1
00:00:09,760 --> 00:00:16,720
BRAĆA
2
00:00:55,360 --> 00:00:56,400
Što radiš?
3
00:00:56,480 --> 00:00:57,600
Presvlačim se.
4
00:00:57,680 --> 00:00:59,400
- Za što?
- Samo se presvlačim.
5
00:01:08,880 --> 00:01:10,360
Zašto si donio zavoje?
6
00:01:16,960 --> 00:01:19,240
Ako nećeš ništa reći, neću ostati.
7
00:01:19,320 --> 00:01:22,200
Voliš me, zar ne?
8
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
Molim?
9
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
Voliš me?
10
00:01:31,320 --> 00:01:33,720
- Kamo ovo vodi?
- Samo odgovori na pitanje.
11
00:01:36,080 --> 00:01:37,360
Naravno, ti si...
12
00:01:37,440 --> 00:01:41,040
Ne, bez dodataka, drži se osjećaja.
13
00:01:44,320 --> 00:01:45,400
Gdje to osjećaš?
14
00:01:46,680 --> 00:01:50,160
Tvoja ljubav prema meni,
gdje je osjećaš? Možda ovdje?
15
00:01:50,240 --> 00:01:52,400
Slušaj, Rubene, ne znam o čemu je riječ.
16
00:01:52,480 --> 00:01:53,760
Samo odgovori na pitanje.
17
00:01:55,840 --> 00:01:57,680
Ljubav najviše osjećaš u srcu, zar ne?
18
00:01:57,760 --> 00:01:59,880
Jebeš to, usrani odgovor.
19
00:02:00,640 --> 00:02:02,120
Odgovori kao ti.
20
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Želim znati gdje Niall Kennedy to osjeća.
21
00:02:05,840 --> 00:02:06,920
Osjećam to posvuda.
22
00:02:07,000 --> 00:02:08,120
- Posvuda?
- Da.
23
00:02:08,200 --> 00:02:09,960
Nekako prolazi kroz mene.
24
00:02:10,840 --> 00:02:12,960
- Opiši mi.
- Ne mogu to opisati!
25
00:02:13,040 --> 00:02:14,280
Da, jebeno možeš!
26
00:02:15,600 --> 00:02:18,880
Jebeni pjesnički laureat
ili koji si već kurac dobio.
27
00:02:18,960 --> 00:02:20,440
Tvoj je posao sročiti riječi.
28
00:02:21,120 --> 00:02:24,920
Hajde, jasno mi reci.
29
00:02:25,960 --> 00:02:27,360
Na meni shvatljiv način.
30
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
To je...
31
00:02:33,720 --> 00:02:34,800
opasno.
32
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
Je li?
33
00:02:36,760 --> 00:02:40,880
To je i najbolje i najgore istodobno.
34
00:02:42,560 --> 00:02:45,720
To je jedino...
jedino što sam u životu osjetio.
35
00:02:48,360 --> 00:02:49,600
Kao da sam jebeno...
36
00:02:51,760 --> 00:02:53,240
drogiran tobom ili slično.
37
00:02:54,880 --> 00:02:57,120
Kemijski ovisan, ne znam.
38
00:03:28,600 --> 00:03:30,160
Koliko si dugo čekao?
39
00:03:32,720 --> 00:03:33,880
U kojem smislu?
40
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
Prije nego što si uletio.
41
00:03:37,040 --> 00:03:38,600
I uzeo ono što je moje.
42
00:03:42,800 --> 00:03:44,240
Neću govoriti o tome.
43
00:04:00,920 --> 00:04:02,960
- Spreman?
- Da, oprosti, dolazim.
44
00:04:10,360 --> 00:04:12,760
Dobro. Tko ima prvo pitanje?
45
00:04:12,840 --> 00:04:13,880
IZLAZEĆE SUNCE
46
00:04:13,960 --> 00:04:14,920
Da, gospođo.
47
00:04:15,000 --> 00:04:18,600
Nialle, vaša je knjiga najavljivana
kao suvremeno remek-djelo.
48
00:04:18,680 --> 00:04:20,760
Možete li nam reći
kako ste uspjeli prikazati
49
00:04:20,840 --> 00:04:22,760
tako točan prikaz muškog nasilja?
50
00:04:22,840 --> 00:04:24,800
Dobar pisac ne otkriva svoje izvore.
51
00:04:24,880 --> 00:04:26,160
Onda otkrij svoje izvore.
52
00:04:30,200 --> 00:04:33,840
Žao mi je, neće ići, kompa.
53
00:04:37,440 --> 00:04:39,440
Ali knjiga se očito temelji na vašem bratu
54
00:04:39,520 --> 00:04:42,560
koji je bio umiješan u dva ozbiljna napada
55
00:04:42,640 --> 00:04:43,560
u ovoj zemlji.
56
00:04:43,640 --> 00:04:46,480
Posljednji je Benjamina Thomsona
skoro stajao života.
57
00:04:46,560 --> 00:04:48,920
Ne, moja knjiga nema veze s time.
58
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
Moj je brat bio dio istraživanja,
59
00:04:50,840 --> 00:04:53,000
ali važno je zapamtiti da je to fikcija.
60
00:04:53,080 --> 00:04:54,680
To nije biografija.
61
00:04:54,760 --> 00:04:56,920
Bilo bi mi vrlo lako napisati biografiju.
62
00:04:57,000 --> 00:05:00,280
Da, ali vaša knjiga prati nasilnog
središnjeg lika zvanog Cosmo,
63
00:05:00,360 --> 00:05:02,080
koji je, unatoč svemu što radi,
64
00:05:02,160 --> 00:05:05,120
prikazan kao žrtva emocija
koje ne može kontrolirati.
65
00:05:05,200 --> 00:05:07,720
Jeste li ga na neki način branili?
66
00:05:07,800 --> 00:05:08,960
Ni najmanje.
67
00:05:09,040 --> 00:05:11,840
Dajmo mikrofon idućoj osobi, molim.
68
00:05:12,840 --> 00:05:15,320
Opusti se malo, jebeno si ukočen.
69
00:05:19,000 --> 00:05:20,240
Da, samo naprijed.
70
00:05:20,320 --> 00:05:22,680
Nadovezujem se na posljednje pitanje.
71
00:05:22,760 --> 00:05:25,800
Danas ste defenzivni u odgovorima,
72
00:05:25,880 --> 00:05:29,160
ali mislim da je osuda vašeg brata
bila toliko javna
73
00:05:29,240 --> 00:05:31,320
da ste znali da će biti paralela?
74
00:05:31,400 --> 00:05:32,960
Da, no što s dijalogom,
75
00:05:33,040 --> 00:05:34,880
likovima, prikazom mentalnog zdravlja?
76
00:05:34,960 --> 00:05:36,000
To nije njegovo.
77
00:05:36,080 --> 00:05:37,560
Moje isprike.
78
00:05:37,640 --> 00:05:39,960
Želimo upoznati čovjeka iza priče.
79
00:05:40,040 --> 00:05:42,320
To sam ja! Ja sam čovjek iza priče.
80
00:05:42,400 --> 00:05:43,640
Razumijem to, ali...
81
00:05:43,720 --> 00:05:46,200
Oprostite, ima li tko pitanja o meni?
82
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Ozbiljno?
83
00:05:54,280 --> 00:05:55,880
Nazivate se novinarima?
84
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
Dakle, preostalih 20 minuta
85
00:06:02,240 --> 00:06:04,920
odgovarat ćemo samo na pitanja
koja se tiču autora
86
00:06:05,000 --> 00:06:07,320
i procesa pisanja iza ovog romana.
87
00:06:09,080 --> 00:06:10,760
Ima li tko pitanja...
88
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
u vezi s time?
89
00:06:21,040 --> 00:06:22,280
PISAC GUBI KONTROLU
90
00:06:22,360 --> 00:06:25,600
Stari, ovo je urnebesno! Čovječe!
91
00:06:26,640 --> 00:06:29,760
Čovječe! Što ti je bilo?
92
00:06:29,840 --> 00:06:32,000
Jebote! Pogledaj ovaj dio.
93
00:06:32,080 --> 00:06:34,240
„Kad su pitanja trebala biti o autoru,
94
00:06:34,320 --> 00:06:35,680
soba je utihnula.
95
00:06:35,760 --> 00:06:38,880
Jedan novinar na kraju je podigao ruku,
96
00:06:38,960 --> 00:06:41,280
ali samo da bi pitao gdje je zahod.”
97
00:06:42,240 --> 00:06:45,040
To je dobro. Jako dobro.
98
00:06:46,440 --> 00:06:47,440
Bolje da krenem.
99
00:06:47,520 --> 00:06:49,800
Ne radi to, mrzovoljna kujo.
100
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
Daj, u zatvoru sam.
101
00:06:52,800 --> 00:06:54,840
Moram se oraspoložiti koliko mogu.
102
00:06:56,040 --> 00:06:57,520
Ne bi trebao toliko uživati.
103
00:06:57,600 --> 00:06:59,280
Odjebi. Što te briga, penisu jedan?
104
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
Jer...
105
00:07:01,960 --> 00:07:03,200
Pitaju samo o tebi.
106
00:07:03,280 --> 00:07:04,320
Daj, Bambiću.
107
00:07:04,400 --> 00:07:06,080
Ja sam glavni lik u ovom odnosu.
108
00:07:06,160 --> 00:07:07,520
Kad ćeš to shvatiti?
109
00:07:07,600 --> 00:07:09,160
U najboljem si slučaju pomoćnik.
110
00:07:09,240 --> 00:07:11,040
U najgorem, tip koji mi donosi ručak.
111
00:07:15,600 --> 00:07:17,320
Čuj, shvaćam.
112
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
Bacam veliku sjenu,
čak i unutar četiri zida,
113
00:07:20,280 --> 00:07:23,080
ali, hej, ako ne možeš podnijeti pitanja,
114
00:07:23,160 --> 00:07:25,280
zašto si uopće temeljio knjigu na meni?
115
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Jer sam osjećao...
116
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
Ne znam...
117
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
Nešto.
118
00:07:33,760 --> 00:07:34,840
Krivnju?
119
00:07:40,840 --> 00:07:42,400
Zašto to misliš?
120
00:07:42,480 --> 00:07:44,480
Znaš, zbog onoga s Monom.
121
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Molim?
122
00:07:49,240 --> 00:07:52,960
Nisi je dobro držao na oku
i dopustio si da joj uleti Benji.
123
00:07:53,040 --> 00:07:55,560
Da. Ne, mislim,
124
00:07:56,480 --> 00:07:58,200
nisam je mogao stalno pratiti.
125
00:08:00,640 --> 00:08:02,560
I dalje to poriče, znaš?
126
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
Da je spavala s njim.
127
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
- Otkad?
- Od, ne znam.
128
00:08:06,880 --> 00:08:08,160
Otprije tjedan dana?
129
00:08:09,440 --> 00:08:10,520
Posjetila te?
130
00:08:10,600 --> 00:08:15,160
Da, prvi put u tri godine.
Dovela je i malog Bairda.
131
00:08:15,240 --> 00:08:16,480
Obožavam tog malca.
132
00:08:16,560 --> 00:08:17,480
Dovela je Bairda?
133
00:08:17,560 --> 00:08:19,560
Da, čudesno dijete.
134
00:08:19,640 --> 00:08:21,480
Sad ima tri godine. Ludnica.
135
00:08:21,560 --> 00:08:24,240
Možeš li vjerovati? Obojica smo očevi?
136
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
Znam da ti svoje dijete
ne viđaš često, ali vidi nas.
137
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
Dvojica jebenih naočitih očeva.
138
00:08:31,480 --> 00:08:33,280
Mislio sam da postoje pravila.
139
00:08:33,360 --> 00:08:35,080
- Da ga ne smiješ viđati.
- Ne smijem.
140
00:08:35,160 --> 00:08:36,960
Ali predomislila se.
141
00:08:37,040 --> 00:08:38,240
Kažem ti,
142
00:08:39,040 --> 00:08:42,000
to mi je najveća motivacija
da ovdje ne radim sranja.
143
00:08:42,080 --> 00:08:44,240
Izaći ću dok ne odraste i shvati gdje sam.
144
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
Ali ovo je tako neočekivano,
Rubene. Zašto je došla?
145
00:08:47,360 --> 00:08:48,920
Nije li s drugim?
146
00:08:49,000 --> 00:08:50,520
Bila je, ali gotovo je.
147
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
Zašto? Zašto je gotovo?
148
00:08:52,360 --> 00:08:54,640
Zazivala je moje ime tijekom seksa.
149
00:08:54,720 --> 00:08:57,400
Ne znam to.
Pretpostavljam da se to dogodilo.
150
00:08:58,520 --> 00:09:00,000
Ali, mislim,
151
00:09:00,080 --> 00:09:01,720
je li rekla što želi?
152
00:09:01,800 --> 00:09:04,640
Ne, ali nešto ju je mučilo.
153
00:09:04,720 --> 00:09:06,200
Nisam skužio o čemu je riječ.
154
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
Nisi to izvukao iz nje?
155
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
Nisam.
156
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
Ali hoću.
157
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Hoću.
158
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
Prošle su četiri godine, Mona.
159
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
Ne razumijem. Zašto sada?
160
00:09:34,000 --> 00:09:35,600
Jebeno sam usamljena, dobro?
161
00:09:35,680 --> 00:09:37,560
Mali Baird je u igraonici cijeli dan.
162
00:09:37,640 --> 00:09:40,320
Luke me napušta i nedostaje mi, znaš?
163
00:09:40,400 --> 00:09:41,520
Onda ga vrati.
164
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
Jebeni Ruben. Ruben mi nedostaje.
165
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
Ne, nećemo opet o tome.
166
00:09:45,920 --> 00:09:47,880
Gotovo je, kreni dalje.
167
00:09:47,960 --> 00:09:49,880
Ne možeš graditi vezu na našem nedjelu.
168
00:09:49,960 --> 00:09:52,520
Takve će te tajne uništiti iznutra.
169
00:09:52,600 --> 00:09:56,040
Neće ako mu kažem, ako krenem iznova.
170
00:09:56,120 --> 00:09:57,720
Mona, ubit će nas.
171
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
- Ubit će tebe.
- I što onda?
172
00:09:59,880 --> 00:10:02,480
Imat ćeš vezu među zatvorskim pregradama?
173
00:10:02,560 --> 00:10:04,160
Ne razmišljaš razborito.
174
00:10:04,240 --> 00:10:05,880
Evo, spusti to.
175
00:10:05,960 --> 00:10:07,480
Miči se od mene, svinjo!
176
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Mona.
177
00:10:11,480 --> 00:10:14,040
Daj, ne razmišljaš razumno.
178
00:10:14,120 --> 00:10:17,040
Što je s ladicama?
Nekad si bila tako dobra u tome.
179
00:10:17,120 --> 00:10:19,440
Na kraju te sve sustigne.
180
00:10:19,520 --> 00:10:21,560
Ladicama samo uzimaš nešto iz glave
181
00:10:21,640 --> 00:10:22,720
i stavljaš na dušu.
182
00:10:22,800 --> 00:10:25,400
Daj, to je smiješno. Misliš samo na sebe.
183
00:10:25,480 --> 00:10:27,880
Ne mislim. Riječ je i o malom Bairdu.
184
00:10:27,960 --> 00:10:29,160
Sad je u tim godinama
185
00:10:29,240 --> 00:10:31,520
i trebat će mu muški uzor.
186
00:10:31,600 --> 00:10:32,880
Ja mu to mogu biti.
187
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
Zar nisi čuo što sam rekla?
188
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
Ruben želi biti dio njegova života
189
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
i sad sam pristala na to.
190
00:10:41,480 --> 00:10:42,880
Neću samo gledati
191
00:10:42,960 --> 00:10:45,080
kako odgaja klinca misleći da je njegov.
192
00:10:46,200 --> 00:10:47,880
Klinac jest njegov.
193
00:10:47,960 --> 00:10:49,720
Ne, nije. Tvoj je.
194
00:10:49,800 --> 00:10:52,640
Ne govori to. Nemoj to ni spomenuti.
195
00:10:52,720 --> 00:10:54,360
Pojačat ćeš tu misao u glavi
196
00:10:54,440 --> 00:10:56,360
i izaći će iz tvojih glupih usta
197
00:10:56,440 --> 00:10:58,280
kad budeš bila pijana ko letva.
198
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
Kako sam sve uništila zbog tebe?
199
00:11:02,560 --> 00:11:05,400
Odvratnog malog čudovišta.
200
00:11:07,960 --> 00:11:09,440
Priberi se, dobro?
201
00:11:10,440 --> 00:11:14,200
Vrati Lukea, riješi se cuge
i budi primjer svom djetetu.
202
00:11:15,240 --> 00:11:17,120
Ne tjeraj me da opet dolazim.
203
00:11:31,000 --> 00:11:34,440
RIMSKE TOPLICE
204
00:11:38,840 --> 00:11:41,120
POZIV OD MAME
205
00:11:44,800 --> 00:11:45,640
ODBIJ
206
00:12:06,800 --> 00:12:08,840
Evo nje.
207
00:12:10,640 --> 00:12:12,320
- Zdravo, dušo.
- Bok, Butch.
208
00:12:12,400 --> 00:12:13,760
Dugo se nismo vidjeli.
209
00:12:13,840 --> 00:12:15,520
Ne, mnogo radim.
210
00:12:16,600 --> 00:12:17,880
Ne možeš to sada.
211
00:12:21,120 --> 00:12:24,200
Jesi li ponio neke zločeste tvari?
212
00:12:24,280 --> 00:12:27,240
Ne, ne večeras. Htio bih laganicu.
213
00:12:28,400 --> 00:12:29,360
Ovdje?
214
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Nemoguće.
215
00:12:34,480 --> 00:12:36,000
Vidjet ćemo koliko ćeš izdržati.
216
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
Butch, čekaj.
217
00:13:34,880 --> 00:13:36,760
Poruka od mame
218
00:13:36,840 --> 00:13:38,720
Gdje si? Počelo je
219
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Sranje.
220
00:14:03,480 --> 00:14:04,920
Gdje si bio?
221
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Oprosti, došao sam čim sam mogao.
222
00:14:07,600 --> 00:14:08,800
Ne mogu...
223
00:14:17,320 --> 00:14:19,040
- Onda, je li ona...
- Gotovo.
224
00:15:09,400 --> 00:15:10,640
Tako mi je žao, mama.
225
00:15:13,280 --> 00:15:15,160
Na kraju je bila noćna mora.
226
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
Lijepo da dijelite kola hitne pomoći.
227
00:15:21,200 --> 00:15:24,240
Moj doprinos preopterećenom
zdravstvenom sustavu.
228
00:15:26,800 --> 00:15:27,880
Što sada?
229
00:15:29,520 --> 00:15:31,440
Pa, uzet ćemo smrtovnicu,
230
00:15:31,520 --> 00:15:33,960
a onda će doći pogrebna tvrtka,
231
00:15:34,040 --> 00:15:35,920
odvesti je i napuniti je konzervansima.
232
00:15:37,440 --> 00:15:39,480
Pretpostavljam da je to
kao punjenje kokoši.
233
00:15:42,320 --> 00:15:44,200
- Jesi li rekla Rubenu?
- Ne.
234
00:15:45,160 --> 00:15:47,000
Odlučila sam da ćeš to ti.
235
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
I da ti nije palo na pamet
da preskočiš pogreb.
236
00:15:50,760 --> 00:15:54,520
Vjerojatno će ga pustiti iz zatvora
i moraš biti uz njega, dobro?
237
00:15:56,600 --> 00:16:00,680
I za Boga miloga, idi se pregledati.
238
00:16:00,760 --> 00:16:04,360
Vjerojatno imaš neki užasan virus
s tih mjesta na koja si išao.
239
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
Da, mama.
240
00:16:12,800 --> 00:16:15,560
OSOBNI PODACI
POVIJEST SEKSUALNOG ZDRAVLJA
241
00:16:15,640 --> 00:16:20,000
KLINIKA ZA SEKSUALNO ZDRAVLJE
242
00:16:23,320 --> 00:16:26,440
AKO DA, KOJE SPOLNE BOLESTI - SIFILIS
243
00:16:26,520 --> 00:16:30,040
JESTE LI IMALI NEZAŠTIĆEN SEKS
S MUŠKARCIMA, ŽENAMA, OBOJE
244
00:16:32,480 --> 00:16:34,080
ŽENAMA
245
00:16:40,680 --> 00:16:42,320
MUŠKARCIMA
246
00:16:56,520 --> 00:16:59,560
ŽENAMA
247
00:17:04,080 --> 00:17:05,800
Ovuda, molim, g. Kennedy.
248
00:17:26,680 --> 00:17:28,200
Ovamo, hvala.
249
00:17:28,280 --> 00:17:30,760
Oprostite, onaj tip u sobi
250
00:17:31,440 --> 00:17:33,200
preko puta, zove li se Albert?
251
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
Da, tako je. Zašto?
252
00:17:35,200 --> 00:17:36,320
Samo...
253
00:17:37,720 --> 00:17:38,720
Poznavao sam ga.
254
00:17:39,720 --> 00:17:41,120
Živjeli smo zajedno na faksu.
255
00:17:41,200 --> 00:17:43,320
Opa! Kako je svijet mali.
256
00:17:43,400 --> 00:17:44,520
Da.
257
00:17:47,160 --> 00:17:48,280
Molim vas, sjednite.
258
00:18:05,960 --> 00:18:07,600
Niz hodnik pa lijevo.
259
00:18:08,680 --> 00:18:10,120
- Hvala.
- Hvala.
260
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
Kako si? Tip kaže da te poznaje.
261
00:18:13,000 --> 00:18:14,640
- Kad je bio ovdje?
- Upravo je otišao.
262
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
Nialle? Nialle!
263
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
Alby.
264
00:18:31,040 --> 00:18:32,880
- Iznenađenje.
- Znam da si me vidio.
265
00:18:38,800 --> 00:18:42,400
Zašto radiš tu?
Mislio sam da si studirao filozofiju.
266
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
Jesam.
267
00:18:44,640 --> 00:18:47,560
Vratio sam se na faks
da nadoknadim izgubljeno vrijeme.
268
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
Medicina mi je bio četvrti studij.
269
00:18:50,520 --> 00:18:52,120
Željan sam lutanja.
270
00:18:54,640 --> 00:18:55,800
Izgledaš...
271
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
dobro.
272
00:18:58,200 --> 00:19:01,680
Imao sam nekoliko rekonstrukcija lica
od našeg zadnjeg susreta.
273
00:19:02,600 --> 00:19:04,760
Nažalost, još sam malo više Picasso
274
00:19:04,840 --> 00:19:07,000
nego da Vinci, ali bližim se cilju.
275
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
No čuo sam za knjigu. Baš uzbudljivo.
276
00:19:12,720 --> 00:19:14,200
O, da. Da.
277
00:19:14,280 --> 00:19:17,640
Ali detalji na obrascu malo manje.
278
00:19:17,720 --> 00:19:19,840
Nije li to povjerljivo?
279
00:19:19,920 --> 00:19:22,200
Malo sam zavirio. Oprosti.
280
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
„Žene.”
281
00:19:26,960 --> 00:19:28,360
Stvarno, Nialle? Žene?
282
00:19:30,000 --> 00:19:31,800
Jebiga. Lagao sam, žao mi je,
283
00:19:31,880 --> 00:19:33,280
ali osjećao sam se ranjivo.
284
00:19:33,360 --> 00:19:34,920
Nikad se ne mijenjaš, zar ne?
285
00:19:35,000 --> 00:19:37,360
Znam, to je baš tragično.
286
00:19:38,280 --> 00:19:40,040
Ali dobro je to
287
00:19:40,120 --> 00:19:41,400
što možemo pomoći.
288
00:19:42,960 --> 00:19:47,120
Nudimo i potporu
289
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
onima koji sudjeluju u seks zabavama
290
00:19:50,480 --> 00:19:51,560
ako te zanima.
291
00:19:53,200 --> 00:19:54,800
Zašto misliš da mi to treba?
292
00:19:54,880 --> 00:19:56,000
Vidim.
293
00:19:56,080 --> 00:19:58,280
Ipak sam i ja to prošao.
294
00:19:59,160 --> 00:20:02,840
Teško je izaći iz te rupe, vjeruj mi.
295
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Drago mi je što sam te vidio.
296
00:20:57,480 --> 00:21:00,840
Evo ga, pizda Edgar Allan Poe.
297
00:21:02,200 --> 00:21:05,320
Jebeš me, čovječe.
Trebao si sinoć biti ovdje.
298
00:21:05,400 --> 00:21:06,480
Vrućina je bila koma.
299
00:21:06,560 --> 00:21:08,080
Jedini dan u godini
300
00:21:08,160 --> 00:21:10,480
kad nas sunce počasti svojom prisutnošću
301
00:21:10,560 --> 00:21:12,680
i odluči nam užariti ćeliju.
302
00:21:12,760 --> 00:21:15,280
Iskreno, bilo je jebeno sparno.
303
00:21:15,360 --> 00:21:17,560
Išao sam se posrati
i testisi su mi završili
304
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
oko 1,5 cm pod vodom.
305
00:21:19,160 --> 00:21:20,440
Rubene, Maura je umrla.
306
00:21:42,360 --> 00:21:43,680
Je li bilo brzo?
307
00:21:44,480 --> 00:21:45,480
Što je bilo brzo?
308
00:21:45,560 --> 00:21:46,920
Njezina smrt.
309
00:21:47,000 --> 00:21:50,480
Pa, ne, rak joj je dijagnosticiran
prije 20 godina.
310
00:21:50,560 --> 00:21:52,920
Da, ali otišla je u miru?
311
00:21:53,000 --> 00:21:54,720
U miru, da.
312
00:21:55,960 --> 00:21:59,640
Očito, kad uzmemo u obzir
posljednje godine značajnog pada.
313
00:21:59,720 --> 00:22:01,280
- Samo reci „da”.
- Da.
314
00:22:06,000 --> 00:22:07,440
Jesi li...
315
00:22:08,600 --> 00:22:11,120
bio s njom kad je preminula?
316
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
Nisam.
317
00:22:15,160 --> 00:22:16,560
Bio sam u čekaonici.
318
00:22:16,640 --> 00:22:18,640
Bilo mi je muka gledati je u kući,
319
00:22:18,720 --> 00:22:19,760
pa sam se udaljio.
320
00:22:19,840 --> 00:22:21,440
Nisi valjda povratio?
321
00:22:21,520 --> 00:22:22,840
Uvijek jebeno povraćaš.
322
00:22:24,840 --> 00:22:26,200
Pa, da, možda zapravo jesam.
323
00:22:26,280 --> 00:22:28,080
Nisi valjda rigao po njoj?
324
00:22:28,160 --> 00:22:30,600
- Pa, ja...
- Rigao si na moju umiruću majku?
325
00:22:32,800 --> 00:22:34,440
Kad to tako kažeš...
326
00:22:37,560 --> 00:22:39,800
Nisam očekivao da će to ovako proći.
327
00:22:47,280 --> 00:22:48,480
Ta jebena pička.
328
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Tko?
329
00:22:52,840 --> 00:22:53,880
Benji.
330
00:22:55,320 --> 00:22:58,440
- Uzeo mi je ove godine.
- Ne, Rubene, ne razmišljaj tako.
331
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Učiš se riješiti bijesa, zar ne?
332
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
Da, ali vratio se.
333
00:23:01,680 --> 00:23:03,960
Ne. Obrađuj ga kako su te učili.
334
00:23:04,040 --> 00:23:05,120
To je samo tuga
335
00:23:05,200 --> 00:23:07,560
i prenosiš je na emociju koju znaš...
336
00:23:07,640 --> 00:23:10,560
Jebeš to!
Nemoj me psihoanalizirati, psiću!
337
00:23:10,640 --> 00:23:12,400
Ne znaš ništa o mojim osjećajima.
338
00:23:12,480 --> 00:23:15,000
Pa, znam, pomalo.
I moj je tata umro, sjećaš se?
339
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
Odjebi!
340
00:23:16,160 --> 00:23:18,520
Barem si se imao priliku oprostiti.
341
00:23:18,600 --> 00:23:22,160
Zamisli da nisi bio uz njega
jer ti ga je neka pizda oduzela.
342
00:23:22,240 --> 00:23:23,600
Ne, to bi bilo grozno.
343
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
Da, točno.
344
00:23:25,080 --> 00:23:27,840
Razmisli o tome prije nego što
spomeneš moje osjećaje!
345
00:23:29,160 --> 00:23:32,640
I reci tom pizdunu Benjiju, gdje god bio,
346
00:23:32,720 --> 00:23:35,040
da ću ga, kad izađem odavde, pronaći
347
00:23:35,120 --> 00:23:37,240
i završiti
što sam trebao učiniti prvi put.
348
00:23:37,320 --> 00:23:39,000
Neću to učiniti, Rubene.
349
00:23:39,080 --> 00:23:42,360
Jebeno ćeš to učiniti, dobro?
Jebeno hoćeš, Nialle, dobro?
350
00:23:42,440 --> 00:23:45,280
Reci to, dobro?
Držim tvoja jebena muda u šaci!
351
00:23:45,360 --> 00:23:46,440
Ne zaboravi to.
352
00:23:46,520 --> 00:23:48,560
Učinit ćeš to, dobro?
353
00:23:48,640 --> 00:23:51,120
Čuješ li me? Ne smiješ me jebeno odbiti,
354
00:23:51,200 --> 00:23:52,120
pizdo mala!
355
00:23:52,200 --> 00:23:54,520
Učinit ćeš to, dobro? Dobro?
356
00:23:54,600 --> 00:23:56,040
Ti si jebeni gad!
357
00:23:56,120 --> 00:23:58,160
Jebeni mali seronjo, učini to!
358
00:23:58,880 --> 00:24:00,680
Nećeš ti mene odbiti.
359
00:24:00,760 --> 00:24:02,320
Dobro? Gade!
360
00:24:02,400 --> 00:24:04,120
Učinit ćeš to, jebote!
361
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
Niall Kennedy?
362
00:24:21,560 --> 00:24:22,880
Ovuda, molim.
363
00:24:28,600 --> 00:24:32,120
Oprosti, nisam znao da ti ovo preuzimaš.
364
00:24:32,200 --> 00:24:35,240
Mislio sam da će ti moja prisutnost
365
00:24:35,320 --> 00:24:38,480
olakšati da budeš iskren
u vezi s tim što radiš.
366
00:24:46,880 --> 00:24:48,320
Ispuni ovo.
367
00:25:07,920 --> 00:25:09,640
Opa, obišao si pola Glasgowa.
368
00:25:12,720 --> 00:25:13,960
Dobro.
369
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
U redu.
370
00:25:17,720 --> 00:25:20,040
Želiš li lošu ili dobru vijest?
371
00:25:20,120 --> 00:25:21,440
Lošu vijest.
372
00:25:21,520 --> 00:25:22,800
Klasika.
373
00:25:24,200 --> 00:25:28,600
Loša je vijest
da imaš sifilis i klamidiju.
374
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Ali dobra je vijest da je izlječivo.
375
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
Dat ćemo ti antibiotike.
376
00:25:34,480 --> 00:25:36,880
Proći će za tri do šest mjeseci. Lako.
377
00:25:39,080 --> 00:25:40,560
Hvala.
378
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
Mogu li ti još kako pomoći?
379
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
Da.
380
00:25:53,680 --> 00:25:55,120
Kad završavaš?
381
00:25:57,240 --> 00:25:58,480
Za otprilike deset minuta.
382
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Želiš li možda...
383
00:26:04,440 --> 00:26:05,800
na piće?
384
00:26:08,240 --> 00:26:11,600
Pa, s ovako bogatom
seksualnom povijesti...
385
00:26:12,920 --> 00:26:14,000
kako da odbijem?
386
00:26:19,240 --> 00:26:21,080
- Počeo je vrištati?
- Da.
387
00:26:21,160 --> 00:26:23,920
Bilo je strašno. Rekao je da će ga ubiti.
388
00:26:24,000 --> 00:26:26,560
Je li taj Benji spavao s njegovom ženom?
389
00:26:29,000 --> 00:26:30,080
Da, mislim da jest.
390
00:26:30,920 --> 00:26:32,360
Opa, hrabar čovjek.
391
00:26:34,040 --> 00:26:37,040
I imaju dijete? Ruben i ta Mona?
392
00:26:38,680 --> 00:26:39,800
Da.
393
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Možda je Benjijevo?
394
00:26:43,600 --> 00:26:45,920
Ruben je imao problema s plodnošću.
395
00:26:46,880 --> 00:26:49,320
Zasigurno sumnja, zar ne?
396
00:26:49,400 --> 00:26:50,720
Nisam siguran.
397
00:26:51,440 --> 00:26:54,360
Čak i da je razmišljao o tome,
ne obraća pozornost na to.
398
00:26:54,440 --> 00:26:58,400
Tako dugo želi dijete da to nadjača
svako razumno razmišljanje.
399
00:27:00,840 --> 00:27:02,040
Jesi mu rekao da si gej?
400
00:27:03,840 --> 00:27:05,120
Ja sam biseksualac.
401
00:27:05,200 --> 00:27:06,760
Jesi li mu to rekao?
402
00:27:06,840 --> 00:27:08,040
Nisam.
403
00:27:08,120 --> 00:27:09,640
Jesi li ikomu to rekao?
404
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
Ne baš.
405
00:27:10,680 --> 00:27:11,960
Jesi li rekao sebi?
406
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Ne.
407
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
Joj, Nialle.
408
00:27:22,680 --> 00:27:24,640
A toliko sam se nadao.
409
00:27:28,440 --> 00:27:31,920
Jesi li se uopće dovoljno otvorio
da gajiš osjećaje prema muškarcu?
410
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Da, samo jednom.
411
00:27:40,040 --> 00:27:41,600
Kakav je bio?
412
00:27:42,600 --> 00:27:43,600
Bio je...
413
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
Sjajan.
414
00:27:50,320 --> 00:27:51,400
Prilično nevjerojatan.
415
00:27:56,400 --> 00:27:57,720
Usput, govorim o tebi.
416
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
I mislio sam.
417
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Čuj...
418
00:28:07,680 --> 00:28:08,800
želiš li možda...
419
00:28:11,680 --> 00:28:13,840
da se ponovno bolje upoznamo?
420
00:28:14,800 --> 00:28:18,320
Ako želiš, razmisli o tome
421
00:28:18,400 --> 00:28:20,560
Vjerojatno bi me radije ošamario, ali...
422
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Ne bih se mogao pogledati u zrcalo...
423
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
Može petak?
424
00:28:32,040 --> 00:28:33,240
Može.
425
00:28:34,000 --> 00:28:35,200
Vidimo se tada.
426
00:28:37,480 --> 00:28:39,080
I budi dobar.
427
00:28:39,160 --> 00:28:41,840
Ne želim čuti da se vraćaš
ni na jedno od tih mjesta.
428
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
Jednu, molim.
429
00:29:02,320 --> 00:29:04,040
Sviđa li ti se taj tip?
430
00:29:05,280 --> 00:29:06,720
Da, mislim da da.
431
00:29:08,120 --> 00:29:10,240
Čini se da bi to moglo biti nešto.
432
00:29:12,600 --> 00:29:14,480
To je sjajno, dušo.
433
00:29:14,560 --> 00:29:15,960
Drago mi je zbog tebe.
434
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
Butch.
435
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Što je njemu?
436
00:29:27,560 --> 00:29:29,200
Ljudi gledaju, maleni.
437
00:29:30,120 --> 00:29:31,560
Dosad si to već trebao znati.
438
00:29:31,640 --> 00:29:33,560
Da, ali ne dira se ni ništa.
439
00:29:33,640 --> 00:29:35,200
Samo gleda.
440
00:29:36,720 --> 00:29:38,680
U redu, daj mi trenutak.
441
00:29:46,120 --> 00:29:48,000
Da, da.
442
00:29:49,880 --> 00:29:51,080
On je čudak.
443
00:29:52,760 --> 00:29:54,080
Da nešto kažem?
444
00:29:54,160 --> 00:29:55,280
Što bi rekao?
445
00:29:55,360 --> 00:29:57,080
„Zašto se ne diraš?”
446
00:29:57,160 --> 00:29:59,480
Time se izlažeš kritikama.
447
00:29:59,560 --> 00:30:02,000
Da, ali ne mogu dalje dok on samo zuri.
448
00:30:03,760 --> 00:30:05,040
Ne pomiče lice.
449
00:30:05,840 --> 00:30:07,160
Ignoriraj to, mali.
450
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
Droga će početi djelovati svakog trena
i neće te biti briga ni za što.
451
00:30:10,680 --> 00:30:12,240
Ne, reći ću nešto.
452
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Mogu li ti pomoći, stari?
453
00:30:19,440 --> 00:30:20,440
Da.
454
00:30:22,000 --> 00:30:23,680
Znamo li se?
455
00:30:26,440 --> 00:30:27,480
Jebeno se nadam da ne.
456
00:31:09,080 --> 00:31:10,480
Ne brini se.
457
00:31:10,560 --> 00:31:12,280
Najbolji sam odvjetnik u branši.
458
00:31:13,840 --> 00:31:16,280
Samo se sjeti trepnuti, jebote.
459
00:31:17,080 --> 00:31:21,200
Gospodo, ovo je mjesto
zapravo poznati seks-klub.
460
00:31:23,200 --> 00:31:24,880
Možete li objasniti zašto ste ovdje?
461
00:31:25,520 --> 00:31:27,840
To su nudističke toplice, zapravo.
462
00:31:28,800 --> 00:31:31,440
Ako se pojavite u takvim odorama,
463
00:31:31,520 --> 00:31:33,040
ljudi će se zbuniti.
464
00:31:35,480 --> 00:31:37,040
Duboko udahnite i izdahnite.
465
00:31:49,600 --> 00:31:50,600
Vraćam se za trenutak.
466
00:31:52,200 --> 00:31:55,280
Ne pomažeš. Samo idi, vidimo se poslije.
467
00:31:55,360 --> 00:31:58,880
Neću te ostaviti da umreš
u homofobnoj ustanovi,
468
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
gdje će ti raditi Bog zna što.
469
00:32:01,000 --> 00:32:03,280
Ali ovo je prometna nesreća, ne ubojstvo.
470
00:32:03,360 --> 00:32:05,160
I Britanija, ne Čečenija. Samo idi.
471
00:32:05,840 --> 00:32:08,000
Prije nego što nas obojicu uhite.
472
00:32:08,080 --> 00:32:09,720
Nema alkohola u dahu.
473
00:32:10,680 --> 00:32:12,520
Ali morat ćemo izvaditi krv, nažalost.
474
00:32:12,600 --> 00:32:15,960
Ne, čujte, pogrešno sam skrenuo.
To je sve.
475
00:32:16,040 --> 00:32:18,920
Žao mi je,
ali moramo vas odvesti u postaju.
476
00:32:19,000 --> 00:32:22,880
Prije toga porazgovarat ću s klijentom.
477
00:32:25,480 --> 00:32:27,600
Ne brini se. Odvest ću te onamo.
478
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Ako imaš nešto kod sebe,
predlažem da to gurneš pod jaja.
479
00:32:30,880 --> 00:32:33,120
Ne mogu pretraživati tijelo
za tako sitan zločin.
480
00:32:35,040 --> 00:32:36,280
Vidimo se ubrzo.
481
00:32:36,360 --> 00:32:37,800
Nećeš valjda voziti?
482
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
Hvala kurcu.
483
00:33:15,680 --> 00:33:18,000
Danas imam pogreb i daleko sam od kuće.
484
00:33:18,080 --> 00:33:20,200
- Da?
- Da, mamina je prijateljica.
485
00:33:20,280 --> 00:33:23,000
Ali vrlo su bliske.
486
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
Zvuči kao izgovor, mali.
487
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
Onda me optužite!
488
00:33:27,200 --> 00:33:28,920
Bio sam napušen! Zapišite!
489
00:34:02,720 --> 00:34:06,440
U krvi su pronašli metamfetamine i kokain.
490
00:34:09,360 --> 00:34:11,120
Nisam znao za to drugo.
491
00:34:14,120 --> 00:34:18,120
Možete li objasniti svoju odluku
da vozite pod utjecajem?
492
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Čujte...
493
00:34:20,760 --> 00:34:24,160
Možda su mom klijentu podmetnuli drogu,
stoga podignite optužnicu
494
00:34:24,240 --> 00:34:26,280
i borit ćemo se do kraja.
495
00:34:26,360 --> 00:34:29,320
Vaš je klijent to već priznao čuvaru.
496
00:34:30,720 --> 00:34:32,800
Da. Jesi li?
497
00:34:34,440 --> 00:34:36,080
Baš si i ne pomažeš, zar ne?
498
00:34:38,720 --> 00:34:40,520
Nialle Brandone Kennedy,
499
00:34:40,600 --> 00:34:44,000
optuženi ste za vožnju
pod utjecajem droge.
500
00:34:44,800 --> 00:34:46,240
Ne morate ništa reći.
501
00:34:46,320 --> 00:34:47,960
- Brandon?
- Ali može naškoditi obrani
502
00:34:48,040 --> 00:34:51,160
ako ne spomenete nešto
na što ćete se poslije pozivati na sudu.
503
00:34:51,240 --> 00:34:53,520
Dobit ćete jamčevinu pod uvjetima
504
00:34:53,600 --> 00:34:55,520
koji će vam s vremenom biti objašnjeni.
505
00:35:06,280 --> 00:35:08,640
IZDAVAČ
506
00:35:17,920 --> 00:35:21,120
Nikad se nije lako oprostiti,
507
00:35:21,200 --> 00:35:24,960
ali utjeha nam je
kad znamo da, iako je njezino
508
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
zemaljsko putovanje završilo,
509
00:35:28,200 --> 00:35:31,040
njezina je duša pronašla utjehu
510
00:35:32,000 --> 00:35:34,960
u rukama našeg milostivog Boga.
511
00:35:35,040 --> 00:35:38,080
Maura je bila ponosna žena.
512
00:35:38,160 --> 00:35:41,680
- Ne tašta...
- Ispričavam se. Oprostite.
513
00:35:41,760 --> 00:35:42,760
Ni razmetljiva...
514
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Oprostite.
515
00:35:43,920 --> 00:35:47,720
Nego u tišini, postojana,
516
00:35:47,800 --> 00:35:50,200
kao osoba koja je živjela sa smislom...
517
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
i principima.
518
00:35:55,720 --> 00:35:57,280
Oprosti što kasnim.
519
00:35:57,360 --> 00:35:58,680
Ti si sramota.
520
00:35:58,760 --> 00:36:01,160
...i snagom koja nije zahtijevala pažnju.
521
00:36:01,240 --> 00:36:03,080
Bila je ljubazna žena,
522
00:36:03,160 --> 00:36:06,320
ne samo riječima, nego i djelima.
523
00:36:07,240 --> 00:36:10,480
Bila to potrebita susjeda
ili tužna prijateljica...
524
00:36:22,800 --> 00:36:26,600
A sad, njezin voljeni sin Ruben Pallister
525
00:36:26,680 --> 00:36:28,280
želi reći nekoliko riječi.
526
00:36:43,480 --> 00:36:46,600
Hvala svima što ste došli.
Čujete li me straga?
527
00:36:51,600 --> 00:36:52,840
Znate, ja...
528
00:36:54,960 --> 00:36:57,080
Trudio sam se sročiti u riječi...
529
00:36:58,760 --> 00:37:00,160
što mi mama znači
530
00:37:00,240 --> 00:37:02,960
i ovo je najbolje što mogu.
531
00:37:05,600 --> 00:37:06,680
Jedna strana A4.
532
00:37:09,800 --> 00:37:12,040
Iskreno, ne znam kako se sad osjećam.
533
00:37:13,440 --> 00:37:18,360
Osjećam mnogo krivnje,
mnogo bijesa, mnogo kajanja.
534
00:37:20,280 --> 00:37:22,440
Posljednje što osjećam, na neki način...
535
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
jest tuga.
536
00:37:31,240 --> 00:37:32,480
Znate, smiješno je...
537
00:37:33,920 --> 00:37:38,600
Iako sam očekivao da će ovaj dan doći
svaki dan već više od deset godina...
538
00:37:38,680 --> 00:37:40,560
Ništa vas ne može pripremiti na to.
539
00:37:41,560 --> 00:37:43,160
Svaki put kad me nazovu u zatvor,
540
00:37:44,920 --> 00:37:46,040
mislim da je ona.
541
00:37:47,600 --> 00:37:50,280
„Šalim se. Još sam živa.”
542
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
Iako se baš nije šalila.
543
00:37:57,960 --> 00:38:01,240
Znate, katkad mislim
544
00:38:01,320 --> 00:38:02,760
da smrt nije...
545
00:38:04,120 --> 00:38:06,080
nedostajanje osobe nego...
546
00:38:07,680 --> 00:38:10,240
nedostajanje odnosa
koji si mogao imati s njom.
547
00:38:11,400 --> 00:38:15,400
Mogli smo imati poseban odnos, mama i ja,
548
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
da sam se samo...
549
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
malo usredotočio.
550
00:38:25,600 --> 00:38:28,160
Bio je jedan trenutak
551
00:38:28,240 --> 00:38:30,640
u životu kad sam osjećao da bi
552
00:38:30,720 --> 00:38:33,200
prvi put moglo biti sve u redu među nama.
553
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Položio sam ispit
554
00:38:38,200 --> 00:38:39,440
u školi i...
555
00:38:41,600 --> 00:38:43,800
nasmiješila se, ne znam, bilo je kao...
556
00:38:45,360 --> 00:38:49,520
da su joj se oči
prvi put spojile s ustima.
557
00:38:50,840 --> 00:38:54,760
Lice joj je na neki način postalo cijelo.
558
00:38:54,840 --> 00:38:56,280
Ne znam. Oprostite.
559
00:38:57,200 --> 00:38:58,920
Malo improviziram.
560
00:39:02,480 --> 00:39:03,600
Vidio sam olakšanje.
561
00:39:06,040 --> 00:39:07,200
Vidio sam ponos.
562
00:39:12,080 --> 00:39:13,560
Dok sam varao na ispitu.
563
00:39:15,280 --> 00:39:17,000
A kad je saznala, njezino je lice
564
00:39:18,800 --> 00:39:21,040
poprimilo prijašnji izraz.
565
00:39:22,080 --> 00:39:24,840
Smiješila se ustima, ali ne i očima,
566
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
sad još teže i...
567
00:39:27,280 --> 00:39:29,720
Kad me svaki tjedan posjećivala
u zatvoru bila je...
568
00:39:31,120 --> 00:39:32,560
gotovo neprepoznatljiva.
569
00:39:35,880 --> 00:39:37,960
Znate, mnogo sam griješio u životu.
570
00:39:40,880 --> 00:39:42,200
Sedamnaest godina zatvora.
571
00:39:44,680 --> 00:39:47,000
Trećinu života bio sam u jebenoj kutiji...
572
00:39:48,880 --> 00:39:51,520
a mogao sam provoditi vrijeme s majkom.
573
00:40:02,720 --> 00:40:03,960
Obećao sam joj
574
00:40:04,760 --> 00:40:07,000
kad sam prvi put izašao,
575
00:40:07,080 --> 00:40:09,520
da se neću vraćati unutra
576
00:40:09,600 --> 00:40:11,080
sve dok diše.
577
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
Prekršio sam to obećanje...
578
00:40:17,920 --> 00:40:19,480
i uskoro više nije disala.
579
00:40:26,640 --> 00:40:27,760
Dakle, žao mi je, mama.
580
00:40:30,960 --> 00:40:32,440
Žao mi je što si dosad čekala
581
00:40:32,520 --> 00:40:34,800
da prihvatim nekakvu odgovornost.
582
00:40:39,560 --> 00:40:41,520
I žao mi je zbog svega
što sam ti priuštio.
583
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
Znaš...
584
00:40:47,280 --> 00:40:48,280
Na neki čudan način
585
00:40:49,680 --> 00:40:52,240
drago mi je što ti se rak vratio...
586
00:40:54,280 --> 00:40:56,320
jer barem ja nisam uzrok tvoje smrti.
587
00:40:59,520 --> 00:41:00,880
Stoga se odmori, mama.
588
00:41:03,960 --> 00:41:05,600
Vidimo se u idućem životu...
589
00:41:08,000 --> 00:41:09,840
Kad ću učiniti sve što mogu...
590
00:41:11,720 --> 00:41:12,920
da se iskupim za ovaj.
591
00:41:33,600 --> 00:41:34,800
Dobro si?
592
00:41:34,880 --> 00:41:36,120
Bok, mali.
593
00:41:43,960 --> 00:41:45,440
Ljuta?
594
00:41:45,520 --> 00:41:47,360
Pitaš me jesam li ljuta?
595
00:41:47,440 --> 00:41:49,680
Ne znaš značenje riječi ljuta.
596
00:41:49,760 --> 00:41:51,080
Jebeno sam bijesna.
597
00:41:51,160 --> 00:41:54,360
Mislim, da ponovimo
što si radio danas popodne.
598
00:41:54,440 --> 00:41:57,720
Dođeš kasno, znojiš se kao vražji pedofil,
599
00:41:57,800 --> 00:42:00,360
a većinu si vremena
u kupaonici i šmrčeš kokain.
600
00:42:00,440 --> 00:42:01,520
Žao mi je, mama.
601
00:42:01,600 --> 00:42:02,760
Zašto ne priznaš?
602
00:42:02,840 --> 00:42:05,240
Otpočetka si htio upropastiti ovaj pogreb.
603
00:42:05,320 --> 00:42:07,360
- Nisam.
- Ma daj!
604
00:42:07,440 --> 00:42:10,840
Uvijek si imao problema s njom.
Ovo je tvoj način da joj vratiš.
605
00:42:10,920 --> 00:42:12,840
Ne, nije, kunem se, samo sam...
606
00:42:16,800 --> 00:42:18,360
Možeš me kratko ispričati?
607
00:42:18,440 --> 00:42:19,760
Ne, nemoj...
608
00:42:25,760 --> 00:42:27,000
Što radiš?
609
00:42:28,360 --> 00:42:29,800
Pokazujem solidarnost.
610
00:42:30,680 --> 00:42:33,520
Najbolja bi solidarnost bila da odjebeš.
611
00:42:33,600 --> 00:42:34,680
Joj, molim te.
612
00:42:34,760 --> 00:42:37,000
Sebične su ti potrebe važnije od pogreba.
613
00:42:37,080 --> 00:42:38,240
Rekao sam ti...
614
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
Dođi.
615
00:42:46,400 --> 00:42:48,720
Odradila si svoj dio i to je lijepo,
616
00:42:48,800 --> 00:42:50,000
ali sad se udalji.
617
00:42:50,080 --> 00:42:51,880
- Zašto?
- Opet ćeš ga povrijediti.
618
00:42:51,960 --> 00:42:53,720
Ti mi kažeš? Samo mu nanosiš bol.
619
00:42:53,800 --> 00:42:56,240
Nije istina,
posjećivao sam ga svaki tjedan.
620
00:42:56,320 --> 00:42:57,880
Nisam odlepršao s nekim tipom
621
00:42:57,960 --> 00:43:00,200
i vratio se
jer nisam mogao podnijeti samoću.
622
00:43:00,280 --> 00:43:02,000
- Baš si seronja.
- Nisam.
623
00:43:02,560 --> 00:43:04,680
Itekako sam učinio više u svemu ovome.
624
00:43:04,760 --> 00:43:06,040
Odao mu počast u knjigama.
625
00:43:06,120 --> 00:43:08,720
Promijenio sam cijelu priču
oko onog s Benjijem.
626
00:43:08,800 --> 00:43:12,160
To nadoknađuje jednu šugavu,
jadnu ševu. Sve njih.
627
00:43:12,240 --> 00:43:13,280
Četiri godine.
628
00:43:13,360 --> 00:43:14,600
To sam si i rekla.
629
00:43:14,680 --> 00:43:16,560
Ako krivnja ostane i nakon četiri godine,
630
00:43:16,640 --> 00:43:18,280
poduzet ću nešto.
631
00:43:18,360 --> 00:43:21,160
Znaš što možeš? Ubij se.
632
00:43:22,120 --> 00:43:23,360
Ionako bi bila mrtva.
633
00:43:28,320 --> 00:43:30,000
Želiš znati što me sprječava
634
00:43:30,080 --> 00:43:31,240
da mu kažem?
635
00:43:32,800 --> 00:43:35,240
Ne zbog straha od njegove reakcije
636
00:43:35,320 --> 00:43:36,720
ni kako će se uzrujati.
637
00:43:38,320 --> 00:43:40,560
Nikako ne mogu shvatiti
638
00:43:40,640 --> 00:43:43,840
želim li mu reći samo da sjebem tebe.
639
00:43:44,480 --> 00:43:47,520
Da mu pokažem kakav si izdajnički crv.
640
00:43:50,840 --> 00:43:51,840
Što da mi kažeš?
641
00:43:55,840 --> 00:43:58,760
Oprosti, Rubene.
Mislio sam da si dolje s Bairdom.
642
00:44:06,080 --> 00:44:07,200
Koliko si dugo tu?
643
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
Dovoljno dugo.
644
00:44:19,440 --> 00:44:20,400
Gdje ti je čuvar?
645
00:44:20,480 --> 00:44:23,000
Na povodcu, eto gdje.
646
00:44:24,360 --> 00:44:26,040
Moraš stalno biti s njim.
647
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
Začepi, jebote.
648
00:44:37,880 --> 00:44:40,520
Zvuči kao da se ovdje događa
nešto što bih trebao znati.
649
00:44:42,040 --> 00:44:44,040
Ne, ne događa.
650
00:44:46,400 --> 00:44:48,040
Mona je na odlasku.
651
00:44:49,800 --> 00:44:51,040
Nisi, jebote.
652
00:44:57,680 --> 00:44:59,040
Ne dok ne objasniš.
653
00:45:02,520 --> 00:45:03,720
Što da objasnim?
654
00:45:03,800 --> 00:45:06,440
Tiho šaputanje, jebene tajne razgovore.
655
00:45:08,560 --> 00:45:10,520
Jer, koliko znam, niste u kontaktu.
656
00:45:12,480 --> 00:45:14,800
Sad se svađate
kao da ste cijeli život skupa.
657
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
O čemu je riječ?
658
00:45:24,640 --> 00:45:25,640
O čemu je riječ?
659
00:45:40,000 --> 00:45:41,680
Dat ću vam deset sekunda...
660
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
da objasnite.
661
00:45:48,920 --> 00:45:51,600
Što bi moglo biti tako jebeno važno
662
00:45:51,680 --> 00:45:54,160
da ste se odvojili tijekom majčina pogreba
663
00:45:54,920 --> 00:45:58,040
i došli ovamo čavrljati dalje od mene?
664
00:46:04,800 --> 00:46:05,840
Dakle, što je?
665
00:46:12,240 --> 00:46:13,400
Pička vam materina.
666
00:46:18,480 --> 00:46:20,240
Možemo odbrojavati ako hoćete.
667
00:46:20,320 --> 00:46:23,040
- Čuj...
- Pet, četiri...
668
00:46:23,120 --> 00:46:24,840
- Ne.
- Rubene, samo slušaj.
669
00:46:24,920 --> 00:46:27,040
- Tri...
- Ako samo pričekaš.
670
00:46:31,480 --> 00:46:33,040
Mislio sam da ideš pišati.
671
00:46:35,720 --> 00:46:36,720
I išao sam.
672
00:46:37,880 --> 00:46:39,520
Zapričao sam se.
673
00:46:40,080 --> 00:46:41,840
Ne smiješ to raditi, sinko.
674
00:46:42,680 --> 00:46:44,320
Skoro sam te prijavio. Hajde.
675
00:46:46,800 --> 00:46:48,640
- Dođi.
- Ovo nije gotovo.
676
00:46:48,720 --> 00:46:50,400
Znam kad nešto skrivaš.
677
00:46:50,480 --> 00:46:53,000
- Dođi.
- Znam da mi lažeš, štakore.
678
00:46:53,080 --> 00:46:54,800
Ovo je pogreb moje majke!
679
00:46:54,880 --> 00:46:57,800
A vi ste jebene lažljive pizde.
680
00:47:04,360 --> 00:47:05,640
Držat ću se podalje, dobro?
681
00:47:07,040 --> 00:47:08,080
Obećavam.
682
00:47:38,240 --> 00:47:39,400
Izvoli.
683
00:47:39,480 --> 00:47:42,600
Lijekovi i neke brošure.
684
00:47:46,960 --> 00:47:48,400
Ovo je dobar papir za žohare.
685
00:47:52,600 --> 00:47:55,360
Šalim se, pročitat ću ih.
686
00:47:58,920 --> 00:47:59,920
Što se zbilo?
687
00:48:01,400 --> 00:48:03,080
Uhitili su me i optužili.
688
00:48:05,160 --> 00:48:06,680
Slupao sam auto ispred Bellone.
689
00:48:06,760 --> 00:48:07,920
Isuse, Nialle.
690
00:48:08,880 --> 00:48:09,920
Metamfetamini?
691
00:48:11,760 --> 00:48:12,760
Da.
692
00:48:13,560 --> 00:48:15,560
I moj me agent nazvao.
693
00:48:16,160 --> 00:48:17,760
Netko me snimio vani
694
00:48:19,360 --> 00:48:21,000
i The Sun će objaviti članak.
695
00:48:22,680 --> 00:48:24,680
Vjerojatno će spomenuti parkiralište
696
00:48:26,000 --> 00:48:27,560
i gdje sam bio i...
697
00:48:30,840 --> 00:48:32,320
Svi će doznati.
698
00:48:33,080 --> 00:48:34,120
O, Nialle.
699
00:48:36,360 --> 00:48:39,040
Čuj, taj teret koji nosiš je pretežak.
700
00:48:40,000 --> 00:48:42,720
Zar ne misliš
da te svemir tjera da djeluješ?
701
00:48:44,600 --> 00:48:46,080
Ne vjerujem u te stvari.
702
00:48:46,160 --> 00:48:47,120
Pa, ja vjerujem.
703
00:48:48,480 --> 00:48:51,040
Je li neki članak u usranim novinama
704
00:48:51,120 --> 00:48:53,600
zbilja način
na koji se želiš deklarirati svijetu?
705
00:48:55,160 --> 00:48:58,120
Mislim, čega se točno bojiš?
706
00:48:58,200 --> 00:48:59,960
Što bi ljudi mogli pomisliti.
707
00:49:02,280 --> 00:49:05,000
Ali zar svi važni ljudi
u tvom životu već ne znaju?
708
00:49:06,600 --> 00:49:07,680
Ruben ne zna.
709
00:49:09,520 --> 00:49:10,920
Zašto mu ne kažeš, Nialle?
710
00:49:11,000 --> 00:49:12,120
Jer ne mogu.
711
00:49:14,520 --> 00:49:15,520
Jednostavno...
712
00:49:17,160 --> 00:49:18,160
ne mogu.
713
00:49:18,240 --> 00:49:19,440
Možeš.
714
00:49:21,640 --> 00:49:24,920
Možda će isprva biti nelagodno,
715
00:49:25,000 --> 00:49:25,960
ali vjeruj mi,
716
00:49:26,040 --> 00:49:28,360
u sebi ćeš naći rezervu snage
717
00:49:28,440 --> 00:49:29,880
za koju nisi ni znao.
718
00:49:31,240 --> 00:49:34,760
Iskoristi ovo kao priliku
da se otvoriš svijetu.
719
00:49:35,400 --> 00:49:37,880
Ili dopusti da neki glupi novinar odluči
720
00:49:37,960 --> 00:49:39,480
kako će ispričati tvoju priču.
721
00:49:40,240 --> 00:49:41,520
Budimo iskreni,
722
00:49:41,600 --> 00:49:43,160
nakon zadnjih knjiga
723
00:49:43,240 --> 00:49:45,880
ne možeš si priuštiti još loših tekstova.
724
00:49:45,960 --> 00:49:47,320
Jebi se.
725
00:49:53,600 --> 00:49:54,600
Dobro, samo...
726
00:49:55,760 --> 00:49:58,760
sutra otiđi u zatvor, pogledaj ga u oči
727
00:49:58,840 --> 00:50:01,080
i reci: „Ovo sam ja.”
728
00:50:04,360 --> 00:50:07,040
A možda nisi dovoljno muško
da priznaš kako ševiš frajere.
729
00:50:13,320 --> 00:50:14,320
Šalicu čaja?
730
00:50:51,320 --> 00:50:52,840
Nisam te očekivao.
731
00:50:58,280 --> 00:51:00,320
Kad sam ti tako utjerao strah u kosti,
732
00:51:01,360 --> 00:51:02,720
prošlo je desetljeće.
733
00:51:04,960 --> 00:51:05,960
Da.
734
00:51:08,760 --> 00:51:11,960
Što se događalo između vas dvoje?
735
00:51:12,960 --> 00:51:13,960
Ništa.
736
00:51:14,040 --> 00:51:16,480
Sereš da nije ništa, jebote.
737
00:51:16,560 --> 00:51:17,560
Znaš, Rubene...
738
00:51:17,640 --> 00:51:18,800
Znam da je nešto bilo.
739
00:51:18,880 --> 00:51:19,880
Ja sam gej.
740
00:51:23,720 --> 00:51:25,200
Pa, biseksualac sam, ali...
741
00:51:27,920 --> 00:51:29,520
Možda je iskrenije reći da sam gej.
742
00:51:33,520 --> 00:51:34,520
Ti si biseksualac?
743
00:51:34,600 --> 00:51:35,640
Tako je.
744
00:51:36,800 --> 00:51:38,600
Zbog toga smo se Mona i ja svađali.
745
00:51:38,680 --> 00:51:42,120
Htjela ti je reći da mi se osveti
zbog cinkanja o Benjiju.
746
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
Ti si biseksualac?
747
00:51:50,240 --> 00:51:53,240
- Da.
- Ti? Bi?
748
00:51:53,320 --> 00:51:54,320
Ja ne...
749
00:51:55,480 --> 00:51:57,120
Mislim da sam gej.
750
00:51:57,200 --> 00:51:58,400
Povlačim izjavu.
751
00:52:00,280 --> 00:52:01,280
Ja sam gej.
752
00:52:01,360 --> 00:52:02,320
Ti si gej?
753
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
Ja sam gej.
754
00:52:20,320 --> 00:52:21,320
Ne čudiš se?
755
00:52:21,400 --> 00:52:23,760
Da, čudim se što si priznao.
756
00:52:25,920 --> 00:52:28,400
Daj, Bambiću, oduvijek sam sumnjao.
757
00:52:29,120 --> 00:52:31,360
- Otkad?
- Oduvijek, jebote.
758
00:52:31,440 --> 00:52:35,160
Otkad sam našao sve ono sranje
Dr. Whoa u tvom ormaru, blesane.
759
00:52:37,760 --> 00:52:38,760
Čekaj, znači, ti...
760
00:52:39,960 --> 00:52:40,960
ne ljutiš se?
761
00:52:41,040 --> 00:52:43,040
Zašto? Kakve to veze ima sa mnom?
762
00:52:43,120 --> 00:52:46,080
Ne libiš se uvreda, Rubene, blago rečeno.
763
00:52:46,160 --> 00:52:47,160
To su samo riječi.
764
00:52:47,240 --> 00:52:48,960
Ne, nisu samo riječi. Nanose štetu.
765
00:52:49,040 --> 00:52:50,800
- Ako dopustiš.
- Pa, ja sam dopustio!
766
00:52:53,440 --> 00:52:56,080
Dopuštao sam to svaki dan
svog jebenog života, Rubene!
767
00:53:01,360 --> 00:53:02,960
Kako to misliš da nisi ljut?
768
00:53:03,880 --> 00:53:05,000
Nisam ništa.
769
00:53:05,640 --> 00:53:08,400
Jebe mi se u koga ga guraš.
Zašto bih mario?
770
00:53:08,480 --> 00:53:09,400
Mame su nam lezbe.
771
00:53:09,480 --> 00:53:12,560
Da, ali lezbijke su kul.
To si stalno govorio dok si odrastao.
772
00:53:12,640 --> 00:53:14,000
Kad sam imao 17 godina.
773
00:53:14,960 --> 00:53:18,400
Ako su naše mame išta dokazale,
to je da zapravo nisu kul.
774
00:53:21,640 --> 00:53:24,680
Ovo su sve tvoji problemi, sinko.
Ovo nema veze sa mnom.
775
00:53:24,760 --> 00:53:28,000
Nema šanse, Rubene.
Stalno si me nazivao pederom.
776
00:53:28,080 --> 00:53:31,280
Da, govorio sam i da si ružan i glup,
777
00:53:31,360 --> 00:53:33,720
ali nisi nesiguran zbog toga.
778
00:53:37,520 --> 00:53:40,240
Želiš znati tko je bio pravi homofob
779
00:53:40,320 --> 00:53:41,600
u tvom životu?
780
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
Dođi.
781
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Reći ću ti.
782
00:53:53,800 --> 00:53:54,800
Ti.
783
00:54:00,240 --> 00:54:01,960
Samo je tebi bilo stalo, Nialle.
784
00:54:03,360 --> 00:54:04,880
- Oduvijek.
- Ne, ne baš.
785
00:54:04,960 --> 00:54:06,360
Zlostavljali su me u školi.
786
00:54:06,440 --> 00:54:08,720
Ne bi vjerovao što su mi sve govorili.
787
00:54:08,800 --> 00:54:10,000
Da, ali slušao si.
788
00:54:10,680 --> 00:54:12,280
Sam udaraj svoj bubanj.
789
00:54:12,360 --> 00:54:14,400
Obično utiša drugu buku, to ja kažem.
790
00:54:14,480 --> 00:54:15,640
Da, ali nije tako lako.
791
00:54:15,720 --> 00:54:18,760
Jest, Nialle. Jest.
792
00:54:21,160 --> 00:54:26,160
Potratio si cijeli život
plešući na tuđu glazbu,
793
00:54:26,240 --> 00:54:29,080
ali nikad nisi imao ritma, budimo iskreni.
794
00:54:29,160 --> 00:54:31,960
Ali jebo me pas ako misliš
da ću samo sjediti
795
00:54:32,040 --> 00:54:34,480
dok se pretvaraš
da sam ja kriv za tvoje probleme.
796
00:54:34,560 --> 00:54:36,960
Prihvaćam 10 do 15 posto, ne više od toga.
797
00:54:48,560 --> 00:54:49,720
Znači, ne ljutiš se?
798
00:54:50,400 --> 00:54:51,400
Ne.
799
00:54:53,080 --> 00:54:54,080
Ponosim se,
800
00:54:55,080 --> 00:54:56,280
ako išta.
801
00:54:59,520 --> 00:55:01,280
Mogu nas zvati gej i ponosni.
802
00:55:09,880 --> 00:55:10,880
Ajme, ja...
803
00:55:15,760 --> 00:55:17,040
ne znam što da kažem.
804
00:55:17,680 --> 00:55:19,040
Ne moraš ništa reći.
805
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Hvala.
806
00:55:38,840 --> 00:55:40,720
Mogu li ja tebi nešto reći, Nialle?
807
00:55:42,680 --> 00:55:44,160
Kad već dijelimo?
808
00:55:51,920 --> 00:55:53,040
Riječ je o mom tati.
809
00:55:55,360 --> 00:55:56,360
Da.
810
00:55:58,440 --> 00:55:59,440
Mrzio sam ga.
811
00:56:00,920 --> 00:56:02,200
Znam.
812
00:56:05,200 --> 00:56:07,200
Mrzio sam ga zbog onoga što mi je učinio.
813
00:56:11,320 --> 00:56:12,840
Tukao te i to.
814
00:56:16,920 --> 00:56:19,440
To je još bilo i najbolje, dobro?
815
00:56:32,800 --> 00:56:34,200
To je bilo i najbolje.
816
00:56:38,160 --> 00:56:40,120
Bože, Rubene, tako mi je žao.
817
00:56:44,200 --> 00:56:45,560
To te sjebe, čovječe.
818
00:56:46,800 --> 00:56:48,320
Postaneš pola čovjeka.
819
00:56:48,400 --> 00:56:49,960
Ne, kompa.
820
00:56:50,040 --> 00:56:52,040
Kompa, ti si sve, samo ne pola čovjeka.
821
00:56:54,040 --> 00:56:56,240
Ako si ti pola čovjeka, što sam onda ja?
822
00:56:56,320 --> 00:56:59,200
Jebena četvrtina. Samo točkica.
823
00:56:59,280 --> 00:57:01,120
Da, ali cijeli život to dokazujem.
824
00:57:02,000 --> 00:57:04,240
Znaš, punim se do vrha.
825
00:57:04,320 --> 00:57:06,040
Pa, uspio si.
826
00:57:06,120 --> 00:57:07,480
Nema sumnje u to.
827
00:57:10,320 --> 00:57:11,320
Znaš...
828
00:57:13,520 --> 00:57:14,720
Moje bi tijelo...
829
00:57:17,520 --> 00:57:19,600
katkad reagiralo, znaš?
830
00:57:26,520 --> 00:57:27,520
Dobro.
831
00:57:30,440 --> 00:57:33,040
Nikad nisam bio tako blizak s muškarcem.
832
00:57:39,880 --> 00:57:40,960
Je li ti ovo previše?
833
00:57:42,040 --> 00:57:43,160
Nije.
834
00:57:45,040 --> 00:57:46,160
Ne, u redu je.
835
00:57:50,840 --> 00:57:51,840
Znaš, ja bih...
836
00:57:56,840 --> 00:58:00,320
Katkad bih svršio, znaš?
837
00:58:07,480 --> 00:58:10,080
Jest previše. Oprosti.
838
00:58:11,520 --> 00:58:12,640
Previše je.
839
00:58:19,320 --> 00:58:20,560
Pao sam ti u očima?
840
00:58:24,960 --> 00:58:26,400
Što? Ne, naravno da ne.
841
00:58:27,280 --> 00:58:28,760
Ne budi smiješan.
842
00:58:29,880 --> 00:58:30,920
Ti si moj junak.
843
00:58:32,160 --> 00:58:34,840
Sad i više kad znam odakle ti taj oklop.
844
00:58:38,480 --> 00:58:39,920
Tako mi je žao.
845
00:58:40,000 --> 00:58:41,880
Čuj, ne mora ti biti žao.
846
00:58:41,960 --> 00:58:44,600
Mislio si
da ne možeš biti iskren prema meni.
847
00:58:44,680 --> 00:58:46,640
Ja sam kriv, dobro? Žao mi je.
848
00:58:46,720 --> 00:58:48,280
Jebeno te volim, brate.
849
00:58:48,360 --> 00:58:49,400
Jebeno te volim.
850
00:58:49,480 --> 00:58:51,040
Jebeno te volim, dobro?
851
00:58:51,120 --> 00:58:52,200
Jebeno te volim, brate.
852
00:58:52,280 --> 00:58:54,360
Jebeno te volim, brate, dobro?
853
00:58:54,440 --> 00:58:56,280
Jebeno te volim. Dobro?
854
00:58:56,360 --> 00:58:57,440
Jebeno te volim.
855
00:59:06,840 --> 00:59:08,320
Jebo me pas.
856
00:59:08,400 --> 00:59:10,920
Sad sigurno izgledamo kao homoseksualci.
857
00:59:17,440 --> 00:59:18,440
Jebem ti sve.
858
00:59:20,520 --> 00:59:21,560
O, čovječe.
859
00:59:25,880 --> 00:59:27,480
Jebote, osjećam se lakše.
860
00:59:28,520 --> 00:59:31,680
Želiš li još što skinuti s duše?
861
00:59:33,480 --> 00:59:35,520
Da, bolje da odmah sve riješimo.
862
00:59:35,600 --> 00:59:36,920
Da.
863
00:59:37,000 --> 00:59:38,560
Hajde.
864
00:59:40,640 --> 00:59:41,640
O, jebote.
865
00:59:43,640 --> 00:59:44,880
Sjećaš se Albyja?
866
00:59:45,720 --> 00:59:47,880
Da, jebenog tipa kojeg sam prebio.
867
00:59:47,960 --> 00:59:49,000
- Da.
- Da.
868
00:59:50,240 --> 00:59:51,560
- Viđam se s njime.
- Što?
869
00:59:51,640 --> 00:59:52,920
Što? Nema šanse!
870
00:59:55,960 --> 00:59:57,840
- Mislim da je on taj.
- Što?
871
00:59:57,920 --> 00:59:59,560
Koliko ste dugo zajedno?
872
01:00:00,520 --> 01:00:01,680
Ni tjedan dana.
873
01:00:01,760 --> 01:00:03,600
Molim? Jebena luda pizdo.
874
01:00:03,680 --> 01:00:04,880
Znaš kad znaš, zar ne?
875
01:00:04,960 --> 01:00:06,720
Da, valjda.
876
01:00:07,480 --> 01:00:08,480
Čekaj, samo malo.
877
01:00:08,560 --> 01:00:10,440
To mi je htio reći u kuhinji?
878
01:00:10,520 --> 01:00:12,280
- Da.
- Jebena pizdo!
879
01:00:12,360 --> 01:00:15,120
Zbog toga sam bio u zatvoru
više od desetljeća.
880
01:00:15,200 --> 01:00:17,600
Ne bi me bila briga, seronjo.
881
01:00:17,680 --> 01:00:19,360
Jebena pičko.
882
01:00:21,360 --> 01:00:22,360
Oprosti.
883
01:00:27,000 --> 01:00:28,440
Čekaj, sad ti.
884
01:00:31,920 --> 01:00:33,080
Znaš Celeste?
885
01:00:33,160 --> 01:00:35,040
Moju bivšu cimericu Celeste?
886
01:00:35,120 --> 01:00:36,080
- Da.
- Da.
887
01:00:36,160 --> 01:00:37,920
Jebao sam je kad sam izašao iz bukse.
888
01:00:38,000 --> 01:00:39,200
Što? Nema šanse!
889
01:00:39,280 --> 01:00:40,280
To mi je bila misija.
890
01:00:40,360 --> 01:00:42,880
- I pristala je?
- Kao kuja na krutu kitu.
891
01:00:45,200 --> 01:00:46,800
Nije li te mrzila?
892
01:00:46,880 --> 01:00:48,120
Jebeno jest, da.
893
01:00:48,200 --> 01:00:50,640
Jebena žablja kuja
skoro mi je slomila zdjelicu.
894
01:00:56,600 --> 01:00:59,800
Hajde, reci mi nešto. Hajde.
895
01:00:59,880 --> 01:01:00,920
Mrzio sam tvoju mamu.
896
01:01:01,000 --> 01:01:02,680
Da, i ja sam mrzio tvoju.
897
01:01:08,480 --> 01:01:11,480
Znaš kako bi ti u školi
uvijek nestajala oprema za tjelesni?
898
01:01:11,560 --> 01:01:12,720
- Da.
- To sam bio ja.
899
01:01:12,800 --> 01:01:14,400
Jebote, jebeni...
900
01:01:16,080 --> 01:01:19,160
Nisam mogao odoljeti da ne vidim
kako na nogometnom terenu kliziš
901
01:01:19,240 --> 01:01:21,120
u svojim užasnim cipelama.
902
01:01:21,200 --> 01:01:24,200
Svaki sam tjedan izgledao kao idiot.
903
01:01:27,160 --> 01:01:29,760
Jebena pizdo. Pizdo.
904
01:01:39,320 --> 01:01:41,960
- Dobro.
- Da.
905
01:01:43,160 --> 01:01:44,440
Još što?
906
01:01:44,520 --> 01:01:46,600
Da.
907
01:01:46,680 --> 01:01:48,680
Jebao sam Monu dok te nije bilo.
908
01:01:55,160 --> 01:01:56,200
Baird je moje dijete.
909
01:02:48,120 --> 01:02:51,720
Da, imaš još žara u sebi, pičkice, zar ne?
910
01:03:31,080 --> 01:03:34,360
Ne!
911
01:03:34,440 --> 01:03:36,760
Ne!
912
01:03:48,440 --> 01:03:50,160
Jebeno te volim, brate, dobro?
913
01:03:50,240 --> 01:03:51,920
Jebeno te volim, dobro?
914
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Da!
915
01:06:11,600 --> 01:06:12,600
Jebote.
916
01:06:59,920 --> 01:07:01,920
Prijevod titlova: Željko Radić