1 00:00:55,640 --> 00:00:57,560 -¿Qué haces? -Cambiarme. 2 00:00:57,640 --> 00:00:59,480 -¿Cambiarte para qué? -Para cambiarme. 3 00:01:08,880 --> 00:01:10,200 ¿Por qué traes cintas? 4 00:01:17,120 --> 00:01:19,240 Si no piensas hablar, no pienso quedarme mucho. 5 00:01:19,320 --> 00:01:20,440 Me quieres, 6 00:01:21,200 --> 00:01:22,200 ¿verdad? 7 00:01:25,480 --> 00:01:26,560 ¿Qué? 8 00:01:28,440 --> 00:01:29,560 ¿Me quieres? 9 00:01:31,440 --> 00:01:33,479 -¿A qué viene esto? -Responde y punto. 10 00:01:36,240 --> 00:01:37,360 Claro que sí. Eres mi... 11 00:01:37,440 --> 00:01:38,479 No. 12 00:01:38,960 --> 00:01:41,240 Sin reservas. Piensa en la emoción. 13 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 ¿Dónde lo sientes? 14 00:01:46,680 --> 00:01:47,880 Tu amor por mí. 15 00:01:48,360 --> 00:01:50,160 ¿Dónde lo sientes? ¿Está aquí? 16 00:01:50,520 --> 00:01:52,400 Oye, Ruben, no entiendo a qué viene esto. 17 00:01:52,479 --> 00:01:53,800 Responde y punto. 18 00:01:55,960 --> 00:01:57,680 El amor se siente en el corazón, ¿no? 19 00:01:57,759 --> 00:02:00,040 No, y una mierda. Puta frase de taza. 20 00:02:00,640 --> 00:02:01,800 Responde tú. 21 00:02:02,320 --> 00:02:04,720 Quiero saber dónde lo siente Niall Kennedy. 22 00:02:05,920 --> 00:02:06,920 En todas partes. 23 00:02:07,000 --> 00:02:08,120 -¿De verdad? -Sí. 24 00:02:08,199 --> 00:02:09,639 En cierto modo, me atraviesa. 25 00:02:10,800 --> 00:02:12,960 -Descríbelo. -No. No puedo describirlo. 26 00:02:13,040 --> 00:02:14,440 ¡Sí que puedes, joder! 27 00:02:15,640 --> 00:02:18,800 El puto ganador de poesía o lo que coño ganaras. 28 00:02:18,880 --> 00:02:20,440 Tu trabajo es usar las palabras, 29 00:02:21,079 --> 00:02:22,240 así que, venga, 30 00:02:22,560 --> 00:02:23,840 descríbemelo claro. 31 00:02:24,240 --> 00:02:25,320 Con detalle. 32 00:02:26,000 --> 00:02:27,480 A ver si puedo entenderlo. 33 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 Es algo... 34 00:02:33,840 --> 00:02:35,560 -peligroso. -Ah, ¿sí? 35 00:02:36,680 --> 00:02:37,920 Es lo mejor 36 00:02:38,640 --> 00:02:39,640 y lo peor también, 37 00:02:40,000 --> 00:02:41,200 todo a la vez. 38 00:02:42,640 --> 00:02:43,920 Es lo único que existe. 39 00:02:44,240 --> 00:02:45,920 Es lo único que he sentido nunca. 40 00:02:48,440 --> 00:02:49,680 Es como un puto... 41 00:02:51,800 --> 00:02:53,360 colocón de ti o algo así. 42 00:02:55,000 --> 00:02:57,200 Una adicción química, no sé. 43 00:03:28,720 --> 00:03:30,240 ¿Y cuánto esperaste? 44 00:03:32,800 --> 00:03:33,880 ¿Esperar a? 45 00:03:33,960 --> 00:03:35,400 Antes de abalanzarte. 46 00:03:37,160 --> 00:03:38,720 De coger lo que era mío. 47 00:03:42,920 --> 00:03:44,320 No quiero hablar del tema. 48 00:04:01,080 --> 00:04:02,960 -¿Listo? -Sí, perdón. Ya voy. 49 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 Bien. 50 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 SOL NACIENTE 51 00:04:12,360 --> 00:04:14,920 ¿Quién lanza la primera pregunta? Sí, señora. 52 00:04:15,240 --> 00:04:18,600 Han definido a su libro como "una obra maestra moderna". 53 00:04:18,680 --> 00:04:21,320 ¿Cómo ha conseguido retratar de forma tan precisa 54 00:04:21,399 --> 00:04:22,800 la violencia masculina? 55 00:04:22,880 --> 00:04:24,800 Un buen escritor no revela sus fuentes. 56 00:04:24,880 --> 00:04:26,160 ¡Usted sí puede revelarlas! 57 00:04:30,240 --> 00:04:31,960 Lo siento, no podrá ser, 58 00:04:33,000 --> 00:04:34,159 camarada. 59 00:04:37,360 --> 00:04:39,440 Pero es obvio que se ha basado en su hermano, 60 00:04:39,760 --> 00:04:43,400 involucrado en dos casos serios y mediáticos de agresión en el país. 61 00:04:43,480 --> 00:04:46,360 El último casi le cuesta la vida a Benjamin Thomson. 62 00:04:46,440 --> 00:04:48,920 No. Mi libro no tiene nada que ver con ello. 63 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 Investigué pensando en mi hermano, sí, 64 00:04:50,840 --> 00:04:54,200 pero recuerdo que es una obra de ficción, no una biografía. 65 00:04:54,720 --> 00:04:56,720 Habría sido fácil escribir una biografía. 66 00:04:56,800 --> 00:05:00,280 Sí, pero el libro tiene un personaje principal llamado Cosmo 67 00:05:00,360 --> 00:05:02,040 que, a pesar de todo lo que hace, 68 00:05:02,120 --> 00:05:05,120 se presenta como una víctima de sus emociones incontrolables. 69 00:05:05,200 --> 00:05:07,720 ¿Estaba intentando justificar sus actos? 70 00:05:07,800 --> 00:05:08,960 Para nada. 71 00:05:09,040 --> 00:05:11,920 Pasemos el micrófono a más personas, por favor. 72 00:05:12,840 --> 00:05:14,000 Relájate un poco. 73 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Estás muy tieso. 74 00:05:18,960 --> 00:05:20,240 Sí, adelante. 75 00:05:20,320 --> 00:05:22,680 A propósito de la última pregunta, 76 00:05:22,760 --> 00:05:25,680 hoy se le ve a la defensiva cuando contesta. 77 00:05:25,760 --> 00:05:29,040 Pero la condena a su hermano fue un asunto de dominio público. 78 00:05:29,480 --> 00:05:31,320 Entenderá que se insinúen paralelismos. 79 00:05:31,400 --> 00:05:33,640 Sí, pero ¿y los diálogos? ¿Los personajes? 80 00:05:33,720 --> 00:05:36,000 ¿Los temas de salud mental? Eso no lo describe. 81 00:05:36,480 --> 00:05:37,560 Discúlpeme. 82 00:05:37,640 --> 00:05:39,920 Queremos conocer al hombre que hay tras el libro. 83 00:05:40,000 --> 00:05:42,320 Es muy fácil. ¡Yo soy el que lo ha escrito! 84 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 Sí, lo entiendo, pero... 85 00:05:43,720 --> 00:05:46,200 Disculpad, pero ¿alguien tiene una pregunta sobre mí? 86 00:05:51,400 --> 00:05:52,520 ¿En serio? 87 00:05:54,320 --> 00:05:55,800 ¿Y os consideráis periodistas? 88 00:06:00,240 --> 00:06:02,160 Durante los próximos 20 minutos, 89 00:06:02,240 --> 00:06:04,920 solo aceptaremos preguntas en relación al autor 90 00:06:05,000 --> 00:06:07,360 y el proceso creativo de su libro. 91 00:06:09,200 --> 00:06:10,760 ¿Alguien tiene alguna pregunta... 92 00:06:12,480 --> 00:06:13,560 sobre ello? 93 00:06:21,040 --> 00:06:22,680 BRILLANTE ESCRITOR PIERDE LOS PAPELES 94 00:06:22,760 --> 00:06:25,600 ¡Madre mía! ¡Me estoy partiendo, en serio! 95 00:06:26,640 --> 00:06:27,960 ¡Madre mía! 96 00:06:28,200 --> 00:06:30,320 ¿Cómo se te ocurre? ¡La puta hostia! 97 00:06:30,400 --> 00:06:31,400 Ojo a esta parte. 98 00:06:31,880 --> 00:06:35,680 "Cuando redirigieron las preguntas al autor, reinó el silencio. 99 00:06:35,760 --> 00:06:38,440 Un periodista acabó levantando la mano, 100 00:06:38,880 --> 00:06:41,040 pero para preguntar dónde estaba el baño". 101 00:06:42,240 --> 00:06:43,680 Es tremendo. 102 00:06:43,760 --> 00:06:45,040 Es tremendo. 103 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 Creo que me voy. 104 00:06:47,520 --> 00:06:50,440 Tío, no te largues, gruñón de mierda. Venga. 105 00:06:50,960 --> 00:06:52,159 Estoy en la cárcel. 106 00:06:52,760 --> 00:06:54,840 Tiro de lo que puedo para alegrarme. 107 00:06:56,120 --> 00:06:57,960 -No te alegres tanto. -Que te follen. 108 00:06:58,040 --> 00:07:00,240 -¿Por qué te pones así, capullo? -Porque... 109 00:07:02,120 --> 00:07:04,000 -solo preguntan por ti. -Venga, Bambi. 110 00:07:04,080 --> 00:07:06,000 Soy el prota principal de esta relación. 111 00:07:06,080 --> 00:07:09,040 ¿Cuándo lo vas a admitir? Tú eres mi escudero. 112 00:07:09,120 --> 00:07:11,040 Como mucho, el que me trae el almuerzo. 113 00:07:15,600 --> 00:07:18,640 Que sí, que lo pillo, proyecto una gran sombra. 114 00:07:18,880 --> 00:07:22,480 Incluso en interiores. Pero, tío, si no aguantas las preguntas, 115 00:07:23,280 --> 00:07:25,280 ¿por qué te basaste en mí para el libro? 116 00:07:25,360 --> 00:07:26,600 Porque sentí... 117 00:07:29,480 --> 00:07:30,560 No lo sé. 118 00:07:32,120 --> 00:07:33,159 Algo. 119 00:07:33,800 --> 00:07:34,920 ¿Culpa? 120 00:07:40,760 --> 00:07:42,000 ¿Por qué dices eso? 121 00:07:42,480 --> 00:07:44,600 Bueno, por lo de Mona. 122 00:07:47,520 --> 00:07:48,600 ¿Perdona? 123 00:07:49,120 --> 00:07:50,840 Por no vigilarla en condiciones. 124 00:07:51,320 --> 00:07:52,960 Dejaste que Benji se la follara. 125 00:07:53,040 --> 00:07:54,520 Ah, ya. No. 126 00:07:54,840 --> 00:07:55,960 No. A ver... 127 00:07:56,600 --> 00:07:58,200 No podía vigilarla continuamente. 128 00:08:00,720 --> 00:08:02,200 Ella aún lo niega, ¿sabes? 129 00:08:02,800 --> 00:08:04,040 Que se lo tiró. 130 00:08:05,000 --> 00:08:08,120 -¿Desde cuándo? -Desde, no sé, hace una semana. 131 00:08:09,720 --> 00:08:11,320 -¿Vino a verte? -Sí. 132 00:08:11,400 --> 00:08:13,560 Por primera vez en tres años. 133 00:08:13,640 --> 00:08:15,240 Trajo con ella a Baird. 134 00:08:15,320 --> 00:08:17,480 -Adoro a ese puto enano. -¿Trajo a Baird? 135 00:08:17,560 --> 00:08:19,280 Sí, el niño milagro. 136 00:08:19,720 --> 00:08:21,480 Ya tiene tres años. Qué fuerte. 137 00:08:21,560 --> 00:08:24,240 ¿No te flipa que los dos seamos padres? 138 00:08:24,480 --> 00:08:27,840 Sé que tú no ves mucho al tuyo, pero vaya dos, ¿eh? 139 00:08:27,920 --> 00:08:29,800 Dos putos padres de la hostia. 140 00:08:31,440 --> 00:08:34,240 No lo entiendo. Creí que había reglas y que no podías verlo. 141 00:08:34,320 --> 00:08:36,960 No podía, pero parece que ha cambiado de opinión. 142 00:08:37,360 --> 00:08:38,400 En serio, 143 00:08:39,200 --> 00:08:41,919 es la mayor motivación para no meterme en líos aquí 144 00:08:42,000 --> 00:08:44,240 y salir antes de que entienda dónde estoy. 145 00:08:44,320 --> 00:08:46,440 Pero ha sido muy repentino, Ruben. 146 00:08:46,520 --> 00:08:47,720 ¿Por qué ha venido? 147 00:08:47,800 --> 00:08:50,520 -¿No estaba con otro tío? -Pues sí, pero ya no. 148 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 ¿Y eso? ¿Por qué? 149 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 Gritó mi nombre mientras follaban. 150 00:08:54,840 --> 00:08:57,400 No lo sé seguro, pero imagino que es lo que pasó. 151 00:08:58,560 --> 00:08:59,680 Pero ¿no te dijo... 152 00:09:00,400 --> 00:09:01,720 no te dijo lo que quería? 153 00:09:01,800 --> 00:09:02,880 No. 154 00:09:03,120 --> 00:09:06,200 Estaba rayada por algo. No llegué a saber por qué. 155 00:09:06,680 --> 00:09:08,160 ¿No se lo pudiste sacar? 156 00:09:08,520 --> 00:09:09,720 No. 157 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 Pero lo haré. 158 00:09:16,440 --> 00:09:17,480 Lo haré. 159 00:09:30,040 --> 00:09:31,840 ¡Han pasado cuatro años, Mona! 160 00:09:32,320 --> 00:09:33,840 No lo entiendo. ¿Por qué ahora? 161 00:09:33,920 --> 00:09:35,600 Estoy supersola, ¿vale? 162 00:09:35,680 --> 00:09:38,560 Baird está en la guardería todo el día y Luke va a dejarme. 163 00:09:38,640 --> 00:09:40,320 Y lo echo un huevo de menos. 164 00:09:40,400 --> 00:09:41,520 ¡Pues vuelve con él! 165 00:09:41,840 --> 00:09:43,920 -¡Al puto Ruben es al que añoro! -No, no, no. 166 00:09:44,000 --> 00:09:47,480 No vamos a discutir lo mismo otra vez. Se acabó. Supéralo. 167 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 No puedes estar con él con lo que hicimos. 168 00:09:49,960 --> 00:09:52,480 Los secretos te están carcomiendo por dentro. 169 00:09:52,560 --> 00:09:53,760 No si se lo digo. 170 00:09:54,320 --> 00:09:56,000 Haremos borrón y cuenta nueva. 171 00:09:56,080 --> 00:09:57,640 Mona, nos mataría. 172 00:09:57,720 --> 00:09:59,280 -¡Solo a ti! -¿Y luego qué? 173 00:09:59,760 --> 00:10:01,960 Tendréis una relación a través de los cristales 174 00:10:02,040 --> 00:10:03,800 toda la vida. ¡Reflexiona! 175 00:10:04,160 --> 00:10:05,960 Va, deja de beber. 176 00:10:06,040 --> 00:10:07,560 No me toques, cerdo. 177 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Mona. 178 00:10:11,840 --> 00:10:14,080 Por favor. No estás pensando con la cabeza. 179 00:10:14,160 --> 00:10:16,120 ¿Qué pasó con lo de separar las cosas? 180 00:10:16,200 --> 00:10:17,440 ¿No se te daba tan bien? 181 00:10:17,520 --> 00:10:20,480 Todo acaba pasando factura. Cuando separas las cosas, 182 00:10:20,560 --> 00:10:22,720 las sacas de la cabeza y las metes en el alma. 183 00:10:22,800 --> 00:10:25,160 Venga ya, qué tontería. Estás siendo una egoísta. 184 00:10:25,240 --> 00:10:26,160 De eso nada. 185 00:10:26,600 --> 00:10:29,080 También lo hago por Baird. Se está haciendo mayor 186 00:10:29,160 --> 00:10:31,520 y necesita tener un referente masculino en su vida. 187 00:10:31,960 --> 00:10:34,520 -Eso puedo serlo yo. -¿Has oído lo que he dicho? 188 00:10:37,400 --> 00:10:39,640 La cosa es que Ruben quiere ser parte de su vida 189 00:10:39,720 --> 00:10:41,040 y a mí me parece bien. 190 00:10:41,560 --> 00:10:45,080 Y no puedo callarme mientras el pobre cría a un hijo que no es suyo. 191 00:10:46,320 --> 00:10:47,880 El niño es suyo. 192 00:10:47,960 --> 00:10:49,160 No, no lo es. Es tuyo. 193 00:10:49,680 --> 00:10:52,160 Cállate. Ni se te ocurra decirlo. 194 00:10:52,720 --> 00:10:54,400 Lo vas a apuntalar en tu cabeza 195 00:10:54,480 --> 00:10:56,360 y, un día, te saldrá por la bocaza 196 00:10:56,440 --> 00:10:58,280 cuando vayas como una puta cuba. 197 00:10:59,800 --> 00:11:01,880 ¿Cómo pude joderlo todo por ti, eh? 198 00:11:02,600 --> 00:11:05,440 Un ogro raro, pequeño y asqueroso. 199 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 Déjate de rollos, ¿me oyes? 200 00:11:10,440 --> 00:11:14,200 Vuelve con Luke, deja de beber y sé un ejemplo para tu hijo. 201 00:11:15,200 --> 00:11:16,840 No me obligues a volver por aquí. 202 00:11:38,840 --> 00:11:41,120 MAMÁ 203 00:12:06,920 --> 00:12:08,840 La reinona. 204 00:12:10,760 --> 00:12:12,320 -Hola, cielo. -Hola, Butch. 205 00:12:12,400 --> 00:12:13,760 Hace mucho que no venías. 206 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 Ya, tenía mucho trabajo. 207 00:12:16,640 --> 00:12:17,680 Olvídate de eso. 208 00:12:21,040 --> 00:12:22,080 ¿Traes... 209 00:12:22,760 --> 00:12:24,200 sustancias picaronas? 210 00:12:24,280 --> 00:12:25,520 No, hoy no. 211 00:12:26,000 --> 00:12:27,240 Quiero una noche tranquila. 212 00:12:28,440 --> 00:12:29,440 ¿Aquí? 213 00:12:30,880 --> 00:12:31,920 Imposible. 214 00:12:34,760 --> 00:12:36,240 Ya veremos cuánto tardas. 215 00:13:02,040 --> 00:13:03,520 Oye, Butch. Espera. 216 00:13:34,880 --> 00:13:37,680 MENSAJE DE MAMÁ: ¿DÓNDE ESTÁS? ES EL MOMENTO. 217 00:13:37,760 --> 00:13:38,720 No me jodas. 218 00:14:03,480 --> 00:14:04,920 ¿Dónde coño estabas? 219 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Lo siento, he venido cuanto antes. 220 00:14:07,520 --> 00:14:08,520 No puedo... 221 00:14:17,280 --> 00:14:18,960 -¿Se está...? -Casi. 222 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 Lo siento mucho, mamá. 223 00:15:13,240 --> 00:15:15,160 Estaba ya muy pesada. 224 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Ha estado bien que compartáis ambulancia. 225 00:15:21,160 --> 00:15:24,240 Mi granito de arena para la sanidad pública. 226 00:15:26,720 --> 00:15:28,080 ¿Y qué pasa ahora? 227 00:15:29,520 --> 00:15:31,480 Nos dan el certificado de defunción. 228 00:15:31,560 --> 00:15:33,240 Luego, la funeraria viene 229 00:15:33,320 --> 00:15:35,920 y se la lleva para atiborrarla de conservantes. 230 00:15:37,400 --> 00:15:39,480 A lo pollo relleno, supongo. 231 00:15:42,320 --> 00:15:43,840 -¿Lo sabe Ruben? -No. 232 00:15:45,160 --> 00:15:47,000 Deberías decírselo tú. 233 00:15:48,160 --> 00:15:50,680 Y ni se te ocurra escaquearte del funeral. 234 00:15:50,760 --> 00:15:54,520 Tal vez la cárcel le deje asistir y tienes que ir por él, ¿vale? 235 00:15:56,520 --> 00:16:00,280 Y, por Dios santo, ve a hacerte pruebas. 236 00:16:01,080 --> 00:16:04,720 Seguro que tienes algún virus de esos sitios que frecuentas. 237 00:16:05,720 --> 00:16:06,800 Sí, mamá. 238 00:16:23,320 --> 00:16:26,160 ¿HAS TENIDO SEXO SIN PROTECCIÓN CON...? 239 00:16:27,560 --> 00:16:30,040 HOMBRES, MUJERES, AMBOS 240 00:16:32,480 --> 00:16:34,080 MUJERES 241 00:16:41,080 --> 00:16:42,320 HOMBRES 242 00:16:57,160 --> 00:16:59,560 MUJERES 243 00:17:04,240 --> 00:17:06,079 Venga por aquí, señor Kennedy. 244 00:17:26,800 --> 00:17:28,160 -Por aquí. -Gracias. 245 00:17:28,240 --> 00:17:30,720 Disculpa, ese enfermero, 246 00:17:31,520 --> 00:17:33,200 el de al lado, ¿se llama Albert? 247 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 Sí. ¿Por qué? 248 00:17:35,520 --> 00:17:36,600 Por nada. 249 00:17:37,720 --> 00:17:38,800 Lo conozco. 250 00:17:39,720 --> 00:17:41,120 Coincidimos en la universidad. 251 00:17:41,560 --> 00:17:43,320 Vaya. Qué sorpresa. 252 00:17:43,400 --> 00:17:44,760 Sí, sí. 253 00:17:47,240 --> 00:17:48,280 Por favor, siéntese. 254 00:18:05,920 --> 00:18:07,600 Al final del pasillo, a la izquierda. 255 00:18:08,880 --> 00:18:09,920 Gracias. 256 00:18:10,160 --> 00:18:12,240 -¿Qué tal vas? -Este tío dice que te conoce. 257 00:18:13,000 --> 00:18:14,800 -¿Cuándo ha venido? -Se acaba de ir. 258 00:18:20,560 --> 00:18:21,600 ¡Niall! 259 00:18:22,360 --> 00:18:23,440 ¡Niall! 260 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 Alby. 261 00:18:31,120 --> 00:18:32,960 -Qué sorpresa. -Sé que me has visto. 262 00:18:38,760 --> 00:18:40,000 ¿Cómo trabajas aquí? 263 00:18:41,040 --> 00:18:42,400 ¿No estudiaste Filosofía? 264 00:18:42,480 --> 00:18:43,800 Pues sí. 265 00:18:44,720 --> 00:18:47,560 Volví a la uni para recuperar el tiempo perdido. 266 00:18:47,920 --> 00:18:50,440 Enfermería acabó siendo mi cuarta carrera. 267 00:18:50,800 --> 00:18:52,280 Pero me encanta viajar. 268 00:18:54,680 --> 00:18:55,800 Te veo... 269 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 bien. 270 00:18:58,600 --> 00:19:01,680 Me han hecho varias reconstrucciones faciales desde que nos vimos. 271 00:19:02,840 --> 00:19:04,760 Por desgracia, sigo siendo más un Picasso 272 00:19:04,840 --> 00:19:06,760 que un da Vinci, pero se va acercando. 273 00:19:09,800 --> 00:19:12,000 He leído lo del libro. Qué ilusión. 274 00:19:12,640 --> 00:19:13,960 Ah, ya. Sí. 275 00:19:14,240 --> 00:19:17,160 Lo que leo en tu ficha, no tanto. 276 00:19:17,640 --> 00:19:19,000 ¿Eso no es... 277 00:19:19,080 --> 00:19:22,200 -confidencial? -He chafardeado. Lo siento. 278 00:19:24,480 --> 00:19:25,560 "Mujeres". 279 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 ¿En serio, Niall? ¿"Mujeres"? 280 00:19:30,040 --> 00:19:31,800 A la mierda, he mentido, lo siento. 281 00:19:31,880 --> 00:19:34,920 -Me he sentido vulnerable, supongo. -Nunca cambias, ¿verdad? 282 00:19:35,280 --> 00:19:37,360 Lo sé, un desastre. 283 00:19:38,280 --> 00:19:39,800 Lo bueno es 284 00:19:40,440 --> 00:19:41,520 que hay solución. 285 00:19:42,680 --> 00:19:43,640 También... 286 00:19:45,040 --> 00:19:46,880 ofrecemos apoyo 287 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 a quien frecuenta fiestas de chemsex, 288 00:19:50,520 --> 00:19:51,680 por si quieres. 289 00:19:53,120 --> 00:19:54,600 ¿Por qué crees que lo necesito? 290 00:19:55,000 --> 00:19:56,800 Se nota. Yo también... 291 00:19:57,360 --> 00:19:58,520 caí en ese pozo. 292 00:19:59,320 --> 00:20:02,400 Y es bastante difícil salir, te lo aseguro. 293 00:20:09,320 --> 00:20:10,840 Me alegra verte, amigo. 294 00:20:57,480 --> 00:20:58,640 ¡Mira quién es! 295 00:20:58,720 --> 00:21:00,840 Edgar Allan Pollafloja. 296 00:21:02,200 --> 00:21:03,280 Joder, tío, 297 00:21:03,680 --> 00:21:06,480 habrías flipado aquí anoche, qué puto calor. 298 00:21:06,920 --> 00:21:08,080 El único día del año 299 00:21:08,160 --> 00:21:10,360 que el sol nos honra con su presencia 300 00:21:10,440 --> 00:21:12,640 y decide asarnos en la celda. 301 00:21:12,720 --> 00:21:15,000 En serio, tío, parecía un puto horno. 302 00:21:15,080 --> 00:21:16,080 Planté un pino 303 00:21:16,160 --> 00:21:19,080 y los huevos me acabaron colgando por debajo del agua. 304 00:21:19,160 --> 00:21:20,600 Ruben, Maura ha muerto. 305 00:21:42,400 --> 00:21:43,680 ¿Ha sido rápido? 306 00:21:44,520 --> 00:21:45,480 ¿El qué? 307 00:21:45,800 --> 00:21:46,920 La muerte. 308 00:21:47,240 --> 00:21:50,480 Pues no, la diagnosticaron hace 20 años. 309 00:21:50,560 --> 00:21:52,920 Ya, pero ¿ha muerto en paz? 310 00:21:53,000 --> 00:21:54,920 Muy en paz, sí. 311 00:21:56,000 --> 00:21:59,640 Al margen de los últimos años de fuerte declive. 312 00:21:59,720 --> 00:22:01,360 -Di que sí. -Sí. 313 00:22:06,000 --> 00:22:07,520 ¿Estabas... 314 00:22:08,720 --> 00:22:11,240 con ella cuando falleció? 315 00:22:12,520 --> 00:22:13,600 No, 316 00:22:15,080 --> 00:22:16,560 estaba en la sala de espera. 317 00:22:16,640 --> 00:22:19,720 Me mareé un poco al verla en casa, así que no entré. 318 00:22:19,800 --> 00:22:21,120 No potarías, ¿no? 319 00:22:21,440 --> 00:22:22,840 Siempre echas la bilis. 320 00:22:24,880 --> 00:22:26,200 Bueno, sí, un poco. 321 00:22:26,280 --> 00:22:27,840 ¿No le potarías encima? 322 00:22:28,160 --> 00:22:30,400 -Es que... -¿Le potaste mientras se moría? 323 00:22:32,800 --> 00:22:34,400 Sería una forma de verlo. 324 00:22:37,560 --> 00:22:39,920 No es como esperaba que ocurriese. 325 00:22:47,320 --> 00:22:48,720 Ese puto cabrón... 326 00:22:52,320 --> 00:22:54,080 -¿Quién? -Benji. 327 00:22:55,360 --> 00:22:58,440 -Me ha robado estos años. -Ruben, no te pongas así. 328 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Has aprendido a controlar la ira, ¿no? 329 00:23:00,600 --> 00:23:02,160 -Ya, pero ha vuelto. -No, no, no. 330 00:23:02,240 --> 00:23:05,120 Procésalo como aprendiste. Sientes la pena 331 00:23:05,200 --> 00:23:07,520 y se la estás cargando a la primera emoción que... 332 00:23:07,600 --> 00:23:10,240 ¡Y una mierda! ¡No me psicoanalices, Bambi! 333 00:23:10,600 --> 00:23:12,400 ¡Ni te imaginas cómo me siento! 334 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 Un poco sí. Mi padre también murió, ¿recuerdas? 335 00:23:15,080 --> 00:23:17,920 ¡No me jodas! Tú pudiste despedirte de él. 336 00:23:18,560 --> 00:23:21,920 Imagínate no haber podido estar porque un puto cabrón te lo impidió. 337 00:23:22,800 --> 00:23:24,960 -Sería horrible. -¡Sí, exacto! 338 00:23:25,040 --> 00:23:27,840 ¡Pues piensa en eso antes de hablar de mis putas emociones! 339 00:23:29,360 --> 00:23:30,920 Cuéntaselo al puto Benji. 340 00:23:31,400 --> 00:23:32,600 Que no se esconda, 341 00:23:32,880 --> 00:23:34,760 porque cuando salga, iré a buscarlo. 342 00:23:35,040 --> 00:23:37,240 Y voy a acabar lo que debí hacer la otra vez. 343 00:23:37,800 --> 00:23:40,520 -No pienso hacerlo, Ruben. -¡Ya lo creo que lo vas a hacer! 344 00:23:40,600 --> 00:23:43,120 ¡Claro que lo vas a hacer, puto Niall Kennedy, joder! 345 00:23:43,200 --> 00:23:45,120 ¿Me oyes? ¡Te tengo cogido por los huevos! 346 00:23:45,200 --> 00:23:46,440 ¡Que no se te olvide nunca! 347 00:23:46,760 --> 00:23:49,080 ¡Joder que si lo vas a hacer, cabrón! ¿Me oyes? 348 00:23:49,640 --> 00:23:51,880 ¡No me puedes dar un puto no! ¡Cabrón! 349 00:23:51,960 --> 00:23:53,320 ¡Joder que si lo vas a hacer! 350 00:23:53,400 --> 00:23:56,040 ¡Sí! ¡Puto capullo! 351 00:23:56,120 --> 00:23:58,600 ¡Eres un cabrón de mierda, un puto cerdo! 352 00:23:58,840 --> 00:24:01,480 ¡A mí no me digas que no! ¿Me oyes? 353 00:24:01,840 --> 00:24:03,920 ¿Eh? ¡Claro que lo vas a hacer! 354 00:24:14,920 --> 00:24:16,160 ¿Niall Kennedy? 355 00:24:21,560 --> 00:24:22,720 Por aquí. 356 00:24:28,880 --> 00:24:31,680 Perdona, no sabía que ibas a encargarte tú. 357 00:24:32,320 --> 00:24:35,160 He pensado que delante de mí 358 00:24:35,240 --> 00:24:38,480 podrías ser más sincero sobre lo que has estado haciendo. 359 00:24:46,880 --> 00:24:47,960 Rellena esto. 360 00:25:08,120 --> 00:25:09,640 Has estado con medio Glasgow. 361 00:25:12,800 --> 00:25:13,960 Veamos... 362 00:25:15,040 --> 00:25:16,080 A ver. 363 00:25:17,760 --> 00:25:20,040 ¿Primero las malas noticias o las buenas? 364 00:25:20,440 --> 00:25:21,440 Las malas. 365 00:25:21,840 --> 00:25:22,800 Típico. 366 00:25:24,320 --> 00:25:28,000 Las malas noticias son que tienes sífilis y clamidia. 367 00:25:29,560 --> 00:25:31,600 Las buenas son que tienen cura. 368 00:25:32,720 --> 00:25:34,280 Te daremos antibióticos. 369 00:25:34,360 --> 00:25:36,920 Te curarás entre tres y seis meses. Coser y cantar. 370 00:25:39,000 --> 00:25:40,040 Gracias. 371 00:25:43,720 --> 00:25:45,280 ¿Te puedo ayudar con algo más? 372 00:25:48,600 --> 00:25:49,720 Sí. 373 00:25:53,680 --> 00:25:54,920 ¿A qué hora terminas? 374 00:25:57,240 --> 00:25:58,560 En unos diez minutos. 375 00:26:01,000 --> 00:26:02,120 No sé... 376 00:26:04,440 --> 00:26:06,040 si te apetece tomar algo. 377 00:26:08,280 --> 00:26:11,520 Hombre, con una vida sexual tan extensa como esta... 378 00:26:12,920 --> 00:26:14,160 ¿cómo negarme? 379 00:26:19,240 --> 00:26:22,400 -¿Y empezó a gritar? -Sí, me dio escalofríos. 380 00:26:22,480 --> 00:26:23,880 Dijo que lo iba a matar. 381 00:26:23,960 --> 00:26:26,560 ¿Y ese tal Benji se tiró realmente a su mujer? 382 00:26:29,080 --> 00:26:30,080 Sí, eso creo. 383 00:26:30,920 --> 00:26:32,400 Vaya. Qué valiente. 384 00:26:34,040 --> 00:26:35,560 ¿Y tienen un hijo? 385 00:26:35,640 --> 00:26:37,040 ¿Ruben y la tal Mona? 386 00:26:38,760 --> 00:26:39,800 Sí. 387 00:26:40,480 --> 00:26:41,840 ¿Crees que es de Benji? 388 00:26:43,600 --> 00:26:45,960 Bueno, Ruben siempre ha sido poco fértil. 389 00:26:47,240 --> 00:26:49,320 Entonces, seguro que sospecha algo, ¿no? 390 00:26:49,640 --> 00:26:50,920 No lo sé. 391 00:26:51,560 --> 00:26:54,160 Aunque lo piense, no creo que le preste atención. 392 00:26:54,240 --> 00:26:58,120 Deseaba tanto tener un hijo que eso está por encima de la razón. 393 00:27:00,800 --> 00:27:02,040 ¿Le has dicho que eres gay? 394 00:27:03,920 --> 00:27:05,120 Soy bi. 395 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 ¿Le has dicho que eres bi? 396 00:27:07,200 --> 00:27:08,040 No. 397 00:27:08,120 --> 00:27:10,600 -¿Le has dicho a alguien que eres bi? -A nadie. 398 00:27:10,680 --> 00:27:11,960 ¿Te lo has dicho a ti? 399 00:27:17,600 --> 00:27:18,640 No. 400 00:27:19,920 --> 00:27:21,200 Oh, Niall. 401 00:27:22,760 --> 00:27:24,640 Esperaba tanto de ti. 402 00:27:28,480 --> 00:27:31,920 ¿Te has llegado a abrir lo suficiente para sentir algo por un hombre? 403 00:27:37,080 --> 00:27:38,200 Solo una vez. 404 00:27:40,040 --> 00:27:41,200 ¿Y cómo era? 405 00:27:42,680 --> 00:27:43,760 Era... 406 00:27:45,640 --> 00:27:46,680 genial. 407 00:27:50,400 --> 00:27:51,720 Un tío increíble. 408 00:27:56,600 --> 00:27:59,000 -Me refiero a ti, por cierto. -Lo imaginaba. 409 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Oye... 410 00:28:07,640 --> 00:28:08,760 No sé... 411 00:28:11,720 --> 00:28:13,840 si te apetecería que volviéramos a conocernos. 412 00:28:14,920 --> 00:28:17,880 Bueno, piénsatelo si quieres, 413 00:28:18,400 --> 00:28:20,560 aunque sé que preferirías abofetearme, pero... 414 00:28:22,000 --> 00:28:24,360 no me quedaría tranquilo si no lo... 415 00:28:27,880 --> 00:28:29,080 ¿El viernes? 416 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Vale. 417 00:28:34,120 --> 00:28:35,200 Quedamos así. 418 00:28:37,560 --> 00:28:38,760 Y compórtate. 419 00:28:39,080 --> 00:28:41,960 No quiero enterarme de que has vuelto a ir a esos lugares. 420 00:28:50,760 --> 00:28:51,920 Una, por favor. 421 00:29:02,240 --> 00:29:03,760 ¿Y el tío te gusta, o qué? 422 00:29:05,320 --> 00:29:06,720 Sí, creo que sí. 423 00:29:08,200 --> 00:29:10,480 Tal vez pueda llegar a algo, no sé. 424 00:29:12,560 --> 00:29:14,120 -Qué bien, guapo. -Sí. 425 00:29:14,680 --> 00:29:16,080 Me alegro mucho por ti. 426 00:29:22,680 --> 00:29:23,680 Butch. 427 00:29:25,920 --> 00:29:27,040 ¿De qué va ese? 428 00:29:28,000 --> 00:29:29,360 La gente mira, nene. 429 00:29:30,200 --> 00:29:31,560 Lo sabes de sobra. 430 00:29:31,640 --> 00:29:35,200 Ya, pero no se está tocando ni nada. Solo está... mirando. 431 00:29:36,760 --> 00:29:38,680 Vale. Espera un momento. 432 00:29:46,200 --> 00:29:47,240 Sí. 433 00:29:47,520 --> 00:29:48,600 Sí. 434 00:29:49,880 --> 00:29:51,040 Es un bicho raro. 435 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 ¿Voy y le digo algo? 436 00:29:54,160 --> 00:29:55,280 ¿Como qué? 437 00:29:55,360 --> 00:29:57,080 Como: "¿Por qué no te estás tocando?". 438 00:29:57,400 --> 00:29:59,480 Eso da pie a la crítica, guapo. 439 00:29:59,560 --> 00:30:01,840 Paso de seguir con ese tío mirando. 440 00:30:03,840 --> 00:30:05,200 No aparta la vista. 441 00:30:05,840 --> 00:30:07,040 Ignóralo, tío. 442 00:30:07,240 --> 00:30:10,160 En cuanto te suba la droga, verás como te da igual. 443 00:30:10,680 --> 00:30:12,280 No, voy a decirle algo. 444 00:30:17,720 --> 00:30:19,040 ¿Quieres algo, tío? 445 00:30:19,920 --> 00:30:20,920 Sí. 446 00:30:22,000 --> 00:30:23,480 Creo que te he reconocido. 447 00:30:26,600 --> 00:30:27,800 Espero que no, joder. 448 00:31:09,000 --> 00:31:10,080 Tranquilo. 449 00:31:10,600 --> 00:31:12,520 Soy el mejor abogado de la ciudad. 450 00:31:13,960 --> 00:31:16,040 Recuerda parpadear, Butch, joder. 451 00:31:17,160 --> 00:31:18,200 Señores... 452 00:31:18,920 --> 00:31:21,200 Este lugar es un conocido club sexual. 453 00:31:23,200 --> 00:31:24,880 ¿Me pueden explicar qué hacían aquí? 454 00:31:25,600 --> 00:31:28,000 Es un spa naturista, agente. 455 00:31:28,880 --> 00:31:31,120 Como entren ahí con esos uniformes, 456 00:31:31,560 --> 00:31:33,040 los van a confundir. 457 00:31:35,640 --> 00:31:37,040 Tome aire y sople fuerte. 458 00:31:49,600 --> 00:31:50,800 Vuelvo enseguida. 459 00:31:52,480 --> 00:31:53,720 No estás ayudando. 460 00:31:54,160 --> 00:31:55,280 Vete, anda. 461 00:31:55,360 --> 00:31:57,440 Ni hablar. No voy a dejar que mueras 462 00:31:57,520 --> 00:32:00,920 con una policía homófoba que a saber lo que te hace. 463 00:32:01,000 --> 00:32:03,200 Es un accidente, Butch, no un asesinato. 464 00:32:03,280 --> 00:32:05,160 Y es Gran Bretaña, no Chechenia. Vete. 465 00:32:05,840 --> 00:32:07,320 O nos detendrán. 466 00:32:08,480 --> 00:32:09,720 Negativo. 467 00:32:10,560 --> 00:32:12,440 Hay que hacer un análisis de sangre. 468 00:32:12,520 --> 00:32:13,640 No. Oiga... 469 00:32:14,000 --> 00:32:15,960 He girado mal, solo ha sido eso. 470 00:32:16,040 --> 00:32:18,920 Lo siento, pero tenemos que llevarle a comisaría. 471 00:32:19,320 --> 00:32:22,400 Antes de hacerlo, quiero aconsejar a mi cliente. 472 00:32:25,480 --> 00:32:27,560 Tranquilo, voy a ir contigo, ¿vale? 473 00:32:27,640 --> 00:32:30,480 Y si llevas algo encima, mételo debajo de los huevos. 474 00:32:31,040 --> 00:32:33,240 No pueden hacer un registro completo por esto. 475 00:32:35,160 --> 00:32:37,640 -Te veo en un segundo. -No irás a conducir, ¿no? 476 00:33:14,600 --> 00:33:18,000 Joder. Tengo un funeral hoy y estoy muy lejos de mi casa. 477 00:33:18,080 --> 00:33:21,040 -Ah, ¿sí? -Sí, es amiga de mi madre, pero... 478 00:33:21,880 --> 00:33:23,000 Estaban muy unidas. 479 00:33:23,080 --> 00:33:24,680 Me suena mucho a excusa. 480 00:33:25,160 --> 00:33:26,880 ¡Acusadme de una vez! 481 00:33:27,200 --> 00:33:28,760 ¡Iba drogado! ¡Anotadlo! 482 00:34:02,760 --> 00:34:05,920 Ha dado positivo en metanfetamina y crack. 483 00:34:09,360 --> 00:34:11,080 Lo del crack no lo sabía. 484 00:34:14,320 --> 00:34:18,120 ¿Quiere explicarnos por qué conducía bajo esos efectos? 485 00:34:18,560 --> 00:34:19,639 Oiga... 486 00:34:20,719 --> 00:34:24,199 Se lo pudieron echar en la copa, así que procedan con la acusación 487 00:34:24,280 --> 00:34:26,280 y lo pelearemos hasta el final. 488 00:34:26,360 --> 00:34:29,320 Su cliente se lo ha confesado a un guardia. 489 00:34:30,800 --> 00:34:31,840 Ya. 490 00:34:32,159 --> 00:34:33,280 ¿En serio? 491 00:34:34,560 --> 00:34:36,080 Flaco favor te has hecho. 492 00:34:39,080 --> 00:34:40,480 Niall Brandon Kennedy, 493 00:34:40,560 --> 00:34:44,000 se le acusa de conducir bajo los efectos de las drogas. 494 00:34:44,679 --> 00:34:46,840 -Puede permanecer en silencio... -¿Brandon? 495 00:34:46,920 --> 00:34:49,280 ...pero puede perjudicarle no mencionar algo 496 00:34:49,360 --> 00:34:51,199 que luego pueda decir ante un tribunal. 497 00:34:51,280 --> 00:34:53,440 Se le concederá la libertad bajo fianza, 498 00:34:53,520 --> 00:34:55,520 sujeta a ciertas condiciones. 499 00:35:17,920 --> 00:35:20,840 Sabemos que despedirse nunca es fácil, 500 00:35:21,640 --> 00:35:24,720 pero nos reconforta saber 501 00:35:24,800 --> 00:35:27,200 que, aunque su viaje terrenal ha acabado, 502 00:35:28,280 --> 00:35:31,160 su alma encontrará consuelo 503 00:35:32,000 --> 00:35:34,720 en los brazos de Dios misericordioso. 504 00:35:35,320 --> 00:35:38,080 Maura era una mujer fuerte. 505 00:35:38,480 --> 00:35:41,080 -Ni vanidosa ni presuntuosa. -Disculpad. Lo siento. 506 00:35:41,360 --> 00:35:42,760 Perdón, perdón. 507 00:35:43,280 --> 00:35:44,440 Perdón. 508 00:35:46,040 --> 00:35:49,040 Tenía la tranquila firmeza de quien vive 509 00:35:49,400 --> 00:35:52,640 con principios y objetivos. 510 00:35:53,120 --> 00:35:54,600 Con determinación. 511 00:35:55,680 --> 00:35:56,960 Siento llegar tarde. 512 00:35:57,360 --> 00:35:58,760 Eres una deshonra. 513 00:35:58,840 --> 00:36:00,240 ...que no reclamaba atención. 514 00:36:01,600 --> 00:36:03,080 Era una mujer amable, 515 00:36:03,160 --> 00:36:06,280 no solo de palabra, también de acción. 516 00:36:07,160 --> 00:36:10,560 Ya fuera un vecino necesitado, un amigo en apuros 517 00:36:11,360 --> 00:36:13,640 o un desconocido que se cruzara en su camino. 518 00:36:22,800 --> 00:36:26,360 Y ahora, su querido hijo Ruben Pallister 519 00:36:26,760 --> 00:36:28,440 va a decir unas palabras. 520 00:36:43,520 --> 00:36:45,000 Gracias a todos por venir. 521 00:36:45,440 --> 00:36:46,760 ¿Se me oye al final? 522 00:36:51,640 --> 00:36:53,000 Me cuesta mucho, 523 00:36:55,040 --> 00:36:57,120 no es fácil expresar con palabras 524 00:36:58,760 --> 00:37:00,200 qué es mi madre para mí, 525 00:37:00,280 --> 00:37:03,080 así que esto es lo que me ha salido. 526 00:37:05,640 --> 00:37:06,960 Una cara de un folio. 527 00:37:09,840 --> 00:37:12,120 No sé lo muy bien lo que siento, la verdad. 528 00:37:13,520 --> 00:37:16,360 Siento mucha culpa, mucha rabia. 529 00:37:17,160 --> 00:37:18,360 Remordimientos. 530 00:37:20,320 --> 00:37:22,600 Lo que menos siento, para ser sincero... 531 00:37:24,640 --> 00:37:25,720 es pena. 532 00:37:31,320 --> 00:37:32,520 Es muy curioso. 533 00:37:34,040 --> 00:37:37,520 Me he tirado diez años esperando a que este día llegara, 534 00:37:38,680 --> 00:37:40,720 pero nada te prepara para cuando llega. 535 00:37:41,440 --> 00:37:43,720 Cada vez que me llaman a la cárcel... 536 00:37:45,080 --> 00:37:46,280 creo que es ella. 537 00:37:47,560 --> 00:37:50,280 "Es broma, sigo viva". 538 00:37:52,240 --> 00:37:53,920 Aunque no era muy de bromas. 539 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Veréis, 540 00:37:59,480 --> 00:38:02,880 a veces pienso que la muerte no consiste 541 00:38:04,200 --> 00:38:06,200 en perder a la persona, sino... 542 00:38:07,760 --> 00:38:10,040 la relación que podrías haber tenido con ella. 543 00:38:11,480 --> 00:38:15,400 Y la mía con ella habría sido especial... 544 00:38:17,000 --> 00:38:18,120 si me... 545 00:38:19,920 --> 00:38:21,400 hubiera centrado un poco. 546 00:38:25,640 --> 00:38:27,200 Hubo una época 547 00:38:28,400 --> 00:38:30,120 en mi vida en la que sentí 548 00:38:30,760 --> 00:38:33,160 por primera vez que nos íbamos a llevar bien. 549 00:38:35,760 --> 00:38:37,280 Aprobé un examen 550 00:38:38,240 --> 00:38:39,520 en el instituto y... 551 00:38:41,720 --> 00:38:43,960 me dedicó una sonrisa. Y vi cómo... 552 00:38:45,440 --> 00:38:49,400 sus ojos sonreían igual que su boca, por fin. 553 00:38:50,800 --> 00:38:53,360 Su cara estaba radiante 554 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 como nunca. 555 00:38:55,040 --> 00:38:56,560 No sé... Perdón. 556 00:38:57,360 --> 00:38:58,920 Me estoy yendo un poco. 557 00:39:02,640 --> 00:39:03,840 Noté alivio. 558 00:39:06,120 --> 00:39:07,360 Noté orgullo. 559 00:39:12,120 --> 00:39:13,760 El examen no lo hice yo. 560 00:39:15,360 --> 00:39:17,040 Cuando se enteró, su cara... 561 00:39:18,840 --> 00:39:20,800 volvió a ser como la de antes. 562 00:39:22,000 --> 00:39:25,960 Sonreía con la boca, pero no con los ojos, solo que peor. 563 00:39:27,240 --> 00:39:29,760 Luego, venía a verme a la cárcel cada semana 564 00:39:31,200 --> 00:39:32,680 y apenas la reconocía. 565 00:39:35,880 --> 00:39:38,000 He cometido muchos errores en mi vida. 566 00:39:40,920 --> 00:39:42,480 Diecisiete años en la cárcel. 567 00:39:44,760 --> 00:39:47,000 Un tercio de mi vida metido en una celda... 568 00:39:49,040 --> 00:39:51,680 cuando podría haber pasado ese tiempo con mi madre. 569 00:40:02,760 --> 00:40:04,200 Le prometí, 570 00:40:04,760 --> 00:40:06,680 cuando me soltaron la primera vez, 571 00:40:07,240 --> 00:40:09,000 que no volvería a la cárcel 572 00:40:09,680 --> 00:40:11,080 mientras ella siguiera viva. 573 00:40:14,240 --> 00:40:15,720 Pero rompí la promesa... 574 00:40:18,000 --> 00:40:19,640 y ahora ya no está viva. 575 00:40:26,680 --> 00:40:27,920 Lo siento, mamá. 576 00:40:31,080 --> 00:40:32,840 Siento que hayas esperado hasta ahora 577 00:40:32,920 --> 00:40:35,080 para que asuma algo de responsabilidad. 578 00:40:39,560 --> 00:40:41,720 Y siento todo lo que te he hecho pasar. 579 00:40:44,880 --> 00:40:45,880 No sé, 580 00:40:47,280 --> 00:40:48,440 en cierto modo, 581 00:40:49,720 --> 00:40:52,160 me alegra que el cáncer haya vuelto a por ti... 582 00:40:54,360 --> 00:40:56,440 porque así no soy la causa de tu muerte. 583 00:40:59,640 --> 00:41:01,080 Descansa en paz, mamá. 584 00:41:04,040 --> 00:41:05,480 Nos vemos en el más allá, 585 00:41:08,040 --> 00:41:09,760 donde haré todo lo que pueda... 586 00:41:11,760 --> 00:41:13,080 por compensarte. 587 00:41:33,560 --> 00:41:34,880 -¿Estás bien? -Sí. 588 00:41:34,960 --> 00:41:36,280 ¿Qué pasa, campeón? 589 00:41:44,280 --> 00:41:45,320 ¿Enfadada? 590 00:41:45,560 --> 00:41:47,360 ¿Que si estoy enfadada? 591 00:41:47,720 --> 00:41:49,200 Enfadada se queda corto. 592 00:41:49,600 --> 00:41:51,080 Estoy que trino. 593 00:41:51,160 --> 00:41:54,360 ¿Quieres que te recuerde lo que has hecho esta tarde? 594 00:41:54,440 --> 00:41:57,960 Has llegado tarde y sudando como un puto pedófilo 595 00:41:58,040 --> 00:42:00,360 y te has metido en el baño para esnifar coca. 596 00:42:00,720 --> 00:42:02,760 -Lo siento, mamá. -¿Por qué no lo reconoces? 597 00:42:02,840 --> 00:42:05,240 Querías joder el funeral desde el principio. 598 00:42:05,320 --> 00:42:07,360 -No es así. -Venga ya. 599 00:42:07,440 --> 00:42:09,200 Siempre has tenido problemas con ella. 600 00:42:09,520 --> 00:42:10,840 Es tu forma de vengarte. 601 00:42:10,920 --> 00:42:12,000 Que no, te lo prometo. 602 00:42:12,320 --> 00:42:14,400 -Ahora vuelvo. -Papá. 603 00:42:15,120 --> 00:42:16,200 Papá. 604 00:42:16,960 --> 00:42:18,360 Mamá. ¿Me perdonas un momento? 605 00:42:18,720 --> 00:42:19,760 No. Ni se te ocurra. 606 00:42:25,760 --> 00:42:27,040 ¿Qué estás haciendo? 607 00:42:28,400 --> 00:42:29,800 Mostrar solidaridad. 608 00:42:30,680 --> 00:42:33,520 La mejor solidaridad sería que te largaras de aquí. 609 00:42:33,600 --> 00:42:37,000 Por favor, cómo puedes anteponer tus mierdas a un funeral. 610 00:42:37,080 --> 00:42:38,240 Ya te dije que... 611 00:42:43,440 --> 00:42:44,560 Ven. 612 00:42:46,480 --> 00:42:47,680 Has venido por él 613 00:42:48,080 --> 00:42:50,440 -y es un detalle, pero déjale en paz. -¿Por qué? 614 00:42:50,520 --> 00:42:51,880 Porque le harás daño otra vez. 615 00:42:51,960 --> 00:42:53,720 Mira quién habla. Tú le haces aún más. 616 00:42:53,800 --> 00:42:56,200 Yo he ido a verlo cada semana estos cuatro años. 617 00:42:56,280 --> 00:42:57,880 No me he largado con un ricachón 618 00:42:57,960 --> 00:43:00,280 y luego he vuelto porque no aguantaba estar sola. 619 00:43:00,360 --> 00:43:02,000 -Eres un cabronazo. -De eso nada. 620 00:43:02,760 --> 00:43:04,680 He hecho mil veces más que tú por él. 621 00:43:04,760 --> 00:43:07,080 Le he dedicado libros cambiado toda la historia 622 00:43:07,160 --> 00:43:08,720 de lo que le hizo a ese pobre tío. 623 00:43:08,800 --> 00:43:12,080 He compensado de sobra un puto polvo. De sobra. 624 00:43:12,160 --> 00:43:13,280 Cuatro años. 625 00:43:13,600 --> 00:43:16,560 Es el límite que me puse. Si aún sentía culpa tras cuatro años, 626 00:43:16,960 --> 00:43:19,520 -le pondría remedio. -¿Sabes cuál es el remedio? 627 00:43:20,600 --> 00:43:21,880 Suicidarte, 628 00:43:22,120 --> 00:43:23,480 porque te matará igualmente. 629 00:43:28,520 --> 00:43:31,360 ¿Quieres saber por qué dudo en contárselo, sobre todo? 630 00:43:32,840 --> 00:43:34,920 No por miedo a su reacción 631 00:43:35,320 --> 00:43:36,840 o a su enfado. 632 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 Es porque no estoy segura 633 00:43:40,480 --> 00:43:43,480 de si la única razón que me empuja a decírselo es joderte. 634 00:43:44,640 --> 00:43:47,440 Y que sepa que eres un gusano vil y traidor. 635 00:43:50,840 --> 00:43:51,840 ¿Decirme el qué? 636 00:43:56,360 --> 00:43:58,800 Vaya, Ruben. Pensaba que estabas con Baird. 637 00:44:06,080 --> 00:44:07,200 ¿Cuánto rato llevas ahí? 638 00:44:08,040 --> 00:44:09,160 El suficiente. 639 00:44:19,320 --> 00:44:20,400 ¿Dónde está el guardia? 640 00:44:20,920 --> 00:44:23,200 En mi bolsillo, ahí está. 641 00:44:24,640 --> 00:44:27,040 -¿No deberías estar con él? -Cierra la puta boca. 642 00:44:37,880 --> 00:44:40,280 Parece que ocultáis algo que yo debería saber. 643 00:44:42,400 --> 00:44:44,280 No, para nada. 644 00:44:46,520 --> 00:44:48,520 -Mona ya se iba, de hecho. -Sí. 645 00:44:49,760 --> 00:44:51,200 Y una puta mierda. 646 00:44:57,720 --> 00:44:59,200 Antes me lo explicáis. 647 00:45:02,600 --> 00:45:03,720 ¿El qué? 648 00:45:03,800 --> 00:45:06,480 Los cuchicheos. Lo que coño estabais tramando. 649 00:45:08,560 --> 00:45:10,520 Pensaba que no estabais en contacto... 650 00:45:12,480 --> 00:45:14,760 y ahora discutís como un matrimonio. 651 00:45:16,560 --> 00:45:17,680 ¿De qué va esto? 652 00:45:24,720 --> 00:45:25,880 ¿De qué va? 653 00:45:40,000 --> 00:45:41,680 Os voy a dar diez segundos... 654 00:45:44,160 --> 00:45:45,360 para explicaros. 655 00:45:48,960 --> 00:45:50,720 ¿Qué coño es tan importante 656 00:45:51,880 --> 00:45:54,160 que os escabullís en el funeral de mi madre 657 00:45:54,960 --> 00:45:57,720 y habláis aquí para que no os oiga? 658 00:46:04,960 --> 00:46:06,040 ¿Me lo decís? 659 00:46:12,320 --> 00:46:13,400 Putos mamones. 660 00:46:18,360 --> 00:46:20,240 ¿Queréis que haga una cuenta atrás o qué? 661 00:46:20,320 --> 00:46:21,880 -Ruben, escucha... -Cinco. 662 00:46:22,440 --> 00:46:23,480 -Cuatro. -No. 663 00:46:23,560 --> 00:46:25,600 -Ruben, por favor, escucha. -Tres. 664 00:46:25,680 --> 00:46:27,040 -Para un momento. -¡Ruben! 665 00:46:31,560 --> 00:46:33,040 Pensaba que ibas a mear. 666 00:46:35,680 --> 00:46:36,800 Iba. 667 00:46:37,960 --> 00:46:39,280 Me he parado a hablar. 668 00:46:40,160 --> 00:46:41,840 No puedes desaparecer. 669 00:46:42,760 --> 00:46:44,520 Casi llamo a la cárcel. Vamos. 670 00:46:47,680 --> 00:46:50,400 No he terminado. Sé cuando ocultáis vuestras mierdas. 671 00:46:50,480 --> 00:46:52,800 -¡Vamos! -Me sé tu puta cara cuando mientes. 672 00:46:53,120 --> 00:46:54,720 ¡Es el funeral de mi madre! 673 00:46:55,040 --> 00:46:57,800 Putos mentirosos de mierda. ¿Me oís? 674 00:47:04,320 --> 00:47:05,600 Me alejaré de él. 675 00:47:07,160 --> 00:47:08,240 Te lo prometo. 676 00:47:12,960 --> 00:47:13,960 Sí. 677 00:47:38,280 --> 00:47:39,360 Ten. 678 00:47:39,440 --> 00:47:40,720 Medicamentos 679 00:47:41,320 --> 00:47:42,800 y unos panfletos. 680 00:47:47,000 --> 00:47:48,520 Ideal para hacer rayas. 681 00:47:52,560 --> 00:47:53,720 Es broma. 682 00:47:54,160 --> 00:47:55,360 Los leeré. 683 00:47:58,920 --> 00:48:00,080 ¿Qué ha pasado? 684 00:48:01,400 --> 00:48:03,080 Esta mañana me han arrestado. 685 00:48:05,040 --> 00:48:06,840 Estrellé el coche delante de Bellona. 686 00:48:06,920 --> 00:48:08,080 Joder, Niall. 687 00:48:08,920 --> 00:48:10,120 ¿Ibas drogado? 688 00:48:11,720 --> 00:48:12,800 Sí. 689 00:48:13,800 --> 00:48:15,320 Me ha llamado mi agente. 690 00:48:16,120 --> 00:48:17,800 Alguien me hizo una foto. 691 00:48:19,560 --> 00:48:21,720 "The Sun" va a publicar un artículo. 692 00:48:22,760 --> 00:48:24,600 Seguro que cuentan dónde estaba... 693 00:48:26,120 --> 00:48:27,560 del local... 694 00:48:30,880 --> 00:48:32,320 ¡y se enterará todo el mundo! 695 00:48:33,120 --> 00:48:34,240 Oh, Niall. 696 00:48:36,400 --> 00:48:38,720 Esa cruz que cargas pesa demasiado. 697 00:48:40,000 --> 00:48:42,760 ¿No crees que el universo te está pidiendo que hagas algo? 698 00:48:44,760 --> 00:48:47,120 -No creo en esas movidas. -Pues yo sí. 699 00:48:48,600 --> 00:48:51,080 ¿Quieres que un periódico de mierda 700 00:48:51,160 --> 00:48:53,600 sea el que te saque del armario ante el mundo? 701 00:48:55,240 --> 00:48:57,720 ¿A qué le tienes tanto miedo? 702 00:48:58,160 --> 00:49:00,040 A lo que piense la gente. 703 00:49:02,320 --> 00:49:05,000 ¿La gente que más te importa no lo sabe ya? 704 00:49:06,680 --> 00:49:07,880 Ruben no. 705 00:49:09,560 --> 00:49:10,920 ¿Y por qué no se lo dices? 706 00:49:11,000 --> 00:49:12,320 No puedo. 707 00:49:14,560 --> 00:49:15,640 Es que... 708 00:49:17,200 --> 00:49:18,160 No puedo. 709 00:49:18,240 --> 00:49:19,560 Sí puedes. 710 00:49:21,800 --> 00:49:25,960 Es posible que te cueste al principio, pero créeme, 711 00:49:26,320 --> 00:49:28,560 abrirás una presa gigante dentro de ti 712 00:49:28,640 --> 00:49:30,160 que ni sabías que tenías. 713 00:49:31,240 --> 00:49:34,760 Aprovecha esta oportunidad para abrirte ante el mundo. 714 00:49:35,320 --> 00:49:37,800 Eso o dejas que un periodista de pacotilla 715 00:49:37,880 --> 00:49:39,520 decida cómo contar tu vida. 716 00:49:40,280 --> 00:49:41,520 Y, sinceramente, 717 00:49:42,080 --> 00:49:43,440 tras tus dos últimos libros, 718 00:49:43,520 --> 00:49:45,880 no te convienen más cosas cutres con tu nombre. 719 00:49:46,320 --> 00:49:47,320 Que te follen. 720 00:49:53,720 --> 00:49:54,800 Venga, 721 00:49:55,840 --> 00:49:57,200 ve a la cárcel mañana, 722 00:49:57,720 --> 00:49:58,760 mírale a los ojos 723 00:49:58,840 --> 00:50:01,240 y dile: "Yo soy así". 724 00:50:04,400 --> 00:50:07,280 O tal vez te falte hombría para admitir que follas con tíos. 725 00:50:13,360 --> 00:50:14,360 ¿Quieres un té? 726 00:50:51,360 --> 00:50:53,080 Creía que no te volvería a ver. 727 00:50:58,320 --> 00:51:00,320 La última vez que te metí tanto miedo 728 00:51:01,400 --> 00:51:02,840 pasó más de una década. 729 00:51:05,000 --> 00:51:06,080 Ya. 730 00:51:08,920 --> 00:51:11,480 ¿Me vas a contar lo que pasa entre vosotros dos o qué? 731 00:51:13,520 --> 00:51:16,480 -Nada. -Y una puta mierda "nada". 732 00:51:16,560 --> 00:51:17,560 Tranqui, Ruben. 733 00:51:17,640 --> 00:51:19,720 -Sé que me escondéis algo. -Soy gay. 734 00:51:23,760 --> 00:51:25,400 Bueno, soy bi. Pero... 735 00:51:27,960 --> 00:51:29,520 es mejor decir que soy gay. 736 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 ¿Eres bi? 737 00:51:34,880 --> 00:51:35,960 Eso es. 738 00:51:36,760 --> 00:51:38,520 Por eso discutíamos Mona y yo. 739 00:51:38,800 --> 00:51:40,040 Quería contártelo 740 00:51:40,240 --> 00:51:42,280 para vengarse de mí por decirte lo de Benji. 741 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 ¿Eres bi? 742 00:51:49,880 --> 00:51:50,880 Sí. 743 00:51:50,960 --> 00:51:51,960 Tú. 744 00:51:52,400 --> 00:51:53,240 Bi. 745 00:51:53,320 --> 00:51:54,480 No. 746 00:51:55,520 --> 00:51:57,000 Soy gay, perdón. 747 00:51:57,400 --> 00:51:58,400 Me desdigo. 748 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 Soy gay. 749 00:52:01,360 --> 00:52:02,320 ¿Eres gay? 750 00:52:02,640 --> 00:52:03,720 Soy gay. 751 00:52:20,320 --> 00:52:21,320 ¿Te sorprende o qué? 752 00:52:21,400 --> 00:52:23,760 Sí, que lo reconozcas. 753 00:52:26,160 --> 00:52:28,400 Venga ya, Bambi. Siempre me lo he olido. 754 00:52:28,880 --> 00:52:29,880 ¿Desde cuándo? 755 00:52:29,960 --> 00:52:31,360 Joder, desde siempre. 756 00:52:31,440 --> 00:52:34,600 Desde que vi en tu armario toda esa basura de "Doctor Who". 757 00:52:37,640 --> 00:52:38,800 Pero, entonces, 758 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 ¿no te enfadas? 759 00:52:41,040 --> 00:52:43,040 ¿Qué dices? ¿Por qué tendría que enfadarme? 760 00:52:43,120 --> 00:52:46,080 Porque no te cortas con los insultos, siempre los sueltas. 761 00:52:46,160 --> 00:52:48,960 -Son solo palabras. -No son solo palabras. Hacen daño. 762 00:52:49,040 --> 00:52:50,800 -Si lo permites. -¡Sí lo permito! 763 00:52:53,480 --> 00:52:56,080 ¡Lo he hecho cada día de mi puta vida, Ruben! 764 00:53:01,440 --> 00:53:02,960 ¿Por qué estás tranquilo? 765 00:53:04,040 --> 00:53:05,240 Porque me da igual. 766 00:53:05,560 --> 00:53:08,080 No me importa a quién se la metas. ¿Qué más da? 767 00:53:08,160 --> 00:53:09,560 Nuestras madres son bolleras. 768 00:53:09,640 --> 00:53:11,840 Ya, pero las lesbianas molan. Siempre lo decías. 769 00:53:12,720 --> 00:53:14,120 Con 17 años. 770 00:53:15,080 --> 00:53:18,400 Lo que han acabado demostrando es que no molan una puta mierda. 771 00:53:21,640 --> 00:53:24,680 Esta movida es tuya, tío. No tiene nada que ver conmigo. 772 00:53:24,760 --> 00:53:26,000 De eso nada, Ruben. 773 00:53:26,240 --> 00:53:28,000 Me llamabas maricón todos los días. 774 00:53:28,080 --> 00:53:31,040 Ya, también te llamaba feo e idiota, 775 00:53:31,360 --> 00:53:33,440 pero eso no te daba tanta inseguridad. 776 00:53:37,560 --> 00:53:40,240 ¿Quieres saber quién ha sido el mayor homófobo 777 00:53:40,680 --> 00:53:41,880 de tu vida? 778 00:53:44,360 --> 00:53:45,360 Ven aquí 779 00:53:47,000 --> 00:53:48,120 que te lo digo. 780 00:53:53,880 --> 00:53:54,880 Tú. 781 00:54:00,320 --> 00:54:02,280 Tú eras el que hacía un mundo de eso. 782 00:54:03,360 --> 00:54:04,880 -Siempre has sido tú. -No es así. 783 00:54:04,960 --> 00:54:06,200 Me machacaban en clase. 784 00:54:06,280 --> 00:54:08,600 No te imaginas las mierdas que llegaban a decirme. 785 00:54:08,680 --> 00:54:10,000 Y tú te las creías. 786 00:54:10,600 --> 00:54:13,400 "Si vas al ritmo de tus pasos, todos los sonidos se ahogan". 787 00:54:13,480 --> 00:54:15,640 -Es mi lema. -Eso no es tan fácil, Ruben. 788 00:54:15,720 --> 00:54:18,400 Lo es Niall, lo es. 789 00:54:21,160 --> 00:54:22,920 Has malgastado la vida entera 790 00:54:23,680 --> 00:54:25,560 bailando al son de los demás 791 00:54:26,760 --> 00:54:29,080 en lugar de caminar a tu propio ritmo. 792 00:54:29,440 --> 00:54:31,880 Pero me niego que te inventes 793 00:54:31,960 --> 00:54:34,520 que tengo la culpa de todos tus problemas. 794 00:54:34,600 --> 00:54:36,720 Acepto un 10 o un 15 %, no más. 795 00:54:48,640 --> 00:54:49,720 ¿No estás enfadado? 796 00:54:50,520 --> 00:54:51,600 No. 797 00:54:53,120 --> 00:54:54,200 Orgulloso 798 00:54:55,160 --> 00:54:56,280 en todo caso. 799 00:54:59,600 --> 00:55:01,480 "Somos gais y estamos orgullosos". 800 00:55:09,960 --> 00:55:11,040 Vaya, no... 801 00:55:15,960 --> 00:55:17,040 No sé qué decir. 802 00:55:17,720 --> 00:55:19,120 No hay nada que decir. 803 00:55:25,120 --> 00:55:26,200 Gracias. 804 00:55:38,920 --> 00:55:40,960 ¿Te puedo contar una cosa ahora? 805 00:55:42,800 --> 00:55:44,160 Ya que nos confesamos. 806 00:55:52,000 --> 00:55:53,160 Es sobre mi padre. 807 00:55:55,360 --> 00:55:56,400 Claro. 808 00:55:58,520 --> 00:55:59,600 Lo odiaba. 809 00:56:00,880 --> 00:56:01,960 Lo sé. 810 00:56:05,240 --> 00:56:07,200 Lo odiaba por lo que me hizo. 811 00:56:11,160 --> 00:56:12,480 ¿Te pegaba y eso? 812 00:56:16,880 --> 00:56:18,400 Eso fue lo menos malo. 813 00:56:19,040 --> 00:56:20,040 ¿Vale? 814 00:56:32,800 --> 00:56:34,480 Eso fue lo menos malo. 815 00:56:38,320 --> 00:56:40,360 Dios mío, Ruben. Lo siento tanto. 816 00:56:44,480 --> 00:56:45,760 Me jodió vivo. 817 00:56:46,720 --> 00:56:49,200 -Me redujo a un puto medio hombre. -No tienes 818 00:56:50,360 --> 00:56:52,200 ni un pelo de medio hombre. 819 00:56:54,080 --> 00:56:56,280 Si tú eres medio hombre, ¿qué coño soy yo? 820 00:56:56,360 --> 00:56:57,960 Un puto cuarto de hombre. 821 00:56:58,040 --> 00:56:59,120 Una mota de hombre. 822 00:56:59,200 --> 00:57:01,240 Me he pasado la vida luchando, 823 00:57:01,960 --> 00:57:04,240 construyéndome para estar completo. 824 00:57:04,560 --> 00:57:06,040 Pues lo has conseguido. 825 00:57:06,120 --> 00:57:07,400 No cabe duda. 826 00:57:10,480 --> 00:57:11,480 ¿Sabes? 827 00:57:13,520 --> 00:57:14,840 A veces, mi cuerpo... 828 00:57:17,560 --> 00:57:19,240 también reaccionaba, ¿entiendes? 829 00:57:26,520 --> 00:57:27,520 Ya. 830 00:57:30,360 --> 00:57:33,000 En muchos sentidos, es lo más íntimo que he tenido. 831 00:57:40,000 --> 00:57:41,240 ¿Es demasiado? 832 00:57:42,360 --> 00:57:43,480 No. 833 00:57:45,120 --> 00:57:46,280 No, tranquilo. 834 00:57:50,840 --> 00:57:52,080 A veces, hasta... 835 00:57:56,960 --> 00:57:58,800 me corría y todo. 836 00:57:59,720 --> 00:58:00,800 ¿Sabes? 837 00:58:07,600 --> 00:58:08,800 Es demasiado. 838 00:58:09,440 --> 00:58:10,440 Lo siento. 839 00:58:11,600 --> 00:58:12,800 Es demasiado. 840 00:58:19,400 --> 00:58:20,800 ¿Te parezco un mierda? 841 00:58:25,200 --> 00:58:26,560 ¿Qué? No, claro que no. 842 00:58:27,360 --> 00:58:28,760 No seas absurdo. Tú... 843 00:58:29,920 --> 00:58:31,120 eres mi héroe. 844 00:58:32,400 --> 00:58:34,720 Más ahora que sé de dónde sale tu coraza. 845 00:58:38,440 --> 00:58:39,920 Lo siento mucho. 846 00:58:40,000 --> 00:58:41,880 No tienes por que disculparte, ¿vale? 847 00:58:41,960 --> 00:58:44,600 Pensabas que no podías ser sincero conmigo. 848 00:58:44,680 --> 00:58:46,640 Era por mí, en serio. Lo siento mucho. 849 00:58:46,720 --> 00:58:48,280 Te quiero un huevo, hermano. 850 00:58:48,360 --> 00:58:49,400 Y yo a ti también. 851 00:58:49,760 --> 00:58:51,040 Te quiero mucho, joder. 852 00:58:51,120 --> 00:58:52,200 Yo a ti, hermano. 853 00:58:52,280 --> 00:58:54,160 Te quiero un huevo, en serio. 854 00:58:54,440 --> 00:58:55,840 Te quiero mucho. 855 00:58:56,360 --> 00:58:57,600 Te quiero mucho. 856 00:59:06,840 --> 00:59:08,000 No me jodas. 857 00:59:08,400 --> 00:59:10,920 Ahora sí que parecemos un par de homosexuales, ¿eh? 858 00:59:17,040 --> 00:59:18,480 Oh, la puta hostia. 859 00:59:20,600 --> 00:59:21,560 Madre mía. 860 00:59:22,240 --> 00:59:23,360 Ya está. 861 00:59:25,880 --> 00:59:27,520 Joder. Qué alivio. 862 00:59:28,640 --> 00:59:29,640 ¿Hay... 863 00:59:30,200 --> 00:59:31,920 algo más que quieras confesar? 864 00:59:33,480 --> 00:59:35,520 Sí, ahora podemos soltarlo todo. 865 00:59:35,600 --> 00:59:36,720 Sí. 866 00:59:37,120 --> 00:59:38,680 Dime. Dime. 867 00:59:40,640 --> 00:59:42,080 Bueno, a ver... 868 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 ¿Sabes, Alby...? 869 00:59:45,680 --> 00:59:47,800 Sí, ¿el tío al que machaqué? 870 00:59:47,880 --> 00:59:49,000 -Sí. -Sí. 871 00:59:50,280 --> 00:59:51,720 -Salimos. -¿Qué? 872 00:59:51,800 --> 00:59:53,160 No me jodas. 873 00:59:53,840 --> 00:59:55,000 Sí. 874 00:59:55,960 --> 00:59:57,680 -Vamos en serio. -¿Qué? 875 00:59:58,120 --> 00:59:59,560 ¿Cuánto tiempo lleváis juntos? 876 01:00:00,360 --> 01:00:01,680 Una semana. No llega. 877 01:00:01,760 --> 01:00:03,520 Estás como una puta cabra. 878 01:00:03,600 --> 01:00:06,680 -Esas cosas se saben, ¿no? -Ya, supongo. 879 01:00:07,360 --> 01:00:10,440 Para el carro. ¿Era lo que querías contarme en la cocina aquel día? 880 01:00:10,520 --> 01:00:12,400 -Sí. -Puto cabrón, 881 01:00:12,480 --> 01:00:15,080 me encerraron más de diez años por aquello, joder. 882 01:00:15,160 --> 01:00:16,880 ¡Me habría importado una mierda! 883 01:00:16,960 --> 01:00:19,320 Serás capullo. ¡Puto capullo! 884 01:00:21,000 --> 01:00:22,200 Tío, lo siento. 885 01:00:26,960 --> 01:00:28,760 Venga, va te toca. 886 01:00:31,800 --> 01:00:33,080 ¿Recuerdas a Celeste? 887 01:00:33,160 --> 01:00:34,960 ¿La tía con la que vivía en la uni? 888 01:00:35,040 --> 01:00:36,080 -Sí. -Sí. 889 01:00:36,160 --> 01:00:39,200 -Me la follé al salir de la cárcel. -¿Qué? ¡Venga ya! 890 01:00:39,280 --> 01:00:41,120 -Fue en plan misión. -¿Y entró al trapo? 891 01:00:41,200 --> 01:00:42,880 Se merendó el trapo. 892 01:00:45,440 --> 01:00:48,160 -Pero ¿no te odiaba a muerte? -A muerte, tío, sí. 893 01:00:48,240 --> 01:00:50,760 La puta gabacha casi me parte la pelvis. 894 01:00:56,640 --> 01:00:58,880 Venga, cuéntame algo más. Vamos. 895 01:00:58,960 --> 01:01:00,920 -Vamos. -Odiaba a muerte a tu madre. 896 01:01:01,000 --> 01:01:02,840 Y yo odiaba a la tuya, tío. 897 01:01:08,480 --> 01:01:11,400 ¿Recuerdas que te desaparecían las deportivas en el instituto? 898 01:01:11,480 --> 01:01:12,720 -Sí. -Era yo. 899 01:01:12,800 --> 01:01:14,600 ¡No jodas! ¡Puto cabrón! 900 01:01:16,080 --> 01:01:18,480 Sí, me meaba de risa viéndote resbalar 901 01:01:18,560 --> 01:01:21,120 por el campo de fútbol con tus zapatos feos. 902 01:01:21,640 --> 01:01:24,280 Ya, parecía un puto imbécil en todas las clases. 903 01:01:27,200 --> 01:01:28,520 ¡Qué idiota! 904 01:01:28,760 --> 01:01:30,120 ¡Qué idiota! 905 01:01:30,320 --> 01:01:31,480 Qué cutre. 906 01:01:40,520 --> 01:01:41,520 Bueno... 907 01:01:43,120 --> 01:01:44,440 ¿Algo más? 908 01:01:46,040 --> 01:01:48,800 Sí, me follé a Mona cuando no estabas. 909 01:01:55,000 --> 01:01:56,400 Baird es hijo mío. 910 01:02:45,160 --> 01:02:46,840 ¡Socorro! ¡Socorro! 911 01:02:47,320 --> 01:02:48,600 ¡Socorro! 912 01:02:50,080 --> 01:02:52,840 Parece que sabe dar algo de guerra. 913 01:03:30,600 --> 01:03:32,360 ¡No! ¡No! ¡No! 914 01:03:32,440 --> 01:03:34,360 ¡No! ¡No! ¡No! 915 01:03:34,440 --> 01:03:35,720 ¡No! 916 01:03:48,440 --> 01:03:50,120 ¡Te quiero un huevo, hermano! 917 01:03:50,200 --> 01:03:51,920 ¡Te quiero mucho, joder! 918 01:06:11,920 --> 01:06:13,080 Mierda. 919 01:06:15,600 --> 01:06:16,720 Mierda. 920 01:06:33,440 --> 01:06:34,880 Traducción: Juan Vera Conesa