1 00:00:55,360 --> 00:00:56,400 O que fazes? 2 00:00:56,480 --> 00:00:57,600 Mudo de roupa. 3 00:00:57,680 --> 00:00:59,400 - Mudas para quê? - Só mudo. 4 00:01:08,880 --> 00:01:10,360 Porquê as ligaduras? 5 00:01:16,960 --> 00:01:19,240 Se não falas, não fico por aqui. 6 00:01:19,320 --> 00:01:22,200 Adoras-me, não é assim? 7 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 O quê? 8 00:01:28,360 --> 00:01:29,360 Adoras-me? 9 00:01:31,320 --> 00:01:33,720 - Onde vai isto chegar? - Responde à pergunta. 10 00:01:36,080 --> 00:01:37,360 Claro que sim. És o meu... 11 00:01:37,440 --> 00:01:41,039 Não. Sem ressalvas. Continua com a emoção. 12 00:01:44,320 --> 00:01:45,400 Onde o sentes? 13 00:01:46,680 --> 00:01:50,160 O teu amor por mim, onde o sentes? Está aqui? 14 00:01:50,240 --> 00:01:52,400 Ruben, não sei do que se trata. 15 00:01:52,479 --> 00:01:53,759 Responde à pergunta. 16 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 Creio que se sente no coração, certo? 17 00:01:57,759 --> 00:01:59,880 Não, esquece isso. Maldita resposta de tolos. 18 00:02:00,640 --> 00:02:02,120 Responde como tu. 19 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Quero saber onde o Niall Kennedy o sente. 20 00:02:05,840 --> 00:02:06,920 Sinto-o em todo o lado. 21 00:02:07,000 --> 00:02:08,120 - Em todo o lado? - Sim. 22 00:02:08,199 --> 00:02:09,960 De certa forma, atravessa-me. 23 00:02:10,840 --> 00:02:12,960 - Descreve-o. - Não sei descrever! 24 00:02:13,040 --> 00:02:14,280 Porra, sabes, sim! 25 00:02:15,600 --> 00:02:18,880 Sr. Maldito Poeta Laureado, ou lá que porra ganhaste. 26 00:02:18,960 --> 00:02:20,440 Cabe-te pôr merdas em palavras. 27 00:02:21,120 --> 00:02:24,920 Então, vá, explica-me claramente... 28 00:02:25,960 --> 00:02:27,360 ... de modo a poder entender. 29 00:02:30,079 --> 00:02:31,079 É como que... 30 00:02:33,720 --> 00:02:34,800 ... perigoso. 31 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Sim? 32 00:02:36,760 --> 00:02:40,880 É a melhor e a pior coisa ao mesmo tempo. 33 00:02:42,560 --> 00:02:45,720 É tipo a única coisa... É a única coisa que já senti. 34 00:02:48,360 --> 00:02:49,600 É como estar... 35 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 ... pedrado contigo ou assim. 36 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Quimicamente dependente, não sei. 37 00:03:28,600 --> 00:03:30,160 Quanto tempo esperaste? 38 00:03:32,720 --> 00:03:33,880 Em termos de quê? 39 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 Antes de apareceres. 40 00:03:37,040 --> 00:03:38,600 Antes de me tirares o que é meu. 41 00:03:42,800 --> 00:03:44,240 Não vou falar disso. 42 00:04:00,920 --> 00:04:02,960 - Preparado? - Desculpe, vou já. 43 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 Bom, quem tem a primeira pergunta? 44 00:04:12,840 --> 00:04:13,880 O SOL NASCENTE 45 00:04:13,960 --> 00:04:14,920 Sim, senhora. 46 00:04:15,000 --> 00:04:18,600 Niall, o seu livro foi proclamado uma obra-prima moderna. 47 00:04:18,680 --> 00:04:20,760 Pode dizer-nos como retratou 48 00:04:20,839 --> 00:04:22,760 de modo tão preciso a violência masculina? 49 00:04:22,840 --> 00:04:24,800 Um bom romancista nunca revela as fontes. 50 00:04:24,880 --> 00:04:26,160 Então, revele as suas. 51 00:04:30,200 --> 00:04:33,840 Desculpe, impossível, amigo. 52 00:04:37,440 --> 00:04:39,440 Mas o livro baseia-se no seu irmão, 53 00:04:39,520 --> 00:04:42,560 envolvido em dois casos graves de agressão 54 00:04:42,640 --> 00:04:43,560 neste país. 55 00:04:43,640 --> 00:04:46,480 O último dos quais quase custou a vida a Benjamin Thomson. 56 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 O meu livro nada teve que ver com isso. 57 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 O meu irmão fez parte da pesquisa, 58 00:04:50,840 --> 00:04:53,000 mas é importante lembrar que isto é ficção. 59 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 Não é uma biografia. 60 00:04:54,760 --> 00:04:56,920 Ter-me-ia sido facílimo escrever uma biografia. 61 00:04:57,000 --> 00:05:00,280 Sim, mas o seu livro segue uma personagem central violenta, o Cosmo, 62 00:05:00,360 --> 00:05:02,080 que, apesar de tudo o que faz, 63 00:05:02,160 --> 00:05:05,120 é retratada como vítima de emoções que não controla. 64 00:05:05,200 --> 00:05:07,720 Tentava defender as ações dele, de algum modo? 65 00:05:07,800 --> 00:05:08,960 De forma alguma. 66 00:05:09,040 --> 00:05:11,840 Levemos o microfone à próxima pessoa, por favor? 67 00:05:12,840 --> 00:05:15,320 Acalme-se, sim? Está tenso como a merda. 68 00:05:19,000 --> 00:05:20,240 Sim, força. 69 00:05:20,320 --> 00:05:22,680 Na sequência da última pergunta. 70 00:05:22,760 --> 00:05:25,800 Hoje, parece estar na defensiva nas suas respostas, 71 00:05:25,880 --> 00:05:29,160 mas, para mim, a condenação do seu irmão foi tão pública 72 00:05:29,240 --> 00:05:31,320 que sabia que haveria paralelos? 73 00:05:31,400 --> 00:05:32,960 Sim, mas e o diálogo, 74 00:05:33,040 --> 00:05:34,880 as personagens, a saúde mental? 75 00:05:34,960 --> 00:05:36,000 Não vieram dele. 76 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Peço desculpa. 77 00:05:37,640 --> 00:05:39,960 Interessa-nos conhecer o homem por trás da história. 78 00:05:40,040 --> 00:05:42,320 Sou eu! Sou o homem por trás da história. 79 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 Entendo isso, mas... 80 00:05:43,720 --> 00:05:46,200 Desculpem, mas alguém aqui tem perguntas sobre mim? 81 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 A sério? 82 00:05:54,280 --> 00:05:55,880 Chamam-se jornalistas? 83 00:06:00,200 --> 00:06:02,160 Então, nos 20 minutos que restam, 84 00:06:02,240 --> 00:06:04,920 só aceitamos perguntas relacionadas com o autor 85 00:06:05,000 --> 00:06:07,320 e com o processo de escrita do romance. 86 00:06:09,080 --> 00:06:10,760 Alguém tem perguntas... 87 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 ... sobre isso? 88 00:06:21,040 --> 00:06:22,280 ESCRITOR PERDE A CALMA 89 00:06:22,360 --> 00:06:25,600 Amigo. Isto é hilariante! Meu! 90 00:06:26,640 --> 00:06:29,760 Amigo, em que pensavas? 91 00:06:29,840 --> 00:06:32,000 Merda do caraças! Vê isto. 92 00:06:32,080 --> 00:06:34,240 "Quando as perguntas foram dirigidas ao autor, 93 00:06:34,320 --> 00:06:35,680 a sala ficou em silêncio. 94 00:06:35,760 --> 00:06:38,880 Um repórter acabou por levantar a mão, 95 00:06:38,960 --> 00:06:41,280 mas só o fez para perguntar onde era o WC." 96 00:06:42,240 --> 00:06:45,040 Essa é boa. 97 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 Acho que devo ir. 98 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Não faças isso, cabra mal-humorada. 99 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 Vá lá, estou na prisão. 100 00:06:52,800 --> 00:06:54,840 Uso o que posso para me animar. 101 00:06:56,040 --> 00:06:57,520 Não devias gostar tanto. 102 00:06:57,600 --> 00:06:59,280 Porra! Porque te importas, pénis? 103 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 Porque... 104 00:07:01,960 --> 00:07:03,200 ... só perguntam sobre ti. 105 00:07:03,280 --> 00:07:04,320 Vá lá, Bambers. 106 00:07:04,400 --> 00:07:06,080 Sou a personagem principal aqui. 107 00:07:06,160 --> 00:07:07,520 Quando vais perceber isso? 108 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 No melhor caso, és o meu comparsa. 109 00:07:09,240 --> 00:07:11,040 No pior, és quem me traz o almoço. 110 00:07:15,600 --> 00:07:17,320 Eu entendo. 111 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Projeto uma sombra grande até dentro de quatro paredes, 112 00:07:20,280 --> 00:07:23,080 mas, se não aguentas as perguntas, 113 00:07:23,160 --> 00:07:25,280 porque baseaste o livro em mim, para começar? 114 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 Porque senti... 115 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 ... não sei... 116 00:07:32,159 --> 00:07:33,680 ... algo. 117 00:07:33,760 --> 00:07:34,840 Culpado? 118 00:07:40,840 --> 00:07:42,400 Porque dirias isso? 119 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 Pela questão da Mona. 120 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Desculpa? 121 00:07:49,240 --> 00:07:52,960 Não a vigiares devidamente, deixares o cabrão do Benji aparecer. 122 00:07:53,040 --> 00:07:55,560 Pois. Não, quero dizer... 123 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 ... eu não podia vigiá-la sempre. 124 00:08:00,640 --> 00:08:02,560 Ela ainda o nega, sabes? 125 00:08:02,640 --> 00:08:04,040 Que dormia com ele. 126 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 - Desde quando? - Desde, não sei, 127 00:08:06,880 --> 00:08:08,160 há uma semana, talvez? 128 00:08:09,440 --> 00:08:10,520 Ela visitou-te? 129 00:08:10,600 --> 00:08:15,160 Sim, pela primeira vez em três anos. Também trouxe o pequeno Baird com ela. 130 00:08:15,240 --> 00:08:16,480 Adoro aquele miúdo. 131 00:08:16,560 --> 00:08:17,480 Trouxe o Baird? 132 00:08:17,560 --> 00:08:19,560 Sim, a criança milagre. 133 00:08:19,640 --> 00:08:21,480 Já tem três anos. É de loucos. 134 00:08:21,560 --> 00:08:24,240 Acreditas nisto? Nós, pais? 135 00:08:24,320 --> 00:08:27,840 Sei que não vês os teus com frequência, mas olha para nós. 136 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 Dois pais robustos. 137 00:08:31,480 --> 00:08:33,280 Não entendo. Pensei que havia regras. 138 00:08:33,360 --> 00:08:35,080 - Não podias vê-lo. - Não podia, 139 00:08:35,159 --> 00:08:36,960 mas ela mudou de ideias quanto a isso. 140 00:08:37,039 --> 00:08:38,240 Garanto-te... 141 00:08:39,039 --> 00:08:42,000 ... é a maior motivação para me comportar bem aqui. 142 00:08:42,080 --> 00:08:44,240 Sair antes que ele perceba onde estou. 143 00:08:44,320 --> 00:08:47,280 Mas isto é tão inesperado, Ruben. Porque te visitou? 144 00:08:47,360 --> 00:08:48,920 Pensei que estava com outro. 145 00:08:49,000 --> 00:08:50,520 Estava, mas isso acabou. 146 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Porque acabou? 147 00:08:52,360 --> 00:08:54,640 Ela dizia o meu nome durante o sexo. 148 00:08:54,720 --> 00:08:57,400 Não tenho a certeza, logo, presumo que foi isso. 149 00:08:58,520 --> 00:09:00,000 Mas, quero dizer, 150 00:09:00,080 --> 00:09:01,720 ela disse o que queria? 151 00:09:01,800 --> 00:09:04,640 Não, mas algo a incomodava. 152 00:09:04,720 --> 00:09:06,200 Não sei dizer o que era. 153 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 Não a fizeste dizer? 154 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Não. 155 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 Mas farei. 156 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 Farei. 157 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 Já passaram quatro anos, Mona. 158 00:09:32,320 --> 00:09:33,920 Não entendo. Porquê agora? 159 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Sinto-me sozinha, está bem? 160 00:09:35,680 --> 00:09:37,560 O Baird está numa creche o dia todo. 161 00:09:37,640 --> 00:09:40,320 O Luke vai deixar-me e sinto falta dele, sabes? 162 00:09:40,400 --> 00:09:41,520 Então, trá-lo de volta. 163 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 É do Ruben que sinto falta. 164 00:09:43,520 --> 00:09:45,840 Não vamos voltar a falar nisso. 165 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 Está quebrado. Segue. 166 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 Não se cria uma relação com o que fizemos. 167 00:09:49,960 --> 00:09:52,520 Esse tipo de segredos vai destruir-te por dentro. 168 00:09:52,600 --> 00:09:56,040 Não o farão se eu lhe contar, se começar do zero. 169 00:09:56,120 --> 00:09:57,720 Mona, ele mata-nos. 170 00:09:57,800 --> 00:09:59,800 - Mata-te a ti. - Depois, como é? 171 00:09:59,880 --> 00:10:02,480 Terás eternamente uma relação entre divisórias da prisão? 172 00:10:02,560 --> 00:10:04,160 Não estás a pensar bem. 173 00:10:04,240 --> 00:10:05,880 Vá, pousa isso. 174 00:10:05,960 --> 00:10:07,480 Afasta-te de mim, porco! 175 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Mona. 176 00:10:11,480 --> 00:10:14,040 Vá lá, não estás a pensar racionalmente. 177 00:10:14,120 --> 00:10:17,040 O que aconteceu ao compartimentar? Eras tão boa nisso. 178 00:10:17,120 --> 00:10:19,440 No fim, tudo acaba por nos alcançar. 179 00:10:19,520 --> 00:10:21,560 Compartimentar é tirar algo da mente 180 00:10:21,640 --> 00:10:22,720 e pô-lo na alma. 181 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 Vá, isso é ridículo. Só estás a pensar em ti. 182 00:10:25,480 --> 00:10:27,880 Não estou nada. Também se trata do pequeno Baird. 183 00:10:27,960 --> 00:10:29,160 Está a chegar àquela idade 184 00:10:29,240 --> 00:10:31,520 e vai precisar de um modelo masculino na vida dele. 185 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 Posso sê-lo para ele. 186 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Não ouviste o que acabei de dizer? 187 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 O Ruben quer fazer parte da vida dele 188 00:10:39,600 --> 00:10:41,400 e já aceitei tudo isso. 189 00:10:41,480 --> 00:10:42,880 Nem pensar em ficar a olhar 190 00:10:42,960 --> 00:10:45,080 enquanto ele cria o miúdo a pensar que é dele. 191 00:10:46,200 --> 00:10:47,880 O miúdo é dele. 192 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 Não é. É teu. 193 00:10:49,800 --> 00:10:52,640 Não digas isso. Nem o pronuncies. 194 00:10:52,720 --> 00:10:54,360 Reforça isso na tua cabeça 195 00:10:54,440 --> 00:10:56,360 e, um dia, sairá da tua boca estúpida 196 00:10:56,440 --> 00:10:58,280 quando estiveres muito bêbeda. 197 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 Como foi que destruí tudo por ti? 198 00:11:02,560 --> 00:11:05,400 Um homem tipo um ogrezinho nojento. 199 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 Controla-te, está bem? 200 00:11:10,440 --> 00:11:14,200 Traz o Luke de volta, para de beber e sê um exemplo para o teu filho. 201 00:11:15,240 --> 00:11:17,120 Não me faças vir cá outra vez. 202 00:11:38,840 --> 00:11:41,120 CHAMADA DA MÃE 203 00:11:44,800 --> 00:11:45,640 REJEITAR 204 00:12:06,800 --> 00:12:08,840 Aqui está ela. 205 00:12:10,640 --> 00:12:12,320 - Olá, querida. - Olá, Butch. 206 00:12:12,400 --> 00:12:13,760 Já não te via há algum tempo. 207 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 Não, tenho trabalhado muito. 208 00:12:16,600 --> 00:12:17,880 Já não posso fazer isso. 209 00:12:21,120 --> 00:12:24,200 Trouxeste alguma substância ilícita? 210 00:12:24,280 --> 00:12:27,240 Esta noite, não. Penso beber uma bem gelada. 211 00:12:28,400 --> 00:12:29,360 Aqui? 212 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Impossível. 213 00:12:34,480 --> 00:12:36,000 Veremos quanto tempo aguentas. 214 00:13:01,960 --> 00:13:03,600 Butch, espera. 215 00:13:34,880 --> 00:13:36,760 MENSAGEM RECEBIDA DA MÃE 216 00:13:36,840 --> 00:13:38,720 ONDE ESTÁS? ESTÁ A ACONTECER 217 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Merda! 218 00:14:03,480 --> 00:14:04,920 Onde estavas? 219 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Desculpa. Vim mal pude. 220 00:14:07,600 --> 00:14:08,800 Não posso... 221 00:14:17,320 --> 00:14:19,040 - Então, ela está... - Quase. 222 00:15:09,400 --> 00:15:10,640 Lamento muito, mãe. 223 00:15:13,280 --> 00:15:15,160 No final, ela era um pesadelo. 224 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Mas é bom os dois partilharem uma ambulância. 225 00:15:21,200 --> 00:15:24,240 A minha contribuição para um serviço de saúde sobrecarregado. 226 00:15:26,800 --> 00:15:27,880 O que acontece agora? 227 00:15:29,520 --> 00:15:31,440 Obtemos a certidão de óbito, 228 00:15:31,520 --> 00:15:33,960 depois, a funerária vem buscá-la 229 00:15:34,040 --> 00:15:35,920 e enchê-la de conservantes. 230 00:15:37,440 --> 00:15:39,480 Imagino que seja como regar um frango. 231 00:15:42,320 --> 00:15:44,200 - Já disseste ao Ruben? - Não. 232 00:15:45,160 --> 00:15:47,000 Decidi que vais tu fazê-lo. 233 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 E nem penses em faltar ao funeral. 234 00:15:50,760 --> 00:15:54,520 Talvez a prisão o deixe sair e tens de estar lá para ele, sim? 235 00:15:56,600 --> 00:16:00,680 E, por amor de Deus, vai fazer exames. 236 00:16:00,760 --> 00:16:04,360 Deves ter apanhado um vírus horrível nos sítios onde tens andado. 237 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Sim, senhora. 238 00:16:12,800 --> 00:16:15,560 DADOS PESSOAIS HISTÓRICO DE SAÚDE SEXUAL 239 00:16:15,640 --> 00:16:20,000 CLÍNICA DE SAÚDE SEXUAL 240 00:16:23,320 --> 00:16:26,440 SE SIM, QUE IST: 241 00:16:26,520 --> 00:16:30,040 FEZ SEXO SEM PROTEÇÃO COM: HOMENS - MULHERES - AMBOS 242 00:16:32,480 --> 00:16:34,080 MULHERES 243 00:16:40,680 --> 00:16:42,320 HOMENS 244 00:16:56,520 --> 00:16:59,560 MULHERES 245 00:17:04,079 --> 00:17:05,800 Por aqui, por favor, Sr. Kennedy. 246 00:17:26,680 --> 00:17:28,200 Aqui. Obrigado. 247 00:17:28,280 --> 00:17:30,760 Desculpe, aquele tipo na sala... 248 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 ... do outro lado, chama-se Albert? 249 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 Sim, exatamente. Porquê? 250 00:17:35,200 --> 00:17:36,320 É que... 251 00:17:37,720 --> 00:17:38,720 Conheci-o uma vez. 252 00:17:39,720 --> 00:17:41,120 Morámos juntos na faculdade. 253 00:17:41,200 --> 00:17:43,320 O mundo é pequeno. 254 00:17:43,400 --> 00:17:44,520 Sim. 255 00:17:47,160 --> 00:17:48,280 Queira sentar-se. 256 00:18:05,960 --> 00:18:07,600 É ao virar da esquina, à esquerda. 257 00:18:08,680 --> 00:18:10,120 - Obrigado. - Obrigado. 258 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 Como estás? Este tipo diz conhecer-te. 259 00:18:13,000 --> 00:18:14,640 - Quando esteve cá? - Acabou de sair. 260 00:18:20,600 --> 00:18:23,160 Niall? Niall! 261 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 Alby. 262 00:18:31,040 --> 00:18:32,880 - Que surpresa. - Sei que me viste. 263 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 Porque trabalhas aqui? Pensei que estudaras filosofia. 264 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 E estudei. 265 00:18:44,640 --> 00:18:47,560 Voltei para a universidade para recuperar o tempo perdido. 266 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 No fim, a enfermagem era o meu quarto curso. 267 00:18:50,520 --> 00:18:52,120 Afinal, tenho vontade de viajar. 268 00:18:54,640 --> 00:18:55,800 Estás... 269 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 ... ótimo. 270 00:18:58,200 --> 00:19:01,680 Foram algumas reconstruções faciais desde a última vez que me viste. 271 00:19:02,600 --> 00:19:04,760 Infelizmente, ainda sou mais Picasso 272 00:19:04,840 --> 00:19:07,000 que da Vinci para meu gosto, mas vai chegar lá. 273 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 Mas ouvi falar do livro. É empolgante. 274 00:19:12,720 --> 00:19:14,200 Sim, é. 275 00:19:14,280 --> 00:19:17,640 Os pormenores na tua prancheta, nem tanto. 276 00:19:17,720 --> 00:19:19,840 Isso não é confidencial? 277 00:19:19,920 --> 00:19:22,200 Dei uma espreitadela. Desculpa. 278 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 "Senhoras." 279 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 A sério, Niall? Senhoras? 280 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 Que se lixe! Menti, desculpa. 281 00:19:31,880 --> 00:19:33,280 Senti-me vulnerável, acho eu. 282 00:19:33,360 --> 00:19:34,920 Nunca mudas, pois não? 283 00:19:35,000 --> 00:19:37,360 Eu sei, é trágico. 284 00:19:38,280 --> 00:19:40,040 Mas o bom é que... 285 00:19:40,120 --> 00:19:41,400 ... podemos ajudar. 286 00:19:42,960 --> 00:19:47,120 Nós... também oferecemos apoio 287 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 a quem participa em festas de chemsex, 288 00:19:50,480 --> 00:19:51,560 se te interessar. 289 00:19:53,200 --> 00:19:54,800 E porque achas que preciso disso? 290 00:19:54,880 --> 00:19:56,000 Consigo perceber. 291 00:19:56,080 --> 00:19:58,280 No fim de contas, já passei por isso. 292 00:19:59,160 --> 00:20:02,840 É um buraco e tanto do qual sair, acredita. 293 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 É bom ver-te, velho amigo. 294 00:20:57,480 --> 00:21:00,840 Aí está ele, o cabrão com cara de Edgar Allan Poe. 295 00:21:02,200 --> 00:21:05,320 Porra, meu. Devias ter estado aqui ontem à noite. 296 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 O calor foi surreal. 297 00:21:06,560 --> 00:21:08,080 O único dia do ano 298 00:21:08,160 --> 00:21:10,480 em que o Sol nos agracia com a sua presença 299 00:21:10,560 --> 00:21:12,680 e decide aquecer a nossa cela. 300 00:21:12,760 --> 00:21:15,280 Sinceramente, meu, estava sufocante. 301 00:21:15,360 --> 00:21:17,560 Fui cagar e os testículos acabaram 302 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 a 1,30 cm abaixo da água. 303 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 Ruben, a Maura morreu. 304 00:21:42,360 --> 00:21:43,680 Foi rápida? 305 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 O que foi rápida? 306 00:21:45,560 --> 00:21:46,920 A morte dela. 307 00:21:47,000 --> 00:21:50,480 Não, foi diagnosticada há 20 anos. 308 00:21:50,560 --> 00:21:52,920 Sim, mas partiu pacificamente? 309 00:21:53,000 --> 00:21:54,720 Pacificamente, sim. 310 00:21:55,960 --> 00:21:59,640 Obviamente, tendo em conta o declínio considerável dos últimos anos. 311 00:21:59,720 --> 00:22:01,280 - Diz apenas "sim". - Sim. 312 00:22:06,000 --> 00:22:07,440 Estavas... 313 00:22:08,600 --> 00:22:11,120 ... com ela quando faleceu? 314 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Não. 315 00:22:15,160 --> 00:22:16,560 Eu estava na sala de espera. 316 00:22:16,640 --> 00:22:18,640 Senti-me enjoado ao vê-la na casa, 317 00:22:18,720 --> 00:22:19,760 por isso, afastei-me. 318 00:22:19,840 --> 00:22:21,440 Não vomitaste, pois não? 319 00:22:21,520 --> 00:22:22,840 Vomitas sempre, porra! 320 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 Posso tê-lo feito. 321 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 Não lhe vomitaste em cima, pois não? 322 00:22:28,160 --> 00:22:30,600 - Eu... - Vomitaste na minha mãe moribunda? 323 00:22:32,800 --> 00:22:34,440 Acho eu, quando o dizes assim. 324 00:22:37,560 --> 00:22:39,800 Não esperava que isto corresse assim. 325 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 O cabrão de merda. 326 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Quem? 327 00:22:52,840 --> 00:22:53,880 O Benji. 328 00:22:55,320 --> 00:22:58,440 - Tirou-me estes anos. - Não, Ruben, não vás por aí. 329 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Tens aprendido a libertar-te da raiva, certo? 330 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Sim, mas voltou. 331 00:23:01,680 --> 00:23:03,960 Não. Processa isso como te ensinaram. 332 00:23:04,040 --> 00:23:05,120 Isto é só luto 333 00:23:05,200 --> 00:23:07,560 e carregas esse peso com a emoção mais próxima... 334 00:23:07,640 --> 00:23:10,560 Que se lixe isso. Não me psicanalises, miúdo. 335 00:23:10,640 --> 00:23:12,400 Nada sabes sobre as minhas emoções. 336 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 Sei um pouco. O meu pai também morreu, lembras-te? 337 00:23:15,080 --> 00:23:16,080 Vai-te lixar! 338 00:23:16,160 --> 00:23:18,520 Pelo menos, pudeste dizer adeus. 339 00:23:18,600 --> 00:23:22,160 Imagina não estares lá para ele porque um cabrão te tirou isso. 340 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 Não, seria horrível. 341 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 Sim, exatamente. 342 00:23:25,080 --> 00:23:27,840 Pensa nisso antes de falares de emoções minhas! 343 00:23:29,160 --> 00:23:32,640 E diz ao cabrão do Benji, onde quer que esteja, 344 00:23:32,720 --> 00:23:35,040 que, quando eu sair daqui, vou encontrá-lo 345 00:23:35,120 --> 00:23:37,240 e acabar o que devia ter feito da primeira vez. 346 00:23:37,320 --> 00:23:39,000 Não vou fazer isso, Ruben. 347 00:23:39,080 --> 00:23:42,360 E vais fazê-lo, sim? Vais fazê-lo, Niall, sim! 348 00:23:42,440 --> 00:23:45,280 Di-lo, sim? Tenho-te pelos tomates! 349 00:23:45,360 --> 00:23:46,440 Não te esqueças disso. 350 00:23:46,520 --> 00:23:48,560 Porra, vais fazer isso, sim? 351 00:23:48,640 --> 00:23:51,120 Estás a ouvir-me? Não me recuses, porra, 352 00:23:51,200 --> 00:23:52,120 seu cabrão! 353 00:23:52,200 --> 00:23:54,520 Porra, vais fazê-lo, não é? Sim? 354 00:23:54,600 --> 00:23:56,040 És um cretino de merda! 355 00:23:56,120 --> 00:23:58,160 Seu cretino de merda, vais fazer isso! 356 00:23:58,880 --> 00:24:00,680 Não me recuses, porra! 357 00:24:00,760 --> 00:24:02,320 Sim? Cabrão! 358 00:24:02,400 --> 00:24:04,120 Vais fazer isso, porra! 359 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 Niall Kennedy? 360 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 Por aqui, por favor. 361 00:24:28,600 --> 00:24:32,120 Desculpa, não sabia que ias fazer este. 362 00:24:32,200 --> 00:24:35,240 Pensei que a minha presença aqui 363 00:24:35,320 --> 00:24:38,480 te facilitaria ser sincero sobre o que tens feito. 364 00:24:46,880 --> 00:24:48,320 Preenche isto. 365 00:25:07,920 --> 00:25:09,640 Já tiveste metade de Glasgow. 366 00:25:12,720 --> 00:25:13,960 Exato. 367 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Está bem. 368 00:25:17,720 --> 00:25:20,040 Queres a má ou a boa notícia? 369 00:25:20,120 --> 00:25:21,440 A má notícia. 370 00:25:21,520 --> 00:25:22,800 Típico. 371 00:25:24,200 --> 00:25:28,600 A má notícia é que tens sífilis e clamídia. 372 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Mas a boa notícia é que é curável. 373 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 Vamos dar-te antibióticos. 374 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 Passará dentro de três a seis meses. Dinheiro fácil. 375 00:25:39,080 --> 00:25:40,560 Obrigado. 376 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 Posso ajudar-te em algo mais? 377 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Sim. 378 00:25:53,680 --> 00:25:55,120 A que horas acabas? 379 00:25:57,240 --> 00:25:58,480 Daqui a dez minutos. 380 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Não... 381 00:26:04,440 --> 00:26:05,800 ... tomas uma bebida? 382 00:26:08,240 --> 00:26:11,600 Com um historial sexual tão extenso como este... 383 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 ... como posso recusar? 384 00:26:19,240 --> 00:26:21,080 - Ele começou a gritar? - Sim. 385 00:26:21,160 --> 00:26:23,920 Foi assustador. Ele disse que ia matar o tipo. 386 00:26:24,000 --> 00:26:26,560 E esse Benji dormiu mesmo com a mulher dele? 387 00:26:29,000 --> 00:26:30,080 Acho que sim. 388 00:26:30,920 --> 00:26:32,360 Que homem corajoso. 389 00:26:34,040 --> 00:26:37,040 E têm um filho juntos? O Ruben e essa tal Mona? 390 00:26:38,680 --> 00:26:39,800 Sim. 391 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Pode ser do Benji? 392 00:26:43,600 --> 00:26:45,920 O Ruben sempre teve dificuldade em engravidar. 393 00:26:46,880 --> 00:26:49,320 Certamente, deve suspeitar de algo, não? 394 00:26:49,400 --> 00:26:50,720 Não tenho a certeza. 395 00:26:51,440 --> 00:26:54,360 Ainda que pensasse nisso, acho que não presta muita atenção. 396 00:26:54,440 --> 00:26:58,400 Queria um filho há tanto tempo, que tende a anular qualquer pensamento racional. 397 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 Disseste-lhe que és gay? 398 00:27:03,840 --> 00:27:05,120 Sou bissexual. 399 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 Disseste-lhe que és bissexual? 400 00:27:06,840 --> 00:27:08,040 Não. 401 00:27:08,120 --> 00:27:09,640 Disseste isso a alguém? 402 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 Não propriamente. 403 00:27:10,680 --> 00:27:11,960 Disseste a ti mesmo? 404 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Não. 405 00:27:19,920 --> 00:27:21,160 Niall. 406 00:27:22,680 --> 00:27:24,640 Eu tinha tantas esperanças em ti. 407 00:27:28,440 --> 00:27:31,920 Abriste-te o suficiente para teres sentimentos por um homem? 408 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Sim, só uma vez. 409 00:27:40,040 --> 00:27:41,600 Como era ele? 410 00:27:42,600 --> 00:27:43,600 Era... 411 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 ... fantástico. 412 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 Mesmo espantoso. 413 00:27:56,400 --> 00:27:57,720 Falo de ti, já agora. 414 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 Já imaginava. 415 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Olha, tu... 416 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 ... tu não... 417 00:28:11,680 --> 00:28:13,840 ... queres que voltemos a conhecer-nos? 418 00:28:14,800 --> 00:28:18,320 Podes pensar nisso, se quiseres. 419 00:28:18,400 --> 00:28:20,560 Talvez preferisses dar-me uma bofetada, mas... 420 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 ... não viveria comigo mesmo se não... 421 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 Que tal sexta-feira? 422 00:28:32,040 --> 00:28:33,240 Claro. 423 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 Até lá. 424 00:28:37,480 --> 00:28:39,080 Agora, porta-te bem. 425 00:28:39,160 --> 00:28:41,840 Não quero ouvir que tens voltado àqueles sítios. 426 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 Um, por favor. 427 00:29:02,320 --> 00:29:04,040 Então, gostas desse tipo? 428 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 Acho que sim. 429 00:29:08,120 --> 00:29:10,240 Parece que pode ser algo, sabes? 430 00:29:12,600 --> 00:29:14,480 É ótimo, querido. 431 00:29:14,560 --> 00:29:15,960 Estou feliz por ti. 432 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 Butch. 433 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 O que quer ele? 434 00:29:27,560 --> 00:29:29,200 As pessoas veem, amigo. 435 00:29:30,120 --> 00:29:31,560 Já devias saber isso. 436 00:29:31,640 --> 00:29:33,560 Mas ele não se toca nem nada. 437 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 Apenas vê. 438 00:29:36,720 --> 00:29:38,680 Bom, dá-me um segundo. 439 00:29:46,120 --> 00:29:48,000 Sim. 440 00:29:49,880 --> 00:29:51,080 Ele é um anormal. 441 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 Devo dizer algo? 442 00:29:54,160 --> 00:29:55,280 O que dirias? 443 00:29:55,360 --> 00:29:57,080 "Porque não te tocas?" 444 00:29:57,160 --> 00:29:59,480 Deixa-te aberto a críticas, rapaz. 445 00:29:59,560 --> 00:30:02,000 Mas não continuo assim com ele só a ver. 446 00:30:03,760 --> 00:30:05,040 Ele não move a cara. 447 00:30:05,840 --> 00:30:07,160 Ignora-o, amigo. 448 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 As drogas atuarão a qualquer momento e não te vais importar com nada. 449 00:30:10,680 --> 00:30:12,240 Não, vou dizer algo. 450 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Posso ajudá-lo, amigo? 451 00:30:19,440 --> 00:30:20,440 Pois é. 452 00:30:22,000 --> 00:30:23,680 Reconheço-o? 453 00:30:26,440 --> 00:30:27,480 Espero que não! 454 00:31:09,080 --> 00:31:10,480 Não te preocupes. 455 00:31:10,560 --> 00:31:12,280 Sou o melhor advogado do ramo. 456 00:31:13,840 --> 00:31:16,280 Lembra-te de pestanejar, caraças! 457 00:31:17,080 --> 00:31:21,200 Então, cavalheiros, este sítio é um famoso clube de sexo. 458 00:31:23,200 --> 00:31:24,880 Podem explicar porque estão aqui? 459 00:31:25,520 --> 00:31:27,840 Na verdade, é um spa naturista. 460 00:31:28,800 --> 00:31:31,440 Se aparecer com esse tipo de uniformes, 461 00:31:31,520 --> 00:31:33,040 as pessoas vão ficar confusas. 462 00:31:35,480 --> 00:31:37,040 Inspire e expire fundo, por favor. 463 00:31:49,600 --> 00:31:50,600 Volto já. 464 00:31:52,200 --> 00:31:55,280 Não estás a ajudar. Vai-te embora. Até logo. 465 00:31:55,360 --> 00:31:58,880 Nem pensar. Não te deixo morrer numa instituição homofóbica 466 00:31:58,960 --> 00:32:00,920 onde sabe Deus o que te farão. 467 00:32:01,000 --> 00:32:03,280 Foi um acidente de carro, Butch, não um homicídio. 468 00:32:03,360 --> 00:32:05,160 E na Grã-Bretanha, não Chechénia. Vai. 469 00:32:05,840 --> 00:32:08,000 Antes que nos prendam aos dois. 470 00:32:08,080 --> 00:32:09,720 O hálito está limpo. 471 00:32:10,680 --> 00:32:12,520 Mas temos de analisar o sangue. 472 00:32:12,600 --> 00:32:15,960 Não, virei mal. Foi só isso. 473 00:32:16,040 --> 00:32:18,920 Desculpe, mas vamos ter de o levar para a esquadra. 474 00:32:19,000 --> 00:32:22,880 Antes de fazerem isso, vou falar rapidamente com o meu cliente. 475 00:32:25,480 --> 00:32:27,600 Não te preocupes. Protejo-te lá, sim? 476 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Se tiveres algo contigo, sugiro que o metas debaixo dos tomates. 477 00:32:30,880 --> 00:32:33,120 Não podem revistar o corpo por um crime destes. 478 00:32:35,040 --> 00:32:36,280 Até já. 479 00:32:36,360 --> 00:32:37,800 Não vais conduzir, vais? 480 00:33:14,600 --> 00:33:15,600 Graças a Deus! 481 00:33:15,680 --> 00:33:18,000 Hoje, tenho um funeral e estou longe de casa. 482 00:33:18,080 --> 00:33:20,200 - Sim? - Sim, é a amiga da minha mãe, 483 00:33:20,280 --> 00:33:23,000 mas elas... são muito chegadas. 484 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 Soa a desculpa, miúdo. 485 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 Então, acusem-me. 486 00:33:27,200 --> 00:33:28,920 Eu estava pedrado! Escrevam isso! 487 00:34:02,720 --> 00:34:06,440 As análises vieram positivas para metanfetamina e cocaína crack. 488 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 Eu não sabia da segunda. 489 00:34:14,120 --> 00:34:18,120 Pode explicar a sua decisão de conduzir drogado? 490 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Olhe... 491 00:34:20,760 --> 00:34:24,159 ... o meu cliente podia ter sido drogado, sugiro que o acusem agora 492 00:34:24,239 --> 00:34:26,280 e combateremos isso até ao fim. 493 00:34:26,360 --> 00:34:29,320 O seu cliente também o admitiu antes a um guarda. 494 00:34:30,719 --> 00:34:32,800 Certo. Admitiste? 495 00:34:34,440 --> 00:34:36,080 Não te ajudas, pois não? 496 00:34:38,719 --> 00:34:40,520 Niall Brandon Kennedy, 497 00:34:40,600 --> 00:34:44,000 é acusado de conduzir sob a influência de drogas. 498 00:34:44,800 --> 00:34:46,239 Não é obrigado a dizer nada... 499 00:34:46,320 --> 00:34:47,960 - Brandon? - ... mas afetará a defesa 500 00:34:48,040 --> 00:34:51,159 se não disser quando interrogado, algo em que se baseará em tribunal. 501 00:34:51,239 --> 00:34:53,520 Ser-lhe-á concedida fiança, sujeita a condições, 502 00:34:53,600 --> 00:34:55,520 que lhe serão explicadas na devida altura. 503 00:35:06,280 --> 00:35:08,640 EDITORA 504 00:35:17,920 --> 00:35:21,120 Nunca é fácil dizer adeus, 505 00:35:21,200 --> 00:35:24,960 mas conforta-nos saber que, 506 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 enquanto a jornada terrena terminou, 507 00:35:28,200 --> 00:35:31,040 a alma dela encontrou conforto 508 00:35:32,000 --> 00:35:34,960 nos braços do nosso Deus misericordioso. 509 00:35:35,040 --> 00:35:38,080 A Maura era uma mulher orgulhosa. 510 00:35:38,160 --> 00:35:41,680 - Não em vaidade... - Com licença. Desculpem, pessoal. 511 00:35:41,760 --> 00:35:42,760 ... ou presunção... 512 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 Desculpem. 513 00:35:43,920 --> 00:35:47,720 ... mas na forma tranquila e firme 514 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 de alguém que vivia com propósito 515 00:35:51,400 --> 00:35:52,400 e princípios. 516 00:35:55,720 --> 00:35:57,280 Lamento o atraso. 517 00:35:57,360 --> 00:35:58,680 És uma desgraça. 518 00:35:58,760 --> 00:36:01,160 ... que não exigia atenção. 519 00:36:01,240 --> 00:36:03,080 Ela era uma mulher bondosa, 520 00:36:03,160 --> 00:36:06,320 não só em palavras, mas em ações. 521 00:36:07,240 --> 00:36:10,480 Fosse um vizinho em dificuldades ou um amigo em sofrimento... 522 00:36:22,800 --> 00:36:26,600 ... e agora, o seu querido filho, o Ruben Pallister, 523 00:36:26,680 --> 00:36:28,280 gostaria de dizer umas palavras. 524 00:36:43,480 --> 00:36:46,600 Obrigado a todos por virem. Ouvem-me aí atrás? 525 00:36:51,600 --> 00:36:52,840 Sabem, eu... 526 00:36:54,960 --> 00:36:57,080 ... esforcei-me tanto para pôr em palavras 527 00:36:58,760 --> 00:37:00,160 o que a minha mãe é para mim 528 00:37:00,240 --> 00:37:02,960 e isto é o melhor que posso fazer. 529 00:37:05,600 --> 00:37:06,680 Um lado da folha. 530 00:37:09,800 --> 00:37:12,040 Não sei o que sinto agora, para ser sincero. 531 00:37:13,440 --> 00:37:18,360 Sinto muita culpa, muita raiva, muitos remorsos. 532 00:37:20,280 --> 00:37:22,440 De certo modo, a última coisa que sinto... 533 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 ... é o luto. 534 00:37:31,240 --> 00:37:32,480 É engraçado. 535 00:37:33,920 --> 00:37:38,600 Embora esperasse diariamente por este dia há mais de dez anos, 536 00:37:38,680 --> 00:37:40,560 nada nos pode preparar para isso. 537 00:37:41,560 --> 00:37:43,160 Sempre que ligam para a prisão... 538 00:37:44,920 --> 00:37:46,040 ... acho que é ela. 539 00:37:47,600 --> 00:37:50,280 "Estou a brincar. Ainda estou viva." 540 00:37:52,200 --> 00:37:53,680 Não que ela brincasse muito. 541 00:37:57,960 --> 00:38:01,240 Às vezes, acho 542 00:38:01,320 --> 00:38:02,760 que a morte não é tanto... 543 00:38:04,120 --> 00:38:06,080 ... sentir a falta da pessoa, mas... 544 00:38:07,680 --> 00:38:10,240 ... sim da relação que podíamos ter tido com ela. 545 00:38:11,400 --> 00:38:15,400 E eu e a minha mãe podíamos ter sido especiais... 546 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 ... se me tivesse... 547 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 ...concentrado. 548 00:38:25,600 --> 00:38:28,160 Houve uma janela 549 00:38:28,240 --> 00:38:30,640 na minha vida, em que senti, 550 00:38:30,720 --> 00:38:33,200 pela primeira vez, que tudo podia ficar bem entre nós. 551 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Eu tinha passado no exame... 552 00:38:38,200 --> 00:38:39,440 ... na escola e... 553 00:38:41,600 --> 00:38:43,800 ... e ela sorriu, não sei, parecia... 554 00:38:45,360 --> 00:38:49,520 ... que os olhos dela se juntavam à boca, pela primeira vez. A cara... 555 00:38:50,840 --> 00:38:54,760 ... dela tornava-se completa, de certo modo. 556 00:38:54,840 --> 00:38:56,280 Não sei. Desculpem. 557 00:38:57,200 --> 00:38:58,920 Desvio-me um pouco do guião aqui. 558 00:39:02,480 --> 00:39:03,600 Vi alívio. 559 00:39:06,040 --> 00:39:07,200 Vi orgulho. 560 00:39:12,080 --> 00:39:13,560 Enquanto eu copiava no exame. 561 00:39:15,280 --> 00:39:17,000 E, quando ela soube, a cara dela... 562 00:39:18,800 --> 00:39:21,040 ... voltou a ser como era antes. 563 00:39:22,080 --> 00:39:24,840 A sorrir com a boca, mas não com os olhos, 564 00:39:24,920 --> 00:39:25,960 mais pesada agora e... 565 00:39:27,280 --> 00:39:29,720 ... ao visitar-me semanalmente na prisão, estava... 566 00:39:31,120 --> 00:39:32,560 ... quase irreconhecível. 567 00:39:35,880 --> 00:39:37,960 Cometi muitos erros na minha vida. 568 00:39:40,880 --> 00:39:42,200 Dezassete anos preso. 569 00:39:44,680 --> 00:39:47,000 Um terço da minha vida preso numa merda de caixa... 570 00:39:48,880 --> 00:39:51,520 ... quando podia estar a passar tempo com a minha mãe. 571 00:40:02,720 --> 00:40:03,960 Prometi-lhe... 572 00:40:04,760 --> 00:40:07,000 ... quando saí pela primeira vez, 573 00:40:07,080 --> 00:40:09,520 que não voltaria a ser preso 574 00:40:09,600 --> 00:40:11,080 enquanto ela respirasse. 575 00:40:14,160 --> 00:40:15,640 Quebrei a promessa... 576 00:40:17,920 --> 00:40:19,480 ... e, cedo, ela já não respirava. 577 00:40:26,640 --> 00:40:27,760 Logo, desculpa, mãe. 578 00:40:30,960 --> 00:40:32,440 Lamento que esperasses até agora 579 00:40:32,520 --> 00:40:34,800 para me ouvires aceitar a responsabilidade. 580 00:40:39,560 --> 00:40:41,520 E lamento tudo o que te fiz passar. 581 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 Sabes, 582 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 de modo estranho... 583 00:40:49,680 --> 00:40:52,240 ... ainda bem que o cancro voltou para te levar... 584 00:40:54,280 --> 00:40:56,320 ... porque evitou que eu te causasse a morte. 585 00:40:59,520 --> 00:41:00,880 Logo, descansa agora, mãe. 586 00:41:03,960 --> 00:41:05,600 Até à próxima vida... 587 00:41:08,000 --> 00:41:09,840 ... onde farei tudo o que puder... 588 00:41:11,720 --> 00:41:12,920 ... para compensar esta. 589 00:41:33,600 --> 00:41:34,800 Estás bem? 590 00:41:34,880 --> 00:41:36,120 Olá, pequenote. 591 00:41:43,960 --> 00:41:45,440 Zangada? 592 00:41:45,520 --> 00:41:47,360 Perguntas-me se estou zangada? 593 00:41:47,440 --> 00:41:49,680 Não sabes o significado da palavra "zangada". 594 00:41:49,760 --> 00:41:51,080 Estou furiosa, porra! 595 00:41:51,160 --> 00:41:54,360 Vamos analisar o que fizeste esta tarde. 596 00:41:54,440 --> 00:41:57,720 Chegas tarde, a suar como um pedófilo, 597 00:41:57,800 --> 00:42:00,360 e passas muito tempo no WC a snifar cocaína. 598 00:42:00,440 --> 00:42:01,520 Desculpa, mãe. 599 00:42:01,600 --> 00:42:02,760 Porque não admites? 600 00:42:02,840 --> 00:42:05,240 Querias estragar este funeral, desde o início. 601 00:42:05,320 --> 00:42:07,360 - Não queria nada. - Poupa-me. 602 00:42:07,440 --> 00:42:10,840 Tiveste sempre problemas com ela. É o teu modo de te vingares dela. 603 00:42:10,920 --> 00:42:12,840 Não foi, juro. Eu estava só... 604 00:42:16,800 --> 00:42:18,360 Desculpa, mãe, dás-me licença? 605 00:42:18,440 --> 00:42:19,760 Não... 606 00:42:25,760 --> 00:42:27,000 O que estás a fazer? 607 00:42:28,360 --> 00:42:29,800 Mostro solidariedade. 608 00:42:30,680 --> 00:42:33,520 A melhor solidariedade que podes mostrar é ficares longe. 609 00:42:33,600 --> 00:42:34,680 Por favor. 610 00:42:34,760 --> 00:42:37,000 Só tu porias vontades egoístas antes do funeral. 611 00:42:37,080 --> 00:42:38,240 Já te disse... 612 00:42:43,400 --> 00:42:44,400 Aqui. 613 00:42:46,400 --> 00:42:48,720 Já fizeste a tua parte e isso é ótimo, 614 00:42:48,800 --> 00:42:50,000 mas, agora, afasta-te. 615 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 - Porquê? - Vais magoá-lo de novo. 616 00:42:51,960 --> 00:42:53,720 Dito por ti? Só o magoas. 617 00:42:53,800 --> 00:42:56,240 Não é verdade. Visito-o semanalmente há quatro anos. 618 00:42:56,320 --> 00:42:57,880 Não saí como um homem chique 619 00:42:57,960 --> 00:43:00,200 e voltei por não suportar a solidão. 620 00:43:00,280 --> 00:43:02,000 - És tão cretino. - Não sou nada. 621 00:43:02,560 --> 00:43:04,680 Fiz muito mais do que tu em tudo isto. 622 00:43:04,760 --> 00:43:06,040 Honrei-o em livros. 623 00:43:06,120 --> 00:43:08,720 Mudei a narrativa toda em torno do que ele fez ao Benji. 624 00:43:08,800 --> 00:43:12,160 Isso compensa uma foda de merda! Tudo isso. 625 00:43:12,240 --> 00:43:13,280 Quatro anos. 626 00:43:13,360 --> 00:43:14,600 Disse-o a mim mesma. 627 00:43:14,680 --> 00:43:16,560 Se a culpa existisse após quatro anos, 628 00:43:16,640 --> 00:43:18,280 eu devia fazer algo quanto a isso. 629 00:43:18,360 --> 00:43:21,160 Sabes o que podes fazer quanto a isso? Matar-te. 630 00:43:22,120 --> 00:43:23,360 Porque estarias morta. 631 00:43:28,320 --> 00:43:30,000 Queres saber o que me impede 632 00:43:30,080 --> 00:43:31,240 mais de lhe contar? 633 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 Não é o medo de como ele reagirá, 634 00:43:35,320 --> 00:43:36,720 ou quão chateado ficará. 635 00:43:38,320 --> 00:43:40,560 É porque nunca consigo decidir 636 00:43:40,640 --> 00:43:43,840 se quero dizer-lhe para te foder. 637 00:43:44,480 --> 00:43:47,520 Dizer-lhe que és um verme traidor. 638 00:43:50,840 --> 00:43:51,840 Dizer-me o quê? 639 00:43:55,840 --> 00:43:58,760 Desculpa, Ruben. Julguei-te lá em baixo com o Baird. 640 00:44:06,080 --> 00:44:07,200 Há quanto tempo, aí? 641 00:44:08,040 --> 00:44:09,040 O suficiente. 642 00:44:19,440 --> 00:44:20,400 O teu guarda? 643 00:44:20,480 --> 00:44:23,000 Está no meu bolso, é onde está. 644 00:44:24,360 --> 00:44:26,040 Deverias estar sempre com ele. 645 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 Cala-te, porra! 646 00:44:37,880 --> 00:44:40,520 Parece que se passa aqui algo de que eu devia saber. 647 00:44:42,040 --> 00:44:44,040 Não se passa nada. 648 00:44:46,400 --> 00:44:48,040 Na verdade, a Mona ia sair. 649 00:44:49,800 --> 00:44:51,040 Não vais nada, porra. 650 00:44:57,680 --> 00:44:59,040 Não até explicares. 651 00:45:02,520 --> 00:45:03,720 Explicar o quê? 652 00:45:03,800 --> 00:45:06,440 Os sussurros abafados, a porra da conversa em voz baixa. 653 00:45:08,560 --> 00:45:10,520 Porque, pelo que sei, não se contactavam. 654 00:45:12,480 --> 00:45:14,800 Agora, discutem como se passassem a vida juntos. 655 00:45:16,480 --> 00:45:17,480 Então, o que é? 656 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 O que é? 657 00:45:40,000 --> 00:45:41,680 Vou dar-vos dez segundos... 658 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 ... para explicarem. 659 00:45:48,920 --> 00:45:51,600 O que pode ser tão importante 660 00:45:51,680 --> 00:45:54,160 que fazem uma pausa no funeral da minha mãe 661 00:45:54,920 --> 00:45:58,040 para virem aqui conversar longe de mim? 662 00:46:04,800 --> 00:46:05,840 Então, o que é? 663 00:46:12,240 --> 00:46:13,400 Seus cabrões. 664 00:46:18,480 --> 00:46:20,240 Uma contagem decrescente, se quiserem. 665 00:46:20,320 --> 00:46:23,040 - Ouve... - Cinco, quatro... 666 00:46:23,120 --> 00:46:24,840 - Não. - Ruben, por favor, ouve. 667 00:46:24,920 --> 00:46:27,040 - ... três... - Ruben, por favor, ouve-me... 668 00:46:31,480 --> 00:46:33,040 Pensei que ia mijar. 669 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 Ia. 670 00:46:37,880 --> 00:46:39,520 Fiquei na conversa. 671 00:46:40,080 --> 00:46:41,840 Não pode fazer isso, rapaz. 672 00:46:42,680 --> 00:46:44,320 Quase o denunciei. Vamos. 673 00:46:46,800 --> 00:46:48,640 - Vamos. - Isto não acabou. 674 00:46:48,720 --> 00:46:50,400 Sei quando escondem algo. 675 00:46:50,480 --> 00:46:53,000 - Vamos. - Sei quando me mentem, ratazanas. 676 00:46:53,080 --> 00:46:54,800 É o funeral da minha mãe! 677 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 E são cabrões mentirosos, não é? 678 00:47:04,360 --> 00:47:05,640 Eu afasto-me, sim? 679 00:47:07,040 --> 00:47:08,080 Prometo. 680 00:47:38,240 --> 00:47:39,400 Aqui tens. 681 00:47:39,480 --> 00:47:42,600 Medicamentos e panfletos. 682 00:47:46,960 --> 00:47:48,400 Este é um bom papel de enrolar. 683 00:47:52,600 --> 00:47:55,360 Estou a brincar. Vou lê-los. 684 00:47:58,920 --> 00:47:59,920 O que aconteceu? 685 00:48:01,400 --> 00:48:03,080 Hoje, fui detido e acusado. 686 00:48:05,160 --> 00:48:06,680 Bati com o meu carro. 687 00:48:06,760 --> 00:48:07,920 Céus, Niall! 688 00:48:08,880 --> 00:48:09,920 Sob metanfetamina? 689 00:48:11,760 --> 00:48:12,760 Sim. 690 00:48:13,560 --> 00:48:15,560 E o meu agente também ligou. 691 00:48:16,160 --> 00:48:17,760 Fotografaram-me lá fora 692 00:48:19,360 --> 00:48:21,000 e o The Sun publicará uma história. 693 00:48:22,680 --> 00:48:24,680 Talvez mencionem o estacionamento 694 00:48:26,000 --> 00:48:27,560 e onde eu estava. 695 00:48:30,840 --> 00:48:32,320 Todos vão saber. 696 00:48:33,080 --> 00:48:34,120 Niall. 697 00:48:36,360 --> 00:48:39,040 Este fardo que carregas é demasiado para suportar. 698 00:48:40,000 --> 00:48:42,720 Não achas que o universo te força a agir? 699 00:48:44,600 --> 00:48:46,080 Não acredito nessas coisas. 700 00:48:46,160 --> 00:48:47,120 Eu acredito. 701 00:48:48,480 --> 00:48:51,040 Um artigo num jornal de merda é 702 00:48:51,120 --> 00:48:53,600 mesmo como queres expor-te ao mundo? 703 00:48:55,160 --> 00:48:58,120 Do que tens medo, exatamente? 704 00:48:58,200 --> 00:48:59,960 Do que podem pensar. 705 00:49:02,280 --> 00:49:05,000 Mas já não sabe toda a gente importante na tua vida? 706 00:49:06,600 --> 00:49:07,680 O Ruben não sabe. 707 00:49:09,520 --> 00:49:10,920 Porque não lhe dizes? 708 00:49:11,000 --> 00:49:12,120 Porque não posso. 709 00:49:14,520 --> 00:49:15,520 Eu apenas... 710 00:49:17,160 --> 00:49:18,160 Não posso. 711 00:49:18,240 --> 00:49:19,440 Podes, sim. 712 00:49:21,640 --> 00:49:24,920 No início, pode ser difícil, 713 00:49:25,000 --> 00:49:25,960 mas, acredita, 714 00:49:26,040 --> 00:49:28,360 vais recorrer a uma reserva de força dentro de ti 715 00:49:28,440 --> 00:49:29,880 que nem sabias que tinhas. 716 00:49:31,240 --> 00:49:34,760 Usa isso como uma oportunidade para te abrires para o mundo. 717 00:49:35,400 --> 00:49:37,880 É isso, ou deixas um jornalista idiota decidir 718 00:49:37,960 --> 00:49:39,480 como contar a tua história. 719 00:49:40,240 --> 00:49:41,520 Sejamos sinceros, 720 00:49:41,600 --> 00:49:43,160 após os últimos livros, 721 00:49:43,240 --> 00:49:45,880 não podes ter mais má escrita ligada a ti. 722 00:49:45,960 --> 00:49:47,320 Vai-te lixar! 723 00:49:53,600 --> 00:49:54,600 Exato, apenas... 724 00:49:55,760 --> 00:49:58,760 ...vai à prisão amanhã, olha-o nos olhos 725 00:49:58,840 --> 00:50:01,080 e diz: "Este sou eu." 726 00:50:04,360 --> 00:50:07,040 Senão, talvez não sejas homem para admitir que fodes tipos. 727 00:50:13,320 --> 00:50:14,320 Um chá? 728 00:50:51,320 --> 00:50:52,840 Julguei não voltar a ver-te. 729 00:50:58,280 --> 00:51:00,320 Da última vez que te meti medo, 730 00:51:01,360 --> 00:51:02,720 durou mais de uma década. 731 00:51:04,960 --> 00:51:05,960 Sim. 732 00:51:08,760 --> 00:51:11,960 Então, queres dizer-me o que se passava entre os dois? 733 00:51:12,960 --> 00:51:13,960 Nada. 734 00:51:14,040 --> 00:51:16,480 Treta, nada, porra! 735 00:51:16,560 --> 00:51:17,560 Ruben... 736 00:51:17,640 --> 00:51:18,800 Sei que aconteceu algo. 737 00:51:18,880 --> 00:51:19,880 Sou gay. 738 00:51:23,720 --> 00:51:25,200 Sou bissexual, mas... 739 00:51:27,920 --> 00:51:29,520 ... pode ser mais limpo dizer gay. 740 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 És bissexual? 741 00:51:34,600 --> 00:51:35,640 Exatamente. 742 00:51:36,800 --> 00:51:38,600 Era isso que eu e a Mona discutíamos. 743 00:51:38,680 --> 00:51:42,120 Ela queria dizer-te para se vingar de mim por denunciar o Benji. 744 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 És bissexual? 745 00:51:50,240 --> 00:51:53,240 - Sim. - Tu? Bissexual? 746 00:51:53,320 --> 00:51:54,320 Eu não... 747 00:51:55,480 --> 00:51:57,120 Acho que sou gay. Perdão. 748 00:51:57,200 --> 00:51:58,400 Deixa-me retratar-me. 749 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 Sou gay. 750 00:52:01,360 --> 00:52:02,320 És gay? 751 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 Sou gay. 752 00:52:20,320 --> 00:52:21,320 Não te surpreende? 753 00:52:21,400 --> 00:52:23,760 Sim, por admitires isso. 754 00:52:25,920 --> 00:52:28,400 Vá, Bambers, sempre suspeitei disso. 755 00:52:29,120 --> 00:52:31,360 - Desde quando? - Desde sempre, porra! 756 00:52:31,440 --> 00:52:35,160 Desde que encontrei aquela merda do Doctor Who no teu guarda-fatos. 757 00:52:37,760 --> 00:52:38,760 Espera, então... 758 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 ... não te chateia? 759 00:52:41,040 --> 00:52:43,040 Chateia-me? O que tem isso que ver comigo? 760 00:52:43,120 --> 00:52:46,080 Não te encolhas perante censuras, Ruben, na melhor das hipóteses. 761 00:52:46,160 --> 00:52:47,160 São só palavras. 762 00:52:47,240 --> 00:52:48,960 Não são só palavras. Causam danos. 763 00:52:49,040 --> 00:52:50,800 - Só se as deixares. - Deixei-as! 764 00:52:53,440 --> 00:52:56,080 Deixe-as todos os dias da minha vida, Ruben! 765 00:53:01,360 --> 00:53:02,960 Como assim, não te chateia? 766 00:53:03,880 --> 00:53:05,000 Não estou nada. 767 00:53:05,640 --> 00:53:08,400 Quero lá saber em quem o metes. Porque quereria? 768 00:53:08,480 --> 00:53:09,400 Temos mães fufas. 769 00:53:09,480 --> 00:53:12,560 Mas as lésbicas são fixes. Dizias sempre isso ao crescer. 770 00:53:12,640 --> 00:53:14,000 Quando eu tinha uns 17 anos. 771 00:53:14,960 --> 00:53:18,400 Se as nossas mães provaram algo, foi que não são nada fixes. 772 00:53:21,640 --> 00:53:24,680 Esta merda é toda tua, rapaz. Isto nada tem que ver comigo. 773 00:53:24,760 --> 00:53:28,000 Nem pensar, Ruben. Chamavas-me sempre maricas. 774 00:53:28,080 --> 00:53:31,280 Também te chamava feio e burro, 775 00:53:31,360 --> 00:53:33,720 mas não estás aqui a sentir-te inseguro por isso. 776 00:53:37,520 --> 00:53:40,240 Queres saber quem era o homofóbico real... 777 00:53:40,320 --> 00:53:41,600 ... na tua vida? 778 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 Vem cá. 779 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Eu digo-te. 780 00:53:53,800 --> 00:53:54,800 Tu. 781 00:54:00,240 --> 00:54:01,960 Só tu te importavas, Niall. 782 00:54:03,360 --> 00:54:04,880 - Sempre foste. - Nem por isso. 783 00:54:04,960 --> 00:54:06,360 Maltratavam-me na escola. 784 00:54:06,440 --> 00:54:08,720 Não acreditarias nas merdas que me diziam. 785 00:54:08,800 --> 00:54:10,000 Mas tu ouvias. 786 00:54:10,680 --> 00:54:12,280 Marcha ao teu ritmo. 787 00:54:12,360 --> 00:54:14,400 Tende a abafar o outro ruído, é o que digo. 788 00:54:14,480 --> 00:54:15,640 Mas não é fácil. 789 00:54:15,720 --> 00:54:18,760 Niall, é. 790 00:54:21,160 --> 00:54:26,160 Desperdiçaste a tua vida a dançar ao som dos outros, 791 00:54:26,240 --> 00:54:29,080 mas nunca tiveste ritmo, sê sincero. 792 00:54:29,160 --> 00:54:31,960 Mas estou lixado se ficar aqui sentado 793 00:54:32,040 --> 00:54:34,480 enquanto me culpas dos teus problemas. 794 00:54:34,560 --> 00:54:36,960 Aceito dez a 15 por cento, não mais do que isso. 795 00:54:48,560 --> 00:54:49,720 Não estás chateado? 796 00:54:50,400 --> 00:54:51,400 Não. 797 00:54:53,080 --> 00:54:54,080 Orgulhoso... 798 00:54:55,080 --> 00:54:56,280 ... quando muito. 799 00:54:59,520 --> 00:55:01,280 Podem chamar-nos gays e orgulhosos. 800 00:55:09,880 --> 00:55:10,880 Eu... 801 00:55:15,760 --> 00:55:17,040 ... não sei o que dizer. 802 00:55:17,680 --> 00:55:19,040 Nada tens de dizer. 803 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Obrigado. 804 00:55:38,840 --> 00:55:40,720 Posso dizer-te algo, Niall, 805 00:55:42,680 --> 00:55:44,160 no espírito de partilha? 806 00:55:51,920 --> 00:55:53,040 É sobre o meu pai. 807 00:55:55,360 --> 00:55:56,360 Sim. 808 00:55:58,440 --> 00:55:59,440 Eu odiava-o. 809 00:56:00,920 --> 00:56:02,200 Eu sei. 810 00:56:05,200 --> 00:56:07,200 Odiava-o devido ao que me fazia. 811 00:56:11,320 --> 00:56:12,840 Ele batia-te e assim. 812 00:56:16,920 --> 00:56:19,440 Isso era o melhor, entendes? 813 00:56:32,800 --> 00:56:34,200 Era o melhor. 814 00:56:38,160 --> 00:56:40,120 Meu Deus, Ruben, lamento muito! 815 00:56:44,200 --> 00:56:45,560 Isso lixa-te, meu. 816 00:56:46,800 --> 00:56:48,320 Torna-te o raio de um meio-homem. 817 00:56:48,400 --> 00:56:49,960 Não, amigo. 818 00:56:50,040 --> 00:56:52,040 Amigo, és tudo menos meio-homem. 819 00:56:54,040 --> 00:56:56,240 Se és meio-homem, odeio pensar no que sou. 820 00:56:56,320 --> 00:56:59,200 O raio de um quarto de homem. 821 00:56:59,280 --> 00:57:01,120 Mas passei a vida a prová-lo. 822 00:57:02,000 --> 00:57:04,240 A encher-me de novo até ao topo. 823 00:57:04,320 --> 00:57:06,040 Conseguiste. 824 00:57:06,120 --> 00:57:07,480 Não há dúvida. 825 00:57:10,320 --> 00:57:11,320 Sabes... 826 00:57:13,520 --> 00:57:14,720 ... o meu corpo... 827 00:57:17,520 --> 00:57:19,600 ... às vezes, reagia, sabes? 828 00:57:26,520 --> 00:57:27,520 Certo. 829 00:57:30,440 --> 00:57:33,040 Foi o mais próximo que estive de alguém. 830 00:57:39,880 --> 00:57:40,960 Isto é demasiado? 831 00:57:42,040 --> 00:57:43,160 Não. 832 00:57:45,040 --> 00:57:46,160 Não, tudo bem. 833 00:57:50,840 --> 00:57:51,840 Eu... 834 00:57:56,840 --> 00:58:00,320 ... às vezes, vinha-me, sabes? 835 00:58:07,480 --> 00:58:10,080 É demasiado. Desculpa. 836 00:58:11,520 --> 00:58:12,640 É demasiado. 837 00:58:19,320 --> 00:58:20,560 Achas-me menos do que sou? 838 00:58:24,960 --> 00:58:26,400 O quê? Claro que não. 839 00:58:27,280 --> 00:58:28,760 Não sejas ridículo. 840 00:58:29,880 --> 00:58:30,920 És o meu herói. 841 00:58:32,160 --> 00:58:34,840 Ainda mais agora que sei onde arranjaste a armadura. 842 00:58:38,480 --> 00:58:39,920 Lamento tanto. 843 00:58:40,000 --> 00:58:41,880 Não tens de lamentar, está bem? 844 00:58:41,960 --> 00:58:44,600 Achaste que não podias ser sincero comigo. 845 00:58:44,680 --> 00:58:46,640 Foi culpa minha, sim? Desculpa. 846 00:58:46,720 --> 00:58:48,280 Adoro-te, irmão, sim? 847 00:58:48,360 --> 00:58:49,400 Adoro-te, meu. 848 00:58:49,480 --> 00:58:51,040 Porra, adoro-te, sim? 849 00:58:51,120 --> 00:58:52,200 Adoro-te, irmão. 850 00:58:52,280 --> 00:58:54,360 Porra, adoro-te, irmão, sim? 851 00:58:54,440 --> 00:58:56,280 Porra, adoro-te, meu, ouviste? 852 00:58:56,360 --> 00:58:57,440 Adoro-te, porra! 853 00:59:06,840 --> 00:59:08,320 Raios! 854 00:59:08,400 --> 00:59:10,920 Já parecemos mesmo um casal de homossexuais. 855 00:59:17,440 --> 00:59:18,440 Merda do caraças. 856 00:59:20,520 --> 00:59:21,560 Bolas! 857 00:59:25,880 --> 00:59:27,480 Raios, sinto-me mais leve. 858 00:59:28,520 --> 00:59:31,680 Há algo mais que queiras desabafar? 859 00:59:33,480 --> 00:59:35,520 Mais vale dizer tudo, não? 860 00:59:35,600 --> 00:59:36,920 Pois. 861 00:59:37,000 --> 00:59:38,560 Continua. 862 00:59:40,640 --> 00:59:41,640 Porra! 863 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 Viste o Alby? 864 00:59:45,720 --> 00:59:47,880 Sim, a porra do tipo que esmaguei. 865 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 - Sim. - Sim. 866 00:59:50,240 --> 00:59:51,560 - Ando com ele. - O quê? 867 00:59:51,640 --> 00:59:52,920 O quê? Nem pensar! 868 00:59:55,960 --> 00:59:57,840 - Acho que é o tal. - O quê? 869 00:59:57,920 --> 00:59:59,560 Desde quando estão juntos? 870 01:00:00,520 --> 01:00:01,680 Nem há uma semana. 871 01:00:01,760 --> 01:00:03,600 O quê? Porra de cabrão louco. 872 01:00:03,680 --> 01:00:04,880 Sabes quando sabes, certo? 873 01:00:04,960 --> 01:00:06,720 Creio que sim. 874 01:00:07,480 --> 01:00:08,480 Espera aí. 875 01:00:08,560 --> 01:00:10,440 Era o que me queria dizer daquela vez? 876 01:00:10,520 --> 01:00:12,280 - Sim! - Seu cabrão de merda! 877 01:00:12,360 --> 01:00:15,120 Estive preso mais de uma década devido a isso. 878 01:00:15,200 --> 01:00:17,600 Não me teria importado, seu cabrão. 879 01:00:17,680 --> 01:00:19,360 Seu cabrão de merda. 880 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 Desculpa. 881 01:00:27,000 --> 01:00:28,440 Espera, fala. Diz lá. 882 01:00:31,920 --> 01:00:33,080 Sabes, a Celeste? 883 01:00:33,160 --> 01:00:35,040 O quê? A minha ex-colega de casa Celeste? 884 01:00:35,120 --> 01:00:36,080 - Sim. - Sim. 885 01:00:36,160 --> 01:00:37,920 Fodi-a quando saí da prisão. 886 01:00:38,000 --> 01:00:39,200 O quê? Nem pensar! 887 01:00:39,280 --> 01:00:40,280 Fi-lo a minha missão. 888 01:00:40,360 --> 01:00:42,880 - O quê? Ela aceitou? - Como um cão atrás de um osso. 889 01:00:45,200 --> 01:00:46,800 Ela não te odiava? 890 01:00:46,880 --> 01:00:48,120 Odiava-me, sim. 891 01:00:48,200 --> 01:00:50,640 A cabra ousada quase me partiu a pélvis. 892 01:00:56,600 --> 01:00:59,800 Vá, conta-me tudo. Vá lá. 893 01:00:59,880 --> 01:01:00,920 Odiava a tua mãe. 894 01:01:01,000 --> 01:01:02,680 Sim, eu também odiava a tua. 895 01:01:08,480 --> 01:01:11,480 Sabes como o teu kit de ginástica desaparecia sempre na escola? 896 01:01:11,560 --> 01:01:12,720 - Sim. - Era eu. 897 01:01:12,800 --> 01:01:14,400 Porra! Seu maldito... 898 01:01:16,080 --> 01:01:19,160 Não resistia a ver-te deslizar pelo campo de futebol 899 01:01:19,240 --> 01:01:21,120 com sapatos brogue horríveis. 900 01:01:21,200 --> 01:01:24,200 Sim, eu parecia um tolo todas as semanas. 901 01:01:27,160 --> 01:01:29,760 Seu cabrão de merda. 902 01:01:39,320 --> 01:01:41,960 - Está bem. - Sim. 903 01:01:43,160 --> 01:01:44,440 Algo mais? 904 01:01:44,520 --> 01:01:46,600 Sim. 905 01:01:46,680 --> 01:01:48,680 Fodi a Mona na tua ausência. 906 01:01:55,160 --> 01:01:56,200 O Baird é meu filho. 907 01:02:48,120 --> 01:02:51,720 Sim, ele dá luta para caraças, não dá? 908 01:03:31,080 --> 01:03:34,360 Não! 909 01:03:34,440 --> 01:03:36,760 Não! 910 01:03:48,440 --> 01:03:50,160 Porra, adoro-te, irmão, sim? 911 01:03:50,240 --> 01:03:51,920 Porra, adoro-te, sim? 912 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Sim! 913 01:06:11,600 --> 01:06:12,600 Porra! 914 01:06:59,920 --> 01:07:01,920 Legendas: Ana Paula Moreira