1 00:00:32,720 --> 00:00:34,760 Vad säger du? Ska vi fly? 2 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Jag gör som du vill. 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,000 Vi kan fly, stanna, ringa polisen. 4 00:00:40,080 --> 00:00:42,600 Jag ringer inte polisen på mitt bröllop. 5 00:00:42,680 --> 00:00:45,920 Ska vi bilda ett litet gäng och få ut honom med våld? 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,680 Ett gäng? Är det vad du föreslår? 7 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 Bara folk som kan hjälpa till. 8 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 Kom igen, ingen här kan ta till våld. 9 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Jag kan boxas. 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 -Jag är boxare. -Snälla. 11 00:00:58,960 --> 00:01:02,160 Du har inte boxats sen du var 20. Enligt den logiken är jag student. 12 00:01:02,240 --> 00:01:05,120 Jag säger bara att jag gör som du vill. 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Jag kan konfrontera honom nu om jag måste. 14 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Nej. 15 00:01:09,640 --> 00:01:10,520 Gör inte det. 16 00:01:12,840 --> 00:01:13,720 Vi gör det bara. 17 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Vi tar oss igenom det här. 18 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 -Hoppas bara att han inte är här för mig. -Nej. 19 00:01:21,760 --> 00:01:22,680 Det är han inte. 20 00:01:23,320 --> 00:01:24,480 Hur vet du det? 21 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 Jag vet bara. 22 00:01:31,160 --> 00:01:32,080 Jag vet. 23 00:02:40,920 --> 00:02:42,600 Hur många tar den jäveln? 24 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Fler än ett, antagligen. 25 00:02:45,720 --> 00:02:47,960 -Förlåt. Jag vill bara ha ljus. -Jösses! 26 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Det är Glasgow. Vi förlorade ljuset i maj. 27 00:02:51,040 --> 00:02:52,560 Kan du ta fotot bara? 28 00:02:56,640 --> 00:02:59,680 Utskrifterna är på skrivbordet om tio minuter. 29 00:03:00,480 --> 00:03:01,720 Tacka fan för det. 30 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Vad? 31 00:03:05,880 --> 00:03:09,320 Jag förstår inte hur alla i landet vill fånga ögonblicket. 32 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Det är svårt nog att ses offentligt, 33 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 än mindre att vara fångad i tiden. 34 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Titta inte på mig så. 35 00:03:21,800 --> 00:03:23,079 Du vet att jag är stolt. 36 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 Vem är tjejen? 37 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 Joanna. 38 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 Hon gillar dig. 39 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Ja. Det är kvävande. 40 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 Nu kommer hon. 41 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 Ta det lugnt, okej? Tro inte att vi är mer än vi är. 42 00:03:39,440 --> 00:03:40,600 Du är löjlig. 43 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 Du måste väl vara Nialls mamma Lori? 44 00:03:43,600 --> 00:03:44,520 Det stämmer. 45 00:03:44,600 --> 00:03:46,880 Du måste vara hans flickvän, Joanna. 46 00:03:46,960 --> 00:03:47,840 Va? 47 00:03:49,000 --> 00:03:50,079 Det är jag inte. 48 00:03:51,079 --> 00:03:54,120 Förlåt. Fel av mig. Ni verkar vara ett fint par. 49 00:03:55,040 --> 00:03:56,560 Wow. Hörde du det, Niall? 50 00:03:56,640 --> 00:03:58,400 Det gjorde jag. 51 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Ses vi på puben för den stora festen sen? 52 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 Trevligt, Lori. 53 00:04:02,320 --> 00:04:03,480 Kalla mig mamma. 54 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 Okej. 55 00:04:06,440 --> 00:04:07,880 Det ska jag. Hejdå, mamma. 56 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Hejdå. 57 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Förlåt, jag kunde inte motstå det. 58 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 Hon har ingen mamma, 59 00:04:16,440 --> 00:04:18,920 så det kommer att göra allt värre. 60 00:04:19,000 --> 00:04:19,880 Toppen. 61 00:04:25,440 --> 00:04:28,400 Du, jag måste prata med dig om en sak. 62 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Kan vi sätta oss? 63 00:04:29,960 --> 00:04:33,320 -Vad vill du prata om? -Det säger jag när vi sitter. 64 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 -Säg det bara, mamma. -Jösses. 65 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 Jag måste fråga om du har pratat med Ruben på sistone? 66 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 Inte direkt. 67 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Vi är så olika numera. 68 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 Tror du på det? 69 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 Det finns mycket av dig i Ruben. 70 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 -Det är nog därför du hatar honom. -Jag hatar honom inte. 71 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Han gjorde bara fel. 72 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Han gottgör det nu, Niall. 73 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 Han har jobbat ideellt. 74 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Det vet jag. 75 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Men jag litar inte på det. 76 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 Det är okej, men du borde ändå träffa honom snart. 77 00:05:11,160 --> 00:05:13,520 Han tycker att det är jobbigt med åtalet 78 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 och skulle behöva ditt stöd. 79 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Vet du varför Alby väntade med anmälan? 80 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 Det går väl inte om han ligger i koma? 81 00:05:20,760 --> 00:05:22,200 Det vet jag väl. 82 00:05:22,840 --> 00:05:23,760 Men... 83 00:05:24,600 --> 00:05:25,880 Han låg i koma i ett halvår. 84 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 -Det har gått år sen dess. -Kom igen. 85 00:05:27,920 --> 00:05:30,880 Man går väl inte till polisen det första man gör. 86 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 De första åren visste han nog knappt vilket hål man skiter ur. 87 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Jag tycker bara att det är konstigt. 88 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 Det tycker Ruben också. 89 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 Och därför behöver han prata ändrad taktik med dig. 90 00:05:47,080 --> 00:05:48,200 Vadå för taktik? 91 00:05:48,280 --> 00:05:52,400 Niall, jag vill inte oroa dig, men du är tydligen inblandad. 92 00:05:53,200 --> 00:05:54,760 Det har med dig och Alby att göra. 93 00:05:57,640 --> 00:05:58,560 Hur som helst. 94 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 Jag ska bränna utskrifterna. 95 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 Bambi! 96 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 Vadan detta nöje? 97 00:06:30,520 --> 00:06:31,840 Jag ville bara... 98 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 Enligt mamma hade du nåt att berätta? 99 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 En kopp te? 100 00:06:41,880 --> 00:06:42,960 Visst, tack. 101 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Hur var examen? 102 00:06:48,240 --> 00:06:50,520 Ett självmedvetet helvete. 103 00:06:52,520 --> 00:06:55,360 Förlåt att jag inte bjöd in dig. 104 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Ingen fara. 105 00:06:59,080 --> 00:07:02,360 Vi kan fira själva. Bara vi två när jag är rentvådd. 106 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Här. 107 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Lägg din konstiga energi i det. 108 00:07:11,800 --> 00:07:14,480 Mamma sa att det fanns... 109 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 Förändringar i fallet? 110 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 Nåt som involverar mig? 111 00:07:17,640 --> 00:07:19,400 Ja, det har att göra med dig och Alby. 112 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 Vad sa han om mig? 113 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Varför frågar du alltid det? 114 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 Jag måste veta om han hittar på skit! 115 00:07:25,160 --> 00:07:26,080 Okej. 116 00:07:26,680 --> 00:07:28,240 Luta dig tillbaka, din jävel. 117 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 Du måste säga att han tafsade på mig. 118 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 Precis innan jag slog honom. 119 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 Ursäkta, va? 120 00:07:48,400 --> 00:07:50,159 Du måste säga att han tafsade på mig. 121 00:07:51,960 --> 00:07:55,240 -Men det gjorde han inte. -Men vi behöver vinkla det. 122 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 En orsak till att jag gick in så hårt. 123 00:08:01,560 --> 00:08:02,760 Alltså, Niall, 124 00:08:03,840 --> 00:08:05,760 jag riskerar upp till tio år, 125 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 och som barn bet jag näsan av svin. 126 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 Jag hatar att göra så mot dig, men du kan göra skillnad. 127 00:08:12,640 --> 00:08:13,840 Joanna såg inget. 128 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 Celeste drog till Frankrike för att äta grodor 129 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 och ingen har hört nåt. 130 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Det lämnar tre personer i rummet. 131 00:08:20,880 --> 00:08:25,200 Men blir det inte skumt om jag inte sa det i början? 132 00:08:25,280 --> 00:08:28,440 Mer skumt än att en fitta vaknar från koma och minns det tydligt? 133 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Kom igen, grabben. 134 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Jag vet inte. 135 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Fundera på det. 136 00:08:40,360 --> 00:08:41,320 Du. 137 00:08:41,880 --> 00:08:43,159 Kom till medborgarhuset. 138 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 Se själv allt det goda jag gör. 139 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 Träffa barnen. 140 00:08:48,560 --> 00:08:51,680 De skulle bli helt förkrossade om jag åkte in. 141 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Men varför tafsande? Jag förstår inte. 142 00:08:56,360 --> 00:08:58,960 För att han är gay, och det är trovärt. 143 00:09:01,240 --> 00:09:02,120 Du förstår, 144 00:09:03,400 --> 00:09:04,560 enligt min advokat 145 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 är en bög det enda som juryn hatar mer än en bov. 146 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 -Maura sover! -Jag bryr mig inte. 147 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 Har du hört vad Ruben ber mig att göra? 148 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 Herregud. 149 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 Kom. 150 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Ja, det har jag. 151 00:09:34,640 --> 00:09:37,440 Det är sjukt, omoraliskt och olagligt! 152 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Vad ska jag göra? 153 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 Du borde göra det. 154 00:09:42,480 --> 00:09:43,400 Va? 155 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 Menar du allvar? 156 00:09:46,080 --> 00:09:49,200 Ja, Niall. Det handlar om att ge honom en chans. 157 00:09:49,280 --> 00:09:51,360 -Han försöker verkligen nu. -Och? 158 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 Rättfärdigar det att nästan slå ihjäl nån? 159 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 -Jag ger dig bara min åsikt... -Och jag kommer med fakta. 160 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 Det kan förstöra min framtid. 161 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 Jag ska intervjuas för Oxford om två dagar. 162 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 Jag måste vara fokuserad. 163 00:10:04,920 --> 00:10:06,800 Du vill inte till ett så förnämt ställe. 164 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Jo, det vill jag! 165 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 Och det är kreativt skrivande. Jag följer i pappas fotspår. 166 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 Hur gör du det? Han jobbade på puben i hela sitt liv. 167 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 Om nåt så gör du honom avundsjuk. 168 00:10:19,080 --> 00:10:22,520 Allt vi ber om är att du tar dig tiden 169 00:10:22,600 --> 00:10:24,080 att överväga det. 170 00:10:24,160 --> 00:10:27,880 Gå till medborgarhuset, umgås, så lär ni känna varandra igen. 171 00:10:28,440 --> 00:10:31,960 För han har förändrats. 172 00:10:32,040 --> 00:10:32,920 Okej? 173 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 Lova att du gör det. 174 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Där! Mannen, myten, legenden! 175 00:10:57,560 --> 00:10:59,320 Alla är glada för din skull. 176 00:10:59,400 --> 00:11:01,280 Jag berättade allt. 177 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 Alla dina jobberbjudanden, 178 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 inklusive din Oxford-intervju. 179 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Det är fantastiskt. 180 00:11:07,240 --> 00:11:08,120 Verkligen... 181 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 Var kom det ifrån? 182 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Ingen aning. 183 00:11:19,680 --> 00:11:22,640 Bäst att inte ifrågasätta det. Det är lättare att göra om det. 184 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 Vi drar härifrån. 185 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 De andra, då? 186 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Vi fasar ut dem över sommaren, oroa dig inte. 187 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 Hej. 188 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 Hej. 189 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Det var romantiskt igår. 190 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Vi tog en kebab och sen la vi oss. 191 00:12:03,640 --> 00:12:05,320 Ja, men kebaben var god. 192 00:12:08,440 --> 00:12:10,480 Jag är faktiskt sur på dig, Niall Kennedy. 193 00:12:10,560 --> 00:12:13,080 Jag har jagat dig i nästan fyra år, 194 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 och nu gör du nåt åt det? 195 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 Jag vet vad du menar. 196 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 Och du ska snart till Oxford, 197 00:12:18,600 --> 00:12:20,920 och när du är där nere tänker du inte alls på mig. 198 00:12:21,600 --> 00:12:25,640 Vi kan oroa oss för det efter intervjun imorgon. 199 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 Det är inte rätt svar! 200 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Jag ger dig en hint. 201 00:12:31,920 --> 00:12:33,840 Jag vill veta var jag står med dig. 202 00:12:38,920 --> 00:12:39,800 Du. 203 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Jag gillar dig, Joanna. 204 00:12:44,640 --> 00:12:47,280 Och jag vill gärna utforska det här medan jag är här uppe. 205 00:12:49,560 --> 00:12:52,880 Om jag kommer in kanske jag vill ha en helt ny start där nere. 206 00:12:53,920 --> 00:12:56,040 Jag hoppas att det kan vara förändringen 207 00:12:56,120 --> 00:12:59,280 som jag behöver för att äntligen vara mig själv. 208 00:12:59,360 --> 00:13:00,320 Jag förstår inte. 209 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Hur hindrar jag dig från att vara dig själv? 210 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 Svårt att säga. 211 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 Det är konstigt. 212 00:13:10,600 --> 00:13:13,640 Du har aldrig varit i England, och nu vill du så gärna dit. 213 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 Vad handlar det om för dig? 214 00:13:16,480 --> 00:13:17,640 Med ett ord. 215 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Frihet. 216 00:13:37,440 --> 00:13:40,520 FÖR ETT STARKARE SAMHÄLLE 217 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 Ja, kompis, du kom! 218 00:13:54,000 --> 00:13:55,840 Hör på, pojkar. 219 00:13:55,920 --> 00:13:58,080 Vi har en storhet bland oss. 220 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Den här killen är kungen av Glasgow. 221 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 Han var bäst i sin årskurs när han tog examen. 222 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Vad gör vi, ungar, 223 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 när nån tar examen och är bäst i sin årskurs? 224 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 Vi klappar! 225 00:14:08,120 --> 00:14:09,720 Ja! Just det, Simon. 226 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Vi klappar! 227 00:14:13,920 --> 00:14:16,800 Det var en chansning. Han kunde lätt ha sagt "onanerar". 228 00:14:17,800 --> 00:14:19,680 Kom, jag ska presentera dig. 229 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 -Du har fått till något bra här. -Ja, jag älskar det. 230 00:14:35,800 --> 00:14:38,080 De har ett motto på väggen längst bak i byggnaden 231 00:14:38,160 --> 00:14:41,040 där det står: "Nyckeln till frälsning är att hjälpa andra." 232 00:14:41,600 --> 00:14:43,720 Okej. Och du tror på det? 233 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 Inte en chans! 234 00:14:45,760 --> 00:14:48,720 Nyckeln till frälsning är en Big Mac och en skön runkstund. 235 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 Men jag förstår vad de menar. 236 00:14:57,520 --> 00:14:59,480 Gör du allt det här 237 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 för att se bra ut inför juryn? 238 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Dra åt helvete! 239 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 Jag jobbade här långt innan pysen anmälde mig. 240 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Det skulle du veta om du hade besökt mig. 241 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 Förlåt, Ruben. 242 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 De sista åren på universitetet var intensiva. 243 00:15:12,720 --> 00:15:16,080 -Jag var tvungen att ta det lite lugnt. -Ursäkter, ursäkter. 244 00:15:18,320 --> 00:15:20,200 Just det. Det är en stor 245 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 skattjakt på söndag i Cashel Forest. 246 00:15:23,240 --> 00:15:24,120 Du borde komma. 247 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 Vi behöver alltid frivilliga. 248 00:15:26,920 --> 00:15:29,320 -Jag vet inte. -Det blir toppen. 249 00:15:29,400 --> 00:15:31,040 Den dagen blåser det från norr, 250 00:15:31,120 --> 00:15:34,440 så om vi går åt rätt håll slipper vi lukten av ungarna. 251 00:15:40,320 --> 00:15:41,160 Visst. 252 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 Jag ber Malky fixa en bakgrundskoll. 253 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Se till att du inte har antastat nån. 254 00:15:48,400 --> 00:15:51,400 Vänta. Hur fan blev du godkänd? 255 00:15:51,480 --> 00:15:54,880 Mitt register raderades när jag var 16. Jag är oskyldig som ett lamm. 256 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Det får mig att önska att jag gjorde mer. 257 00:15:58,120 --> 00:16:01,880 Allt det där med Alby då? 258 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Bryr de sig inte? 259 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Nej. Oskyldig tills motsatsen bevisats. 260 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 Och jag förklarade situationen för dem. 261 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 Jag sa till alla att den jäveln tafsade på mig, 262 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 och de är lika arga som jag. 263 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 Det är imponerande, det får jag säga. 264 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 Ursäkta? 265 00:16:36,640 --> 00:16:38,440 Jag säger bara att det är imponerande 266 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 att du har skrivit allt det här medan du tog examen. 267 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Hur i hela friden fick du tiden? 268 00:16:45,000 --> 00:16:48,160 Jag vet väl hur jag ska pressa mig själv. 269 00:16:48,240 --> 00:16:51,600 Och samtidigt var du ordförande för dramasällskapet? 270 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Det stämmer. 271 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 Jösses. Det är verkligen mycket, mr Kennedy. 272 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Vad i hela friden flyr du ifrån? 273 00:17:04,880 --> 00:17:06,480 Du behöver inte svara. 274 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 Jag vet. Och jag är... 275 00:17:08,240 --> 00:17:09,319 Jag är bara... 276 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Jag är ledsen. 277 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Behöver du nån? 278 00:17:16,359 --> 00:17:18,400 Nej, det är bra. 279 00:17:18,480 --> 00:17:21,319 -Jag avslutar gärna lite tidigare... -Nej, snälla. 280 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 Förlåt. Vi kan fortsätta. 281 00:17:26,560 --> 00:17:27,480 Nej. 282 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Jag måste insistera. 283 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Jag har sett det jag behöver. 284 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 Tack, mr Kennedy. 285 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Knack, knack. 286 00:17:49,880 --> 00:17:51,840 -Hej. -Jag släppte in mig själv. 287 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Hoppas det var okej. 288 00:17:53,960 --> 00:17:56,840 Joanna ringde. Hon sa att du verkade må dåligt. 289 00:17:56,920 --> 00:17:58,320 Hur fick hon ditt nummer? 290 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Min gissning är Oidipus-monstret på väggen. 291 00:18:02,440 --> 00:18:05,280 VID EN NÖDSITUATION RING LORRAINE KENNEDY 292 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 Gick det inte bra? 293 00:18:09,680 --> 00:18:10,560 Nej. 294 00:18:11,440 --> 00:18:12,320 Skit. 295 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Det är väl nu du kommer att skylla på Ruben 296 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 för att det gick så dåligt. 297 00:18:17,360 --> 00:18:19,200 Nej, det var jag som klantade till det. 298 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Men inget av det hjälpte. 299 00:18:43,520 --> 00:18:46,800 Allt det som pågår är bara så jobbigt. 300 00:18:46,880 --> 00:18:51,080 Jag vet, men vi hade inte bett dig om det inte var viktigt. 301 00:18:51,160 --> 00:18:54,040 Men vad är viktigare än min framtid? 302 00:18:54,120 --> 00:18:55,480 Min lycka? Mina värderingar? 303 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Mamma, seriöst! Svara mig. 304 00:18:58,240 --> 00:18:59,880 Om du sitter på nåt här 305 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 som kan hjälpa mig att fatta är det bäst att du säger det nu. 306 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 Jag kan inte bara följa dig blint. 307 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 Och det måste vara bra. Som att Ruben ska få barn 308 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 eller att Maura är döende, 309 00:19:11,920 --> 00:19:15,480 för jag ser ingen annan anledning till varför du skulle... 310 00:19:22,000 --> 00:19:22,920 Herregud. 311 00:19:24,720 --> 00:19:25,960 Hon är döende, va? 312 00:19:29,680 --> 00:19:30,600 Ja, Niall. 313 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 Okej, men 314 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 vad är det? Cancer? 315 00:19:42,440 --> 00:19:43,360 Ja, Niall. 316 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 Okej, men är du orolig att det är allvarligt? 317 00:19:55,120 --> 00:19:56,000 Ja, Niall. 318 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Jösses, mamma. Varför sa du inget? 319 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 Jag ville inte distrahera dig inför intervjun. 320 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 Och vi ville inte att du skulle säga nåt till Ruben. 321 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 Han vet inte, 322 00:20:15,880 --> 00:20:19,720 och det är viktigt att han behåller fokus med allt som händer nu. 323 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 Så det är därför det är så viktigt. 324 00:20:22,280 --> 00:20:24,400 Sanningen är att vi behöver honom. 325 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 Och du kommer att skriva böcker nånstans 326 00:20:27,680 --> 00:20:30,120 och sätta din stora hjärna i arbete. 327 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Vill du verkligen ge upp allt 328 00:20:32,400 --> 00:20:36,040 för att sitta hemma och hjälpa mig att flytta henne från sängen till toan? 329 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 För hon ska inte in på ett hem. 330 00:20:38,760 --> 00:20:39,680 Aldrig. 331 00:20:40,760 --> 00:20:41,880 Jag gör det av rent agg. 332 00:20:44,960 --> 00:20:46,200 Vi behöver ett svar. 333 00:20:46,880 --> 00:20:49,920 Det är inte rättvist att du låter osäkerheten hänga över oss. 334 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 Inte när vi får gå igenom det här. 335 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Du är schyst som hjälper mig. 336 00:21:49,560 --> 00:21:53,600 Kan du fatta att de litar på oss med allt det här på en söndag? 337 00:22:01,040 --> 00:22:01,960 Vad? 338 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Jag ska göra det. 339 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 Jag ska ge ett uttalande. 340 00:22:12,440 --> 00:22:15,360 Din...fräcka jävel! 341 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Mannen. 342 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Du lät mig vänta, din jävel! 343 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Jävla skitstövel! 344 00:22:28,280 --> 00:22:30,560 Varför tog det så lång tid? 345 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 Ingen av oss trodde att du skulle ge dig. 346 00:22:34,040 --> 00:22:37,560 -Vilka då? -Jag. Maura. Din mamma. 347 00:22:38,320 --> 00:22:42,040 Vi förstod inte varför du skyddade honom så. 348 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 Vi hade alla våra teorier. 349 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Att han finansierade din universitetsutbildning, 350 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 eller att Celeste visste nåt om dig som han också visste. 351 00:22:52,320 --> 00:22:55,960 Maura skämtade till och med om att du och han bögade er! 352 00:22:56,880 --> 00:22:57,800 Va? 353 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 Det är ju löjligt. 354 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Jag vet, pucko. 355 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Vi pratade. 356 00:23:02,960 --> 00:23:06,520 Jag menar, nåt var det ju mellan er den dagen 357 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 som jag inte skulle höra. 358 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 Trevligt att äntligen få träffa dig. 359 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Trevligt att träffas. 360 00:23:17,960 --> 00:23:20,440 Kom så visar jag var du kan hänga av dig. 361 00:23:28,680 --> 00:23:30,360 Jag är ledsen att höra... 362 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Oroa dig inte. Vi behöver inte gå in på det. 363 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Jag är bara så tacksam, Niall. 364 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Jag har väntat i sex år på att du ska göra nåt för mig, 365 00:23:41,520 --> 00:23:43,440 och så behövde jag bara få cancer. 366 00:23:47,160 --> 00:23:48,080 Tack. 367 00:23:58,480 --> 00:24:00,120 Ett nytt erbjudande från Glasgow. 368 00:24:00,200 --> 00:24:02,920 Så nu slåss sex universitet om hans briljans. 369 00:24:03,120 --> 00:24:04,880 Är du inte trött på Glasgow? 370 00:24:05,400 --> 00:24:06,240 Lite kanske. 371 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 Det är inte mitt första val. 372 00:24:07,840 --> 00:24:09,520 Vad är ditt första val? 373 00:24:09,600 --> 00:24:13,160 Det var Oxford, men det verkar inte hända nu. 374 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 Du vill inte gå på Oxford ändå. 375 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 Du kommer att få uselt betalt. 376 00:24:18,720 --> 00:24:20,560 Säger du nånsin nåt hjälpsamt? 377 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Nej, inte direkt. 378 00:24:21,880 --> 00:24:24,200 Men när jag gör det imponerar det verkligen. 379 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 Ni har en fin dynamik. Man ser kärleken mellan er. 380 00:24:28,560 --> 00:24:31,840 Jag kände på samma sätt om er två. 381 00:24:35,080 --> 00:24:38,280 Vad har du för planer nu efter universitetet? 382 00:24:38,360 --> 00:24:39,720 Jag har faktiskt ingen aning. 383 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 Kanske flytta hem och bli gravid fruktansvärt ung 384 00:24:42,720 --> 00:24:43,880 som alla andra. 385 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 Vad läste du nu igen? 386 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Till grundskolelärare. 387 00:24:46,800 --> 00:24:48,040 Varför inte jobba med det? 388 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 Då lär jag folk som mig själv 389 00:24:49,960 --> 00:24:53,240 och en del av mig måste bryta den cykeln, för mänsklighetens skull. 390 00:24:56,120 --> 00:24:57,000 Hon är bra. 391 00:24:59,520 --> 00:25:02,960 Maura, jag trodde inte vi skulle komma överens efter vad Ruben gjorde. 392 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 Men jag har lärt mig att man måste separera förälder från barn. 393 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 Vad menar du? 394 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Man kan säga 395 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 att ibland faller äpplet längre bort från trädet än man tror. 396 00:25:24,440 --> 00:25:25,480 Jag förstår inte. 397 00:25:27,120 --> 00:25:31,000 Hon menar bara att föräldrar kan vara annorlunda än sina barn. 398 00:25:31,080 --> 00:25:34,720 Till exempel tänker hennes pappa på vad han säger. 399 00:25:36,840 --> 00:25:38,400 Ursäkta, gör jag det konstigt? 400 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 Nej, men förklara gärna vad du menade. 401 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Det är meningslöst. 402 00:25:43,680 --> 00:25:46,640 Mamma, var det inte ett program vi skulle titta på? 403 00:25:46,720 --> 00:25:47,960 Jag tror inte det. 404 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 Min son hade problem. 405 00:25:52,360 --> 00:25:55,440 Och det är lätt att se symtomen och inte sjukdomen. 406 00:25:56,560 --> 00:25:57,680 Vad är sjukdomen? 407 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Ilska. Blint raseri. 408 00:26:04,760 --> 00:26:06,000 Vadå, gumman? 409 00:26:06,080 --> 00:26:09,080 Jag såg inte så mycket blint raseri 410 00:26:09,160 --> 00:26:11,680 när han kallade mig hora och spottade mig i ansiktet. 411 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Om nånting så log han. 412 00:26:16,440 --> 00:26:17,720 Han mår inte bra, Joanna. 413 00:26:18,280 --> 00:26:19,800 Det är många som inte gör det, 414 00:26:19,880 --> 00:26:23,120 men de misshandlar inte folk mitt på dagen utan anledning. 415 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 Det fanns en anledning. 416 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Alby tafsade. 417 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 -Menar du allvar? -Ja. 418 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 Han tafsade på honom. 419 00:26:31,680 --> 00:26:34,520 Ursäkta, men det är rent skitsnack. 420 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 Det är sant. 421 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 Han agerade i självförsvar. 422 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 Om det var självförsvar 423 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 kanske jag ska bränna ner butiken som gav för lite i växel. 424 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 Du var inte där... 425 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 Det behövs inte. 426 00:26:55,840 --> 00:26:57,960 Jag vet vad din bror är kapabel till. 427 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 Och varför har du aldrig nämnt det? 428 00:27:00,800 --> 00:27:02,440 Det är ett nytt minne. 429 00:27:08,000 --> 00:27:08,920 Vänta. 430 00:27:10,040 --> 00:27:12,440 Du tänker väl inte säga det i rätten? 431 00:27:13,560 --> 00:27:14,840 Tja, jag... 432 00:27:14,920 --> 00:27:16,680 Herregud, Niall, nej. 433 00:27:16,760 --> 00:27:19,000 Du kan hamna i så mycket trubbel om du ljuger. 434 00:27:19,120 --> 00:27:22,120 Det är ingen lögn, okej? Det var slagsmål. 435 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Nånting hände och så kanske han tafsade... 436 00:27:24,640 --> 00:27:26,040 Säg att du skämtar. 437 00:27:26,120 --> 00:27:28,960 Det gör jag inte. Så lägg dig inte i. 438 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Du valde själv att inte bli inblandad. 439 00:27:32,240 --> 00:27:35,280 Du sa att det skulle vara i vägen för vårt förhållande. 440 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 Och tänka sig. Det är i vägen. 441 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Helt otroligt. 442 00:27:54,560 --> 00:27:55,520 Jag är ledsen. 443 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Jag gillar henne. 444 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 Jag fattar inte varför du gör det. 445 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 Du klagar bara på honom. 446 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 -Det gör jag inte. -Jo. 447 00:28:11,880 --> 00:28:14,840 Du önskade att han flyttade utomlands, så att du kunde bli fri. 448 00:28:14,920 --> 00:28:16,680 -Jag hade druckit. -Precis. 449 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Du talar sanning när du är full. 450 00:28:19,080 --> 00:28:22,120 Men det sa jag när jag var nykter, så du borde inte lita på det. 451 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Vänta. Kom tillbaka. 452 00:28:23,680 --> 00:28:25,720 Storma inte iväg så. 453 00:28:25,800 --> 00:28:27,360 Niall! Lyssnar du? 454 00:28:28,120 --> 00:28:29,320 Stanna, Niall! 455 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Snälla. Jag måste få veta. 456 00:28:34,680 --> 00:28:36,800 Tafsade verkligen Alby på Ruben? 457 00:28:40,840 --> 00:28:41,920 Ja. 458 00:28:44,520 --> 00:28:46,080 Du tvekade väl inte, Bambi? 459 00:28:59,960 --> 00:29:00,880 Joanna. 460 00:29:01,680 --> 00:29:02,520 Ruben. 461 00:29:04,360 --> 00:29:06,240 Jag har velat säga en sak. 462 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 Tack för att du inte lämnade nåt uttalande. 463 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 Inte för din skull. 464 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Jag såg det inte och ville inte bli inblandad. 465 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 Jag är Schweiz. 466 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Jag gillar Schweiz. 467 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Jag har varit där. 468 00:29:19,720 --> 00:29:22,200 Nu är det nog med spänning för hela veckan. 469 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Ska vi? 470 00:29:24,720 --> 00:29:27,120 Absolut, Bambers. Vi går. 471 00:29:29,680 --> 00:29:30,560 Vänta lite. 472 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Niall, vänta! 473 00:29:36,400 --> 00:29:37,880 Ska du inte säga hejdå? 474 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Jo. 475 00:29:41,320 --> 00:29:42,280 Hejdå. 476 00:30:11,040 --> 00:30:12,640 Är allt okej, Ruben? 477 00:30:12,720 --> 00:30:16,480 Nej, jag är arg för att du tvekade hemma. 478 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 Är du? Jag... 479 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 Jag blev bara tagen av frågan. 480 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Ger du efter för den där bimbon, 481 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 hur tror du då att det går inför en jury? 482 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 Hon är ingen bimbo, Ruben. 483 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Inte är hon nån jurist. 484 00:30:32,120 --> 00:30:33,880 Du måste vara stark, Niall. 485 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Säg det med övertygelse till alla som frågar. 486 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 Herregud. 487 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Tänk att det kom med skådespelarlektioner. 488 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 Det räcker inte att bara säga det. 489 00:30:42,280 --> 00:30:44,760 Du behöver is i magen och glasklar blick. 490 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 Det kommer väl aldrig att gå? 491 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 -Varför inte? -Du... 492 00:30:48,040 --> 00:30:50,960 Du ber mig att tro på nåt som jag vet är en lögn. 493 00:30:51,040 --> 00:30:53,760 Inget tanketrick i världen kan få mig att glömma det. 494 00:30:53,840 --> 00:30:54,720 Fan ta det här! 495 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Vad gör du, Ruben? 496 00:30:59,160 --> 00:31:00,480 Nej, Ruben, sluta! 497 00:31:01,320 --> 00:31:03,600 Jösses, jag trodde att du körde över nåt. 498 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Vad håller du på med? 499 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 -Vad gör du? Nej! -Ut med dig! 500 00:31:15,960 --> 00:31:17,040 Ut med dig! 501 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 Vad gör du? 502 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 Vi övar. 503 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Du skämtar. Blir du inte sen? 504 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 Säg det. 505 00:31:28,120 --> 00:31:29,000 Att han tafsade. 506 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Kom igen. Det här är löjligt. 507 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 Det är det inte. 508 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 Jag vill se det i dina ögon, Niall. 509 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 Jag vill se dig tro på det så att en jury gör det. 510 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 Här, ställ dig upp! 511 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 Ställ dig upp! 512 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Säg det då, för fan! 513 00:31:47,680 --> 00:31:48,600 Han tafsade på dig. 514 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Igen. 515 00:31:55,560 --> 00:31:56,520 Han tafsade på dig. 516 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Du, kompis. 517 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 -Vad? -Du! 518 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 "Han tafsade på dig." 519 00:32:03,240 --> 00:32:05,360 Ha aldrig en affär, Niall. Vad du än gör. 520 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Jag försöker. 521 00:32:06,480 --> 00:32:08,000 Inte tillräckligt! 522 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 Kom igen. 523 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 Du spelade väl i en massa bögiga pjäser? 524 00:32:11,960 --> 00:32:13,160 Det borde vara lätt. 525 00:32:13,240 --> 00:32:14,640 Vad har det med nåt att göra? 526 00:32:14,720 --> 00:32:16,640 Om du kan låtsas vara prinsen av Danmark 527 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 kan du låtsas att bögjäveln tog på min pung. 528 00:32:21,920 --> 00:32:24,040 Jag vet inte, Ruben. 529 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 Det här är nog svårare. 530 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 Menar du allvar? 531 00:32:27,160 --> 00:32:29,480 Det var på ett främmande språk, Niall. 532 00:32:29,560 --> 00:32:32,400 Vid ett tillfälle pratade du med en dödsskalle! 533 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 Varför? 534 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 Tekniskt sett pratade han med... 535 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 Jag bryr mig inte! 536 00:32:39,280 --> 00:32:41,880 Poängen är att det borde vara lätt. 537 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 Jag är din jävla bror. 538 00:32:43,640 --> 00:32:45,280 Du kände den jäveln i fem minuter! 539 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Jag förstår det, Ruben. Men jag... 540 00:32:48,240 --> 00:32:51,720 Jag har svårt att förstå vissa delar av det. 541 00:32:55,880 --> 00:32:56,720 Vilka delar? 542 00:32:57,480 --> 00:33:01,400 Jag vet inte. Hela logiken i argumentet, kanske? 543 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Förklara. 544 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Om nån tar på ens kuk 545 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 förstår jag varför man slår dem. 546 00:33:10,520 --> 00:33:13,520 Men att försätta nån i koma i ett halvår? 547 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 Varför det skulle påverka dig på ett så stort sätt? 548 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 Skulle det inte påverka mig? 549 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Nej. 550 00:33:19,960 --> 00:33:22,200 Inte till den grad att du nästan dödar honom 551 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 för att han inte ska göra om det. 552 00:33:23,880 --> 00:33:25,320 Kom igen, Ruben. 553 00:33:25,400 --> 00:33:27,480 Du blev knivhuggen och satt och åt flingor 554 00:33:27,560 --> 00:33:28,920 som om inget hade hänt. 555 00:33:29,000 --> 00:33:32,160 Du limmade ihop såret och hällde på vodka framför tv:n. 556 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 Det betyder inget. 557 00:33:33,200 --> 00:33:34,120 Jo, det gör det! 558 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 Om du inte fylls av skräck av att nästan dö, 559 00:33:36,800 --> 00:33:38,880 hur blir du det om nån tar dig på pungen? 560 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 För att det är jävligt annorlunda! 561 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Om nån hugger dig, attackerar de kroppen. 562 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 Om nån tafsar på dig, attackerar de... 563 00:33:48,360 --> 00:33:49,520 Din... 564 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 Din jävla själ! 565 00:33:52,080 --> 00:33:53,160 Vem du är som man! 566 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 Därför är det annorlunda! 567 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 Lös det, Niall. 568 00:33:59,960 --> 00:34:02,840 Vad du än måste göra för att inte vara dig själv där, gör det. 569 00:34:02,920 --> 00:34:04,360 För fortsätter du såhär 570 00:34:04,440 --> 00:34:07,320 blir det jag som anklagar dig för att tafsa på min pung. 571 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 -Ska jag försöka igen? -Nej. 572 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 In i skåpbilen igen. 573 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 Jag måste pissa. 574 00:34:40,600 --> 00:34:41,560 Ruben. 575 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 Jag tror att vi har ett problem. 576 00:34:50,960 --> 00:34:52,600 Måste vi verkligen bära allt? 577 00:34:52,679 --> 00:34:53,960 Ja, din idiot! 578 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 De små jävlarna måste ha nåt att göra. 579 00:34:58,040 --> 00:34:59,680 Du är fortfarande arg på mig, va? 580 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 -Ja, allt är ditt fel. -Hur då? 581 00:35:03,040 --> 00:35:04,360 Du tvekade som en fegis. 582 00:35:04,960 --> 00:35:07,360 Jag blev arg och fokuserade inte på körningen. 583 00:35:07,440 --> 00:35:08,520 Menar du allvar? 584 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 Är det mitt fel att du körde över plankorna också? 585 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 Såklart det är. 586 00:35:12,320 --> 00:35:14,720 Och ditt fel att jag får sitta inne i tio år. 587 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Vi kan prova igen om du vill. 588 00:35:20,600 --> 00:35:23,040 Du ska inte prova, Niall. 589 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 Fattar du inte? 590 00:35:25,600 --> 00:35:28,040 Du ska stå vid min sida, redo för strid. 591 00:35:31,840 --> 00:35:32,920 Du ska väl inte gråta? 592 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 Jag har gråtit en gång och tänker inte göra om det. 593 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Vad hände? 594 00:35:37,720 --> 00:35:40,680 Jag var åtta år och pappa fick en hjärtattack. 595 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Jösses. Det är en bra anledning. 596 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Nej, det var inte det. Det var när han kom hem igen. 597 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 Jag såg honom på gången mot huset. 598 00:35:57,080 --> 00:35:59,320 Fan ta all den här skiten! 599 00:36:11,640 --> 00:36:12,560 Jag är rädd, Niall. 600 00:36:14,720 --> 00:36:15,640 Riktigt rädd. 601 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 Jag tror att Maura är sjuk. 602 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 Varför tror du det? 603 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 Hon har varit så snäll på sistone. 604 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 -Det betyder nog inget. -Jo. 605 00:36:36,080 --> 00:36:38,720 Häromdagen ringde hon och frågade hur jag mådde. 606 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 Det var enda anledningen. 607 00:36:44,160 --> 00:36:45,040 Det är nog cancer. 608 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Jag skulle inte oroa mig. 609 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 Men det gör jag. 610 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Och hur som helst, tio år är lång tid. 611 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 Jag vill inte att hennes sista minne av mig är genom plexiglas. 612 00:36:58,640 --> 00:36:59,560 Och det är fängelse. 613 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Om jag åker in så kommer jag inte ut igen. 614 00:37:09,200 --> 00:37:12,360 Vi borde nog fortsätta gå. Barnen väntar. 615 00:37:15,240 --> 00:37:16,080 Ja. 616 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 Ja, ja, era barnrumpor. 617 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 Ruben, var har du varit? 618 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 Det är okej. 619 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Jag är här nu. 620 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Ruben. 621 00:38:06,960 --> 00:38:07,800 Vad? 622 00:38:15,840 --> 00:38:16,760 Han tafsade på dig. 623 00:38:29,720 --> 00:38:30,560 Igen. 624 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Han tafsade. 625 00:38:51,760 --> 00:38:53,080 Jösses, Joanna. 626 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Jag trodde du åkte till Glasgow igen. 627 00:38:57,400 --> 00:38:58,320 Det gjorde jag. 628 00:38:59,320 --> 00:39:00,640 Jag träffade Alby. 629 00:39:04,160 --> 00:39:08,120 Jag har inte sett honom sen nollningen, och han ser hemsk ut, Niall. 630 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Verkligen hemsk. 631 00:39:17,040 --> 00:39:17,880 Vad sa han? 632 00:39:20,640 --> 00:39:21,760 Han berättade allt. 633 00:39:25,360 --> 00:39:28,280 Jag har alltid sett din smärta 634 00:39:28,360 --> 00:39:32,440 och kunde inte förstå hur nån med dina talanger, 635 00:39:32,520 --> 00:39:35,360 ditt utseende, din hjärna, kan vara så olycklig. 636 00:39:38,160 --> 00:39:39,000 Men nu 637 00:39:39,800 --> 00:39:40,680 förstår jag nog. 638 00:39:47,720 --> 00:39:49,320 Du berättar väl inte för nån? 639 00:39:50,080 --> 00:39:50,920 Nej. 640 00:39:52,200 --> 00:39:54,560 Men det vore bra om du gjorde det. 641 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 Det kommer inte att hända. 642 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Ska han ta upp det i rätten? 643 00:40:09,520 --> 00:40:10,360 Nej. 644 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 Det är inte till hans fördel. 645 00:40:13,840 --> 00:40:17,840 Det har att göra med att juryer har mer problem med bögar än med bovar, 646 00:40:17,920 --> 00:40:20,480 vilket gör mig illamående. 647 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Du, kom. 648 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 Det är okej. 649 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 -Det är inte okej. -Det är det. 650 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 Titta på mig. 651 00:40:37,640 --> 00:40:38,720 Titta på mig. 652 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 Det är okej. 653 00:40:44,360 --> 00:40:47,000 Det du är är okej. 654 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 Det du gör mot Alby är inte det. 655 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 Hatar du inte dig själv tillräckligt som det är 656 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 utan att sprida sån hatisk skit till ett rum fullt av folk? 657 00:40:58,360 --> 00:41:00,680 Jag vet. Men Maura är sjuk, Joanna. 658 00:41:00,760 --> 00:41:03,480 -Väldigt sjuk. -Så hemskt. Jag är ledsen. 659 00:41:03,560 --> 00:41:06,040 Men det rättfärdigar ändå inte att ljuga så. 660 00:41:06,120 --> 00:41:08,080 Ruben har verkligen ändrat sitt liv. 661 00:41:08,160 --> 00:41:09,360 Det är skitsnack. 662 00:41:10,480 --> 00:41:14,440 En orm kan ömsa sitt skinn, men den krälar alltid på mage. 663 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 -Är vi... -Klara? 664 00:41:28,680 --> 00:41:29,520 Ja. 665 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Men det är inte viktigt. 666 00:41:34,640 --> 00:41:37,160 Det viktiga är vad du ska säga där uppe. 667 00:41:38,600 --> 00:41:39,480 Tänk på saken. 668 00:41:40,600 --> 00:41:41,760 Du har en chans nu 669 00:41:41,840 --> 00:41:45,120 att dra ett streck över det här och börja om på Oxford. 670 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 Varför inte med rent samvete? 671 00:41:47,080 --> 00:41:48,880 Jag vet inte om jag ska gå där än. 672 00:41:57,200 --> 00:41:58,240 Jo, det vet du. 673 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Din mamma öppnade det förut. 674 00:42:04,960 --> 00:42:06,520 Du har din frihet, Niall. 675 00:42:07,640 --> 00:42:11,160 Allt jag ber om är att du inte berövar Alby hans. 676 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 OXFORD ANTAGNINGSKONTOR 677 00:43:36,560 --> 00:43:40,200 HÖGSTA DOMSTOLEN 678 00:43:46,240 --> 00:43:47,320 Behåll växeln. 679 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Säg det. 680 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Snälla, jag måste höra det. 681 00:44:01,200 --> 00:44:02,040 Vem är jag? 682 00:44:08,200 --> 00:44:10,080 Min bror från en annan mor. 683 00:44:32,080 --> 00:44:35,080 Niall Kennedy kallas till vittnesbåset. 684 00:45:44,600 --> 00:45:46,920 Håll upp handen och upprepa eden. 685 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 Jag svär vid Gud allsmäktig att vad jag vittnar om 686 00:45:51,080 --> 00:45:54,680 är sanningen, hela sanningen och inget annat än sanningen. 687 00:45:58,560 --> 00:46:03,000 "Jag svär vid Gud allsmäktig att vad jag vittnar om 688 00:46:03,080 --> 00:46:07,240 är sanningen, hela sanningen och inget annat än sanningen." 689 00:46:09,360 --> 00:46:10,320 Då så. 690 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 Åklagaren kan nu fortsätta. 691 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 Vad är ditt fullständiga namn? 692 00:46:22,000 --> 00:46:22,840 Ursäkta? 693 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 Ditt fullständiga namn. 694 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 Niall Brandon Kennedy. 695 00:46:30,600 --> 00:46:32,280 Du har kallats in som vittne 696 00:46:32,360 --> 00:46:36,080 för att tala om händelserna den 10 september 1989, 697 00:46:36,160 --> 00:46:40,200 där det är fastslaget att Albert Safadi fick allvarliga skador. 698 00:46:42,120 --> 00:46:43,840 Var du närvarande då? 699 00:46:48,680 --> 00:46:50,200 Ja, det var jag. Ja. 700 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 Och du hävdar också i ditt senaste uttalande 701 00:46:53,400 --> 00:46:57,440 att du såg Albert Safadi antasta mr Pallister 702 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 före attacken. 703 00:46:59,920 --> 00:47:00,760 Stämmer det? 704 00:47:24,200 --> 00:47:25,520 Ja, det stämmer. 705 00:47:27,840 --> 00:47:28,800 Helt otroligt. 706 00:47:30,840 --> 00:47:31,680 Det är en lögn! 707 00:47:32,240 --> 00:47:34,000 -Det är en uppenbar lögn! -Det räcker! 708 00:47:35,320 --> 00:47:38,240 Får jag påminna de närvarande om att det här är en domstol! 709 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 När du gav ett uttalande vid tidpunkten för incidenten, 710 00:47:42,760 --> 00:47:45,520 avslöjade du inte det påstådda överfallet för polisen. 711 00:47:45,600 --> 00:47:46,920 Kan du förklara varför? 712 00:47:53,200 --> 00:47:55,440 Jag var... 713 00:47:55,520 --> 00:47:56,440 Jag knockades 714 00:47:57,080 --> 00:48:01,120 och förstod inte vad jag hade sett. 715 00:48:01,200 --> 00:48:04,760 Men i det uttalandet detaljerade du annan information 716 00:48:04,840 --> 00:48:06,720 som var relevant för attacken. 717 00:48:07,640 --> 00:48:10,160 Kan vi få fram bevismaterial B? 718 00:48:22,960 --> 00:48:26,400 Kan du läsa upp den markerade sektionen? 719 00:48:33,440 --> 00:48:35,720 "Jag försökte dra bort honom, men jag kunde inte. 720 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 Han var som förryckt och inget kunde stoppa honom. 721 00:48:41,040 --> 00:48:44,360 Jag försökte nog tre eller fyra gånger innan han knuffade bort mig. 722 00:48:45,080 --> 00:48:47,040 Då föll jag baklänges och slog i huvudet." 723 00:48:48,760 --> 00:48:50,720 För att klargöra för rätten. 724 00:48:50,800 --> 00:48:53,920 Du minns att du drog bort honom tre eller fyra gånger, 725 00:48:54,520 --> 00:48:55,560 men du minns inte 726 00:48:55,640 --> 00:49:00,080 nåt så viktigt som ett sexuellt antastande precis innan? 727 00:49:03,920 --> 00:49:05,240 Ja, det verkar så. 728 00:49:10,440 --> 00:49:11,640 Inga fler frågor. 729 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Försvarets advokat kan nu fortsätta. 730 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Vi börjar från början. 731 00:49:25,080 --> 00:49:27,560 Du träffade Albert Safadi den veckan, 732 00:49:27,640 --> 00:49:30,920 den 7 september 1989, stämmer det? 733 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 Ja, sir. 734 00:49:32,560 --> 00:49:37,240 Märkte du nåt ovanligt med hans privatliv? 735 00:49:50,520 --> 00:49:51,480 Jag... 736 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 Han var... Jag antar att han var... 737 00:49:55,440 --> 00:49:57,080 Han... Tja, han var... 738 00:49:58,280 --> 00:49:59,360 ...homosexuell. 739 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 Hur insåg du det? 740 00:50:05,000 --> 00:50:05,840 Han... 741 00:50:06,400 --> 00:50:08,040 Han avslöjade det för mig. 742 00:50:08,120 --> 00:50:11,440 På vilket sätt avslöjade han sin sexualitet för dig? 743 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Tja, han... 744 00:50:13,200 --> 00:50:14,080 Han berättade. 745 00:50:15,000 --> 00:50:17,720 Så han var väldigt öppen med informationen? 746 00:50:19,800 --> 00:50:21,120 Han... 747 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 Ja, det kan man säga. 748 00:50:22,920 --> 00:50:24,440 Kände du dig hotad 749 00:50:24,520 --> 00:50:28,080 av hur framfusig mr Safadi var gällande sin sexualitet? 750 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Jag förstår inte. 751 00:50:32,000 --> 00:50:37,040 Mr Safadi verkar ha ansträngt sig för att göra sin sexualitet känd för dig. 752 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 Fann du det hotande? 753 00:50:40,200 --> 00:50:42,040 Nej. Inte direkt. 754 00:50:44,280 --> 00:50:46,680 Jag menar kanske, jag vet inte. 755 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 Ursäkta, kan du...upprepa frågan? 756 00:50:49,360 --> 00:50:52,480 Skulle du säga att han var sexuellt avvikande, mr Kennedy? 757 00:51:05,960 --> 00:51:06,880 Jag kan inte. 758 00:51:09,720 --> 00:51:11,160 Jag kan inte göra det. 759 00:51:11,240 --> 00:51:12,320 Jag har... 760 00:51:12,400 --> 00:51:14,120 Jag har gjort ett misstag. 761 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Vadå för misstag, mr Kennedy? 762 00:51:20,120 --> 00:51:20,960 Mr Kennedy. 763 00:51:23,320 --> 00:51:24,440 Han tafsade inte. 764 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Han rörde honom aldrig ens! 765 00:51:29,120 --> 00:51:30,280 Din jävel! 766 00:51:30,360 --> 00:51:32,080 Jag ska döda dig! 767 00:51:32,160 --> 00:51:35,360 Nej, Ruben! Ruben, sluta! 768 00:51:35,440 --> 00:51:38,560 Din jävla råtta! Det är ute med dig! 769 00:51:39,200 --> 00:51:41,040 Jag ska ta dig! Hör du mig? 770 00:51:41,120 --> 00:51:42,680 Det här kan du inte ångra! 771 00:51:42,760 --> 00:51:44,840 Jag ska göra dig ful! Fattar du? 772 00:51:44,920 --> 00:51:46,200 Jag ska göra dig ful! 773 00:52:00,920 --> 00:52:02,400 Det är okej, Maura. 774 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 Böner kommer inte att rädda dig nu. 775 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 Djävulen är redan här. 776 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Ja, vi borde nog börja dricka. 777 00:52:52,760 --> 00:52:55,240 Ja, om det finns nåt kvar till oss andra. 778 00:53:02,760 --> 00:53:04,240 Vad gör Ruben här? 779 00:53:04,320 --> 00:53:05,800 Jag vet inte, men... 780 00:53:07,120 --> 00:53:07,960 Jag är livrädd. 781 00:53:09,960 --> 00:53:11,800 Det här är din stora dag. 782 00:53:11,880 --> 00:53:13,320 Han ska inte få komma i vägen. 783 00:53:13,400 --> 00:53:14,560 Det kan jag lova. 784 00:53:14,640 --> 00:53:15,560 -Flytta på dig. -Ja. 785 00:53:16,480 --> 00:53:17,440 För fan. 786 00:53:31,720 --> 00:53:32,560 Okej. 787 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 Ska vi börja? 788 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Hej. 789 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 För de som inte känner mig, 790 00:53:57,200 --> 00:53:58,760 jag är Ruben Pallister... 791 00:54:01,360 --> 00:54:03,640 ...och jag ska berätta om Niall Kennedy. 792 00:54:47,720 --> 00:54:49,720 Undertexter: Jonathan Zylberstein