1 00:00:09,760 --> 00:00:16,720 НАПОЛОВИНА МЪЖ 2 00:00:24,600 --> 00:00:25,720 Найл ми е брат. 3 00:00:28,920 --> 00:00:30,840 Изчакай тук. - Недей, Найл. 4 00:00:32,680 --> 00:00:36,120 Ето го и него. Гледай само. Идваш да танцуваме, нали? 5 00:00:40,240 --> 00:00:41,560 Какво търсиш тук? 6 00:00:43,440 --> 00:00:44,599 Много е приятно, Бамби. 7 00:00:44,600 --> 00:00:45,960 Не ме наричай така! 8 00:00:46,920 --> 00:00:48,680 Защо си дошъл? 9 00:00:53,200 --> 00:00:56,080 Нека не го правим тук. Да отидем някъде насаме. 10 00:00:59,280 --> 00:01:00,280 Хубаво. 11 00:01:39,000 --> 00:01:40,279 Сигурно ли е? 12 00:01:40,280 --> 00:01:43,079 Да, госпожо. Всичко изглежда добре. 13 00:01:43,080 --> 00:01:44,440 Това е невъзможно. 14 00:01:45,400 --> 00:01:47,519 Знам, че не мога да забременея. 15 00:01:47,520 --> 00:01:49,199 Така са ми казвали. 16 00:01:49,200 --> 00:01:52,040 От 20 години работя това и ви казвам, че сте бременна. 17 00:01:53,400 --> 00:01:55,200 Плодът е на около девет седмици. 18 00:02:00,160 --> 00:02:02,600 Имате ли някакви въпроси? 19 00:02:04,000 --> 00:02:06,199 Да. Какво следва оттук насетне? 20 00:02:06,200 --> 00:02:07,759 Подгответе се. 21 00:02:07,760 --> 00:02:09,799 Над 35-годишна сте 22 00:02:09,800 --> 00:02:13,039 и трябва да ограничите стреса в живота си. 23 00:02:13,040 --> 00:02:14,800 Боже, Найл, трябва да се изнесеш. 24 00:02:17,320 --> 00:02:19,320 Може да имаме доверие на апарата, нали? 25 00:02:20,200 --> 00:02:21,279 Моля? 26 00:02:21,280 --> 00:02:23,159 Чували сме разни истории. 27 00:02:23,160 --> 00:02:25,479 Измами, при които няма плод. 28 00:02:25,480 --> 00:02:28,079 Фалшива бременност, май така се казваше? 29 00:02:28,080 --> 00:02:30,600 Жената не е бременна, но симптомите са... 30 00:02:31,400 --> 00:02:32,479 ...налице. 31 00:02:32,480 --> 00:02:34,600 Продължавай и ще имам фалшива връзка. 32 00:02:35,720 --> 00:02:39,519 Бъдете спокоен, г-н Кенеди, това е истина 33 00:02:39,520 --> 00:02:43,600 и трябва да се подготвите, каквото и да решите да правите. 34 00:02:45,080 --> 00:02:46,520 Оставям ви да си поговорите. 35 00:02:50,680 --> 00:02:52,759 Ама че късмет, а? 36 00:02:52,760 --> 00:02:56,039 Правим секс веднъж на половин година и забременявам. 37 00:02:56,040 --> 00:02:57,519 Замисли се, Найл. 38 00:02:57,520 --> 00:03:00,160 Ще има рев, писъци, смяна на настроенията, 39 00:03:01,360 --> 00:03:03,440 а трябва да мислим и за бебето. 40 00:03:09,400 --> 00:03:11,240 Можеш да бъдеш честен. 41 00:03:13,560 --> 00:03:16,359 За кое? - Дали го искаш. 42 00:03:16,360 --> 00:03:19,160 Давай, имаш свобода на словото, няма да те съдя. 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,640 Боже, не знам. В смисъл... 44 00:03:23,480 --> 00:03:24,760 Ти го искаш, така ли? 45 00:03:25,320 --> 00:03:26,440 Мисля, че да. 46 00:03:27,720 --> 00:03:31,319 На 42 съм и ми бяха казвали, че не мога да имам деца. 47 00:03:31,320 --> 00:03:34,040 Това сигурно е последният ми шанс да бъда нещастна. 48 00:03:37,600 --> 00:03:40,119 Найл, има и нещо положително. 49 00:03:40,120 --> 00:03:42,640 Пътят ми до работа днес е кратък. 50 00:03:43,880 --> 00:03:45,000 До после. 51 00:03:50,920 --> 00:03:53,400 Стой. Ще дойдеш ли после при Рубен и Мона? 52 00:03:53,960 --> 00:03:56,759 За днес ли беше уговорката? Боже. 53 00:03:56,760 --> 00:03:59,279 Пак ли ще се награбят като миналия път? 54 00:03:59,280 --> 00:04:02,639 Не мисля. Говорих с тях по въпроса. 55 00:04:02,640 --> 00:04:04,080 Добре тогава, ще дойда. 56 00:04:05,560 --> 00:04:06,919 Чао, Найл. 57 00:04:06,920 --> 00:04:09,200 Или да те наричам "татенце"? 58 00:04:20,800 --> 00:04:22,680 Прекрасна си. 59 00:04:24,840 --> 00:04:27,119 Каква шия. Мога да я изям. 60 00:04:27,120 --> 00:04:29,520 Ще останат само главата и раменете ти. 61 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 Извинявай, какво казваше? 62 00:04:40,800 --> 00:04:42,319 Говорех за Гърция, 63 00:04:42,320 --> 00:04:45,440 може да излезе от еврозоната и да си върне драхмата. 64 00:04:46,520 --> 00:04:49,239 Ясно, да, мамка му. 65 00:04:49,240 --> 00:04:52,199 Да приключваме? Скоро ще се стъмни. 66 00:04:52,200 --> 00:04:54,119 Не питахме Найл за новата му книга. 67 00:04:54,120 --> 00:04:55,199 Мамка му. 68 00:04:55,200 --> 00:04:56,439 Ще си ходим, Рубен. 69 00:04:56,440 --> 00:04:57,919 Ще ви извикам такси. 70 00:04:57,920 --> 00:05:00,039 Слушам, Найл. За какво се разказва? 71 00:05:00,040 --> 00:05:04,439 Полуавтобиографична е за младо момче... 72 00:05:04,440 --> 00:05:06,199 Боже, започва. По-бързо, Рубен. 73 00:05:06,200 --> 00:05:07,759 По-бързо не мога. 74 00:05:07,760 --> 00:05:08,920 Да, супер. 75 00:05:09,720 --> 00:05:11,839 Стига! Просто се бъзикаме. 76 00:05:11,840 --> 00:05:14,759 Някога ще имам гадже, което ме уважава. 77 00:05:14,760 --> 00:05:16,160 Еха. Искам да я видя. 78 00:05:17,680 --> 00:05:19,040 Обичам я, мамка му. 79 00:05:22,600 --> 00:05:24,720 Таксито ще е тук след пет минути. 80 00:05:25,480 --> 00:05:26,840 Ще ви изпратя. 81 00:05:30,120 --> 00:05:31,160 Вярваш ли? 82 00:05:31,960 --> 00:05:35,559 Пием вино в градината като някакви снобари. 83 00:05:35,560 --> 00:05:37,479 А какви бяхме някога! Мамка му. 84 00:05:37,480 --> 00:05:40,079 Да. - Човече, шегувам се, 85 00:05:40,080 --> 00:05:42,200 но да знаеш, че се гордея с теб. 86 00:05:43,320 --> 00:05:44,959 Когато пак се видяхме, 87 00:05:44,960 --> 00:05:47,119 ти беше на дъното, а виж се сега. 88 00:05:47,120 --> 00:05:51,359 Яко маце, готина къща, нова книга, голям чеп. 89 00:05:51,360 --> 00:05:52,640 Той винаги си е там. 90 00:05:55,440 --> 00:05:58,639 Кога ще приключиш с писането? 91 00:05:58,640 --> 00:06:01,159 Скоро. На финала съм. 92 00:06:01,160 --> 00:06:03,719 Само... трябва да го измисля. 93 00:06:03,720 --> 00:06:07,400 Да, книгата ще има нужда от край. 94 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Защо питаш? 95 00:06:13,360 --> 00:06:16,960 Не ми е приятно да го правя, но... 96 00:06:18,520 --> 00:06:20,920 ...ще ми трябват парите, които ти заех. 97 00:06:22,000 --> 00:06:23,079 Всичките ли? 98 00:06:23,080 --> 00:06:25,879 Да, мамка му. - Рубен, това са тридесет бона. 99 00:06:25,880 --> 00:06:28,599 Изчакай шест месеца, докато получа бонуса. 100 00:06:28,600 --> 00:06:31,319 Не мога. Напиши края и приключвай с книгата. 101 00:06:31,320 --> 00:06:32,439 Какъвто и да е край. 102 00:06:32,440 --> 00:06:33,719 Стига, Рубен. 103 00:06:33,720 --> 00:06:36,039 Това ще навреди на творчеството ми. 104 00:06:36,040 --> 00:06:38,920 По-добре, отколкото аз да навредя на здравето ти. 105 00:06:43,960 --> 00:06:45,119 Добре, беше грубо. 106 00:06:45,120 --> 00:06:46,319 Не се извинявай. 107 00:06:46,320 --> 00:06:47,680 Не се извинявам. 108 00:06:50,600 --> 00:06:51,840 Не забравяй чантата му. 109 00:06:55,960 --> 00:06:59,199 Може ли да говорим друг път? Не искам Ейва да чуе. 110 00:06:59,200 --> 00:07:01,679 Защо? Тя знае, че ми дължиш пари. 111 00:07:01,680 --> 00:07:04,640 Да, но мисли, че съм ти ги върнал. 112 00:07:06,120 --> 00:07:07,800 Но не си ми ги върнал. 113 00:07:08,760 --> 00:07:09,920 Знам. 114 00:07:10,920 --> 00:07:14,119 Мамичката му. Откраднал си 30 бона от гаджето си? 115 00:07:14,120 --> 00:07:16,599 От баща й. - Това е лудост. 116 00:07:16,600 --> 00:07:18,480 За какво ги пръсна? 117 00:07:19,800 --> 00:07:20,999 За нищо важно. 118 00:07:21,000 --> 00:07:23,760 Явно е било по-важно от това да ми се издължиш. 119 00:07:26,120 --> 00:07:28,599 Сериозно ли казваш, че си имал парите ми, 120 00:07:28,600 --> 00:07:30,480 но си ги пръснал за себе си? 121 00:07:31,360 --> 00:07:32,440 Да. 122 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 Съжалявам. 123 00:07:37,680 --> 00:07:39,640 Не трябваше да ми го казваш, Найл. 124 00:07:41,040 --> 00:07:43,000 Наистина не трябваше. 125 00:08:00,720 --> 00:08:02,000 Странно е. 126 00:08:02,720 --> 00:08:05,439 Печели по сто бона годишно. За какво са му? 127 00:08:05,440 --> 00:08:08,239 Не знам, Найл. Кажи ми твоята теория, 128 00:08:08,240 --> 00:08:10,599 за да ти кажа къде е проблемът. 129 00:08:10,600 --> 00:08:12,759 Той се бъзика с мен. - Супер. 130 00:08:12,760 --> 00:08:13,959 Отмъщава си за затвора, 131 00:08:13,960 --> 00:08:16,959 като си ги иска в ключов момент за кариерата ми. 132 00:08:16,960 --> 00:08:19,479 Моля ти се! Отмъщава си, че го прецака, 133 00:08:19,480 --> 00:08:21,559 като ти дава чувал с пари. 134 00:08:21,560 --> 00:08:23,719 Не съм го прецакал. Обсъждали сме го. 135 00:08:23,720 --> 00:08:26,639 И двамата се прецакахме взаимно и сме съгласни с това. 136 00:08:26,640 --> 00:08:29,839 Все пак би било доста скъп бъзик, нали така? 137 00:08:29,840 --> 00:08:32,919 Да ти дава пари, които знае, че няма да му върнеш, 138 00:08:32,920 --> 00:08:34,999 а да ти счупи пръстите е евтино. 139 00:08:35,000 --> 00:08:36,800 Казвам ти, бъзика се. 140 00:08:37,440 --> 00:08:40,639 Той направи повече за теб от всеки друг последните години. 141 00:08:40,640 --> 00:08:42,279 Той те поддържаше финансово, 142 00:08:42,280 --> 00:08:46,120 след като ти почти ме остави без дом с глупостите си. 143 00:08:47,480 --> 00:08:48,799 Проблемът ти е, 144 00:08:48,800 --> 00:08:51,360 че гледаш на него като на някогашното момче. 145 00:08:52,360 --> 00:08:53,999 Говори с него. 146 00:08:54,000 --> 00:08:56,639 Излезте, хвани го в удобен момент. 147 00:08:56,640 --> 00:08:57,919 Ще те разбере. 148 00:08:57,920 --> 00:09:01,240 Ще изчака още шест месеца, уверявам те. 149 00:09:03,320 --> 00:09:05,720 Под тази външност се крие нежна душица. 150 00:09:10,720 --> 00:09:11,919 Шибана работа! 151 00:09:11,920 --> 00:09:13,439 Пълен абсурд. 152 00:09:13,440 --> 00:09:14,599 Слушай. 153 00:09:14,600 --> 00:09:17,799 Снощи Мона ми каза, че искала да дава уроци по танци. 154 00:09:17,800 --> 00:09:20,799 Чувал ли си нещо по-тъпо, мамка му? 155 00:09:20,800 --> 00:09:23,559 Попитах я откъде й е хрумнало. 156 00:09:23,560 --> 00:09:26,159 Взе да ми говори за вътрешна сила. 157 00:09:26,160 --> 00:09:30,240 Жалка работа. Тя ми е съпруга. Силата й трябва да идва от мен. 158 00:09:31,160 --> 00:09:33,599 Глезя я и тя ми казва, че иска живот, 159 00:09:33,600 --> 00:09:34,959 а има най-добрия такъв. 160 00:09:34,960 --> 00:09:37,239 Това е адски грубо. 161 00:09:37,240 --> 00:09:39,679 Не вярвам и на Бенджи, с когото е говорила. 162 00:09:39,680 --> 00:09:41,639 Шибаняк с мустак, 163 00:09:41,640 --> 00:09:44,439 който има задни мисли, това ме вбесява. 164 00:09:44,440 --> 00:09:46,799 Искам да му разцепя главата 165 00:09:46,800 --> 00:09:48,320 и да танцувам на мозъка му. 166 00:09:53,040 --> 00:09:55,120 Все тая, за какво искаше да говорим? 167 00:09:57,360 --> 00:09:59,159 За парите. 168 00:09:59,160 --> 00:10:01,840 Затова ли сме тук? Да ме подлъжеш с играчки? 169 00:10:02,880 --> 00:10:05,399 Мислех, че ще е готино. - Ще ми ги върнеш, Найл. 170 00:10:05,400 --> 00:10:06,439 Не е честно. 171 00:10:06,440 --> 00:10:08,839 Така ли? Ти си единственият шибаняк, 172 00:10:08,840 --> 00:10:09,919 който ще вземе 30 000 173 00:10:09,920 --> 00:10:12,439 и ще кара другият да чувства вина, че си ги иска. 174 00:10:12,440 --> 00:10:15,559 Не може ли да измислим нещо? Някаква система? 175 00:10:15,560 --> 00:10:18,080 Може да ми връщаш по 800 на месец. - Невъзможно. 176 00:10:19,320 --> 00:10:21,439 Мога по 200 при голям натиск. 177 00:10:21,440 --> 00:10:23,720 Не стигат. - Ами нямам други варианти. 178 00:10:24,440 --> 00:10:27,359 Не съм склонен да се откажа от мечтите си. 179 00:10:27,360 --> 00:10:29,360 Стига, Найл, те се отказаха от теб. 180 00:10:34,360 --> 00:10:36,399 Това бе грубо. - Не се извинявай. 181 00:10:36,400 --> 00:10:37,480 Не го правя. 182 00:10:41,560 --> 00:10:45,759 Слушай, не съм чудовище. Има и други начини. 183 00:10:45,760 --> 00:10:47,359 Какви? 184 00:10:47,360 --> 00:10:50,279 Плащам по 15 паунда на час за градинар и чистач. 185 00:10:50,280 --> 00:10:52,719 Може ти да поемеш задълженията им 186 00:10:52,720 --> 00:10:54,000 и ще приспаднем сумата. 187 00:10:55,640 --> 00:10:56,999 Искаш да съм твоя кучка? 188 00:10:57,000 --> 00:10:59,119 Ей! Г-н Радим не е ничия кучка. 189 00:10:59,120 --> 00:11:01,040 Просто това е един от вариантите. 190 00:11:01,840 --> 00:11:04,079 Това ще се равнява на 200 паунда месечно. 191 00:11:04,080 --> 00:11:06,079 С другите 200 стават 400. 192 00:11:06,080 --> 00:11:08,440 Засега ще се задоволя така. - Боже, Рубен. 193 00:11:09,080 --> 00:11:11,200 Не знам дали ще се чувствам комфортно. 194 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 В смисъл... 195 00:11:14,440 --> 00:11:16,320 На теб комфортно ли ще ти е? 196 00:11:17,560 --> 00:11:19,600 Да, мисля, че ще го преживея. 197 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 Здрасти. 198 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 Ще седнеш ли? 199 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 Добре. 200 00:12:11,840 --> 00:12:13,720 Дразня се, че те кара да вършиш това. 201 00:12:16,520 --> 00:12:18,839 Той къде е? - Един бог знае. 202 00:12:18,840 --> 00:12:20,680 Дебне хората по нощите. 203 00:12:22,880 --> 00:12:25,079 Явно пак си споменала уроците по танци. 204 00:12:25,080 --> 00:12:26,640 Прав ли съм? 205 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 Да. 206 00:12:29,520 --> 00:12:31,840 Веднага хукна навън. - Ясно. 207 00:12:33,120 --> 00:12:34,560 Ще му се опълчиш ли? 208 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Не. 209 00:12:37,560 --> 00:12:40,120 Няма да започвам война заради няколко танца. 210 00:12:44,320 --> 00:12:47,559 Пиши в книгата си, че съм започнала уроците. 211 00:12:47,560 --> 00:12:50,119 Ще я прочета и сякаш ще съм го направила. 212 00:12:50,120 --> 00:12:53,559 Няма да е това, което очакваш. Никога не съм танцувал. 213 00:12:53,560 --> 00:12:56,199 Стига. А кънтри танците в училище? 214 00:12:56,200 --> 00:12:57,239 Я стига! 215 00:12:57,240 --> 00:13:00,399 Голям срам беше. Никой не искаше да танцува с мен. 216 00:13:00,400 --> 00:13:03,360 А Рубен го бяха налазили пет мацки. 217 00:13:06,520 --> 00:13:07,520 Такъв си е нашият. 218 00:13:09,800 --> 00:13:10,800 Да. 219 00:13:14,080 --> 00:13:15,520 Онзи Рубен ми липсва. 220 00:13:18,280 --> 00:13:20,720 На мен също. 221 00:13:24,200 --> 00:13:25,680 Според теб какво стана? 222 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Мъжете са такива. 223 00:13:30,080 --> 00:13:31,920 С времето се променят към по-лошо. 224 00:13:40,400 --> 00:13:41,920 По-добре да вървя. 225 00:13:44,480 --> 00:13:45,800 Ейва ще се притесни. 226 00:13:46,640 --> 00:13:47,720 Върви, тигре. 227 00:13:53,480 --> 00:13:57,640 РУБЕН ПРАТИ СНИМКА, КАТО ПРИКЛЮЧИШ 228 00:14:01,040 --> 00:14:02,080 Забравих... 229 00:14:05,280 --> 00:14:06,560 Помня, като танцуваше... 230 00:14:07,840 --> 00:14:09,240 ...в училище. 231 00:14:10,720 --> 00:14:12,200 Трудно е да го опиша, но... 232 00:14:14,720 --> 00:14:17,520 Помня, че изглеждаше толкова... 233 00:14:20,120 --> 00:14:21,200 ...свободна. 234 00:14:48,480 --> 00:14:50,439 Рубен? - Какво си й казал? 235 00:14:50,440 --> 00:14:53,119 Моля? - Тази вечер е първият й урок. 236 00:14:53,120 --> 00:14:55,879 Казал си нещо за танците й в училище. 237 00:14:55,880 --> 00:14:58,119 Просто направих коментар. 238 00:14:58,120 --> 00:14:59,559 Защо? 239 00:14:59,560 --> 00:15:01,519 Беше готова да се откаже. 240 00:15:01,520 --> 00:15:03,119 Не е голяма работа. 241 00:15:03,120 --> 00:15:04,559 Напротив. Прецака ме, 242 00:15:04,560 --> 00:15:07,239 сега преча не на хобито й, а на свободата й. 243 00:15:07,240 --> 00:15:09,319 Не виждам какъв е проблемът. 244 00:15:09,320 --> 00:15:12,599 Проблемът е, че преди по цял ден бе вкъщи и ме чакаше. 245 00:15:12,600 --> 00:15:14,959 Сега ще излага тялото си на показ. 246 00:15:14,960 --> 00:15:17,519 Няма лошо да се наслади на малко внимание. 247 00:15:17,520 --> 00:15:19,839 Ако имаш нещо, показвай го. - Ей, ей. 248 00:15:19,840 --> 00:15:21,919 Няма нищо за показване. Женени сме. 249 00:15:21,920 --> 00:15:23,599 Тялото й е мое. 250 00:15:23,600 --> 00:15:25,440 То е за мен, а не да го показва. 251 00:15:26,640 --> 00:15:27,839 Пиеш ли си лекарствата? 252 00:15:27,840 --> 00:15:29,999 Напът съм да изпия всички наведнъж. 253 00:15:30,000 --> 00:15:31,440 Какво искаш да направя? 254 00:15:33,800 --> 00:15:36,440 Отиди на урока по танци и я наблюдавай. 255 00:15:37,680 --> 00:15:39,039 Искаш да дебна жена ти? 256 00:15:39,040 --> 00:15:41,960 Не искам да я дебнеш, Найл. За бога! 257 00:15:43,160 --> 00:15:44,399 Стой близо до нея. 258 00:15:44,400 --> 00:15:46,879 Гледай къде ходи, следи я, 259 00:15:46,880 --> 00:15:48,400 но недей да я дебнеш. 260 00:15:50,200 --> 00:15:52,040 Не знам, Рубен, всичко това е... 261 00:15:53,120 --> 00:15:54,199 ...странно за мен. 262 00:15:54,200 --> 00:15:57,399 Не знам. Правил си и по-лоши неща, нали? 263 00:15:57,400 --> 00:16:00,160 Може да говорим с Ейва, да чуем мнението й. 264 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Или това на баща й. 265 00:16:04,720 --> 00:16:08,199 Но какво очакваш от мен? Да се запиша на уроците? 266 00:16:08,200 --> 00:16:10,159 Да. Защо не? 267 00:16:10,160 --> 00:16:13,360 Щом подкрепяш това, може и ти да намериш свобода в него. 268 00:16:14,520 --> 00:16:15,800 И я накарай да спре да пие. 269 00:16:16,480 --> 00:16:18,600 Повръща си червата, като пие. 270 00:16:49,480 --> 00:16:51,320 Добре, започваме ли? 271 00:16:58,160 --> 00:17:00,360 Ниски клякания. Готови ли сте? 272 00:17:01,040 --> 00:17:02,960 Три, две, едно. 273 00:17:42,600 --> 00:17:43,560 Съжалявам. 274 00:17:44,760 --> 00:17:47,119 Знаеш колко въздействащ може да е Рубен. 275 00:17:47,120 --> 00:17:50,759 Знам, затова този път няма да му се дам. 276 00:17:50,760 --> 00:17:53,800 На 60 ще осъзная, че цял живот съм била под негов контрол. 277 00:17:55,760 --> 00:17:58,280 Наистина ли е само заради танците? - Не. 278 00:17:58,960 --> 00:18:00,440 Много повече от това е. 279 00:18:02,000 --> 00:18:03,399 Давай, кажи. 280 00:18:03,400 --> 00:18:04,440 Не, не мога. 281 00:18:06,720 --> 00:18:07,800 Това ще го съсипе. 282 00:18:11,400 --> 00:18:13,040 Какво ще кажеш да пийнем? 283 00:18:15,240 --> 00:18:18,239 Моля? Попитал е на колко години си? 284 00:18:18,240 --> 00:18:19,879 Да, някакъв случаен тип. 285 00:18:19,880 --> 00:18:22,719 Радвал се, че правя това на моята възраст. 286 00:18:22,720 --> 00:18:24,639 Луда работа. Какво му каза? 287 00:18:24,640 --> 00:18:25,720 Че съм на 30. 288 00:18:27,200 --> 00:18:29,959 Това е откачено, Найл. Приличаш на военнопленник. 289 00:18:29,960 --> 00:18:31,599 И като такъв се чувствам. 290 00:18:31,600 --> 00:18:34,840 И такъв ще станеш, ако пак дойдеш на уроците ми по танци. 291 00:18:35,720 --> 00:18:38,520 Съжалявам, Мона. Ще стоя настрана. 292 00:18:39,440 --> 00:18:41,799 Пък и Ейва почва да мисли, че я отбягвам. 293 00:18:41,800 --> 00:18:43,480 Защо пък да я отбягваш? 294 00:18:47,360 --> 00:18:49,280 Оказа се, че е бременна. 295 00:18:51,600 --> 00:18:54,320 Еха! Честито. Много бързо. 296 00:18:55,440 --> 00:18:56,639 Да. 297 00:18:56,640 --> 00:18:58,879 Какво има? Съмнения ли имате? 298 00:18:58,880 --> 00:19:00,040 Ами... 299 00:19:01,400 --> 00:19:02,760 Заедно сме само от година. 300 00:19:03,560 --> 00:19:05,079 Не се познаваме добре. 301 00:19:05,080 --> 00:19:08,359 По-добре, отколкото да знаеш всичко за някой друг. 302 00:19:08,360 --> 00:19:11,480 Може би. Затова се питам дали нещата между нас са истински. 303 00:19:17,120 --> 00:19:20,559 Рубен ще полудее, когато разбере, че Ейва е бременна. 304 00:19:20,560 --> 00:19:22,040 Така ли? Защо? 305 00:19:26,840 --> 00:19:28,000 Стерилен е. 306 00:19:31,840 --> 00:19:33,079 Моля? 307 00:19:33,080 --> 00:19:36,280 Намалена плодовитост, но това е почти същото. 308 00:19:37,360 --> 00:19:39,159 Затова ли е толкова ревнив? 309 00:19:39,160 --> 00:19:40,359 Да. 310 00:19:40,360 --> 00:19:42,960 Очаква да го зарежа, за да получа това от друг. 311 00:19:44,760 --> 00:19:46,279 Еха. Рубен? 312 00:19:46,280 --> 00:19:48,079 Кое те шокира толкова? 313 00:19:48,080 --> 00:19:50,639 Просто е човек, който мисли с топките си. 314 00:19:50,640 --> 00:19:52,480 Това не е смешно. 315 00:19:53,400 --> 00:19:55,320 Не е. Съжалявам. 316 00:20:00,360 --> 00:20:01,879 Обсъждали ли сте осиновяване? 317 00:20:01,880 --> 00:20:05,039 Веднъж, но Рубен откърти мивката от стената. 318 00:20:05,040 --> 00:20:07,759 Не осъзнаваш колко зле е положението. 319 00:20:07,760 --> 00:20:11,640 Сякаш съзнанието му е заето само с това. 320 00:20:13,840 --> 00:20:18,279 Напива се и започва да говори как планът на Бог за него бил да има дете, 321 00:20:18,280 --> 00:20:19,600 за да прекъсне цикъла. 322 00:20:22,280 --> 00:20:23,879 Какво значи това? 323 00:20:23,880 --> 00:20:25,199 Един бог знае. 324 00:20:25,200 --> 00:20:27,039 Иска дете, за което да се грижи, 325 00:20:27,040 --> 00:20:29,440 защото баща му не е бил добър с него. 326 00:20:31,680 --> 00:20:32,800 Да. 327 00:20:34,720 --> 00:20:37,759 Както и да е, да сменим темата. Това е депресиращо. 328 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 Да. 329 00:20:39,360 --> 00:20:41,279 За прецаканите ни връзки. 330 00:20:41,280 --> 00:20:44,320 За прецакания ни живот. 331 00:20:47,800 --> 00:20:48,800 Това ми харесва. 332 00:21:08,920 --> 00:21:09,920 Боже, Найл. 333 00:21:15,480 --> 00:21:17,040 Къде беше, за бога? 334 00:21:20,400 --> 00:21:21,640 Искам да го направим. 335 00:21:25,000 --> 00:21:26,720 Да имаме дете. 336 00:21:49,240 --> 00:21:51,759 Ейва е бременна и ще запазим детето. 337 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 Така ли? 338 00:21:53,920 --> 00:21:55,759 Само това ли ще кажеш? 339 00:21:55,760 --> 00:21:57,159 Очаквах да чуя "но". 340 00:21:57,160 --> 00:22:00,519 Няма "но". Ще отгледаме детето. Снощи й казах. 341 00:22:00,520 --> 00:22:02,119 Кога е забременяла? 342 00:22:02,120 --> 00:22:03,359 Разбрахме преди седмица. 343 00:22:03,360 --> 00:22:05,839 Не ми звучи, като да сте много сигурни. 344 00:22:05,840 --> 00:22:07,159 Просто го обмислях. 345 00:22:07,160 --> 00:22:08,559 С Ейва сме заедно отскоро, 346 00:22:08,560 --> 00:22:10,320 а това е нещо значимо. 347 00:22:12,320 --> 00:22:13,720 Така си е. 348 00:22:14,560 --> 00:22:16,520 Достатъчно трудно е с всичко друго. 349 00:22:17,200 --> 00:22:18,320 Какво имаш предвид? 350 00:22:19,000 --> 00:22:20,280 Твоята сексуалност. 351 00:22:23,120 --> 00:22:24,879 С това се свърши. Казах ти. 352 00:22:24,880 --> 00:22:26,199 Така ли? 353 00:22:26,200 --> 00:22:28,399 Удобно откри своята хетеросексуалност, 354 00:22:28,400 --> 00:22:30,319 когато Рубен се върна в живота ти. 355 00:22:30,320 --> 00:22:31,719 Казах ти, това бе фаза. 356 00:22:31,720 --> 00:22:35,199 Не е било фаза, Найл. Това е сериозен проблем. 357 00:22:35,200 --> 00:22:36,319 Как тогава изчезна? 358 00:22:36,320 --> 00:22:39,359 Защото се опря на услугите на свещеник. 359 00:22:39,360 --> 00:22:42,239 Никой не дава толкова пари заради някаква си фаза. 360 00:22:42,240 --> 00:22:43,280 Не беше свещеник. 361 00:22:44,320 --> 00:22:47,119 Беше духовна фигура. 362 00:22:47,120 --> 00:22:48,960 Беше шарлатанин, а ти - глупак. 363 00:22:55,360 --> 00:22:56,720 Но се получи, нали? 364 00:22:57,560 --> 00:22:59,119 Глупости. Дали се получи? 365 00:22:59,120 --> 00:23:01,919 Наистина ли мислиш, че сексуалността ти се променя 366 00:23:01,920 --> 00:23:03,399 с няколко чаши отрова? 367 00:23:03,400 --> 00:23:05,119 Не се прави на глупак, Найл. 368 00:23:05,120 --> 00:23:07,559 А защо не съм правил нищо оттогава насам? 369 00:23:07,560 --> 00:23:09,919 Защото не е имало изкушения. Повярвай ми. 370 00:23:09,920 --> 00:23:12,039 Ще се случи в най-неподходящия момент. 371 00:23:12,040 --> 00:23:13,079 Винаги се случва. 372 00:23:13,080 --> 00:23:14,999 Боже. Няма ли да престанеш? 373 00:23:15,000 --> 00:23:16,399 Трябва да се радваш за мен. 374 00:23:16,400 --> 00:23:17,520 Радвам се, миличък. 375 00:23:18,440 --> 00:23:20,599 Просто искам да погледнеш всичко. 376 00:23:20,600 --> 00:23:23,359 Можеш ли да кажеш, че си сигурен, че искаш дете? 377 00:23:23,360 --> 00:23:25,320 Да, мамо. Мога. 378 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 Ами направи го. 379 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 Сигурен съм. 380 00:23:43,920 --> 00:23:47,119 Искам да забравите какво пише в книгите. 381 00:23:47,120 --> 00:23:51,839 Истината е, че може да мине известно време, докато се създаде връзка, 382 00:23:51,840 --> 00:23:53,280 особено при бащите. 383 00:23:55,320 --> 00:23:56,320 Извинете? 384 00:23:57,480 --> 00:23:59,400 Вие сте Найл, нали? 385 00:24:00,920 --> 00:24:03,200 Да. - Какво казах току-що? 386 00:24:05,840 --> 00:24:07,400 Нещо за бащите? 387 00:24:08,240 --> 00:24:10,880 Да. Почти цяло изречение. 388 00:24:13,600 --> 00:24:18,160 Казах, че е нормално да мине време, за да се създаде връзка между бащата и бебето. 389 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 Шибаняк. 390 00:24:22,120 --> 00:24:23,240 "Какво казах?" 391 00:24:24,520 --> 00:24:25,840 Сякаш съм ученик. 392 00:24:26,720 --> 00:24:29,079 Уверява се, че всички напредват с едно темпо. 393 00:24:29,080 --> 00:24:31,239 Все мен гледа, като изтъква нещо лошо. 394 00:24:31,240 --> 00:24:33,479 Напомняш му на баща, който отсъства. 395 00:24:33,480 --> 00:24:35,159 Така ли? - Семейна черта ви е. 396 00:24:35,160 --> 00:24:37,199 Баща ти е отсъствал от семейството. 397 00:24:37,200 --> 00:24:38,839 Той почина. - Именно. 398 00:24:38,840 --> 00:24:40,760 Какво по-голямо отсъствие? 399 00:24:44,280 --> 00:24:46,040 Боже. Сега пък какво? 400 00:24:46,920 --> 00:24:48,240 Какво прави той тук? 401 00:25:00,320 --> 00:25:01,320 Рубен? 402 00:25:02,320 --> 00:25:03,320 Какво правиш тук? 403 00:25:04,200 --> 00:25:05,879 Искам да поговорим. 404 00:25:05,880 --> 00:25:06,880 Всичко наред ли е? 405 00:25:08,240 --> 00:25:09,240 Ще се оправим. 406 00:25:10,720 --> 00:25:12,360 Остави ни за малко. 407 00:25:33,600 --> 00:25:34,600 Онази вечер. 408 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 На урока по танци. 409 00:25:38,240 --> 00:25:39,560 Какво видя? 410 00:25:41,600 --> 00:25:42,720 Нищо. 411 00:25:45,200 --> 00:25:46,320 Бенджи там ли беше? 412 00:25:47,760 --> 00:25:48,760 Да, мисля, че да. 413 00:25:50,080 --> 00:25:51,280 Какво стана? 414 00:25:52,040 --> 00:25:53,119 Нищо. 415 00:25:53,120 --> 00:25:54,399 Говориха ли? - Да. 416 00:25:54,400 --> 00:25:55,679 Значи нещо е станало. 417 00:25:55,680 --> 00:25:57,520 Един разговор не значи нищо. 418 00:25:58,800 --> 00:26:01,880 Опиши ми какво се случи. 419 00:26:04,520 --> 00:26:07,439 В края на урока отиде при нея и се прегърнаха. 420 00:26:07,440 --> 00:26:08,759 Прегърнали са се? - Да. 421 00:26:08,760 --> 00:26:10,679 Прегърнали са се? Шибаняк! 422 00:26:10,680 --> 00:26:11,800 Рубен, това е... 423 00:26:12,560 --> 00:26:13,799 Прекаляваш. 424 00:26:13,800 --> 00:26:17,119 Беше приятелска прегръдка. 425 00:26:17,120 --> 00:26:18,359 Покажи ми. 426 00:26:18,360 --> 00:26:20,719 Няма да... - Прегърни ме по същия начин. 427 00:26:20,720 --> 00:26:23,560 Аз съм Мона, ти си Бенджи. Прегърни ме. 428 00:26:25,280 --> 00:26:26,719 Хайде. 429 00:26:26,720 --> 00:26:28,320 Ето така... 430 00:26:30,640 --> 00:26:32,599 Сигурно му е и духала! 431 00:26:32,600 --> 00:26:35,559 Това е лудост! - Не, не е. 432 00:26:35,560 --> 00:26:37,679 Оттук насетне се старай повече. 433 00:26:37,680 --> 00:26:39,799 Не мога да го правя пак. Имам живот. 434 00:26:39,800 --> 00:26:42,799 Какъв живот имаш, мамка му? Ти си безработен. 435 00:26:42,800 --> 00:26:44,999 И така да е, няма да шпионирам Мона. 436 00:26:45,000 --> 00:26:46,439 Как пък не! 437 00:26:46,440 --> 00:26:49,639 Като имаш живот, тогава мрънкай, че ти преча. 438 00:26:49,640 --> 00:26:52,159 Ще го направиш, ясно? 439 00:26:52,160 --> 00:26:55,200 Държа те за топките, Бамби. Не забравяй това. 440 00:26:56,720 --> 00:26:58,520 Ясно? Разбираш ли? 441 00:27:00,960 --> 00:27:02,280 Разбираш ли? - Да. 442 00:27:04,720 --> 00:27:06,800 Добре. 443 00:27:07,800 --> 00:27:09,520 Искаш ли да кажеш още нещо? 444 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 Да. 445 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Ейва е бременна. 446 00:27:31,760 --> 00:27:32,760 Еха. 447 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 Ами... 448 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 ...това е прекрасно. 449 00:27:40,680 --> 00:27:42,000 Честно, това е... 450 00:27:44,000 --> 00:27:45,040 Прекрасно е. 451 00:27:50,160 --> 00:27:52,680 Ще ставам чичо. А? 452 00:27:55,080 --> 00:27:56,200 Чичо Руб. 453 00:27:58,000 --> 00:28:00,600 Звучи добре, нали? 454 00:28:01,960 --> 00:28:05,080 Аз ще бъда този, който прави номера с монетата зад ухото. 455 00:28:06,320 --> 00:28:07,959 Няма ти да го учиш на това. 456 00:28:07,960 --> 00:28:10,720 Това си е моят номер. Голям ебач си. 457 00:28:11,520 --> 00:28:13,000 Нали? Гордея се с теб. 458 00:28:13,880 --> 00:28:15,359 Брат по любовница. 459 00:28:15,360 --> 00:28:16,999 Чепът ти е поработил. 460 00:28:17,000 --> 00:28:18,679 Хей. 461 00:28:18,680 --> 00:28:21,279 Трябва да го излагат в музеите. 462 00:28:21,280 --> 00:28:23,199 Твоят чеп на изложба. 463 00:28:23,200 --> 00:28:26,199 Представяш ли си? Голям хуй с плодовита сперма. 464 00:28:26,200 --> 00:28:29,559 Всички в музея ще го съзерцават. 465 00:28:29,560 --> 00:28:32,559 Няма да си имат представа, 466 00:28:32,560 --> 00:28:35,959 че собственикът му е толкова кльощав. 467 00:28:35,960 --> 00:28:38,599 Или че лицето му е толкова мършаво. 468 00:28:38,600 --> 00:28:40,519 По-скоро биха си мислели, 469 00:28:40,520 --> 00:28:42,399 че е някаква грамада, 470 00:28:42,400 --> 00:28:45,279 някакъв шибан мускулест грък 471 00:28:45,280 --> 00:28:47,999 или руски тъпанар, нали така? 472 00:28:48,000 --> 00:28:50,359 Защо не ми го покажеш? 473 00:28:50,360 --> 00:28:52,519 Ебач си, а? Хайде, покажи ми. 474 00:28:52,520 --> 00:28:53,799 Не... - Найл, покажи. 475 00:28:53,800 --> 00:28:55,599 Покажи. - Недей. 476 00:28:55,600 --> 00:28:56,879 Искам да го зърна. 477 00:28:56,880 --> 00:28:58,399 Хей. - Престани! 478 00:28:58,400 --> 00:29:00,759 Не, той си е истински трофей. 479 00:29:00,760 --> 00:29:02,199 Покажи ми го. 480 00:29:02,200 --> 00:29:04,239 Хайде, Найл. 481 00:29:04,240 --> 00:29:06,519 Голям истински трофей си е, нали? 482 00:29:06,520 --> 00:29:07,759 Хей. - Остави ме! 483 00:29:07,760 --> 00:29:09,639 Ще го извадиш, Найл. Да. 484 00:29:09,640 --> 00:29:11,399 Хайде, Найл. Хайде. 485 00:29:11,400 --> 00:29:13,039 Не! - Хайде, Найл. 486 00:29:13,040 --> 00:29:15,599 Извади го. - Какво правиш, по дяволите? 487 00:29:15,600 --> 00:29:17,919 Не, не, не. Хайде. 488 00:29:17,920 --> 00:29:20,519 Искам да видя големия... - Не! Остави ме! 489 00:29:20,520 --> 00:29:22,159 ...патлак, който опложда. 490 00:29:22,160 --> 00:29:23,159 Престани! 491 00:29:23,160 --> 00:29:24,999 Оттук насетне ще се стараеш повече. 492 00:29:25,000 --> 00:29:28,759 Ще я наглеждаш, нали? 493 00:29:28,760 --> 00:29:31,519 Престани! - Нали? 494 00:29:31,520 --> 00:29:32,600 Рубен! 495 00:29:34,280 --> 00:29:35,840 Какво става, мамка му? 496 00:29:41,160 --> 00:29:42,679 Нищо. 497 00:29:42,680 --> 00:29:44,400 Закачаме се. 498 00:29:47,840 --> 00:29:49,439 Става късно. 499 00:29:49,440 --> 00:29:51,320 Може би е добре да си вървиш. 500 00:30:03,560 --> 00:30:05,600 Голям ебач си. 501 00:30:08,480 --> 00:30:10,160 Голям ебач! 502 00:30:11,120 --> 00:30:12,120 Да! 503 00:30:48,480 --> 00:30:49,599 Здрасти, господинчо. 504 00:30:49,600 --> 00:30:50,680 Здрасти. 505 00:30:53,400 --> 00:30:54,560 Къде е Рубен? 506 00:30:56,040 --> 00:30:58,120 Тази сутрин тръгна за Абърдийн. 507 00:30:59,480 --> 00:31:01,119 Другата седмица ще е без телефон 508 00:31:01,120 --> 00:31:03,360 и ще си починем малко от него. 509 00:31:06,120 --> 00:31:08,319 Искаш ли супа? Ще сложа да я затопля. 510 00:31:08,320 --> 00:31:12,159 Да. Само да приключа тук. 511 00:31:12,160 --> 00:31:13,959 Не, няма да приключваш нищо. 512 00:31:13,960 --> 00:31:16,679 Имаш по-важна работа за вършене. 513 00:31:16,680 --> 00:31:17,720 Ела с мен. 514 00:31:20,160 --> 00:31:23,039 Ти сигурно ще си първият, който ще използва бюрото. 515 00:31:23,040 --> 00:31:27,240 Мислех си, че може да поработиш малко по книгата си и после да ми почетеш. 516 00:31:27,920 --> 00:31:29,560 Ето паролата за интернета. 517 00:31:30,400 --> 00:31:33,440 Ако ти стане студено, халатът на Рубен е на вратата. 518 00:31:34,560 --> 00:31:36,360 Нямам търпение да прочета нещо. 519 00:31:52,880 --> 00:31:54,360 Заповядай. 520 00:31:55,480 --> 00:31:57,240 Леко пари. - Благодаря. 521 00:31:59,680 --> 00:32:01,000 Хайде... 522 00:32:02,200 --> 00:32:03,359 Почети ми малко. 523 00:32:03,360 --> 00:32:06,479 О, не. Ще ми бъде неловко. 524 00:32:06,480 --> 00:32:09,360 Тогава ще затворя очи. Може да ми я прошепнеш. 525 00:32:20,520 --> 00:32:23,440 "Били погледна Космо, който бе всичко, което той не е. 526 00:32:24,360 --> 00:32:26,199 Избухлив, безстрашен, 527 00:32:26,200 --> 00:32:29,079 сякаш можеше да избухне във всеки един момент." 528 00:32:29,080 --> 00:32:30,440 Все едно говориш за Рубен. 529 00:32:35,560 --> 00:32:39,439 "Висок, слаб, с катраненочерна коса, 530 00:32:39,440 --> 00:32:43,079 момичетата постоянно му се предлагаха, 531 00:32:43,080 --> 00:32:47,239 а той игнорираше всички, без да му мигне окото. 532 00:32:47,240 --> 00:32:51,760 Освен Кара Елис, която беше най-готината в цялото училище. 533 00:32:55,160 --> 00:32:57,080 Всяко момче я харесваше. 534 00:32:57,760 --> 00:33:00,199 Тя притежаваше рядко срещано качество, ефирност, 535 00:33:00,200 --> 00:33:02,759 сякаш беше недостижима. 536 00:33:02,760 --> 00:33:05,599 Били не знаеше дали е заради младостта, красотата, 537 00:33:05,600 --> 00:33:08,120 или заради тийнейджърството, но тя..." 538 00:33:14,840 --> 00:33:15,920 Продължавай. 539 00:33:19,800 --> 00:33:21,640 "Вървейки, сякаш по вълшебен начин 540 00:33:22,880 --> 00:33:25,520 осветяваше всяко ъгълче на училището." 541 00:33:37,360 --> 00:33:39,840 Не знам за теб, но на мен 542 00:33:41,280 --> 00:33:43,360 всяка дума ми влиза правилно. 543 00:34:05,560 --> 00:34:06,999 Наистина няма проблем. 544 00:34:07,000 --> 00:34:08,359 Рубен. 545 00:34:08,360 --> 00:34:10,960 Какво, по дяволите? Мислех, че си в Абърдийн. 546 00:34:11,600 --> 00:34:13,479 Тръгвам след малко. 547 00:34:13,480 --> 00:34:15,680 Дойдох да оставя това 548 00:34:16,760 --> 00:34:18,240 и да ви честитя. 549 00:34:23,640 --> 00:34:24,640 Седни. 550 00:34:37,440 --> 00:34:38,400 Слушай. 551 00:34:39,880 --> 00:34:43,840 Няма да е мъжко, ако не бях дошъл да ви кажа, че се радвам за вас. 552 00:34:48,600 --> 00:34:50,639 Ейва, 553 00:34:50,640 --> 00:34:52,160 ти ще бъдеш страхотна майка. 554 00:34:55,560 --> 00:34:58,160 Найл, ще ставаш баща. 555 00:35:03,360 --> 00:35:04,960 Но също така съм тук 556 00:35:07,560 --> 00:35:09,480 и за да кажа, че си искам парите. 557 00:35:16,960 --> 00:35:18,440 Рубен, не го прави. 558 00:35:19,800 --> 00:35:22,240 Какви пари? - Найл ми дължи 30 000. 559 00:35:23,400 --> 00:35:25,039 Моля? Мислех, че ги върна. 560 00:35:25,040 --> 00:35:26,319 Защо го правиш, Рубен? 561 00:35:26,320 --> 00:35:29,240 Когато вече имаш дете, няма да можеш да ми ги върнеш. 562 00:35:29,960 --> 00:35:31,640 Найл, какво става? 563 00:35:34,400 --> 00:35:36,080 Защото Ейва е бременна ли? 564 00:35:40,640 --> 00:35:42,559 Защо говориш така, братле? 565 00:35:42,560 --> 00:35:43,839 Радвам се за вас. 566 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 Знам, че и вие се опитвате. 567 00:35:52,120 --> 00:35:53,640 Казала ти е. 568 00:35:59,880 --> 00:36:01,120 Казала ти е, мамка му. 569 00:36:02,320 --> 00:36:03,919 Казала ти е, мамка му! 570 00:36:03,920 --> 00:36:06,199 Рубен, стой. - Казала ти е, мамка му. 571 00:36:06,200 --> 00:36:08,879 Мамичката й, ще я убия! 572 00:36:08,880 --> 00:36:10,199 Боже мой, Найл! 573 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 Добре ли си? 574 00:36:12,240 --> 00:36:13,479 Трябва да го настигна. 575 00:36:13,480 --> 00:36:15,999 Не. Найл, може да имаш сътресение. 576 00:36:16,000 --> 00:36:17,439 Трябва да го настигна. - Не. 577 00:36:17,440 --> 00:36:18,799 Трябва. - Найл, недей. 578 00:36:18,800 --> 00:36:20,200 Ейва, пусни ме. - Не! Найл! 579 00:36:27,520 --> 00:36:29,279 По дяволите. 580 00:36:29,280 --> 00:36:32,799 Разкарай си нещата от къщата ми! - Рубен, спри, моля те! 581 00:36:32,800 --> 00:36:35,319 Да го обсъдим, Рубен! - Не мога да повярвам! 582 00:36:35,320 --> 00:36:37,559 Моля те. - Изпяла си му всичко! 583 00:36:37,560 --> 00:36:38,759 Защо правиш така? 584 00:36:38,760 --> 00:36:40,519 Предупредих те, нали? 585 00:36:40,520 --> 00:36:41,799 Предупредих те! 586 00:36:41,800 --> 00:36:43,479 Да го обсъдим. - Какво става? 587 00:36:43,480 --> 00:36:45,119 Така ти се пада. Тя е виновна! 588 00:36:45,120 --> 00:36:46,679 Разказваш лични работи! 589 00:36:46,680 --> 00:36:48,999 Рубен, спри. - Отваря си устата! 590 00:36:49,000 --> 00:36:51,079 Спри, преди да са повикали полиция! 591 00:36:51,080 --> 00:36:53,679 Не ти е работа да споделяш това. Ясно? 592 00:36:53,680 --> 00:36:54,959 Казах ти! 593 00:36:54,960 --> 00:36:55,999 Проблем ли има? 594 00:36:56,000 --> 00:36:58,159 Млъквай! - Рубен, престани. 595 00:36:58,160 --> 00:37:00,279 Млъквай, дебела шундо! - Спри! 596 00:37:00,280 --> 00:37:02,199 Искаш да премерим сили ли? 597 00:37:02,200 --> 00:37:03,679 Рубен, погледни ме! 598 00:37:03,680 --> 00:37:05,559 Разкарай се! - Погледни ме! 599 00:37:05,560 --> 00:37:07,199 Какво зяпаш? - Престани! 600 00:37:07,200 --> 00:37:09,359 Върви си, мамка ти! - Погледни ме! 601 00:37:09,360 --> 00:37:12,959 Ще изгубиш всичко, ако не отидеш някъде да се успокоиш! 602 00:37:12,960 --> 00:37:15,479 Виж какво си изградил. Виж какво имаш. 603 00:37:15,480 --> 00:37:16,799 Ако повикат полиция, 604 00:37:16,800 --> 00:37:19,480 ще се афектираш и пак ще се озовеш в затвора. 605 00:37:37,120 --> 00:37:38,759 Рубен, съжалявам. - Не. 606 00:37:38,760 --> 00:37:40,800 Съжалявам. - Не си го и помисляй. 607 00:38:04,760 --> 00:38:05,880 Мамка му! 608 00:38:08,600 --> 00:38:10,000 Какво си му казал? 609 00:38:11,280 --> 00:38:13,199 Съжалявам, Мона. Той ме принуди. 610 00:38:13,200 --> 00:38:14,919 Добре ли си? Как си? 611 00:38:14,920 --> 00:38:15,919 Виж какво направи. 612 00:38:15,920 --> 00:38:17,479 Не знаех, че ще постъпи така. 613 00:38:17,480 --> 00:38:19,279 Хайде да влезем вътре. 614 00:38:19,280 --> 00:38:21,040 Аз ще оправя това. Ела. 615 00:38:22,440 --> 00:38:24,399 Ела. 616 00:38:24,400 --> 00:38:26,080 Ще почистим всичко. 617 00:38:53,560 --> 00:38:56,280 Хей. Нещо не е наред ли? 618 00:38:58,360 --> 00:38:59,839 Мамка му. 619 00:38:59,840 --> 00:39:01,200 Животът ми не е наред. 620 00:39:05,320 --> 00:39:07,879 Знам, че трябва да го напусна, 621 00:39:07,880 --> 00:39:09,040 но просто... 622 00:39:11,080 --> 00:39:12,680 Много го обичам. 623 00:39:15,160 --> 00:39:16,840 Знам, че си е такъв, 624 00:39:19,120 --> 00:39:20,760 но това направо ме убива. 625 00:39:23,520 --> 00:39:26,160 Сякаш го предавам, като казвам това, 626 00:39:28,560 --> 00:39:30,320 но заслужаваш нещо по-добро. 627 00:39:31,440 --> 00:39:33,080 Обичам Рубен, 628 00:39:34,080 --> 00:39:35,520 но той изгуби разсъдъка си. 629 00:39:37,080 --> 00:39:38,920 Хванаха го лудите. 630 00:39:40,440 --> 00:39:42,520 Даже и на лудите им писна от него. 631 00:39:52,960 --> 00:39:54,480 Не. 632 00:41:23,320 --> 00:41:24,480 Божичко. 633 00:41:26,080 --> 00:41:27,680 Добре ли си? 634 00:41:28,440 --> 00:41:29,480 Съжалявам. 635 00:41:30,880 --> 00:41:31,880 Съжалявам. 636 00:41:33,000 --> 00:41:34,999 Не се извинявай. Кажи какво стана. 637 00:41:35,000 --> 00:41:37,800 Не, наистина съжалявам. Много съжалявам. 638 00:41:39,080 --> 00:41:40,799 Какво стана с парите, Найл? 639 00:41:40,800 --> 00:41:43,359 Не мога да ти кажа. - Напротив, можеш. 640 00:41:43,360 --> 00:41:45,439 Парите бяха на татко. 641 00:41:45,440 --> 00:41:47,720 Трябва да знам за какво ги пръсна. 642 00:41:53,000 --> 00:41:54,039 Найл? 643 00:41:54,040 --> 00:41:56,079 За какво ги похарчи? 644 00:41:56,080 --> 00:41:57,800 Бях на едни курсове. 645 00:41:58,840 --> 00:41:59,960 Курсове за... 646 00:42:02,320 --> 00:42:04,640 ...лечение на хомосексуалност. 647 00:42:06,280 --> 00:42:07,360 Моля? 648 00:42:09,840 --> 00:42:11,560 Това не е хубаво, Найл. 649 00:42:17,640 --> 00:42:19,360 Какво ти правиха? 650 00:42:31,280 --> 00:42:32,440 Пих разни неща. 651 00:42:34,560 --> 00:42:36,240 Гледах снимки, повръщах малко. 652 00:42:39,000 --> 00:42:41,120 И пръсна 30 000 за това? - Не. 653 00:42:42,640 --> 00:42:45,640 Искаха автоматизирано плащане и ми изпразниха сметката. 654 00:42:47,280 --> 00:42:48,480 Божичко. 655 00:42:52,840 --> 00:42:54,000 Найл. 656 00:42:55,600 --> 00:42:58,039 Защо не можеш да приемеш тази своя страна? 657 00:42:58,040 --> 00:43:00,879 Живеем в XXI век. На никого не му пука. 658 00:43:00,880 --> 00:43:02,880 Това не ме кара да се чувствам по-добре. 659 00:43:03,880 --> 00:43:06,599 Светът се развива и това само подсилва проблема, 660 00:43:06,600 --> 00:43:08,520 защото не само се срамувам, 661 00:43:10,000 --> 00:43:11,639 но и действам неразумно. 662 00:43:11,640 --> 00:43:15,519 Разбирам, но като ми сподели, ти казах, че няма значение, 663 00:43:15,520 --> 00:43:17,999 стига да не пречи на връзката ни. 664 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 А и... 665 00:43:19,760 --> 00:43:21,240 ...значимите за теб хора знаят. 666 00:43:22,440 --> 00:43:24,119 Майка ти знае. 667 00:43:24,120 --> 00:43:26,119 Аз знам. 668 00:43:26,120 --> 00:43:28,960 Доколкото разбирам, всеки тираджия в Глазгоу знае. 669 00:43:32,720 --> 00:43:33,999 Не виждам проблема. 670 00:43:34,000 --> 00:43:35,520 Проблемът е, че аз не знам! 671 00:43:40,120 --> 00:43:41,600 Имаш нужда от помощ. 672 00:43:43,360 --> 00:43:44,760 Професионална помощ. 673 00:43:46,200 --> 00:43:49,600 Аз не мога да помогна на човек, който не ме допуска до себе си. 674 00:43:50,680 --> 00:43:51,720 Ще го направя. 675 00:43:55,000 --> 00:43:56,800 Но не знам откъде да започна. 676 00:44:01,800 --> 00:44:03,480 От най-същественото. 677 00:44:05,200 --> 00:44:06,720 Започни оттам. 678 00:44:24,480 --> 00:44:27,760 Само исках да видя как си. 679 00:44:28,720 --> 00:44:30,080 Мисля, че съм добре. 680 00:44:31,480 --> 00:44:32,760 Онова беше... 681 00:44:34,200 --> 00:44:35,920 ...момент на лудост, но... 682 00:44:36,840 --> 00:44:40,760 ...мисля, че няма нужда да го анализираме или да се самобичуваме. 683 00:44:41,520 --> 00:44:42,680 Да, съгласна съм с теб. 684 00:44:53,880 --> 00:44:57,000 Значи го приемаш нормално? 685 00:45:00,040 --> 00:45:02,119 Честно, не знам как да го приема. 686 00:45:02,120 --> 00:45:04,639 Не допуснах никакви емоции и така ми е добре. 687 00:45:04,640 --> 00:45:06,920 Да, но това е нещо значимо, Мона. 688 00:45:08,200 --> 00:45:09,560 Спа с брат му. 689 00:45:10,480 --> 00:45:12,119 На кухненския под. 690 00:45:12,120 --> 00:45:13,999 На плочките, които той е наредил. 691 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 Да, знам. И аз бях там, Найл. 692 00:45:19,520 --> 00:45:21,400 Мона, всичко наред ли е? 693 00:45:21,960 --> 00:45:24,679 Държиш се студено. 694 00:45:24,680 --> 00:45:27,919 Разграничавам се от фактите. Така се справям с нещата. 695 00:45:27,920 --> 00:45:29,239 Да, разбирам, 696 00:45:29,240 --> 00:45:30,759 но го направи с брат му. 697 00:45:30,760 --> 00:45:31,959 Ама моля ти се! 698 00:45:31,960 --> 00:45:35,279 Наистина ли искаш да осъзная своята вина, Найл? 699 00:45:35,280 --> 00:45:37,600 Ти си въпросният брат. - Знам, просто... 700 00:45:41,600 --> 00:45:43,120 Може ли да оставиш това? 701 00:45:43,920 --> 00:45:45,000 Божичко, Мона. 702 00:45:47,080 --> 00:45:48,760 Защо си толкова спокойна? 703 00:45:54,520 --> 00:45:55,960 Ако искаш да знаеш... 704 00:45:57,800 --> 00:45:59,480 ...и преди се е случвало. 705 00:46:03,520 --> 00:46:05,080 Изневерявала си на Рубен? 706 00:46:06,280 --> 00:46:08,840 За първи път се стига до секс. 707 00:46:12,640 --> 00:46:14,400 За Бенджи ли говориш? 708 00:46:15,360 --> 00:46:17,280 За мухльото с мустака? 709 00:46:18,320 --> 00:46:19,759 Няма значение с кого. 710 00:46:19,760 --> 00:46:21,760 Боже мой. За него говориш, нали? 711 00:46:22,920 --> 00:46:25,519 Значи Рубен с основание имаше подозрения? 712 00:46:25,520 --> 00:46:27,279 Не с основание, Найл. 713 00:46:27,280 --> 00:46:30,039 Не може да ме третира така, каквото и да съм правила. 714 00:46:30,040 --> 00:46:32,159 Ти го подлуди! - Той ме притисна! 715 00:46:32,160 --> 00:46:34,160 И ръката ти ли притисна към хуя на онзи? 716 00:46:45,880 --> 00:46:47,280 Знаеш ли какво, Найл? 717 00:46:47,920 --> 00:46:51,320 Мисля, че това няма нищо общо с Рубен. 718 00:46:52,400 --> 00:46:54,119 Просто ти осъзна, 719 00:46:54,120 --> 00:46:56,400 че не си толкова специален, за колкото се имаш. 720 00:47:01,640 --> 00:47:03,359 А сега, чупката. 721 00:47:03,360 --> 00:47:06,080 Трябва да се наконтя. Ще говорим друг път. 722 00:47:13,400 --> 00:47:15,959 На новородените им е много студено. 723 00:47:15,960 --> 00:47:20,199 Трябва да сведете до минимум времето, в което са без дрешки. 724 00:47:20,200 --> 00:47:22,000 Най-добре е... 725 00:47:23,880 --> 00:47:25,439 Тревога, тревога. 726 00:47:25,440 --> 00:47:27,840 Облечено бебе се дави. 727 00:47:28,480 --> 00:47:30,119 Найл Кенеди. 728 00:47:30,120 --> 00:47:32,079 Имаш право да запазиш мълчание. 729 00:47:32,080 --> 00:47:34,800 Всичко, което кажеш... - Защо просто не млъкнеш? 730 00:47:49,200 --> 00:47:51,280 Така, най-добре е да... 731 00:47:52,320 --> 00:47:54,279 Какво бе това? - Той е тъпанар! 732 00:47:54,280 --> 00:47:55,639 Извини му се. 733 00:47:55,640 --> 00:47:57,879 Абсурд. Той да се извини, аз му плащам. 734 00:47:57,880 --> 00:47:59,919 Няма право да ми говори така. 735 00:47:59,920 --> 00:48:02,799 Щом ти дадох пари, значи мога да говоря, както искам. 736 00:48:02,800 --> 00:48:04,479 Засрами се, Найл Кенеди! 737 00:48:04,480 --> 00:48:05,919 Ти си абсолютно дете. 738 00:48:05,920 --> 00:48:09,440 Може да ми крещиш утре. - Сега го правя. 739 00:48:10,240 --> 00:48:12,119 Ще остана при сестра си. 740 00:48:12,120 --> 00:48:13,999 Замисли се какво направи. 741 00:48:14,000 --> 00:48:18,319 Нямаш право да ми крадеш парите и да прецакваш уроците. 742 00:48:18,320 --> 00:48:20,159 Повярвай ми, ако го направиш пак, 743 00:48:20,160 --> 00:48:21,960 ще виждаш детето, когато съдът реши! 744 00:48:28,440 --> 00:48:29,880 Имаш последен шанс, мамка му. 745 00:48:36,680 --> 00:48:42,400 Рубен е. Оставете съобщение. 746 00:48:43,160 --> 00:48:45,400 Рубен е. Оставете съобщение. 747 00:48:55,600 --> 00:48:57,399 Рубен, Найл е. 748 00:48:57,400 --> 00:48:59,439 Знам, че си без телефон в морето, 749 00:48:59,440 --> 00:49:03,680 но разбрах нещо за Бенджи и... 750 00:49:05,560 --> 00:49:08,080 Всъщност ще дойда до Абърдийн. 751 00:49:11,320 --> 00:49:13,279 Здрасти. Здравейте. 752 00:49:13,280 --> 00:49:17,159 Чудех се дали може да говоря с Рубен Палистър. 753 00:49:17,160 --> 00:49:22,080 Аз съм му брат и наистина трябва някак си да се свържа с него. 754 00:49:22,840 --> 00:49:24,160 Рубен Палистър? - Да. 755 00:49:25,080 --> 00:49:26,480 Не съм го чувал. 756 00:49:27,360 --> 00:49:30,599 Работи на платформите, 757 00:49:30,600 --> 00:49:33,799 но идва от време на време за неща покрай заплатите. 758 00:49:33,800 --> 00:49:36,960 Не знам, но определено работи тук. 759 00:49:38,200 --> 00:49:41,600 Бил, чувал ли си за Рубен Палистър? 760 00:49:43,840 --> 00:49:44,959 За Пали ли? 761 00:49:44,960 --> 00:49:46,759 За него ли говорите? 762 00:49:46,760 --> 00:49:47,799 Да. 763 00:49:47,800 --> 00:49:50,680 Да, помня го. Освободиха го много отдавна. 764 00:49:52,000 --> 00:49:52,960 Моля? 765 00:49:53,920 --> 00:49:56,840 Не, не може да бъде. Той... 766 00:49:57,920 --> 00:49:59,440 В момента работи в морето. 767 00:50:00,640 --> 00:50:02,520 Мога да проверя. 768 00:50:09,560 --> 00:50:11,400 Не, нямаме Рубен Палистър. 769 00:50:14,040 --> 00:50:14,960 Ясно. 770 00:50:16,400 --> 00:50:18,680 Знаете ли къде може да е? 771 00:50:20,360 --> 00:50:23,959 Мисля, че остава да спи при стар колега 772 00:50:23,960 --> 00:50:25,479 на име Рой. 773 00:50:25,480 --> 00:50:28,000 Добре... 774 00:50:29,720 --> 00:50:31,280 Имате ли адреса му? 775 00:51:08,520 --> 00:51:09,560 Рубен! 776 00:51:13,240 --> 00:51:14,720 Рубен, почакай! 777 00:51:29,000 --> 00:51:30,080 Заповядайте. 778 00:51:38,960 --> 00:51:40,080 Говори. 779 00:51:42,200 --> 00:51:44,120 Казаха, че са те освободили. 780 00:51:44,960 --> 00:51:46,800 Щом така казват. 781 00:51:49,400 --> 00:51:50,840 Кога стана това? 782 00:51:51,680 --> 00:51:53,120 Преди около година. 783 00:51:54,480 --> 00:51:55,600 Година? 784 00:51:57,320 --> 00:51:58,960 Но ти постоянно си тук. 785 00:51:59,600 --> 00:52:03,720 Трябваше да се преструвам, докато измисля какво да правя. 786 00:52:04,440 --> 00:52:06,999 Затова телефонът ми е изключен. 787 00:52:07,000 --> 00:52:08,720 Божичко, Рубен. 788 00:52:10,840 --> 00:52:12,080 Какво стана? 789 00:52:12,720 --> 00:52:15,559 Нищо. Някакви простотии на "Човешки ресурси". 790 00:52:15,560 --> 00:52:18,239 Ръководителят ми ме притискаше и аз избухнах. 791 00:52:18,240 --> 00:52:20,719 Дори не беше толкова зле. - Така ли? 792 00:52:20,720 --> 00:52:23,079 Само го притиснах до стената. 793 00:52:23,080 --> 00:52:24,600 Заплаших семейството му. 794 00:52:28,040 --> 00:52:29,320 След седмица ме освободиха. 795 00:52:31,200 --> 00:52:33,640 Не разбирам. Преди година ми даде пари назаем. 796 00:52:34,600 --> 00:52:39,079 Изтеглих максимума на куп кредитни карти, за да се получи. 797 00:52:39,080 --> 00:52:40,160 Моля? 798 00:52:41,320 --> 00:52:42,719 Направил си го заради мен? 799 00:52:42,720 --> 00:52:44,560 Правя го заради всеки. 800 00:52:48,600 --> 00:52:49,600 Защо? 801 00:52:54,560 --> 00:52:55,840 Харесваше ми... 802 00:52:57,920 --> 00:52:59,560 ...да разчитат на мен. 803 00:53:01,600 --> 00:53:03,360 Знаех нивото си. 804 00:53:06,560 --> 00:53:08,880 Затова си ги искаш обратно. 805 00:53:12,760 --> 00:53:15,519 Не може да продължаваш така. Обяви фалит. 806 00:53:15,520 --> 00:53:18,439 Мъжете не обявяват фалит. Не бъди абсурден. 807 00:53:18,440 --> 00:53:20,120 Трябва да си намеря нова работа, 808 00:53:21,200 --> 00:53:22,320 но е трудно. 809 00:53:23,720 --> 00:53:25,320 Заради затвора. 810 00:53:31,040 --> 00:53:32,440 Все пак... 811 00:53:33,720 --> 00:53:35,280 ...какъв мъж съм, 812 00:53:36,680 --> 00:53:39,519 ако не само не мога да я даря с деца, 813 00:53:39,520 --> 00:53:41,480 но и да плащам ипотеката? 814 00:53:45,840 --> 00:53:47,960 И знаеш ли кое е най-лошото? 815 00:53:49,760 --> 00:53:51,040 Ти беше прав. 816 00:53:53,320 --> 00:53:55,840 В болницата каза, че ще прецакам нещата. 817 00:53:56,880 --> 00:53:58,000 Така и стана. 818 00:53:59,640 --> 00:54:01,320 Може да гледаш и да се кефиш. 819 00:54:02,360 --> 00:54:03,840 Дано ти е приятно. 820 00:54:05,960 --> 00:54:08,760 Не ми е приятно, Рубен. Уверявам те в това. 821 00:54:15,400 --> 00:54:17,120 Тя не трябва да разбира. 822 00:54:22,280 --> 00:54:23,959 Не трябва. 823 00:54:23,960 --> 00:54:25,799 Не може да продължаваш така завинаги. 824 00:54:25,800 --> 00:54:29,119 Тя не си струва. Не си струва цял живот в дългове. 825 00:54:29,120 --> 00:54:30,320 Напротив, приятел. 826 00:54:31,280 --> 00:54:33,439 Струва това и много повече. 827 00:54:33,440 --> 00:54:35,119 И каквото още дойде. 828 00:54:35,120 --> 00:54:36,440 Слушай... 829 00:54:38,040 --> 00:54:40,400 Умолявам те. 830 00:54:41,240 --> 00:54:44,800 Не й казвай нито дума. Нито на нея, нито на когото и да е. 831 00:54:47,000 --> 00:54:48,560 Моля те, братле. 832 00:54:51,160 --> 00:54:52,440 Направи го заради мен. 833 00:55:20,840 --> 00:55:22,600 На никого няма да кажеш, нали? 834 00:55:25,120 --> 00:55:27,840 Няма, разбира се. 835 00:55:32,560 --> 00:55:34,200 След всичко, което сме преживели, 836 00:55:36,240 --> 00:55:38,240 на теб имам най-много вяра. 837 00:57:10,120 --> 00:57:11,200 Здрасти, сладурче. 838 00:57:14,320 --> 00:57:15,480 Влизай. 839 00:57:31,080 --> 00:57:33,240 Какво е извинението този път? 840 00:57:45,640 --> 00:57:47,360 Бях при мъжка проститутка. 841 00:58:00,280 --> 00:58:01,480 Добре ли беше? 842 00:58:04,120 --> 00:58:05,440 Не. 843 00:58:07,040 --> 00:58:08,440 Всъщност не. 844 00:58:11,840 --> 00:58:13,400 Не успях да се отпусна. 845 00:58:17,960 --> 00:58:19,240 Свърши ли? 846 00:58:21,880 --> 00:58:23,240 Да, но... 847 00:58:25,040 --> 00:58:26,400 Сещаш се. 848 00:58:28,520 --> 00:58:30,040 Не се отпуснах. 849 00:58:36,120 --> 00:58:37,880 Дори не мога да те... 850 00:59:24,280 --> 00:59:25,400 Какво става? 851 00:59:35,160 --> 00:59:36,919 Може ли да вляза? 852 00:59:36,920 --> 00:59:38,599 Искам да обсъдим нещо. 853 00:59:38,600 --> 00:59:39,720 Късно е. 854 00:59:43,520 --> 00:59:44,760 Ела. 855 01:00:10,560 --> 01:00:12,040 Знаеш нещо. 856 01:00:14,280 --> 01:00:16,600 Какво имаш предвид? - Знаеш нещо. 857 01:00:17,920 --> 01:00:19,320 Включих си телефона, 858 01:00:21,720 --> 01:00:23,360 чух гласовото ти съобщение. 859 01:00:25,800 --> 01:00:27,760 Нещо е станало в мое отсъствие. 860 01:00:28,560 --> 01:00:30,280 Свързано е с Бенджи. 861 01:00:32,640 --> 01:00:34,320 Не, аз... 862 01:00:35,920 --> 01:00:37,600 Грешно бях разбрал нещата. 863 01:00:43,040 --> 01:00:45,720 Мога да го изкопча от теб и по друг начин. 864 01:00:49,560 --> 01:00:50,840 Внушаваш си. 865 01:00:53,240 --> 01:00:54,440 Кълна се. 866 01:00:57,240 --> 01:00:58,200 Не. 867 01:00:59,320 --> 01:01:00,840 Нещо я е променило. 868 01:01:03,600 --> 01:01:05,840 Усещам го в отношенията ни. 869 01:01:06,920 --> 01:01:08,640 Някак си е дистанцирана. 870 01:01:13,080 --> 01:01:14,760 Няма нищо уличаващо, Рубен. 871 01:01:16,480 --> 01:01:18,760 Минах през вкъщи, преди да дойда тук. 872 01:01:24,600 --> 01:01:26,360 Халатът ми 873 01:01:27,760 --> 01:01:29,480 беше на пода в кабинета ми. 874 01:01:31,440 --> 01:01:33,160 Миришеше на друг. 875 01:01:34,720 --> 01:01:36,440 Не успях да преценя на кого. 876 01:01:51,120 --> 01:01:52,999 Не знам докъде са стигнали. 877 01:01:53,000 --> 01:01:53,999 Шибаняк! 878 01:01:54,000 --> 01:01:56,239 Почакай, нищо не казах, Рубен! 879 01:01:56,240 --> 01:01:57,599 Не ме остави да довърша! 880 01:01:57,600 --> 01:01:58,999 Нямаше нужда. - Стой. 881 01:01:59,000 --> 01:02:00,719 Шибана работа. - Рубен! 882 01:02:00,720 --> 01:02:01,680 Рубен, почакай! 883 01:02:07,600 --> 01:02:09,679 Адреса, трябва ми шибания адрес! 884 01:02:09,680 --> 01:02:10,919 Моля? Какъв адрес? 885 01:02:10,920 --> 01:02:13,159 На Бенджи! Рубен отива натам. 886 01:02:13,160 --> 01:02:16,079 Проклятие! Мамка му! Ул. "Бланшард" 16. 887 01:02:16,080 --> 01:02:16,999 Добре! 888 01:02:17,000 --> 01:02:17,880 Мамичката му! 889 01:04:59,960 --> 01:05:01,960 Превод на субтитрите: Димитър Златинов