1
00:00:55,360 --> 00:00:56,400
O que fazes?
2
00:00:56,480 --> 00:00:57,600
Mudo de roupa.
3
00:00:57,680 --> 00:00:59,400
- Mudas para quê?
- Só mudo.
4
00:01:08,880 --> 00:01:10,360
Porquê as ligaduras?
5
00:01:16,960 --> 00:01:19,240
Se não falas, não fico por aqui.
6
00:01:19,320 --> 00:01:22,200
Adoras-me, não é assim?
7
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
O quê?
8
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
Adoras-me?
9
00:01:31,320 --> 00:01:33,720
- Onde vai isto chegar?
- Responde à pergunta.
10
00:01:36,080 --> 00:01:37,360
Claro que sim. És o meu...
11
00:01:37,440 --> 00:01:41,040
Não. Sem ressalvas. Continua com a emoção.
12
00:01:44,320 --> 00:01:45,400
Onde o sentes?
13
00:01:46,680 --> 00:01:50,160
O teu amor por mim, onde o sentes?
Está aqui?
14
00:01:50,240 --> 00:01:52,400
Ruben, não sei do que se trata.
15
00:01:52,480 --> 00:01:53,760
Responde à pergunta.
16
00:01:55,840 --> 00:01:57,680
Creio que se sente no coração, certo?
17
00:01:57,760 --> 00:01:59,880
Não, esquece isso.
Maldita resposta de tolos.
18
00:02:00,640 --> 00:02:02,120
Responde como tu.
19
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Quero saber onde o Niall Kennedy o sente.
20
00:02:05,840 --> 00:02:06,920
Sinto-o em todo o lado.
21
00:02:07,000 --> 00:02:08,120
- Em todo o lado?
- Sim.
22
00:02:08,200 --> 00:02:09,960
De certa forma, atravessa-me.
23
00:02:10,840 --> 00:02:12,960
- Descreve-o.
- Não sei descrever!
24
00:02:13,040 --> 00:02:14,280
Porra, sabes, sim!
25
00:02:15,600 --> 00:02:18,880
Sr. Maldito Poeta Laureado,
ou lá que porra ganhaste.
26
00:02:18,960 --> 00:02:20,440
Cabe-te pôr merdas em palavras.
27
00:02:21,120 --> 00:02:24,920
Então, vá, explica-me claramente...
28
00:02:25,960 --> 00:02:27,360
... de modo a poder entender.
29
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
É como que...
30
00:02:33,720 --> 00:02:34,800
... perigoso.
31
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
Sim?
32
00:02:36,760 --> 00:02:40,880
É a melhor e a pior coisa ao mesmo tempo.
33
00:02:42,560 --> 00:02:45,720
É tipo a única coisa...
É a única coisa que já senti.
34
00:02:48,360 --> 00:02:49,600
É como estar...
35
00:02:51,760 --> 00:02:53,240
... pedrado contigo ou assim.
36
00:02:54,880 --> 00:02:57,120
Quimicamente dependente, não sei.
37
00:03:28,600 --> 00:03:30,160
Quanto tempo esperaste?
38
00:03:32,720 --> 00:03:33,880
Em termos de quê?
39
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
Antes de apareceres.
40
00:03:37,040 --> 00:03:38,600
Antes de me tirares o que é meu.
41
00:03:42,800 --> 00:03:44,240
Não vou falar disso.
42
00:04:00,920 --> 00:04:02,960
- Preparado?
- Desculpe, vou já.
43
00:04:10,360 --> 00:04:12,760
Bom, quem tem a primeira pergunta?
44
00:04:12,840 --> 00:04:13,880
O SOL NASCENTE
45
00:04:13,960 --> 00:04:14,920
Sim, senhora.
46
00:04:15,000 --> 00:04:18,600
Niall, o seu livro foi proclamado
uma obra-prima moderna.
47
00:04:18,680 --> 00:04:20,760
Pode dizer-nos como retratou
48
00:04:20,840 --> 00:04:22,760
de modo tão preciso a violência masculina?
49
00:04:22,840 --> 00:04:24,800
Um bom romancista nunca revela as fontes.
50
00:04:24,880 --> 00:04:26,160
Então, revele as suas.
51
00:04:30,200 --> 00:04:33,840
Desculpe, impossível, amigo.
52
00:04:37,440 --> 00:04:39,440
Mas o livro baseia-se no seu irmão,
53
00:04:39,520 --> 00:04:42,560
envolvido em dois casos graves de agressão
54
00:04:42,640 --> 00:04:43,560
neste país.
55
00:04:43,640 --> 00:04:46,480
O último dos quais quase custou
a vida a Benjamin Thomson.
56
00:04:46,560 --> 00:04:48,920
O meu livro nada teve que ver com isso.
57
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
O meu irmão fez parte da pesquisa,
58
00:04:50,840 --> 00:04:53,000
mas é importante lembrar
que isto é ficção.
59
00:04:53,080 --> 00:04:54,680
Não é uma biografia.
60
00:04:54,760 --> 00:04:56,920
Ter-me-ia sido facílimo
escrever uma biografia.
61
00:04:57,000 --> 00:05:00,280
Sim, mas o seu livro segue
uma personagem central violenta, o Cosmo,
62
00:05:00,360 --> 00:05:02,080
que, apesar de tudo o que faz,
63
00:05:02,160 --> 00:05:05,120
é retratada como vítima
de emoções que não controla.
64
00:05:05,200 --> 00:05:07,720
Tentava defender as ações dele,
de algum modo?
65
00:05:07,800 --> 00:05:08,960
De forma alguma.
66
00:05:09,040 --> 00:05:11,840
Levemos o microfone
à próxima pessoa, por favor?
67
00:05:12,840 --> 00:05:15,320
Acalme-se, sim? Está tenso como a merda.
68
00:05:19,000 --> 00:05:20,240
Sim, força.
69
00:05:20,320 --> 00:05:22,680
Na sequência da última pergunta.
70
00:05:22,760 --> 00:05:25,800
Hoje, parece estar na defensiva
nas suas respostas,
71
00:05:25,880 --> 00:05:29,160
mas, para mim, a condenação
do seu irmão foi tão pública
72
00:05:29,240 --> 00:05:31,320
que sabia que haveria paralelos?
73
00:05:31,400 --> 00:05:32,960
Sim, mas e o diálogo,
74
00:05:33,040 --> 00:05:34,880
as personagens, a saúde mental?
75
00:05:34,960 --> 00:05:36,000
Não vieram dele.
76
00:05:36,080 --> 00:05:37,560
Peço desculpa.
77
00:05:37,640 --> 00:05:39,960
Interessa-nos conhecer
o homem por trás da história.
78
00:05:40,040 --> 00:05:42,320
Sou eu! Sou o homem por trás da história.
79
00:05:42,400 --> 00:05:43,640
Entendo isso, mas...
80
00:05:43,720 --> 00:05:46,200
Desculpem, mas alguém aqui
tem perguntas sobre mim?
81
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
A sério?
82
00:05:54,280 --> 00:05:55,880
Chamam-se jornalistas?
83
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
Então, nos 20 minutos que restam,
84
00:06:02,240 --> 00:06:04,920
só aceitamos perguntas
relacionadas com o autor
85
00:06:05,000 --> 00:06:07,320
e com o processo de escrita do romance.
86
00:06:09,080 --> 00:06:10,760
Alguém tem perguntas...
87
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
... sobre isso?
88
00:06:21,040 --> 00:06:22,280
ESCRITOR PERDE A CALMA
89
00:06:22,360 --> 00:06:25,600
Amigo. Isto é hilariante! Meu!
90
00:06:26,640 --> 00:06:29,760
Amigo, em que pensavas?
91
00:06:29,840 --> 00:06:32,000
Merda do caraças! Vê isto.
92
00:06:32,080 --> 00:06:34,240
"Quando as perguntas
foram dirigidas ao autor,
93
00:06:34,320 --> 00:06:35,680
a sala ficou em silêncio.
94
00:06:35,760 --> 00:06:38,880
Um repórter acabou por levantar a mão,
95
00:06:38,960 --> 00:06:41,280
mas só o fez
para perguntar onde era o WC."
96
00:06:42,240 --> 00:06:45,040
Essa é boa.
97
00:06:46,440 --> 00:06:47,440
Acho que devo ir.
98
00:06:47,520 --> 00:06:49,800
Não faças isso, cabra mal-humorada.
99
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
Vá lá, estou na prisão.
100
00:06:52,800 --> 00:06:54,840
Uso o que posso para me animar.
101
00:06:56,040 --> 00:06:57,520
Não devias gostar tanto.
102
00:06:57,600 --> 00:06:59,280
Porra! Porque te importas, pénis?
103
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
Porque...
104
00:07:01,960 --> 00:07:03,200
... só perguntam sobre ti.
105
00:07:03,280 --> 00:07:04,320
Vá lá, Bambers.
106
00:07:04,400 --> 00:07:06,080
Sou a personagem principal aqui.
107
00:07:06,160 --> 00:07:07,520
Quando vais perceber isso?
108
00:07:07,600 --> 00:07:09,160
No melhor caso, és o meu comparsa.
109
00:07:09,240 --> 00:07:11,040
No pior, és quem me traz o almoço.
110
00:07:15,600 --> 00:07:17,320
Eu entendo.
111
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
Projeto uma sombra grande
até dentro de quatro paredes,
112
00:07:20,280 --> 00:07:23,080
mas, se não aguentas as perguntas,
113
00:07:23,160 --> 00:07:25,280
porque baseaste o livro em mim,
para começar?
114
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Porque senti...
115
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
... não sei...
116
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
... algo.
117
00:07:33,760 --> 00:07:34,840
Culpado?
118
00:07:40,840 --> 00:07:42,400
Porque dirias isso?
119
00:07:42,480 --> 00:07:44,480
Pela questão da Mona.
120
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Desculpa?
121
00:07:49,240 --> 00:07:52,960
Não a vigiares devidamente,
deixares o cabrão do Benji aparecer.
122
00:07:53,040 --> 00:07:55,560
Pois. Não, quero dizer...
123
00:07:56,480 --> 00:07:58,200
... eu não podia vigiá-la sempre.
124
00:08:00,640 --> 00:08:02,560
Ela ainda o nega, sabes?
125
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
Que dormia com ele.
126
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
- Desde quando?
- Desde, não sei,
127
00:08:06,880 --> 00:08:08,160
há uma semana, talvez?
128
00:08:09,440 --> 00:08:10,520
Ela visitou-te?
129
00:08:10,600 --> 00:08:15,160
Sim, pela primeira vez em três anos.
Também trouxe o pequeno Baird com ela.
130
00:08:15,240 --> 00:08:16,480
Adoro aquele miúdo.
131
00:08:16,560 --> 00:08:17,480
Trouxe o Baird?
132
00:08:17,560 --> 00:08:19,560
Sim, a criança milagre.
133
00:08:19,640 --> 00:08:21,480
Já tem três anos. É de loucos.
134
00:08:21,560 --> 00:08:24,240
Acreditas nisto? Nós, pais?
135
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
Sei que não vês os teus com frequência,
mas olha para nós.
136
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
Dois pais robustos.
137
00:08:31,480 --> 00:08:33,280
Não entendo. Pensei que havia regras.
138
00:08:33,360 --> 00:08:35,080
- Não podias vê-lo.
- Não podia,
139
00:08:35,160 --> 00:08:36,960
mas ela mudou de ideias quanto a isso.
140
00:08:37,040 --> 00:08:38,240
Garanto-te...
141
00:08:39,040 --> 00:08:42,000
... é a maior motivação
para me comportar bem aqui.
142
00:08:42,080 --> 00:08:44,240
Sair antes que ele perceba onde estou.
143
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
Mas isto é tão inesperado, Ruben.
Porque te visitou?
144
00:08:47,360 --> 00:08:48,920
Pensei que estava com outro.
145
00:08:49,000 --> 00:08:50,520
Estava, mas isso acabou.
146
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
Porque acabou?
147
00:08:52,360 --> 00:08:54,640
Ela dizia o meu nome durante o sexo.
148
00:08:54,720 --> 00:08:57,400
Não tenho a certeza,
logo, presumo que foi isso.
149
00:08:58,520 --> 00:09:00,000
Mas, quero dizer,
150
00:09:00,080 --> 00:09:01,720
ela disse o que queria?
151
00:09:01,800 --> 00:09:04,640
Não, mas algo a incomodava.
152
00:09:04,720 --> 00:09:06,200
Não sei dizer o que era.
153
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
Não a fizeste dizer?
154
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
Não.
155
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
Mas farei.
156
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Farei.
157
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
Já passaram quatro anos, Mona.
158
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
Não entendo. Porquê agora?
159
00:09:34,000 --> 00:09:35,600
Sinto-me sozinha, está bem?
160
00:09:35,680 --> 00:09:37,560
O Baird está numa creche o dia todo.
161
00:09:37,640 --> 00:09:40,320
O Luke vai deixar-me
e sinto falta dele, sabes?
162
00:09:40,400 --> 00:09:41,520
Então, trá-lo de volta.
163
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
É do Ruben que sinto falta.
164
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
Não vamos voltar a falar nisso.
165
00:09:45,920 --> 00:09:47,880
Está quebrado. Segue.
166
00:09:47,960 --> 00:09:49,880
Não se cria uma relação com o que fizemos.
167
00:09:49,960 --> 00:09:52,520
Esse tipo de segredos
vai destruir-te por dentro.
168
00:09:52,600 --> 00:09:56,040
Não o farão se eu lhe contar,
se começar do zero.
169
00:09:56,120 --> 00:09:57,720
Mona, ele mata-nos.
170
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
- Mata-te a ti.
- Depois, como é?
171
00:09:59,880 --> 00:10:02,480
Terás eternamente
uma relação entre divisórias da prisão?
172
00:10:02,560 --> 00:10:04,160
Não estás a pensar bem.
173
00:10:04,240 --> 00:10:05,880
Vá, pousa isso.
174
00:10:05,960 --> 00:10:07,480
Afasta-te de mim, porco!
175
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Mona.
176
00:10:11,480 --> 00:10:14,040
Vá lá, não estás a pensar racionalmente.
177
00:10:14,120 --> 00:10:17,040
O que aconteceu ao compartimentar?
Eras tão boa nisso.
178
00:10:17,120 --> 00:10:19,440
No fim, tudo acaba por nos alcançar.
179
00:10:19,520 --> 00:10:21,560
Compartimentar é tirar algo da mente
180
00:10:21,640 --> 00:10:22,720
e pô-lo na alma.
181
00:10:22,800 --> 00:10:25,400
Vá, isso é ridículo.
Só estás a pensar em ti.
182
00:10:25,480 --> 00:10:27,880
Não estou nada.
Também se trata do pequeno Baird.
183
00:10:27,960 --> 00:10:29,160
Está a chegar àquela idade
184
00:10:29,240 --> 00:10:31,520
e vai precisar
de um modelo masculino na vida dele.
185
00:10:31,600 --> 00:10:32,880
Posso sê-lo para ele.
186
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
Não ouviste o que acabei de dizer?
187
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
O Ruben quer fazer parte da vida dele
188
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
e já aceitei tudo isso.
189
00:10:41,480 --> 00:10:42,880
Nem pensar em ficar a olhar
190
00:10:42,960 --> 00:10:45,080
enquanto ele cria o miúdo
a pensar que é dele.
191
00:10:46,200 --> 00:10:47,880
O miúdo é dele.
192
00:10:47,960 --> 00:10:49,720
Não é. É teu.
193
00:10:49,800 --> 00:10:52,640
Não digas isso. Nem o pronuncies.
194
00:10:52,720 --> 00:10:54,360
Reforça isso na tua cabeça
195
00:10:54,440 --> 00:10:56,360
e, um dia, sairá da tua boca estúpida
196
00:10:56,440 --> 00:10:58,280
quando estiveres muito bêbeda.
197
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
Como foi que destruí tudo por ti?
198
00:11:02,560 --> 00:11:05,400
Um homem tipo um ogrezinho nojento.
199
00:11:07,960 --> 00:11:09,440
Controla-te, está bem?
200
00:11:10,440 --> 00:11:14,200
Traz o Luke de volta, para de beber
e sê um exemplo para o teu filho.
201
00:11:15,240 --> 00:11:17,120
Não me faças vir cá outra vez.
202
00:11:38,840 --> 00:11:41,120
CHAMADA DA
MÃE
203
00:11:44,800 --> 00:11:45,640
REJEITAR
204
00:12:06,800 --> 00:12:08,840
Aqui está ela.
205
00:12:10,640 --> 00:12:12,320
- Olá, querida.
- Olá, Butch.
206
00:12:12,400 --> 00:12:13,760
Já não te via há algum tempo.
207
00:12:13,840 --> 00:12:15,520
Não, tenho trabalhado muito.
208
00:12:16,600 --> 00:12:17,880
Já não posso fazer isso.
209
00:12:21,120 --> 00:12:24,200
Trouxeste alguma substância ilícita?
210
00:12:24,280 --> 00:12:27,240
Esta noite, não.
Penso beber uma bem gelada.
211
00:12:28,400 --> 00:12:29,360
Aqui?
212
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Impossível.
213
00:12:34,480 --> 00:12:36,000
Veremos quanto tempo aguentas.
214
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
Butch, espera.
215
00:13:34,880 --> 00:13:36,760
MENSAGEM RECEBIDA DA MÃE
216
00:13:36,840 --> 00:13:38,720
ONDE ESTÁS? ESTÁ A ACONTECER
217
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Merda!
218
00:14:03,480 --> 00:14:04,920
Onde estavas?
219
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Desculpa. Vim mal pude.
220
00:14:07,600 --> 00:14:08,800
Não posso...
221
00:14:17,320 --> 00:14:19,040
- Então, ela está...
- Quase.
222
00:15:09,400 --> 00:15:10,640
Lamento muito, mãe.
223
00:15:13,280 --> 00:15:15,160
No final, ela era um pesadelo.
224
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
Mas é bom
os dois partilharem uma ambulância.
225
00:15:21,200 --> 00:15:24,240
A minha contribuição
para um serviço de saúde sobrecarregado.
226
00:15:26,800 --> 00:15:27,880
O que acontece agora?
227
00:15:29,520 --> 00:15:31,440
Obtemos a certidão de óbito,
228
00:15:31,520 --> 00:15:33,960
depois, a funerária vem buscá-la
229
00:15:34,040 --> 00:15:35,920
e enchê-la de conservantes.
230
00:15:37,440 --> 00:15:39,480
Imagino que seja como regar um frango.
231
00:15:42,320 --> 00:15:44,200
- Já disseste ao Ruben?
- Não.
232
00:15:45,160 --> 00:15:47,000
Decidi que vais tu fazê-lo.
233
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
E nem penses em faltar ao funeral.
234
00:15:50,760 --> 00:15:54,520
Talvez a prisão o deixe sair
e tens de estar lá para ele, sim?
235
00:15:56,600 --> 00:16:00,680
E, por amor de Deus, vai fazer exames.
236
00:16:00,760 --> 00:16:04,360
Deves ter apanhado um vírus horrível
nos sítios onde tens andado.
237
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
Sim, senhora.
238
00:16:12,800 --> 00:16:15,560
DADOS PESSOAIS
HISTÓRICO DE SAÚDE SEXUAL
239
00:16:15,640 --> 00:16:20,000
CLÍNICA DE SAÚDE SEXUAL
240
00:16:23,320 --> 00:16:26,440
SE SIM, QUE IST:
241
00:16:26,520 --> 00:16:30,040
FEZ SEXO SEM PROTEÇÃO COM:
HOMENS - MULHERES - AMBOS
242
00:16:32,480 --> 00:16:34,080
MULHERES
243
00:16:40,680 --> 00:16:42,320
HOMENS
244
00:16:56,520 --> 00:16:59,560
MULHERES
245
00:17:04,080 --> 00:17:05,800
Por aqui, por favor, Sr. Kennedy.
246
00:17:26,680 --> 00:17:28,200
Aqui. Obrigado.
247
00:17:28,280 --> 00:17:30,760
Desculpe, aquele tipo na sala...
248
00:17:31,440 --> 00:17:33,200
... do outro lado, chama-se Albert?
249
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
Sim, exatamente. Porquê?
250
00:17:35,200 --> 00:17:36,320
É que...
251
00:17:37,720 --> 00:17:38,720
Conheci-o uma vez.
252
00:17:39,720 --> 00:17:41,120
Morámos juntos na faculdade.
253
00:17:41,200 --> 00:17:43,320
O mundo é pequeno.
254
00:17:43,400 --> 00:17:44,520
Sim.
255
00:17:47,160 --> 00:17:48,280
Queira sentar-se.
256
00:18:05,960 --> 00:18:07,600
É ao virar da esquina, à esquerda.
257
00:18:08,680 --> 00:18:10,120
- Obrigado.
- Obrigado.
258
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
Como estás? Este tipo diz conhecer-te.
259
00:18:13,000 --> 00:18:14,640
- Quando esteve cá?
- Acabou de sair.
260
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
Niall? Niall!
261
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
Alby.
262
00:18:31,040 --> 00:18:32,880
- Que surpresa.
- Sei que me viste.
263
00:18:38,800 --> 00:18:42,400
Porque trabalhas aqui?
Pensei que estudaras filosofia.
264
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
E estudei.
265
00:18:44,640 --> 00:18:47,560
Voltei para a universidade
para recuperar o tempo perdido.
266
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
No fim, a enfermagem
era o meu quarto curso.
267
00:18:50,520 --> 00:18:52,120
Afinal, tenho vontade de viajar.
268
00:18:54,640 --> 00:18:55,800
Estás...
269
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
... ótimo.
270
00:18:58,200 --> 00:19:01,680
Foram algumas reconstruções faciais
desde a última vez que me viste.
271
00:19:02,600 --> 00:19:04,760
Infelizmente, ainda sou mais Picasso
272
00:19:04,840 --> 00:19:07,000
que da Vinci para meu gosto,
mas vai chegar lá.
273
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
Mas ouvi falar do livro. É empolgante.
274
00:19:12,720 --> 00:19:14,200
Sim, é.
275
00:19:14,280 --> 00:19:17,640
Os pormenores na tua prancheta, nem tanto.
276
00:19:17,720 --> 00:19:19,840
Isso não é confidencial?
277
00:19:19,920 --> 00:19:22,200
Dei uma espreitadela. Desculpa.
278
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
"Senhoras."
279
00:19:26,960 --> 00:19:28,360
A sério, Niall? Senhoras?
280
00:19:30,000 --> 00:19:31,800
Que se lixe! Menti, desculpa.
281
00:19:31,880 --> 00:19:33,280
Senti-me vulnerável, acho eu.
282
00:19:33,360 --> 00:19:34,920
Nunca mudas, pois não?
283
00:19:35,000 --> 00:19:37,360
Eu sei, é trágico.
284
00:19:38,280 --> 00:19:40,040
Mas o bom é que...
285
00:19:40,120 --> 00:19:41,400
... podemos ajudar.
286
00:19:42,960 --> 00:19:47,120
Nós... também oferecemos apoio
287
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
a quem participa em festas de chemsex,
288
00:19:50,480 --> 00:19:51,560
se te interessar.
289
00:19:53,200 --> 00:19:54,800
E porque achas que preciso disso?
290
00:19:54,880 --> 00:19:56,000
Consigo perceber.
291
00:19:56,080 --> 00:19:58,280
No fim de contas, já passei por isso.
292
00:19:59,160 --> 00:20:02,840
É um buraco e tanto
do qual sair, acredita.
293
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
É bom ver-te, velho amigo.
294
00:20:57,480 --> 00:21:00,840
Aí está ele, o cabrão
com cara de Edgar Allan Poe.
295
00:21:02,200 --> 00:21:05,320
Porra, meu.
Devias ter estado aqui ontem à noite.
296
00:21:05,400 --> 00:21:06,480
O calor foi surreal.
297
00:21:06,560 --> 00:21:08,080
O único dia do ano
298
00:21:08,160 --> 00:21:10,480
em que o Sol nos agracia
com a sua presença
299
00:21:10,560 --> 00:21:12,680
e decide aquecer a nossa cela.
300
00:21:12,760 --> 00:21:15,280
Sinceramente, meu, estava sufocante.
301
00:21:15,360 --> 00:21:17,560
Fui cagar e os testículos acabaram
302
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
a 1,30 cm abaixo da água.
303
00:21:19,160 --> 00:21:20,440
Ruben, a Maura morreu.
304
00:21:42,360 --> 00:21:43,680
Foi rápida?
305
00:21:44,480 --> 00:21:45,480
O que foi rápida?
306
00:21:45,560 --> 00:21:46,920
A morte dela.
307
00:21:47,000 --> 00:21:50,480
Não, foi diagnosticada há 20 anos.
308
00:21:50,560 --> 00:21:52,920
Sim, mas partiu pacificamente?
309
00:21:53,000 --> 00:21:54,720
Pacificamente, sim.
310
00:21:55,960 --> 00:21:59,640
Obviamente, tendo em conta
o declínio considerável dos últimos anos.
311
00:21:59,720 --> 00:22:01,280
- Diz apenas "sim".
- Sim.
312
00:22:06,000 --> 00:22:07,440
Estavas...
313
00:22:08,600 --> 00:22:11,120
... com ela quando faleceu?
314
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
Não.
315
00:22:15,160 --> 00:22:16,560
Eu estava na sala de espera.
316
00:22:16,640 --> 00:22:18,640
Senti-me enjoado ao vê-la na casa,
317
00:22:18,720 --> 00:22:19,760
por isso, afastei-me.
318
00:22:19,840 --> 00:22:21,440
Não vomitaste, pois não?
319
00:22:21,520 --> 00:22:22,840
Vomitas sempre, porra!
320
00:22:24,840 --> 00:22:26,200
Posso tê-lo feito.
321
00:22:26,280 --> 00:22:28,080
Não lhe vomitaste em cima, pois não?
322
00:22:28,160 --> 00:22:30,600
- Eu...
- Vomitaste na minha mãe moribunda?
323
00:22:32,800 --> 00:22:34,440
Acho eu, quando o dizes assim.
324
00:22:37,560 --> 00:22:39,800
Não esperava que isto corresse assim.
325
00:22:47,280 --> 00:22:48,480
O cabrão de merda.
326
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Quem?
327
00:22:52,840 --> 00:22:53,880
O Benji.
328
00:22:55,320 --> 00:22:58,440
- Tirou-me estes anos.
- Não, Ruben, não vás por aí.
329
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Tens aprendido a libertar-te
da raiva, certo?
330
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
Sim, mas voltou.
331
00:23:01,680 --> 00:23:03,960
Não. Processa isso como te ensinaram.
332
00:23:04,040 --> 00:23:05,120
Isto é só luto
333
00:23:05,200 --> 00:23:07,560
e carregas esse peso
com a emoção mais próxima...
334
00:23:07,640 --> 00:23:10,560
Que se lixe isso.
Não me psicanalises, miúdo.
335
00:23:10,640 --> 00:23:12,400
Nada sabes sobre as minhas emoções.
336
00:23:12,480 --> 00:23:15,000
Sei um pouco.
O meu pai também morreu, lembras-te?
337
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
Vai-te lixar!
338
00:23:16,160 --> 00:23:18,520
Pelo menos, pudeste dizer adeus.
339
00:23:18,600 --> 00:23:22,160
Imagina não estares lá para ele
porque um cabrão te tirou isso.
340
00:23:22,240 --> 00:23:23,600
Não, seria horrível.
341
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
Sim, exatamente.
342
00:23:25,080 --> 00:23:27,840
Pensa nisso antes de falares
de emoções minhas!
343
00:23:29,160 --> 00:23:32,640
E diz ao cabrão do Benji,
onde quer que esteja,
344
00:23:32,720 --> 00:23:35,040
que, quando eu sair daqui, vou encontrá-lo
345
00:23:35,120 --> 00:23:37,240
e acabar o que devia ter feito
da primeira vez.
346
00:23:37,320 --> 00:23:39,000
Não vou fazer isso, Ruben.
347
00:23:39,080 --> 00:23:42,360
E vais fazê-lo, sim?
Vais fazê-lo, Niall, sim!
348
00:23:42,440 --> 00:23:45,280
Di-lo, sim? Tenho-te pelos tomates!
349
00:23:45,360 --> 00:23:46,440
Não te esqueças disso.
350
00:23:46,520 --> 00:23:48,560
Porra, vais fazer isso, sim?
351
00:23:48,640 --> 00:23:51,120
Estás a ouvir-me? Não me recuses, porra,
352
00:23:51,200 --> 00:23:52,120
seu cabrão!
353
00:23:52,200 --> 00:23:54,520
Porra, vais fazê-lo, não é? Sim?
354
00:23:54,600 --> 00:23:56,040
És um cretino de merda!
355
00:23:56,120 --> 00:23:58,160
Seu cretino de merda, vais fazer isso!
356
00:23:58,880 --> 00:24:00,680
Não me recuses, porra!
357
00:24:00,760 --> 00:24:02,320
Sim? Cabrão!
358
00:24:02,400 --> 00:24:04,120
Vais fazer isso, porra!
359
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
Niall Kennedy?
360
00:24:21,560 --> 00:24:22,880
Por aqui, por favor.
361
00:24:28,600 --> 00:24:32,120
Desculpa, não sabia que ias fazer este.
362
00:24:32,200 --> 00:24:35,240
Pensei que a minha presença aqui
363
00:24:35,320 --> 00:24:38,480
te facilitaria ser sincero
sobre o que tens feito.
364
00:24:46,880 --> 00:24:48,320
Preenche isto.
365
00:25:07,920 --> 00:25:09,640
Já tiveste metade de Glasgow.
366
00:25:12,720 --> 00:25:13,960
Exato.
367
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
Está bem.
368
00:25:17,720 --> 00:25:20,040
Queres a má ou a boa notícia?
369
00:25:20,120 --> 00:25:21,440
A má notícia.
370
00:25:21,520 --> 00:25:22,800
Típico.
371
00:25:24,200 --> 00:25:28,600
A má notícia
é que tens sífilis e clamídia.
372
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Mas a boa notícia é que é curável.
373
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
Vamos dar-te antibióticos.
374
00:25:34,480 --> 00:25:36,880
Passará dentro de três a seis meses.
Dinheiro fácil.
375
00:25:39,080 --> 00:25:40,560
Obrigado.
376
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
Posso ajudar-te em algo mais?
377
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
Sim.
378
00:25:53,680 --> 00:25:55,120
A que horas acabas?
379
00:25:57,240 --> 00:25:58,480
Daqui a dez minutos.
380
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Não...
381
00:26:04,440 --> 00:26:05,800
... tomas uma bebida?
382
00:26:08,240 --> 00:26:11,600
Com um historial sexual
tão extenso como este...
383
00:26:12,920 --> 00:26:14,000
... como posso recusar?
384
00:26:19,240 --> 00:26:21,080
- Ele começou a gritar?
- Sim.
385
00:26:21,160 --> 00:26:23,920
Foi assustador.
Ele disse que ia matar o tipo.
386
00:26:24,000 --> 00:26:26,560
E esse Benji
dormiu mesmo com a mulher dele?
387
00:26:29,000 --> 00:26:30,080
Acho que sim.
388
00:26:30,920 --> 00:26:32,360
Que homem corajoso.
389
00:26:34,040 --> 00:26:37,040
E têm um filho juntos?
O Ruben e essa tal Mona?
390
00:26:38,680 --> 00:26:39,800
Sim.
391
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Pode ser do Benji?
392
00:26:43,600 --> 00:26:45,920
O Ruben sempre teve dificuldade
em engravidar.
393
00:26:46,880 --> 00:26:49,320
Certamente, deve suspeitar de algo, não?
394
00:26:49,400 --> 00:26:50,720
Não tenho a certeza.
395
00:26:51,440 --> 00:26:54,360
Ainda que pensasse nisso,
acho que não presta muita atenção.
396
00:26:54,440 --> 00:26:58,400
Queria um filho há tanto tempo, que tende
a anular qualquer pensamento racional.
397
00:27:00,840 --> 00:27:02,040
Disseste-lhe que és gay?
398
00:27:03,840 --> 00:27:05,120
Sou bissexual.
399
00:27:05,200 --> 00:27:06,760
Disseste-lhe que és bissexual?
400
00:27:06,840 --> 00:27:08,040
Não.
401
00:27:08,120 --> 00:27:09,640
Disseste isso a alguém?
402
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
Não propriamente.
403
00:27:10,680 --> 00:27:11,960
Disseste a ti mesmo?
404
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Não.
405
00:27:19,920 --> 00:27:21,160
Niall.
406
00:27:22,680 --> 00:27:24,640
Eu tinha tantas esperanças em ti.
407
00:27:28,440 --> 00:27:31,920
Abriste-te o suficiente
para teres sentimentos por um homem?
408
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Sim, só uma vez.
409
00:27:40,040 --> 00:27:41,600
Como era ele?
410
00:27:42,600 --> 00:27:43,600
Era...
411
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
... fantástico.
412
00:27:50,320 --> 00:27:51,400
Mesmo espantoso.
413
00:27:56,400 --> 00:27:57,720
Falo de ti, já agora.
414
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
Já imaginava.
415
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Olha, tu...
416
00:28:07,680 --> 00:28:08,800
... tu não...
417
00:28:11,680 --> 00:28:13,840
... queres que voltemos a conhecer-nos?
418
00:28:14,800 --> 00:28:18,320
Podes pensar nisso, se quiseres.
419
00:28:18,400 --> 00:28:20,560
Talvez preferisses
dar-me uma bofetada, mas...
420
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
... não viveria comigo mesmo se não...
421
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
Que tal sexta-feira?
422
00:28:32,040 --> 00:28:33,240
Claro.
423
00:28:34,000 --> 00:28:35,200
Até lá.
424
00:28:37,480 --> 00:28:39,080
Agora, porta-te bem.
425
00:28:39,160 --> 00:28:41,840
Não quero ouvir
que tens voltado àqueles sítios.
426
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
Um, por favor.
427
00:29:02,320 --> 00:29:04,040
Então, gostas desse tipo?
428
00:29:05,280 --> 00:29:06,720
Acho que sim.
429
00:29:08,120 --> 00:29:10,240
Parece que pode ser algo, sabes?
430
00:29:12,600 --> 00:29:14,480
É ótimo, querido.
431
00:29:14,560 --> 00:29:15,960
Estou feliz por ti.
432
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
Butch.
433
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
O que quer ele?
434
00:29:27,560 --> 00:29:29,200
As pessoas veem, amigo.
435
00:29:30,120 --> 00:29:31,560
Já devias saber isso.
436
00:29:31,640 --> 00:29:33,560
Mas ele não se toca nem nada.
437
00:29:33,640 --> 00:29:35,200
Apenas vê.
438
00:29:36,720 --> 00:29:38,680
Bom, dá-me um segundo.
439
00:29:46,120 --> 00:29:48,000
Sim.
440
00:29:49,880 --> 00:29:51,080
Ele é um anormal.
441
00:29:52,760 --> 00:29:54,080
Devo dizer algo?
442
00:29:54,160 --> 00:29:55,280
O que dirias?
443
00:29:55,360 --> 00:29:57,080
"Porque não te tocas?"
444
00:29:57,160 --> 00:29:59,480
Deixa-te aberto a críticas, rapaz.
445
00:29:59,560 --> 00:30:02,000
Mas não continuo assim com ele só a ver.
446
00:30:03,760 --> 00:30:05,040
Ele não move a cara.
447
00:30:05,840 --> 00:30:07,160
Ignora-o, amigo.
448
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
As drogas atuarão a qualquer momento
e não te vais importar com nada.
449
00:30:10,680 --> 00:30:12,240
Não, vou dizer algo.
450
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Posso ajudá-lo, amigo?
451
00:30:19,440 --> 00:30:20,440
Pois é.
452
00:30:22,000 --> 00:30:23,680
Reconheço-o?
453
00:30:26,440 --> 00:30:27,480
Espero que não!
454
00:31:09,080 --> 00:31:10,480
Não te preocupes.
455
00:31:10,560 --> 00:31:12,280
Sou o melhor advogado do ramo.
456
00:31:13,840 --> 00:31:16,280
Lembra-te de pestanejar, caraças!
457
00:31:17,080 --> 00:31:21,200
Então, cavalheiros,
este sítio é um famoso clube de sexo.
458
00:31:23,200 --> 00:31:24,880
Podem explicar porque estão aqui?
459
00:31:25,520 --> 00:31:27,840
Na verdade, é um spa naturista.
460
00:31:28,800 --> 00:31:31,440
Se aparecer com esse tipo de uniformes,
461
00:31:31,520 --> 00:31:33,040
as pessoas vão ficar confusas.
462
00:31:35,480 --> 00:31:37,040
Inspire e expire fundo, por favor.
463
00:31:49,600 --> 00:31:50,600
Volto já.
464
00:31:52,200 --> 00:31:55,280
Não estás a ajudar.
Vai-te embora. Até logo.
465
00:31:55,360 --> 00:31:58,880
Nem pensar. Não te deixo morrer
numa instituição homofóbica
466
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
onde sabe Deus o que te farão.
467
00:32:01,000 --> 00:32:03,280
Foi um acidente de carro, Butch,
não um homicídio.
468
00:32:03,360 --> 00:32:05,160
E na Grã-Bretanha, não Chechénia. Vai.
469
00:32:05,840 --> 00:32:08,000
Antes que nos prendam aos dois.
470
00:32:08,080 --> 00:32:09,720
O hálito está limpo.
471
00:32:10,680 --> 00:32:12,520
Mas temos de analisar o sangue.
472
00:32:12,600 --> 00:32:15,960
Não, virei mal. Foi só isso.
473
00:32:16,040 --> 00:32:18,920
Desculpe, mas vamos ter
de o levar para a esquadra.
474
00:32:19,000 --> 00:32:22,880
Antes de fazerem isso,
vou falar rapidamente com o meu cliente.
475
00:32:25,480 --> 00:32:27,600
Não te preocupes. Protejo-te lá, sim?
476
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Se tiveres algo contigo,
sugiro que o metas debaixo dos tomates.
477
00:32:30,880 --> 00:32:33,120
Não podem revistar o corpo
por um crime destes.
478
00:32:35,040 --> 00:32:36,280
Até já.
479
00:32:36,360 --> 00:32:37,800
Não vais conduzir, vais?
480
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
Graças a Deus!
481
00:33:15,680 --> 00:33:18,000
Hoje, tenho um funeral
e estou longe de casa.
482
00:33:18,080 --> 00:33:20,200
- Sim?
- Sim, é a amiga da minha mãe,
483
00:33:20,280 --> 00:33:23,000
mas elas... são muito chegadas.
484
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
Soa a desculpa, miúdo.
485
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
Então, acusem-me.
486
00:33:27,200 --> 00:33:28,920
Eu estava pedrado! Escrevam isso!
487
00:34:02,720 --> 00:34:06,440
As análises vieram positivas
para metanfetamina e cocaína crack.
488
00:34:09,360 --> 00:34:11,120
Eu não sabia da segunda.
489
00:34:14,120 --> 00:34:18,120
Pode explicar a sua decisão
de conduzir drogado?
490
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Olhe...
491
00:34:20,760 --> 00:34:24,160
... o meu cliente podia ter sido drogado,
sugiro que o acusem agora
492
00:34:24,240 --> 00:34:26,280
e combateremos isso até ao fim.
493
00:34:26,360 --> 00:34:29,320
O seu cliente
também o admitiu antes a um guarda.
494
00:34:30,720 --> 00:34:32,800
Certo. Admitiste?
495
00:34:34,440 --> 00:34:36,080
Não te ajudas, pois não?
496
00:34:38,720 --> 00:34:40,520
Niall Brandon Kennedy,
497
00:34:40,600 --> 00:34:44,000
é acusado de conduzir
sob a influência de drogas.
498
00:34:44,800 --> 00:34:46,240
Não é obrigado a dizer nada...
499
00:34:46,320 --> 00:34:47,960
- Brandon?
- ... mas afetará a defesa
500
00:34:48,040 --> 00:34:51,160
se não disser quando interrogado,
algo em que se baseará em tribunal.
501
00:34:51,240 --> 00:34:53,520
Ser-lhe-á concedida fiança,
sujeita a condições,
502
00:34:53,600 --> 00:34:55,520
que lhe serão explicadas na devida altura.
503
00:35:06,280 --> 00:35:08,640
EDITORA
504
00:35:17,920 --> 00:35:21,120
Nunca é fácil dizer adeus,
505
00:35:21,200 --> 00:35:24,960
mas conforta-nos saber que,
506
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
enquanto a jornada terrena terminou,
507
00:35:28,200 --> 00:35:31,040
a alma dela encontrou conforto
508
00:35:32,000 --> 00:35:34,960
nos braços do nosso Deus misericordioso.
509
00:35:35,040 --> 00:35:38,080
A Maura era uma mulher orgulhosa.
510
00:35:38,160 --> 00:35:41,680
- Não em vaidade...
- Com licença. Desculpem, pessoal.
511
00:35:41,760 --> 00:35:42,760
... ou presunção...
512
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Desculpem.
513
00:35:43,920 --> 00:35:47,720
... mas na forma tranquila e firme
514
00:35:47,800 --> 00:35:50,200
de alguém que vivia com propósito
515
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
e princípios.
516
00:35:55,720 --> 00:35:57,280
Lamento o atraso.
517
00:35:57,360 --> 00:35:58,680
És uma desgraça.
518
00:35:58,760 --> 00:36:01,160
... que não exigia atenção.
519
00:36:01,240 --> 00:36:03,080
Ela era uma mulher bondosa,
520
00:36:03,160 --> 00:36:06,320
não só em palavras, mas em ações.
521
00:36:07,240 --> 00:36:10,480
Fosse um vizinho em dificuldades
ou um amigo em sofrimento...
522
00:36:22,800 --> 00:36:26,600
... e agora, o seu querido filho,
o Ruben Pallister,
523
00:36:26,680 --> 00:36:28,280
gostaria de dizer umas palavras.
524
00:36:43,480 --> 00:36:46,600
Obrigado a todos por virem.
Ouvem-me aí atrás?
525
00:36:51,600 --> 00:36:52,840
Sabem, eu...
526
00:36:54,960 --> 00:36:57,080
... esforcei-me tanto para pôr em palavras
527
00:36:58,760 --> 00:37:00,160
o que a minha mãe é para mim
528
00:37:00,240 --> 00:37:02,960
e isto é o melhor que posso fazer.
529
00:37:05,600 --> 00:37:06,680
Um lado da folha.
530
00:37:09,800 --> 00:37:12,040
Não sei o que sinto agora,
para ser sincero.
531
00:37:13,440 --> 00:37:18,360
Sinto muita culpa, muita raiva,
muitos remorsos.
532
00:37:20,280 --> 00:37:22,440
De certo modo, a última coisa que sinto...
533
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
... é o luto.
534
00:37:31,240 --> 00:37:32,480
É engraçado.
535
00:37:33,920 --> 00:37:38,600
Embora esperasse diariamente
por este dia há mais de dez anos,
536
00:37:38,680 --> 00:37:40,560
nada nos pode preparar para isso.
537
00:37:41,560 --> 00:37:43,160
Sempre que ligam para a prisão...
538
00:37:44,920 --> 00:37:46,040
... acho que é ela.
539
00:37:47,600 --> 00:37:50,280
"Estou a brincar. Ainda estou viva."
540
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
Não que ela brincasse muito.
541
00:37:57,960 --> 00:38:01,240
Às vezes, acho
542
00:38:01,320 --> 00:38:02,760
que a morte não é tanto...
543
00:38:04,120 --> 00:38:06,080
... sentir a falta da pessoa, mas...
544
00:38:07,680 --> 00:38:10,240
... sim da relação
que podíamos ter tido com ela.
545
00:38:11,400 --> 00:38:15,400
E eu e a minha mãe
podíamos ter sido especiais...
546
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
... se me tivesse...
547
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
...concentrado.
548
00:38:25,600 --> 00:38:28,160
Houve uma janela
549
00:38:28,240 --> 00:38:30,640
na minha vida, em que senti,
550
00:38:30,720 --> 00:38:33,200
pela primeira vez,
que tudo podia ficar bem entre nós.
551
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Eu tinha passado no exame...
552
00:38:38,200 --> 00:38:39,440
... na escola e...
553
00:38:41,600 --> 00:38:43,800
... e ela sorriu, não sei, parecia...
554
00:38:45,360 --> 00:38:49,520
... que os olhos dela se juntavam à boca,
pela primeira vez. A cara...
555
00:38:50,840 --> 00:38:54,760
... dela tornava-se completa,
de certo modo.
556
00:38:54,840 --> 00:38:56,280
Não sei. Desculpem.
557
00:38:57,200 --> 00:38:58,920
Desvio-me um pouco do guião aqui.
558
00:39:02,480 --> 00:39:03,600
Vi alívio.
559
00:39:06,040 --> 00:39:07,200
Vi orgulho.
560
00:39:12,080 --> 00:39:13,560
Enquanto eu copiava no exame.
561
00:39:15,280 --> 00:39:17,000
E, quando ela soube, a cara dela...
562
00:39:18,800 --> 00:39:21,040
... voltou a ser como era antes.
563
00:39:22,080 --> 00:39:24,840
A sorrir com a boca, mas não com os olhos,
564
00:39:24,920 --> 00:39:25,960
mais pesada agora e...
565
00:39:27,280 --> 00:39:29,720
... ao visitar-me semanalmente
na prisão, estava...
566
00:39:31,120 --> 00:39:32,560
... quase irreconhecível.
567
00:39:35,880 --> 00:39:37,960
Cometi muitos erros na minha vida.
568
00:39:40,880 --> 00:39:42,200
Dezassete anos preso.
569
00:39:44,680 --> 00:39:47,000
Um terço da minha vida
preso numa merda de caixa...
570
00:39:48,880 --> 00:39:51,520
... quando podia estar
a passar tempo com a minha mãe.
571
00:40:02,720 --> 00:40:03,960
Prometi-lhe...
572
00:40:04,760 --> 00:40:07,000
... quando saí pela primeira vez,
573
00:40:07,080 --> 00:40:09,520
que não voltaria a ser preso
574
00:40:09,600 --> 00:40:11,080
enquanto ela respirasse.
575
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
Quebrei a promessa...
576
00:40:17,920 --> 00:40:19,480
... e, cedo, ela já não respirava.
577
00:40:26,640 --> 00:40:27,760
Logo, desculpa, mãe.
578
00:40:30,960 --> 00:40:32,440
Lamento que esperasses até agora
579
00:40:32,520 --> 00:40:34,800
para me ouvires aceitar
a responsabilidade.
580
00:40:39,560 --> 00:40:41,520
E lamento tudo o que te fiz passar.
581
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
Sabes,
582
00:40:47,280 --> 00:40:48,280
de modo estranho...
583
00:40:49,680 --> 00:40:52,240
... ainda bem
que o cancro voltou para te levar...
584
00:40:54,280 --> 00:40:56,320
... porque evitou
que eu te causasse a morte.
585
00:40:59,520 --> 00:41:00,880
Logo, descansa agora, mãe.
586
00:41:03,960 --> 00:41:05,600
Até à próxima vida...
587
00:41:08,000 --> 00:41:09,840
... onde farei tudo o que puder...
588
00:41:11,720 --> 00:41:12,920
... para compensar esta.
589
00:41:33,600 --> 00:41:34,800
Estás bem?
590
00:41:34,880 --> 00:41:36,120
Olá, pequenote.
591
00:41:43,960 --> 00:41:45,440
Zangada?
592
00:41:45,520 --> 00:41:47,360
Perguntas-me se estou zangada?
593
00:41:47,440 --> 00:41:49,680
Não sabes o significado
da palavra "zangada".
594
00:41:49,760 --> 00:41:51,080
Estou furiosa, porra!
595
00:41:51,160 --> 00:41:54,360
Vamos analisar o que fizeste esta tarde.
596
00:41:54,440 --> 00:41:57,720
Chegas tarde, a suar como um pedófilo,
597
00:41:57,800 --> 00:42:00,360
e passas muito tempo
no WC a snifar cocaína.
598
00:42:00,440 --> 00:42:01,520
Desculpa, mãe.
599
00:42:01,600 --> 00:42:02,760
Porque não admites?
600
00:42:02,840 --> 00:42:05,240
Querias estragar este funeral,
desde o início.
601
00:42:05,320 --> 00:42:07,360
- Não queria nada.
- Poupa-me.
602
00:42:07,440 --> 00:42:10,840
Tiveste sempre problemas com ela.
É o teu modo de te vingares dela.
603
00:42:10,920 --> 00:42:12,840
Não foi, juro. Eu estava só...
604
00:42:16,800 --> 00:42:18,360
Desculpa, mãe, dás-me licença?
605
00:42:18,440 --> 00:42:19,760
Não...
606
00:42:25,760 --> 00:42:27,000
O que estás a fazer?
607
00:42:28,360 --> 00:42:29,800
Mostro solidariedade.
608
00:42:30,680 --> 00:42:33,520
A melhor solidariedade
que podes mostrar é ficares longe.
609
00:42:33,600 --> 00:42:34,680
Por favor.
610
00:42:34,760 --> 00:42:37,000
Só tu porias vontades egoístas
antes do funeral.
611
00:42:37,080 --> 00:42:38,240
Já te disse...
612
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
Aqui.
613
00:42:46,400 --> 00:42:48,720
Já fizeste a tua parte e isso é ótimo,
614
00:42:48,800 --> 00:42:50,000
mas, agora, afasta-te.
615
00:42:50,080 --> 00:42:51,880
- Porquê?
- Vais magoá-lo de novo.
616
00:42:51,960 --> 00:42:53,720
Dito por ti? Só o magoas.
617
00:42:53,800 --> 00:42:56,240
Não é verdade.
Visito-o semanalmente há quatro anos.
618
00:42:56,320 --> 00:42:57,880
Não saí como um homem chique
619
00:42:57,960 --> 00:43:00,200
e voltei por não suportar a solidão.
620
00:43:00,280 --> 00:43:02,000
- És tão cretino.
- Não sou nada.
621
00:43:02,560 --> 00:43:04,680
Fiz muito mais do que tu em tudo isto.
622
00:43:04,760 --> 00:43:06,040
Honrei-o em livros.
623
00:43:06,120 --> 00:43:08,720
Mudei a narrativa toda
em torno do que ele fez ao Benji.
624
00:43:08,800 --> 00:43:12,160
Isso compensa uma foda de merda!
Tudo isso.
625
00:43:12,240 --> 00:43:13,280
Quatro anos.
626
00:43:13,360 --> 00:43:14,600
Disse-o a mim mesma.
627
00:43:14,680 --> 00:43:16,560
Se a culpa existisse após quatro anos,
628
00:43:16,640 --> 00:43:18,280
eu devia fazer algo quanto a isso.
629
00:43:18,360 --> 00:43:21,160
Sabes o que podes fazer
quanto a isso? Matar-te.
630
00:43:22,120 --> 00:43:23,360
Porque estarias morta.
631
00:43:28,320 --> 00:43:30,000
Queres saber o que me impede
632
00:43:30,080 --> 00:43:31,240
mais de lhe contar?
633
00:43:32,800 --> 00:43:35,240
Não é o medo de como ele reagirá,
634
00:43:35,320 --> 00:43:36,720
ou quão chateado ficará.
635
00:43:38,320 --> 00:43:40,560
É porque nunca consigo decidir
636
00:43:40,640 --> 00:43:43,840
se quero dizer-lhe para te foder.
637
00:43:44,480 --> 00:43:47,520
Dizer-lhe que és um verme traidor.
638
00:43:50,840 --> 00:43:51,840
Dizer-me o quê?
639
00:43:55,840 --> 00:43:58,760
Desculpa, Ruben.
Julguei-te lá em baixo com o Baird.
640
00:44:06,080 --> 00:44:07,200
Há quanto tempo, aí?
641
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
O suficiente.
642
00:44:19,440 --> 00:44:20,400
O teu guarda?
643
00:44:20,480 --> 00:44:23,000
Está no meu bolso, é onde está.
644
00:44:24,360 --> 00:44:26,040
Deverias estar sempre com ele.
645
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
Cala-te, porra!
646
00:44:37,880 --> 00:44:40,520
Parece que se passa aqui algo
de que eu devia saber.
647
00:44:42,040 --> 00:44:44,040
Não se passa nada.
648
00:44:46,400 --> 00:44:48,040
Na verdade, a Mona ia sair.
649
00:44:49,800 --> 00:44:51,040
Não vais nada, porra.
650
00:44:57,680 --> 00:44:59,040
Não até explicares.
651
00:45:02,520 --> 00:45:03,720
Explicar o quê?
652
00:45:03,800 --> 00:45:06,440
Os sussurros abafados,
a porra da conversa em voz baixa.
653
00:45:08,560 --> 00:45:10,520
Porque, pelo que sei, não se contactavam.
654
00:45:12,480 --> 00:45:14,800
Agora, discutem
como se passassem a vida juntos.
655
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Então, o que é?
656
00:45:24,640 --> 00:45:25,640
O que é?
657
00:45:40,000 --> 00:45:41,680
Vou dar-vos dez segundos...
658
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
... para explicarem.
659
00:45:48,920 --> 00:45:51,600
O que pode ser tão importante
660
00:45:51,680 --> 00:45:54,160
que fazem uma pausa
no funeral da minha mãe
661
00:45:54,920 --> 00:45:58,040
para virem aqui conversar longe de mim?
662
00:46:04,800 --> 00:46:05,840
Então, o que é?
663
00:46:12,240 --> 00:46:13,400
Seus cabrões.
664
00:46:18,480 --> 00:46:20,240
Uma contagem decrescente, se quiserem.
665
00:46:20,320 --> 00:46:23,040
- Ouve...
- Cinco, quatro...
666
00:46:23,120 --> 00:46:24,840
- Não.
- Ruben, por favor, ouve.
667
00:46:24,920 --> 00:46:27,040
- ... três...
- Ruben, por favor, ouve-me...
668
00:46:31,480 --> 00:46:33,040
Pensei que ia mijar.
669
00:46:35,720 --> 00:46:36,720
Ia.
670
00:46:37,880 --> 00:46:39,520
Fiquei na conversa.
671
00:46:40,080 --> 00:46:41,840
Não pode fazer isso, rapaz.
672
00:46:42,680 --> 00:46:44,320
Quase o denunciei. Vamos.
673
00:46:46,800 --> 00:46:48,640
- Vamos.
- Isto não acabou.
674
00:46:48,720 --> 00:46:50,400
Sei quando escondem algo.
675
00:46:50,480 --> 00:46:53,000
- Vamos.
- Sei quando me mentem, ratazanas.
676
00:46:53,080 --> 00:46:54,800
É o funeral da minha mãe!
677
00:46:54,880 --> 00:46:57,800
E são cabrões mentirosos, não é?
678
00:47:04,360 --> 00:47:05,640
Eu afasto-me, sim?
679
00:47:07,040 --> 00:47:08,080
Prometo.
680
00:47:38,240 --> 00:47:39,400
Aqui tens.
681
00:47:39,480 --> 00:47:42,600
Medicamentos e panfletos.
682
00:47:46,960 --> 00:47:48,400
Este é um bom papel de enrolar.
683
00:47:52,600 --> 00:47:55,360
Estou a brincar. Vou lê-los.
684
00:47:58,920 --> 00:47:59,920
O que aconteceu?
685
00:48:01,400 --> 00:48:03,080
Hoje, fui detido e acusado.
686
00:48:05,160 --> 00:48:06,680
Bati com o meu carro.
687
00:48:06,760 --> 00:48:07,920
Céus, Niall!
688
00:48:08,880 --> 00:48:09,920
Sob metanfetamina?
689
00:48:11,760 --> 00:48:12,760
Sim.
690
00:48:13,560 --> 00:48:15,560
E o meu agente também ligou.
691
00:48:16,160 --> 00:48:17,760
Fotografaram-me lá fora
692
00:48:19,360 --> 00:48:21,000
e o The Sun publicará uma história.
693
00:48:22,680 --> 00:48:24,680
Talvez mencionem o estacionamento
694
00:48:26,000 --> 00:48:27,560
e onde eu estava.
695
00:48:30,840 --> 00:48:32,320
Todos vão saber.
696
00:48:33,080 --> 00:48:34,120
Niall.
697
00:48:36,360 --> 00:48:39,040
Este fardo que carregas
é demasiado para suportar.
698
00:48:40,000 --> 00:48:42,720
Não achas que o universo te força a agir?
699
00:48:44,600 --> 00:48:46,080
Não acredito nessas coisas.
700
00:48:46,160 --> 00:48:47,120
Eu acredito.
701
00:48:48,480 --> 00:48:51,040
Um artigo num jornal de merda é
702
00:48:51,120 --> 00:48:53,600
mesmo como queres expor-te ao mundo?
703
00:48:55,160 --> 00:48:58,120
Do que tens medo, exatamente?
704
00:48:58,200 --> 00:48:59,960
Do que podem pensar.
705
00:49:02,280 --> 00:49:05,000
Mas já não sabe
toda a gente importante na tua vida?
706
00:49:06,600 --> 00:49:07,680
O Ruben não sabe.
707
00:49:09,520 --> 00:49:10,920
Porque não lhe dizes?
708
00:49:11,000 --> 00:49:12,120
Porque não posso.
709
00:49:14,520 --> 00:49:15,520
Eu apenas...
710
00:49:17,160 --> 00:49:18,160
Não posso.
711
00:49:18,240 --> 00:49:19,440
Podes, sim.
712
00:49:21,640 --> 00:49:24,920
No início, pode ser difícil,
713
00:49:25,000 --> 00:49:25,960
mas, acredita,
714
00:49:26,040 --> 00:49:28,360
vais recorrer
a uma reserva de força dentro de ti
715
00:49:28,440 --> 00:49:29,880
que nem sabias que tinhas.
716
00:49:31,240 --> 00:49:34,760
Usa isso como uma oportunidade
para te abrires para o mundo.
717
00:49:35,400 --> 00:49:37,880
É isso, ou deixas
um jornalista idiota decidir
718
00:49:37,960 --> 00:49:39,480
como contar a tua história.
719
00:49:40,240 --> 00:49:41,520
Sejamos sinceros,
720
00:49:41,600 --> 00:49:43,160
após os últimos livros,
721
00:49:43,240 --> 00:49:45,880
não podes ter mais má escrita ligada a ti.
722
00:49:45,960 --> 00:49:47,320
Vai-te lixar!
723
00:49:53,600 --> 00:49:54,600
Exato, apenas...
724
00:49:55,760 --> 00:49:58,760
...vai à prisão amanhã, olha-o nos olhos
725
00:49:58,840 --> 00:50:01,080
e diz: "Este sou eu."
726
00:50:04,360 --> 00:50:07,040
Senão, talvez não sejas homem
para admitir que fodes tipos.
727
00:50:13,320 --> 00:50:14,320
Um chá?
728
00:50:51,320 --> 00:50:52,840
Julguei não voltar a ver-te.
729
00:50:58,280 --> 00:51:00,320
Da última vez que te meti medo,
730
00:51:01,360 --> 00:51:02,720
durou mais de uma década.
731
00:51:04,960 --> 00:51:05,960
Sim.
732
00:51:08,760 --> 00:51:11,960
Então, queres dizer-me
o que se passava entre os dois?
733
00:51:12,960 --> 00:51:13,960
Nada.
734
00:51:14,040 --> 00:51:16,480
Treta, nada, porra!
735
00:51:16,560 --> 00:51:17,560
Ruben...
736
00:51:17,640 --> 00:51:18,800
Sei que aconteceu algo.
737
00:51:18,880 --> 00:51:19,880
Sou gay.
738
00:51:23,720 --> 00:51:25,200
Sou bissexual, mas...
739
00:51:27,920 --> 00:51:29,520
... pode ser mais limpo dizer gay.
740
00:51:33,520 --> 00:51:34,520
És bissexual?
741
00:51:34,600 --> 00:51:35,640
Exatamente.
742
00:51:36,800 --> 00:51:38,600
Era isso que eu e a Mona discutíamos.
743
00:51:38,680 --> 00:51:42,120
Ela queria dizer-te para se vingar de mim
por denunciar o Benji.
744
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
És bissexual?
745
00:51:50,240 --> 00:51:53,240
- Sim.
- Tu? Bissexual?
746
00:51:53,320 --> 00:51:54,320
Eu não...
747
00:51:55,480 --> 00:51:57,120
Acho que sou gay. Perdão.
748
00:51:57,200 --> 00:51:58,400
Deixa-me retratar-me.
749
00:52:00,280 --> 00:52:01,280
Sou gay.
750
00:52:01,360 --> 00:52:02,320
És gay?
751
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
Sou gay.
752
00:52:20,320 --> 00:52:21,320
Não te surpreende?
753
00:52:21,400 --> 00:52:23,760
Sim, por admitires isso.
754
00:52:25,920 --> 00:52:28,400
Vá, Bambers, sempre suspeitei disso.
755
00:52:29,120 --> 00:52:31,360
- Desde quando?
- Desde sempre, porra!
756
00:52:31,440 --> 00:52:35,160
Desde que encontrei aquela merda
do Doctor Who no teu guarda-fatos.
757
00:52:37,760 --> 00:52:38,760
Espera, então...
758
00:52:39,960 --> 00:52:40,960
... não te chateia?
759
00:52:41,040 --> 00:52:43,040
Chateia-me? O que tem isso que ver comigo?
760
00:52:43,120 --> 00:52:46,080
Não te encolhas perante censuras, Ruben,
na melhor das hipóteses.
761
00:52:46,160 --> 00:52:47,160
São só palavras.
762
00:52:47,240 --> 00:52:48,960
Não são só palavras. Causam danos.
763
00:52:49,040 --> 00:52:50,800
- Só se as deixares.
- Deixei-as!
764
00:52:53,440 --> 00:52:56,080
Deixe-as todos os dias
da minha vida, Ruben!
765
00:53:01,360 --> 00:53:02,960
Como assim, não te chateia?
766
00:53:03,880 --> 00:53:05,000
Não estou nada.
767
00:53:05,640 --> 00:53:08,400
Quero lá saber em quem o metes.
Porque quereria?
768
00:53:08,480 --> 00:53:09,400
Temos mães fufas.
769
00:53:09,480 --> 00:53:12,560
Mas as lésbicas são fixes.
Dizias sempre isso ao crescer.
770
00:53:12,640 --> 00:53:14,000
Quando eu tinha uns 17 anos.
771
00:53:14,960 --> 00:53:18,400
Se as nossas mães provaram algo,
foi que não são nada fixes.
772
00:53:21,640 --> 00:53:24,680
Esta merda é toda tua, rapaz.
Isto nada tem que ver comigo.
773
00:53:24,760 --> 00:53:28,000
Nem pensar, Ruben.
Chamavas-me sempre maricas.
774
00:53:28,080 --> 00:53:31,280
Também te chamava feio e burro,
775
00:53:31,360 --> 00:53:33,720
mas não estás aqui
a sentir-te inseguro por isso.
776
00:53:37,520 --> 00:53:40,240
Queres saber quem era o homofóbico real...
777
00:53:40,320 --> 00:53:41,600
... na tua vida?
778
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
Vem cá.
779
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Eu digo-te.
780
00:53:53,800 --> 00:53:54,800
Tu.
781
00:54:00,240 --> 00:54:01,960
Só tu te importavas, Niall.
782
00:54:03,360 --> 00:54:04,880
- Sempre foste.
- Nem por isso.
783
00:54:04,960 --> 00:54:06,360
Maltratavam-me na escola.
784
00:54:06,440 --> 00:54:08,720
Não acreditarias nas merdas que me diziam.
785
00:54:08,800 --> 00:54:10,000
Mas tu ouvias.
786
00:54:10,680 --> 00:54:12,280
Marcha ao teu ritmo.
787
00:54:12,360 --> 00:54:14,400
Tende a abafar o outro ruído,
é o que digo.
788
00:54:14,480 --> 00:54:15,640
Mas não é fácil.
789
00:54:15,720 --> 00:54:18,760
Niall, é.
790
00:54:21,160 --> 00:54:26,160
Desperdiçaste a tua vida
a dançar ao som dos outros,
791
00:54:26,240 --> 00:54:29,080
mas nunca tiveste ritmo, sê sincero.
792
00:54:29,160 --> 00:54:31,960
Mas estou lixado se ficar aqui sentado
793
00:54:32,040 --> 00:54:34,480
enquanto me culpas dos teus problemas.
794
00:54:34,560 --> 00:54:36,960
Aceito dez a 15 por cento,
não mais do que isso.
795
00:54:48,560 --> 00:54:49,720
Não estás chateado?
796
00:54:50,400 --> 00:54:51,400
Não.
797
00:54:53,080 --> 00:54:54,080
Orgulhoso...
798
00:54:55,080 --> 00:54:56,280
... quando muito.
799
00:54:59,520 --> 00:55:01,280
Podem chamar-nos gays e orgulhosos.
800
00:55:09,880 --> 00:55:10,880
Eu...
801
00:55:15,760 --> 00:55:17,040
... não sei o que dizer.
802
00:55:17,680 --> 00:55:19,040
Nada tens de dizer.
803
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Obrigado.
804
00:55:38,840 --> 00:55:40,720
Posso dizer-te algo, Niall,
805
00:55:42,680 --> 00:55:44,160
no espírito de partilha?
806
00:55:51,920 --> 00:55:53,040
É sobre o meu pai.
807
00:55:55,360 --> 00:55:56,360
Sim.
808
00:55:58,440 --> 00:55:59,440
Eu odiava-o.
809
00:56:00,920 --> 00:56:02,200
Eu sei.
810
00:56:05,200 --> 00:56:07,200
Odiava-o devido ao que me fazia.
811
00:56:11,320 --> 00:56:12,840
Ele batia-te e assim.
812
00:56:16,920 --> 00:56:19,440
Isso era o melhor, entendes?
813
00:56:32,800 --> 00:56:34,200
Era o melhor.
814
00:56:38,160 --> 00:56:40,120
Meu Deus, Ruben, lamento muito!
815
00:56:44,200 --> 00:56:45,560
Isso lixa-te, meu.
816
00:56:46,800 --> 00:56:48,320
Torna-te o raio de um meio-homem.
817
00:56:48,400 --> 00:56:49,960
Não, amigo.
818
00:56:50,040 --> 00:56:52,040
Amigo, és tudo menos meio-homem.
819
00:56:54,040 --> 00:56:56,240
Se és meio-homem, odeio pensar no que sou.
820
00:56:56,320 --> 00:56:59,200
O raio de um quarto de homem.
821
00:56:59,280 --> 00:57:01,120
Mas passei a vida a prová-lo.
822
00:57:02,000 --> 00:57:04,240
A encher-me de novo até ao topo.
823
00:57:04,320 --> 00:57:06,040
Conseguiste.
824
00:57:06,120 --> 00:57:07,480
Não há dúvida.
825
00:57:10,320 --> 00:57:11,320
Sabes...
826
00:57:13,520 --> 00:57:14,720
... o meu corpo...
827
00:57:17,520 --> 00:57:19,600
... às vezes, reagia, sabes?
828
00:57:26,520 --> 00:57:27,520
Certo.
829
00:57:30,440 --> 00:57:33,040
Foi o mais próximo que estive de alguém.
830
00:57:39,880 --> 00:57:40,960
Isto é demasiado?
831
00:57:42,040 --> 00:57:43,160
Não.
832
00:57:45,040 --> 00:57:46,160
Não, tudo bem.
833
00:57:50,840 --> 00:57:51,840
Eu...
834
00:57:56,840 --> 00:58:00,320
... às vezes, vinha-me, sabes?
835
00:58:07,480 --> 00:58:10,080
É demasiado. Desculpa.
836
00:58:11,520 --> 00:58:12,640
É demasiado.
837
00:58:19,320 --> 00:58:20,560
Achas-me menos do que sou?
838
00:58:24,960 --> 00:58:26,400
O quê? Claro que não.
839
00:58:27,280 --> 00:58:28,760
Não sejas ridículo.
840
00:58:29,880 --> 00:58:30,920
És o meu herói.
841
00:58:32,160 --> 00:58:34,840
Ainda mais agora
que sei onde arranjaste a armadura.
842
00:58:38,480 --> 00:58:39,920
Lamento tanto.
843
00:58:40,000 --> 00:58:41,880
Não tens de lamentar, está bem?
844
00:58:41,960 --> 00:58:44,600
Achaste que não podias ser sincero comigo.
845
00:58:44,680 --> 00:58:46,640
Foi culpa minha, sim? Desculpa.
846
00:58:46,720 --> 00:58:48,280
Adoro-te, irmão, sim?
847
00:58:48,360 --> 00:58:49,400
Adoro-te, meu.
848
00:58:49,480 --> 00:58:51,040
Porra, adoro-te, sim?
849
00:58:51,120 --> 00:58:52,200
Adoro-te, irmão.
850
00:58:52,280 --> 00:58:54,360
Porra, adoro-te, irmão, sim?
851
00:58:54,440 --> 00:58:56,280
Porra, adoro-te, meu, ouviste?
852
00:58:56,360 --> 00:58:57,440
Adoro-te, porra!
853
00:59:06,840 --> 00:59:08,320
Raios!
854
00:59:08,400 --> 00:59:10,920
Já parecemos mesmo
um casal de homossexuais.
855
00:59:17,440 --> 00:59:18,440
Merda do caraças.
856
00:59:20,520 --> 00:59:21,560
Bolas!
857
00:59:25,880 --> 00:59:27,480
Raios, sinto-me mais leve.
858
00:59:28,520 --> 00:59:31,680
Há algo mais que queiras desabafar?
859
00:59:33,480 --> 00:59:35,520
Mais vale dizer tudo, não?
860
00:59:35,600 --> 00:59:36,920
Pois.
861
00:59:37,000 --> 00:59:38,560
Continua.
862
00:59:40,640 --> 00:59:41,640
Porra!
863
00:59:43,640 --> 00:59:44,880
Viste o Alby?
864
00:59:45,720 --> 00:59:47,880
Sim, a porra do tipo que esmaguei.
865
00:59:47,960 --> 00:59:49,000
- Sim.
- Sim.
866
00:59:50,240 --> 00:59:51,560
- Ando com ele.
- O quê?
867
00:59:51,640 --> 00:59:52,920
O quê? Nem pensar!
868
00:59:55,960 --> 00:59:57,840
- Acho que é o tal.
- O quê?
869
00:59:57,920 --> 00:59:59,560
Desde quando estão juntos?
870
01:00:00,520 --> 01:00:01,680
Nem há uma semana.
871
01:00:01,760 --> 01:00:03,600
O quê? Porra de cabrão louco.
872
01:00:03,680 --> 01:00:04,880
Sabes quando sabes, certo?
873
01:00:04,960 --> 01:00:06,720
Creio que sim.
874
01:00:07,480 --> 01:00:08,480
Espera aí.
875
01:00:08,560 --> 01:00:10,440
Era o que me queria dizer daquela vez?
876
01:00:10,520 --> 01:00:12,280
- Sim!
- Seu cabrão de merda!
877
01:00:12,360 --> 01:00:15,120
Estive preso mais de uma década
devido a isso.
878
01:00:15,200 --> 01:00:17,600
Não me teria importado, seu cabrão.
879
01:00:17,680 --> 01:00:19,360
Seu cabrão de merda.
880
01:00:21,360 --> 01:00:22,360
Desculpa.
881
01:00:27,000 --> 01:00:28,440
Espera, fala. Diz lá.
882
01:00:31,920 --> 01:00:33,080
Sabes, a Celeste?
883
01:00:33,160 --> 01:00:35,040
O quê? A minha ex-colega de casa Celeste?
884
01:00:35,120 --> 01:00:36,080
- Sim.
- Sim.
885
01:00:36,160 --> 01:00:37,920
Fodi-a quando saí da prisão.
886
01:00:38,000 --> 01:00:39,200
O quê? Nem pensar!
887
01:00:39,280 --> 01:00:40,280
Fi-lo a minha missão.
888
01:00:40,360 --> 01:00:42,880
- O quê? Ela aceitou?
- Como um cão atrás de um osso.
889
01:00:45,200 --> 01:00:46,800
Ela não te odiava?
890
01:00:46,880 --> 01:00:48,120
Odiava-me, sim.
891
01:00:48,200 --> 01:00:50,640
A cabra ousada quase me partiu a pélvis.
892
01:00:56,600 --> 01:00:59,800
Vá, conta-me tudo. Vá lá.
893
01:00:59,880 --> 01:01:00,920
Odiava a tua mãe.
894
01:01:01,000 --> 01:01:02,680
Sim, eu também odiava a tua.
895
01:01:08,480 --> 01:01:11,480
Sabes como o teu kit de ginástica
desaparecia sempre na escola?
896
01:01:11,560 --> 01:01:12,720
- Sim.
- Era eu.
897
01:01:12,800 --> 01:01:14,400
Porra! Seu maldito...
898
01:01:16,080 --> 01:01:19,160
Não resistia a ver-te deslizar
pelo campo de futebol
899
01:01:19,240 --> 01:01:21,120
com sapatos brogue horríveis.
900
01:01:21,200 --> 01:01:24,200
Sim, eu parecia um tolo todas as semanas.
901
01:01:27,160 --> 01:01:29,760
Seu cabrão de merda.
902
01:01:39,320 --> 01:01:41,960
- Está bem.
- Sim.
903
01:01:43,160 --> 01:01:44,440
Algo mais?
904
01:01:44,520 --> 01:01:46,600
Sim.
905
01:01:46,680 --> 01:01:48,680
Fodi a Mona na tua ausência.
906
01:01:55,160 --> 01:01:56,200
O Baird é meu filho.
907
01:02:48,120 --> 01:02:51,720
Sim, ele dá luta para caraças, não dá?
908
01:03:31,080 --> 01:03:34,360
Não!
909
01:03:34,440 --> 01:03:36,760
Não!
910
01:03:48,440 --> 01:03:50,160
Porra, adoro-te, irmão, sim?
911
01:03:50,240 --> 01:03:51,920
Porra, adoro-te, sim?
912
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Sim!
913
01:06:11,600 --> 01:06:12,600
Porra!
914
01:06:59,920 --> 01:07:01,920
Legendas: Ana Paula Moreira