1 00:00:55,400 --> 00:00:56,400 Che fai? 2 00:00:56,920 --> 00:00:58,320 - Mi cambio. - E perché? 3 00:00:58,400 --> 00:00:59,560 Perché sì. 4 00:01:08,880 --> 00:01:10,320 Perché hai portato le fasce? 5 00:01:17,160 --> 00:01:19,240 Senti, io me ne vado, se non hai intenzione di parlare... 6 00:01:19,320 --> 00:01:20,480 Mi vuoi bene. 7 00:01:21,200 --> 00:01:22,200 Vero, Niall? 8 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 Cosa? 9 00:01:28,400 --> 00:01:29,480 Tu mi vuoi bene? 10 00:01:31,400 --> 00:01:33,680 - Che significa? - Rispondi alla mia domanda. 11 00:01:36,240 --> 00:01:38,240 - Certo che te ne voglio, sei mio... - No. 12 00:01:38,880 --> 00:01:41,280 Niente scuse. Resta sull'emozione. 13 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 Dove lo senti? 14 00:01:46,680 --> 00:01:47,840 Il tuo amore per me. 15 00:01:48,280 --> 00:01:50,160 Dove lo senti? Qui? 16 00:01:50,640 --> 00:01:54,000 - Ruben, non so dove vuoi arrivare, ma... - Rispondi alla domanda. 17 00:01:56,000 --> 00:01:57,680 Immagino di sentirlo nel cuore, contento? 18 00:01:57,759 --> 00:02:00,520 No, fanculo, questa è una risposta da coglione. 19 00:02:00,600 --> 00:02:01,760 Sii sincero. 20 00:02:02,240 --> 00:02:04,720 Dove sente l'amore Niall Kennedy? 21 00:02:05,840 --> 00:02:06,920 Io lo sento ovunque. 22 00:02:07,000 --> 00:02:09,520 - Ovunque? - Sì. È come se mi scorresse dentro. 23 00:02:10,600 --> 00:02:12,560 - Descrivimelo. - Io non so come descriverlo! 24 00:02:12,640 --> 00:02:14,480 Sì, che puoi, cazzo! 25 00:02:15,480 --> 00:02:18,720 Mister poeta laureato del cazzo, o come si chiama il tuo premio. 26 00:02:18,800 --> 00:02:20,440 È il tuo lavoro mettere insieme le parole. 27 00:02:20,920 --> 00:02:22,240 Quindi fallo. 28 00:02:22,320 --> 00:02:25,079 Spiegami questo amore, in modo chiaro. 29 00:02:25,920 --> 00:02:27,600 Così che possa capire. 30 00:02:30,040 --> 00:02:31,160 È un amore... 31 00:02:33,680 --> 00:02:35,560 - pericoloso. - Ah, sì? 32 00:02:36,600 --> 00:02:38,160 È allo stesso tempo... 33 00:02:38,640 --> 00:02:41,200 la cosa migliore e peggiore. 34 00:02:42,520 --> 00:02:44,079 È tipo l'unica cosa, 35 00:02:44,160 --> 00:02:46,000 l'unica che abbia mai provato. 36 00:02:48,320 --> 00:02:49,800 È come se fossi... 37 00:02:51,720 --> 00:02:53,480 fatto di te, in un certo senso. 38 00:02:54,920 --> 00:02:57,400 Come se dipendessi da te, ecco. 39 00:03:28,600 --> 00:03:30,440 Allora, quanto hai aspettato? 40 00:03:32,680 --> 00:03:33,880 Di che stai parlando? 41 00:03:33,960 --> 00:03:35,480 Prima di farti avanti. 42 00:03:37,040 --> 00:03:38,840 Di prenderti ciò che è mio. 43 00:03:42,840 --> 00:03:44,480 Non ho intenzione di parlarne. 44 00:03:58,960 --> 00:03:59,960 Cazzo. 45 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 - Ci sei? - Sì, scusa, eccomi. 46 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 Ok. 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,760 Chi ha la prima domanda? 48 00:04:13,840 --> 00:04:14,920 Sì, prego. 49 00:04:15,000 --> 00:04:18,600 Il suo libro è stato definito da molti un capolavoro moderno. 50 00:04:18,680 --> 00:04:21,640 Può spiegarci come è riuscito a catturare in modo così accurato 51 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 la violenza maschile? 52 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 Un buon romanziere non rivela le sue fonti. 53 00:04:24,880 --> 00:04:26,160 Allora le riveli, forza. 54 00:04:30,120 --> 00:04:32,080 Spiacente, niente da fare... 55 00:04:32,920 --> 00:04:34,159 compare. 56 00:04:37,360 --> 00:04:39,440 Ma il libro è chiaramente ispirato a suo fratello, 57 00:04:39,520 --> 00:04:43,280 che è stato coinvolto in due casi di aggressione molto noti in questo Paese. 58 00:04:43,360 --> 00:04:46,320 L'ultimo dei quali è quasi costato la vita a Benjamin Thomson. 59 00:04:46,400 --> 00:04:48,920 No, il mio libro non c'entra niente con questo. 60 00:04:49,000 --> 00:04:50,720 Mio fratello può essere stato d'ispirazione, 61 00:04:50,800 --> 00:04:54,240 ma le ricordo che questa è narrativa, non è una biografia. 62 00:04:54,640 --> 00:04:56,680 Sarebbe stato sicuramente più facile, altrimenti. 63 00:04:56,760 --> 00:05:00,280 Certo, ma il suo protagonista, Cosmo, è un personaggio violento 64 00:05:00,360 --> 00:05:01,960 che, nonostante tutto, 65 00:05:02,040 --> 00:05:05,120 viene dipinto come una vittima di emozioni che non riesce a controllare. 66 00:05:05,200 --> 00:05:07,720 Stava forse cercando di giustificare le sue azioni? 67 00:05:07,800 --> 00:05:08,960 Assolutamente no. 68 00:05:09,040 --> 00:05:12,120 Bene, passiamo alla prossima domanda, grazie. 69 00:05:12,840 --> 00:05:15,320 Rilassati un po'. Sei troppo teso. 70 00:05:18,920 --> 00:05:20,240 Prego, sì. 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,680 Voglio ricollegarmi all'ultima domanda. 72 00:05:22,760 --> 00:05:25,600 Ho come l'impressione che sia sulla difensiva, oggi. 73 00:05:25,680 --> 00:05:29,320 Ma considerata la risonanza mediatica del caso di suo fratello, 74 00:05:29,400 --> 00:05:32,960 - era inevitabile fare dei paragoni, no? - E che mi dice dei dialoghi? 75 00:05:33,040 --> 00:05:36,000 Dei personaggi? Del ritratto dello stato mentale? È tutta roba mia. 76 00:05:36,440 --> 00:05:37,560 Mi perdoni. 77 00:05:37,640 --> 00:05:39,760 È solo che vorremmo conoscere l'uomo dietro la storia. 78 00:05:39,840 --> 00:05:42,320 Ma è semplice. Sono io l'uomo dietro la storia. 79 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 - Sì, però... - Per capire, 80 00:05:43,720 --> 00:05:46,200 qualcuno qui ha domande su di me? 81 00:05:51,320 --> 00:05:52,440 Sul serio? 82 00:05:54,200 --> 00:05:55,760 E vi chiamate giornalisti? 83 00:06:00,160 --> 00:06:02,080 Dunque, per i prossimi 20 minuti, 84 00:06:02,160 --> 00:06:04,920 accetteremo solo domande relative all'autore 85 00:06:05,000 --> 00:06:07,560 e al processo di scrittura del suo ultimo romanzo. 86 00:06:09,160 --> 00:06:10,760 Se qualcuno vuole intervenire... 87 00:06:12,360 --> 00:06:13,400 prego. 88 00:06:21,040 --> 00:06:22,240 AUTORE DI SUCCESSO PERDE LE STAFFE 89 00:06:22,320 --> 00:06:25,600 Oh, cazzo, fratello. Fa troppo ridere. 90 00:06:26,520 --> 00:06:28,000 Oh, merda. 91 00:06:28,080 --> 00:06:31,400 Amico, come ti è venuto? Porca puttana. Dai, senti qua. 92 00:06:31,880 --> 00:06:34,159 "Al momento di rivolgere le domande all'autore, 93 00:06:34,240 --> 00:06:35,680 in sala è caduto il silenzio. 94 00:06:35,760 --> 00:06:38,720 Quando alla fine un giornalista ha alzato la mano, 95 00:06:38,800 --> 00:06:41,360 era solo per chiedere dove fosse il bagno." 96 00:06:42,159 --> 00:06:45,040 Questo è oro. Questo è oro! 97 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 Senti, me ne vado. 98 00:06:47,520 --> 00:06:50,440 Oh, dai, adesso non fare la permalosa, d'accordo? 99 00:06:50,880 --> 00:06:52,000 Sono in prigione. 100 00:06:52,680 --> 00:06:54,840 Ho bisogno di qualcosa per tirarmi su. 101 00:06:56,040 --> 00:06:57,880 - La cosa ti diverte troppo. - Fottiti. 102 00:06:57,960 --> 00:07:00,360 - E poi mi dici perché ti importa? - Perché... 103 00:07:02,000 --> 00:07:03,080 chiedono solo di te. 104 00:07:03,160 --> 00:07:05,840 Oh, andiamo, Bambi, sono io il protagonista fra noi, 105 00:07:05,920 --> 00:07:07,400 davvero non l'hai ancora capito? 106 00:07:07,480 --> 00:07:11,040 Tu sei al massimo la spalla. O quello che mi porta il pranzo. 107 00:07:15,520 --> 00:07:17,160 Senti, lo capisco. 108 00:07:17,240 --> 00:07:20,040 Proietto un'ombra enorme, anche fra quattro mura. 109 00:07:20,120 --> 00:07:22,680 Però, se non reggi le domande... 110 00:07:23,160 --> 00:07:25,280 perché hai voluto basare il libro su di me? 111 00:07:25,360 --> 00:07:26,640 Perché mi sentivo... 112 00:07:29,360 --> 00:07:30,440 Non lo so. 113 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 Lascia perdere. 114 00:07:33,760 --> 00:07:34,760 In colpa? 115 00:07:40,680 --> 00:07:41,960 Perché dici così? 116 00:07:42,480 --> 00:07:44,560 Lo sai, per Mona, no? 117 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Non seguo. 118 00:07:49,120 --> 00:07:51,080 Non l'hai tenuta d'occhio abbastanza. 119 00:07:51,159 --> 00:07:52,960 Hai lasciato che Benji ne approfittasse. 120 00:07:53,040 --> 00:07:54,680 Ah, già. No. 121 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 No, beh... 122 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 non potevo starle addosso sempre. 123 00:08:00,560 --> 00:08:02,240 Lei continua a negarlo, sai? 124 00:08:02,680 --> 00:08:04,040 Di esserci stata. 125 00:08:04,840 --> 00:08:06,680 - Da quando? - Da, non lo so... 126 00:08:06,760 --> 00:08:08,360 una settimana, più o meno. 127 00:08:09,720 --> 00:08:13,440 - È venuta qui? - Già. Per la prima volta in tre anni. 128 00:08:13,520 --> 00:08:15,120 Si è portata il piccolo Baird. 129 00:08:15,200 --> 00:08:17,480 - Quanto cazzo lo amo. - Si è portata Baird? 130 00:08:17,560 --> 00:08:19,600 Sì, il nostro miracolo. 131 00:08:19,680 --> 00:08:21,480 Ha già tre anni ora, è assurdo. 132 00:08:21,560 --> 00:08:24,240 Ci pensi? Siamo padri, noi due. 133 00:08:24,320 --> 00:08:26,120 So che non puoi vedere il tuo spesso, ma... 134 00:08:26,640 --> 00:08:27,840 l'avresti detto, eh? 135 00:08:27,920 --> 00:08:30,120 Due padri belli tosti, cazzo. 136 00:08:31,440 --> 00:08:34,039 Però, scusa, io avevo capito che non potessi vederlo. 137 00:08:34,120 --> 00:08:36,960 Infatti, non potevo, ma ora ha cambiato idea. 138 00:08:37,039 --> 00:08:38,280 Te lo giuro... 139 00:08:39,080 --> 00:08:41,840 è la sola cosa che mi spinge a rigare dritto qui dentro. 140 00:08:41,919 --> 00:08:44,240 Voglio uscire prima che capisca dove sono. 141 00:08:44,320 --> 00:08:46,200 È strano, così all'improvviso, Ruben. 142 00:08:46,480 --> 00:08:48,800 Perché è venuta? Credevo stesse con un altro. 143 00:08:48,880 --> 00:08:51,320 - Infatti. Ma è finita. - Perché? 144 00:08:51,400 --> 00:08:52,280 Perché è finita? 145 00:08:52,360 --> 00:08:54,400 Chiamava il mio nome a letto con l'altro. 146 00:08:54,760 --> 00:08:57,400 Non ne ho le prove, ma è come immagino sia andata. 147 00:08:58,520 --> 00:08:59,720 D'accordo, ma... 148 00:09:00,360 --> 00:09:02,480 - non ti ha detto che cosa voleva? - No. 149 00:09:02,960 --> 00:09:04,680 Ma c'è qualcosa che la turba. 150 00:09:04,760 --> 00:09:06,200 Anche se non capisco cosa. 151 00:09:06,720 --> 00:09:08,440 Non le hai cavato nulla? 152 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 No. 153 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 Ma ci riuscirò. 154 00:09:16,440 --> 00:09:17,600 Ci riuscirò. 155 00:09:30,040 --> 00:09:32,160 Sono passati quattro anni, Mona. 156 00:09:32,240 --> 00:09:35,600 - Mi spieghi perché adesso? - Perché mi sento sola, ok? 157 00:09:35,680 --> 00:09:38,560 Baird è all'asilo tutto il giorno, Luke mi ha lasciata 158 00:09:38,640 --> 00:09:41,520 - e mi manca, capito? - Allora riprenditelo. 159 00:09:41,600 --> 00:09:43,880 - Parlo di Ruben. È lui a mancarmi. - No, no, no. 160 00:09:43,960 --> 00:09:47,560 Basta con questa storia. È finita. Vai avanti. 161 00:09:47,800 --> 00:09:49,880 Non può funzionare, dopo quello che abbiamo fatto. 162 00:09:49,960 --> 00:09:53,800 - Certi segreti ti distruggono da dentro. - Non se glielo dico. 163 00:09:54,240 --> 00:09:57,680 - Se mi pulisco la coscienza. - Mona, ci ucciderà. 164 00:09:57,760 --> 00:09:59,360 - Ucciderà te. - E poi? 165 00:09:59,760 --> 00:10:04,120 Vuoi avere per sempre un rapporto coi vetri della prigione? Non sei lucida. 166 00:10:04,200 --> 00:10:05,960 Dai, mettilo giù. 167 00:10:06,040 --> 00:10:07,840 Non mi toccare, porco! 168 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Mona. 169 00:10:11,480 --> 00:10:13,920 Andiamo, cerca di ragionare. 170 00:10:14,000 --> 00:10:17,040 Non compartimentalizzi più? Non era così che reggevi? 171 00:10:17,520 --> 00:10:19,280 Prima o poi, i nodi vengono al pettine. 172 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 È solo un modo per togliersi dei pensieri dalla testa e metterseli sull'anima. 173 00:10:22,800 --> 00:10:26,160 - Andiamo, così pensi solo a te stessa. - Non è vero. 174 00:10:26,240 --> 00:10:27,720 Lo faccio anche per Baird. 175 00:10:27,800 --> 00:10:31,520 Sta arrivando a un'età in cui ha bisogno di una figura maschile. 176 00:10:31,920 --> 00:10:34,560 - Posso sempre esserlo io. - Hai sentito cosa ho detto? 177 00:10:37,480 --> 00:10:41,400 Ruben vuole far parte della sua vita e io ho già acconsentito. 178 00:10:41,480 --> 00:10:45,080 Non starò a guardare quel disgraziato crescere un figlio che crede sia suo. 179 00:10:46,200 --> 00:10:47,880 Il bambino è suo. 180 00:10:47,960 --> 00:10:49,160 Non è vero, è tuo. 181 00:10:49,240 --> 00:10:52,280 Shhh. Non dirlo. Non farlo, chiaro? 182 00:10:52,720 --> 00:10:55,200 Se te lo ripeti abbastanza, ti entrerà in testa 183 00:10:55,280 --> 00:10:58,280 e prima o poi ti scapperà quando sei ubriaca. 184 00:10:59,760 --> 00:11:02,120 Come ho fatto a rovinare tutto per te, eh? 185 00:11:02,520 --> 00:11:05,520 Un omuncolo viscido e meschino. 186 00:11:07,880 --> 00:11:09,480 Vedi di darti un tono, ok? 187 00:11:10,440 --> 00:11:14,200 Riprenditi Luke, smetti di bere e sii da esempio per tuo figlio. 188 00:11:15,160 --> 00:11:16,920 Non farmi tornare di nuovo qui. 189 00:11:38,840 --> 00:11:41,120 CHIAMATA DA MAMMA 190 00:12:06,800 --> 00:12:09,000 Eccola qua. 191 00:12:10,640 --> 00:12:12,320 - Ciao, tesoro. - Ciao, Butch. 192 00:12:12,400 --> 00:12:13,760 Non ti si vede da un po'. 193 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 No. No, sto lavorando tanto. 194 00:12:16,520 --> 00:12:18,000 Non parlarne qui. 195 00:12:21,040 --> 00:12:22,040 Hai... 196 00:12:22,640 --> 00:12:24,200 portato qualche tua porcheria? 197 00:12:24,280 --> 00:12:25,520 No, non stasera. 198 00:12:25,960 --> 00:12:27,240 Voglio andarci piano. 199 00:12:28,360 --> 00:12:29,360 Qui? 200 00:12:30,840 --> 00:12:31,920 Impossibile. 201 00:12:34,480 --> 00:12:36,040 Vediamo quanto resisti. 202 00:13:02,040 --> 00:13:03,800 Ehi, Butch. Aspettami. 203 00:13:34,880 --> 00:13:37,640 Messaggio da Mamma Dove sei? Ormai ci siamo. 204 00:13:37,720 --> 00:13:38,720 Oh, cazzo. 205 00:14:03,480 --> 00:14:04,920 Dove sei stato? 206 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Scusa. Ho fatto il prima possibile. 207 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 - Quindi sta per... - Quasi. 208 00:15:09,280 --> 00:15:11,520 - Mi dispiace, mamma. - Beh... 209 00:15:13,120 --> 00:15:15,320 alla fine, era un incubo. 210 00:15:17,280 --> 00:15:20,240 Almeno avete condiviso un'ambulanza. 211 00:15:21,080 --> 00:15:24,240 Il mio contributo a un sistema sanitario al limite. 212 00:15:26,680 --> 00:15:28,200 Come funziona adesso? 213 00:15:29,440 --> 00:15:31,480 Beh, si fa il certificato di morte, 214 00:15:31,560 --> 00:15:35,920 poi le pompe funebri la porteranno via e la imbottiranno di conservanti. 215 00:15:37,360 --> 00:15:39,680 Sarà come spennellare un pollo. 216 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 - Lo hai detto a Ruben? - No. 217 00:15:45,040 --> 00:15:47,000 Ho deciso che glielo dirai tu. 218 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 E non azzardarti a saltare il funerale. 219 00:15:50,760 --> 00:15:54,520 È probabile che gli diano un permesso per quel giorno, quindi devi esserci. 220 00:15:56,560 --> 00:16:00,680 E per l'amor di Dio, fatti controllare. 221 00:16:01,160 --> 00:16:04,600 Avrai preso chissà quanti virus, nei postacci che frequenti. 222 00:16:05,680 --> 00:16:06,800 Sissignora. 223 00:16:23,320 --> 00:16:26,440 SE SÌ, SPECIFICHI QUALE MST: HA AVUTO RAPPORTI NON PROTETTI CON: 224 00:16:27,880 --> 00:16:30,040 UOMINI - DONNE - ENTRAMBI 225 00:16:56,520 --> 00:16:59,560 DONNE 226 00:17:03,960 --> 00:17:06,079 Da questa parte, signor Kennedy. 227 00:17:26,560 --> 00:17:28,040 Prego, si accomodi. 228 00:17:28,119 --> 00:17:30,840 Mi scusi, quell'uomo nella stanza... 229 00:17:31,400 --> 00:17:33,200 qui di fronte, era per caso Albert? 230 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 Sì, esatto. Perché? 231 00:17:35,200 --> 00:17:36,480 Oh, è che... 232 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 lo conoscevo. 233 00:17:39,640 --> 00:17:41,120 Eravamo coinquilini all'università. 234 00:17:41,520 --> 00:17:43,320 Wow. Che coincidenza. 235 00:17:43,400 --> 00:17:44,720 Già. Infatti. 236 00:17:47,240 --> 00:17:48,280 Prego, si sieda. 237 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 In fondo al corridoio, a sinistra. 238 00:18:08,760 --> 00:18:09,760 Grazie. 239 00:18:10,240 --> 00:18:12,280 Come va? A quanto pare, questo tipo ti conosce. 240 00:18:12,920 --> 00:18:14,720 - Quand'è venuto? - È appena andato via. 241 00:18:20,520 --> 00:18:21,520 Niall. 242 00:18:22,320 --> 00:18:23,320 Niall? 243 00:18:28,120 --> 00:18:29,120 Alby. 244 00:18:31,040 --> 00:18:32,920 - Che sorpresa. - So che mi hai visto. 245 00:18:38,680 --> 00:18:40,080 Quindi lavori qui? 246 00:18:40,960 --> 00:18:42,400 Non studiavi Filosofia? 247 00:18:42,480 --> 00:18:43,600 Infatti. 248 00:18:44,600 --> 00:18:47,560 Sono tornato all'università per recuperare. 249 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 Alla fine, Infermieristica è stata la mia quarta laurea. 250 00:18:50,520 --> 00:18:52,560 Non riesco a stare fermo. 251 00:18:54,560 --> 00:18:55,680 Ti trovo... 252 00:18:57,040 --> 00:18:58,120 bene. 253 00:18:58,200 --> 00:19:01,680 Diciamo che ho fatto un paio di operazioni dal nostro ultimo incontro. 254 00:19:02,880 --> 00:19:07,000 Sono ancora più un Picasso che un da Vinci, ma mi ci sto avvicinando. 255 00:19:09,680 --> 00:19:12,000 Ho saputo del tuo libro. Una bella cosa. 256 00:19:12,640 --> 00:19:14,080 Oh, sì. Sì. 257 00:19:14,160 --> 00:19:17,480 I dettagli sulla tua cartella, invece, un po' meno. 258 00:19:17,560 --> 00:19:19,760 Non dovrebbero essere confidenziali? 259 00:19:19,840 --> 00:19:22,200 Ho dato una sbirciata. Scusa. 260 00:19:24,440 --> 00:19:25,560 Donne? 261 00:19:26,880 --> 00:19:28,360 Davvero, Niall? Donne? 262 00:19:29,960 --> 00:19:33,120 Fanculo. Ho mentito, d'accordo? È che mi sentivo vulnerabile. 263 00:19:33,200 --> 00:19:34,920 Non sei cambiato. 264 00:19:35,000 --> 00:19:37,360 Lo so. È una tragedia. 265 00:19:38,280 --> 00:19:40,040 Ma, ehi, per fortuna... 266 00:19:40,440 --> 00:19:41,520 ci siamo noi. 267 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 Offriamo... 268 00:19:44,880 --> 00:19:47,120 un servizio di supporto 269 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 per coloro che frequentano ambienti di chemsex... 270 00:19:50,400 --> 00:19:51,520 se ti interessa. 271 00:19:53,080 --> 00:19:54,560 Perché dovrei esserlo? 272 00:19:54,920 --> 00:19:56,800 L'ho immaginato. Dopotutto... 273 00:19:57,240 --> 00:19:58,520 ci sono passato. 274 00:19:59,200 --> 00:20:02,520 Ed è difficile uscire dal giro, credimi. 275 00:20:09,240 --> 00:20:10,840 Mi ha fatto piacere rivederti. 276 00:20:57,440 --> 00:20:58,640 Eccolo. 277 00:20:58,720 --> 00:21:00,840 Il muso lungo alla Edgar Allan Poe. 278 00:21:02,080 --> 00:21:03,200 Porca puttana. 279 00:21:03,560 --> 00:21:06,480 Dovevi venire ieri sera, c'era un caldo assurdo. 280 00:21:06,840 --> 00:21:10,320 L'unico giorno all'anno in cui il sole si degna di farsi vedere 281 00:21:10,400 --> 00:21:12,600 decide di trasformare la nostra cella in una serra. 282 00:21:12,680 --> 00:21:16,080 Te lo giuro, si moriva dal caldo. Sono andato a cagare 283 00:21:16,160 --> 00:21:19,080 e le palle mi galleggiavano mezzo centimetro sotto l'acqua. 284 00:21:19,160 --> 00:21:20,760 Ruben, Maura è morta. 285 00:21:42,360 --> 00:21:43,680 È stata veloce? 286 00:21:44,720 --> 00:21:46,920 - Cosa, veloce? - La sua morte. 287 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Beh... 288 00:21:48,320 --> 00:21:50,480 No, l'hanno diagnosticata tipo 20 anni fa. 289 00:21:50,560 --> 00:21:51,760 Sì, ma... 290 00:21:51,840 --> 00:21:53,960 - è andata in pace? - In pace. 291 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 Sì. 292 00:21:55,840 --> 00:21:59,640 Considerando gli ultimi anni di forte declino. 293 00:21:59,720 --> 00:22:01,400 - Di' solo di sì. - Sì. 294 00:22:05,960 --> 00:22:07,640 E tu eri... 295 00:22:08,560 --> 00:22:09,920 eri lì, quando... 296 00:22:10,400 --> 00:22:11,400 è morta? 297 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 No. 298 00:22:15,080 --> 00:22:16,560 Ero in sala d'attesa. 299 00:22:16,640 --> 00:22:19,560 Mi sono sentito male a casa, così mi sono tenuto lontano. 300 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Non hai vomitato, vero? 301 00:22:21,400 --> 00:22:22,840 Tu vomiti sempre. 302 00:22:24,760 --> 00:22:26,200 Beh, sì, potrei averlo fatto. 303 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 Non le hai mica vomitato addosso? 304 00:22:28,160 --> 00:22:30,600 - Ecco, vedi... - Hai vomitato su mia madre morente? 305 00:22:32,720 --> 00:22:34,480 Possiamo metterla così, sì. 306 00:22:37,520 --> 00:22:40,040 Non è così che mi aspettavo che andasse. 307 00:22:47,240 --> 00:22:48,680 Quello stronzo. 308 00:22:52,240 --> 00:22:54,040 - Quale? - Benji. 309 00:22:55,280 --> 00:22:58,440 - Mi ha rubato lui questi anni. - No, Ruben. Non puoi ricaderci. 310 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Stavi imparando a lasciar andare la rabbia, no? 311 00:23:00,600 --> 00:23:02,040 - Sì, ma ora è tornata. - No, no. 312 00:23:02,120 --> 00:23:03,960 Elaborala come ti hanno insegnato. 313 00:23:04,040 --> 00:23:07,240 È solo dolore. E lo stai scaricando sull'emozione che conosci meglio... 314 00:23:07,320 --> 00:23:10,400 Fanculo. Non mi psicoanalizzare, bastardo. 315 00:23:10,480 --> 00:23:12,400 Tu non sai un cazzo delle mie emozioni. 316 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 Invece ti capisco. Ti ricordo che anch'io ho perso mio padre. 317 00:23:15,080 --> 00:23:18,280 Fottiti. Tu hai potuto dirgli addio, almeno. 318 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 Immagina non esserci stato perché uno stronzo te l'ha impedito. 319 00:23:22,680 --> 00:23:24,840 - Sarebbe terribile. - Appunto. 320 00:23:24,920 --> 00:23:27,840 Quindi la prossima volta rifletti, prima di parlare delle mie emozioni. 321 00:23:29,160 --> 00:23:31,240 E di' a quello stronzo di Benji, 322 00:23:31,320 --> 00:23:32,720 ovunque sia, 323 00:23:32,800 --> 00:23:37,240 che appena esco di qui, lo vado a cercare e finisco quello che avevo iniziato. 324 00:23:37,720 --> 00:23:40,560 - Non farò niente del genere, Ruben. - Lo farai eccome, invece! 325 00:23:40,640 --> 00:23:42,360 Farai quello che ti dico, Niall Kennedy! 326 00:23:42,440 --> 00:23:46,440 Chiaro? Eh? Ti tengo per le palle! Non te lo scordare. 327 00:23:46,520 --> 00:23:49,080 Quindi lo farai. Eh? Hai sentito? 328 00:23:49,560 --> 00:23:53,320 Tu non puoi dirmi di no, stronzo! Farai quello che ti ho detto! 329 00:23:53,400 --> 00:23:54,440 Chiaro? 330 00:23:54,520 --> 00:23:56,040 Sei solo un coglione! 331 00:23:56,120 --> 00:23:58,160 Uno stupido coglione! Fallo! 332 00:23:58,760 --> 00:24:03,240 Tu non puoi dirmi di no! Capito? Devi farlo! 333 00:24:14,880 --> 00:24:16,080 Niall Kennedy? 334 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 Da questa parte. 335 00:24:28,880 --> 00:24:31,760 Scusa, non sapevo fossi tu a visitarmi. 336 00:24:32,280 --> 00:24:34,040 Ho pensato che... 337 00:24:34,120 --> 00:24:38,480 la mia presenza potesse aiutarti a essere sincero sulle tue esperienze. 338 00:24:46,800 --> 00:24:47,880 Compila questo. 339 00:25:07,920 --> 00:25:09,640 Wow, ti sei fatto mezza Glasgow. 340 00:25:12,720 --> 00:25:13,960 Allora. 341 00:25:14,880 --> 00:25:15,880 Ok. 342 00:25:17,640 --> 00:25:20,040 Vuoi prima la buona notizia o la cattiva? 343 00:25:20,120 --> 00:25:21,440 Boh, la cattiva. 344 00:25:22,040 --> 00:25:23,360 Classico. 345 00:25:24,160 --> 00:25:28,160 La cattiva è che hai sifilide e clamidia. 346 00:25:29,440 --> 00:25:31,600 Ma la buona è che si curano. 347 00:25:32,640 --> 00:25:34,200 Ti prescrivo degli antibiotici. 348 00:25:34,280 --> 00:25:36,960 Da tre a sei mesi e passa tutto. Facile. 349 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 Grazie. 350 00:25:43,720 --> 00:25:45,400 C'è altro che posso fare per te? 351 00:25:48,520 --> 00:25:49,520 Sì. 352 00:25:53,520 --> 00:25:54,800 A che ora stacchi? 353 00:25:57,160 --> 00:25:58,680 Più o meno, dieci minuti. 354 00:26:00,960 --> 00:26:02,000 Ti va... 355 00:26:04,360 --> 00:26:06,040 di bere qualcosa insieme? 356 00:26:08,200 --> 00:26:11,800 Con un curriculum esteso come il tuo... 357 00:26:12,800 --> 00:26:14,200 come dire di no? 358 00:26:19,240 --> 00:26:22,320 - E ha iniziato a urlare? - Già. Era spaventoso. 359 00:26:22,400 --> 00:26:23,760 Diceva che l'avrebbe ucciso. 360 00:26:23,840 --> 00:26:26,680 Ma questo Benji è davvero andato con sua moglie? 361 00:26:29,000 --> 00:26:30,080 Sì, credo di sì. 362 00:26:30,800 --> 00:26:32,480 Wow, tipo coraggioso. 363 00:26:33,960 --> 00:26:37,040 E hanno un figlio, giusto, Ruben e questa Mona? 364 00:26:38,760 --> 00:26:39,800 Sì. 365 00:26:40,360 --> 00:26:41,960 Potrebbe essere di Benji? 366 00:26:43,480 --> 00:26:46,080 Ruben ha sempre avuto problemi a concepire. 367 00:26:47,120 --> 00:26:49,320 Beh, allora immagino avrà dei sospetti. 368 00:26:49,400 --> 00:26:50,800 Non credo. 369 00:26:51,480 --> 00:26:54,120 E se anche gli fosse venuto il dubbio, non gli dà molto peso. 370 00:26:54,200 --> 00:26:56,040 Voleva un figlio da così tanto 371 00:26:56,120 --> 00:26:58,400 che il resto passa in secondo piano. 372 00:27:00,680 --> 00:27:02,040 Gli hai detto che sei gay? 373 00:27:03,800 --> 00:27:04,800 Sono bi. 374 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 Gli hai detto che sei bi? 375 00:27:07,200 --> 00:27:09,640 - No. - L'hai detto a qualcuno almeno? 376 00:27:09,720 --> 00:27:11,960 - Non proprio. - E a te stesso? 377 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 No. 378 00:27:19,920 --> 00:27:21,280 Oh, Niall. 379 00:27:22,680 --> 00:27:24,640 Avevo così tante speranze per te. 380 00:27:28,360 --> 00:27:31,920 Ti sei mai aperto abbastanza da provare qualcosa per un uomo? 381 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Solo una volta. 382 00:27:39,960 --> 00:27:41,160 Com'era lui? 383 00:27:42,600 --> 00:27:43,640 Era... 384 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 fantastico. 385 00:27:50,320 --> 00:27:51,800 Davvero incredibile. 386 00:27:56,400 --> 00:27:57,720 Sto parlando di te, comunque. 387 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Immaginavo. 388 00:28:04,720 --> 00:28:05,720 Senti... 389 00:28:07,560 --> 00:28:08,560 per caso... 390 00:28:11,640 --> 00:28:13,840 ti andrebbe di provarci di nuovo? 391 00:28:14,800 --> 00:28:17,840 Cioè, puoi rifletterci, se ti va. 392 00:28:18,400 --> 00:28:21,040 Capisco che magari preferiresti darmi uno schiaffo, ma... 393 00:28:21,840 --> 00:28:23,800 non potrei perdonarmi se non ci... 394 00:28:27,880 --> 00:28:29,000 Venerdì? 395 00:28:31,920 --> 00:28:32,920 Certo. 396 00:28:33,960 --> 00:28:35,200 Allora è deciso. 397 00:28:37,480 --> 00:28:38,960 E riga dritto. 398 00:28:39,040 --> 00:28:41,880 Vedi di non tornare più in quei postacci. 399 00:28:50,760 --> 00:28:51,920 Uno, per favore. 400 00:29:02,160 --> 00:29:03,840 Quindi ti piace questo tizio? 401 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 Sì, credo di sì. 402 00:29:08,080 --> 00:29:10,520 Potrebbe diventare qualcosa di serio. 403 00:29:12,400 --> 00:29:13,520 È fantastico. 404 00:29:14,520 --> 00:29:16,040 Sono felice per te. 405 00:29:22,600 --> 00:29:23,600 Butch. 406 00:29:25,800 --> 00:29:26,920 Che vuole quello? 407 00:29:27,920 --> 00:29:29,360 Si gode lo spettacolo. 408 00:29:30,120 --> 00:29:31,560 Dovresti saperne qualcosa. 409 00:29:31,640 --> 00:29:35,280 Sì, ma non si sta neanche toccando. Guarda e basta. 410 00:29:36,680 --> 00:29:37,640 Ok. 411 00:29:37,720 --> 00:29:38,760 Aspetta un attimo. 412 00:29:46,200 --> 00:29:47,960 Sì. Sì. 413 00:29:49,800 --> 00:29:50,960 È uno strano. 414 00:29:52,760 --> 00:29:55,280 - Dovrei dirgli qualcosa? - Tipo, che cosa? 415 00:29:55,360 --> 00:29:57,080 Tipo: "Perché non ti tocchi?" 416 00:29:57,160 --> 00:29:59,480 Così ti dai la zappa sui piedi, però. 417 00:29:59,560 --> 00:30:02,000 Non riesco a concentrarmi, con lui che mi fissa. 418 00:30:03,760 --> 00:30:05,280 Non distoglie lo sguardo. 419 00:30:05,840 --> 00:30:07,080 Tu ignoralo, amore. 420 00:30:07,160 --> 00:30:10,600 Quando le droghe faranno effetto, non ci penserai più. 421 00:30:10,680 --> 00:30:12,400 No, gli dico qualcosa. 422 00:30:17,760 --> 00:30:19,040 Ti serve qualcosa? 423 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 Sì. 424 00:30:22,000 --> 00:30:23,400 Ti ho già visto prima? 425 00:30:26,440 --> 00:30:27,680 Spero proprio di no. 426 00:31:08,920 --> 00:31:10,040 Sta' tranquillo. 427 00:31:10,520 --> 00:31:12,560 Sono il miglior avvocato in circolazione. 428 00:31:13,880 --> 00:31:16,280 Ricordati solo di battere le palpebre. 429 00:31:17,080 --> 00:31:18,080 Signori... 430 00:31:18,840 --> 00:31:21,200 questo è un noto sex club. 431 00:31:23,360 --> 00:31:24,880 Potete dirci perché siete qui? 432 00:31:25,560 --> 00:31:28,120 In realtà, è un centro spa naturista. 433 00:31:28,760 --> 00:31:31,400 Se vi presentate sempre con quelle divise, 434 00:31:31,480 --> 00:31:33,120 le persone potrebbero fraintendere. 435 00:31:35,640 --> 00:31:37,040 Inspiri ed espiri, per favore. 436 00:31:49,600 --> 00:31:50,600 Torno subito. 437 00:31:52,200 --> 00:31:53,600 Non sei d'aiuto. 438 00:31:54,080 --> 00:31:55,280 Vattene, ci vediamo dopo. 439 00:31:55,360 --> 00:31:57,400 Non esiste, non ti lascio qui a morire 440 00:31:57,480 --> 00:31:59,520 in mezzo a degli omofobi dove ti faranno... 441 00:31:59,800 --> 00:32:00,920 Dio solo sa che cosa. 442 00:32:01,000 --> 00:32:03,120 È stato un incidente d'auto, Butch, non un omicidio. 443 00:32:03,200 --> 00:32:05,160 E siamo in Inghilterra, non in Cecenia. Quindi va'. 444 00:32:05,640 --> 00:32:07,400 Prima che arrestino entrambi. 445 00:32:08,400 --> 00:32:09,720 Il test è negativo. 446 00:32:10,520 --> 00:32:12,400 Ma dobbiamo fare le analisi del sangue. 447 00:32:12,480 --> 00:32:13,640 No. Agenti... 448 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 ho solo sbandato, tutto qui, davvero. 449 00:32:16,000 --> 00:32:18,920 Spiacente, ma dobbiamo portarla in Centrale. 450 00:32:19,000 --> 00:32:20,680 Prima che lo portiate via, 451 00:32:20,760 --> 00:32:22,880 vorrei parlare un attimo con il mio assistito. 452 00:32:25,480 --> 00:32:27,480 Sta' tranquillo, ti tiro fuori, ok? 453 00:32:27,560 --> 00:32:30,640 E se hai qualcosa con te, nascondila bene sotto le palle. 454 00:32:30,960 --> 00:32:33,640 Non possono fare perquisizioni complete per un reato simile. 455 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 A tra poco. 456 00:32:36,440 --> 00:32:37,800 Non vorrai mica guidare? 457 00:33:14,600 --> 00:33:18,000 Finalmente. Ho un funerale oggi, dall'altra parte della città. 458 00:33:18,080 --> 00:33:21,200 - Ma davvero? - Sì. Era un'amica di mia madre, ma... 459 00:33:21,800 --> 00:33:23,000 erano molto legate. 460 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 Sembra solo una scusa, ragazzo. 461 00:33:25,160 --> 00:33:27,080 Allora accusatemi e basta! 462 00:33:27,160 --> 00:33:28,920 Ero fatto! Scrivetelo! 463 00:34:02,640 --> 00:34:06,040 Le analisi risultano positive a metanfetamina e crack. 464 00:34:09,239 --> 00:34:11,080 Non sapevo niente della seconda. 465 00:34:14,120 --> 00:34:18,120 Può spiegare perché si è messo alla guida sotto effetto di droghe? 466 00:34:18,520 --> 00:34:19,520 Senta. 467 00:34:20,600 --> 00:34:24,080 Il mio assistito potrebbe, quindi, se lo incriminate ora, 468 00:34:24,159 --> 00:34:26,280 vi assicuro che contesteremo fino in fondo. 469 00:34:26,360 --> 00:34:29,320 Il suo assistito lo ha già ammesso a una guardia. 470 00:34:30,760 --> 00:34:31,760 Ah. 471 00:34:32,159 --> 00:34:33,159 Davvero? 472 00:34:34,400 --> 00:34:36,239 Ti rendi la vita facile tu, eh? 473 00:34:39,040 --> 00:34:40,440 Niall Brandon Kennedy, 474 00:34:40,520 --> 00:34:44,000 è accusato di guida sotto l'effetto di stupefacenti. 475 00:34:44,639 --> 00:34:46,760 - Ha il diritto di rimanere in silenzio. - Brandon? 476 00:34:46,840 --> 00:34:49,199 Ma potrebbe danneggiare la sua difesa se, interrogato, 477 00:34:49,280 --> 00:34:51,040 non dice qualcosa che userà in tribunale. 478 00:34:51,120 --> 00:34:53,360 Le sarà concessa la libertà su cauzione 479 00:34:53,440 --> 00:34:55,520 alle condizioni che le verranno ora comunicate. 480 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 Cazzo. 481 00:35:17,880 --> 00:35:20,760 Non è mai facile dire addio. 482 00:35:21,560 --> 00:35:23,400 Ma troviamo conforto 483 00:35:23,480 --> 00:35:27,200 nel sapere che, mentre il suo cammino terreno si è concluso... 484 00:35:28,120 --> 00:35:31,120 la sua anima ha trovato pace... 485 00:35:31,920 --> 00:35:34,960 tra le braccia del nostro Signore misericordioso. 486 00:35:35,040 --> 00:35:36,160 Maura... 487 00:35:36,640 --> 00:35:38,080 era una donna molto orgogliosa. 488 00:35:38,160 --> 00:35:42,760 - Ma non nel senso di vanità... - Mi scusi, permesso. Scusate, davvero. 489 00:35:43,240 --> 00:35:44,240 Scusate. 490 00:35:55,600 --> 00:35:58,560 - Scusa per il ritardo. - Sei incommentabile. 491 00:35:58,640 --> 00:36:00,240 ...che non richiedeva attenzioni. 492 00:36:01,560 --> 00:36:03,040 Era una donna gentile, 493 00:36:03,120 --> 00:36:06,400 non solo a parole, ma nei fatti. 494 00:36:07,120 --> 00:36:11,280 Che si trattasse di un vicino in difficoltà, di un amico sofferente... 495 00:36:22,720 --> 00:36:28,280 E ora lascio la parola a Ruben Pallister, suo amatissimo figlio. 496 00:36:43,480 --> 00:36:45,200 Grazie a tutti per essere venuti. 497 00:36:45,280 --> 00:36:46,720 Mi sentite, in fondo? 498 00:36:51,640 --> 00:36:53,080 Ecco io... 499 00:36:54,880 --> 00:36:57,280 mi sono sforzato di mettere in parole... 500 00:36:58,680 --> 00:37:01,160 cosa fosse per me mia madre e... 501 00:37:01,480 --> 00:37:03,240 questo è stato il mio massimo. 502 00:37:05,520 --> 00:37:06,960 Un foglio A4. 503 00:37:09,760 --> 00:37:12,320 Non so bene cosa provare, ora. 504 00:37:13,440 --> 00:37:15,120 Sento sensi di colpa. 505 00:37:15,200 --> 00:37:16,400 Tanta rabbia. 506 00:37:17,040 --> 00:37:18,360 Tanti rimorsi. 507 00:37:20,200 --> 00:37:22,680 E l'ultima cosa che sento di provare... 508 00:37:24,520 --> 00:37:25,600 è il dolore. 509 00:37:31,280 --> 00:37:32,440 È strano, sapete? 510 00:37:33,920 --> 00:37:37,800 Anche se sapevo da oltre dieci anni che questo giorno sarebbe arrivato... 511 00:37:38,680 --> 00:37:40,720 non si è mai veramente pronti. 512 00:37:41,360 --> 00:37:43,160 Ogni telefonata che ricevevo in prigione... 513 00:37:45,000 --> 00:37:46,200 pensavo fosse lei. 514 00:37:47,480 --> 00:37:48,600 "Scherzetto. 515 00:37:49,120 --> 00:37:50,440 Sono viva." 516 00:37:52,200 --> 00:37:53,840 Non che scherzasse molto. 517 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Sapete... 518 00:37:59,400 --> 00:38:00,720 a volte penso... 519 00:38:01,320 --> 00:38:03,000 che la morte non sia tanto... 520 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 perdere una persona, ma... 521 00:38:07,600 --> 00:38:09,960 perdere il rapporto che avresti potuto averci. 522 00:38:11,400 --> 00:38:13,480 Il mio poteva essere speciale. 523 00:38:14,400 --> 00:38:15,680 Con mia madre. 524 00:38:16,880 --> 00:38:17,920 Se solo mi fossi... 525 00:38:19,760 --> 00:38:21,080 impegnato di più. 526 00:38:25,560 --> 00:38:27,360 C'è stato un momento... 527 00:38:28,280 --> 00:38:30,280 nella mia vita, in cui ho creduto... 528 00:38:30,640 --> 00:38:33,520 per la prima volta, che sarebbe andato tutto bene tra noi. 529 00:38:35,720 --> 00:38:37,280 Avevo passato un esame... 530 00:38:38,080 --> 00:38:39,600 a scuola e... 531 00:38:41,600 --> 00:38:44,080 lei mi sorrise, ma era come se... 532 00:38:45,360 --> 00:38:49,560 gli occhi sorridessero insieme alla bocca per la prima volta. 533 00:38:50,680 --> 00:38:51,920 Il suo viso era... 534 00:38:52,560 --> 00:38:54,760 completo, in un certo senso. 535 00:38:54,840 --> 00:38:56,720 Scusate, sto... 536 00:38:57,240 --> 00:38:58,920 sto improvvisando tutto. 537 00:39:02,520 --> 00:39:03,840 Era sollevata. 538 00:39:06,080 --> 00:39:07,440 Era orgogliosa. 539 00:39:12,000 --> 00:39:13,680 Ma avevo copiato. 540 00:39:15,280 --> 00:39:17,360 E quando l'ha scoperto, il suo viso... 541 00:39:18,720 --> 00:39:20,720 è tornato come prima. 542 00:39:21,880 --> 00:39:25,960 Sorrideva con la bocca, ma non con gli occhi, che erano più spenti. 543 00:39:27,200 --> 00:39:30,040 Quando veniva a trovarmi in prigione, ogni settimana, era... 544 00:39:31,120 --> 00:39:32,840 praticamente irriconoscibile. 545 00:39:35,840 --> 00:39:38,120 Ho commesso molti errori, nella mia vita. 546 00:39:40,800 --> 00:39:42,560 Diciassette anni dentro. 547 00:39:44,640 --> 00:39:47,320 Un terzo della vita chiuso in una scatola. 548 00:39:48,880 --> 00:39:51,920 Quando avrei potuto passarlo insieme a mia madre. 549 00:40:02,680 --> 00:40:04,200 Le avevo promesso... 550 00:40:04,760 --> 00:40:06,640 che dopo la prima volta... 551 00:40:07,160 --> 00:40:11,080 non sarei mai più tornato dentro finché fosse stata viva. 552 00:40:14,200 --> 00:40:15,760 Ma ho infranto quella promessa. 553 00:40:17,920 --> 00:40:19,640 E poco dopo lei è morta. 554 00:40:26,560 --> 00:40:28,040 Mi dispiace, mamma. 555 00:40:30,960 --> 00:40:35,040 Mi dispiace averti fatto aspettare finora per prendermi le mie responsabilità. 556 00:40:39,440 --> 00:40:41,760 Mi dispiace per quello che ti ho fatto passare. 557 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 Però... 558 00:40:47,120 --> 00:40:48,520 in un certo senso... 559 00:40:49,680 --> 00:40:52,520 sono quasi contento che il cancro ti abbia portata via. 560 00:40:54,240 --> 00:40:56,720 Almeno so di non essere stato io la causa della tua morte. 561 00:40:59,560 --> 00:41:01,160 Riposa in pace, mamma. 562 00:41:03,920 --> 00:41:05,600 Ci vediamo nella prossima vita. 563 00:41:07,960 --> 00:41:09,840 Dove farò tutto il possibile... 564 00:41:11,640 --> 00:41:13,160 per rimediare a questa. 565 00:41:33,560 --> 00:41:34,880 Tutto ok? 566 00:41:34,960 --> 00:41:36,160 Ciao, piccolo. 567 00:41:43,960 --> 00:41:45,200 Arrabbiata? 568 00:41:45,560 --> 00:41:47,360 Mi chiedi se sono arrabbiata? 569 00:41:47,440 --> 00:41:49,440 Non sai nemmeno cosa significhi. 570 00:41:49,520 --> 00:41:51,080 Sono furiosa, cazzo. 571 00:41:51,160 --> 00:41:54,360 Ricostruiamo insieme cosa hai combinato oggi. 572 00:41:54,440 --> 00:41:57,840 Eri in ritardo, sudato come un cazzo di pedofilo, 573 00:41:57,920 --> 00:42:00,360 e hai passato tutto il tempo in bagno a sniffare coca. 574 00:42:00,440 --> 00:42:02,760 - Scusa, mamma. - Perché non lo ammetti e basta? 575 00:42:02,840 --> 00:42:05,240 Volevi rovinare questo funerale fin dall'inizio. 576 00:42:05,320 --> 00:42:07,360 - Non è vero. - Ma dai. 577 00:42:07,440 --> 00:42:09,400 Non l'hai mai potuta sopportare. 578 00:42:09,480 --> 00:42:12,760 - Volevi farle un torto, ammettilo. - Non è vero, te lo giuro. È che ero... 579 00:42:12,840 --> 00:42:14,720 Vado in bagno, torno subito. 580 00:42:17,120 --> 00:42:19,760 - Scusa, mamma, torno tra un attimo. - Non ti azzardare. 581 00:42:25,720 --> 00:42:27,200 Cosa stai facendo? 582 00:42:28,160 --> 00:42:29,800 Mostro solidarietà. 583 00:42:30,600 --> 00:42:33,520 Il massimo della solidarietà che puoi dargli è stargli alla larga. 584 00:42:33,600 --> 00:42:37,000 Per favore. Solo tu riesci a essere così egoista persino a un funerale. 585 00:42:37,080 --> 00:42:38,240 Ti ho già detto... 586 00:42:43,440 --> 00:42:44,440 Vieni. 587 00:42:46,360 --> 00:42:49,880 Hai fatto la tua parte, è stato bello, ma ora devi allontanarti da lui. 588 00:42:49,960 --> 00:42:51,880 - E perché? - Perché gli farai solo del male. 589 00:42:51,960 --> 00:42:53,720 Ma ti senti, Niall? Da quale pulpito. 590 00:42:53,800 --> 00:42:56,320 Io sono andato a trovarlo ogni settimana per quattro anni. 591 00:42:56,400 --> 00:43:00,160 Non sono sparito con un bellimbusto per poi tornare per non stare solo. 592 00:43:00,240 --> 00:43:02,000 - Sei un pezzo di merda. - Non è vero. 593 00:43:02,680 --> 00:43:04,680 Ho fatto molto più di te in questi anni. 594 00:43:04,760 --> 00:43:06,120 L'ho onorato nei miei libri. 595 00:43:06,200 --> 00:43:08,720 Ho ribaltato la storia di quello che ha fatto a quel poveraccio. 596 00:43:08,800 --> 00:43:12,000 Ho ampiamente compensato per quel singolo, schifoso errore. Non trovi? 597 00:43:12,080 --> 00:43:13,280 Quattro anni. 598 00:43:13,360 --> 00:43:16,560 Mi sono ripromessa che se mi fossi sentita ancora in colpa dopo quattro anni, 599 00:43:16,640 --> 00:43:19,640 - avrei dovuto fare qualcosa. - Sai cosa puoi fare, allora? 600 00:43:20,520 --> 00:43:22,040 Ammazzarti. 601 00:43:22,120 --> 00:43:23,560 Perché tanto moriresti comunque. 602 00:43:28,360 --> 00:43:31,560 Sai qual è la cosa che più di tutte mi frena dal dirglielo? 603 00:43:32,760 --> 00:43:35,240 Non è la paura della sua reazione, 604 00:43:35,320 --> 00:43:36,960 o il suo dispiacere. 605 00:43:38,320 --> 00:43:43,480 La verità è che non riesco a decidermi se dirglielo o meno giusto per farti fuori. 606 00:43:44,480 --> 00:43:47,840 Se fargli sapere che razza di viscido traditore sei. 607 00:43:50,840 --> 00:43:51,840 Dirmi cosa? 608 00:43:55,840 --> 00:43:58,880 Oh, scusa, Ruben. Ti credevo di sotto con Baird. 609 00:44:05,960 --> 00:44:07,200 Da quanto sei qui? 610 00:44:08,040 --> 00:44:09,120 Abbastanza. 611 00:44:19,400 --> 00:44:20,400 Dov'è la guardia? 612 00:44:20,840 --> 00:44:23,280 E a te che importa? È di sotto. 613 00:44:24,640 --> 00:44:27,280 - Non dovrebbe accompagnarti sempre? - Chiudi la bocca. 614 00:44:37,760 --> 00:44:40,560 Sembra che ci sia sotto qualcosa che dovrei sapere. 615 00:44:42,400 --> 00:44:44,200 No. Niente. 616 00:44:46,400 --> 00:44:48,080 Mona stava giusto andando via. 617 00:44:49,800 --> 00:44:51,280 Col cazzo che vai. 618 00:44:57,600 --> 00:44:59,200 Non finché non vi spiegate. 619 00:45:02,440 --> 00:45:03,720 Spiegare cosa? 620 00:45:03,800 --> 00:45:06,720 I vostri sussurri, i cazzo di discorsi a bassa voce. 621 00:45:08,520 --> 00:45:10,520 Perché sapevo che non vi sentivate. 622 00:45:12,480 --> 00:45:14,920 E ora eccovi litigare come se nulla fosse. 623 00:45:16,440 --> 00:45:17,680 Quindi, avanti. 624 00:45:24,680 --> 00:45:25,760 Parlate. 625 00:45:39,920 --> 00:45:41,720 Vi do altri dieci secondi... 626 00:45:44,080 --> 00:45:45,200 per spiegare... 627 00:45:48,880 --> 00:45:50,880 cosa c'è di così importante... 628 00:45:51,760 --> 00:45:54,160 da farvi allontanare dal funerale di mia madre... 629 00:45:54,920 --> 00:45:58,040 per venire quassù e parlare alle mie spalle. 630 00:46:04,760 --> 00:46:06,040 Allora, cosa? 631 00:46:12,400 --> 00:46:13,400 Che pezzi di merda. 632 00:46:18,400 --> 00:46:19,880 Quindi preferite un conto alla rovescia? 633 00:46:19,960 --> 00:46:21,840 - Ruben, ascolta. - Cinque. 634 00:46:22,320 --> 00:46:23,480 - Quattro. - No. 635 00:46:23,560 --> 00:46:25,600 - Ruben, ti prego, ascolta. - Tre. 636 00:46:25,680 --> 00:46:27,320 - Ruben, devi ascol... - Ruben! 637 00:46:31,120 --> 00:46:33,040 Credevo fossi in bagno. 638 00:46:35,680 --> 00:46:36,680 Lo ero. 639 00:46:37,880 --> 00:46:39,520 Mi sono fermato a parlare. 640 00:46:40,120 --> 00:46:41,840 Non puoi farlo, ragazzo. 641 00:46:42,680 --> 00:46:44,640 Stavo per segnalarti. Andiamo. 642 00:46:46,800 --> 00:46:48,640 - Dai. - Non finisce qui. 643 00:46:48,720 --> 00:46:50,400 Lo so che c'è qualcosa sotto. 644 00:46:50,480 --> 00:46:52,920 - Andiamo. - Lo capisco quando mi menti, bastardo. 645 00:46:53,000 --> 00:46:54,920 È il funerale di mia madre! 646 00:46:55,000 --> 00:46:57,800 Siete solo due stronzi bugiardi. Ehi. Ehi! 647 00:47:04,200 --> 00:47:05,800 Gli starò lontana, ok? 648 00:47:07,080 --> 00:47:08,080 Promesso. 649 00:47:12,880 --> 00:47:13,880 Sì. 650 00:47:38,240 --> 00:47:39,280 Tieni. 651 00:47:39,360 --> 00:47:40,880 Ecco i farmaci. 652 00:47:41,280 --> 00:47:42,760 E qualche opuscolo. 653 00:47:46,960 --> 00:47:48,480 Ci posso fare i filtri. 654 00:47:52,600 --> 00:47:53,640 Sto scherzando. 655 00:47:54,080 --> 00:47:55,360 Li leggerò. 656 00:47:58,840 --> 00:48:00,040 Cos'è successo? 657 00:48:01,240 --> 00:48:03,360 Oggi mi hanno arrestato e incriminato. 658 00:48:05,120 --> 00:48:08,160 - Ho distrutto la macchina al Bellona. - Gesù, Niall. 659 00:48:08,880 --> 00:48:10,080 Eri sotto meth? 660 00:48:11,640 --> 00:48:12,640 Sì. 661 00:48:13,560 --> 00:48:15,560 Poi mi ha chiamato il mio agente. 662 00:48:16,080 --> 00:48:18,040 Qualcuno mi ha fotografato. 663 00:48:19,480 --> 00:48:21,000 Il "Sun" ci farà un articolo. 664 00:48:22,600 --> 00:48:24,680 Probabilmente diranno del parcheggio... 665 00:48:26,000 --> 00:48:27,560 di dov'ero. 666 00:48:30,840 --> 00:48:32,320 Lo sapranno tutti. 667 00:48:33,000 --> 00:48:34,360 Oh, Niall. 668 00:48:36,320 --> 00:48:39,040 Il peso che porti è troppo pesante. 669 00:48:39,920 --> 00:48:43,000 Non credi che l'universo ti stia spingendo ad agire, finalmente? 670 00:48:44,640 --> 00:48:47,120 - Non credo a queste cose. - Beh, io sì. 671 00:48:48,520 --> 00:48:53,600 Vuoi davvero che l'articolo di un giornale da quattro soldi ti faccia outing? 672 00:48:55,160 --> 00:48:58,040 Spiegami, di cos'è che hai tanta paura? 673 00:48:58,120 --> 00:49:00,040 Di cosa penserà la gente. 674 00:49:02,240 --> 00:49:05,000 Le persone che contano nella tua vita lo sanno già. 675 00:49:06,680 --> 00:49:07,840 Ruben, no. 676 00:49:09,440 --> 00:49:12,280 - E allora diglielo, Niall. - Non posso. 677 00:49:14,480 --> 00:49:15,520 Io... 678 00:49:17,440 --> 00:49:19,600 - non ci riesco. - Sì, invece. 679 00:49:21,640 --> 00:49:25,960 Potrebbe sembrarti difficile, all'inizio, ma credimi, 680 00:49:26,040 --> 00:49:30,120 a un certo punto riscoprirai una forza che non sapevi di avere. 681 00:49:31,240 --> 00:49:34,760 Approfitta di questo momento per aprirti al mondo. 682 00:49:35,320 --> 00:49:39,600 O fai così, o lasci a uno stupido giornalista raccontare la tua storia. 683 00:49:40,240 --> 00:49:41,520 E diciamocelo... 684 00:49:42,200 --> 00:49:43,320 dopo gli ultimi due libri, 685 00:49:43,400 --> 00:49:45,880 non puoi permetterti altri pezzi negativi sul tuo conto. 686 00:49:46,320 --> 00:49:47,320 Vaffanculo. 687 00:49:53,640 --> 00:49:54,640 Dico solo... 688 00:49:55,760 --> 00:49:57,320 vai in prigione, domani. 689 00:49:57,680 --> 00:50:01,320 Guardalo dritto negli occhi e digli: "Questo sono io". 690 00:50:04,360 --> 00:50:07,400 O non sei abbastanza uomo da ammettere che ti piacciono gli uomini? 691 00:50:13,280 --> 00:50:14,360 Metto su il tè. 692 00:50:51,280 --> 00:50:53,160 Non pensavo che ti avrei rivisto. 693 00:50:58,280 --> 00:51:00,520 L'ultima volta che ti ho spaventato così... 694 00:51:01,360 --> 00:51:03,280 sei sparito per dieci anni. 695 00:51:04,960 --> 00:51:05,960 Già. 696 00:51:08,800 --> 00:51:11,600 Vuoi spiegarmi cosa c'era tra voi due, allora? 697 00:51:13,440 --> 00:51:16,480 - Niente. - Stronzate. Altro che niente. 698 00:51:16,560 --> 00:51:18,800 - Calmati, Ruben. - So che è successo qualcosa. 699 00:51:18,880 --> 00:51:20,040 Sono gay. 700 00:51:23,640 --> 00:51:25,080 Cioè, sono bisessuale. 701 00:51:27,880 --> 00:51:29,520 Ma forse è più corretto dire gay. 702 00:51:33,560 --> 00:51:35,560 - Sei bi? - Esatto. 703 00:51:36,680 --> 00:51:38,640 È di questo che discutevo con Mona. 704 00:51:38,720 --> 00:51:42,400 Voleva dirtelo, per vendicarsi per averti detto di Benji. 705 00:51:47,760 --> 00:51:48,880 Sei bi? 706 00:51:50,160 --> 00:51:51,760 - Sì. - Tu. 707 00:51:52,440 --> 00:51:54,200 - Bi. - No... 708 00:51:55,360 --> 00:51:56,880 Credo di essere gay, scusa. 709 00:51:57,360 --> 00:51:58,400 Ritiro tutto. 710 00:52:00,320 --> 00:52:02,320 - Sono gay. - Sei gay? 711 00:52:02,400 --> 00:52:03,600 Sono gay. 712 00:52:20,240 --> 00:52:21,320 Quindi sei sorpreso? 713 00:52:21,400 --> 00:52:23,760 Sì. Che lo ammetti. 714 00:52:25,920 --> 00:52:28,400 Andiamo, Bambi, l'ho sempre sospettato. 715 00:52:29,000 --> 00:52:31,200 - Da quando? - Da sempre, cazzo. 716 00:52:31,280 --> 00:52:35,160 Da quando ho trovato tutta quella roba di Doctor Who nel tuo armadio, scemo. 717 00:52:37,600 --> 00:52:38,880 Cioè, quindi... 718 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 non ti dà fastidio? 719 00:52:41,040 --> 00:52:43,040 Fastidio? Che cazzo c'entra questo con me? 720 00:52:43,120 --> 00:52:46,080 Beh, diciamo che ci vai pesante con gli insulti, per cominciare. 721 00:52:46,160 --> 00:52:48,960 - Sono solo parole. - No, non sono solo parole. Feriscono. 722 00:52:49,040 --> 00:52:50,800 - Solo se glielo permetti. - Io gliel'ho permesso! 723 00:52:53,400 --> 00:52:56,080 E lo permetto ogni giorno della mia cazzo di vita, Ruben! 724 00:53:01,320 --> 00:53:02,960 Come può non infastidirti? 725 00:53:03,880 --> 00:53:06,640 Non me ne frega niente. Cosa mi cambia con chi scopi? 726 00:53:06,720 --> 00:53:09,280 Perché dovrebbe importarmi? Pensa alle nostre madri. 727 00:53:09,360 --> 00:53:11,840 Sì, ma dicevi sempre che le lesbiche erano fiche. 728 00:53:12,640 --> 00:53:14,240 A 17 anni. 729 00:53:14,960 --> 00:53:18,400 Le nostre madri, al massimo, ci hanno dimostrato quanto fossero sfigate. 730 00:53:21,600 --> 00:53:24,680 Sono cazzi tuoi, fratello, io non c'entro proprio nulla. 731 00:53:24,760 --> 00:53:26,200 Non lavartene le mani. 732 00:53:26,280 --> 00:53:28,000 Mi chiamavi "frocio" in continuazione. 733 00:53:28,080 --> 00:53:31,160 Vero. Ma ti chiamavo anche "cesso" e "coglione", 734 00:53:31,240 --> 00:53:33,720 eppure non ti vedo qui a piangere per quello. 735 00:53:37,440 --> 00:53:39,720 Vuoi sapere chi è il vero omofobo... 736 00:53:40,640 --> 00:53:41,800 nella tua vita? 737 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 Avvicinati. 738 00:53:46,960 --> 00:53:48,040 Te lo dico. 739 00:53:53,840 --> 00:53:54,840 Tu. 740 00:54:00,200 --> 00:54:02,280 Tu sei l'unico a cui importava, Niall. 741 00:54:03,240 --> 00:54:04,880 - Da sempre. - Non è vero. 742 00:54:04,960 --> 00:54:08,440 A scuola mi bullizzavano parecchio, non hai idea delle cose che mi dicevano. 743 00:54:08,520 --> 00:54:10,000 Sì, ma tu li ascoltavi. 744 00:54:10,640 --> 00:54:14,400 Se impari a seguire il tuo di ritmo, tutto il resto sparisce, ricordi? 745 00:54:14,480 --> 00:54:15,640 Non è così facile, Ruben. 746 00:54:15,720 --> 00:54:18,440 Invece, sì, Niall, lo è. 747 00:54:21,160 --> 00:54:23,120 Hai sprecato tutta la vita... 748 00:54:23,600 --> 00:54:25,720 a ballare al ritmo degli altri. 749 00:54:26,640 --> 00:54:29,080 Ma tu il ritmo non l'hai mai avuto. 750 00:54:29,160 --> 00:54:30,640 Ma non esiste 751 00:54:30,720 --> 00:54:34,240 che mi prenda io la colpa di tutti i tuoi problemi. 752 00:54:34,320 --> 00:54:36,960 Al massimo mi prendo un 10-15%, non di più. 753 00:54:48,480 --> 00:54:49,720 Quindi non sei infastidito? 754 00:54:50,480 --> 00:54:51,480 No. 755 00:54:53,040 --> 00:54:54,040 Semmai... 756 00:54:55,080 --> 00:54:56,280 sono orgoglioso. 757 00:54:59,520 --> 00:55:01,600 Che ci chiamino pure gay e fieri. 758 00:55:09,840 --> 00:55:11,000 Wow, io... 759 00:55:15,840 --> 00:55:17,040 non so cosa dire. 760 00:55:17,640 --> 00:55:19,160 Non devi dire niente. 761 00:55:24,960 --> 00:55:26,080 Grazie. 762 00:55:38,880 --> 00:55:40,880 Posso dirti una cosa, adesso? 763 00:55:42,720 --> 00:55:44,280 Già che stiamo condividendo. 764 00:55:51,800 --> 00:55:53,280 È a proposito di mio padre. 765 00:55:55,360 --> 00:55:56,360 Sì? 766 00:55:58,400 --> 00:55:59,600 Lo odiavo. 767 00:56:00,920 --> 00:56:01,920 Lo so. 768 00:56:05,200 --> 00:56:07,360 Lo odiavo per quello che mi faceva. 769 00:56:11,080 --> 00:56:12,520 Cioè, ti picchiava, giusto? 770 00:56:16,840 --> 00:56:18,360 Quella era la parte migliore. 771 00:56:18,880 --> 00:56:19,880 Sai? 772 00:56:32,760 --> 00:56:34,480 Era la parte migliore. 773 00:56:38,360 --> 00:56:40,320 Oh, mio Dio, Ruben, mi dispiace tanto. 774 00:56:44,440 --> 00:56:45,800 Questa roba ti rovina. 775 00:56:46,680 --> 00:56:49,280 - Ti rende un fottuto mezzo uomo. - Non è vero. 776 00:56:50,040 --> 00:56:52,640 Tu sei tutto meno che un mezzo uomo. 777 00:56:54,080 --> 00:56:57,880 Se tu sei mezzo uomo, allora io cosa sono? Un quarto d'uomo? 778 00:56:57,960 --> 00:56:59,240 Un puntino del cazzo? 779 00:56:59,320 --> 00:57:01,880 Ma ho passato la vita a dimostrarlo. 780 00:57:01,960 --> 00:57:04,240 A cercare di sentirmi sempre al top. 781 00:57:04,320 --> 00:57:06,040 E ci sei riuscito. 782 00:57:06,120 --> 00:57:07,480 Senza alcun dubbio. 783 00:57:10,400 --> 00:57:11,400 Sai... 784 00:57:13,480 --> 00:57:15,040 il mio corpo... 785 00:57:17,520 --> 00:57:19,240 a volte reagiva. 786 00:57:26,520 --> 00:57:27,520 Capisco. 787 00:57:30,360 --> 00:57:33,280 È stato forse il rapporto più intimo che abbia mai avuto. 788 00:57:39,880 --> 00:57:41,160 Sto dicendo troppo? 789 00:57:42,400 --> 00:57:43,400 No. 790 00:57:45,040 --> 00:57:46,240 No, tranquillo. 791 00:57:50,720 --> 00:57:52,000 E sai, a volte... 792 00:57:56,840 --> 00:57:58,920 mi capitava di venire. 793 00:57:59,640 --> 00:58:00,640 Capisci? 794 00:58:07,560 --> 00:58:08,840 Sì, così è troppo. 795 00:58:09,400 --> 00:58:10,400 Scusa. 796 00:58:11,480 --> 00:58:12,720 È davvero troppo. 797 00:58:19,280 --> 00:58:20,960 Ora mi stimi di meno? 798 00:58:25,000 --> 00:58:26,600 Cosa? Certo che no. 799 00:58:27,320 --> 00:58:28,760 Non essere ridicolo. Tu... 800 00:58:29,840 --> 00:58:31,040 Tu sei il mio eroe. 801 00:58:32,160 --> 00:58:34,880 Al massimo, ora so da dove viene la tua corazza. 802 00:58:38,360 --> 00:58:39,920 Mi dispiace tanto. 803 00:58:40,000 --> 00:58:41,880 Non hai nulla di cui scusarti, chiaro? 804 00:58:41,960 --> 00:58:44,600 Non credevi di poterti aprire con me. 805 00:58:44,680 --> 00:58:46,640 Era tutta colpa mia. Anche a me dispiace. 806 00:58:46,720 --> 00:58:49,400 - Ti voglio bene, fratello. - Ti voglio bene anch'io. 807 00:58:49,800 --> 00:58:52,200 - Ti voglio bene, sì. - Ti voglio bene, fratello. 808 00:58:52,280 --> 00:58:54,360 Ti voglio bene, fratello, cazzo. 809 00:58:54,440 --> 00:58:56,000 Ti voglio bene, cazzo. 810 00:58:56,360 --> 00:58:57,560 Ti voglio bene. 811 00:59:06,760 --> 00:59:07,920 Porca puttana. 812 00:59:08,360 --> 00:59:10,920 Ora sì che sembriamo una coppia di omosessuali, eh? 813 00:59:16,880 --> 00:59:18,480 Oh, Cristo santo. 814 00:59:20,560 --> 00:59:21,560 Oh, merda. 815 00:59:25,800 --> 00:59:27,760 Porca puttana, mi sento più leggero. 816 00:59:30,040 --> 00:59:32,240 Hai qualcos'altro da tirare fuori? 817 00:59:33,400 --> 00:59:35,520 - A questo punto, tanto vale dirsi tutto. - Già. 818 00:59:37,080 --> 00:59:38,680 Avanti, parla. 819 00:59:40,640 --> 00:59:41,720 Fanculo. 820 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 Hai presente Alby? 821 00:59:45,680 --> 00:59:47,760 Sì, certo, il tipo che ho pestato? 822 00:59:47,840 --> 00:59:49,000 - Sì. - E? 823 00:59:50,160 --> 00:59:52,920 - Ci esco. - Cosa? Ma dai! 824 00:59:55,960 --> 00:59:57,800 - Penso sia quello giusto. - Cosa? 825 00:59:57,880 --> 00:59:59,560 Da quanto state insieme? 826 01:00:00,520 --> 01:00:03,400 - Una settimana. Nemmeno. - Tu sei completamente pazzo. 827 01:00:03,480 --> 01:00:05,440 - Beh, quando lo sai, lo sai, no? - Sì. 828 01:00:05,800 --> 01:00:07,040 Suppongo di sì. 829 01:00:07,360 --> 01:00:10,440 Aspetta un attimo. Era questo che voleva dirmi in cucina quella volta? 830 01:00:10,520 --> 01:00:12,280 - Sì. - Brutto pezzo di merda. 831 01:00:12,360 --> 01:00:15,000 Sono rimasto dentro per dieci anni per quella storia. 832 01:00:15,080 --> 01:00:19,440 Non me ne sarebbe fregato un cazzo. Che stronzo. Che coglione. 833 01:00:21,280 --> 01:00:22,360 Mi dispiace. 834 01:00:26,960 --> 01:00:28,720 Vai tu. Tocca a te. 835 01:00:31,760 --> 01:00:33,080 Ti ricordi di Celeste? 836 01:00:33,160 --> 01:00:35,000 Cioè? La mia ex coinquilina? 837 01:00:35,080 --> 01:00:36,080 - Sì. - Sì. 838 01:00:36,160 --> 01:00:37,840 Me la sono fatta appena uscito di prigione. 839 01:00:37,920 --> 01:00:39,200 Cosa? Non ci credo! 840 01:00:39,280 --> 01:00:41,120 - Era il mio pallino. - E lei c'è stata? 841 01:00:41,200 --> 01:00:43,160 Come un cane arrapato. 842 01:00:45,200 --> 01:00:48,040 - Ma non ti odiava, scusa? - Sì, eccome. 843 01:00:48,120 --> 01:00:51,000 Quella rana del cazzo mi ha quasi spezzato il bacino. 844 01:00:56,560 --> 01:00:59,640 Continua. Dimmi qualcos'altro. Dai, continua. 845 01:00:59,720 --> 01:01:02,800 - Odiavo a morte tua madre. - E io odiavo la tua. 846 01:01:08,520 --> 01:01:11,320 Hai presente la tua tuta, che spariva sempre a scuola? 847 01:01:11,400 --> 01:01:12,720 - Sì. - Era colpa mia. 848 01:01:12,800 --> 01:01:14,600 Che stronzo. Che stronzo. 849 01:01:16,000 --> 01:01:17,560 Già. Non riuscivo a resistere. 850 01:01:17,640 --> 01:01:21,120 Adoravo vederti scivolare sul campo da calcio con quelle fottute scarpe di merda. 851 01:01:21,640 --> 01:01:24,400 Sembravo un cazzo di idiota ogni volta. 852 01:01:27,000 --> 01:01:28,680 Eri proprio un coglione. 853 01:01:28,760 --> 01:01:29,960 Un coglione. 854 01:01:40,440 --> 01:01:41,440 Ok. 855 01:01:43,040 --> 01:01:44,440 Ti viene in mente altro? 856 01:01:45,800 --> 01:01:48,840 Sì. Mi sono scopato Mona mentre eri dentro. 857 01:01:54,920 --> 01:01:56,440 Baird è mio figlio. 858 01:02:49,960 --> 01:02:51,720 Ti è tornata la voglia di lottare, eh? 859 01:03:30,600 --> 01:03:32,360 No! No! No! 860 01:03:32,440 --> 01:03:35,080 No! No! No! 861 01:03:48,440 --> 01:03:50,000 Ti voglio bene, fratello, lo sai? 862 01:03:50,080 --> 01:03:52,920 Ti voglio bene, cazzo, lo sai? 863 01:06:11,560 --> 01:06:12,800 Cazzo.