1
00:00:09,760 --> 00:00:16,720
НАПОЛОВИНА МЪЖ
2
00:00:24,600 --> 00:00:25,720
Найл ми е брат.
3
00:00:28,920 --> 00:00:30,840
Изчакай тук.
- Недей, Найл.
4
00:00:32,680 --> 00:00:36,120
Ето го и него. Гледай само.
Идваш да танцуваме, нали?
5
00:00:40,240 --> 00:00:41,560
Какво търсиш тук?
6
00:00:43,440 --> 00:00:44,599
Много е приятно, Бамби.
7
00:00:44,600 --> 00:00:45,960
Не ме наричай така!
8
00:00:46,920 --> 00:00:48,680
Защо си дошъл?
9
00:00:53,200 --> 00:00:56,080
Нека не го правим тук.
Да отидем някъде насаме.
10
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Хубаво.
11
00:01:39,000 --> 00:01:40,279
Сигурно ли е?
12
00:01:40,280 --> 00:01:43,079
Да, госпожо. Всичко изглежда добре.
13
00:01:43,080 --> 00:01:44,440
Това е невъзможно.
14
00:01:45,400 --> 00:01:47,519
Знам, че не мога да забременея.
15
00:01:47,520 --> 00:01:49,199
Така са ми казвали.
16
00:01:49,200 --> 00:01:52,040
От 20 години работя това
и ви казвам, че сте бременна.
17
00:01:53,400 --> 00:01:55,200
Плодът е на около девет седмици.
18
00:02:00,160 --> 00:02:02,600
Имате ли някакви въпроси?
19
00:02:04,000 --> 00:02:06,199
Да. Какво следва оттук насетне?
20
00:02:06,200 --> 00:02:07,759
Подгответе се.
21
00:02:07,760 --> 00:02:09,799
Над 35-годишна сте
22
00:02:09,800 --> 00:02:13,039
и трябва да ограничите стреса в живота си.
23
00:02:13,040 --> 00:02:14,800
Боже, Найл, трябва да се изнесеш.
24
00:02:17,320 --> 00:02:19,320
Може да имаме доверие на апарата, нали?
25
00:02:20,200 --> 00:02:21,279
Моля?
26
00:02:21,280 --> 00:02:23,159
Чували сме разни истории.
27
00:02:23,160 --> 00:02:25,479
Измами, при които няма плод.
28
00:02:25,480 --> 00:02:28,079
Фалшива бременност, май така се казваше?
29
00:02:28,080 --> 00:02:30,600
Жената не е бременна, но симптомите са...
30
00:02:31,400 --> 00:02:32,479
...налице.
31
00:02:32,480 --> 00:02:34,600
Продължавай и ще имам фалшива връзка.
32
00:02:35,720 --> 00:02:39,519
Бъдете спокоен, г-н Кенеди, това е истина
33
00:02:39,520 --> 00:02:43,600
и трябва да се подготвите,
каквото и да решите да правите.
34
00:02:45,080 --> 00:02:46,520
Оставям ви да си поговорите.
35
00:02:50,680 --> 00:02:52,759
Ама че късмет, а?
36
00:02:52,760 --> 00:02:56,039
Правим секс
веднъж на половин година и забременявам.
37
00:02:56,040 --> 00:02:57,519
Замисли се, Найл.
38
00:02:57,520 --> 00:03:00,160
Ще има рев, писъци, смяна на настроенията,
39
00:03:01,360 --> 00:03:03,440
а трябва да мислим и за бебето.
40
00:03:09,400 --> 00:03:11,240
Можеш да бъдеш честен.
41
00:03:13,560 --> 00:03:16,359
За кое?
- Дали го искаш.
42
00:03:16,360 --> 00:03:19,160
Давай, имаш свобода на словото,
няма да те съдя.
43
00:03:20,200 --> 00:03:22,640
Боже, не знам. В смисъл...
44
00:03:23,480 --> 00:03:24,760
Ти го искаш, така ли?
45
00:03:25,320 --> 00:03:26,440
Мисля, че да.
46
00:03:27,720 --> 00:03:31,319
На 42 съм и ми бяха казвали,
че не мога да имам деца.
47
00:03:31,320 --> 00:03:34,040
Това сигурно е последният ми шанс
да бъда нещастна.
48
00:03:37,600 --> 00:03:40,119
Найл, има и нещо положително.
49
00:03:40,120 --> 00:03:42,640
Пътят ми до работа днес е кратък.
50
00:03:43,880 --> 00:03:45,000
До после.
51
00:03:50,920 --> 00:03:53,400
Стой. Ще дойдеш ли после при Рубен и Мона?
52
00:03:53,960 --> 00:03:56,759
За днес ли беше уговорката? Боже.
53
00:03:56,760 --> 00:03:59,279
Пак ли ще се награбят като миналия път?
54
00:03:59,280 --> 00:04:02,639
Не мисля. Говорих с тях по въпроса.
55
00:04:02,640 --> 00:04:04,080
Добре тогава, ще дойда.
56
00:04:05,560 --> 00:04:06,919
Чао, Найл.
57
00:04:06,920 --> 00:04:09,200
Или да те наричам "татенце"?
58
00:04:20,800 --> 00:04:22,680
Прекрасна си.
59
00:04:24,840 --> 00:04:27,119
Каква шия. Мога да я изям.
60
00:04:27,120 --> 00:04:29,520
Ще останат само главата и раменете ти.
61
00:04:38,320 --> 00:04:40,240
Извинявай, какво казваше?
62
00:04:40,800 --> 00:04:42,319
Говорех за Гърция,
63
00:04:42,320 --> 00:04:45,440
може да излезе от еврозоната
и да си върне драхмата.
64
00:04:46,520 --> 00:04:49,239
Ясно, да, мамка му.
65
00:04:49,240 --> 00:04:52,199
Да приключваме? Скоро ще се стъмни.
66
00:04:52,200 --> 00:04:54,119
Не питахме Найл за новата му книга.
67
00:04:54,120 --> 00:04:55,199
Мамка му.
68
00:04:55,200 --> 00:04:56,439
Ще си ходим, Рубен.
69
00:04:56,440 --> 00:04:57,919
Ще ви извикам такси.
70
00:04:57,920 --> 00:05:00,039
Слушам, Найл. За какво се разказва?
71
00:05:00,040 --> 00:05:04,439
Полуавтобиографична е за младо момче...
72
00:05:04,440 --> 00:05:06,199
Боже, започва. По-бързо, Рубен.
73
00:05:06,200 --> 00:05:07,759
По-бързо не мога.
74
00:05:07,760 --> 00:05:08,920
Да, супер.
75
00:05:09,720 --> 00:05:11,839
Стига! Просто се бъзикаме.
76
00:05:11,840 --> 00:05:14,759
Някога ще имам гадже, което ме уважава.
77
00:05:14,760 --> 00:05:16,160
Еха. Искам да я видя.
78
00:05:17,680 --> 00:05:19,040
Обичам я, мамка му.
79
00:05:22,600 --> 00:05:24,720
Таксито ще е тук след пет минути.
80
00:05:25,480 --> 00:05:26,840
Ще ви изпратя.
81
00:05:30,120 --> 00:05:31,160
Вярваш ли?
82
00:05:31,960 --> 00:05:35,559
Пием вино в градината
като някакви снобари.
83
00:05:35,560 --> 00:05:37,479
А какви бяхме някога! Мамка му.
84
00:05:37,480 --> 00:05:40,079
Да.
- Човече, шегувам се,
85
00:05:40,080 --> 00:05:42,200
но да знаеш, че се гордея с теб.
86
00:05:43,320 --> 00:05:44,959
Когато пак се видяхме,
87
00:05:44,960 --> 00:05:47,119
ти беше на дъното, а виж се сега.
88
00:05:47,120 --> 00:05:51,359
Яко маце,
готина къща, нова книга, голям чеп.
89
00:05:51,360 --> 00:05:52,640
Той винаги си е там.
90
00:05:55,440 --> 00:05:58,639
Кога ще приключиш с писането?
91
00:05:58,640 --> 00:06:01,159
Скоро. На финала съм.
92
00:06:01,160 --> 00:06:03,719
Само... трябва да го измисля.
93
00:06:03,720 --> 00:06:07,400
Да, книгата ще има нужда от край.
94
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Защо питаш?
95
00:06:13,360 --> 00:06:16,960
Не ми е приятно да го правя, но...
96
00:06:18,520 --> 00:06:20,920
...ще ми трябват парите, които ти заех.
97
00:06:22,000 --> 00:06:23,079
Всичките ли?
98
00:06:23,080 --> 00:06:25,879
Да, мамка му.
- Рубен, това са тридесет бона.
99
00:06:25,880 --> 00:06:28,599
Изчакай шест месеца, докато получа бонуса.
100
00:06:28,600 --> 00:06:31,319
Не мога.
Напиши края и приключвай с книгата.
101
00:06:31,320 --> 00:06:32,439
Какъвто и да е край.
102
00:06:32,440 --> 00:06:33,719
Стига, Рубен.
103
00:06:33,720 --> 00:06:36,039
Това ще навреди на творчеството ми.
104
00:06:36,040 --> 00:06:38,920
По-добре,
отколкото аз да навредя на здравето ти.
105
00:06:43,960 --> 00:06:45,119
Добре, беше грубо.
106
00:06:45,120 --> 00:06:46,319
Не се извинявай.
107
00:06:46,320 --> 00:06:47,680
Не се извинявам.
108
00:06:50,600 --> 00:06:51,840
Не забравяй чантата му.
109
00:06:55,960 --> 00:06:59,199
Може ли да говорим друг път?
Не искам Ейва да чуе.
110
00:06:59,200 --> 00:07:01,679
Защо? Тя знае, че ми дължиш пари.
111
00:07:01,680 --> 00:07:04,640
Да, но мисли, че съм ти ги върнал.
112
00:07:06,120 --> 00:07:07,800
Но не си ми ги върнал.
113
00:07:08,760 --> 00:07:09,920
Знам.
114
00:07:10,920 --> 00:07:14,119
Мамичката му.
Откраднал си 30 бона от гаджето си?
115
00:07:14,120 --> 00:07:16,599
От баща й.
- Това е лудост.
116
00:07:16,600 --> 00:07:18,480
За какво ги пръсна?
117
00:07:19,800 --> 00:07:20,999
За нищо важно.
118
00:07:21,000 --> 00:07:23,760
Явно е било по-важно
от това да ми се издължиш.
119
00:07:26,120 --> 00:07:28,599
Сериозно ли казваш, че си имал парите ми,
120
00:07:28,600 --> 00:07:30,480
но си ги пръснал за себе си?
121
00:07:31,360 --> 00:07:32,440
Да.
122
00:07:34,360 --> 00:07:35,360
Съжалявам.
123
00:07:37,680 --> 00:07:39,640
Не трябваше да ми го казваш, Найл.
124
00:07:41,040 --> 00:07:43,000
Наистина не трябваше.
125
00:08:00,720 --> 00:08:02,000
Странно е.
126
00:08:02,720 --> 00:08:05,439
Печели по сто бона годишно.
За какво са му?
127
00:08:05,440 --> 00:08:08,239
Не знам, Найл. Кажи ми твоята теория,
128
00:08:08,240 --> 00:08:10,599
за да ти кажа къде е проблемът.
129
00:08:10,600 --> 00:08:12,759
Той се бъзика с мен.
- Супер.
130
00:08:12,760 --> 00:08:13,959
Отмъщава си за затвора,
131
00:08:13,960 --> 00:08:16,959
като си ги иска
в ключов момент за кариерата ми.
132
00:08:16,960 --> 00:08:19,479
Моля ти се! Отмъщава си, че го прецака,
133
00:08:19,480 --> 00:08:21,559
като ти дава чувал с пари.
134
00:08:21,560 --> 00:08:23,719
Не съм го прецакал. Обсъждали сме го.
135
00:08:23,720 --> 00:08:26,639
И двамата се прецакахме взаимно
и сме съгласни с това.
136
00:08:26,640 --> 00:08:29,839
Все пак би било доста скъп бъзик,
нали така?
137
00:08:29,840 --> 00:08:32,919
Да ти дава пари,
които знае, че няма да му върнеш,
138
00:08:32,920 --> 00:08:34,999
а да ти счупи пръстите е евтино.
139
00:08:35,000 --> 00:08:36,800
Казвам ти, бъзика се.
140
00:08:37,440 --> 00:08:40,639
Той направи повече за теб
от всеки друг последните години.
141
00:08:40,640 --> 00:08:42,279
Той те поддържаше финансово,
142
00:08:42,280 --> 00:08:46,120
след като ти почти ме остави без дом
с глупостите си.
143
00:08:47,480 --> 00:08:48,799
Проблемът ти е,
144
00:08:48,800 --> 00:08:51,360
че гледаш на него
като на някогашното момче.
145
00:08:52,360 --> 00:08:53,999
Говори с него.
146
00:08:54,000 --> 00:08:56,639
Излезте, хвани го в удобен момент.
147
00:08:56,640 --> 00:08:57,919
Ще те разбере.
148
00:08:57,920 --> 00:09:01,240
Ще изчака още шест месеца, уверявам те.
149
00:09:03,320 --> 00:09:05,720
Под тази външност се крие нежна душица.
150
00:09:10,720 --> 00:09:11,919
Шибана работа!
151
00:09:11,920 --> 00:09:13,439
Пълен абсурд.
152
00:09:13,440 --> 00:09:14,599
Слушай.
153
00:09:14,600 --> 00:09:17,799
Снощи Мона ми каза,
че искала да дава уроци по танци.
154
00:09:17,800 --> 00:09:20,799
Чувал ли си нещо по-тъпо, мамка му?
155
00:09:20,800 --> 00:09:23,559
Попитах я откъде й е хрумнало.
156
00:09:23,560 --> 00:09:26,159
Взе да ми говори за вътрешна сила.
157
00:09:26,160 --> 00:09:30,240
Жалка работа. Тя ми е съпруга.
Силата й трябва да идва от мен.
158
00:09:31,160 --> 00:09:33,599
Глезя я и тя ми казва, че иска живот,
159
00:09:33,600 --> 00:09:34,959
а има най-добрия такъв.
160
00:09:34,960 --> 00:09:37,239
Това е адски грубо.
161
00:09:37,240 --> 00:09:39,679
Не вярвам и на Бенджи,
с когото е говорила.
162
00:09:39,680 --> 00:09:41,639
Шибаняк с мустак,
163
00:09:41,640 --> 00:09:44,439
който има задни мисли, това ме вбесява.
164
00:09:44,440 --> 00:09:46,799
Искам да му разцепя главата
165
00:09:46,800 --> 00:09:48,320
и да танцувам на мозъка му.
166
00:09:53,040 --> 00:09:55,120
Все тая, за какво искаше да говорим?
167
00:09:57,360 --> 00:09:59,159
За парите.
168
00:09:59,160 --> 00:10:01,840
Затова ли сме тук?
Да ме подлъжеш с играчки?
169
00:10:02,880 --> 00:10:05,399
Мислех, че ще е готино.
- Ще ми ги върнеш, Найл.
170
00:10:05,400 --> 00:10:06,439
Не е честно.
171
00:10:06,440 --> 00:10:08,839
Така ли? Ти си единственият шибаняк,
172
00:10:08,840 --> 00:10:09,919
който ще вземе 30 000
173
00:10:09,920 --> 00:10:12,439
и ще кара другият да чувства вина,
че си ги иска.
174
00:10:12,440 --> 00:10:15,559
Не може ли да измислим нещо?
Някаква система?
175
00:10:15,560 --> 00:10:18,080
Може да ми връщаш по 800 на месец.
- Невъзможно.
176
00:10:19,320 --> 00:10:21,439
Мога по 200 при голям натиск.
177
00:10:21,440 --> 00:10:23,720
Не стигат.
- Ами нямам други варианти.
178
00:10:24,440 --> 00:10:27,359
Не съм склонен да се откажа от мечтите си.
179
00:10:27,360 --> 00:10:29,360
Стига, Найл, те се отказаха от теб.
180
00:10:34,360 --> 00:10:36,399
Това бе грубо.
- Не се извинявай.
181
00:10:36,400 --> 00:10:37,480
Не го правя.
182
00:10:41,560 --> 00:10:45,759
Слушай, не съм чудовище.
Има и други начини.
183
00:10:45,760 --> 00:10:47,359
Какви?
184
00:10:47,360 --> 00:10:50,279
Плащам по 15 паунда на час
за градинар и чистач.
185
00:10:50,280 --> 00:10:52,719
Може ти да поемеш задълженията им
186
00:10:52,720 --> 00:10:54,000
и ще приспаднем сумата.
187
00:10:55,640 --> 00:10:56,999
Искаш да съм твоя кучка?
188
00:10:57,000 --> 00:10:59,119
Ей! Г-н Радим не е ничия кучка.
189
00:10:59,120 --> 00:11:01,040
Просто това е един от вариантите.
190
00:11:01,840 --> 00:11:04,079
Това ще се равнява на 200 паунда месечно.
191
00:11:04,080 --> 00:11:06,079
С другите 200 стават 400.
192
00:11:06,080 --> 00:11:08,440
Засега ще се задоволя така.
- Боже, Рубен.
193
00:11:09,080 --> 00:11:11,200
Не знам дали ще се чувствам комфортно.
194
00:11:12,080 --> 00:11:13,080
В смисъл...
195
00:11:14,440 --> 00:11:16,320
На теб комфортно ли ще ти е?
196
00:11:17,560 --> 00:11:19,600
Да, мисля, че ще го преживея.
197
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
Здрасти.
198
00:11:53,880 --> 00:11:54,880
Ще седнеш ли?
199
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
Добре.
200
00:12:11,840 --> 00:12:13,720
Дразня се, че те кара да вършиш това.
201
00:12:16,520 --> 00:12:18,839
Той къде е?
- Един бог знае.
202
00:12:18,840 --> 00:12:20,680
Дебне хората по нощите.
203
00:12:22,880 --> 00:12:25,079
Явно пак си споменала уроците по танци.
204
00:12:25,080 --> 00:12:26,640
Прав ли съм?
205
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Да.
206
00:12:29,520 --> 00:12:31,840
Веднага хукна навън.
- Ясно.
207
00:12:33,120 --> 00:12:34,560
Ще му се опълчиш ли?
208
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
Не.
209
00:12:37,560 --> 00:12:40,120
Няма да започвам война
заради няколко танца.
210
00:12:44,320 --> 00:12:47,559
Пиши в книгата си,
че съм започнала уроците.
211
00:12:47,560 --> 00:12:50,119
Ще я прочета и сякаш ще съм го направила.
212
00:12:50,120 --> 00:12:53,559
Няма да е това, което очакваш.
Никога не съм танцувал.
213
00:12:53,560 --> 00:12:56,199
Стига. А кънтри танците в училище?
214
00:12:56,200 --> 00:12:57,239
Я стига!
215
00:12:57,240 --> 00:13:00,399
Голям срам беше.
Никой не искаше да танцува с мен.
216
00:13:00,400 --> 00:13:03,360
А Рубен го бяха налазили пет мацки.
217
00:13:06,520 --> 00:13:07,520
Такъв си е нашият.
218
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
Да.
219
00:13:14,080 --> 00:13:15,520
Онзи Рубен ми липсва.
220
00:13:18,280 --> 00:13:20,720
На мен също.
221
00:13:24,200 --> 00:13:25,680
Според теб какво стана?
222
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Мъжете са такива.
223
00:13:30,080 --> 00:13:31,920
С времето се променят към по-лошо.
224
00:13:40,400 --> 00:13:41,920
По-добре да вървя.
225
00:13:44,480 --> 00:13:45,800
Ейва ще се притесни.
226
00:13:46,640 --> 00:13:47,720
Върви, тигре.
227
00:13:53,480 --> 00:13:57,640
РУБЕН
ПРАТИ СНИМКА, КАТО ПРИКЛЮЧИШ
228
00:14:01,040 --> 00:14:02,080
Забравих...
229
00:14:05,280 --> 00:14:06,560
Помня, като танцуваше...
230
00:14:07,840 --> 00:14:09,240
...в училище.
231
00:14:10,720 --> 00:14:12,200
Трудно е да го опиша, но...
232
00:14:14,720 --> 00:14:17,520
Помня, че изглеждаше толкова...
233
00:14:20,120 --> 00:14:21,200
...свободна.
234
00:14:48,480 --> 00:14:50,439
Рубен?
- Какво си й казал?
235
00:14:50,440 --> 00:14:53,119
Моля?
- Тази вечер е първият й урок.
236
00:14:53,120 --> 00:14:55,879
Казал си нещо за танците й в училище.
237
00:14:55,880 --> 00:14:58,119
Просто направих коментар.
238
00:14:58,120 --> 00:14:59,559
Защо?
239
00:14:59,560 --> 00:15:01,519
Беше готова да се откаже.
240
00:15:01,520 --> 00:15:03,119
Не е голяма работа.
241
00:15:03,120 --> 00:15:04,559
Напротив. Прецака ме,
242
00:15:04,560 --> 00:15:07,239
сега преча не на хобито й,
а на свободата й.
243
00:15:07,240 --> 00:15:09,319
Не виждам какъв е проблемът.
244
00:15:09,320 --> 00:15:12,599
Проблемът е,
че преди по цял ден бе вкъщи и ме чакаше.
245
00:15:12,600 --> 00:15:14,959
Сега ще излага тялото си на показ.
246
00:15:14,960 --> 00:15:17,519
Няма лошо да се наслади на малко внимание.
247
00:15:17,520 --> 00:15:19,839
Ако имаш нещо, показвай го.
- Ей, ей.
248
00:15:19,840 --> 00:15:21,919
Няма нищо за показване. Женени сме.
249
00:15:21,920 --> 00:15:23,599
Тялото й е мое.
250
00:15:23,600 --> 00:15:25,440
То е за мен, а не да го показва.
251
00:15:26,640 --> 00:15:27,839
Пиеш ли си лекарствата?
252
00:15:27,840 --> 00:15:29,999
Напът съм да изпия всички наведнъж.
253
00:15:30,000 --> 00:15:31,440
Какво искаш да направя?
254
00:15:33,800 --> 00:15:36,440
Отиди на урока по танци и я наблюдавай.
255
00:15:37,680 --> 00:15:39,039
Искаш да дебна жена ти?
256
00:15:39,040 --> 00:15:41,960
Не искам да я дебнеш, Найл. За бога!
257
00:15:43,160 --> 00:15:44,399
Стой близо до нея.
258
00:15:44,400 --> 00:15:46,879
Гледай къде ходи, следи я,
259
00:15:46,880 --> 00:15:48,400
но недей да я дебнеш.
260
00:15:50,200 --> 00:15:52,040
Не знам, Рубен, всичко това е...
261
00:15:53,120 --> 00:15:54,199
...странно за мен.
262
00:15:54,200 --> 00:15:57,399
Не знам. Правил си и по-лоши неща, нали?
263
00:15:57,400 --> 00:16:00,160
Може да говорим с Ейва,
да чуем мнението й.
264
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
Или това на баща й.
265
00:16:04,720 --> 00:16:08,199
Но какво очакваш от мен?
Да се запиша на уроците?
266
00:16:08,200 --> 00:16:10,159
Да. Защо не?
267
00:16:10,160 --> 00:16:13,360
Щом подкрепяш това,
може и ти да намериш свобода в него.
268
00:16:14,520 --> 00:16:15,800
И я накарай да спре да пие.
269
00:16:16,480 --> 00:16:18,600
Повръща си червата, като пие.
270
00:16:49,480 --> 00:16:51,320
Добре, започваме ли?
271
00:16:58,160 --> 00:17:00,360
Ниски клякания. Готови ли сте?
272
00:17:01,040 --> 00:17:02,960
Три, две, едно.
273
00:17:42,600 --> 00:17:43,560
Съжалявам.
274
00:17:44,760 --> 00:17:47,119
Знаеш колко въздействащ може да е Рубен.
275
00:17:47,120 --> 00:17:50,759
Знам, затова този път няма да му се дам.
276
00:17:50,760 --> 00:17:53,800
На 60 ще осъзная,
че цял живот съм била под негов контрол.
277
00:17:55,760 --> 00:17:58,280
Наистина ли е само заради танците?
- Не.
278
00:17:58,960 --> 00:18:00,440
Много повече от това е.
279
00:18:02,000 --> 00:18:03,399
Давай, кажи.
280
00:18:03,400 --> 00:18:04,440
Не, не мога.
281
00:18:06,720 --> 00:18:07,800
Това ще го съсипе.
282
00:18:11,400 --> 00:18:13,040
Какво ще кажеш да пийнем?
283
00:18:15,240 --> 00:18:18,239
Моля? Попитал е на колко години си?
284
00:18:18,240 --> 00:18:19,879
Да, някакъв случаен тип.
285
00:18:19,880 --> 00:18:22,719
Радвал се, че правя това на моята възраст.
286
00:18:22,720 --> 00:18:24,639
Луда работа. Какво му каза?
287
00:18:24,640 --> 00:18:25,720
Че съм на 30.
288
00:18:27,200 --> 00:18:29,959
Това е откачено, Найл.
Приличаш на военнопленник.
289
00:18:29,960 --> 00:18:31,599
И като такъв се чувствам.
290
00:18:31,600 --> 00:18:34,840
И такъв ще станеш,
ако пак дойдеш на уроците ми по танци.
291
00:18:35,720 --> 00:18:38,520
Съжалявам, Мона. Ще стоя настрана.
292
00:18:39,440 --> 00:18:41,799
Пък и Ейва почва да мисли, че я отбягвам.
293
00:18:41,800 --> 00:18:43,480
Защо пък да я отбягваш?
294
00:18:47,360 --> 00:18:49,280
Оказа се, че е бременна.
295
00:18:51,600 --> 00:18:54,320
Еха! Честито. Много бързо.
296
00:18:55,440 --> 00:18:56,639
Да.
297
00:18:56,640 --> 00:18:58,879
Какво има? Съмнения ли имате?
298
00:18:58,880 --> 00:19:00,040
Ами...
299
00:19:01,400 --> 00:19:02,760
Заедно сме само от година.
300
00:19:03,560 --> 00:19:05,079
Не се познаваме добре.
301
00:19:05,080 --> 00:19:08,359
По-добре,
отколкото да знаеш всичко за някой друг.
302
00:19:08,360 --> 00:19:11,480
Може би. Затова се питам
дали нещата между нас са истински.
303
00:19:17,120 --> 00:19:20,559
Рубен ще полудее,
когато разбере, че Ейва е бременна.
304
00:19:20,560 --> 00:19:22,040
Така ли? Защо?
305
00:19:26,840 --> 00:19:28,000
Стерилен е.
306
00:19:31,840 --> 00:19:33,079
Моля?
307
00:19:33,080 --> 00:19:36,280
Намалена плодовитост,
но това е почти същото.
308
00:19:37,360 --> 00:19:39,159
Затова ли е толкова ревнив?
309
00:19:39,160 --> 00:19:40,359
Да.
310
00:19:40,360 --> 00:19:42,960
Очаква да го зарежа,
за да получа това от друг.
311
00:19:44,760 --> 00:19:46,279
Еха. Рубен?
312
00:19:46,280 --> 00:19:48,079
Кое те шокира толкова?
313
00:19:48,080 --> 00:19:50,639
Просто е човек, който мисли с топките си.
314
00:19:50,640 --> 00:19:52,480
Това не е смешно.
315
00:19:53,400 --> 00:19:55,320
Не е. Съжалявам.
316
00:20:00,360 --> 00:20:01,879
Обсъждали ли сте осиновяване?
317
00:20:01,880 --> 00:20:05,039
Веднъж, но Рубен
откърти мивката от стената.
318
00:20:05,040 --> 00:20:07,759
Не осъзнаваш колко зле е положението.
319
00:20:07,760 --> 00:20:11,640
Сякаш съзнанието му е заето само с това.
320
00:20:13,840 --> 00:20:18,279
Напива се и започва да говори
как планът на Бог за него бил да има дете,
321
00:20:18,280 --> 00:20:19,600
за да прекъсне цикъла.
322
00:20:22,280 --> 00:20:23,879
Какво значи това?
323
00:20:23,880 --> 00:20:25,199
Един бог знае.
324
00:20:25,200 --> 00:20:27,039
Иска дете, за което да се грижи,
325
00:20:27,040 --> 00:20:29,440
защото баща му не е бил добър с него.
326
00:20:31,680 --> 00:20:32,800
Да.
327
00:20:34,720 --> 00:20:37,759
Както и да е, да сменим темата.
Това е депресиращо.
328
00:20:37,760 --> 00:20:38,760
Да.
329
00:20:39,360 --> 00:20:41,279
За прецаканите ни връзки.
330
00:20:41,280 --> 00:20:44,320
За прецакания ни живот.
331
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
Това ми харесва.
332
00:21:08,920 --> 00:21:09,920
Боже, Найл.
333
00:21:15,480 --> 00:21:17,040
Къде беше, за бога?
334
00:21:20,400 --> 00:21:21,640
Искам да го направим.
335
00:21:25,000 --> 00:21:26,720
Да имаме дете.
336
00:21:49,240 --> 00:21:51,759
Ейва е бременна и ще запазим детето.
337
00:21:51,760 --> 00:21:52,760
Така ли?
338
00:21:53,920 --> 00:21:55,759
Само това ли ще кажеш?
339
00:21:55,760 --> 00:21:57,159
Очаквах да чуя "но".
340
00:21:57,160 --> 00:22:00,519
Няма "но". Ще отгледаме детето.
Снощи й казах.
341
00:22:00,520 --> 00:22:02,119
Кога е забременяла?
342
00:22:02,120 --> 00:22:03,359
Разбрахме преди седмица.
343
00:22:03,360 --> 00:22:05,839
Не ми звучи, като да сте много сигурни.
344
00:22:05,840 --> 00:22:07,159
Просто го обмислях.
345
00:22:07,160 --> 00:22:08,559
С Ейва сме заедно отскоро,
346
00:22:08,560 --> 00:22:10,320
а това е нещо значимо.
347
00:22:12,320 --> 00:22:13,720
Така си е.
348
00:22:14,560 --> 00:22:16,520
Достатъчно трудно е с всичко друго.
349
00:22:17,200 --> 00:22:18,320
Какво имаш предвид?
350
00:22:19,000 --> 00:22:20,280
Твоята сексуалност.
351
00:22:23,120 --> 00:22:24,879
С това се свърши. Казах ти.
352
00:22:24,880 --> 00:22:26,199
Така ли?
353
00:22:26,200 --> 00:22:28,399
Удобно откри своята хетеросексуалност,
354
00:22:28,400 --> 00:22:30,319
когато Рубен се върна в живота ти.
355
00:22:30,320 --> 00:22:31,719
Казах ти, това бе фаза.
356
00:22:31,720 --> 00:22:35,199
Не е било фаза, Найл.
Това е сериозен проблем.
357
00:22:35,200 --> 00:22:36,319
Как тогава изчезна?
358
00:22:36,320 --> 00:22:39,359
Защото се опря на услугите на свещеник.
359
00:22:39,360 --> 00:22:42,239
Никой не дава толкова пари
заради някаква си фаза.
360
00:22:42,240 --> 00:22:43,280
Не беше свещеник.
361
00:22:44,320 --> 00:22:47,119
Беше духовна фигура.
362
00:22:47,120 --> 00:22:48,960
Беше шарлатанин, а ти - глупак.
363
00:22:55,360 --> 00:22:56,720
Но се получи, нали?
364
00:22:57,560 --> 00:22:59,119
Глупости. Дали се получи?
365
00:22:59,120 --> 00:23:01,919
Наистина ли мислиш,
че сексуалността ти се променя
366
00:23:01,920 --> 00:23:03,399
с няколко чаши отрова?
367
00:23:03,400 --> 00:23:05,119
Не се прави на глупак, Найл.
368
00:23:05,120 --> 00:23:07,559
А защо не съм правил нищо оттогава насам?
369
00:23:07,560 --> 00:23:09,919
Защото не е имало изкушения. Повярвай ми.
370
00:23:09,920 --> 00:23:12,039
Ще се случи в най-неподходящия момент.
371
00:23:12,040 --> 00:23:13,079
Винаги се случва.
372
00:23:13,080 --> 00:23:14,999
Боже. Няма ли да престанеш?
373
00:23:15,000 --> 00:23:16,399
Трябва да се радваш за мен.
374
00:23:16,400 --> 00:23:17,520
Радвам се, миличък.
375
00:23:18,440 --> 00:23:20,599
Просто искам да погледнеш всичко.
376
00:23:20,600 --> 00:23:23,359
Можеш ли да кажеш,
че си сигурен, че искаш дете?
377
00:23:23,360 --> 00:23:25,320
Да, мамо. Мога.
378
00:23:26,960 --> 00:23:27,960
Ами направи го.
379
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
Сигурен съм.
380
00:23:43,920 --> 00:23:47,119
Искам да забравите какво пише в книгите.
381
00:23:47,120 --> 00:23:51,839
Истината е, че може да мине
известно време, докато се създаде връзка,
382
00:23:51,840 --> 00:23:53,280
особено при бащите.
383
00:23:55,320 --> 00:23:56,320
Извинете?
384
00:23:57,480 --> 00:23:59,400
Вие сте Найл, нали?
385
00:24:00,920 --> 00:24:03,200
Да.
- Какво казах току-що?
386
00:24:05,840 --> 00:24:07,400
Нещо за бащите?
387
00:24:08,240 --> 00:24:10,880
Да. Почти цяло изречение.
388
00:24:13,600 --> 00:24:18,160
Казах, че е нормално да мине време, за да
се създаде връзка между бащата и бебето.
389
00:24:19,720 --> 00:24:20,800
Шибаняк.
390
00:24:22,120 --> 00:24:23,240
"Какво казах?"
391
00:24:24,520 --> 00:24:25,840
Сякаш съм ученик.
392
00:24:26,720 --> 00:24:29,079
Уверява се,
че всички напредват с едно темпо.
393
00:24:29,080 --> 00:24:31,239
Все мен гледа, като изтъква нещо лошо.
394
00:24:31,240 --> 00:24:33,479
Напомняш му на баща, който отсъства.
395
00:24:33,480 --> 00:24:35,159
Така ли?
- Семейна черта ви е.
396
00:24:35,160 --> 00:24:37,199
Баща ти е отсъствал от семейството.
397
00:24:37,200 --> 00:24:38,839
Той почина.
- Именно.
398
00:24:38,840 --> 00:24:40,760
Какво по-голямо отсъствие?
399
00:24:44,280 --> 00:24:46,040
Боже. Сега пък какво?
400
00:24:46,920 --> 00:24:48,240
Какво прави той тук?
401
00:25:00,320 --> 00:25:01,320
Рубен?
402
00:25:02,320 --> 00:25:03,320
Какво правиш тук?
403
00:25:04,200 --> 00:25:05,879
Искам да поговорим.
404
00:25:05,880 --> 00:25:06,880
Всичко наред ли е?
405
00:25:08,240 --> 00:25:09,240
Ще се оправим.
406
00:25:10,720 --> 00:25:12,360
Остави ни за малко.
407
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
Онази вечер.
408
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
На урока по танци.
409
00:25:38,240 --> 00:25:39,560
Какво видя?
410
00:25:41,600 --> 00:25:42,720
Нищо.
411
00:25:45,200 --> 00:25:46,320
Бенджи там ли беше?
412
00:25:47,760 --> 00:25:48,760
Да, мисля, че да.
413
00:25:50,080 --> 00:25:51,280
Какво стана?
414
00:25:52,040 --> 00:25:53,119
Нищо.
415
00:25:53,120 --> 00:25:54,399
Говориха ли?
- Да.
416
00:25:54,400 --> 00:25:55,679
Значи нещо е станало.
417
00:25:55,680 --> 00:25:57,520
Един разговор не значи нищо.
418
00:25:58,800 --> 00:26:01,880
Опиши ми какво се случи.
419
00:26:04,520 --> 00:26:07,439
В края на урока отиде при нея
и се прегърнаха.
420
00:26:07,440 --> 00:26:08,759
Прегърнали са се?
- Да.
421
00:26:08,760 --> 00:26:10,679
Прегърнали са се? Шибаняк!
422
00:26:10,680 --> 00:26:11,800
Рубен, това е...
423
00:26:12,560 --> 00:26:13,799
Прекаляваш.
424
00:26:13,800 --> 00:26:17,119
Беше приятелска прегръдка.
425
00:26:17,120 --> 00:26:18,359
Покажи ми.
426
00:26:18,360 --> 00:26:20,719
Няма да...
- Прегърни ме по същия начин.
427
00:26:20,720 --> 00:26:23,560
Аз съм Мона, ти си Бенджи. Прегърни ме.
428
00:26:25,280 --> 00:26:26,719
Хайде.
429
00:26:26,720 --> 00:26:28,320
Ето така...
430
00:26:30,640 --> 00:26:32,599
Сигурно му е и духала!
431
00:26:32,600 --> 00:26:35,559
Това е лудост!
- Не, не е.
432
00:26:35,560 --> 00:26:37,679
Оттук насетне се старай повече.
433
00:26:37,680 --> 00:26:39,799
Не мога да го правя пак. Имам живот.
434
00:26:39,800 --> 00:26:42,799
Какъв живот имаш, мамка му?
Ти си безработен.
435
00:26:42,800 --> 00:26:44,999
И така да е, няма да шпионирам Мона.
436
00:26:45,000 --> 00:26:46,439
Как пък не!
437
00:26:46,440 --> 00:26:49,639
Като имаш живот,
тогава мрънкай, че ти преча.
438
00:26:49,640 --> 00:26:52,159
Ще го направиш, ясно?
439
00:26:52,160 --> 00:26:55,200
Държа те за топките, Бамби.
Не забравяй това.
440
00:26:56,720 --> 00:26:58,520
Ясно? Разбираш ли?
441
00:27:00,960 --> 00:27:02,280
Разбираш ли?
- Да.
442
00:27:04,720 --> 00:27:06,800
Добре.
443
00:27:07,800 --> 00:27:09,520
Искаш ли да кажеш още нещо?
444
00:27:13,040 --> 00:27:14,040
Да.
445
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
Ейва е бременна.
446
00:27:31,760 --> 00:27:32,760
Еха.
447
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
Ами...
448
00:27:37,520 --> 00:27:38,520
...това е прекрасно.
449
00:27:40,680 --> 00:27:42,000
Честно, това е...
450
00:27:44,000 --> 00:27:45,040
Прекрасно е.
451
00:27:50,160 --> 00:27:52,680
Ще ставам чичо. А?
452
00:27:55,080 --> 00:27:56,200
Чичо Руб.
453
00:27:58,000 --> 00:28:00,600
Звучи добре, нали?
454
00:28:01,960 --> 00:28:05,080
Аз ще бъда този,
който прави номера с монетата зад ухото.
455
00:28:06,320 --> 00:28:07,959
Няма ти да го учиш на това.
456
00:28:07,960 --> 00:28:10,720
Това си е моят номер. Голям ебач си.
457
00:28:11,520 --> 00:28:13,000
Нали? Гордея се с теб.
458
00:28:13,880 --> 00:28:15,359
Брат по любовница.
459
00:28:15,360 --> 00:28:16,999
Чепът ти е поработил.
460
00:28:17,000 --> 00:28:18,679
Хей.
461
00:28:18,680 --> 00:28:21,279
Трябва да го излагат в музеите.
462
00:28:21,280 --> 00:28:23,199
Твоят чеп на изложба.
463
00:28:23,200 --> 00:28:26,199
Представяш ли си?
Голям хуй с плодовита сперма.
464
00:28:26,200 --> 00:28:29,559
Всички в музея ще го съзерцават.
465
00:28:29,560 --> 00:28:32,559
Няма да си имат представа,
466
00:28:32,560 --> 00:28:35,959
че собственикът му е толкова кльощав.
467
00:28:35,960 --> 00:28:38,599
Или че лицето му е толкова мършаво.
468
00:28:38,600 --> 00:28:40,519
По-скоро биха си мислели,
469
00:28:40,520 --> 00:28:42,399
че е някаква грамада,
470
00:28:42,400 --> 00:28:45,279
някакъв шибан мускулест грък
471
00:28:45,280 --> 00:28:47,999
или руски тъпанар, нали така?
472
00:28:48,000 --> 00:28:50,359
Защо не ми го покажеш?
473
00:28:50,360 --> 00:28:52,519
Ебач си, а? Хайде, покажи ми.
474
00:28:52,520 --> 00:28:53,799
Не...
- Найл, покажи.
475
00:28:53,800 --> 00:28:55,599
Покажи.
- Недей.
476
00:28:55,600 --> 00:28:56,879
Искам да го зърна.
477
00:28:56,880 --> 00:28:58,399
Хей.
- Престани!
478
00:28:58,400 --> 00:29:00,759
Не, той си е истински трофей.
479
00:29:00,760 --> 00:29:02,199
Покажи ми го.
480
00:29:02,200 --> 00:29:04,239
Хайде, Найл.
481
00:29:04,240 --> 00:29:06,519
Голям истински трофей си е, нали?
482
00:29:06,520 --> 00:29:07,759
Хей.
- Остави ме!
483
00:29:07,760 --> 00:29:09,639
Ще го извадиш, Найл. Да.
484
00:29:09,640 --> 00:29:11,399
Хайде, Найл. Хайде.
485
00:29:11,400 --> 00:29:13,039
Не!
- Хайде, Найл.
486
00:29:13,040 --> 00:29:15,599
Извади го.
- Какво правиш, по дяволите?
487
00:29:15,600 --> 00:29:17,919
Не, не, не. Хайде.
488
00:29:17,920 --> 00:29:20,519
Искам да видя големия...
- Не! Остави ме!
489
00:29:20,520 --> 00:29:22,159
...патлак, който опложда.
490
00:29:22,160 --> 00:29:23,159
Престани!
491
00:29:23,160 --> 00:29:24,999
Оттук насетне ще се стараеш повече.
492
00:29:25,000 --> 00:29:28,759
Ще я наглеждаш, нали?
493
00:29:28,760 --> 00:29:31,519
Престани!
- Нали?
494
00:29:31,520 --> 00:29:32,600
Рубен!
495
00:29:34,280 --> 00:29:35,840
Какво става, мамка му?
496
00:29:41,160 --> 00:29:42,679
Нищо.
497
00:29:42,680 --> 00:29:44,400
Закачаме се.
498
00:29:47,840 --> 00:29:49,439
Става късно.
499
00:29:49,440 --> 00:29:51,320
Може би е добре да си вървиш.
500
00:30:03,560 --> 00:30:05,600
Голям ебач си.
501
00:30:08,480 --> 00:30:10,160
Голям ебач!
502
00:30:11,120 --> 00:30:12,120
Да!
503
00:30:48,480 --> 00:30:49,599
Здрасти, господинчо.
504
00:30:49,600 --> 00:30:50,680
Здрасти.
505
00:30:53,400 --> 00:30:54,560
Къде е Рубен?
506
00:30:56,040 --> 00:30:58,120
Тази сутрин тръгна за Абърдийн.
507
00:30:59,480 --> 00:31:01,119
Другата седмица ще е без телефон
508
00:31:01,120 --> 00:31:03,360
и ще си починем малко от него.
509
00:31:06,120 --> 00:31:08,319
Искаш ли супа? Ще сложа да я затопля.
510
00:31:08,320 --> 00:31:12,159
Да. Само да приключа тук.
511
00:31:12,160 --> 00:31:13,959
Не, няма да приключваш нищо.
512
00:31:13,960 --> 00:31:16,679
Имаш по-важна работа за вършене.
513
00:31:16,680 --> 00:31:17,720
Ела с мен.
514
00:31:20,160 --> 00:31:23,039
Ти сигурно ще си първият,
който ще използва бюрото.
515
00:31:23,040 --> 00:31:27,240
Мислех си, че може да поработиш малко
по книгата си и после да ми почетеш.
516
00:31:27,920 --> 00:31:29,560
Ето паролата за интернета.
517
00:31:30,400 --> 00:31:33,440
Ако ти стане студено,
халатът на Рубен е на вратата.
518
00:31:34,560 --> 00:31:36,360
Нямам търпение да прочета нещо.
519
00:31:52,880 --> 00:31:54,360
Заповядай.
520
00:31:55,480 --> 00:31:57,240
Леко пари.
- Благодаря.
521
00:31:59,680 --> 00:32:01,000
Хайде...
522
00:32:02,200 --> 00:32:03,359
Почети ми малко.
523
00:32:03,360 --> 00:32:06,479
О, не. Ще ми бъде неловко.
524
00:32:06,480 --> 00:32:09,360
Тогава ще затворя очи.
Може да ми я прошепнеш.
525
00:32:20,520 --> 00:32:23,440
"Били погледна Космо,
който бе всичко, което той не е.
526
00:32:24,360 --> 00:32:26,199
Избухлив, безстрашен,
527
00:32:26,200 --> 00:32:29,079
сякаш можеше да избухне
във всеки един момент."
528
00:32:29,080 --> 00:32:30,440
Все едно говориш за Рубен.
529
00:32:35,560 --> 00:32:39,439
"Висок, слаб, с катраненочерна коса,
530
00:32:39,440 --> 00:32:43,079
момичетата постоянно му се предлагаха,
531
00:32:43,080 --> 00:32:47,239
а той игнорираше всички,
без да му мигне окото.
532
00:32:47,240 --> 00:32:51,760
Освен Кара Елис,
която беше най-готината в цялото училище.
533
00:32:55,160 --> 00:32:57,080
Всяко момче я харесваше.
534
00:32:57,760 --> 00:33:00,199
Тя притежаваше
рядко срещано качество, ефирност,
535
00:33:00,200 --> 00:33:02,759
сякаш беше недостижима.
536
00:33:02,760 --> 00:33:05,599
Били не знаеше
дали е заради младостта, красотата,
537
00:33:05,600 --> 00:33:08,120
или заради тийнейджърството, но тя..."
538
00:33:14,840 --> 00:33:15,920
Продължавай.
539
00:33:19,800 --> 00:33:21,640
"Вървейки, сякаш по вълшебен начин
540
00:33:22,880 --> 00:33:25,520
осветяваше всяко ъгълче на училището."
541
00:33:37,360 --> 00:33:39,840
Не знам за теб, но на мен
542
00:33:41,280 --> 00:33:43,360
всяка дума ми влиза правилно.
543
00:34:05,560 --> 00:34:06,999
Наистина няма проблем.
544
00:34:07,000 --> 00:34:08,359
Рубен.
545
00:34:08,360 --> 00:34:10,960
Какво, по дяволите?
Мислех, че си в Абърдийн.
546
00:34:11,600 --> 00:34:13,479
Тръгвам след малко.
547
00:34:13,480 --> 00:34:15,680
Дойдох да оставя това
548
00:34:16,760 --> 00:34:18,240
и да ви честитя.
549
00:34:23,640 --> 00:34:24,640
Седни.
550
00:34:37,440 --> 00:34:38,400
Слушай.
551
00:34:39,880 --> 00:34:43,840
Няма да е мъжко, ако не бях дошъл
да ви кажа, че се радвам за вас.
552
00:34:48,600 --> 00:34:50,639
Ейва,
553
00:34:50,640 --> 00:34:52,160
ти ще бъдеш страхотна майка.
554
00:34:55,560 --> 00:34:58,160
Найл, ще ставаш баща.
555
00:35:03,360 --> 00:35:04,960
Но също така съм тук
556
00:35:07,560 --> 00:35:09,480
и за да кажа, че си искам парите.
557
00:35:16,960 --> 00:35:18,440
Рубен, не го прави.
558
00:35:19,800 --> 00:35:22,240
Какви пари?
- Найл ми дължи 30 000.
559
00:35:23,400 --> 00:35:25,039
Моля? Мислех, че ги върна.
560
00:35:25,040 --> 00:35:26,319
Защо го правиш, Рубен?
561
00:35:26,320 --> 00:35:29,240
Когато вече имаш дете,
няма да можеш да ми ги върнеш.
562
00:35:29,960 --> 00:35:31,640
Найл, какво става?
563
00:35:34,400 --> 00:35:36,080
Защото Ейва е бременна ли?
564
00:35:40,640 --> 00:35:42,559
Защо говориш така, братле?
565
00:35:42,560 --> 00:35:43,839
Радвам се за вас.
566
00:35:43,840 --> 00:35:46,840
Знам, че и вие се опитвате.
567
00:35:52,120 --> 00:35:53,640
Казала ти е.
568
00:35:59,880 --> 00:36:01,120
Казала ти е, мамка му.
569
00:36:02,320 --> 00:36:03,919
Казала ти е, мамка му!
570
00:36:03,920 --> 00:36:06,199
Рубен, стой.
- Казала ти е, мамка му.
571
00:36:06,200 --> 00:36:08,879
Мамичката й, ще я убия!
572
00:36:08,880 --> 00:36:10,199
Боже мой, Найл!
573
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
Добре ли си?
574
00:36:12,240 --> 00:36:13,479
Трябва да го настигна.
575
00:36:13,480 --> 00:36:15,999
Не. Найл, може да имаш сътресение.
576
00:36:16,000 --> 00:36:17,439
Трябва да го настигна.
- Не.
577
00:36:17,440 --> 00:36:18,799
Трябва.
- Найл, недей.
578
00:36:18,800 --> 00:36:20,200
Ейва, пусни ме.
- Не! Найл!
579
00:36:27,520 --> 00:36:29,279
По дяволите.
580
00:36:29,280 --> 00:36:32,799
Разкарай си нещата от къщата ми!
- Рубен, спри, моля те!
581
00:36:32,800 --> 00:36:35,319
Да го обсъдим, Рубен!
- Не мога да повярвам!
582
00:36:35,320 --> 00:36:37,559
Моля те.
- Изпяла си му всичко!
583
00:36:37,560 --> 00:36:38,759
Защо правиш така?
584
00:36:38,760 --> 00:36:40,519
Предупредих те, нали?
585
00:36:40,520 --> 00:36:41,799
Предупредих те!
586
00:36:41,800 --> 00:36:43,479
Да го обсъдим.
- Какво става?
587
00:36:43,480 --> 00:36:45,119
Така ти се пада. Тя е виновна!
588
00:36:45,120 --> 00:36:46,679
Разказваш лични работи!
589
00:36:46,680 --> 00:36:48,999
Рубен, спри.
- Отваря си устата!
590
00:36:49,000 --> 00:36:51,079
Спри, преди да са повикали полиция!
591
00:36:51,080 --> 00:36:53,679
Не ти е работа да споделяш това. Ясно?
592
00:36:53,680 --> 00:36:54,959
Казах ти!
593
00:36:54,960 --> 00:36:55,999
Проблем ли има?
594
00:36:56,000 --> 00:36:58,159
Млъквай!
- Рубен, престани.
595
00:36:58,160 --> 00:37:00,279
Млъквай, дебела шундо!
- Спри!
596
00:37:00,280 --> 00:37:02,199
Искаш да премерим сили ли?
597
00:37:02,200 --> 00:37:03,679
Рубен, погледни ме!
598
00:37:03,680 --> 00:37:05,559
Разкарай се!
- Погледни ме!
599
00:37:05,560 --> 00:37:07,199
Какво зяпаш?
- Престани!
600
00:37:07,200 --> 00:37:09,359
Върви си, мамка ти!
- Погледни ме!
601
00:37:09,360 --> 00:37:12,959
Ще изгубиш всичко,
ако не отидеш някъде да се успокоиш!
602
00:37:12,960 --> 00:37:15,479
Виж какво си изградил. Виж какво имаш.
603
00:37:15,480 --> 00:37:16,799
Ако повикат полиция,
604
00:37:16,800 --> 00:37:19,480
ще се афектираш
и пак ще се озовеш в затвора.
605
00:37:37,120 --> 00:37:38,759
Рубен, съжалявам.
- Не.
606
00:37:38,760 --> 00:37:40,800
Съжалявам.
- Не си го и помисляй.
607
00:38:04,760 --> 00:38:05,880
Мамка му!
608
00:38:08,600 --> 00:38:10,000
Какво си му казал?
609
00:38:11,280 --> 00:38:13,199
Съжалявам, Мона. Той ме принуди.
610
00:38:13,200 --> 00:38:14,919
Добре ли си? Как си?
611
00:38:14,920 --> 00:38:15,919
Виж какво направи.
612
00:38:15,920 --> 00:38:17,479
Не знаех, че ще постъпи така.
613
00:38:17,480 --> 00:38:19,279
Хайде да влезем вътре.
614
00:38:19,280 --> 00:38:21,040
Аз ще оправя това. Ела.
615
00:38:22,440 --> 00:38:24,399
Ела.
616
00:38:24,400 --> 00:38:26,080
Ще почистим всичко.
617
00:38:53,560 --> 00:38:56,280
Хей. Нещо не е наред ли?
618
00:38:58,360 --> 00:38:59,839
Мамка му.
619
00:38:59,840 --> 00:39:01,200
Животът ми не е наред.
620
00:39:05,320 --> 00:39:07,879
Знам, че трябва да го напусна,
621
00:39:07,880 --> 00:39:09,040
но просто...
622
00:39:11,080 --> 00:39:12,680
Много го обичам.
623
00:39:15,160 --> 00:39:16,840
Знам, че си е такъв,
624
00:39:19,120 --> 00:39:20,760
но това направо ме убива.
625
00:39:23,520 --> 00:39:26,160
Сякаш го предавам, като казвам това,
626
00:39:28,560 --> 00:39:30,320
но заслужаваш нещо по-добро.
627
00:39:31,440 --> 00:39:33,080
Обичам Рубен,
628
00:39:34,080 --> 00:39:35,520
но той изгуби разсъдъка си.
629
00:39:37,080 --> 00:39:38,920
Хванаха го лудите.
630
00:39:40,440 --> 00:39:42,520
Даже и на лудите им писна от него.
631
00:39:52,960 --> 00:39:54,480
Не.
632
00:41:23,320 --> 00:41:24,480
Божичко.
633
00:41:26,080 --> 00:41:27,680
Добре ли си?
634
00:41:28,440 --> 00:41:29,480
Съжалявам.
635
00:41:30,880 --> 00:41:31,880
Съжалявам.
636
00:41:33,000 --> 00:41:34,999
Не се извинявай. Кажи какво стана.
637
00:41:35,000 --> 00:41:37,800
Не, наистина съжалявам. Много съжалявам.
638
00:41:39,080 --> 00:41:40,799
Какво стана с парите, Найл?
639
00:41:40,800 --> 00:41:43,359
Не мога да ти кажа.
- Напротив, можеш.
640
00:41:43,360 --> 00:41:45,439
Парите бяха на татко.
641
00:41:45,440 --> 00:41:47,720
Трябва да знам за какво ги пръсна.
642
00:41:53,000 --> 00:41:54,039
Найл?
643
00:41:54,040 --> 00:41:56,079
За какво ги похарчи?
644
00:41:56,080 --> 00:41:57,800
Бях на едни курсове.
645
00:41:58,840 --> 00:41:59,960
Курсове за...
646
00:42:02,320 --> 00:42:04,640
...лечение на хомосексуалност.
647
00:42:06,280 --> 00:42:07,360
Моля?
648
00:42:09,840 --> 00:42:11,560
Това не е хубаво, Найл.
649
00:42:17,640 --> 00:42:19,360
Какво ти правиха?
650
00:42:31,280 --> 00:42:32,440
Пих разни неща.
651
00:42:34,560 --> 00:42:36,240
Гледах снимки, повръщах малко.
652
00:42:39,000 --> 00:42:41,120
И пръсна 30 000 за това?
- Не.
653
00:42:42,640 --> 00:42:45,640
Искаха автоматизирано плащане
и ми изпразниха сметката.
654
00:42:47,280 --> 00:42:48,480
Божичко.
655
00:42:52,840 --> 00:42:54,000
Найл.
656
00:42:55,600 --> 00:42:58,039
Защо не можеш да приемеш тази своя страна?
657
00:42:58,040 --> 00:43:00,879
Живеем в XXI век. На никого не му пука.
658
00:43:00,880 --> 00:43:02,880
Това не ме кара да се чувствам по-добре.
659
00:43:03,880 --> 00:43:06,599
Светът се развива
и това само подсилва проблема,
660
00:43:06,600 --> 00:43:08,520
защото не само се срамувам,
661
00:43:10,000 --> 00:43:11,639
но и действам неразумно.
662
00:43:11,640 --> 00:43:15,519
Разбирам, но като ми сподели,
ти казах, че няма значение,
663
00:43:15,520 --> 00:43:17,999
стига да не пречи на връзката ни.
664
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
А и...
665
00:43:19,760 --> 00:43:21,240
...значимите за теб хора знаят.
666
00:43:22,440 --> 00:43:24,119
Майка ти знае.
667
00:43:24,120 --> 00:43:26,119
Аз знам.
668
00:43:26,120 --> 00:43:28,960
Доколкото разбирам,
всеки тираджия в Глазгоу знае.
669
00:43:32,720 --> 00:43:33,999
Не виждам проблема.
670
00:43:34,000 --> 00:43:35,520
Проблемът е, че аз не знам!
671
00:43:40,120 --> 00:43:41,600
Имаш нужда от помощ.
672
00:43:43,360 --> 00:43:44,760
Професионална помощ.
673
00:43:46,200 --> 00:43:49,600
Аз не мога да помогна на човек,
който не ме допуска до себе си.
674
00:43:50,680 --> 00:43:51,720
Ще го направя.
675
00:43:55,000 --> 00:43:56,800
Но не знам откъде да започна.
676
00:44:01,800 --> 00:44:03,480
От най-същественото.
677
00:44:05,200 --> 00:44:06,720
Започни оттам.
678
00:44:24,480 --> 00:44:27,760
Само исках да видя как си.
679
00:44:28,720 --> 00:44:30,080
Мисля, че съм добре.
680
00:44:31,480 --> 00:44:32,760
Онова беше...
681
00:44:34,200 --> 00:44:35,920
...момент на лудост, но...
682
00:44:36,840 --> 00:44:40,760
...мисля, че няма нужда да го анализираме
или да се самобичуваме.
683
00:44:41,520 --> 00:44:42,680
Да, съгласна съм с теб.
684
00:44:53,880 --> 00:44:57,000
Значи го приемаш нормално?
685
00:45:00,040 --> 00:45:02,119
Честно, не знам как да го приема.
686
00:45:02,120 --> 00:45:04,639
Не допуснах никакви емоции
и така ми е добре.
687
00:45:04,640 --> 00:45:06,920
Да, но това е нещо значимо, Мона.
688
00:45:08,200 --> 00:45:09,560
Спа с брат му.
689
00:45:10,480 --> 00:45:12,119
На кухненския под.
690
00:45:12,120 --> 00:45:13,999
На плочките, които той е наредил.
691
00:45:14,000 --> 00:45:16,520
Да, знам. И аз бях там, Найл.
692
00:45:19,520 --> 00:45:21,400
Мона, всичко наред ли е?
693
00:45:21,960 --> 00:45:24,679
Държиш се студено.
694
00:45:24,680 --> 00:45:27,919
Разграничавам се от фактите.
Така се справям с нещата.
695
00:45:27,920 --> 00:45:29,239
Да, разбирам,
696
00:45:29,240 --> 00:45:30,759
но го направи с брат му.
697
00:45:30,760 --> 00:45:31,959
Ама моля ти се!
698
00:45:31,960 --> 00:45:35,279
Наистина ли искаш
да осъзная своята вина, Найл?
699
00:45:35,280 --> 00:45:37,600
Ти си въпросният брат.
- Знам, просто...
700
00:45:41,600 --> 00:45:43,120
Може ли да оставиш това?
701
00:45:43,920 --> 00:45:45,000
Божичко, Мона.
702
00:45:47,080 --> 00:45:48,760
Защо си толкова спокойна?
703
00:45:54,520 --> 00:45:55,960
Ако искаш да знаеш...
704
00:45:57,800 --> 00:45:59,480
...и преди се е случвало.
705
00:46:03,520 --> 00:46:05,080
Изневерявала си на Рубен?
706
00:46:06,280 --> 00:46:08,840
За първи път се стига до секс.
707
00:46:12,640 --> 00:46:14,400
За Бенджи ли говориш?
708
00:46:15,360 --> 00:46:17,280
За мухльото с мустака?
709
00:46:18,320 --> 00:46:19,759
Няма значение с кого.
710
00:46:19,760 --> 00:46:21,760
Боже мой. За него говориш, нали?
711
00:46:22,920 --> 00:46:25,519
Значи Рубен с основание имаше подозрения?
712
00:46:25,520 --> 00:46:27,279
Не с основание, Найл.
713
00:46:27,280 --> 00:46:30,039
Не може да ме третира така,
каквото и да съм правила.
714
00:46:30,040 --> 00:46:32,159
Ти го подлуди!
- Той ме притисна!
715
00:46:32,160 --> 00:46:34,160
И ръката ти ли притисна към хуя на онзи?
716
00:46:45,880 --> 00:46:47,280
Знаеш ли какво, Найл?
717
00:46:47,920 --> 00:46:51,320
Мисля, че това няма нищо общо с Рубен.
718
00:46:52,400 --> 00:46:54,119
Просто ти осъзна,
719
00:46:54,120 --> 00:46:56,400
че не си толкова специален,
за колкото се имаш.
720
00:47:01,640 --> 00:47:03,359
А сега, чупката.
721
00:47:03,360 --> 00:47:06,080
Трябва да се наконтя. Ще говорим друг път.
722
00:47:13,400 --> 00:47:15,959
На новородените им е много студено.
723
00:47:15,960 --> 00:47:20,199
Трябва да сведете до минимум времето,
в което са без дрешки.
724
00:47:20,200 --> 00:47:22,000
Най-добре е...
725
00:47:23,880 --> 00:47:25,439
Тревога, тревога.
726
00:47:25,440 --> 00:47:27,840
Облечено бебе се дави.
727
00:47:28,480 --> 00:47:30,119
Найл Кенеди.
728
00:47:30,120 --> 00:47:32,079
Имаш право да запазиш мълчание.
729
00:47:32,080 --> 00:47:34,800
Всичко, което кажеш...
- Защо просто не млъкнеш?
730
00:47:49,200 --> 00:47:51,280
Така, най-добре е да...
731
00:47:52,320 --> 00:47:54,279
Какво бе това?
- Той е тъпанар!
732
00:47:54,280 --> 00:47:55,639
Извини му се.
733
00:47:55,640 --> 00:47:57,879
Абсурд. Той да се извини, аз му плащам.
734
00:47:57,880 --> 00:47:59,919
Няма право да ми говори така.
735
00:47:59,920 --> 00:48:02,799
Щом ти дадох пари,
значи мога да говоря, както искам.
736
00:48:02,800 --> 00:48:04,479
Засрами се, Найл Кенеди!
737
00:48:04,480 --> 00:48:05,919
Ти си абсолютно дете.
738
00:48:05,920 --> 00:48:09,440
Може да ми крещиш утре.
- Сега го правя.
739
00:48:10,240 --> 00:48:12,119
Ще остана при сестра си.
740
00:48:12,120 --> 00:48:13,999
Замисли се какво направи.
741
00:48:14,000 --> 00:48:18,319
Нямаш право да ми крадеш парите
и да прецакваш уроците.
742
00:48:18,320 --> 00:48:20,159
Повярвай ми, ако го направиш пак,
743
00:48:20,160 --> 00:48:21,960
ще виждаш детето, когато съдът реши!
744
00:48:28,440 --> 00:48:29,880
Имаш последен шанс, мамка му.
745
00:48:36,680 --> 00:48:42,400
Рубен е. Оставете съобщение.
746
00:48:43,160 --> 00:48:45,400
Рубен е. Оставете съобщение.
747
00:48:55,600 --> 00:48:57,399
Рубен, Найл е.
748
00:48:57,400 --> 00:48:59,439
Знам, че си без телефон в морето,
749
00:48:59,440 --> 00:49:03,680
но разбрах нещо за Бенджи и...
750
00:49:05,560 --> 00:49:08,080
Всъщност ще дойда до Абърдийн.
751
00:49:11,320 --> 00:49:13,279
Здрасти. Здравейте.
752
00:49:13,280 --> 00:49:17,159
Чудех се
дали може да говоря с Рубен Палистър.
753
00:49:17,160 --> 00:49:22,080
Аз съм му брат и наистина трябва
някак си да се свържа с него.
754
00:49:22,840 --> 00:49:24,160
Рубен Палистър?
- Да.
755
00:49:25,080 --> 00:49:26,480
Не съм го чувал.
756
00:49:27,360 --> 00:49:30,599
Работи на платформите,
757
00:49:30,600 --> 00:49:33,799
но идва от време на време
за неща покрай заплатите.
758
00:49:33,800 --> 00:49:36,960
Не знам, но определено работи тук.
759
00:49:38,200 --> 00:49:41,600
Бил, чувал ли си за Рубен Палистър?
760
00:49:43,840 --> 00:49:44,959
За Пали ли?
761
00:49:44,960 --> 00:49:46,759
За него ли говорите?
762
00:49:46,760 --> 00:49:47,799
Да.
763
00:49:47,800 --> 00:49:50,680
Да, помня го. Освободиха го много отдавна.
764
00:49:52,000 --> 00:49:52,960
Моля?
765
00:49:53,920 --> 00:49:56,840
Не, не може да бъде. Той...
766
00:49:57,920 --> 00:49:59,440
В момента работи в морето.
767
00:50:00,640 --> 00:50:02,520
Мога да проверя.
768
00:50:09,560 --> 00:50:11,400
Не, нямаме Рубен Палистър.
769
00:50:14,040 --> 00:50:14,960
Ясно.
770
00:50:16,400 --> 00:50:18,680
Знаете ли къде може да е?
771
00:50:20,360 --> 00:50:23,959
Мисля, че остава да спи при стар колега
772
00:50:23,960 --> 00:50:25,479
на име Рой.
773
00:50:25,480 --> 00:50:28,000
Добре...
774
00:50:29,720 --> 00:50:31,280
Имате ли адреса му?
775
00:51:08,520 --> 00:51:09,560
Рубен!
776
00:51:13,240 --> 00:51:14,720
Рубен, почакай!
777
00:51:29,000 --> 00:51:30,080
Заповядайте.
778
00:51:38,960 --> 00:51:40,080
Говори.
779
00:51:42,200 --> 00:51:44,120
Казаха, че са те освободили.
780
00:51:44,960 --> 00:51:46,800
Щом така казват.
781
00:51:49,400 --> 00:51:50,840
Кога стана това?
782
00:51:51,680 --> 00:51:53,120
Преди около година.
783
00:51:54,480 --> 00:51:55,600
Година?
784
00:51:57,320 --> 00:51:58,960
Но ти постоянно си тук.
785
00:51:59,600 --> 00:52:03,720
Трябваше да се преструвам,
докато измисля какво да правя.
786
00:52:04,440 --> 00:52:06,999
Затова телефонът ми е изключен.
787
00:52:07,000 --> 00:52:08,720
Божичко, Рубен.
788
00:52:10,840 --> 00:52:12,080
Какво стана?
789
00:52:12,720 --> 00:52:15,559
Нищо. Някакви простотии
на "Човешки ресурси".
790
00:52:15,560 --> 00:52:18,239
Ръководителят ми ме притискаше
и аз избухнах.
791
00:52:18,240 --> 00:52:20,719
Дори не беше толкова зле.
- Така ли?
792
00:52:20,720 --> 00:52:23,079
Само го притиснах до стената.
793
00:52:23,080 --> 00:52:24,600
Заплаших семейството му.
794
00:52:28,040 --> 00:52:29,320
След седмица ме освободиха.
795
00:52:31,200 --> 00:52:33,640
Не разбирам.
Преди година ми даде пари назаем.
796
00:52:34,600 --> 00:52:39,079
Изтеглих максимума на куп кредитни карти,
за да се получи.
797
00:52:39,080 --> 00:52:40,160
Моля?
798
00:52:41,320 --> 00:52:42,719
Направил си го заради мен?
799
00:52:42,720 --> 00:52:44,560
Правя го заради всеки.
800
00:52:48,600 --> 00:52:49,600
Защо?
801
00:52:54,560 --> 00:52:55,840
Харесваше ми...
802
00:52:57,920 --> 00:52:59,560
...да разчитат на мен.
803
00:53:01,600 --> 00:53:03,360
Знаех нивото си.
804
00:53:06,560 --> 00:53:08,880
Затова си ги искаш обратно.
805
00:53:12,760 --> 00:53:15,519
Не може да продължаваш така. Обяви фалит.
806
00:53:15,520 --> 00:53:18,439
Мъжете не обявяват фалит.
Не бъди абсурден.
807
00:53:18,440 --> 00:53:20,120
Трябва да си намеря нова работа,
808
00:53:21,200 --> 00:53:22,320
но е трудно.
809
00:53:23,720 --> 00:53:25,320
Заради затвора.
810
00:53:31,040 --> 00:53:32,440
Все пак...
811
00:53:33,720 --> 00:53:35,280
...какъв мъж съм,
812
00:53:36,680 --> 00:53:39,519
ако не само не мога да я даря с деца,
813
00:53:39,520 --> 00:53:41,480
но и да плащам ипотеката?
814
00:53:45,840 --> 00:53:47,960
И знаеш ли кое е най-лошото?
815
00:53:49,760 --> 00:53:51,040
Ти беше прав.
816
00:53:53,320 --> 00:53:55,840
В болницата каза, че ще прецакам нещата.
817
00:53:56,880 --> 00:53:58,000
Така и стана.
818
00:53:59,640 --> 00:54:01,320
Може да гледаш и да се кефиш.
819
00:54:02,360 --> 00:54:03,840
Дано ти е приятно.
820
00:54:05,960 --> 00:54:08,760
Не ми е приятно, Рубен.
Уверявам те в това.
821
00:54:15,400 --> 00:54:17,120
Тя не трябва да разбира.
822
00:54:22,280 --> 00:54:23,959
Не трябва.
823
00:54:23,960 --> 00:54:25,799
Не може да продължаваш така завинаги.
824
00:54:25,800 --> 00:54:29,119
Тя не си струва.
Не си струва цял живот в дългове.
825
00:54:29,120 --> 00:54:30,320
Напротив, приятел.
826
00:54:31,280 --> 00:54:33,439
Струва това и много повече.
827
00:54:33,440 --> 00:54:35,119
И каквото още дойде.
828
00:54:35,120 --> 00:54:36,440
Слушай...
829
00:54:38,040 --> 00:54:40,400
Умолявам те.
830
00:54:41,240 --> 00:54:44,800
Не й казвай нито дума.
Нито на нея, нито на когото и да е.
831
00:54:47,000 --> 00:54:48,560
Моля те, братле.
832
00:54:51,160 --> 00:54:52,440
Направи го заради мен.
833
00:55:20,840 --> 00:55:22,600
На никого няма да кажеш, нали?
834
00:55:25,120 --> 00:55:27,840
Няма, разбира се.
835
00:55:32,560 --> 00:55:34,200
След всичко, което сме преживели,
836
00:55:36,240 --> 00:55:38,240
на теб имам най-много вяра.
837
00:57:10,120 --> 00:57:11,200
Здрасти, сладурче.
838
00:57:14,320 --> 00:57:15,480
Влизай.
839
00:57:31,080 --> 00:57:33,240
Какво е извинението този път?
840
00:57:45,640 --> 00:57:47,360
Бях при мъжка проститутка.
841
00:58:00,280 --> 00:58:01,480
Добре ли беше?
842
00:58:04,120 --> 00:58:05,440
Не.
843
00:58:07,040 --> 00:58:08,440
Всъщност не.
844
00:58:11,840 --> 00:58:13,400
Не успях да се отпусна.
845
00:58:17,960 --> 00:58:19,240
Свърши ли?
846
00:58:21,880 --> 00:58:23,240
Да, но...
847
00:58:25,040 --> 00:58:26,400
Сещаш се.
848
00:58:28,520 --> 00:58:30,040
Не се отпуснах.
849
00:58:36,120 --> 00:58:37,880
Дори не мога да те...
850
00:59:24,280 --> 00:59:25,400
Какво става?
851
00:59:35,160 --> 00:59:36,919
Може ли да вляза?
852
00:59:36,920 --> 00:59:38,599
Искам да обсъдим нещо.
853
00:59:38,600 --> 00:59:39,720
Късно е.
854
00:59:43,520 --> 00:59:44,760
Ела.
855
01:00:10,560 --> 01:00:12,040
Знаеш нещо.
856
01:00:14,280 --> 01:00:16,600
Какво имаш предвид?
- Знаеш нещо.
857
01:00:17,920 --> 01:00:19,320
Включих си телефона,
858
01:00:21,720 --> 01:00:23,360
чух гласовото ти съобщение.
859
01:00:25,800 --> 01:00:27,760
Нещо е станало в мое отсъствие.
860
01:00:28,560 --> 01:00:30,280
Свързано е с Бенджи.
861
01:00:32,640 --> 01:00:34,320
Не, аз...
862
01:00:35,920 --> 01:00:37,600
Грешно бях разбрал нещата.
863
01:00:43,040 --> 01:00:45,720
Мога да го изкопча от теб и по друг начин.
864
01:00:49,560 --> 01:00:50,840
Внушаваш си.
865
01:00:53,240 --> 01:00:54,440
Кълна се.
866
01:00:57,240 --> 01:00:58,200
Не.
867
01:00:59,320 --> 01:01:00,840
Нещо я е променило.
868
01:01:03,600 --> 01:01:05,840
Усещам го в отношенията ни.
869
01:01:06,920 --> 01:01:08,640
Някак си е дистанцирана.
870
01:01:13,080 --> 01:01:14,760
Няма нищо уличаващо, Рубен.
871
01:01:16,480 --> 01:01:18,760
Минах през вкъщи, преди да дойда тук.
872
01:01:24,600 --> 01:01:26,360
Халатът ми
873
01:01:27,760 --> 01:01:29,480
беше на пода в кабинета ми.
874
01:01:31,440 --> 01:01:33,160
Миришеше на друг.
875
01:01:34,720 --> 01:01:36,440
Не успях да преценя на кого.
876
01:01:51,120 --> 01:01:52,999
Не знам докъде са стигнали.
877
01:01:53,000 --> 01:01:53,999
Шибаняк!
878
01:01:54,000 --> 01:01:56,239
Почакай, нищо не казах, Рубен!
879
01:01:56,240 --> 01:01:57,599
Не ме остави да довърша!
880
01:01:57,600 --> 01:01:58,999
Нямаше нужда.
- Стой.
881
01:01:59,000 --> 01:02:00,719
Шибана работа.
- Рубен!
882
01:02:00,720 --> 01:02:01,680
Рубен, почакай!
883
01:02:07,600 --> 01:02:09,679
Адреса, трябва ми шибания адрес!
884
01:02:09,680 --> 01:02:10,919
Моля? Какъв адрес?
885
01:02:10,920 --> 01:02:13,159
На Бенджи! Рубен отива натам.
886
01:02:13,160 --> 01:02:16,079
Проклятие! Мамка му! Ул. "Бланшард" 16.
887
01:02:16,080 --> 01:02:16,999
Добре!
888
01:02:17,000 --> 01:02:17,880
Мамичката му!
889
01:04:59,960 --> 01:05:01,960
Превод на субтитрите: Димитър Златинов