1
00:00:24,600 --> 00:00:25,720
Niall benim kardeşim.
2
00:00:29,040 --> 00:00:30,040
Burada bekle.
3
00:00:30,440 --> 00:00:31,640
Hayır! Niall!
4
00:00:33,240 --> 00:00:34,919
İşte geliyor. Şuna bak.
5
00:00:34,920 --> 00:00:36,120
Dans etmeye mi geldin?
6
00:00:40,240 --> 00:00:41,240
Neden buradasın?
7
00:00:43,600 --> 00:00:45,760
- Seni görmek de güzel Bambi.
- Bana öyle deme!
8
00:00:47,080 --> 00:00:48,800
Neden buraya geldin?
9
00:00:53,440 --> 00:00:54,600
Burada olmaz.
10
00:00:55,040 --> 00:00:56,320
Tenha bir yere gidelim.
11
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
Peki.
12
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Yani kesin mi?
13
00:01:40,680 --> 00:01:43,000
Evet hanımefendi.
Her şey yolunda görünüyor.
14
00:01:43,520 --> 00:01:44,720
Ama olamaz.
15
00:01:45,400 --> 00:01:48,719
Yani hamile kalamayacağım,
mümkün olmadığı söylenmişti.
16
00:01:48,720 --> 00:01:52,080
Bu işi 20 yıldır yapıyorum
ve hamile olduğunu söyleyebilirim.
17
00:01:53,600 --> 00:01:55,680
Tam olarak dokuz haftalık.
18
00:02:00,120 --> 00:02:02,760
Peki, sorunuz var mı?
19
00:02:03,320 --> 00:02:05,680
Şey, peki şimdi ne olacak?
20
00:02:06,240 --> 00:02:07,680
Plan yapmaya başlamalısın.
21
00:02:08,040 --> 00:02:09,759
Bu ileri yaş hamileliği,
22
00:02:09,760 --> 00:02:13,039
hayatında strese neden olan her şeyi
sınırlamalısın.
23
00:02:13,040 --> 00:02:14,800
Niall evden gitmen gerekecek.
24
00:02:17,360 --> 00:02:18,880
Bu makine güvenilir mi?
25
00:02:20,320 --> 00:02:22,440
- Anlamadım?
- Hikâyeler var ya.
26
00:02:23,160 --> 00:02:25,519
Hani insanlar ultrasona girer
ve aslında içeride bir şey yoktur.
27
00:02:25,520 --> 00:02:28,079
Sanırım yalancı gebelik deniyor.
28
00:02:28,080 --> 00:02:30,640
Orada olmayan ama varlığı hissedilen
29
00:02:31,400 --> 00:02:32,479
bir şey.
30
00:02:32,480 --> 00:02:34,600
Susmazsan yalancı ilişki yaşayacağım.
31
00:02:35,760 --> 00:02:38,800
Hayır, emin olun Bay Kennedy
bu çok gerçek.
32
00:02:39,680 --> 00:02:43,640
Ve ne karar verirseniz verin
bu planlamanız gereken bir şey.
33
00:02:45,240 --> 00:02:46,560
Sizi yalnız bırakayım.
34
00:02:50,760 --> 00:02:52,320
Büyük şansızlık.
35
00:02:52,760 --> 00:02:55,600
Altı ayda bir seks yapıyoruz
ve hamile kalıyorum.
36
00:02:56,040 --> 00:03:00,400
Bir düşünsene, ağlamalar,
çığlıklar, ruh hâli değişimleri.
37
00:03:01,440 --> 00:03:02,960
Şimdi bir de bebek var.
38
00:03:09,480 --> 00:03:10,920
Bana açık olabilirsin.
39
00:03:13,720 --> 00:03:15,880
- Ne konuda?
- Bunu istiyor musun?
40
00:03:16,800 --> 00:03:19,400
Hadi. Dürüst ol. Yargılamayacağım.
41
00:03:20,160 --> 00:03:21,400
Tanrım bilmiyorum.
42
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
Yani
43
00:03:23,680 --> 00:03:24,760
sen istiyor musun?
44
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
Sanırım.
45
00:03:27,800 --> 00:03:29,160
Kırk iki yaşındayım.
46
00:03:29,320 --> 00:03:30,760
Çocuğum olmayacak denmişti.
47
00:03:31,520 --> 00:03:34,040
Bu mutsuz olmak için son şansım olabilir.
48
00:03:37,560 --> 00:03:39,640
Ama Niall, iyi tarafı
49
00:03:40,160 --> 00:03:42,320
en azından bugün işe yolum kısa.
50
00:03:43,880 --> 00:03:45,080
Sonra görüşürüz.
51
00:03:51,040 --> 00:03:53,400
Bekle! Ruben ve Mona'yla
yemek yiyecek miyiz?
52
00:03:54,080 --> 00:03:56,440
Bugündü, değil mi? Tanrım.
53
00:03:56,720 --> 00:03:59,200
Geçen seferki gibi birbirlerinin
üstüne atlamayacaklar, değil mi?
54
00:03:59,600 --> 00:04:02,560
Hayır, sanmıyorum. Onlarla bunu konuştum.
55
00:04:03,040 --> 00:04:04,360
O zaman geleceğim.
56
00:04:05,480 --> 00:04:06,520
Hoşça kal Niall.
57
00:04:07,000 --> 00:04:09,280
Yoksa şey mi desem... Baba?
58
00:04:21,080 --> 00:04:22,720
Gerçekten muhteşemsin.
59
00:04:25,120 --> 00:04:27,119
Bu boyun... Bu boynu yiyebilirim.
60
00:04:27,120 --> 00:04:29,760
Sadece kafa ve omuz kalsın.
61
00:04:38,400 --> 00:04:40,240
Affedersin, ne diyordun?
62
00:04:40,920 --> 00:04:44,720
Sadece, Yunanistan'ın Avro'dan çıkıp
drahmiye dönebileceğinden bahsediyordum.
63
00:04:46,560 --> 00:04:47,640
Doğru, evet.
64
00:04:48,200 --> 00:04:52,000
Lanet olsun. Tamam, bitirelim mi?
Hava da kararacak.
65
00:04:52,200 --> 00:04:54,119
Olmaz, Niall'a daha kitabını sormadım.
66
00:04:54,120 --> 00:04:55,199
Lanet olsun.
67
00:04:55,200 --> 00:04:56,439
Evet, biz kalkalım.
68
00:04:56,440 --> 00:04:57,919
Size taksi çağırayım.
69
00:04:57,920 --> 00:05:00,039
Kulağım sende, kitabın konusu ne?
70
00:05:00,040 --> 00:05:01,640
Aslında
71
00:05:01,960 --> 00:05:04,439
genç bir çocuk hakkında
yarı otobiyografik bir hikâye ve...
72
00:05:04,440 --> 00:05:06,199
Tanrım, başladı. Çabuk Ruben.
73
00:05:06,200 --> 00:05:07,759
Hızlı yazıyorum, merak etme.
74
00:05:07,760 --> 00:05:09,000
Evet, harika.
75
00:05:09,640 --> 00:05:11,839
Yapma. Şakalaşıyoruz.
76
00:05:11,840 --> 00:05:14,320
Bir gün, bana saygı duyan
bir partnerim olacak.
77
00:05:14,760 --> 00:05:16,160
Vay. Onunla tanışmalıyım.
78
00:05:17,920 --> 00:05:19,160
Bu kızı seviyorum.
79
00:05:22,600 --> 00:05:24,960
Tamam. Şoför beş dakika uzakta.
80
00:05:25,640 --> 00:05:26,840
Sizi geçireyim.
81
00:05:30,320 --> 00:05:31,480
İnanabiliyor musun?
82
00:05:31,880 --> 00:05:34,760
Elit züppeler gibi bahçede şarap içiyoruz.
83
00:05:35,600 --> 00:05:37,679
Nereden nereye geldik, Tanrım.
84
00:05:37,680 --> 00:05:39,199
- Farkındayım.
- Dostum bak,
85
00:05:39,200 --> 00:05:42,280
şakasını yapıyorum
ama seninle gurur duyuyorum.
86
00:05:43,560 --> 00:05:47,000
Tekrar görüştüğümüzde
dibe vurmuştun ve şimdi bir bak.
87
00:05:47,160 --> 00:05:50,599
İyi bir kız, güzel bir ev, yeni kitap,
88
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
kocaman alet, o hiç değişmiyor.
89
00:05:55,440 --> 00:05:56,880
Sence ne zaman biter?
90
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Kitabın.
91
00:05:59,000 --> 00:06:01,159
Çok sürmez, son düzlükteyim.
92
00:06:01,160 --> 00:06:03,640
Sonunu düşünüyorum.
93
00:06:04,040 --> 00:06:07,640
Tamam, evet, bir kitabın sonu olmalı,
değil mi?
94
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Neden sordun?
95
00:06:13,480 --> 00:06:14,640
Bak...
96
00:06:15,720 --> 00:06:17,160
bunu yapmak istemem ama
97
00:06:18,600 --> 00:06:20,440
sana verdiğim parayı almam gerekecek.
98
00:06:22,240 --> 00:06:24,199
- Hepsini mi?
- Evet, hepsini.
99
00:06:24,200 --> 00:06:25,879
Tanrım, Ruben. Otuz bin sterlin.
100
00:06:25,880 --> 00:06:28,519
Lansman bonusu için
altı ay bekleyemez miyiz?
101
00:06:28,520 --> 00:06:31,359
Mümkün değil. Sonunu yaz ve kitabı bitir.
102
00:06:31,360 --> 00:06:32,439
Her türlü son olur.
103
00:06:32,440 --> 00:06:33,640
Hadi ama Ruben.
104
00:06:34,240 --> 00:06:36,039
Bu sanatsal bütünlüğümü zedeler.
105
00:06:36,040 --> 00:06:38,600
Sağlığını zedelersem
daha kötü hissedersin.
106
00:06:44,080 --> 00:06:46,319
- Tamam bu sertti.
- Özre gerek yok.
107
00:06:46,320 --> 00:06:47,680
Dilemedim.
108
00:06:50,800 --> 00:06:51,880
Çantasını unutma.
109
00:06:52,680 --> 00:06:53,680
Teşekkür ederim.
110
00:06:53,960 --> 00:06:55,240
Buraya gel. Seni gördüğüme sevindim.
111
00:06:55,960 --> 00:06:57,760
Bunu sonra konuşabilir miyiz?
112
00:06:58,000 --> 00:06:59,840
- Ava duymasın.
- Neden?
113
00:07:00,120 --> 00:07:02,760
- Bana borçlu olduğunu biliyor.
- Evet ama
114
00:07:03,160 --> 00:07:04,880
sana ödediğimi sanıyor.
115
00:07:06,000 --> 00:07:07,280
Ama ödemedin.
116
00:07:08,880 --> 00:07:09,920
Biliyorum.
117
00:07:10,960 --> 00:07:14,119
Lanet olsun. Sevgilinden 30 bin mi çaldın?
118
00:07:14,120 --> 00:07:16,520
- Babasından çaldım.
- Yine de bu delilik.
119
00:07:16,960 --> 00:07:18,480
Onu neye harcadın?
120
00:07:19,760 --> 00:07:20,999
Önemli bir şeye değil.
121
00:07:21,000 --> 00:07:23,120
Belli ki bana ödemekten daha önemli.
122
00:07:26,080 --> 00:07:28,320
Yani cidden paramı aldın
123
00:07:28,640 --> 00:07:30,480
ve kendine mi sakladın?
124
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
Evet.
125
00:07:34,480 --> 00:07:35,480
Üzgünüm.
126
00:07:37,760 --> 00:07:39,280
Bunu bana söylememeliydin.
127
00:07:41,040 --> 00:07:42,720
Gerçekten söylememeliydin.
128
00:08:01,000 --> 00:08:02,120
Bu çok tuhaf.
129
00:08:02,840 --> 00:08:05,160
Yılda 100 bin kazanıyor, ne için lazım ki?
130
00:08:05,520 --> 00:08:06,560
Bilmiyorum Niall.
131
00:08:06,840 --> 00:08:10,599
Bana teorini anlat, ben de onu
kullanıp karakter kusurlarını göstereyim.
132
00:08:10,600 --> 00:08:12,839
- Benimle uğraşıyor.
- Harika.
133
00:08:12,840 --> 00:08:16,240
Kariyerimin dönüm noktasında geri
isteyerek hapsin intikamını alıyor.
134
00:08:16,720 --> 00:08:17,799
Lütfen.
135
00:08:17,800 --> 00:08:21,559
Ona attığın kazık için sana yarı müstakil
ev parası vererek mi alıyor?
136
00:08:21,560 --> 00:08:23,520
Bunu konuştuk, ona kazık atmadım.
137
00:08:23,680 --> 00:08:25,960
Birbirimize attık. Bunda anlaştık.
138
00:08:26,640 --> 00:08:29,760
Seninle uğraşmak için uzun,
zahmetli ve pahalı bir yol, değil mi?
139
00:08:30,200 --> 00:08:32,640
Sana borç verip,
geri alamayacağını biliyor.
140
00:08:32,920 --> 00:08:34,999
Parmaklarını kırmak daha ucuz.
141
00:08:35,000 --> 00:08:36,800
Hayır ciddiyim. O böyle biri.
142
00:08:37,560 --> 00:08:40,639
Son birkaç yıldır senin için
herkesten daha fazla şey yaptı.
143
00:08:40,640 --> 00:08:45,160
Saçmalıklarınla beni beş parasız bırakmana
rağmen seni maddi olarak ayakta tuttu.
144
00:08:47,600 --> 00:08:51,360
Senin sorunun onu hâlâ
birlikte büyüdüğün çocuk olarak görmen.
145
00:08:52,440 --> 00:08:53,999
Onunla konuş.
146
00:08:54,000 --> 00:08:57,840
Hoşlanacağı bir yere götür,
iyi anını yakala, sorun olmayacak.
147
00:08:58,360 --> 00:08:59,920
Altı ay daha bekler.
148
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
Yemin ederim.
149
00:09:03,480 --> 00:09:05,960
Sert görünümün altında pamuk gibi biridir.
150
00:09:10,720 --> 00:09:11,919
Lanet olsun!
151
00:09:11,920 --> 00:09:13,360
Ne kadar saçma bir şey.
152
00:09:13,800 --> 00:09:14,879
Şunu dinle.
153
00:09:14,880 --> 00:09:17,799
Mona dün gece
dans dersleri vermek istediğini söyledi.
154
00:09:17,800 --> 00:09:20,000
Hiç bu kadar aptalca bir şey duydun mu?
155
00:09:20,960 --> 00:09:22,920
Bundan ne kazanacağını sordum.
156
00:09:23,720 --> 00:09:25,880
Peki ne dedi? Güçlenecekmiş.
157
00:09:26,160 --> 00:09:28,200
Çok acınası, o benim karım.
158
00:09:28,720 --> 00:09:30,240
Tüm gücünü benden almalı.
159
00:09:31,080 --> 00:09:32,159
Onu çok şımarttım.
160
00:09:32,160 --> 00:09:34,759
En iyi hayatı sundum
ama kendi hayatıma ihtiyacım var diyor.
161
00:09:34,760 --> 00:09:36,960
Bu saygısızlık. Olan bu.
162
00:09:37,240 --> 00:09:39,600
Ona bunu teklif eden kancığa da
güvenmiyorum. Benji.
163
00:09:40,000 --> 00:09:41,560
Rico Amca kılıklı pislik.
164
00:09:41,920 --> 00:09:44,320
Niyeti bozuk ve bu beni deli ediyor.
165
00:09:44,600 --> 00:09:46,440
Gidip kafasını kırmak istiyorum.
166
00:09:46,800 --> 00:09:48,480
Beynini ezmek istiyorum.
167
00:09:53,120 --> 00:09:54,600
Neyse, ne konuşmak istiyordun?
168
00:09:57,480 --> 00:09:59,159
Sadece para meselesi.
169
00:09:59,160 --> 00:10:01,840
Bu yüzden mi buradayız,
oyuncaklarla yumuşayım diye mi?
170
00:10:02,840 --> 00:10:05,399
- Hoş olur dedim.
- Evet, borcunu ödeyeceksin.
171
00:10:05,400 --> 00:10:07,359
- Bu adil değil.
- Adil değil mi?
172
00:10:07,360 --> 00:10:08,959
Dünyada otuz bin borç alıp,
173
00:10:08,960 --> 00:10:12,439
borcu istediği için karşındakini
haksız hissettirebilen tek kancıksın.
174
00:10:12,440 --> 00:10:15,480
Ama bunun için bir tür plan yapamaz mıyız?
175
00:10:15,760 --> 00:10:18,080
- Ayda sekiz yüz ödeyebilirsin.
- İmkânsız.
176
00:10:19,400 --> 00:10:21,439
Yani tek seferde 200 verebilirim.
177
00:10:21,440 --> 00:10:23,720
- Hayır. Yeterli değil.
- Başka seçeneğim yok.
178
00:10:24,560 --> 00:10:27,280
Hayallerimden vazgeçmek dışında
ve bunu niyetim yok.
179
00:10:27,760 --> 00:10:29,360
Onlar senden vazgeçti bile.
180
00:10:34,440 --> 00:10:36,399
- Tamam sert oldu.
- Özre gerek yok.
181
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
Dilemedim ki.
182
00:10:41,760 --> 00:10:44,239
Bak, ben canavar değilim.
183
00:10:44,240 --> 00:10:45,680
Bunun başka yolları da var.
184
00:10:46,280 --> 00:10:47,359
Ne gibi yollar?
185
00:10:47,360 --> 00:10:50,359
Bahçıvan ve temizlikçiye
saatte 15 ödüyorum.
186
00:10:50,360 --> 00:10:52,480
Onları gönderirim, yerlerine bakarsın.
187
00:10:52,720 --> 00:10:54,000
Toplamdan düşeriz.
188
00:10:55,720 --> 00:10:56,999
Kölen olmamı mı istiyorsun?
189
00:10:57,000 --> 00:10:59,040
Hey, Bay Radeem kimsenin kölesi değil.
190
00:10:59,960 --> 00:11:01,040
Ama bu bir yolu.
191
00:11:01,840 --> 00:11:03,880
Haftada birkaç kez. Ayda 200 diyelim.
192
00:11:04,000 --> 00:11:07,279
200'e ekle 400 olur.
Bunu kabul edebilirim.
193
00:11:07,280 --> 00:11:08,440
Evet ama Ruben,
194
00:11:09,480 --> 00:11:11,080
bundan rahatsızlık duyabilirim.
195
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
Yani
196
00:11:14,440 --> 00:11:15,800
sen rahat hisseder misin?
197
00:11:17,600 --> 00:11:19,760
Evet. Bununla yaşayabilirim.
198
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
Merhaba.
199
00:11:53,880 --> 00:11:55,040
Bana katılır mısın?
200
00:11:58,240 --> 00:11:59,240
Tabii.
201
00:12:11,880 --> 00:12:13,720
Sana bunu yaptırmasına sinir oluyorum.
202
00:12:16,400 --> 00:12:18,760
- Nerede o?
- Tanrı bilir.
203
00:12:19,280 --> 00:12:20,880
Gece boyunca dolaşıyor.
204
00:12:22,800 --> 00:12:25,000
Sanırım yine dans dersinden bahsettin.
205
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
Değil mi?
206
00:12:27,760 --> 00:12:28,760
Evet.
207
00:12:29,520 --> 00:12:31,840
- Hemen dışarı fırladı.
- Anlıyorum.
208
00:12:33,160 --> 00:12:34,560
Ona karşı gelecek misin?
209
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
Hayır.
210
00:12:37,520 --> 00:12:40,280
Bunun için üçüncü dünya savaşı başlatamam.
211
00:12:44,320 --> 00:12:47,000
Belki kitabında dansa gittiğimi yazarsın.
212
00:12:48,000 --> 00:12:49,960
Okuduğumda oradaymışım gibi olur.
213
00:12:50,120 --> 00:12:51,760
Onu istemezsin.
214
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
Hiç dans etmedim.
215
00:12:53,760 --> 00:12:56,199
Ya okuldaki İskoç Halk Dansları dersleri?
216
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
Kes şunu.
217
00:12:57,600 --> 00:13:00,320
Hayatımın en utanç verici deneyimiydi,
kimse benimle dans etmedi.
218
00:13:00,840 --> 00:13:03,360
Bu arada Ruben'ın etrafında
beş kadın dolanırdı.
219
00:13:06,560 --> 00:13:07,760
İşte oğlumuz.
220
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
Evet.
221
00:13:14,120 --> 00:13:15,600
O Ruben'ı özlüyorum.
222
00:13:18,360 --> 00:13:19,360
Evet.
223
00:13:20,200 --> 00:13:21,440
Ben de.
224
00:13:24,240 --> 00:13:25,680
Sence ne oldu?
225
00:13:27,800 --> 00:13:28,800
Erkekler.
226
00:13:30,160 --> 00:13:32,160
Zamanla hep uzaklaşırlar.
227
00:13:40,480 --> 00:13:42,200
Artık gitsem iyi olacak.
228
00:13:44,440 --> 00:13:45,800
Ava merak eder.
229
00:13:46,800 --> 00:13:48,040
Git bakalım aslan.
230
00:13:53,480 --> 00:13:57,640
İŞİN BİTİNCE BANA FOTOĞRAF YOLLA.
231
00:14:01,080 --> 00:14:02,440
Söylemeyi unuttum...
232
00:14:05,400 --> 00:14:08,680
Okulda dans ettiğini hatırlıyorum.
233
00:14:10,760 --> 00:14:12,200
Tarif etmesi zor ama...
234
00:14:14,760 --> 00:14:15,800
...hatırlıyorum da
235
00:14:16,480 --> 00:14:17,720
sen çok...
236
00:14:20,160 --> 00:14:21,160
...özgürdün.
237
00:14:48,680 --> 00:14:50,400
- Ruben?
- Ona ne dedin?
238
00:14:50,520 --> 00:14:53,319
- Anlamadım?
- Bu akşam ilk dersine gidiyor.
239
00:14:53,320 --> 00:14:55,520
Okuldayken dans etmesiyle ilgili
bir şeymiş.
240
00:14:56,760 --> 00:14:58,119
Sadece bir yorumdu.
241
00:14:58,120 --> 00:14:59,360
Ne yorum yapıyorsun?
242
00:14:59,600 --> 00:15:01,519
Tam da vazgeçmek üzereydi!
243
00:15:01,520 --> 00:15:03,119
Ruben büyütecek bir şey yok.
244
00:15:03,120 --> 00:15:04,599
Evet var, beni mahvettin.
245
00:15:04,600 --> 00:15:07,799
Artık hobisini durdurmak yerine
özgürlüğünü kısıtlıyorum.
246
00:15:07,800 --> 00:15:09,359
Burada sorun ne anlamıyorum.
247
00:15:09,360 --> 00:15:12,160
Sorun şu, eskiden
bütün gün evde beni beklerdi.
248
00:15:12,640 --> 00:15:15,039
Şimdi eve geldiğimde
dışarıda vücudunu sergiliyor olacak.
249
00:15:15,040 --> 00:15:17,519
Ne olmuş? Biraz ilgi görmenin nesi yanlış?
250
00:15:17,520 --> 00:15:19,000
Yani sende varsa, göster gitsin.
251
00:15:19,840 --> 00:15:23,200
Onda yok. Biz evliyiz. O bana ait.
252
00:15:23,640 --> 00:15:25,440
Sergilemesi için değil, benim için.
253
00:15:26,800 --> 00:15:30,039
- İlaçlarını alıyor musun?
- Bu işi halletmezsen hepsini alırım.
254
00:15:30,040 --> 00:15:31,160
Ne yapmamı istiyorsun?
255
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
Dans dersine gidip ona göz kulak ol.
256
00:15:37,840 --> 00:15:39,039
Karını takip mi edeyim?
257
00:15:39,040 --> 00:15:42,000
Hayır karımı takip etme Niall,
lanet olsun!
258
00:15:43,240 --> 00:15:46,520
Ona yakın dur,
hareketlerini izle, peşinde biraz dolaş.
259
00:15:46,800 --> 00:15:47,960
Ama takip etme.
260
00:15:50,320 --> 00:15:54,199
Bilemiyorum bu bana biraz yanlış geliyor.
261
00:15:54,200 --> 00:15:56,880
Bundan daha kötüsünü de yaptın, değil mi?
262
00:15:57,360 --> 00:16:00,040
Yani gidip kararı Ava'ya bırakabiliriz.
263
00:16:01,160 --> 00:16:02,480
Ya da babasına.
264
00:16:04,680 --> 00:16:08,199
Ne gidip dansa mı yazılayım?
265
00:16:08,200 --> 00:16:09,800
Evet. Olabilir.
266
00:16:10,160 --> 00:16:13,360
Madem destekliyorsun
belki sen de özgürlüğü bulursun.
267
00:16:14,520 --> 00:16:15,840
Ve içmesini engelle!
268
00:16:16,600 --> 00:16:18,560
İçtiğinde her şeyi yumurtluyor.
269
00:16:40,960 --> 00:16:42,000
Lanet olsun.
270
00:16:42,920 --> 00:16:43,920
Tanrım.
271
00:16:49,640 --> 00:16:51,320
Pekâlâ, başlayalım mı?
272
00:16:58,240 --> 00:17:00,440
Derin çömelme yapıyoruz. Hazır.
273
00:17:01,120 --> 00:17:02,960
Üç, iki, bir.
274
00:17:13,400 --> 00:17:15,680
Evet. Herkes hareketliydi,
hâlâ terliyorum.
275
00:17:42,640 --> 00:17:43,880
Kusura bakma.
276
00:17:44,880 --> 00:17:46,760
Israr ettiğinde Ruben'ı bilirsin.
277
00:17:47,120 --> 00:17:49,960
Biliyorum o yüzden
bu sefer boyun eğmiyorum.
278
00:17:50,840 --> 00:17:53,480
Altmış yaşında hayatımı
harcadığımı fark edeceğim.
279
00:17:55,760 --> 00:17:57,880
- Bu sadece dansla mı ilgili?
- Hayır.
280
00:17:59,000 --> 00:18:00,440
Bundan daha derin.
281
00:18:02,160 --> 00:18:03,399
Bana söyleyebilirsin.
282
00:18:03,400 --> 00:18:04,600
Söyleyemem.
283
00:18:06,760 --> 00:18:07,840
Bu onu mahveder.
284
00:18:11,560 --> 00:18:13,000
O zaman bir şey içelim mi?
285
00:18:15,240 --> 00:18:18,199
Ne? Sana yaşını mı sordu?
286
00:18:18,200 --> 00:18:19,959
Evet rastgele bir adam.
287
00:18:19,960 --> 00:18:22,280
Bu yaşımda yapmamın
harika olduğunu söyledi.
288
00:18:22,760 --> 00:18:24,639
Çok saçma, sen ne dedin?
289
00:18:24,640 --> 00:18:25,720
Otuz olduğumu.
290
00:18:27,200 --> 00:18:29,880
Bu delilik, savaş esiri gibi görünüyorsun.
291
00:18:30,360 --> 00:18:31,599
Öyle hissediyorum ki.
292
00:18:31,600 --> 00:18:34,840
Dans dersime bir daha gelirsen
gerçekten öyle olacaksın.
293
00:18:35,880 --> 00:18:37,160
Özür dilerim.
294
00:18:37,720 --> 00:18:38,760
Gelmeyeceğim.
295
00:18:39,520 --> 00:18:41,720
Öyle daha iyi.
Ava ondan kaçtığımı düşünüyor.
296
00:18:42,280 --> 00:18:43,480
Neden kaçasın ki?
297
00:18:47,400 --> 00:18:49,320
Çünkü o hamile.
298
00:18:51,800 --> 00:18:54,320
Vay. Tebrik ederim çabuk oldu.
299
00:18:55,560 --> 00:18:56,639
Evet.
300
00:18:56,640 --> 00:18:58,800
Sorun ne? Şüphen mi var?
301
00:19:01,560 --> 00:19:02,880
Bir yıldır birlikteyiz.
302
00:19:03,840 --> 00:19:05,000
Çok az tanışıyoruz.
303
00:19:05,480 --> 00:19:08,240
Bu birini tamamen tanımaktan daha iyidir.
304
00:19:08,440 --> 00:19:09,560
Evet belki.
305
00:19:10,040 --> 00:19:11,720
Ama gerçekliğini sorguluyorum.
306
00:19:17,280 --> 00:19:20,480
Ava'nın hamile olduğunu öğrendiğinde
Ruben çılgına dönecek.
307
00:19:21,080 --> 00:19:22,200
Öyle mi, neden?
308
00:19:26,880 --> 00:19:28,240
O kısır.
309
00:19:32,000 --> 00:19:33,079
Ne?
310
00:19:33,080 --> 00:19:36,280
Sperm sayısı düşük ama aynı şey sayılır.
311
00:19:37,680 --> 00:19:39,159
Bu yüzden mi kıskanç davranıyor?
312
00:19:39,160 --> 00:19:40,160
Evet.
313
00:19:40,440 --> 00:19:42,960
Veremediklerini verecek biri için
onu terk edeceğimi sanıyor.
314
00:19:44,880 --> 00:19:46,200
Tanrım. Ruben.
315
00:19:46,680 --> 00:19:48,079
Bu neden şaşırtıcı?
316
00:19:48,080 --> 00:19:50,120
Testisleriyle düşünen bir adam için...
317
00:19:51,240 --> 00:19:52,480
Bu komik değil.
318
00:19:53,400 --> 00:19:55,040
Evet, özür dilerim.
319
00:20:00,480 --> 00:20:01,879
Evlat edinmeyi konuştunuz mu?
320
00:20:01,880 --> 00:20:04,640
Bir kez ve Ruben lavaboyu duvardan söktü.
321
00:20:05,480 --> 00:20:07,560
Bunun ne kadar kötü olduğunu anlamıyorsun.
322
00:20:07,800 --> 00:20:11,800
Yani bu konuda aklını kaçırmış gibi.
323
00:20:13,920 --> 00:20:15,840
Sarhoş olup çocuk yapmasının
324
00:20:16,120 --> 00:20:19,640
"Tanrı'nın planı" olduğunu,
böylece döngüyü kırabileceğini söylüyor.
325
00:20:22,480 --> 00:20:23,800
Sence ne demek istiyor?
326
00:20:24,120 --> 00:20:25,199
Tanrı bilir.
327
00:20:25,200 --> 00:20:28,960
Sanırım babası ona iyi davranmadığı için
bakabileceği bir çocuk istiyor.
328
00:20:34,760 --> 00:20:35,839
Her neyse.
329
00:20:35,840 --> 00:20:38,600
- Konuyu değiştirelim bu iç bunaltıcı.
- Evet.
330
00:20:39,360 --> 00:20:41,200
Berbat ilişkilerimize gelsin.
331
00:20:41,840 --> 00:20:44,320
Ve berbat hayatlarımıza.
332
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
Bayıldım.
333
00:21:08,960 --> 00:21:10,440
Tanrım, Niall.
334
00:21:15,560 --> 00:21:16,720
Neredeydin?
335
00:21:20,440 --> 00:21:21,720
Bence yapmalıyız.
336
00:21:25,400 --> 00:21:26,920
Bir çocuğumuz olmalı.
337
00:21:49,240 --> 00:21:51,799
Ava hamile ve deneyeceğiz.
338
00:21:51,800 --> 00:21:52,800
Oh, evet.
339
00:21:54,040 --> 00:21:55,400
Hepsi bu mu? "Oh, evet."
340
00:21:55,720 --> 00:21:57,159
Bir ama bekliyordum.
341
00:21:57,160 --> 00:21:59,920
Bir ama yok, bunu yapacağız.
Dün gece söyledim.
342
00:22:00,600 --> 00:22:03,279
- Ne zaman hamile kaldı?
- Geçen hafta öğrendik.
343
00:22:03,280 --> 00:22:05,520
Yani bu bana pek kesin gelmiyor.
344
00:22:05,800 --> 00:22:07,159
Bunu iyice düşünüyordum.
345
00:22:07,160 --> 00:22:10,320
Ava'yla ilişkimiz yeni ve bunu
her şeyin odağı yapmak büyük bir karar.
346
00:22:12,480 --> 00:22:13,880
Doğru diyorsun.
347
00:22:14,640 --> 00:22:16,520
Bu diğer her şey olmasa bile zor.
348
00:22:17,240 --> 00:22:18,320
Diğer her şey derken?
349
00:22:19,000 --> 00:22:20,280
Cinsel yönelimin.
350
00:22:23,160 --> 00:22:24,800
Sana söyledim, o bitti anne.
351
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
Öyle mi?
352
00:22:26,240 --> 00:22:28,319
Ruben hayatına dönünce
heteroseksüel yanını
353
00:22:28,320 --> 00:22:30,319
keşfetmen ne kadar manidar.
354
00:22:30,320 --> 00:22:31,640
Kaç kez söyledim, o bir dönemdi.
355
00:22:32,000 --> 00:22:35,199
O bir dönem değildi Niall,
ciddi bir sorundu.
356
00:22:35,200 --> 00:22:36,319
O zaman nasıl bitti?
357
00:22:36,320 --> 00:22:39,080
Çünkü bir rahibin yardımına başvurdun.
358
00:22:39,360 --> 00:22:42,439
Kimse lanet bir dönemden kurtulmak için
o kadar para ödemez.
359
00:22:42,440 --> 00:22:43,840
O rahip değildi.
360
00:22:44,320 --> 00:22:45,400
O bir
361
00:22:46,000 --> 00:22:47,119
ruhani figürdü.
362
00:22:47,120 --> 00:22:48,960
O şarlatandı sen de enayi.
363
00:22:55,360 --> 00:22:56,800
Ama işe yaradı, değil mi?
364
00:22:57,680 --> 00:22:59,040
Aman ne yaradı.
365
00:22:59,400 --> 00:23:03,399
Cinsel yönelimin birkaç bardak zehirle
ortadan kalkabileceğini mi sanıyorsun?
366
00:23:03,400 --> 00:23:05,119
Aptal olma Niall, Tanrım.
367
00:23:05,120 --> 00:23:07,160
Ondan beri neden bir şey yapmadım peki?
368
00:23:07,600 --> 00:23:09,720
Çünkü henüz sınanmadın. İnan bana.
369
00:23:09,880 --> 00:23:13,079
En karanlık anında sinsice yaklaşacak.
Bu tür şeyler öyledir.
370
00:23:13,080 --> 00:23:16,439
Kes şunu artık, olur mu?
Benim için mutlu olmalısın!
371
00:23:16,440 --> 00:23:17,520
Mutluyum canım.
372
00:23:18,520 --> 00:23:20,599
Sadece resmin tamamını gör istiyorum.
373
00:23:20,600 --> 00:23:23,359
Gözüme bakıp çocuk istediğinden
emin olduğunu söyleyebilir misin?
374
00:23:23,360 --> 00:23:25,320
Evet anne. Söyleyebilirim.
375
00:23:27,080 --> 00:23:28,120
O zaman söyle.
376
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Eminim.
377
00:23:43,920 --> 00:23:47,040
Kitapların söylediği
her şeyi unutmalısınız.
378
00:23:47,520 --> 00:23:51,480
Gerçek şu ki, o bağın oluşması
biraz zaman alabilir
379
00:23:51,920 --> 00:23:53,280
özellikle de babalar için.
380
00:23:55,320 --> 00:23:56,320
Affedersin.
381
00:23:57,960 --> 00:23:59,320
Sem Niall'sın, değil mi?
382
00:24:01,000 --> 00:24:03,120
- Evet.
- Az önce ne dedim?
383
00:24:05,880 --> 00:24:07,400
Babalarla ilgili bir şey miydi?
384
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
Evet.
385
00:24:09,400 --> 00:24:10,880
Neredeyse tam bir cümle.
386
00:24:13,640 --> 00:24:16,799
Sadece babaların bebekle bağ kurmasının
daha uzun sürmesinin
387
00:24:16,800 --> 00:24:18,200
doğal olduğunu söyledim.
388
00:24:19,760 --> 00:24:21,000
Salak herif.
389
00:24:22,120 --> 00:24:23,200
Az önce ne dedimmiş.
390
00:24:24,680 --> 00:24:26,040
Sanki okul çocuğuyum.
391
00:24:27,000 --> 00:24:29,199
Herkesin aynı noktada olduğundan
emin olmak istiyor.
392
00:24:29,200 --> 00:24:31,199
Evet ama olumsuz yorumlar yaparken
hep bana bakıyor.
393
00:24:31,200 --> 00:24:33,279
Sen de ilgisiz bir baba havası veriyorsun.
394
00:24:33,280 --> 00:24:34,359
Nasıl yani?
395
00:24:34,360 --> 00:24:37,199
Aileden geliyor.
Senin baban da ilgisizdi, değil mi?
396
00:24:37,200 --> 00:24:38,359
O öldü.
397
00:24:38,360 --> 00:24:40,440
Aynen öyle.
Daha fazla yok olamazsın, değil mi?
398
00:24:44,360 --> 00:24:46,040
Tanrım, şimdi ne oldu?
399
00:24:46,800 --> 00:24:48,440
Burada ne işi var?
400
00:25:00,360 --> 00:25:01,360
Ruben.
401
00:25:02,440 --> 00:25:03,440
Burada ne işin var?
402
00:25:04,320 --> 00:25:05,480
Konuşmalıyız.
403
00:25:05,840 --> 00:25:07,000
Her şey yolunda mı?
404
00:25:08,240 --> 00:25:09,480
Sorun yok.
405
00:25:10,800 --> 00:25:12,080
Bize izin verir misin?
406
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
Geçen gece.
407
00:25:35,760 --> 00:25:36,800
Dans dersi.
408
00:25:38,320 --> 00:25:39,600
Ne gördüğünü anlat.
409
00:25:41,800 --> 00:25:43,000
Bir şey görmedim.
410
00:25:45,240 --> 00:25:46,360
Benji orada mıydı?
411
00:25:47,760 --> 00:25:48,760
Evet, sanırım.
412
00:25:50,160 --> 00:25:51,280
Ne oldu?
413
00:25:52,040 --> 00:25:53,119
Hiçbir şey.
414
00:25:53,120 --> 00:25:54,399
- Konuştular mı?
- Evet.
415
00:25:54,400 --> 00:25:55,679
O zaman bir şey olmuş.
416
00:25:55,680 --> 00:25:57,520
Konuşmak bir şey ifade etmez.
417
00:25:58,880 --> 00:25:59,920
Tarif et.
418
00:26:01,040 --> 00:26:02,040
Etkileşimi.
419
00:26:04,480 --> 00:26:07,439
Yani ders bitince yanına gitti.
Sarıldılar...
420
00:26:07,440 --> 00:26:08,759
- Sarıldılar mı?
- Evet.
421
00:26:08,760 --> 00:26:10,839
Sarıldılar. Aşağılık herif!
422
00:26:10,840 --> 00:26:11,840
Ruben bunu çok...
423
00:26:12,520 --> 00:26:13,720
Çok abartıyorsun.
424
00:26:14,200 --> 00:26:15,280
Sadece...
425
00:26:15,600 --> 00:26:17,119
Dostça bir sarılmaydı.
426
00:26:17,120 --> 00:26:18,439
Üstümde yap.
427
00:26:18,440 --> 00:26:20,679
- Hayır, buna müsamaha...
- Sarıl. Göster bana.
428
00:26:20,680 --> 00:26:23,039
Tamam ben Mona'yım, sen Benji'sin.
429
00:26:23,040 --> 00:26:24,040
Bende yap.
430
00:26:25,360 --> 00:26:26,360
Hadi.
431
00:26:26,920 --> 00:26:28,720
Yani şey gibiydi...
432
00:26:31,080 --> 00:26:33,760
- Bir de ağzına alsaydı!
- Bu delilik!
433
00:26:33,880 --> 00:26:35,480
Hayır değil. Tamam.
434
00:26:35,840 --> 00:26:37,679
Bundan sonra daha iyi olmanı istiyorum.
435
00:26:37,680 --> 00:26:39,799
Buna devam edemem.
Yapamam, bir hayatım var.
436
00:26:39,800 --> 00:26:42,799
Senin ne hayatın var ki?
Pratikte işsizsin.
437
00:26:42,800 --> 00:26:44,999
Öyle bile olsa onu karını
gözetleyerek geçirmeyeceğim!
438
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Canın cehenneme!
439
00:26:47,040 --> 00:26:49,639
Kendine bir hayat kurduğunda
seni ondan koparırsam söylenirsin.
440
00:26:49,640 --> 00:26:52,000
Yani bunu yapacaksın, tamam mı?
441
00:26:52,320 --> 00:26:54,079
Çünkü avucumdasın Bambi.
442
00:26:54,080 --> 00:26:55,360
Unutma bunu, tamam mı?
443
00:26:56,760 --> 00:26:58,520
Tamam mı? Anladın mı?
444
00:27:01,080 --> 00:27:02,440
- Anladın mı?
- Evet.
445
00:27:04,840 --> 00:27:05,840
Güzel.
446
00:27:06,400 --> 00:27:07,400
Güzel.
447
00:27:07,880 --> 00:27:09,640
Söyleyeceğin bir şey var mı?
448
00:27:13,120 --> 00:27:14,120
Evet.
449
00:27:19,200 --> 00:27:20,240
Ava hamile.
450
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
Vay.
451
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
Vay.
452
00:27:37,640 --> 00:27:38,680
Bu harika.
453
00:27:40,760 --> 00:27:42,160
Gerçekten bu...
454
00:27:44,080 --> 00:27:45,080
Bu harika.
455
00:27:50,160 --> 00:27:51,240
Ben amca olacağım.
456
00:27:55,080 --> 00:27:56,120
Rub Amca!
457
00:27:58,080 --> 00:27:59,560
Kulağa güzel geliyor.
458
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
Evet.
459
00:28:02,000 --> 00:28:05,120
Kulağın arkasından bozukluk çıkarma
numarasını yapan pislik olacağım ha?
460
00:28:06,360 --> 00:28:07,720
Ona bunu öğretme.
461
00:28:08,040 --> 00:28:09,439
O benim numaram, tamam mı?
462
00:28:09,440 --> 00:28:10,840
Seni koca zampara.
463
00:28:11,560 --> 00:28:13,200
Evet. Seninle gurur duyuyorum.
464
00:28:13,960 --> 00:28:16,920
Başka sevgiliden olan kardeşim,
aletini işe koyuyorsun.
465
00:28:18,680 --> 00:28:20,480
Onu müzelere koymalılar, değil mi?
466
00:28:21,200 --> 00:28:23,879
Aletini sergilemeliler. Düşünsene.
467
00:28:23,880 --> 00:28:26,159
Güçlü spermi olan kocaman bir alet.
468
00:28:26,160 --> 00:28:29,080
Müzede tüm insanlar dönüp ona bakıyor.
469
00:28:29,560 --> 00:28:33,079
Eminim, milyon yıl geçse de onun
bu kadar uysal bir vücuda
470
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
bağlı olduğunu düşünmezlerdi.
471
00:28:35,400 --> 00:28:37,760
Evet. Ya da bu kadar sıska bir yüze
bağlı olduğunu.
472
00:28:38,640 --> 00:28:42,519
Kesin bizon gibi devasa bir herifin aleti
sanırlardı.
473
00:28:42,520 --> 00:28:46,839
Kaslı bir Yunan pisliğinin
ya da Rus bir kancığın.
474
00:28:46,840 --> 00:28:50,280
Evet, evet. Hey, neden bana
göstermiyorsun?
475
00:28:50,760 --> 00:28:53,039
- Boş ver. Hey. Hadi göster bana.
- Yapma.
476
00:28:53,040 --> 00:28:55,319
Niall göster. Göster bana. Göster.
477
00:28:55,320 --> 00:28:56,879
- Ruben yapma.
- Sadece bir göz atacağım. Hadi dostum.
478
00:28:56,880 --> 00:28:58,839
- Yapma! Çekil üstümden.
- Yok.
479
00:28:58,840 --> 00:29:00,239
Lanet bir ödül gibi, değil mi?
480
00:29:00,240 --> 00:29:02,199
Hey, hey, göster bana.
481
00:29:02,200 --> 00:29:04,319
Evet, hadi! Hadi Niall dostum!
482
00:29:04,320 --> 00:29:06,440
Kocaman bir ödül gibi, değil mi?
483
00:29:06,880 --> 00:29:08,839
- Çekil!
- Hadi Niall. Evet.
484
00:29:08,840 --> 00:29:11,879
Evet. Hadi Niall. Ne kadar büyük lan.
485
00:29:11,880 --> 00:29:12,999
- Hayır!
- Hadi Niall.
486
00:29:13,000 --> 00:29:15,520
- Çıkar şunu ha?
- Ne yapıyorsun?
487
00:29:15,720 --> 00:29:18,239
Evet. Hayır, hayır. Hadi.
488
00:29:18,240 --> 00:29:22,159
O kocaman, hamile bırakan
seks parçasını görmek istiyorum.
489
00:29:22,160 --> 00:29:23,519
- Kes şunu!
- Bundan sonra benim için
490
00:29:23,520 --> 00:29:24,919
daha iyisini yapacaksın, değil mi?
491
00:29:24,920 --> 00:29:26,120
Ona göz kulak olacak mısın lan?
492
00:29:26,320 --> 00:29:28,040
Ona göz kulak olacaksın, değil mi?
493
00:29:28,840 --> 00:29:30,520
Kes şunu! Çekil!
494
00:29:31,560 --> 00:29:32,800
Ruben!
495
00:29:34,480 --> 00:29:35,840
Ne oluyor burada?
496
00:29:41,240 --> 00:29:42,240
Hiçbir şey.
497
00:29:42,800 --> 00:29:44,120
Şakalaşıyoruz.
498
00:29:47,840 --> 00:29:49,360
Bak, geç oluyor, tamam mı?
499
00:29:49,760 --> 00:29:51,320
Belki sonra gelirsin.
500
00:30:03,520 --> 00:30:04,960
Seni lanet zampara...
501
00:30:08,680 --> 00:30:10,000
Seni zampara!
502
00:30:11,200 --> 00:30:12,200
Evet!
503
00:30:48,440 --> 00:30:49,520
Merhaba bayım.
504
00:30:49,920 --> 00:30:50,920
Merhaba.
505
00:30:53,440 --> 00:30:54,560
Ruben nerede?
506
00:30:56,000 --> 00:30:58,280
Bu sabah Aberdeen'e gitti.
507
00:30:59,480 --> 00:31:02,760
Haftaya açık denizde olacak,
hepimiz biraz rahatlayacağız...
508
00:31:06,240 --> 00:31:08,240
Çorba ister misin? Isıtacaktım.
509
00:31:08,960 --> 00:31:11,560
Tabii. Önce burayı bitireyim.
510
00:31:12,160 --> 00:31:13,400
Bitirmeyeceksin.
511
00:31:14,040 --> 00:31:15,600
Daha önemli işlerin var.
512
00:31:16,800 --> 00:31:17,960
Beni takip et.
513
00:31:20,160 --> 00:31:22,960
Muhtemelen bunu kullanan
ilk kişi olacaksın.
514
00:31:23,920 --> 00:31:27,120
Kitabının bir kısmını yazıp
sonra bana okuyabilirsin.
515
00:31:27,920 --> 00:31:29,520
İnternet şifresi.
516
00:31:30,200 --> 00:31:33,120
Üşürsen Ruben'ın
sabahlığı kapının arkasında.
517
00:31:34,600 --> 00:31:36,200
Okumak için sabırsızlanıyorum.
518
00:31:52,920 --> 00:31:54,080
Al bakalım.
519
00:31:55,440 --> 00:31:57,120
- Biraz sıcak.
- Teşekkür ederim.
520
00:31:59,880 --> 00:32:00,880
Hadi ama.
521
00:32:02,400 --> 00:32:04,800
- Biraz oku.
- Hayır.
522
00:32:05,400 --> 00:32:06,400
Utanıyorum.
523
00:32:06,880 --> 00:32:09,280
O zaman gözlerimi kapatayım, fısıldarsın.
524
00:32:20,760 --> 00:32:23,680
Billy kendinin tam tersi olan
Cosmo'ya hayranlık duyuyordu.
525
00:32:24,520 --> 00:32:29,079
Cosmo'da şiddetli, korkusuz bir hava
vardı, sanki her an patlayabilirmiş gibi.
526
00:32:29,080 --> 00:32:30,320
Ruben'a benziyor.
527
00:32:35,920 --> 00:32:39,080
Uzun boylu, ince yapılı, simsiyah saçlıydı
528
00:32:39,680 --> 00:32:43,000
ve sürekli bir sürü kız peşinde koşuyordu.
529
00:32:43,280 --> 00:32:46,560
Oysa hiç umursamadan
hepsini başından savardı.
530
00:32:47,840 --> 00:32:49,320
Cara-Alice hariç.
531
00:32:50,040 --> 00:32:51,640
Okulun en popüler kızı.
532
00:32:55,160 --> 00:32:56,600
Tüm erkekler ona âşıktı.
533
00:32:57,760 --> 00:33:00,199
Nadir görülen, narin bir havası vardı.
534
00:33:00,200 --> 00:33:02,000
Sanki ulaşılamaz gibiydi.
535
00:33:02,760 --> 00:33:05,279
Billy gençlikten mi, görünümden mi
536
00:33:05,280 --> 00:33:08,120
yoksa ergenlik hayallerinden mi
kaynaklandığını bilmiyordu ama...
537
00:33:14,920 --> 00:33:15,960
Devam et.
538
00:33:19,880 --> 00:33:21,840
Peri tozu gibi yürüyordu.
539
00:33:22,800 --> 00:33:25,080
Sanki okulun her yerini aydınlatıyordu.
540
00:33:37,400 --> 00:33:39,840
Şey, seni bilmem
541
00:33:41,400 --> 00:33:43,400
ama her satırını hissediyorum.
542
00:34:05,080 --> 00:34:06,440
Gerçekten sorun değil.
543
00:34:07,160 --> 00:34:08,280
Ruben?
544
00:34:08,880 --> 00:34:10,560
Aberdeen'e gittiğini sanıyordum.
545
00:34:11,720 --> 00:34:13,320
Evet, birazdan gideceğim.
546
00:34:13,440 --> 00:34:15,920
Sadece bunu vermeye geldim.
547
00:34:16,800 --> 00:34:18,160
Tebrik etmek için.
548
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
Otur.
549
00:34:37,600 --> 00:34:38,600
Bak ben...
550
00:34:39,920 --> 00:34:42,160
Gelip adına mutlu olduğumu söylemeseydim
551
00:34:43,000 --> 00:34:44,160
adam olmazdım.
552
00:34:48,680 --> 00:34:49,760
Biliyorsun Ava,
553
00:34:50,680 --> 00:34:52,120
harika anne olacaksın.
554
00:34:55,640 --> 00:34:58,440
Ve Niall. Baba olacaksın.
555
00:35:03,440 --> 00:35:04,880
Ama aynı zamanda...
556
00:35:07,640 --> 00:35:09,360
...borcunu tahsil etmeye geldim.
557
00:35:17,040 --> 00:35:18,200
Ruben bunu yapma.
558
00:35:19,920 --> 00:35:21,079
Ne borcu?
559
00:35:21,080 --> 00:35:22,480
Niall 30 bin borçlu.
560
00:35:23,400 --> 00:35:26,240
- Ne, ödediğini sanıyordum?
- Bunu neden yapıyorsun?
561
00:35:26,480 --> 00:35:29,240
Çünkü çocuktan sonra
ödeyecek paran hiç olmayacak.
562
00:35:30,000 --> 00:35:31,640
Niall burada ne oluyor?
563
00:35:34,440 --> 00:35:36,000
Bu Ava hamile diye mi?
564
00:35:40,600 --> 00:35:42,160
Bunu neden dedin kardeşim?
565
00:35:42,600 --> 00:35:43,839
Senin için mutluyum.
566
00:35:43,840 --> 00:35:45,960
Sadece çok uğraştığını biliyorum.
567
00:35:52,200 --> 00:35:53,240
Sana söyledi.
568
00:35:59,800 --> 00:36:01,080
Sana söyledi.
569
00:36:02,360 --> 00:36:03,760
Sana söyledi lan!
570
00:36:03,880 --> 00:36:06,120
- Hayır Ruben. Dur, dur!
- Sana söyledi lan!
571
00:36:06,400 --> 00:36:07,919
Onu geberteceğim!
572
00:36:07,920 --> 00:36:10,040
- Onu geberteceğim!
- Aman Tanrım Niall.
573
00:36:10,480 --> 00:36:11,480
İyi misin?
574
00:36:12,320 --> 00:36:14,359
- Peşinden gitmeliyim.
- Hayır, gitme!
575
00:36:14,360 --> 00:36:15,999
Niall sarsıntın olabilir.
576
00:36:16,000 --> 00:36:17,239
Hayır gitmeliyim.
577
00:36:17,240 --> 00:36:18,639
- Hayır. Gitmem lazım.
- Niall hayır.
578
00:36:18,640 --> 00:36:20,200
- Ava. Bırak beni!
- Hayır! Niall!
579
00:36:27,640 --> 00:36:28,720
Lanet olsun.
580
00:36:29,520 --> 00:36:32,799
- Eşyanı topla, evimden, defol git!
- Ruben! Ruben dur!
581
00:36:32,800 --> 00:36:35,759
- Dur! Bekle, bunu konuşabiliriz Ruben!
- Sana inanamıyorum.
582
00:36:35,760 --> 00:36:38,680
- Millete özelimi anlatıyorsun demek!
- Lütfen. Bunu neden yapıyorsun?
583
00:36:39,320 --> 00:36:41,799
Sana söylemiştim, değil mi?
Sana söylemiştim!
584
00:36:41,800 --> 00:36:43,079
- Bunu konuşalım!
- Ne oluyor?
585
00:36:43,080 --> 00:36:44,159
İşte olan bu!
586
00:36:44,160 --> 00:36:46,679
Sebebi o! Millete özelimi anlatıyor!
587
00:36:46,680 --> 00:36:48,999
- Ruben dur.
- Herkese her şeyi yumurtluyor!
588
00:36:49,000 --> 00:36:50,480
Ruben biri polisi aramadan önce dur.
589
00:36:50,640 --> 00:36:53,679
- Kes şunu.
- Söylemek senin haddine değil anladın mı?
590
00:36:53,680 --> 00:36:55,920
- Sana söylemiştim!
- Bir sorun mu var?
591
00:36:56,280 --> 00:36:58,080
- Kapa çeneni!
- Ruben dur.
592
00:36:58,280 --> 00:36:59,559
- Kapa çeneni!
- Ruben kes şunu!
593
00:36:59,560 --> 00:37:01,679
Seni şişko kancık! Sen de ister misin?
594
00:37:01,680 --> 00:37:03,599
- Seni şişko pislik!
- Ruben bana bak!
595
00:37:03,600 --> 00:37:05,559
- Bana bak!
- Yürü git.
596
00:37:05,560 --> 00:37:07,239
- Ne, neye bakıyorsun?
- Kes şunu!
597
00:37:07,240 --> 00:37:09,319
- Lanet olası defol git!
- Hey, bana bak!
598
00:37:09,320 --> 00:37:12,360
Hemen buradan
gitmezsen her şeyini kaybedeceksin!
599
00:37:13,320 --> 00:37:15,639
Kurduğun hayata bak!
Sahip olduklarına bak.
600
00:37:15,640 --> 00:37:19,480
Polisi ararlarsa her şeyi kaybedersin
ve yine hapse dönersin!
601
00:37:37,160 --> 00:37:39,079
- Ruben özür dilerim. Ben çok...
- Sakın başlama.
602
00:37:39,080 --> 00:37:40,400
Sakın başlayayım deme.
603
00:38:04,800 --> 00:38:05,800
Lanet olsun.
604
00:38:08,640 --> 00:38:09,880
Ona ne dedin?
605
00:38:11,280 --> 00:38:14,200
Çok üzgünüm bana zorla söyletti.
Bir şeyin var mı?
606
00:38:14,320 --> 00:38:15,799
- İyi misin?
- Bak ne yaptı.
607
00:38:15,800 --> 00:38:17,479
Bunu yapacağını bilmiyordum.
608
00:38:17,480 --> 00:38:18,720
İçeri girelim, olur mu?
609
00:38:19,320 --> 00:38:21,040
Bunu halledeceğim. Hadi.
610
00:38:22,400 --> 00:38:23,720
İçeri gidelim.
611
00:38:24,480 --> 00:38:25,760
Etrafı temizleriz.
612
00:38:55,280 --> 00:38:56,280
Ne oldu?
613
00:38:58,480 --> 00:38:59,480
Lanet olsun.
614
00:38:59,920 --> 00:39:01,000
Bu hayat benim.
615
00:39:05,400 --> 00:39:06,920
Onu terk etmeliyim
616
00:39:08,120 --> 00:39:09,120
ama onu...
617
00:39:11,280 --> 00:39:12,640
...çok seviyorum.
618
00:39:15,320 --> 00:39:16,760
Kendini tutamıyor.
619
00:39:19,160 --> 00:39:20,400
Bu beni mahvediyor.
620
00:39:23,520 --> 00:39:26,080
Bunu söyleyerek
ona ihanet ettiğimi hissediyorum...
621
00:39:28,560 --> 00:39:29,760
...ama daha iyisini hak ediyorsun.
622
00:39:31,480 --> 00:39:33,080
Ruben'ı seviyorum
623
00:39:34,080 --> 00:39:35,520
ama aklını kaçırmış.
624
00:39:37,040 --> 00:39:38,800
Hayal dünyasında yaşıyor
625
00:39:40,480 --> 00:39:42,520
ve periler bile ondan bıktı.
626
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Hayır.
627
00:41:23,360 --> 00:41:24,480
Aman Tanrım.
628
00:41:26,120 --> 00:41:27,240
İyi misin?
629
00:41:28,560 --> 00:41:29,560
Özür dilerim.
630
00:41:30,760 --> 00:41:31,880
Özür dilerim.
631
00:41:33,080 --> 00:41:35,440
- Özür dileme, ne haltlar döndüğünü söyle.
- Hayır cidden.
632
00:41:35,800 --> 00:41:37,880
Özür dilerim, gerçekten özür dilerim.
633
00:41:39,280 --> 00:41:40,720
Paraya ne oldu Niall?
634
00:41:41,080 --> 00:41:42,560
- Söyleyemem.
- Söyleyebilirsin.
635
00:41:43,800 --> 00:41:45,280
O babamın parasıydı.
636
00:41:45,480 --> 00:41:47,040
Neye harcadığını bilmeliyim.
637
00:41:53,080 --> 00:41:56,079
Niall. Parayı neye harcadın?
638
00:41:56,080 --> 00:41:57,520
Bir kursa gittim.
639
00:41:58,920 --> 00:41:59,920
Kendimi...
640
00:42:02,120 --> 00:42:04,080
Şu, toparlamaya yönelik kursa.
641
00:42:06,320 --> 00:42:07,320
Ne?
642
00:42:09,920 --> 00:42:11,560
Bu hiç iyi değil Niall.
643
00:42:17,880 --> 00:42:18,920
Ne yaptılar?
644
00:42:31,440 --> 00:42:32,560
Bir şeyler içtim.
645
00:42:34,720 --> 00:42:36,240
Resimlere baktım. Kustum.
646
00:42:39,080 --> 00:42:41,120
- Buna 30 bin mi harcadın?
- Hayır.
647
00:42:42,880 --> 00:42:45,600
Otomatik ödeme istedi
ve hesabımı boşalttı.
648
00:42:47,320 --> 00:42:48,640
Tanrım.
649
00:42:53,320 --> 00:42:54,440
Niall.
650
00:42:55,680 --> 00:42:57,960
Neden o yönünle mutlu olamıyorsun?
651
00:42:58,400 --> 00:43:00,879
21. yüzyıldayız, artık kimse umursamıyor.
652
00:43:00,880 --> 00:43:02,760
Beni daha iyi hissettirmiyor.
653
00:43:04,080 --> 00:43:08,320
Dünyanın ilerlemesi sorunu büyütüyor
çünkü yalnızca utanmıyorum
654
00:43:10,080 --> 00:43:11,280
mantıksızım da.
655
00:43:11,640 --> 00:43:15,560
Anlıyorum ama bana söylediğinde
ilişkimizi engellemediği sürece
656
00:43:15,680 --> 00:43:18,399
sorun olmadığını söylemiştim.
657
00:43:18,400 --> 00:43:21,440
Ayrıca önemi olan herkes biliyor.
658
00:43:22,440 --> 00:43:23,480
Annen biliyor.
659
00:43:24,080 --> 00:43:25,080
Ben biliyorum.
660
00:43:26,160 --> 00:43:28,960
Anladığım kadarıyla
Glasgow'daki her kamyoncu biliyor.
661
00:43:32,880 --> 00:43:35,560
- Bu neden bir sorun ki?
- Çünkü bilmiyorum.
662
00:43:40,120 --> 00:43:41,640
Yardım almalısın.
663
00:43:43,440 --> 00:43:44,680
Düzgün bir yardım.
664
00:43:46,200 --> 00:43:49,320
Bana kendini açmayan birini
toparlayacak gücüm yok.
665
00:43:50,680 --> 00:43:51,680
Alacağım.
666
00:43:55,080 --> 00:43:56,280
Nereden başlayacağım?
667
00:44:01,880 --> 00:44:03,360
En büyük sorundan.
668
00:44:05,280 --> 00:44:06,640
Ve oradan geriye git.
669
00:44:24,520 --> 00:44:27,160
Sadece uğrayıp nasıl olduğunu
görmek istedim.
670
00:44:28,800 --> 00:44:30,440
Evet, sanırım iyiyim.
671
00:44:31,680 --> 00:44:32,840
Hepsi...
672
00:44:34,240 --> 00:44:35,880
bir anlık çılgınlıktı
673
00:44:37,000 --> 00:44:39,240
ama bu yüzden kendimizi hırpalamamalı
674
00:44:40,000 --> 00:44:41,080
ya da cezalandırmamalıyız.
675
00:44:41,520 --> 00:44:42,640
Evet katılıyorum.
676
00:44:54,000 --> 00:44:57,280
Yani bu olan içine siniyor mu?
677
00:45:00,240 --> 00:45:01,840
Ne hissedeceğimi bilmiyorum.
678
00:45:02,080 --> 00:45:04,560
Hiçbir duyguya izin vermemede iyiyimdir.
679
00:45:05,080 --> 00:45:06,800
Evet ama bu büyük bir mesele.
680
00:45:08,400 --> 00:45:09,560
Kardeşiyle yattın.
681
00:45:10,560 --> 00:45:11,800
Mutfağının zemininde.
682
00:45:12,040 --> 00:45:13,320
Onun döşediği zeminde.
683
00:45:14,040 --> 00:45:16,720
Evet, biliyorum. Oradaydım Niall.
684
00:45:19,640 --> 00:45:21,320
Affedersin, her şey yolunda mı?
685
00:45:21,960 --> 00:45:24,400
Yani biraz, soğuksun.
686
00:45:24,800 --> 00:45:26,920
Kafamda bölmelere ayırıyorum.
687
00:45:27,240 --> 00:45:29,239
- Böyle başa çıkarım.
- Anlıyorum
688
00:45:29,240 --> 00:45:30,680
ama onun kardeşiyleydi Mona?
689
00:45:31,200 --> 00:45:35,080
Lütfen. Suçluluk duygumu fark etmemi mi
sağlamaya çalışıyorsun?
690
00:45:35,280 --> 00:45:37,640
- Kardeş sensin!
- Bunu biliyorum ama...
691
00:45:41,960 --> 00:45:43,120
Şunu keser misin?
692
00:45:43,960 --> 00:45:45,280
Tanrım, Mona.
693
00:45:47,200 --> 00:45:48,760
Nasıl bu kadar rahatsın?
694
00:45:54,640 --> 00:45:55,960
Bilmen gerekiyorsa
695
00:45:57,960 --> 00:45:59,320
bunu daha önce yaşadım.
696
00:46:03,480 --> 00:46:04,640
Ruben'la mı?
697
00:46:06,440 --> 00:46:08,880
Başkasıyla seks yaptığım ilk sefer
bu değil.
698
00:46:12,720 --> 00:46:14,320
Benji'den mi bahsediyorsun?
699
00:46:15,440 --> 00:46:17,280
Bıyıklı o geri zekalıdan mı?
700
00:46:18,320 --> 00:46:19,759
Kim olduğu önemli değil.
701
00:46:19,760 --> 00:46:21,600
Aman Tanrım. O, değil mi?
702
00:46:23,120 --> 00:46:25,519
Yani Ruben bu konudaki şüphelerinde
haklı mıydı?
703
00:46:25,520 --> 00:46:26,840
Haklı bir tarafı yok.
704
00:46:27,520 --> 00:46:30,039
Ne yapmış olursam olayım
bana öyle davranmasının bahanesi yok.
705
00:46:30,040 --> 00:46:32,159
- Onu deliye çevirdin!
- Beni o noktaya itti!
706
00:46:32,160 --> 00:46:34,240
Öyle mi? Elini de onun aletine mi itti?
707
00:46:45,920 --> 00:46:47,280
Biliyor musun,
708
00:46:47,880 --> 00:46:51,320
bence bunun Ruben'le ya da onun gibi
bir şeyle ilgisi yok.
709
00:46:52,640 --> 00:46:56,040
Bunun sebebi sandığın kadar
özel olmadığını fark etmen.
710
00:47:01,760 --> 00:47:03,000
Şimdi gider misin?
711
00:47:03,240 --> 00:47:04,520
Güzelleşmeliyim.
712
00:47:04,920 --> 00:47:06,080
Bunu sonra konuşuruz.
713
00:47:13,440 --> 00:47:17,279
Yenidoğanlar çok üşür,
bu yüzden yapılacak ilk şey,
714
00:47:17,280 --> 00:47:20,200
giysilerinin çıkarılma süresini
en aza indirmektir.
715
00:47:20,480 --> 00:47:22,000
Ama yapılacak en iyi şey...
716
00:47:22,880 --> 00:47:25,439
Acil durum.
717
00:47:25,440 --> 00:47:27,880
Tamamen giyinik bir bebek boğuluyor.
718
00:47:28,480 --> 00:47:30,040
Niall Kennedy.
719
00:47:30,320 --> 00:47:33,039
Sessiz kalma hakkın var.
Söyleyeceğin her şey...
720
00:47:33,040 --> 00:47:34,920
Keser misin sesini?
721
00:47:49,200 --> 00:47:51,280
Tamam, yapılacak en iyi şey...
722
00:47:52,440 --> 00:47:54,239
- O da neydi?
- Adi herif.
723
00:47:54,240 --> 00:47:55,879
- Git ve özür dile.
- Yapma.
724
00:47:55,880 --> 00:47:57,879
Özür dilemesi gereken o, para ödüyorum.
725
00:47:57,880 --> 00:47:59,559
Benimle bu şekilde konuşmaya hakkı yok.
726
00:47:59,560 --> 00:48:02,759
Ben de sana veriyorum,
seninle istediğim gibi konuşabilir miyim?
727
00:48:02,760 --> 00:48:04,479
Sen bir rezilsin Niall Kennedy!
728
00:48:04,480 --> 00:48:07,039
- Adam kıyafeti giymiş bir çocuksun!
- Evet, bana yarın bağır.
729
00:48:07,040 --> 00:48:08,400
Şimdi bağırıyorum!
730
00:48:10,200 --> 00:48:11,680
Kız kardeşimde kalacağım.
731
00:48:12,080 --> 00:48:13,920
Burada yaptıklarını biraz düşün.
732
00:48:14,640 --> 00:48:18,200
Çünkü paramı çalıp üstüne
bu derslerin de içine edemezsin.
733
00:48:18,360 --> 00:48:21,880
Ve inan bana, bunu bir daha yaparsan
ziyaretlerin gözetimli olacak!
734
00:48:28,440 --> 00:48:29,800
Bu son şansın.
735
00:48:37,040 --> 00:48:39,480
Merhaba ben Ruben. Mesaj bırak.
736
00:48:40,160 --> 00:48:42,400
Merhaba ben Ruben. Mesaj bırak.
737
00:48:43,120 --> 00:48:45,440
Merhaba ben Ruben. Mesaj bırak.
738
00:48:56,000 --> 00:48:57,160
Ruben. Ben Niall.
739
00:48:57,600 --> 00:49:03,840
Şu an denizde olduğunu biliyorum
ama Benji hakkında, bilgi buldum ve...
740
00:49:05,400 --> 00:49:08,080
Her neyse, Aberdeen'e geliyorum.
741
00:49:11,440 --> 00:49:12,599
Merhaba.
742
00:49:12,600 --> 00:49:16,520
Evet, merhaba. Acaba Ruben Pallister'la
konuşabilir miyim?
743
00:49:17,120 --> 00:49:19,160
Ben kardeşiyim ve ben
744
00:49:19,640 --> 00:49:22,080
bir şekilde onunla, iletişime geçmeliyim.
745
00:49:22,880 --> 00:49:24,320
- Ruben Pallister mi?
- Evet.
746
00:49:25,120 --> 00:49:26,160
Hiç duymadım.
747
00:49:27,400 --> 00:49:30,360
Evet. O, kule çalışanı.
748
00:49:30,880 --> 00:49:33,799
Ara sıra maaş işleri için buraya geliyor.
749
00:49:33,800 --> 00:49:36,320
Bilemiyorum ama burada çalışıyor.
750
00:49:38,120 --> 00:49:41,600
Hey Bill, Ruben Pallister'ı tanıyor musun?
751
00:49:43,880 --> 00:49:44,880
Pallie mi?
752
00:49:45,360 --> 00:49:46,480
Onu mu kastediyorsun?
753
00:49:46,840 --> 00:49:48,840
- Evet.
- Onu hatırlıyorum.
754
00:49:49,440 --> 00:49:51,040
İşten çıkarılalı uzun zaman oldu.
755
00:49:51,840 --> 00:49:52,840
Bekle, ne?
756
00:49:53,920 --> 00:49:57,080
Hayır, yani bu olamaz çünkü o...
757
00:49:57,920 --> 00:49:59,560
Yani şu an denizde değil mi?
758
00:50:00,680 --> 00:50:03,080
Sizin için kontrol edeyim...
759
00:50:09,680 --> 00:50:11,400
Hayır. Ruben Pallister yok.
760
00:50:14,160 --> 00:50:15,160
Tamam.
761
00:50:15,800 --> 00:50:18,200
Onu nerede bulurum, biliyor musun?
762
00:50:20,400 --> 00:50:23,560
Sanırım burada
eski bir iş arkadaşıyla kalıyor.
763
00:50:24,120 --> 00:50:25,280
Adı Roy.
764
00:50:25,480 --> 00:50:27,880
Tamam, peki...
765
00:50:29,840 --> 00:50:30,840
Adresi var mı?
766
00:51:08,520 --> 00:51:09,600
Ruben!
767
00:51:13,480 --> 00:51:14,840
Ruben! Ruben bekle!
768
00:51:29,040 --> 00:51:30,040
Buyurun.
769
00:51:39,120 --> 00:51:40,160
Anlat bana.
770
00:51:42,320 --> 00:51:43,800
Kovulduğunu söylediler.
771
00:51:45,040 --> 00:51:46,520
Öyle dedilerse öyledir.
772
00:51:49,520 --> 00:51:50,960
Bu ne zaman oldu?
773
00:51:51,720 --> 00:51:53,080
Bir yıl önce.
774
00:51:54,480 --> 00:51:55,520
Bir yıl mı?
775
00:51:57,520 --> 00:51:58,960
Ama hep buradasın.
776
00:51:59,640 --> 00:52:00,720
Evet, yani...
777
00:52:01,480 --> 00:52:04,439
ne yapacağıma karar verene kadar
rolümü oynuyorum.
778
00:52:04,440 --> 00:52:06,600
Telefonum bu yüzden kapalıydı.
779
00:52:07,120 --> 00:52:08,920
Tanrım Ruben.
780
00:52:10,960 --> 00:52:12,080
Ne oldu?
781
00:52:12,920 --> 00:52:15,639
Hiçbir şey. İK'nın saçmalığıydı.
782
00:52:15,640 --> 00:52:19,200
Amirim üstüme geliyordu, ben de patladım.
Çok büyüttüler.
783
00:52:19,640 --> 00:52:20,640
Öyle mi?
784
00:52:20,760 --> 00:52:22,720
Evet. Onu duvara dayadım.
785
00:52:23,240 --> 00:52:24,600
Ailesini öldüreceğimi söyledim.
786
00:52:28,040 --> 00:52:29,320
O hafta kovuldum.
787
00:52:31,320 --> 00:52:33,640
Anlamıyorum,
bir yıl önce bana borç verdin?
788
00:52:34,680 --> 00:52:35,840
Evet bak,
789
00:52:36,400 --> 00:52:38,600
kartların limitini doldurdum.
790
00:52:39,080 --> 00:52:40,120
Ne?
791
00:52:41,480 --> 00:52:42,640
Benim için mi yaptın?
792
00:52:43,000 --> 00:52:44,520
Herkes için yaptım.
793
00:52:48,720 --> 00:52:49,720
Neden?
794
00:52:54,600 --> 00:52:55,800
Hoşuma gidiyordu.
795
00:52:58,000 --> 00:52:59,520
Aile reisi olmayı seviyordum.
796
00:53:01,720 --> 00:53:03,280
Dünyadaki yerimi biliyordum.
797
00:53:06,640 --> 00:53:08,440
Bu yüzden mi borcunu istedin?
798
00:53:12,920 --> 00:53:14,999
Böyle devam edemezsin,
iflas başvurusu yap.
799
00:53:15,000 --> 00:53:18,200
Hayır, erkekler iflas başvurusu yapmaz,
saçmalama.
800
00:53:18,520 --> 00:53:20,120
Sadece iş bulmalıyım.
801
00:53:21,320 --> 00:53:22,320
Ama zor.
802
00:53:23,960 --> 00:53:25,400
Sabıkam falan var.
803
00:53:31,440 --> 00:53:32,440
Hadi ama.
804
00:53:33,800 --> 00:53:35,360
Ona çocuk veremiyorken,
805
00:53:36,720 --> 00:53:39,080
üstüne ipoteği de ödeyemezsem
806
00:53:39,640 --> 00:53:41,480
nasıl bir erkek olurum?
807
00:53:46,040 --> 00:53:47,840
En kötü yanı ne, biliyor musun?
808
00:53:49,800 --> 00:53:51,200
Sen haklıydın.
809
00:53:53,600 --> 00:53:55,840
Hastanede her şeyi mahvedeceğimi
söylemiştin.
810
00:53:56,960 --> 00:53:58,040
Öyle yaptım.
811
00:53:59,720 --> 00:54:01,480
Patlamış mısırını ye.
812
00:54:02,480 --> 00:54:03,800
Umarım lezzetlidir.
813
00:54:05,960 --> 00:54:07,320
Lezzetli değil Ruben.
814
00:54:07,480 --> 00:54:08,680
Buna emin ol.
815
00:54:15,480 --> 00:54:17,120
O öğrenmemeli oğlum.
816
00:54:22,280 --> 00:54:23,520
Mona öğrenmemeli.
817
00:54:24,200 --> 00:54:27,039
Ruben bunu sonsuza kadar
sürdüremezsin, buna değmez.
818
00:54:27,040 --> 00:54:29,119
O ömür boyu borçlanmaya değmez.
819
00:54:29,120 --> 00:54:30,240
Değer dostum.
820
00:54:31,360 --> 00:54:35,119
Mona buna, fazlasına,
ve aradaki her şeye değer.
821
00:54:35,120 --> 00:54:36,360
Beni dinle.
822
00:54:38,160 --> 00:54:39,160
Tamam mı?
823
00:54:39,640 --> 00:54:40,640
Yalvarıyorum.
824
00:54:41,320 --> 00:54:42,480
Tek kelime etme.
825
00:54:42,840 --> 00:54:44,800
Ne ona ne başkasına.
826
00:54:47,080 --> 00:54:48,360
Lütfen kardeşim.
827
00:54:51,280 --> 00:54:52,520
Benim için yap.
828
00:55:20,960 --> 00:55:22,560
Söylemeyeceksin, değil mi?
829
00:55:25,440 --> 00:55:28,120
Evet, tabii.
830
00:55:32,680 --> 00:55:34,240
Onca şeye rağmen
831
00:55:36,200 --> 00:55:38,120
herkesten çok sana güveniyorum.
832
00:57:10,080 --> 00:57:11,080
Merhaba tatlım.
833
00:57:14,320 --> 00:57:15,360
İçeri gel.
834
00:57:31,240 --> 00:57:32,800
Bu sefer bahanen ne?
835
00:57:45,720 --> 00:57:47,320
Erkek fahişeyleydim.
836
00:58:00,360 --> 00:58:01,360
İyi miydi?
837
00:58:04,120 --> 00:58:05,200
Hayır.
838
00:58:07,080 --> 00:58:08,120
Pek değil.
839
00:58:11,880 --> 00:58:12,880
Rahatlayamadım.
840
00:58:18,040 --> 00:58:19,040
Boşaldın mı?
841
00:58:21,920 --> 00:58:23,280
Evet ama ben...
842
00:58:25,240 --> 00:58:26,240
Bilirsin...
843
00:58:28,640 --> 00:58:29,760
Rahat değildim.
844
00:58:36,120 --> 00:58:37,280
Anlayamıyorum.
845
00:59:24,360 --> 00:59:25,360
Ne oldu?
846
00:59:35,200 --> 00:59:36,240
Oturabilir miyiz?
847
00:59:37,240 --> 00:59:39,280
- Seninle bir şey konuşmalıyım.
- Saat çok geç.
848
00:59:43,600 --> 00:59:44,680
İçeri gidelim.
849
01:00:10,760 --> 01:00:11,920
Bir şey biliyorsun.
850
01:00:14,360 --> 01:00:15,360
Nasıl yani?
851
01:00:15,520 --> 01:00:16,640
Bir şey biliyorsun.
852
01:00:18,040 --> 01:00:19,320
Telefonumu açtım...
853
01:00:21,880 --> 01:00:23,120
...mesajını dinledim.
854
01:00:25,920 --> 01:00:27,640
Ben yokken bir şey oldu.
855
01:00:28,640 --> 01:00:30,240
Benji'yle ilgili bir şey.
856
01:00:33,120 --> 01:00:34,600
Hayır. Ben
857
01:00:36,040 --> 01:00:37,480
yanlış anlamışım.
858
01:00:43,080 --> 01:00:45,160
Seni konuşturmanın yolları var.
859
01:00:49,560 --> 01:00:50,720
Bu senin kafanda.
860
01:00:53,360 --> 01:00:54,360
Yemin ederim.
861
01:00:57,200 --> 01:00:58,200
Hayır.
862
01:00:59,360 --> 01:01:00,680
Biri Mona'yı değiştirmiş.
863
01:01:03,720 --> 01:01:05,680
Aramızdaki mesafeden anlıyorum.
864
01:01:06,960 --> 01:01:08,480
Bir şekilde farklı.
865
01:01:13,200 --> 01:01:14,720
Bu bir kanıt değil Ruben.
866
01:01:16,640 --> 01:01:18,600
Buradan önce eve uğradım.
867
01:01:24,640 --> 01:01:26,400
Ve ofisimde
868
01:01:27,720 --> 01:01:29,440
yerde, sabahlığımı buldum.
869
01:01:31,560 --> 01:01:33,160
Başka birinin kokusu vardı.
870
01:01:34,760 --> 01:01:35,920
Kim çıkaramadım.
871
01:01:51,400 --> 01:01:53,999
- İşin boyutunu bilmiyorum.
- Lanet olsun!
872
01:01:54,000 --> 01:01:56,239
Bekle! Bir şey demedim! Ruben!
873
01:01:56,240 --> 01:01:58,399
- Bitirmeme izin vermedin!
- Buna gerek yok!
874
01:01:58,400 --> 01:02:00,280
- Bekle!
- Lanet olsun!
875
01:02:00,720 --> 01:02:01,840
Ruben bekle!
876
01:02:07,600 --> 01:02:09,719
Adres! Adrese ihtiyacım var!
877
01:02:09,720 --> 01:02:12,720
- Ne? Hangi adres?
- Benji'ninki! Ruben şu an oraya gidiyor!
878
01:02:12,840 --> 01:02:16,519
Tanrım! Tamam!
Blanchard Caddesi 16 numara!
879
01:02:16,520 --> 01:02:17,880
Tamam! Lanet olsun!