1 00:00:24,600 --> 00:00:25,720 Niall is mijn broer. 2 00:00:28,920 --> 00:00:30,840 Wacht hier. 3 00:00:32,680 --> 00:00:36,120 Daar heb je hem. Kom je dansen? 4 00:00:40,240 --> 00:00:41,560 Waarom ben je hier? 5 00:00:43,440 --> 00:00:44,599 Jij ook hallo, Bambi. 6 00:00:44,600 --> 00:00:45,960 Noem me zo niet. 7 00:00:46,920 --> 00:00:48,680 Waarom ben je hier? 8 00:00:53,200 --> 00:00:56,080 Niet zo. We gaan naar een rustigere plek. 9 00:00:59,280 --> 00:01:00,280 Goed. 10 00:01:39,000 --> 00:01:40,279 Is het zeker? 11 00:01:40,280 --> 00:01:43,079 Ja, mevrouw. Alles is in orde. 12 00:01:43,080 --> 00:01:44,440 Dat kan niet. 13 00:01:45,400 --> 00:01:47,519 Ik kan niet zwanger raken. 14 00:01:47,520 --> 00:01:49,199 Het was geen mogelijkheid. 15 00:01:49,200 --> 00:01:52,040 Ik doe dit al 20 jaar en u bent echt zwanger. 16 00:01:53,400 --> 00:01:55,200 Zo'n negen weken. 17 00:02:00,160 --> 00:02:02,600 Hebben jullie vragen? 18 00:02:04,000 --> 00:02:06,199 Ja, wat gebeurt er nu? 19 00:02:06,200 --> 00:02:07,759 U moet een plan maken. 20 00:02:07,760 --> 00:02:09,799 Dit is een geriatrische zwangerschap. 21 00:02:09,800 --> 00:02:13,039 U moet alles beperken wat stress kan veroorzaken. 22 00:02:13,040 --> 00:02:14,800 Niall, je moet verhuizen. 23 00:02:17,320 --> 00:02:19,320 Die machine is betrouwbaar, hè? 24 00:02:20,200 --> 00:02:21,279 Pardon? 25 00:02:21,280 --> 00:02:23,159 Je hoort soms verhalen. 26 00:02:23,160 --> 00:02:25,479 Dat er niets is. 27 00:02:25,480 --> 00:02:28,079 Is dat niet een fantoomzwangerschap? 28 00:02:28,080 --> 00:02:30,600 Het is er niet, maar de aanwezigheid... 29 00:02:31,400 --> 00:02:32,479 ...wordt gevoeld? 30 00:02:32,480 --> 00:02:34,600 Als je doorgaat, heb ik een fantoomrelatie. 31 00:02:35,720 --> 00:02:39,519 Maakt u zich geen zorgen, Mr Kennedy. Dit is echt. 32 00:02:39,520 --> 00:02:43,600 U moet een plan maken, ongeacht jullie beslissing. 33 00:02:45,080 --> 00:02:46,520 Ik laat jullie alleen. 34 00:02:50,680 --> 00:02:52,759 Dit is pech hebben. 35 00:02:52,760 --> 00:02:56,039 We hebben één keer in zes maanden seks en ik raak zwanger. 36 00:02:56,040 --> 00:02:57,519 Denk erover na. 37 00:02:57,520 --> 00:03:00,160 Dat gehuil en gekrijs en stemmingswisselingen. 38 00:03:01,360 --> 00:03:03,440 En dan krijgen we ook nog een kind. 39 00:03:09,400 --> 00:03:11,240 Je kunt eerlijk tegen me zijn. 40 00:03:13,560 --> 00:03:16,359 Waarover? - Of je dit wilt. 41 00:03:16,360 --> 00:03:19,160 Vooruit, vrijkaart, geen oordeel. 42 00:03:20,200 --> 00:03:22,640 Ik weet het niet. 43 00:03:23,480 --> 00:03:24,760 Wil jij het? 44 00:03:25,320 --> 00:03:26,440 Ik denk het. 45 00:03:27,720 --> 00:03:31,319 Ik ben 42. Ik kon niet zwanger raken. 46 00:03:31,320 --> 00:03:34,040 Dit kan mijn laatste kans zijn om ongelukkig te zijn. 47 00:03:37,600 --> 00:03:40,119 Maar ieder nadeel heeft zijn voordeel. 48 00:03:40,120 --> 00:03:42,640 Vandaag heb ik een kortere reistijd. 49 00:03:43,880 --> 00:03:45,000 Ik zie je straks. 50 00:03:50,920 --> 00:03:53,400 Kom je straks naar Ruben en Mona? 51 00:03:53,960 --> 00:03:56,759 Is dat vandaag? Christus. 52 00:03:56,760 --> 00:03:59,279 Lebberen ze elkaar dan weer af? 53 00:03:59,280 --> 00:04:02,639 Ik denk het niet. Ik heb ze erop aangesproken. 54 00:04:02,640 --> 00:04:04,080 Goed, dan kom ik. 55 00:04:05,560 --> 00:04:06,919 Dag, Niall. 56 00:04:06,920 --> 00:04:09,200 Of moet ik papa zeggen? 57 00:04:20,800 --> 00:04:22,680 Wat ben je toch een lekker ding. 58 00:04:24,840 --> 00:04:27,119 En die nek. Ik kan 'm opvreten. 59 00:04:27,120 --> 00:04:29,520 Dan ben je een hoofd en schouders. 60 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 Sorry, wat zei je? 61 00:04:40,800 --> 00:04:42,319 Ik had het over Griekenland. 62 00:04:42,320 --> 00:04:45,440 Ze willen uit de Eurozone en terug naar de drachme. 63 00:04:46,520 --> 00:04:49,239 O, ja. Klote. 64 00:04:49,240 --> 00:04:52,199 Zullen we het hierbij laten? Het wordt zo donker. 65 00:04:52,200 --> 00:04:54,119 We hebben niet gevraagd naar z'n boek. 66 00:04:54,120 --> 00:04:55,199 Verdomme. 67 00:04:55,200 --> 00:04:56,439 We laten het hierbij. 68 00:04:56,440 --> 00:04:57,919 Ik bel een taxi. 69 00:04:57,920 --> 00:05:00,039 Ik luister. Waar gaat dit over? 70 00:05:00,040 --> 00:05:04,439 Het is een semiautobiografisch verhaal over een jonge jongen... 71 00:05:04,440 --> 00:05:06,199 Hij begint. Schiet op, Ruben. 72 00:05:06,200 --> 00:05:07,759 Ik app zo snel mogelijk. 73 00:05:07,760 --> 00:05:08,920 Heel grappig. 74 00:05:09,720 --> 00:05:11,839 Stop. Het is maar een grapje. 75 00:05:11,840 --> 00:05:14,759 Ooit krijg ik een partner die me respecteert. 76 00:05:14,760 --> 00:05:16,160 Ik wil haar graag ontmoeten. 77 00:05:17,680 --> 00:05:19,040 Heerlijke griet. 78 00:05:22,600 --> 00:05:24,720 De chauffeur is er over vijf minuten. 79 00:05:25,480 --> 00:05:26,840 Ik loop met jullie mee. 80 00:05:30,120 --> 00:05:31,160 Geloof je het? 81 00:05:31,960 --> 00:05:35,559 Wijn drinken in de tuin als een stel chique lui. 82 00:05:35,560 --> 00:05:37,479 Met onze achtergrond? Verdomme. 83 00:05:37,480 --> 00:05:40,079 Ik weet het. - Ik maak grappen. 84 00:05:40,080 --> 00:05:42,200 Maar ik ben trots op je. 85 00:05:43,320 --> 00:05:44,959 Toen we elkaar weer zagen... 86 00:05:44,960 --> 00:05:47,119 ...zat je aan de grond en kijk nu eens. 87 00:05:47,120 --> 00:05:51,359 Leuke vriendin, mooi huis, nieuw boek, enorme pik. 88 00:05:51,360 --> 00:05:52,640 Dat verandert nooit. 89 00:05:55,440 --> 00:05:58,639 Wanneer is je boek af? 90 00:05:58,640 --> 00:06:01,159 Bijna. De laatste loodjes. 91 00:06:01,160 --> 00:06:03,719 Ik moet nog een einde bedenken. 92 00:06:03,720 --> 00:06:07,400 Een boek heeft een einde nodig, toch? 93 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Waarom vraag je dat? 94 00:06:13,360 --> 00:06:16,960 Ik doe dit liever niet, maar... 95 00:06:18,520 --> 00:06:20,920 Ik heb het geleende geld nodig. 96 00:06:22,000 --> 00:06:23,079 Alles? 97 00:06:23,080 --> 00:06:25,879 Ja, alles. - Dat is 30.000 pond. 98 00:06:25,880 --> 00:06:28,599 Kun je zes maanden wachten tot mijn bonus? 99 00:06:28,600 --> 00:06:31,319 Nee. Bedenk een einde en maak het boek af. 100 00:06:31,320 --> 00:06:32,439 Alles is goed. 101 00:06:32,440 --> 00:06:33,719 Kom nou, Ruben. 102 00:06:33,720 --> 00:06:36,039 En m'n artistieke integriteit dan? 103 00:06:36,040 --> 00:06:38,920 Dat is beter dan dat ik je iets aandoe. 104 00:06:43,960 --> 00:06:45,119 Dat was gemeen. 105 00:06:45,120 --> 00:06:46,319 Een excuus hoeft niet. 106 00:06:46,320 --> 00:06:47,680 Dat krijg je ook niet. 107 00:06:50,600 --> 00:06:51,840 Vergeet zijn tas niet. 108 00:06:55,960 --> 00:06:59,199 Kan dit een andere keer? Ik wil niet dat Ava het hoort. 109 00:06:59,200 --> 00:07:01,679 Ze weet dat ik geld van je krijg. 110 00:07:01,680 --> 00:07:04,640 Ze denkt dat ik je al heb terugbetaald. 111 00:07:06,120 --> 00:07:07,800 Maar dat is niet zo. 112 00:07:08,760 --> 00:07:09,920 Dat weet ik. 113 00:07:10,920 --> 00:07:14,119 Heb je 30.000 pond gestolen van je vriendin? 114 00:07:14,120 --> 00:07:16,599 Van haar vader. - Dat is gestoord. 115 00:07:16,600 --> 00:07:18,480 Waar gaf je het aan uit? 116 00:07:19,800 --> 00:07:20,999 Niets belangrijks. 117 00:07:21,000 --> 00:07:23,760 Het was belangrijker dan mij terugbetalen. 118 00:07:26,120 --> 00:07:28,599 Beweer je dat je mijn geld had... 119 00:07:28,600 --> 00:07:30,480 ...en het zelf hebt gehouden? 120 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 Het spijt me. 121 00:07:37,680 --> 00:07:39,640 Dat had je me niet moeten zeggen. 122 00:07:41,040 --> 00:07:43,000 Dat had je echt niet moeten doen. 123 00:08:00,720 --> 00:08:02,000 Het is raar. 124 00:08:02,720 --> 00:08:05,439 Hij verdient een ton per jaar. Waarom wil hij het? 125 00:08:05,440 --> 00:08:08,239 Ik weet het niet. Vertel me je theorie... 126 00:08:08,240 --> 00:08:10,599 ...zodat ik je minpunten kan aangeven. 127 00:08:10,600 --> 00:08:12,759 Hij solt met me. - Geweldig. 128 00:08:12,760 --> 00:08:13,959 Om me terug te pakken. 129 00:08:13,960 --> 00:08:16,959 Hij wil het terug op een belangrijk punt in mijn carrière. 130 00:08:16,960 --> 00:08:19,479 Hij pakt je terug omdat je hem naaide... 131 00:08:19,480 --> 00:08:21,559 ...door je iets inferieurs te geven. 132 00:08:21,560 --> 00:08:23,719 Ik heb hem niet genaaid. 133 00:08:23,720 --> 00:08:26,639 We naaiden elkaar. Dat hebben we besloten. 134 00:08:26,640 --> 00:08:29,839 Dan heeft hij je wel heel lang genaaid. 135 00:08:29,840 --> 00:08:32,919 Hij leent je geld, wetende dat hij het nooit terugkrijgt. 136 00:08:32,920 --> 00:08:34,999 Terwijl je vingers breken zo goedkoop is. 137 00:08:35,000 --> 00:08:36,800 Dit is wat hij doet. 138 00:08:37,440 --> 00:08:40,639 Hij heeft meer voor je gedaan dan wie dan ook. 139 00:08:40,640 --> 00:08:42,279 Hij ondersteunt je financieel... 140 00:08:42,280 --> 00:08:46,120 ...nadat ik door jouw onzin praktisch bankroet ben geraakt. 141 00:08:47,480 --> 00:08:48,799 Jouw probleem is... 142 00:08:48,800 --> 00:08:51,360 ...dat je hem ziet als de jongen met wie je opgroeide. 143 00:08:52,360 --> 00:08:53,999 Praat met hem. 144 00:08:54,000 --> 00:08:56,639 Neem hem mee naar een fijne plek. 145 00:08:56,640 --> 00:08:57,919 Het komt goed. 146 00:08:57,920 --> 00:09:01,240 Ik beloof je dat hij nog zes maanden wacht. 147 00:09:03,320 --> 00:09:05,720 Vanbinnen is hij een teddybeer. 148 00:09:10,720 --> 00:09:11,919 Verdomme. 149 00:09:11,920 --> 00:09:13,439 Ik vind het belachelijk. 150 00:09:13,440 --> 00:09:14,599 Moet je dit horen. 151 00:09:14,600 --> 00:09:17,799 Mona zei gisteravond dat ze danslessen wil geven. 152 00:09:17,800 --> 00:09:20,799 Heb je ooit zoiets stoms gehoord? 153 00:09:20,800 --> 00:09:23,559 Ik vroeg haar waarom. 154 00:09:23,560 --> 00:09:26,159 Weet je wat ze zei? Zelf-empowerment. 155 00:09:26,160 --> 00:09:30,240 Triest. Ze is mijn vrouw. Haar kracht moet van mij komen. 156 00:09:31,160 --> 00:09:33,599 Ik heb haar verwend. Wil ze nu een leven... 157 00:09:33,600 --> 00:09:34,959 ...terwijl ik haar dat gaf? 158 00:09:34,960 --> 00:09:37,239 Dat is zo onbeschoft. 159 00:09:37,240 --> 00:09:39,679 Ik vertrouw die Benji ook niet. 160 00:09:39,680 --> 00:09:41,639 Zo'n sul net als oom Rico. 161 00:09:41,640 --> 00:09:44,439 Hij heeft kwaad in de zin en dat maakt me pissig. 162 00:09:44,440 --> 00:09:46,799 Ik wil zijn schedel opensplijten... 163 00:09:46,800 --> 00:09:48,320 ...en op zijn hersens dansen. 164 00:09:53,040 --> 00:09:55,120 Waar wilde je het over hebben? 165 00:09:57,360 --> 00:09:59,159 Over het geld. 166 00:09:59,160 --> 00:10:01,840 Zijn we daarom hier? Paai je me met knuffeldieren? 167 00:10:02,880 --> 00:10:05,399 Het leek me leuk. - Je betaalt me terug. 168 00:10:05,400 --> 00:10:06,439 Dat is niet fair. 169 00:10:06,440 --> 00:10:08,839 Niet fair? Jij bent de enige... 170 00:10:08,840 --> 00:10:09,919 ...die 30 ruggen leent... 171 00:10:09,920 --> 00:10:12,439 ...en de schuldeiser een schuldgevoel aanpraat. 172 00:10:12,440 --> 00:10:15,559 Kunnen we geen systeem bedenken? 173 00:10:15,560 --> 00:10:18,080 Betaal me 800 per maand terug. - Onmogelijk. 174 00:10:19,320 --> 00:10:21,439 Ik kan er 200 doen, als het moet. 175 00:10:21,440 --> 00:10:23,720 Niet genoeg. - Dan heb ik geen opties. 176 00:10:24,440 --> 00:10:27,359 Tenzij ik mijn dromen opgeef en dat wil ik niet. 177 00:10:27,360 --> 00:10:29,360 Je dromen hebben jou opgegeven. 178 00:10:34,360 --> 00:10:36,399 Dat was gemeen. - Een excuus hoeft niet. 179 00:10:36,400 --> 00:10:37,480 Dat krijg je ook niet. 180 00:10:41,560 --> 00:10:45,759 Ik ben geen monster. Er zijn andere manieren. 181 00:10:45,760 --> 00:10:47,359 Welke? 182 00:10:47,360 --> 00:10:50,279 Ik betaal een tuinman en schoonmaker 15 pond per uur. 183 00:10:50,280 --> 00:10:52,719 Jij kunt dat werk van ze overnemen. 184 00:10:52,720 --> 00:10:54,000 Het van 't totaal aftrekken. 185 00:10:55,640 --> 00:10:56,999 Moet ik je bitch worden? 186 00:10:57,000 --> 00:10:59,119 Mr Radeem is niemands bitch. 187 00:10:59,120 --> 00:11:01,040 Maar dat is één manier. 188 00:11:01,840 --> 00:11:04,079 Een paar keer per week. £200 per maand. 189 00:11:04,080 --> 00:11:06,079 Opgeteld bij de £200, £400 in totaal. 190 00:11:06,080 --> 00:11:08,440 Daar kan ik mee leven. - Maar, Ruben... 191 00:11:09,080 --> 00:11:11,200 Ik weet niet of ik dat oké vind. 192 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 Ik bedoel... 193 00:11:14,440 --> 00:11:16,320 Vind jij dit oké? 194 00:11:17,560 --> 00:11:19,600 Ja, ik kan ermee leven. 195 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 Hallo. 196 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 Eet je mee? 197 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 Goed. 198 00:12:11,840 --> 00:12:13,720 Ik haat dat hij je dit aandoet. 199 00:12:16,520 --> 00:12:18,839 Waar is hij? - God mag het weten. 200 00:12:18,840 --> 00:12:20,680 Sluipend door de nacht. 201 00:12:22,880 --> 00:12:25,079 Je begon zeker weer over de danslessen. 202 00:12:25,080 --> 00:12:26,640 Of niet soms? 203 00:12:29,520 --> 00:12:31,840 Hij stormde weg. - Juist. 204 00:12:33,120 --> 00:12:34,560 Doe je er iets aan? 205 00:12:37,560 --> 00:12:40,120 Ik begin geen oorlog over danspasjes. 206 00:12:44,320 --> 00:12:47,559 Kun je er een hoofdstuk aan wijden? 207 00:12:47,560 --> 00:12:50,119 Als ik het lees, is het alsof ik er ben. 208 00:12:50,120 --> 00:12:53,559 Het is niet wat je wilt. Ik heb nog nooit gedanst. 209 00:12:53,560 --> 00:12:56,199 Kom op. De danslessen op school? 210 00:12:56,200 --> 00:12:57,239 Rot op. 211 00:12:57,240 --> 00:13:00,399 Zo'n erge ervaring. Niemand wilde met me dansen. 212 00:13:00,400 --> 00:13:03,360 Ondertussen hingen de vrouwen om Ruben heen. 213 00:13:06,520 --> 00:13:07,520 Dat is Ruben. 214 00:13:14,080 --> 00:13:15,520 Ik mis die Ruben. 215 00:13:18,280 --> 00:13:20,720 Ik ook. 216 00:13:24,200 --> 00:13:25,680 Wat is er gebeurd? 217 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Zo zijn mannen. 218 00:13:30,080 --> 00:13:31,920 Ze verdwijnen mettertijd. 219 00:13:40,400 --> 00:13:41,920 Ik moet gaan. 220 00:13:44,480 --> 00:13:45,800 Anders is Ava ongerust. 221 00:13:46,640 --> 00:13:47,720 Ga, tijger. 222 00:13:53,480 --> 00:13:57,640 STUUR EEN FOTO ALS JE KLAAR BENT 223 00:14:01,040 --> 00:14:02,080 Vergeten te zeggen... 224 00:14:05,280 --> 00:14:06,560 Ik weet hoe je danste... 225 00:14:07,840 --> 00:14:09,240 ...op school. 226 00:14:10,720 --> 00:14:12,200 Het is niet te beschrijven. 227 00:14:14,720 --> 00:14:17,520 Ik weet nog dat je zo... 228 00:14:20,120 --> 00:14:21,200 ...vrij was. 229 00:14:48,480 --> 00:14:50,439 Ruben? - Wat heb je gezegd? 230 00:14:50,440 --> 00:14:53,119 Pardon? - Vanavond geeft ze haar eerste les. 231 00:14:53,120 --> 00:14:55,879 Iets over dat ze vroeger zo van dansen hield. 232 00:14:55,880 --> 00:14:58,119 Ik zei zomaar iets. 233 00:14:58,120 --> 00:14:59,559 Waarom doe je dat? 234 00:14:59,560 --> 00:15:01,519 Ze was net van het idee af. 235 00:15:01,520 --> 00:15:03,119 Zo erg is het toch niet? 236 00:15:03,120 --> 00:15:04,559 Wel waar. Nu ben ik de lul... 237 00:15:04,560 --> 00:15:07,239 ...want nu beknot ik haar vrijheid. 238 00:15:07,240 --> 00:15:09,319 Wat is het probleem? 239 00:15:09,320 --> 00:15:12,599 Het probleem is dat ze vroeger thuis op me wachtte. 240 00:15:12,600 --> 00:15:14,959 Nu is ze er niet en pronkt ze met haar lichaam. 241 00:15:14,960 --> 00:15:17,519 Er is niets mis met genieten van aandacht. 242 00:15:17,520 --> 00:15:19,839 Als je het hebt, laat het dan zien. 243 00:15:19,840 --> 00:15:21,919 Ze heeft niets. We zijn getrouwd. 244 00:15:21,920 --> 00:15:23,599 Ik heb het. 245 00:15:23,600 --> 00:15:25,440 Het is van mij. 246 00:15:26,640 --> 00:15:27,839 Slik je je medicijnen? 247 00:15:27,840 --> 00:15:29,999 Ik slik alles als je dit niet oplost. 248 00:15:30,000 --> 00:15:31,440 Wat wil je dat ik doe? 249 00:15:33,800 --> 00:15:36,440 Ga naar de dansles en hou haar in de gaten. 250 00:15:37,680 --> 00:15:39,039 Moet ik je vrouw stalken? 251 00:15:39,040 --> 00:15:41,960 Nee, ik wil niet dat je mijn vrouw stalkt. 252 00:15:43,160 --> 00:15:44,399 Blijf in haar buurt. 253 00:15:44,400 --> 00:15:46,879 Kijk wat ze doet, volg haar... 254 00:15:46,880 --> 00:15:48,400 ...maar stalk haar niet. 255 00:15:50,200 --> 00:15:52,040 Ik weet het niet. Dit voelt... 256 00:15:53,120 --> 00:15:54,199 ...niet goed. 257 00:15:54,200 --> 00:15:57,399 Dit is toch niet het ergste wat je hebt gedaan? 258 00:15:57,400 --> 00:16:00,160 Misschien kunnen we het aan Ava vragen. 259 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Of haar vader. 260 00:16:04,720 --> 00:16:08,199 Verwacht je dat ik meedoe? 261 00:16:08,200 --> 00:16:10,159 Waarom niet? 262 00:16:10,160 --> 00:16:13,360 Als je voor bent, vind je het misschien ook bevrijdend. 263 00:16:14,520 --> 00:16:15,800 Zorg dat ze niet drinkt. 264 00:16:16,480 --> 00:16:18,600 Ze vertelt alles als ze dronken is. 265 00:16:49,480 --> 00:16:51,320 Zullen we beginnen? 266 00:16:58,160 --> 00:17:00,360 We beginnen met een diepe squat. 267 00:17:01,040 --> 00:17:02,960 Drie, twee, één. 268 00:17:42,600 --> 00:17:43,560 Sorry. 269 00:17:44,760 --> 00:17:47,119 Je weet hoe dwingend Ruben kan zijn. 270 00:17:47,120 --> 00:17:50,759 Dat weet ik en daarom geef ik dit keer niet toe. 271 00:17:50,760 --> 00:17:53,800 Ik wil niet mijn hele leven onder de plak zitten. 272 00:17:55,760 --> 00:17:58,280 Gaat dit alleen om het dansen? 273 00:17:58,960 --> 00:18:00,440 Het gaat veel dieper. 274 00:18:02,000 --> 00:18:03,399 Zeg het maar. 275 00:18:03,400 --> 00:18:04,440 Dat kan ik niet. 276 00:18:06,720 --> 00:18:07,800 Het maakt hem kapot. 277 00:18:11,400 --> 00:18:13,040 Drankje doen? 278 00:18:15,240 --> 00:18:18,239 Wat? Vroeg hij hoe oud je was? 279 00:18:18,240 --> 00:18:19,879 Ja, een willekeurige vent. 280 00:18:19,880 --> 00:18:22,719 Hij vond het leuk dat ik nog zo goed meedeed. 281 00:18:22,720 --> 00:18:24,639 Dat is gestoord. Wat zei je? 282 00:18:24,640 --> 00:18:25,720 Dat ik 30 was. 283 00:18:27,200 --> 00:18:29,959 Gestoord. Je ziet eruit als een krijgsgevangene. 284 00:18:29,960 --> 00:18:31,599 Zo voel ik me ook. 285 00:18:31,600 --> 00:18:34,840 Dat word je als je weer naar mijn les komt. 286 00:18:35,720 --> 00:18:38,520 Sorry, Mona. Ik blijf weg. 287 00:18:39,440 --> 00:18:41,799 Ava denkt dat ik haar ontloop. 288 00:18:41,800 --> 00:18:43,480 Waarom zou je dat doen? 289 00:18:47,360 --> 00:18:49,280 Ze is zwanger. 290 00:18:51,600 --> 00:18:54,320 Gefeliciteerd. Dat is snel. 291 00:18:56,640 --> 00:18:58,800 Wat is er? Twijfel je? 292 00:19:01,400 --> 00:19:02,760 We zijn een jaar samen. 293 00:19:03,560 --> 00:19:05,079 We kennen elkaar amper. 294 00:19:05,080 --> 00:19:08,359 Dat is beter dan alles van iemand weten. 295 00:19:08,360 --> 00:19:11,480 Misschien. Maar ik vraag me af of het echt is. 296 00:19:17,120 --> 00:19:20,559 Ruben wordt gek als hij hoort dat Ava zwanger is. 297 00:19:20,560 --> 00:19:22,040 Waarom? 298 00:19:26,840 --> 00:19:28,000 Hij is onvruchtbaar. 299 00:19:33,080 --> 00:19:36,280 Lage spermaproductie, maar dat is ongeveer hetzelfde. 300 00:19:37,360 --> 00:19:39,080 Is hij daarom zo jaloers? 301 00:19:40,360 --> 00:19:42,960 Hij denkt dat ik hem verlaat voor een ander. 302 00:19:46,280 --> 00:19:48,079 Waarom is dit zo schokkend? 303 00:19:48,080 --> 00:19:50,639 Nee, maar hij leidt met zijn ballen. 304 00:19:50,640 --> 00:19:52,480 Dat is niet grappig. 305 00:19:53,400 --> 00:19:55,320 Nee. Sorry. 306 00:20:00,360 --> 00:20:01,879 Heb je adoptie besproken? 307 00:20:01,880 --> 00:20:05,039 Eén keer, maar hij trok de gootsteen van de muur. 308 00:20:05,040 --> 00:20:07,759 Je weet niet hoe erg het is. 309 00:20:07,760 --> 00:20:11,640 Het is alsof hij gek is geworden. 310 00:20:13,840 --> 00:20:18,279 Hij wordt dronken en zegt dat een kind hebben Gods plan is... 311 00:20:18,280 --> 00:20:19,600 ...om het patroon te breken. 312 00:20:22,280 --> 00:20:23,879 Wat bedoelt hij daarmee? 313 00:20:23,880 --> 00:20:25,199 God mag het weten. 314 00:20:25,200 --> 00:20:27,039 Ik denk dat hij een kind wil... 315 00:20:27,040 --> 00:20:29,440 ...omdat zijn vader zo gemeen was. 316 00:20:34,720 --> 00:20:37,680 Ander onderwerp. Dit is deprimerend. 317 00:20:39,360 --> 00:20:41,279 Op onze verknipte relaties. 318 00:20:41,280 --> 00:20:44,320 Op onze verknipte levens. 319 00:20:47,800 --> 00:20:48,800 Geweldig. 320 00:21:08,920 --> 00:21:09,920 Jezus, Niall. 321 00:21:15,480 --> 00:21:17,040 Waar was je? 322 00:21:20,400 --> 00:21:21,640 We moeten het doen. 323 00:21:25,000 --> 00:21:26,720 We houden het kind. 324 00:21:49,240 --> 00:21:51,759 Ava is zwanger en we gaan ervoor. 325 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 O, ja? 326 00:21:53,920 --> 00:21:55,759 Is dat alles? 327 00:21:55,760 --> 00:21:57,159 Ik wacht op de maar. 328 00:21:57,160 --> 00:22:00,519 Er is geen maar. We doen het. Ik heb het haar gister verteld. 329 00:22:00,520 --> 00:22:02,119 Wanneer is het gebeurd? 330 00:22:02,120 --> 00:22:03,359 We weten het een week 331 00:22:03,360 --> 00:22:05,839 Dat klinkt niet zeker. 332 00:22:05,840 --> 00:22:07,159 Ik moest erover nadenken. 333 00:22:07,160 --> 00:22:08,559 We kennen elkaar pas. 334 00:22:08,560 --> 00:22:10,320 En dit is nogal iets. 335 00:22:12,320 --> 00:22:13,720 Dat kun je wel zeggen. 336 00:22:14,560 --> 00:22:16,520 Het is al lastig genoeg met alles. 337 00:22:17,200 --> 00:22:18,320 Alles zoals? 338 00:22:19,000 --> 00:22:20,280 Je seksualiteit. 339 00:22:23,120 --> 00:22:24,879 Dat is voorbij. Dat weet je. 340 00:22:24,880 --> 00:22:26,199 Is dat zo? 341 00:22:26,200 --> 00:22:28,399 Nogal toevallig dat je hetero bent... 342 00:22:28,400 --> 00:22:30,319 ...nu Ruben weer in je leven is. 343 00:22:30,320 --> 00:22:31,719 Het was maar een fase. 344 00:22:31,720 --> 00:22:35,199 Het was geen fase. Het was een serieus probleem. 345 00:22:35,200 --> 00:22:36,319 Waarom stopte het dan? 346 00:22:36,320 --> 00:22:39,359 Omdat je een priester inhuurde. 347 00:22:39,360 --> 00:22:42,239 Niemand betaalt zoveel om uit een fase te komen. 348 00:22:42,240 --> 00:22:43,280 Hij was geen priester. 349 00:22:44,320 --> 00:22:47,119 Hij was een spiritueel figuur. 350 00:22:47,120 --> 00:22:48,960 Een charlatan en jij was dom. 351 00:22:55,360 --> 00:22:56,720 Het heeft toch gewerkt? 352 00:22:57,560 --> 00:22:59,119 Wat een onzin. 353 00:22:59,120 --> 00:23:01,919 Denk je dat je seksualiteit verdwijnt... 354 00:23:01,920 --> 00:23:03,399 ...met een paar bekers gif? 355 00:23:03,400 --> 00:23:05,119 Doe niet zo dom. 356 00:23:05,120 --> 00:23:07,559 Waarom heb ik sindsdien niets gedaan? 357 00:23:07,560 --> 00:23:09,919 Omdat je niet op de proef bent gesteld. 358 00:23:09,920 --> 00:23:12,039 Het overvalt je op je donkerste uur. 359 00:23:12,040 --> 00:23:13,079 Dat is altijd zo. 360 00:23:13,080 --> 00:23:14,999 Hou toch je mond. 361 00:23:15,000 --> 00:23:16,399 Je zou blij moeten zijn. 362 00:23:16,400 --> 00:23:17,520 Ik ben blij, schat. 363 00:23:18,440 --> 00:23:20,599 Ik wil dat je het hele plaatje ziet. 364 00:23:20,600 --> 00:23:23,359 Kun je me aankijken en zeggen dat je een kind wilt? 365 00:23:23,360 --> 00:23:25,320 Ja, mam. Dat kan ik. 366 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 Doe het dan. 367 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 Ik weet het zeker. 368 00:23:43,920 --> 00:23:47,119 Vergeet alles wat geschreven staat. 369 00:23:47,120 --> 00:23:51,839 Het kan even duren voor je een band krijgt. 370 00:23:51,840 --> 00:23:53,280 Zeker voor vaders. 371 00:23:55,320 --> 00:23:56,320 Pardon? 372 00:23:57,480 --> 00:23:59,400 Niall, toch? 373 00:24:00,920 --> 00:24:03,200 Ja. - Wat heb ik gezegd? 374 00:24:05,840 --> 00:24:07,400 Iets over vaders? 375 00:24:08,240 --> 00:24:10,880 Ja. Bijna een volzin. 376 00:24:13,600 --> 00:24:18,160 Het is normaal dat een vader langzamer een band opbouwt met de baby. 377 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 Stomme eikel. 378 00:24:22,120 --> 00:24:23,240 'Wat heb ik gezegd?' 379 00:24:24,520 --> 00:24:25,840 Alsof ik op school zit. 380 00:24:26,720 --> 00:24:29,079 Hij wil dat iedereen bij blijft. 381 00:24:29,080 --> 00:24:31,239 Hij kijkt naar mij bij negatieve dingen. 382 00:24:31,240 --> 00:24:33,479 Hij denkt dat je ervandoor gaat. 383 00:24:33,480 --> 00:24:35,159 Is dat zo? - Het zit in de familie. 384 00:24:35,160 --> 00:24:37,199 Je vader ging er ook vandoor, toch? 385 00:24:37,200 --> 00:24:38,839 Hij stierf. - Precies. 386 00:24:38,840 --> 00:24:40,760 Het ultieme ervandoor gaan. 387 00:24:44,280 --> 00:24:46,040 Jezus. Wat nu weer? 388 00:24:46,920 --> 00:24:48,240 Wat doet hij hier? 389 00:25:02,320 --> 00:25:03,320 Wat doe je hier? 390 00:25:04,200 --> 00:25:05,879 Ik wil met je praten. 391 00:25:05,880 --> 00:25:06,880 Is alles oké? 392 00:25:08,240 --> 00:25:09,240 Het komt goed. 393 00:25:10,720 --> 00:25:12,360 Geef ons een momentje. 394 00:25:33,600 --> 00:25:34,600 Laatst. 395 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 Dansles. 396 00:25:38,240 --> 00:25:39,560 Wat heb je gezien? 397 00:25:41,600 --> 00:25:42,720 Niets. 398 00:25:45,200 --> 00:25:46,320 Was Benji er? 399 00:25:47,760 --> 00:25:48,760 Volgens mij wel. 400 00:25:50,080 --> 00:25:51,280 Wat is er gebeurd? 401 00:25:52,040 --> 00:25:53,119 Niets. 402 00:25:53,120 --> 00:25:54,399 Praatten ze? 403 00:25:54,400 --> 00:25:55,679 Dan is er iets gebeurd. 404 00:25:55,680 --> 00:25:57,520 Praten betekent niets. 405 00:25:58,800 --> 00:26:01,880 Beschrijf de interactie. 406 00:26:04,520 --> 00:26:07,439 Aan het einde van de les omhelsden ze elkaar. 407 00:26:07,440 --> 00:26:10,679 Een omhelzing? Verdomme. 408 00:26:10,680 --> 00:26:11,800 Ruben, je gaat... 409 00:26:12,560 --> 00:26:13,799 Je gaat te ver. 410 00:26:13,800 --> 00:26:17,119 Het was vriendschappelijk. 411 00:26:17,120 --> 00:26:18,359 Doe het voor. 412 00:26:18,360 --> 00:26:20,719 Nee, ik kan niet... - Doe het voor. 413 00:26:20,720 --> 00:26:23,560 Ik ben Mona. Jij bent Benji. Doe het voor. 414 00:26:25,280 --> 00:26:26,719 Kom op. 415 00:26:26,720 --> 00:26:28,320 Het ging zo... 416 00:26:30,640 --> 00:26:32,599 Ze had 'm net zo goed kunnen pijpen. 417 00:26:32,600 --> 00:26:35,559 Dit is krankzinnig. - Dat is het niet. 418 00:26:35,560 --> 00:26:37,679 Vanaf nu moet je beter je best doen. 419 00:26:37,680 --> 00:26:39,799 Dit gaat zo niet langer. Ik heb een leven. 420 00:26:39,800 --> 00:26:42,799 Wat voor leven? Je bent praktisch werkeloos. 421 00:26:42,800 --> 00:26:44,999 Dan ga ik Mona nog niet bespioneren. 422 00:26:45,000 --> 00:26:46,439 Jammer dan. 423 00:26:46,440 --> 00:26:49,639 Als je een leven hebt, klaag dan dat ik het afpak. 424 00:26:49,640 --> 00:26:52,159 Dus je doet dit, ja? 425 00:26:52,160 --> 00:26:55,200 Want ik heb je bij je kloten, Bambi. 426 00:26:56,720 --> 00:26:58,520 Ja? Snap je dat? 427 00:27:00,960 --> 00:27:02,280 Snap je dat? 428 00:27:04,720 --> 00:27:06,800 Goed. 429 00:27:07,800 --> 00:27:09,520 Wil je nog iets kwijt? 430 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Ava is zwanger. 431 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 Dat is geweldig. 432 00:27:40,680 --> 00:27:42,000 Eerlijk waar. 433 00:27:44,000 --> 00:27:45,040 Dat is geweldig. 434 00:27:50,160 --> 00:27:52,680 Ik word oom. 435 00:27:55,080 --> 00:27:56,200 Oom Rube. 436 00:27:58,000 --> 00:28:00,600 Dat klinkt goed. 437 00:28:01,960 --> 00:28:05,080 Ik tover later een muntstuk achter zijn oor vandaan. 438 00:28:06,320 --> 00:28:07,959 Dat mag je hem niet leren. 439 00:28:07,960 --> 00:28:10,720 Dat is mijn truc. Player van me. 440 00:28:11,520 --> 00:28:13,000 Ik ben trots op je. 441 00:28:13,880 --> 00:28:15,359 Broeder van 'n andere minnaar. 442 00:28:15,360 --> 00:28:16,920 Je liet je pik werken. 443 00:28:18,680 --> 00:28:21,279 Hij hoort thuis in een museum. 444 00:28:21,280 --> 00:28:23,199 Je pik tentoongesteld. 445 00:28:23,200 --> 00:28:26,199 Een grote pik met sterk zaad. 446 00:28:26,200 --> 00:28:29,559 Museumgangers lopen rond en kijken ernaar. 447 00:28:29,560 --> 00:28:32,559 Ze zouden nooit kunnen bedenken... 448 00:28:32,560 --> 00:28:35,959 ...dat hij aan zo'n zwak lijf vastzit. 449 00:28:35,960 --> 00:28:38,599 Of aan zo'n mager gezicht. 450 00:28:38,600 --> 00:28:40,519 Ze dachten dat hij hoorde... 451 00:28:40,520 --> 00:28:42,399 ...bij een enorme bizon... 452 00:28:42,400 --> 00:28:45,279 ...een Griekse, gespierde klootzak... 453 00:28:45,280 --> 00:28:47,999 ...of een Russische hufter. 454 00:28:48,000 --> 00:28:50,359 Waarom laat je 'm niet zien? 455 00:28:50,360 --> 00:28:52,519 Eikel. Laat 'm eens zien. 456 00:28:52,520 --> 00:28:53,799 Niet... - Laat zien. 457 00:28:53,800 --> 00:28:55,599 Laat zien. - Niet doen. 458 00:28:55,600 --> 00:28:56,879 Ik wil even gluren. 459 00:28:56,880 --> 00:28:58,399 Hé. - Laat me los. 460 00:28:58,400 --> 00:29:00,759 Het is een trofee, of niet soms? 461 00:29:00,760 --> 00:29:02,199 Laat 'm zien. 462 00:29:02,200 --> 00:29:04,239 Kom op. 463 00:29:04,240 --> 00:29:06,519 Het is een grote trofee, toch? 464 00:29:06,520 --> 00:29:07,759 Oké. - Laat me los. 465 00:29:07,760 --> 00:29:09,639 Je haalt hem eruit voor me. 466 00:29:09,640 --> 00:29:11,399 Kom op. 467 00:29:11,400 --> 00:29:13,039 Nee. - Kom op. 468 00:29:13,040 --> 00:29:15,599 Haal 'm eruit. - Wat doe je? 469 00:29:15,600 --> 00:29:17,919 Nee, kom op. 470 00:29:17,920 --> 00:29:20,519 Ik wil die grote... - Ga van me af. 471 00:29:20,520 --> 00:29:22,159 ...zwanger makende pik zien. 472 00:29:22,160 --> 00:29:23,159 Stop. 473 00:29:23,160 --> 00:29:24,999 Doe je voortaan beter je best? 474 00:29:25,000 --> 00:29:28,759 Hou je haar in de gaten? 475 00:29:28,760 --> 00:29:31,440 Stop. Ga van me af. - Nou? 476 00:29:34,280 --> 00:29:35,840 Wat gebeurt hier? 477 00:29:41,160 --> 00:29:42,679 Niets. 478 00:29:42,680 --> 00:29:44,400 We dollen gewoon. 479 00:29:47,840 --> 00:29:49,439 Het is al laat. 480 00:29:49,440 --> 00:29:51,320 Misschien kun je beter gaan. 481 00:30:03,560 --> 00:30:05,600 Player die je bent. 482 00:30:08,480 --> 00:30:10,160 Grote player. 483 00:30:48,480 --> 00:30:49,520 Hallo, meneer. 484 00:30:53,400 --> 00:30:54,560 Waar is Ruben? 485 00:30:56,040 --> 00:30:58,120 Hij vertrok vanochtend naar Aberdeen. 486 00:30:59,480 --> 00:31:01,119 Hij is aankomende week offshore... 487 00:31:01,120 --> 00:31:03,360 ...dus we krijgen allemaal rust. 488 00:31:06,120 --> 00:31:08,319 Wil je soep? Ik zet een pan op. 489 00:31:08,320 --> 00:31:12,159 Goed. Ik maak dit af. 490 00:31:12,160 --> 00:31:13,959 Niets ervan. 491 00:31:13,960 --> 00:31:16,679 Je hebt belangrijker werk te doen. 492 00:31:16,680 --> 00:31:17,720 Volg me. 493 00:31:20,160 --> 00:31:23,039 Je bent de eerste die 'm gebruikt. 494 00:31:23,040 --> 00:31:27,240 Misschien kun je aan je boek werken en het me straks voorlezen. 495 00:31:27,920 --> 00:31:29,560 Hier is de wificode. 496 00:31:30,400 --> 00:31:33,440 Als je het koud krijgt, hangt Rubens badjas aan de deur. 497 00:31:34,560 --> 00:31:36,360 Ik wil het graag lezen. 498 00:31:52,880 --> 00:31:54,360 Alsjeblieft. 499 00:31:55,480 --> 00:31:57,240 Het is heet. - Bedankt. 500 00:31:59,680 --> 00:32:01,000 Vooruit. 501 00:32:02,200 --> 00:32:03,359 Lees iets voor. 502 00:32:03,360 --> 00:32:06,479 Nee, dan voel ik me zo bekeken. 503 00:32:06,480 --> 00:32:09,360 Ik doe mijn ogen dicht. Fluister het. 504 00:32:20,520 --> 00:32:23,440 'Billy keek op naar Cosmo, die alles was wat hij niet was. 505 00:32:24,360 --> 00:32:26,199 Hij was gewelddadig en niet bang... 506 00:32:26,200 --> 00:32:29,079 ...alsof hij elk moment kon ontploffen.' 507 00:32:29,080 --> 00:32:30,440 Dat klinkt als Ruben. 508 00:32:35,560 --> 00:32:39,439 'Hij was lang, slank met zwart haar... 509 00:32:39,440 --> 00:32:43,079 ...en hij leek een stroom meiden te hebben die zich op hem wierpen... 510 00:32:43,080 --> 00:32:47,239 ...die hij allemaal achteloos wegwuifde. 511 00:32:47,240 --> 00:32:51,760 Behalve Kara Ellis. Het populairste meisje op school. 512 00:32:55,160 --> 00:32:57,080 Alle jongens vielen op haar. 513 00:32:57,760 --> 00:33:00,199 Ze had een etherische eigenschap. 514 00:33:00,200 --> 00:33:02,759 Alsof ze ongrijpbaar was. 515 00:33:02,760 --> 00:33:05,599 Billy wist niet of het haar jeugd was of uiterlijk... 516 00:33:05,600 --> 00:33:08,120 ...of een projectie van zijn kant, maar...' 517 00:33:14,840 --> 00:33:15,920 Ga door. 518 00:33:19,800 --> 00:33:21,640 'Ze liep als engelenstof. 519 00:33:22,880 --> 00:33:25,520 Alsof ze alle hoeken van de school verlichtte.' 520 00:33:37,360 --> 00:33:39,840 Ik weet niet wat jij vindt... 521 00:33:41,280 --> 00:33:43,360 ...maar ik voel dit boek. 522 00:34:05,560 --> 00:34:06,920 Het is echt oké. 523 00:34:08,360 --> 00:34:10,960 Ik dacht dat je vandaag naar Aberdeen ging. 524 00:34:11,600 --> 00:34:13,479 Ik ga zo. 525 00:34:13,480 --> 00:34:15,680 Ik kwam dit afgeven. 526 00:34:16,760 --> 00:34:18,240 En je feliciteren. 527 00:34:23,640 --> 00:34:24,640 Ga zitten. 528 00:34:37,440 --> 00:34:38,400 Luister. 529 00:34:39,880 --> 00:34:43,840 Ik zou geen man zijn als ik niet zou zeggen dat ik blij voor je ben. 530 00:34:50,640 --> 00:34:52,160 Je wordt een geweldige moeder. 531 00:34:55,560 --> 00:34:58,160 En Niall, jij wordt vader. 532 00:35:03,360 --> 00:35:04,960 Maar ik ben ook gekomen... 533 00:35:07,560 --> 00:35:09,480 ...om mijn geld te innen. 534 00:35:16,960 --> 00:35:18,440 Ruben, niet doen. 535 00:35:19,800 --> 00:35:22,240 Welk geld? - Ik krijg 30.000 pond van Niall. 536 00:35:23,400 --> 00:35:25,039 Die had je toch betaald? 537 00:35:25,040 --> 00:35:26,319 Waarom doe je dit? 538 00:35:26,320 --> 00:35:29,240 Omdat je me nooit terugbetaalt als het kind er is. 539 00:35:29,960 --> 00:35:31,640 Wat gebeurt hier? 540 00:35:34,400 --> 00:35:36,080 Is dit vanwege de zwangerschap? 541 00:35:40,640 --> 00:35:42,559 Waarom zeg je dat, broer? 542 00:35:42,560 --> 00:35:43,839 Ik ben blij voor je. 543 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 Ik weet dat jullie kinderen willen. 544 00:35:52,120 --> 00:35:53,640 Ze heeft het verteld. 545 00:35:59,880 --> 00:36:01,120 Ze heeft het je verteld. 546 00:36:02,320 --> 00:36:03,919 Ze heeft het je verteld. 547 00:36:03,920 --> 00:36:06,199 Wacht. - Ze heeft het je verteld. 548 00:36:06,200 --> 00:36:08,879 Ik maak haar dood. 549 00:36:08,880 --> 00:36:10,199 O, mijn god. 550 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 Gaat het? 551 00:36:12,240 --> 00:36:13,479 Ik moet hem volgen. 552 00:36:13,480 --> 00:36:15,999 Nee. Je kunt een hersenschudding hebben. 553 00:36:16,000 --> 00:36:17,439 Het moet. 554 00:36:17,440 --> 00:36:18,799 Ik moet gaan. 555 00:36:18,800 --> 00:36:20,200 Laat me gaan. 556 00:36:27,520 --> 00:36:29,279 Shit. 557 00:36:29,280 --> 00:36:32,799 Rot op uit mijn huis. - Ruben, stop. 558 00:36:32,800 --> 00:36:35,319 Laten we praten. - Je bent ongelofelijk. 559 00:36:35,320 --> 00:36:37,559 Alsjeblieft. - Je lult over me. 560 00:36:37,560 --> 00:36:38,759 Waarom doe je dit? 561 00:36:38,760 --> 00:36:40,519 Zei ik het niet? 562 00:36:40,520 --> 00:36:41,799 Ik heb het gezegd. 563 00:36:41,800 --> 00:36:43,479 Laten we praten. - Wat gebeurt hier? 564 00:36:43,480 --> 00:36:45,119 Dit krijg je ervan. Zij is het. 565 00:36:45,120 --> 00:36:46,679 Ze lult alles door. 566 00:36:46,680 --> 00:36:48,999 Stop. - Ze houdt haar mond niet. 567 00:36:49,000 --> 00:36:51,079 Stop voordat iemand de politie belt. 568 00:36:51,080 --> 00:36:53,679 Je had dit niet mogen vertellen. Snap je dat? 569 00:36:53,680 --> 00:36:54,959 Dat heb ik je gezegd. 570 00:36:54,960 --> 00:36:55,999 Is er een probleem? 571 00:36:56,000 --> 00:36:58,159 Hou je bek. - Stop. 572 00:36:58,160 --> 00:37:00,279 Hou je bek, kutwijf. - Stop. 573 00:37:00,280 --> 00:37:02,199 Wil je klappen, dik kutwijf? 574 00:37:02,200 --> 00:37:03,679 Kijk me aan. 575 00:37:03,680 --> 00:37:05,559 Loop weg. - Kijk me aan. 576 00:37:05,560 --> 00:37:07,199 Kun je het zien? - Hou op. 577 00:37:07,200 --> 00:37:09,359 Ja, loop maar weg. - Kijk me aan. 578 00:37:09,360 --> 00:37:12,959 Je verliest alles als je nu niet gaat. 579 00:37:12,960 --> 00:37:15,479 Kijk wat je hebt opgebouwd. Kijk wat je hebt. 580 00:37:15,480 --> 00:37:16,799 Als ze de politie bellen... 581 00:37:16,800 --> 00:37:19,480 ...beland je weer in de gevangenis. 582 00:37:37,120 --> 00:37:38,759 Het spijt me. - Hou op. 583 00:37:38,760 --> 00:37:40,800 Het spijt me. - Waag het eens. 584 00:38:04,760 --> 00:38:05,880 Fuck. 585 00:38:08,600 --> 00:38:10,000 Wat zei je tegen hem? 586 00:38:11,280 --> 00:38:13,199 Hij dwong me om het te zeggen. 587 00:38:13,200 --> 00:38:14,919 Gaat het met je? 588 00:38:14,920 --> 00:38:15,919 Kijk wat hij deed. 589 00:38:15,920 --> 00:38:17,479 Dit had ik niet verwacht. 590 00:38:17,480 --> 00:38:19,279 Ik breng je naar binnen. 591 00:38:19,280 --> 00:38:21,040 Ik los het op. Kom. 592 00:38:22,440 --> 00:38:24,399 Vooruit. 593 00:38:24,400 --> 00:38:26,080 We ruimen alles op. 594 00:38:53,560 --> 00:38:56,280 Wat is er? 595 00:38:59,840 --> 00:39:01,200 Het is mijn leven. 596 00:39:05,320 --> 00:39:07,879 Ik weet dat ik bij hem weg moet. 597 00:39:07,880 --> 00:39:09,040 Maar ik... 598 00:39:11,080 --> 00:39:12,680 ...hou zoveel van hem. 599 00:39:15,160 --> 00:39:16,840 Hij kan er niets aan doen. 600 00:39:19,120 --> 00:39:20,760 Maar ik ga eraan kapot. 601 00:39:23,520 --> 00:39:26,160 Het voelt als verraad als ik dit zeg... 602 00:39:28,560 --> 00:39:30,320 ...maar je verdient beter. 603 00:39:31,440 --> 00:39:33,080 Ik hou van Ruben. 604 00:39:34,080 --> 00:39:35,520 Maar hij is gek geworden. 605 00:39:37,080 --> 00:39:38,920 Hij is het spoor bijster. 606 00:39:40,440 --> 00:39:42,520 Het spoor is niet meer te zien. 607 00:41:23,320 --> 00:41:24,480 Jezus Christus. 608 00:41:26,080 --> 00:41:27,680 Gaat het? 609 00:41:28,440 --> 00:41:29,480 Het spijt me. 610 00:41:30,880 --> 00:41:31,880 Het spijt me. 611 00:41:33,000 --> 00:41:34,999 Vertel me wat er is gebeurd. 612 00:41:35,000 --> 00:41:37,800 Het spijt me zo. 613 00:41:39,080 --> 00:41:40,799 Wat is het geld gebleven? 614 00:41:40,800 --> 00:41:43,359 Dat kan ik niet zeggen. - Dat kun je wel. 615 00:41:43,360 --> 00:41:45,439 Dat was het geld van mijn vader. 616 00:41:45,440 --> 00:41:47,720 Waaraan heb je het uitgegeven? 617 00:41:54,040 --> 00:41:56,079 Waaraan heb je het uitgegeven? 618 00:41:56,080 --> 00:41:57,800 Aan cursussen. 619 00:41:58,840 --> 00:41:59,960 Ik volgde... 620 00:42:02,320 --> 00:42:04,640 ...cursussen om hetero te worden. 621 00:42:06,280 --> 00:42:07,360 Wat? 622 00:42:09,840 --> 00:42:11,560 Dat is niet oké. 623 00:42:17,640 --> 00:42:19,360 Wat deden ze? 624 00:42:31,280 --> 00:42:32,440 Ik moest iets drinken. 625 00:42:34,560 --> 00:42:36,240 Naar foto's kijken. Ik gaf over. 626 00:42:39,000 --> 00:42:41,120 Kostte dat 30.000 pond? 627 00:42:42,640 --> 00:42:45,640 Ik machtigde hem en hij trok mijn rekening leeg. 628 00:42:47,280 --> 00:42:48,480 Jezus. 629 00:42:55,600 --> 00:42:58,039 Waarom kun je niet blij zijn met die kant van je? 630 00:42:58,040 --> 00:43:00,879 Het is de 21e eeuw. Het boeit niemand. 631 00:43:00,880 --> 00:43:02,880 Dat maakt het niet beter. 632 00:43:03,880 --> 00:43:06,599 De wereld gaat vooruit en dat maakt het erger... 633 00:43:06,600 --> 00:43:08,520 ...want nu schaam ik me... 634 00:43:10,000 --> 00:43:11,639 ...en ben ik irrationeel. 635 00:43:11,640 --> 00:43:15,519 Dat snap ik, maar ik zei dat het niets uitmaakte. 636 00:43:15,520 --> 00:43:17,999 Als het onze relatie maar niet in de weg stond. 637 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Bovendien... 638 00:43:19,760 --> 00:43:21,240 ...weet iedereen het al. 639 00:43:22,440 --> 00:43:24,119 Je moeder weet het. 640 00:43:24,120 --> 00:43:26,119 Ik weet het. 641 00:43:26,120 --> 00:43:28,960 Elke vrachtwagenchauffeur in Glasgow weet het. 642 00:43:32,720 --> 00:43:33,999 Wat is het probleem? 643 00:43:34,000 --> 00:43:35,520 Ik weet het niet. 644 00:43:40,120 --> 00:43:41,600 Je hebt hulp nodig. 645 00:43:43,360 --> 00:43:44,760 Goede hulp. 646 00:43:46,200 --> 00:43:49,600 Ik kan iemand niet helpen als ik zijn geslachtsdelen niet mag zien. 647 00:43:50,680 --> 00:43:51,720 Dat doe ik. 648 00:43:55,000 --> 00:43:56,800 Waar moet ik beginnen? 649 00:44:01,800 --> 00:44:03,480 Begin met het belangrijkste. 650 00:44:05,200 --> 00:44:06,720 Werk vanuit daar terug. 651 00:44:24,480 --> 00:44:27,760 Ik wilde langskomen om te zien hoe het met je gaat. 652 00:44:28,720 --> 00:44:30,080 Prima, denk ik. 653 00:44:31,480 --> 00:44:32,760 Het was... 654 00:44:34,200 --> 00:44:35,920 ...'n vlaag van verstandsverbijstering. 655 00:44:36,840 --> 00:44:40,760 Laten we niet boos worden of onszelf straffen. 656 00:44:41,520 --> 00:44:42,680 Mee eens. 657 00:44:53,880 --> 00:44:57,000 Voel je je er goed onder? 658 00:45:00,040 --> 00:45:02,119 Ik weet niet wat ik voel. 659 00:45:02,120 --> 00:45:04,639 Ik laat geen emoties binnen. 660 00:45:04,640 --> 00:45:06,920 Ja, maar dit is nogal iets. 661 00:45:08,200 --> 00:45:09,560 Je sliep met z'n broer. 662 00:45:10,480 --> 00:45:12,119 Op zijn keukenvloer. 663 00:45:12,120 --> 00:45:13,999 Die hij heeft betegeld. 664 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 Ik weet het. Ik was erbij. 665 00:45:19,520 --> 00:45:21,400 Sorry, Mona. Gaat het met je? 666 00:45:21,960 --> 00:45:24,679 Je doet afstandelijk. 667 00:45:24,680 --> 00:45:27,919 Ik compartimenteer. Zo ga ik ermee om. 668 00:45:27,920 --> 00:45:29,239 Dat snap ik... 669 00:45:29,240 --> 00:45:30,759 ...maar met zijn broer? 670 00:45:30,760 --> 00:45:31,959 Alsjeblieft. 671 00:45:31,960 --> 00:45:35,279 Wil je echt dat ik nadenk over wat ik heb gedaan? 672 00:45:35,280 --> 00:45:37,600 Jij bent de broer. - Dat weet ik. 673 00:45:41,600 --> 00:45:43,120 Kun je daarmee stoppen? 674 00:45:43,920 --> 00:45:45,000 Jezus, Mona. 675 00:45:47,080 --> 00:45:48,760 Waarom doe je zo nonchalant? 676 00:45:54,520 --> 00:45:55,960 Als je het moet weten... 677 00:45:57,800 --> 00:45:59,480 Ik heb dit eerder meegemaakt. 678 00:46:03,520 --> 00:46:05,080 Met Ruben? 679 00:46:06,280 --> 00:46:08,840 Dit was de eerste keer seks achter z'n rug om. 680 00:46:12,640 --> 00:46:14,400 Hebben we het nu over Benji? 681 00:46:15,360 --> 00:46:17,280 Die sukkel met die snor? 682 00:46:18,320 --> 00:46:19,759 Dat maakt niets uit. 683 00:46:19,760 --> 00:46:21,760 Hij was het, hè? 684 00:46:22,920 --> 00:46:25,519 Is Rubens achterdocht terecht? 685 00:46:25,520 --> 00:46:27,279 Die is niet terecht. 686 00:46:27,280 --> 00:46:30,039 Het is geen excuus om me zo te behandelen. 687 00:46:30,040 --> 00:46:32,159 Je maakte hem gek. - Hij pushte me. 688 00:46:32,160 --> 00:46:34,160 Duwde hij je hand ook op zijn pik? 689 00:46:45,880 --> 00:46:47,280 Weet je wat? 690 00:46:47,920 --> 00:46:51,320 Dit heeft niets te maken met Ruben of wat dan ook... 691 00:46:52,400 --> 00:46:54,119 ...maar dat jij beseft... 692 00:46:54,120 --> 00:46:56,400 ...dat je niet zo speciaal bent als je dacht. 693 00:47:01,640 --> 00:47:03,359 Ga weg. 694 00:47:03,360 --> 00:47:06,080 Ik moet me omkleden. We praten later verder. 695 00:47:13,400 --> 00:47:15,959 Baby's hebben het snel koud. 696 00:47:15,960 --> 00:47:20,199 Daarom moeten we de tijd dat ze ongekleed zijn, minimaliseren. 697 00:47:20,200 --> 00:47:22,000 Het beste wat je kunt doen... 698 00:47:23,880 --> 00:47:25,439 Mayday. 699 00:47:25,440 --> 00:47:27,840 Een volledig geklede baby verdrinkt. 700 00:47:30,120 --> 00:47:32,079 Je hebt het recht te zwijgen. 701 00:47:32,080 --> 00:47:34,800 Alles wat je zegt... - Rot toch op. 702 00:47:49,200 --> 00:47:51,280 Het beste wat je kunt doen... 703 00:47:52,320 --> 00:47:54,279 Wat was dat? - Hij is een eikel. 704 00:47:54,280 --> 00:47:55,639 Bied je excuses aan. 705 00:47:55,640 --> 00:47:57,879 Hij moet zijn excuses aanbieden. Ik betaal hem. 706 00:47:57,880 --> 00:47:59,919 Hij mag me zo niet aanspreken. 707 00:47:59,920 --> 00:48:02,799 Ik betaal jou, dus ik mag zeggen wat ik wil. 708 00:48:02,800 --> 00:48:04,479 Je bent een schande. 709 00:48:04,480 --> 00:48:05,919 Een kind in mannenkleding. 710 00:48:05,920 --> 00:48:09,440 Schreeuw morgen tegen me. - Ik schreeuw nu tegen je. 711 00:48:10,240 --> 00:48:12,119 Ik slaap bij mijn zus. 712 00:48:12,120 --> 00:48:13,999 Dan kun je je daden overdenken. 713 00:48:14,000 --> 00:48:18,319 Je kunt niet mijn geld stelen en deze lessen verneuken. 714 00:48:18,320 --> 00:48:20,159 En als je dat weer flikt... 715 00:48:20,160 --> 00:48:21,960 ...zijn alle bezoeken onder toezicht. 716 00:48:28,440 --> 00:48:29,880 Laatste kans. 717 00:48:36,680 --> 00:48:42,400 Dit is Ruben. Spreek iets in. 718 00:48:43,160 --> 00:48:45,400 Dit is Ruben. Spreek iets in. 719 00:48:55,600 --> 00:48:57,399 Met Niall. 720 00:48:57,400 --> 00:48:59,439 Ik weet dat je nu offshore bent... 721 00:48:59,440 --> 00:49:03,680 ...maar ik heb informatie over Benji en... 722 00:49:05,560 --> 00:49:08,080 Weet je wat? Ik kom naar Aberdeen. 723 00:49:11,320 --> 00:49:13,279 Hallo. 724 00:49:13,280 --> 00:49:17,159 Ik wil Ruben Pallister spreken. 725 00:49:17,160 --> 00:49:22,080 Ik ben zijn broer en ik moet met hem in contact komen. 726 00:49:22,840 --> 00:49:24,160 Ruben Pallister? 727 00:49:25,080 --> 00:49:26,480 Nooit van gehoord. 728 00:49:27,360 --> 00:49:30,599 Hij werkt hier als rigger. 729 00:49:30,600 --> 00:49:33,799 Maar hij komt hier voor zijn salaris. 730 00:49:33,800 --> 00:49:36,960 Ik weet het niet, maar hij werkt hier. 731 00:49:38,200 --> 00:49:41,600 Bill, ken je Ruben Pallister? 732 00:49:43,840 --> 00:49:44,959 Pallie? 733 00:49:44,960 --> 00:49:46,680 Bedoel je die? 734 00:49:47,800 --> 00:49:50,680 Die ken ik wel. Hij is allang ontslagen. 735 00:49:52,000 --> 00:49:52,960 Wat? 736 00:49:53,920 --> 00:49:56,840 Dat kan niet, want... 737 00:49:57,920 --> 00:49:59,440 Hij werkt nu toch offshore? 738 00:50:00,640 --> 00:50:02,520 Ik kan het opzoeken. 739 00:50:09,560 --> 00:50:11,400 Nee, geen Ruben Pallister. 740 00:50:16,400 --> 00:50:18,680 Weet je waar ik hem kan vinden? 741 00:50:20,360 --> 00:50:23,959 Hij logeert bij een oud-collega. 742 00:50:23,960 --> 00:50:25,400 Ene Roy. 743 00:50:29,720 --> 00:50:31,280 Heb je zijn adres? 744 00:51:13,240 --> 00:51:14,720 Wacht. 745 00:51:29,000 --> 00:51:30,080 Alsjeblieft. 746 00:51:38,960 --> 00:51:40,080 Praat met me. 747 00:51:42,200 --> 00:51:44,120 Ze zeggen dat je bent ontslagen. 748 00:51:44,960 --> 00:51:46,800 Als ze dat zeggen... 749 00:51:49,400 --> 00:51:50,840 Hoelang geleden? 750 00:51:51,680 --> 00:51:53,120 Een jaar. 751 00:51:54,480 --> 00:51:55,600 Een jaar? 752 00:51:57,320 --> 00:51:58,960 Maar je bent zo vaak hier. 753 00:51:59,600 --> 00:52:03,720 Dat doe ik terwijl ik bedenk wat ik ga doen. 754 00:52:04,440 --> 00:52:06,999 Daarom staat mijn telefoon uit. 755 00:52:07,000 --> 00:52:08,720 Jezus, Ruben. 756 00:52:10,840 --> 00:52:12,080 Wat is er gebeurd? 757 00:52:12,720 --> 00:52:15,559 Niets. Gedoe met PZ. 758 00:52:15,560 --> 00:52:18,239 Mijn supervisor zat op mijn nek en ik viel uit. 759 00:52:18,240 --> 00:52:20,719 Het was niet eens erg. 760 00:52:20,720 --> 00:52:23,079 Ik pinde hem tegen de muur. 761 00:52:23,080 --> 00:52:24,600 Ik dreigde z'n gezin te doden. 762 00:52:28,040 --> 00:52:29,320 Ik was binnen een week weg. 763 00:52:31,200 --> 00:52:33,640 Een jaar geleden leende je me geld. 764 00:52:34,600 --> 00:52:39,079 Ik heb mijn creditcards tot de limiet gebruikt. 765 00:52:39,080 --> 00:52:40,160 Wat? 766 00:52:41,320 --> 00:52:42,719 Deed je dat voor mij? 767 00:52:42,720 --> 00:52:44,560 Voor iedereen. 768 00:52:48,600 --> 00:52:49,600 Waarom? 769 00:52:54,560 --> 00:52:55,840 Dat vond ik fijn. 770 00:52:57,920 --> 00:52:59,560 Ik wil voor mensen zorgen. 771 00:53:01,600 --> 00:53:03,360 Ik wist mijn plek in de wereld. 772 00:53:06,560 --> 00:53:08,880 Daarom wil je het nu terug. 773 00:53:12,760 --> 00:53:15,519 Je moet je failliet laten verklaren. 774 00:53:15,520 --> 00:53:18,439 Dat doen mannen niet. Doe niet zo belachelijk. 775 00:53:18,440 --> 00:53:20,120 Ik moet een nieuwe baan vinden. 776 00:53:21,200 --> 00:53:22,320 Maar dat valt niet mee. 777 00:53:23,720 --> 00:53:25,320 Vanwege de gevangenisstraf. 778 00:53:31,040 --> 00:53:32,440 Kom op. 779 00:53:33,720 --> 00:53:35,280 Wat zou ik voor man zijn... 780 00:53:36,680 --> 00:53:39,519 ...als ik haar geen kinderen kan geven... 781 00:53:39,520 --> 00:53:41,480 ...en de hypotheek niet kan betalen? 782 00:53:45,840 --> 00:53:47,960 Weet je wat het ergste is? 783 00:53:49,760 --> 00:53:51,040 Je had gelijk. 784 00:53:53,320 --> 00:53:55,840 Je zei dat ik het zou verkloten. 785 00:53:56,880 --> 00:53:58,000 En dat deed ik. 786 00:53:59,640 --> 00:54:01,320 Dus geniet van je popcorn. 787 00:54:02,360 --> 00:54:03,840 Hopelijk is hij lekker. 788 00:54:05,960 --> 00:54:08,760 Ik kan je verzekeren dat dat niet zo is. 789 00:54:15,400 --> 00:54:17,120 Ze mag het niet weten. 790 00:54:22,280 --> 00:54:23,959 Ze mag het niet weten. 791 00:54:23,960 --> 00:54:25,799 Je kunt dit niet volhouden. 792 00:54:25,800 --> 00:54:29,119 Ze is dit niet waard. Ze is een leven met schulden niet waard. 793 00:54:29,120 --> 00:54:30,320 Dat is ze wel. 794 00:54:31,280 --> 00:54:33,439 Dat is ze meer dan waard. 795 00:54:33,440 --> 00:54:35,119 En alles ertussen. 796 00:54:35,120 --> 00:54:36,440 Luister naar me. 797 00:54:38,040 --> 00:54:40,400 Ik smeek je. 798 00:54:41,240 --> 00:54:44,800 Zeg geen woord tegen haar of wie dan ook. 799 00:54:47,000 --> 00:54:48,560 Alsjeblieft, broer. 800 00:54:51,160 --> 00:54:52,440 Doe dit voor me. 801 00:55:20,840 --> 00:55:22,600 Beloof je dat je zwijgt? 802 00:55:25,120 --> 00:55:27,840 Natuurlijk. 803 00:55:32,560 --> 00:55:34,200 We hebben veel meegemaakt... 804 00:55:36,240 --> 00:55:38,240 ...maar ik vertrouw je als geen ander. 805 00:57:10,120 --> 00:57:11,200 Hallo, schat. 806 00:57:14,320 --> 00:57:15,480 Kom binnen. 807 00:57:31,080 --> 00:57:33,240 Wat is nu je excuus? 808 00:57:45,640 --> 00:57:47,360 Ik was bij een mannelijke hoer. 809 00:58:00,280 --> 00:58:01,480 Was het lekker? 810 00:58:07,040 --> 00:58:08,440 Niet echt. 811 00:58:11,840 --> 00:58:13,400 Ik kon me niet ontspannen. 812 00:58:17,960 --> 00:58:19,240 Kwam je klaar? 813 00:58:21,880 --> 00:58:23,240 Ja, maar ik... 814 00:58:28,520 --> 00:58:30,040 Ik was niet ontspannen. 815 00:58:36,120 --> 00:58:37,880 Ik kan niet eens... 816 00:59:24,280 --> 00:59:25,400 Wat is er? 817 00:59:35,160 --> 00:59:36,919 Kunnen we gaan zitten? 818 00:59:36,920 --> 00:59:38,599 Ik moet je iets vertellen. 819 00:59:38,600 --> 00:59:39,720 Het is laat. 820 00:59:43,520 --> 00:59:44,760 We gaan hierheen. 821 01:00:10,560 --> 01:00:12,040 Je weet iets. 822 01:00:14,280 --> 01:00:16,600 Wat bedoel je? - Je weet iets. 823 01:00:17,920 --> 01:00:19,320 Ik deed m'n mobiel aan... 824 01:00:21,720 --> 01:00:23,360 ...en kreeg je bericht. 825 01:00:25,800 --> 01:00:27,760 Er is iets gebeurd. 826 01:00:28,560 --> 01:00:30,280 Iets met Benji. 827 01:00:32,640 --> 01:00:34,320 O, nee. Ik... 828 01:00:35,920 --> 01:00:37,600 Ik begreep het verkeerd. 829 01:00:43,040 --> 01:00:45,720 Ik kan het ook uit je slaan. 830 01:00:49,560 --> 01:00:50,840 Je beeldt het je in. 831 01:00:53,240 --> 01:00:54,440 Ik zweer het. 832 01:00:59,320 --> 01:01:00,840 Iets heeft haar veranderd. 833 01:01:03,600 --> 01:01:05,840 Ik voel het in de ruimte tussen ons. 834 01:01:06,920 --> 01:01:08,640 Ze doet anders. 835 01:01:13,080 --> 01:01:14,760 Er is geen bewijs. 836 01:01:16,480 --> 01:01:18,760 Ik ging langs huis voor ik hier kwam. 837 01:01:24,600 --> 01:01:26,360 Ik vond mijn badjas... 838 01:01:27,760 --> 01:01:29,480 ...op de grond van mijn kantoor. 839 01:01:31,440 --> 01:01:33,160 Hij rook naar een ander. 840 01:01:34,720 --> 01:01:36,440 Ik kon het niet thuisbrengen. 841 01:01:51,120 --> 01:01:52,999 Daar weet ik niets van. 842 01:01:53,000 --> 01:01:53,999 Verdomme. 843 01:01:54,000 --> 01:01:56,239 Ik heb niets gezegd. 844 01:01:56,240 --> 01:01:57,599 Je liet me niet uitpraten. 845 01:01:57,600 --> 01:01:58,999 Dat hoefde niet. - Wacht. 846 01:01:59,000 --> 01:02:00,719 Verdomme. 847 01:02:00,720 --> 01:02:01,680 Wacht. 848 01:02:07,600 --> 01:02:09,679 Het adres. Ik heb het adres nodig. 849 01:02:09,680 --> 01:02:10,919 Welk adres? 850 01:02:10,920 --> 01:02:13,159 Van Benji. Ruben is erheen. 851 01:02:13,160 --> 01:02:16,480 Mijn god. Het is 16 Blanchard Street. 852 01:02:17,000 --> 01:02:17,880 Fuck. 853 01:04:59,960 --> 01:05:01,960 Vertaling: Judith IJpelaar