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Ali to nije važno. 667 00:41:34,640 --> 00:41:37,160 Važno je šta ćeš reći na sudu. 668 00:41:38,600 --> 00:41:39,480 Razmisli o tome. 669 00:41:40,600 --> 00:41:41,760 Sada imaš priliku 670 00:41:41,840 --> 00:41:45,120 da podvučeš crtu ispod svega i počneš iznova u Oksfordu. 671 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 Uradi to čiste savesti. 672 00:41:47,080 --> 00:41:48,880 Još uvek ne znam da li idem. 673 00:41:57,200 --> 00:41:58,240 Da, ideš. 674 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Tvoja mama ga je otvorila. 675 00:42:04,960 --> 00:42:06,520 Dobio si svoju slobodu. 676 00:42:07,640 --> 00:42:11,160 Tražim samo da Albija ne lišiš njegove. 677 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 UNIVERZITET U OKSFORDU 678 00:43:36,560 --> 00:43:40,200 VISOKI SUD 679 00:43:46,240 --> 00:43:47,320 Zadrži kusur. 680 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Reci. 681 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Molim te, moram da čujem. 682 00:44:01,200 --> 00:44:02,040 Ko sam ja? 683 00:44:08,200 --> 00:44:10,080 Ti si moj brat od druge ljubavnice. 684 00:44:32,080 --> 00:44:35,080 Za svedoka pozivamo Najla Kenedija. 685 00:45:44,600 --> 00:45:46,920 Podignite ruku i ponavljajte zakletvu. 686 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 Zaklinjem se Bogom da će dokazi koje ću izneti 687 00:45:51,080 --> 00:45:54,680 biti istina, samo istina i ništa osim istine. 688 00:45:58,560 --> 00:46:03,000 „Zaklinjem se Bogom da će dokazi koje ću izneti 689 00:46:03,080 --> 00:46:07,240 biti istina, samo istina i ništa osim istine.” 690 00:46:09,360 --> 00:46:10,320 Vrlo dobro. 691 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 Tužilaštvo može da nastavi. 692 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 Koje je vaše puno ime? 693 00:46:22,000 --> 00:46:22,840 Molim? 694 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 Vaše puno ime. 695 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 Najl Brandon Kenedi. 696 00:46:30,600 --> 00:46:32,280 Pozvani ste kao svedok 697 00:46:32,360 --> 00:46:36,080 da govorite o događajima od 10. septembra 1989. 698 00:46:36,160 --> 00:46:40,200 kada je Albert Safadi zadobio tešku povredu. 699 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 Bili ste tada prisutni? 700 00:46:48,680 --> 00:46:50,200 Da, jesam. Da. 701 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 U svojoj poslednjoj izjavi tvrdite 702 00:46:53,400 --> 00:46:57,440 kako ste videli da je Albert Safadi seksualno napao g. Palistera 703 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 neposredno pre napada. 704 00:46:59,920 --> 00:47:00,760 Je li to tačno? 705 00:47:24,200 --> 00:47:25,520 Da, tačno je. 706 00:47:27,840 --> 00:47:28,800 Ne mogu da verujem. 707 00:47:30,840 --> 00:47:31,680 To je laž! 708 00:47:32,240 --> 00:47:34,000 To je drska laž! -Dosta! 709 00:47:35,320 --> 00:47:38,240 Podsećam prisutne da je ovo sudnica! 710 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 Kad ste davali izjavu u vreme incidenta, 711 00:47:42,760 --> 00:47:45,520 niste policiji prijavili taj navodni napad. 712 00:47:45,600 --> 00:47:46,920 Objasnite zašto. 713 00:47:53,200 --> 00:47:55,440 Bio sam... 714 00:47:55,520 --> 00:47:56,440 Bio sam onesvešćen 715 00:47:57,080 --> 00:48:01,120 i nesposoban da shvatim šta sam video. 716 00:48:01,200 --> 00:48:04,760 Ali ste, u istoj toj izjavi, dali detaljne druge informacije 717 00:48:04,840 --> 00:48:06,720 u vreme relevantno za napad. 718 00:48:07,640 --> 00:48:10,160 Možete li da uzmete Dokaz B? 719 00:48:22,960 --> 00:48:26,400 Možete li, molim vas, da pročitate označen deo? 720 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 „Pokušao sam da ga odvučem, ali nisam mogao. 721 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 Bio je u stanju u kom ga ništa ne bi zaustavilo. 722 00:48:41,040 --> 00:48:44,360 Pokušao sam tri-četiri puta pre nego što me je odgurnuo. 723 00:48:45,080 --> 00:48:47,040 Tada sam se otkotrljao i udario glavu.” 724 00:48:48,760 --> 00:48:50,720 Pojasnite sudu, 725 00:48:50,800 --> 00:48:53,920 sećate se da ste ga odvlačili tri ili četiri puta, 726 00:48:54,520 --> 00:48:55,560 ali ne sećate se 727 00:48:55,640 --> 00:49:00,080 nečeg tako značajnog kao što je seksualni napad pre toga? 728 00:49:03,920 --> 00:49:05,240 Da, tako izgleda. 729 00:49:10,440 --> 00:49:11,640 Nemam više pitanja. 730 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Branioče, možete da nastavite. 731 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Počnimo od početka. 732 00:49:25,080 --> 00:49:27,560 Upoznali ste Alberta Safadija te nedelje, 733 00:49:27,640 --> 00:49:30,920 7. septembra 1989, je li to tačno? 734 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 Da, gospodine. 735 00:49:32,560 --> 00:49:37,240 Jeste li primetili nešto neobično u vezi s njegovim ličnim životom? 736 00:49:50,520 --> 00:49:51,480 Ja... 737 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 On je bio... Pretpostavljam da je bio... 738 00:49:55,440 --> 00:49:57,080 Pa, bio je... 739 00:49:58,280 --> 00:49:59,360 Homoseksualac. 740 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 Kako ste to saznali? 741 00:50:05,000 --> 00:50:05,840 On... 742 00:50:06,400 --> 00:50:08,040 On mi je to otkrio. 743 00:50:08,120 --> 00:50:11,440 Na koji način vam je otkrio svoju seksualnost? 744 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Pa, on... 745 00:50:13,200 --> 00:50:14,080 Rekao mi je. 746 00:50:15,000 --> 00:50:17,720 Dakle, bio je veoma otvoren s tom informacijom? 747 00:50:19,800 --> 00:50:21,120 Vi... On... 748 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 Moglo bi se tako reći. 749 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 Da li ste se osećali ugroženo 750 00:50:24,520 --> 00:50:28,080 time što je g. Safadi bio otvoren u vezi sa svojom seksualnošću? 751 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Nisam siguran na šta mislite. 752 00:50:32,000 --> 00:50:37,040 Izgleda da se g. Safadi potrudio da vam stavi do znanja svoju seksualnost. 753 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 Da li ste to smatrali pretećim? 754 00:50:40,200 --> 00:50:42,040 Ne. Ne baš. 755 00:50:44,280 --> 00:50:46,680 Mislim, da, možda, ne znam. 756 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 Možete li da preformulišete pitanje? 757 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 Da li biste rekli da je on seksualno devijantan? 758 00:51:05,960 --> 00:51:06,880 Ne mogu. 759 00:51:09,720 --> 00:51:11,160 Ne mogu to da učinim. 760 00:51:11,240 --> 00:51:12,320 Ja... 761 00:51:12,400 --> 00:51:14,120 Pogrešio sam. 762 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Šta ste pogrešili? 763 00:51:20,120 --> 00:51:20,960 G. Kenedi? 764 00:51:23,320 --> 00:51:24,440 Nije pipao Rubena. 765 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Nije ga uopšte ni dodirnuo! 766 00:51:29,120 --> 00:51:30,280 Pizdo! 767 00:51:30,360 --> 00:51:32,080 Ubiću te, jebote! 768 00:51:32,160 --> 00:51:35,360 Ne, Rubene! Rubene, stani! Prestani! 769 00:51:35,440 --> 00:51:38,560 Jebeni pacove! Sad si gotov! 770 00:51:39,200 --> 00:51:41,040 Srediću te! Čuješ li me? 771 00:51:41,120 --> 00:51:42,680 Nema povratka posle ovoga! 772 00:51:42,760 --> 00:51:44,840 Napraviću te ružnim! Razumeš li? 773 00:51:44,920 --> 00:51:46,200 Napraviću te ružnim! 774 00:52:00,920 --> 00:52:02,400 U redu je, Mora. 775 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 Molitva te sad neće spasti. 776 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 Đavo je već stigao. 777 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Da, treba da počnemo da pijemo. 778 00:52:52,760 --> 00:52:55,240 Da, ako je išta ostalo za nas ostale. 779 00:53:02,760 --> 00:53:04,240 Šta Ruben radi ovde? 780 00:53:04,320 --> 00:53:05,800 Ne znam, ali... 781 00:53:07,120 --> 00:53:07,960 Prestravljen sam. 782 00:53:09,960 --> 00:53:11,800 Ne brini. Ovo je tvoj veliki dan. 783 00:53:11,880 --> 00:53:13,320 Neću dozvoliti da ga pokvari. 784 00:53:13,400 --> 00:53:14,560 Obećavam ti to. 785 00:53:14,640 --> 00:53:15,560 Skloni se. -Da. 786 00:53:16,480 --> 00:53:17,440 Jebiga. 787 00:53:31,720 --> 00:53:32,560 U redu. 788 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 Hoćemo li da počnemo? 789 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Zdravo. 790 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 Za one koji me ne znaju, 791 00:53:57,200 --> 00:53:58,760 ja sam Ruben Palister. 792 00:54:01,360 --> 00:54:03,640 I ispričaću vam sve o Najlu Kenediju. 793 00:54:47,720 --> 00:54:49,720 Prevod titlova: Bojana Lukić Jovković