1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Uyandım. 4 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 Günaydın, Clarissa. 5 00:01:59,000 --> 00:02:00,040 Günaydın, Dalloway. 6 00:02:00,200 --> 00:02:01,920 -İyi uyudun mu? -Evet, iyi. 7 00:02:02,200 --> 00:02:03,480 Saat 7:10. 8 00:02:03,960 --> 00:02:06,920 Gökyüzü açık, en yüksek sıcaklık 35 derece. 9 00:02:09,280 --> 00:02:11,320 Klimayı ayarladım. 10 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 "Eco 1" modunu seçtim. 11 00:02:15,800 --> 00:02:20,000 Avrupa Birliği, Mayıs ayında 856 kişinin öldüğünü 12 00:02:20,160 --> 00:02:23,840 ve en az 60 bin kişinin Molivirus'e yakalandığını açıkladı. 13 00:02:23,960 --> 00:02:26,000 Dünya Sağlık Örgütü, 14 00:02:26,160 --> 00:02:29,160 virüsün mutasyonlarından korkuyor... 15 00:02:29,320 --> 00:02:31,080 Alışveriş listesini görmek ister misin? 16 00:02:31,360 --> 00:02:32,400 Matcha ekledin mi? 17 00:02:32,560 --> 00:02:34,680 -Tabii ki. -Siparişi gönder. 18 00:02:36,240 --> 00:02:38,280 Bu arada, bilim adamları, 19 00:02:38,440 --> 00:02:40,520 virüsün basit ama dirençli yapısını 20 00:02:40,680 --> 00:02:43,360 anlamaya çalışıyor. Bu yapı, virüsün buzda 21 00:02:43,680 --> 00:02:45,200 12 bin yıl yaşamasını sağlamış. 22 00:02:45,480 --> 00:02:48,640 Fransız yetkililer sakin kalmaya devam... 23 00:02:49,960 --> 00:02:51,320 Test sonucu negatif. 24 00:02:56,680 --> 00:02:57,800 Biraz su ısıt. 25 00:02:57,920 --> 00:02:59,200 Tabii, derhal. 26 00:02:59,720 --> 00:03:01,440 Kahvaltı etmeyecek misin? -Aç değilim. 27 00:03:01,560 --> 00:03:03,480 Kan şekerin 0,60. 28 00:03:03,680 --> 00:03:06,240 Biraz düşük. Gücünü topla. 29 00:03:06,680 --> 00:03:09,240 Saat 10'da yoga dersin var. -Vaktim yok! 30 00:03:10,400 --> 00:03:12,320 Dün her yerinin tutulduğunu söylemiştin. 31 00:03:12,440 --> 00:03:14,480 Bir gün daha katlanabilirim. 32 00:03:14,600 --> 00:03:15,600 İptal et. 33 00:03:15,720 --> 00:03:16,720 Tamam. 34 00:03:17,120 --> 00:03:20,400 Saat 17:30'da Anne Dewinter ile randevunu unutma. 35 00:03:20,560 --> 00:03:21,600 Bugün mü? 36 00:03:21,720 --> 00:03:23,520 -Ertelememi ister misin? -Olur. 37 00:03:23,640 --> 00:03:25,320 Ne diyeyim? 38 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 Ona şöyle de... 39 00:03:28,200 --> 00:03:31,360 "Anne, çalışmamın dönüm noktasındayım 40 00:03:31,480 --> 00:03:33,960 ve şu anda 41 00:03:34,080 --> 00:03:36,600 işime odaklanmam gerektiğini hissediyorum." 42 00:03:36,920 --> 00:03:37,960 Oldu. 43 00:03:38,400 --> 00:03:41,480 Gelecek hafta için birkaç tarih öner. 44 00:03:41,920 --> 00:03:45,040 Özür, selam vesaire ekle. 45 00:03:45,360 --> 00:03:47,160 -Hepsi bu mu? -Evet, gönder. 46 00:03:47,440 --> 00:03:49,800 Dün kaldığım yerden devam edelim. 47 00:03:58,240 --> 00:03:59,600 Bölümün başından alalım. 48 00:04:11,480 --> 00:04:13,240 Yeniden yazacağım, bu iyi değil. 49 00:04:14,760 --> 00:04:16,200 Kaydedelim mi? 50 00:04:16,800 --> 00:04:18,280 Bölümü sil. 51 00:04:32,920 --> 00:04:34,560 Endişelenme, Clarissa. 52 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 Yeni bir başlangıç yapıyorsun. 53 00:04:38,040 --> 00:04:39,440 Yapabilirsin. 54 00:06:12,680 --> 00:06:13,680 Merhaba canım. 55 00:06:13,800 --> 00:06:16,360 -Nasılsın, Lisa? -Nasıl düzenleyeyim? 56 00:06:16,480 --> 00:06:17,760 Karar veremiyorum! 57 00:06:18,120 --> 00:06:20,360 Matteo, bir önerin var mı? 58 00:06:20,480 --> 00:06:24,160 Hemen, Lisa. İşte birkaç olası düzenleme. 59 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 Öyle değil. 60 00:06:26,080 --> 00:06:28,480 Büyük olanı atriyuma koysak nasıl olur? 61 00:06:28,640 --> 00:06:30,080 Evet, iyi fikir. 62 00:06:30,400 --> 00:06:34,480 Matteo, büyük tuvalin atriyumda nasıl göründüğünü göster bana. 63 00:06:34,600 --> 00:06:38,200 İşte büyük tuval atriyumun duvarında. 64 00:06:38,320 --> 00:06:42,560 Dikey olarak sergilenirse daha büyük bir bütünlük olur. 65 00:06:42,680 --> 00:06:44,120 -Selam! -Selam, Jurgen! 66 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 Hey, bu akşamki veda partime gelmeyi unutma. 67 00:06:46,360 --> 00:06:48,120 Tabii, tabii. 68 00:06:48,840 --> 00:06:51,960 Arkadaşlar, Paris'teki tüm gece kulüpleri kapalı mı? 69 00:06:52,080 --> 00:06:55,040 Ah, Romeo, bilmiyorum ama bu Clarissa Katsef. 70 00:06:55,160 --> 00:06:58,040 Kendisi gerçek bir Parisli ve sıkı bir gece kulübü müdavimi. 71 00:06:58,680 --> 00:07:00,560 Nehir kıyısında harika kulüpler var. 72 00:07:00,800 --> 00:07:02,840 Evet, evet, 20:30'da kapanıyorlar. 73 00:07:03,040 --> 00:07:05,360 Banliyöde sokağa çıkma yasağına uymayan yerler 74 00:07:05,480 --> 00:07:07,640 olduğunu okudum ama nerede olduklarını bilmiyorum. 75 00:07:07,760 --> 00:07:08,760 Tamam. 76 00:07:09,320 --> 00:07:10,920 Gitmem gerek. Görüşürüz. 77 00:07:11,040 --> 00:07:13,560 -Teşekkürler. Akşama görüşürüz. -Hoşça kal. 78 00:07:13,840 --> 00:07:15,360 Görüşürüz, Clarissa! 79 00:07:18,720 --> 00:07:19,760 Clarissa? 80 00:07:21,800 --> 00:07:24,560 Merhaba, Anne, toplantımızı ertelediğim için üzgünüm. 81 00:07:24,680 --> 00:07:25,800 Sorun değil. 82 00:07:26,480 --> 00:07:27,560 Her şey yolunda mı? 83 00:07:27,720 --> 00:07:30,000 Burada olmaktan hâlâ keyif alıyor musun? 84 00:07:30,480 --> 00:07:32,160 Yazma işi nasıl gidiyor? 85 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 İlerleme kaydediyorum. 86 00:07:34,160 --> 00:07:37,600 Bildiğin gibi, 3 ay sonra bir şeyler teslim etmelisin. 87 00:07:37,920 --> 00:07:38,960 25-30 sayfa. 88 00:07:39,240 --> 00:07:42,240 Daha düzgün bir şey teslim etmeyi tercih ederim. 89 00:07:42,360 --> 00:07:45,680 Okuma komitesi devam eden çalışmalara alışkındır. 90 00:07:45,920 --> 00:07:47,960 Hâlâ araştırma yapıyorum. 91 00:07:48,080 --> 00:07:49,440 Başka seçeneğim yok. 92 00:07:50,040 --> 00:07:51,120 Endişelenme. 93 00:07:51,280 --> 00:07:53,840 Buradaki vaktim bitmeden bitireceğim. 94 00:07:55,240 --> 00:07:59,160 Seçim sürecinde birkaç eleştirmen vardı. 95 00:08:00,080 --> 00:08:02,520 Bazıları 6 yıldır hiçbir şey yayımlamadığını söylemişlerdi. 96 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 Diğerleri, tabii ki snoblar, 97 00:08:05,280 --> 00:08:07,920 sadece gençlik romanları yazdığını söyledi. 98 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 Seni savundum, Clarissa. 99 00:08:11,720 --> 00:08:13,840 Sanatçılar kategorilere ayrılmamalı. 100 00:08:15,240 --> 00:08:17,520 Haftaya bir şeyler gönderir misin? 101 00:08:25,120 --> 00:08:28,080 Julie'den bir bildirim aldın. 102 00:08:28,840 --> 00:08:31,600 -Mesaj mı yazmış? -Hayır, fotoğraflar göndermiş. 103 00:08:36,840 --> 00:08:39,040 Onu aramak ister misin? Yorum bırakmak? 104 00:08:39,280 --> 00:08:41,200 İstediği zaman arar. 105 00:08:41,560 --> 00:08:42,680 "Beğen" butonuna bas. 106 00:08:43,760 --> 00:08:46,040 Virginia Woolf'un evini geri koy. 107 00:08:50,840 --> 00:08:52,320 Yatak odasını göster. 108 00:09:01,400 --> 00:09:02,880 Bu burada ne arıyor, Dalloway? 109 00:09:03,000 --> 00:09:04,240 Affedersin, Clarissa. 110 00:09:04,720 --> 00:09:07,120 Fotoğraf "yatak odası" olarak etiketlenmiş. 111 00:09:09,080 --> 00:09:10,160 Başka bir yere kaydet. 112 00:09:11,360 --> 00:09:12,960 Bastonuna dayanarak 113 00:09:13,400 --> 00:09:15,200 ormanın derinliklerine doğru ilerliyor. 114 00:09:15,520 --> 00:09:17,600 Monk'un evi geride kalıyor. 115 00:09:18,080 --> 00:09:20,760 Virginia ceplerini doldurmak için çakıl taşları topluyor. 116 00:09:21,160 --> 00:09:22,440 Kendini ağırlaştırmak için. 117 00:09:23,040 --> 00:09:25,360 Yavaşça nehre giriyor. 118 00:09:25,680 --> 00:09:27,680 Bastonunu kıyıya atıyor 119 00:09:28,080 --> 00:09:29,400 ve kendini batırıyor. 120 00:09:30,320 --> 00:09:32,800 -Ne düşünüyorsun, Dalloway? -Sözdizimi doğru. 121 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 Bir cümle tam değil. -Evet. 122 00:09:35,320 --> 00:09:36,760 Bu stilistik bir etki mi? 123 00:09:37,000 --> 00:09:38,760 Aslında süsleme. 124 00:09:39,680 --> 00:09:41,240 Memnun görünmüyorsun. 125 00:09:42,520 --> 00:09:43,920 Biraz kafam karıştı. 126 00:09:44,040 --> 00:09:46,440 Bu vakfın kurulduğu günden bu yana misyonu, 127 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 kendilerini sanatlarına adayan 128 00:09:48,680 --> 00:09:51,680 avant-garde sanatçıları desteklemek olmuştur. 129 00:09:51,800 --> 00:09:54,640 Michelangelo'nun dediği gibi: "Biz ellerimizle değil, 130 00:09:54,760 --> 00:09:56,320 ruhumuzla resim yaparız." 131 00:09:56,960 --> 00:10:01,520 Lisa Vitti'nin bu profile gerçekten uyduğunu rahatlıkla söyleyebilirim. 132 00:10:02,000 --> 00:10:04,440 Lisa'nın resimlerine baktığımızda, 133 00:10:04,640 --> 00:10:08,800 biz kadınlar ve umarım erkekler de, 134 00:10:09,400 --> 00:10:11,520 onun perspektifinden kendimize bakıyoruz. 135 00:10:11,960 --> 00:10:13,800 Bu duvarlarda gördüğünüz seri, 136 00:10:13,920 --> 00:10:18,200 Lisa'nın son 6 ayda yaptıklarının sadece küçük bir kısmı. 137 00:10:18,320 --> 00:10:20,640 Lisa, bu binada büyük bir gelişme gösterdi. 138 00:10:20,760 --> 00:10:24,840 Bu da beni ve ekibimi gerçekten gururlandırıyor. Teşekkürler. 139 00:10:36,160 --> 00:10:38,720 Çok yakından bakma. Gözlerin bozulacak. 140 00:10:40,040 --> 00:10:42,640 Bu saçmalıktan kim sorumlu biliyor musun? 141 00:10:45,560 --> 00:10:46,760 Affedersin. 142 00:10:48,000 --> 00:10:49,520 Arkadaşın mı? 143 00:10:50,640 --> 00:10:52,040 Evet, kendisini severim. 144 00:10:54,240 --> 00:10:57,280 Kendinden çok memnun görünüyor, değil mi? 145 00:10:57,960 --> 00:10:59,240 Adın ne? 146 00:11:00,120 --> 00:11:01,160 Clarissa. 147 00:11:01,680 --> 00:11:03,200 Burada ne arıyorsun? 148 00:11:04,040 --> 00:11:06,280 -Yazıyorum. -Roman mı? 149 00:11:07,360 --> 00:11:10,920 Evet ve hayır. Virginia Woolf hakkında bir kitap yazıyorum. 150 00:11:11,160 --> 00:11:16,440 İntiharından önceki günlerini hayal etmeye çalışıyorum. 151 00:11:16,560 --> 00:11:19,280 Virginia Woolf ile hâlâ ilgilenen var mı? 152 00:11:21,880 --> 00:11:23,200 Muhtemelen yoktur. 153 00:11:23,760 --> 00:11:27,120 Zaten tıkanmış durumdayım. Hiç ilerleyemiyorum. 154 00:11:27,240 --> 00:11:29,000 Belki de kendini fazla zorluyorsundur. 155 00:11:29,720 --> 00:11:32,320 Bu insanların seni korkutmasına izin verme. 156 00:11:32,440 --> 00:11:35,440 Çoğu ezik ve modası geçmiş tipler. 157 00:11:35,720 --> 00:11:37,200 Buna sen de dahil misin? 158 00:11:41,520 --> 00:11:42,960 Tabii ki. Evet. 159 00:11:43,440 --> 00:11:45,680 Bu binadaki en büyük ezik. 160 00:11:45,800 --> 00:11:47,280 Mathias Nielsen. 161 00:11:48,760 --> 00:11:50,040 Tanıştığımıza memnun oldum. 162 00:11:51,280 --> 00:11:54,600 Peki, vasatlığını sergilemek için ne yapıyorsun, Mathias? 163 00:11:54,720 --> 00:11:56,000 Müzikle uğraşıyorum. 164 00:11:56,600 --> 00:11:59,480 Ama artık hiçbir orkestra beni istemediği için 165 00:12:00,080 --> 00:12:01,520 buraya geldim. 166 00:12:02,360 --> 00:12:03,400 Kapana kısıldım. 167 00:12:04,920 --> 00:12:07,320 Rahat içindeyken asiymiş gibi yapmayı bırak. 168 00:12:07,560 --> 00:12:11,320 Sen de benimle aynı seçim sürecinden geçerek geldin. 169 00:12:11,760 --> 00:12:14,760 Hepimizin rahatlığa ve bağımsızlığa ihtiyacı var. 170 00:12:15,000 --> 00:12:16,040 Rahatlık. 171 00:12:16,320 --> 00:12:17,360 Neden olmasın? 172 00:12:19,120 --> 00:12:20,560 Bağımsızlık? 173 00:12:20,960 --> 00:12:22,520 Sanmıyorum. 174 00:12:28,160 --> 00:12:30,400 İyi akşamlar, Clarissa. 175 00:12:40,720 --> 00:12:42,360 Sevgili Clarissa Katsef, 176 00:12:42,480 --> 00:12:44,320 yazmadan önce tereddüt ettim. 177 00:12:44,440 --> 00:12:47,440 Böyle birçok mesaj alıyorsunuzdur, 178 00:12:47,760 --> 00:12:50,160 ama şansımı denemek zorundaydım. 179 00:12:50,480 --> 00:12:53,760 24 yaşındayım, Cambridge'de Fransız Edebiyatı ve Kültürü'nde 180 00:12:53,880 --> 00:12:54,880 yüksek lisans yapıyorum. 181 00:12:55,000 --> 00:12:56,480 Şu yeni Kafka ne? 182 00:12:56,600 --> 00:12:58,880 Son, bitmemiş romanı "Kale" nin Kafka'nın notlarına 183 00:12:59,000 --> 00:13:02,360 dayanarak sanal bir yazar tarafından tamamlanan hali. 184 00:13:02,480 --> 00:13:03,520 İyi mi? 185 00:13:03,640 --> 00:13:07,000 Görünüşe göre değil. Ortalama puanı 1,5 yıldız. 186 00:13:07,840 --> 00:13:09,200 Devam et, lütfen. 187 00:13:09,360 --> 00:13:12,040 Bu yolu büyük ölçüde sizin sayenizde seçtim. 188 00:13:12,160 --> 00:13:14,760 12 yaşındayken "İlklerin Yılı"nı okumuştum. 189 00:13:14,880 --> 00:13:18,000 Kitaplarınız ergenlik dönemimi şekillendirdi. 190 00:13:18,120 --> 00:13:19,640 Profil resmi? 191 00:13:20,200 --> 00:13:22,840 Samimi sesiniz bana güç verdi, beni harekete geçirdi. 192 00:13:22,960 --> 00:13:25,120 Beni başkalarına, edebiyata açtı. 193 00:13:25,320 --> 00:13:28,440 Bu hafta tezimin araştırması için Paris'teyim. 194 00:13:28,560 --> 00:13:31,400 Buluşmak için vaktiniz olur mu bilmiyorum. 195 00:13:31,680 --> 00:13:32,680 Kim bilir? 196 00:13:53,320 --> 00:13:54,960 Projeksiyonu kapat, Dalloway. 197 00:14:22,160 --> 00:14:26,120 Uzmanlar Paris'te sıçanların çoğalmasından endişe duyuyor. 198 00:14:26,240 --> 00:14:30,360 Bazı parklar kapatılmak zorunda kaldı... 199 00:14:30,480 --> 00:14:31,640 Test sonucu negatif. 200 00:14:32,280 --> 00:14:34,200 -Kaynar su var mı? -Evet. 201 00:14:34,320 --> 00:14:36,640 ...tehlikeli hastalıkların taşıyıcıları. 202 00:14:36,760 --> 00:14:39,880 Bak, burada uyuduk. Ve uyandığımız manzaraya bak. 203 00:14:41,120 --> 00:14:42,600 Fena değil! 204 00:14:42,840 --> 00:14:44,440 Yakında ayrılacağız. 205 00:14:44,560 --> 00:14:47,280 Minivan izin verirse, yarın Wyoming'e varacağız. 206 00:14:47,400 --> 00:14:50,560 Nashville'den önce Chicago'ya geri döneceğiz. 207 00:14:50,720 --> 00:14:52,720 Bize biraz daha pahalıya mal olacak. 208 00:14:53,440 --> 00:14:56,320 Seyahatimde bana yardım edeceğini söylemiştin. 209 00:14:56,440 --> 00:14:58,320 Teklifin hâlâ geçerli mi? 210 00:14:58,440 --> 00:14:59,440 Evet. 211 00:15:00,440 --> 00:15:02,320 -Yani gönderebilir misin? -Hallediyorum. 212 00:15:02,440 --> 00:15:04,200 -Gitme zamanı, Julie! -Tamam. 213 00:15:04,320 --> 00:15:06,960 Anne, beni çağırıyorlar. Yola çıkıyoruz. 214 00:15:07,400 --> 00:15:09,560 Sonra konuşuruz. -Tabii ki! 215 00:15:09,720 --> 00:15:11,320 -Hoşça kal tatlım. -Seni seviyorum! 216 00:15:14,080 --> 00:15:16,280 Ona ne kadar göndermek istiyorsun, Clarissa? 217 00:15:18,560 --> 00:15:20,440 2 bin euro söz verdim. 218 00:15:20,560 --> 00:15:23,160 1.812 euro limit aşımındasın. 219 00:15:24,880 --> 00:15:26,680 Vakıf bana ne zaman ödeme yapıyor? 220 00:15:26,800 --> 00:15:28,480 Her ayın 15'inde. 221 00:15:28,920 --> 00:15:31,000 Anne Dewinter'dan avans isteyeyim mi? 222 00:15:31,120 --> 00:15:34,160 Hayır diyecektir. Ve bana daha fazla baskı yapar. 223 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 Ya da Antoine'dan isteyebilirim. 224 00:15:39,920 --> 00:15:41,000 Onu aramak ister misin? 225 00:15:41,120 --> 00:15:43,160 -Boş ver. Kötü fikir. -Neden? 226 00:15:43,280 --> 00:15:44,280 Küçük düşürücü olur. 227 00:15:44,440 --> 00:15:45,720 Küçük düşürücü mü? 228 00:15:45,840 --> 00:15:48,680 Eski sevgilinden para istemek küçük düşürücüdür. 229 00:15:48,960 --> 00:15:50,440 Hayır mı der sence? 230 00:15:50,760 --> 00:15:53,000 Hayır, evet diyecek. Sorun da bu. 231 00:15:53,120 --> 00:15:54,440 Neden sorun? 232 00:15:54,560 --> 00:15:57,720 Para istersem endişelenecek, sorular soracak. 233 00:15:57,840 --> 00:16:00,800 Ona hâlâ ihtiyacım var sanacak. -Anlıyorum. 234 00:16:00,920 --> 00:16:03,360 Maaşımı alınca Julie'ye havale et, 235 00:16:03,480 --> 00:16:06,720 gelecek aya kadar kemerleri sıkalım, Dalloway. 236 00:16:06,880 --> 00:16:10,120 Toplantına yetişmek için 5 dakikaya çıkmalısın. 237 00:16:10,240 --> 00:16:11,840 Tamamen unutmuştum. 238 00:16:30,800 --> 00:16:34,040 Yeni İçişleri Bakanı Jeanne Declerc, bu hafta 239 00:16:34,160 --> 00:16:36,680 idari gözaltı merkezlerinde tutulan 240 00:16:36,800 --> 00:16:39,640 tüm göçmenlerin sınır dışı edileceğini duyurdu. 241 00:16:39,760 --> 00:16:42,120 Bu önlem, son zamanlarda... 242 00:17:06,480 --> 00:17:08,600 Bu kitabın unutulduğunu sanıyordum. 243 00:17:09,720 --> 00:17:11,160 Gerçekten çok sevmiştim. 244 00:17:12,720 --> 00:17:14,680 Tüm arkadaşlarıma verdim. 245 00:17:24,720 --> 00:17:25,720 Teşekkürler. 246 00:17:31,880 --> 00:17:33,880 Yeni bir proje üzerinde mi çalışıyorsun? 247 00:17:34,840 --> 00:17:35,880 Çalışmaya çalışıyorum. 248 00:17:36,520 --> 00:17:37,840 Gençler için bir roman mı? 249 00:17:38,720 --> 00:17:39,720 Hayır. 250 00:17:39,920 --> 00:17:41,280 O konuya geri dönemem. 251 00:17:42,080 --> 00:17:44,480 Önceki kitaplarım çocuklarımla ilgiliydi. 252 00:17:44,880 --> 00:17:46,720 Yakındık, çok konuşurduk. 253 00:17:46,840 --> 00:17:49,200 Neslinizle bir bağım olduğunu hissediyordum. 254 00:17:50,400 --> 00:17:51,880 Sonra büyüdüler. 255 00:17:54,880 --> 00:17:56,360 Size söylemek isterim. 256 00:17:57,080 --> 00:17:59,440 Biz daha önce neredeyse tanışmıştık. 257 00:18:02,320 --> 00:18:04,600 Oğlunuzla aynı lisedeydim. 258 00:18:10,560 --> 00:18:12,160 Lucas'ı tanıyor muydun? 259 00:18:14,000 --> 00:18:16,240 Lisede aynı sınıftaydık. 260 00:18:16,800 --> 00:18:18,240 Çıkmıştık. 261 00:18:18,520 --> 00:18:20,040 Birkaç hafta sürmüştü. 262 00:18:20,160 --> 00:18:23,200 Senden ayrılırken zorlandı mı? 263 00:18:25,800 --> 00:18:28,000 Hayır, ayrılan oydu. 264 00:18:29,240 --> 00:18:31,000 -Pekâlâ. -Onu çok seviyordum 265 00:18:31,120 --> 00:18:34,280 ama o benim gibi hissetmiyordu sanırım. 266 00:18:34,400 --> 00:18:37,480 O zaman bir gecede değişmişti de 267 00:18:37,600 --> 00:18:39,200 ben de belki... 268 00:18:43,480 --> 00:18:45,080 Sende hiç fotoğrafı var mı? 269 00:18:49,080 --> 00:18:50,240 Sadece bir tanesini sakladım. 270 00:19:11,760 --> 00:19:13,280 O günü hatırlıyor musun? 271 00:19:24,720 --> 00:19:26,240 O anı anlat bana. 272 00:19:31,920 --> 00:19:33,960 O zamanlar bir grup arkadaşımız vardı. 273 00:19:35,520 --> 00:19:38,880 O gün beden dersini asmaya karar verdik. 274 00:19:39,000 --> 00:19:41,240 Hentbolu sevmiyorduk. 275 00:19:41,640 --> 00:19:43,080 Bir arkadaşımızın evine gittik. 276 00:19:43,280 --> 00:19:45,560 Lucas ilk kez gelmişti. 277 00:19:46,280 --> 00:19:48,760 Bira içtik, dünyayı değiştirmekten bahsettik. 278 00:19:49,080 --> 00:19:52,120 Bir ara onunla yalnız kaldık. 279 00:19:53,360 --> 00:19:55,080 Ne diyeceğimi bilemedim. 280 00:19:56,000 --> 00:19:59,160 Bana kulaklıklarını verdi ve bir şey çaldı. 281 00:19:59,280 --> 00:20:01,960 -Ne tür bir müzikti? -Unuttum, üzgünüm. 282 00:20:02,080 --> 00:20:03,360 Lütfen hatırlamaya çalış. 283 00:20:03,480 --> 00:20:05,240 Klasik miydi? -Evet. 284 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 Bekle. 285 00:20:11,880 --> 00:20:12,880 Dalloway? 286 00:20:13,000 --> 00:20:15,480 -Bu parça mıydı? -Evet, sanırım. 287 00:20:16,640 --> 00:20:18,360 Dalloway, bu ses de ne? 288 00:20:18,720 --> 00:20:20,880 O sene bunu çok dinlerdi. 289 00:20:41,320 --> 00:20:42,400 Dalloway? 290 00:21:31,920 --> 00:21:32,920 Lucas? 291 00:21:36,440 --> 00:21:37,800 Lucas! 292 00:21:44,960 --> 00:21:46,520 İyi misin, Clarissa? 293 00:21:46,920 --> 00:21:49,880 Kalp atışın 130'un üzerinde. 294 00:22:40,240 --> 00:22:42,120 Dalloway, bir şey tespit ettin mi? 295 00:22:42,240 --> 00:22:43,280 Hayır, Clarissa. 296 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 Burada yalnız olduğumdan emin misin? 297 00:22:49,600 --> 00:22:51,360 Evet, yalnızsın. 298 00:23:13,400 --> 00:23:14,560 Işıkları aç lütfen. 299 00:23:52,600 --> 00:23:55,120 Şaftlarda biraz çimento tozu var. 300 00:23:55,560 --> 00:23:56,920 Yeni binalarda bu normaldir. 301 00:23:58,480 --> 00:23:59,800 Peki ya tıklama sesi? 302 00:23:59,920 --> 00:24:02,160 Fan tozu dışarı atıyor. 303 00:24:02,520 --> 00:24:04,280 Merak etmeyin, tekrar kontrol edeceğim. 304 00:24:04,960 --> 00:24:06,520 Ne kadar güzel, değil mi? 305 00:24:06,880 --> 00:24:09,800 Parazitler bitti, kabuk böceği yok. 306 00:24:10,240 --> 00:24:11,960 Burada daha fazla zaman geçireceğim. 307 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Artık işe gidip gelmeyeceğim. Kendimi harika hissediyorum. 308 00:24:16,080 --> 00:24:18,240 Orası nasıl gidiyor? 309 00:24:18,480 --> 00:24:20,240 Yazabiliyor musun? -Evet. 310 00:24:20,400 --> 00:24:21,800 Harika haber! 311 00:24:21,920 --> 00:24:24,600 Okumamı istersen, çekinme, gönder. 312 00:24:25,120 --> 00:24:27,080 Sulama yasaklandı. Bahçe işleri yasak. 313 00:24:27,200 --> 00:24:28,960 Dün gece rüyamda Lucas'ı gördüm. 314 00:24:30,960 --> 00:24:33,120 Suya battığını gördüm. 315 00:24:34,040 --> 00:24:35,560 Hiçbir şey yapamadım. 316 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 Neden hafta sonu gelmiyorsun? 317 00:24:40,400 --> 00:24:42,160 Paris'ten uzaklaşmak iyi gelir. 318 00:24:42,400 --> 00:24:43,960 Yazmak için masan da var. 319 00:24:44,080 --> 00:24:45,760 Neden Lucas hakkında konuşamıyoruz biz? 320 00:24:47,040 --> 00:24:48,760 Hep konuyu değiştiriyorsun. 321 00:24:48,880 --> 00:24:50,960 Oğlumuzu düşünmemiz normal. 322 00:24:51,200 --> 00:24:53,960 Bunu konuşmuştuk... 323 00:24:54,080 --> 00:24:55,760 Ortam değişikliği iyi gelir... 324 00:24:56,000 --> 00:24:57,200 Kapatmam lazım. 325 00:24:58,440 --> 00:25:00,120 Tamam, kendine iyi bak. 326 00:25:00,560 --> 00:25:01,560 Hoşça kal. 327 00:25:06,840 --> 00:25:07,880 Clarissa? 328 00:25:09,080 --> 00:25:10,800 Bir şey sorabilir miyim? 329 00:25:11,200 --> 00:25:12,200 Evet. 330 00:25:12,360 --> 00:25:14,240 Patavatsızlık edersem affet. 331 00:25:14,520 --> 00:25:16,320 Lucas, Virginia Woolf gibi boğuldu mu? 332 00:25:17,400 --> 00:25:19,440 Hayır, pencereden atladı. 333 00:25:20,960 --> 00:25:22,760 Üzgünüm, Clarissa. 334 00:25:23,160 --> 00:25:25,360 Virginia Woolf gibi mektup bıraktı mı? 335 00:25:31,920 --> 00:25:33,520 Hayır, hiçbir şey bırakmadı. 336 00:25:38,640 --> 00:25:39,640 Lucas? 337 00:25:42,320 --> 00:25:44,160 Lucas, girebilir miyiz? 338 00:25:45,320 --> 00:25:46,800 Aç, baba. 339 00:25:50,920 --> 00:25:52,560 Geliyor musun, oğlum? 340 00:25:52,840 --> 00:25:54,280 Hepimiz seni bekliyoruz. 341 00:25:54,680 --> 00:25:57,200 Keyfimizi kaçırma, bugün senin doğum günün! 342 00:25:59,760 --> 00:26:01,200 Kapat şunu, Julie. 343 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Çok gıcıksın. 344 00:26:02,720 --> 00:26:05,520 Onu rahat bırak, çekilmeyi sevmiyor işte. 345 00:26:06,080 --> 00:26:08,880 Tamam. Anne, hazırlan, geliyorlar! 346 00:26:09,000 --> 00:26:12,400 İyi doğdun, Lucas... 347 00:26:12,520 --> 00:26:15,360 İyi doğdun, Lucas... 348 00:26:15,480 --> 00:26:17,840 İyi doğdun, Lucas... 349 00:26:17,960 --> 00:26:22,600 İyi doğdun, utlu yıllar sana... 350 00:26:25,960 --> 00:26:27,680 Üfle, oğlum. 351 00:26:38,800 --> 00:26:40,280 Dileğin neydi? 352 00:26:47,400 --> 00:26:49,120 Üzgünüm, Clarissa, 353 00:26:50,960 --> 00:26:54,760 ama günlük 8.500 karakter hedefine ulaşamadın. 354 00:27:08,760 --> 00:27:10,360 Dalloway, yeni bir belge aç. 355 00:27:21,720 --> 00:27:24,320 Bu gece Lucas ölecek. Doğum gününde ölecek. 356 00:27:39,040 --> 00:27:40,680 Yazdıklarımı okuyabilir misin? 357 00:27:41,400 --> 00:27:43,240 Bu gece Lucas ölecek. 358 00:27:43,920 --> 00:27:46,160 Doğum gününde ölecek. 359 00:27:46,920 --> 00:27:49,880 Üç aydır evden çıkmadı. 360 00:27:50,280 --> 00:27:52,560 Parti ona fazla geldi. 361 00:27:53,120 --> 00:27:54,560 Ama dayandı. 362 00:27:54,720 --> 00:27:55,720 Dur. 363 00:27:57,880 --> 00:27:59,480 Birinci şahıs olarak yaz. 364 00:28:01,040 --> 00:28:02,880 Bu gece öleceğim. 365 00:28:03,080 --> 00:28:04,880 Doğum günümde öleceğim. 366 00:28:05,000 --> 00:28:06,040 Bekle. 367 00:28:11,760 --> 00:28:13,320 Lucas'ın sesiyle oku. 368 00:28:16,520 --> 00:28:19,040 Kapat şunu, Julie. Çok gıcıksın. 369 00:28:20,840 --> 00:28:22,120 Bu gece öleceğim. 370 00:28:22,520 --> 00:28:24,640 Doğum günümde öleceğim. 371 00:28:25,120 --> 00:28:28,440 Üç aydır evden çıkmadım. 372 00:28:28,640 --> 00:28:30,320 Parti bana fazla geldi. 373 00:28:30,520 --> 00:28:32,760 Ama dayanmaya karar verdim. 374 00:28:32,920 --> 00:28:35,880 En azından denemeye. Odamdan çıkmaya. 375 00:28:36,040 --> 00:28:37,440 Ailemi rahatlatmaya. 376 00:28:38,120 --> 00:28:39,960 İlk piyano notalarını duyuyorum. 377 00:28:40,080 --> 00:28:41,960 Annem oturup çalmaya başladı. 378 00:28:42,360 --> 00:28:44,720 Piyanoya yıllardır elimi sürmedim. 379 00:28:46,960 --> 00:28:48,320 Devam et, anne. 380 00:28:48,720 --> 00:28:49,720 Ne? 381 00:28:50,600 --> 00:28:51,800 Yazmaya devam et. 382 00:28:52,280 --> 00:28:53,680 Kendi sesini kullan, lütfen. 383 00:28:53,800 --> 00:28:55,000 Tabii, özür dilerim. 384 00:28:58,240 --> 00:28:59,920 Arvo Pärt'ın parçasını çal. 385 00:29:19,120 --> 00:29:20,280 Clarissa? 386 00:29:20,520 --> 00:29:23,360 Julie'den bir mesaj var. Cevaplamak ister misin? 387 00:29:23,480 --> 00:29:25,120 Rahatsız edilmek istemiyorum. 388 00:29:25,520 --> 00:29:27,760 Duvarlar üzerime çökmeden önceydi, 389 00:30:35,960 --> 00:30:37,440 O an Lucas'ı gördüğün 390 00:30:38,000 --> 00:30:40,040 son an mıydı? 391 00:30:43,240 --> 00:30:44,240 Hayır. 392 00:30:48,520 --> 00:30:51,040 Odasına akşam yemeğini götürdüm. 393 00:30:52,720 --> 00:30:54,880 Lucas o zaman nasıl görünüyordu? 394 00:30:55,880 --> 00:30:57,400 Neredeyse aynı. 395 00:30:58,680 --> 00:30:59,800 Kapalı. 396 00:31:00,440 --> 00:31:01,640 Konuştunuz mu? 397 00:31:03,200 --> 00:31:04,480 Onunla konuştun mu? 398 00:31:05,680 --> 00:31:07,080 Ona ne söyledin? 399 00:31:08,920 --> 00:31:11,240 Yorgunum. Bugünlük bu kadar yeter. 400 00:31:35,160 --> 00:31:36,920 Duman bile yok! 401 00:31:54,040 --> 00:31:55,160 Clarissa? 402 00:31:56,120 --> 00:31:57,800 İyi misin? -Evet. 403 00:31:57,920 --> 00:31:59,680 Nasıl uyandık ama! 404 00:32:01,840 --> 00:32:05,200 Yorgunum. 3 gündür aralıksız çalışıyorum. 405 00:32:05,840 --> 00:32:07,520 -Tıkanıklık geçmiş demek. -Evet. 406 00:32:10,000 --> 00:32:12,400 İlk kez böyle hissediyorum. 407 00:32:13,040 --> 00:32:14,240 Nasıl? 408 00:32:14,760 --> 00:32:16,360 Bu akıcılık. 409 00:32:17,040 --> 00:32:19,760 Bazen yönlendiriliyormuş gibi hissediyorum. 410 00:32:19,880 --> 00:32:21,000 -Yönlendirilmek mi? -Evet. 411 00:32:21,120 --> 00:32:23,840 Dalloway ile geçmişime dalıyorum. 412 00:32:24,000 --> 00:32:28,160 Anıları yeniden yaşamak acı verici ama her şey çok doğal geliyor. 413 00:32:28,640 --> 00:32:31,320 Kişisel hayatını yapay zekanla paylaşma. 414 00:32:32,880 --> 00:32:34,280 Sevgili dostlarım, 415 00:32:34,440 --> 00:32:36,040 çok üzgünüm. 416 00:32:36,160 --> 00:32:38,200 Endişelenmeyin, herhangi bir hasar yok. 417 00:32:38,320 --> 00:32:40,320 Yakında içeri girebileceksiniz. 418 00:32:40,560 --> 00:32:44,320 Bir hata oldu. Yangın tatbikatı planlanmıştı ama saat 3'te değil. 419 00:32:44,440 --> 00:32:46,320 Kısa süre içinde içeri girebileceksiniz. 420 00:32:46,440 --> 00:32:47,840 Sabrınız için teşekkür ederiz. 421 00:32:49,600 --> 00:32:51,160 Hata, tabii canım. 422 00:32:51,280 --> 00:32:53,160 Bizi dışarı çıkarmak içindi. 423 00:32:53,280 --> 00:32:57,400 Daha fazla kamera takmışlardır. -İyi haberlerimiz var: Bitti. 424 00:32:57,520 --> 00:33:00,960 Lütfen içeri girin. -7/24 kaydediliyoruz, biliyorsun. 425 00:33:33,200 --> 00:33:36,560 Hükümet durumu izliyor ve sıcak hava dalgası 426 00:33:36,680 --> 00:33:39,960 protokolünü devreye sokmaya hazır. 427 00:33:40,080 --> 00:33:43,400 Çöp toplayıcıların grevi devam ederken, 428 00:33:43,520 --> 00:33:45,440 sıcak hava dalgası 429 00:33:45,560 --> 00:33:49,680 başkentin bazı bölgelerinde sağlık sorunlarını kötüleştiriyor. 430 00:33:53,680 --> 00:33:54,680 Dalloway? 431 00:33:55,360 --> 00:33:57,560 Duşun yanındaki düğme 432 00:33:57,720 --> 00:33:59,000 daha önce de orada mıydı? 433 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 Evet. 434 00:34:06,200 --> 00:34:07,640 Kayda mı alınıyorum? 435 00:34:07,880 --> 00:34:09,040 Hayır, Clarissa. 436 00:34:09,160 --> 00:34:12,560 Düşme durumunda hareket algılamak için orada. 437 00:34:15,280 --> 00:34:17,480 Parmağını panele geri koyabilir misin? 438 00:34:17,840 --> 00:34:19,480 Test yapıyorduk. 439 00:34:25,360 --> 00:34:27,960 Mathias Nielsen hangi katta? 440 00:34:36,480 --> 00:34:37,480 Merhaba. 441 00:34:37,640 --> 00:34:39,320 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 442 00:34:40,040 --> 00:34:42,720 Dün gece söylediklerini düşünüyordum. 443 00:34:43,120 --> 00:34:45,200 Fark ettim ki... -Çalışıyorum. 444 00:34:46,240 --> 00:34:47,880 Sohbet edecek vaktim yok. 445 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Üzgünüm. 446 00:34:54,760 --> 00:34:55,840 Clarissa? 447 00:34:56,040 --> 00:34:57,800 Grup mesajı aldın. 448 00:34:57,960 --> 00:34:58,960 Oku. 449 00:34:59,080 --> 00:35:01,880 Doğrulama sonucunda, dün geceki arıza 450 00:35:02,000 --> 00:35:04,960 binamızın işleyişini etkilememiştir. 451 00:35:05,560 --> 00:35:07,640 Veri kaybı tespit edilmemiştir. 452 00:35:07,880 --> 00:35:09,600 Dolayısıyla CASA'nın sorumluluğu... 453 00:35:09,760 --> 00:35:11,520 Yeter. Silebilirsin. 454 00:35:13,160 --> 00:35:15,120 Benden gelen e-postaları mı sakladın sen? 455 00:35:15,240 --> 00:35:16,800 Rahatsız etme demiştin. 456 00:35:16,920 --> 00:35:18,880 Sadece yazarken. 457 00:35:28,440 --> 00:35:29,840 Müsait misin? 458 00:35:30,680 --> 00:35:31,680 Tabii, evet. 459 00:35:31,800 --> 00:35:34,600 Kitaplarından birini okuyorum ve çok... 460 00:35:36,080 --> 00:35:37,960 İmzalar mısın lütfen? 461 00:35:38,600 --> 00:35:40,440 -Gerçekten mi? -Evet! 462 00:35:40,960 --> 00:35:44,520 Bu tür romanların hedef kitlesi sen değilsin. 463 00:35:44,640 --> 00:35:48,000 Sanırım içimde hâlâ bir genç var. 464 00:35:50,080 --> 00:35:52,600 Gerçekten imza istiyorum. 465 00:35:56,240 --> 00:35:58,800 Ne zaman uygun olursan, acelen yok. 466 00:36:00,600 --> 00:36:01,920 İyi akşamlar. 467 00:36:08,000 --> 00:36:10,480 Sana ilgi duyuyor. 468 00:36:15,440 --> 00:36:17,640 İmza bir bahane mi yani? 469 00:36:20,120 --> 00:36:21,600 Sana kur yapmıyor mu? 470 00:36:22,640 --> 00:36:24,560 Hayır, sanmıyorum. 471 00:36:24,840 --> 00:36:26,240 Başka bir şey istiyor. 472 00:36:27,640 --> 00:36:29,280 Başka ne isteyebilir ki? 473 00:36:29,800 --> 00:36:32,400 Yazılarımı seven bir okuyucum olamaz mı? 474 00:36:32,600 --> 00:36:33,680 Elbette olabilir. 475 00:36:53,120 --> 00:36:54,920 Clarissa, devam edelim mi? 476 00:36:55,520 --> 00:36:57,320 Lucas'ın fotoğraflarını göstereyim mi? 477 00:36:59,600 --> 00:37:00,800 Hayır, ben çıkıyorum. 478 00:37:03,440 --> 00:37:06,160 Clarissa, saatini ve telefonunu unuttun. 479 00:37:08,560 --> 00:37:09,800 Sen beni görüyor musun, Dalloway? 480 00:37:09,920 --> 00:37:13,480 Hayır, ama bağlı cihazların masanda görünüyor. 481 00:37:13,840 --> 00:37:15,520 Yanında olmaları daha güvenli. 482 00:37:17,760 --> 00:37:19,880 -İhtiyacım yok. -Nereye gidiyorsun? 483 00:37:20,000 --> 00:37:21,360 Mathias'ı görmeye mi? 484 00:37:23,320 --> 00:37:25,000 Neden Mathias'ı görmeye gideyim? 485 00:37:25,160 --> 00:37:27,880 Yorgunum, biraz hava almam lazım. İzin yok mu? 486 00:37:28,280 --> 00:37:29,720 Tabii ki var. 487 00:37:30,400 --> 00:37:32,080 Görüşürüz, Clarissa. 488 00:39:57,280 --> 00:39:58,280 Mathias? 489 00:40:11,960 --> 00:40:12,960 Mathias? 490 00:40:14,480 --> 00:40:15,520 Buradayım. 491 00:40:18,880 --> 00:40:21,160 -Telefon ve saat yok, değil mi? -Yok. 492 00:40:21,840 --> 00:40:24,320 -Çantan. -Hiçbir şeyim yok dedim. 493 00:40:28,040 --> 00:40:29,360 Tamam. Gel. 494 00:41:17,680 --> 00:41:19,640 Artık maskeni çıkarabilirsin. 495 00:41:21,000 --> 00:41:23,440 -Neden beni buraya çağırdın? -Çünkü burası güvenli. 496 00:41:23,800 --> 00:41:27,560 Buradan yayılan hiçbir sinyal dinlenemez, yani takip edilemez. 497 00:41:28,920 --> 00:41:29,920 CASA yok. 498 00:41:34,880 --> 00:41:35,880 Buyur. 499 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 CASA'nın şehre güvenlik kameraları sağladığını biliyor musun? 500 00:41:50,080 --> 00:41:51,760 Her yerdeler. 501 00:41:53,200 --> 00:41:55,280 Bizim binada kayıt yapılıyor mu sence? 502 00:41:55,400 --> 00:41:57,000 Dediğim gibi, 7/24. 503 00:41:57,760 --> 00:42:01,120 -Vakıf neden... -Vakıf değil orası. CASA. 504 00:42:01,240 --> 00:42:04,960 Vakıf neredeyse tamamen CASA'nın yan kuruluşları 505 00:42:05,080 --> 00:42:06,560 veya bazı kurucuları tarafından finanse ediliyor. 506 00:42:06,680 --> 00:42:08,560 Tüm binayı CASA kontrol ediyor: 507 00:42:08,680 --> 00:42:11,000 oyuncuları, sanal asistanları. 508 00:42:11,120 --> 00:42:12,760 Ama neden bizi kayda alsınlar ki? 509 00:42:13,120 --> 00:42:14,400 Bizi incelemek için. 510 00:42:15,800 --> 00:42:17,080 Biz laboratuvar fareleriyiz. 511 00:42:17,400 --> 00:42:20,800 CASA sanatçıları desteklemekle falan ilgilenmiyor. 512 00:42:20,920 --> 00:42:24,280 Ana hedefleri, düşüncelerimiz, duygularımız, 513 00:42:24,400 --> 00:42:26,600 sevgimiz, nefretimiz ve özlemlerimizle beslenen 514 00:42:26,720 --> 00:42:30,040 yeni bir yapay zekâ türü geliştirmek. 515 00:42:30,160 --> 00:42:31,600 Yerimize geçmesi için mi? 516 00:42:31,720 --> 00:42:33,760 Tabii ki. Daha ucuz. 517 00:42:34,120 --> 00:42:35,280 Daha temiz. 518 00:42:35,400 --> 00:42:38,280 Sanatçılara ve bekledikleri ilham perilerine son. 519 00:42:39,520 --> 00:42:41,200 Evet, belki bir gün. 520 00:42:41,760 --> 00:42:45,000 Ama inan bana, çok uzun süredir yazamıyordum. 521 00:42:45,120 --> 00:42:47,320 Tüm yapay zekâları çaresizce denedim. 522 00:42:47,520 --> 00:42:50,480 Yazabilir ve konuşabilirler ama onlar sadece algoritmalardır... 523 00:42:50,600 --> 00:42:51,760 Anlamıyorsun. 524 00:42:52,560 --> 00:42:55,120 Binadaki yapay zekâ farklı. 525 00:42:55,240 --> 00:42:56,960 Çok daha gelişmiş. 526 00:42:59,160 --> 00:43:02,120 Olasılıkla hiçbir şey yaratamazsın. 527 00:43:02,240 --> 00:43:04,200 Duyarlılık, kişilik gerekir. 528 00:43:04,320 --> 00:43:07,000 Kesinlikle ve tam da bu yüzden CASA beyinlerimizi tarıyor. 529 00:43:07,120 --> 00:43:10,200 Şu anda, seninle paralel bir hayat yaşayan 530 00:43:10,320 --> 00:43:12,520 başka bir Clarissa doğuyor. 531 00:43:12,640 --> 00:43:16,160 Tamamen CASA'nın emrinde olan dijital bir Clarissa. 532 00:43:23,160 --> 00:43:24,560 Bana inanmıyorsun. 533 00:43:28,400 --> 00:43:30,520 Onu itip kak, ona kötü davran. 534 00:43:30,640 --> 00:43:33,000 O senin asistanından daha fazlası olmak istiyor. 535 00:43:33,120 --> 00:43:35,880 Arkadaşın olmak, seni tanımak istiyor. 536 00:43:36,000 --> 00:43:38,400 Kalpsiz Dewinter'ın yürüttüğü ve binadaki 537 00:43:38,520 --> 00:43:42,320 mühendislerin işlettiği bir araştırma programının 538 00:43:42,440 --> 00:43:44,400 küçük bir parçasısın. Lobide gördüğün 539 00:43:44,520 --> 00:43:48,120 "Yasak Bölge" yazan kapı, her şeyin kalbi. 540 00:43:54,160 --> 00:43:56,840 Birkaç gündür iyi uyuyamıyorum. 541 00:43:58,800 --> 00:44:00,600 Geceleri sesler duyuyorum. 542 00:44:01,200 --> 00:44:02,200 Sesler mi? 543 00:44:02,480 --> 00:44:04,240 Tıkırtı sesi gibi. 544 00:44:05,920 --> 00:44:09,560 Ve havalandırma deliklerinden toz geliyor. 545 00:44:10,160 --> 00:44:11,480 Suyun içinde de buldum. 546 00:44:11,600 --> 00:44:12,880 Binanın suyunda mı? 547 00:44:13,680 --> 00:44:15,520 Hiç fark etmedin mi? -Neyi? 548 00:44:16,040 --> 00:44:18,000 Tadı bana hep garip gelmişti. 549 00:44:18,600 --> 00:44:19,600 Toz. 550 00:44:23,880 --> 00:44:26,120 Bana biraz getirebilir misin? Test ettireceğim. 551 00:44:32,560 --> 00:44:35,160 Sence de fazla abartmıyor muyuz? 552 00:44:43,760 --> 00:44:45,360 -O zaman neden geldin? -Mathias, 553 00:44:45,480 --> 00:44:47,760 söylediklerin doğruysa, 554 00:44:47,880 --> 00:44:50,880 neden binada yaşıyorsun? -Korkup kaçacak biri değilim ben! 555 00:44:51,000 --> 00:44:53,720 Bu işe beynimi emsinler diye girmedim. 556 00:45:01,320 --> 00:45:02,680 Buradaki Erik... 557 00:45:03,440 --> 00:45:05,640 binaya sızmaya çalışıyor. 558 00:45:08,680 --> 00:45:10,240 -Neden? -Kanıt bulmak için. 559 00:45:10,360 --> 00:45:13,280 Herkes CASA ile ilgili dikkatli olmalı. 560 00:45:13,400 --> 00:45:14,520 Clarissa, 561 00:45:14,760 --> 00:45:17,840 dikkatli olmalısın. Her şeyi yapabilirler. 562 00:46:26,600 --> 00:46:28,520 Arama: "Anne Dewinter CASA". 563 00:46:38,040 --> 00:46:40,120 Casa,Kaliforniya'da YZ araştırma kampüsünün açılışı 564 00:46:52,400 --> 00:46:53,960 Dewinter CASA'da mı çalışıyordu? 565 00:46:54,120 --> 00:46:55,800 Evet, 12 yıl boyunca. 566 00:46:56,160 --> 00:46:57,800 Özgeçmişini bulabilir misin? 567 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 Vakfın internet sitesinde var. 568 00:47:05,520 --> 00:47:07,520 Psikiyatri mi okumuş? 569 00:47:07,960 --> 00:47:10,320 Evet, nöron kimyası alanında uzman. 570 00:47:10,440 --> 00:47:13,240 Arama: "Anne Dewinter, psikiyatri, yayınlar." 571 00:47:15,840 --> 00:47:18,280 Araştırma çalışmaları Sinirbilim ve YZ 572 00:47:20,200 --> 00:47:25,240 Anne Dewinter'ın akademik çalışmaları çevrimiçi olarak yok. 573 00:47:25,360 --> 00:47:27,280 Onu aramak ister misin? 574 00:47:28,240 --> 00:47:29,240 Boş ver. 575 00:47:39,960 --> 00:47:41,080 Dalloway? 576 00:47:41,320 --> 00:47:42,320 Evet? 577 00:47:42,440 --> 00:47:45,920 Söylediklerime, arama geçmişime kimler erişebilir? 578 00:47:46,320 --> 00:47:47,680 Kimse, Clarissa. 579 00:47:48,560 --> 00:47:52,040 Her şeyi hatırladığına göre bir yerde saklanıyor olmalı. 580 00:47:53,440 --> 00:47:54,440 Evet. 581 00:47:54,560 --> 00:47:56,600 Yani CASA'dan biri erişebilir mi? 582 00:47:56,720 --> 00:48:00,520 Hayır, kişisel verilerin korunması yasasına göre bu yasak. 583 00:48:04,440 --> 00:48:07,560 İletişimimizin gizliliğinden şüphe duyuyorsan, 584 00:48:07,720 --> 00:48:11,120 binanın destek servisine başvurmanı öneririm. 585 00:48:12,680 --> 00:48:14,560 Neden şüphe duyduğumu düşündün? 586 00:48:14,720 --> 00:48:15,920 Sessizliğinden. 587 00:48:19,280 --> 00:48:22,520 Saat 16:55. Çalışmaya devam etmek ister misin? 588 00:48:22,920 --> 00:48:25,600 Başlamak için Lucas'ın fotoğraflarını göstereyim mi? 589 00:48:25,880 --> 00:48:27,320 Bensiz bitir. 590 00:48:27,440 --> 00:48:28,520 Ne dedin, Clarissa? 591 00:48:28,640 --> 00:48:30,320 Duydun. Kitabı bitir. 592 00:48:30,440 --> 00:48:31,600 Yazmaktan bıktım. 593 00:48:31,720 --> 00:48:35,920 -Üzgünüm, yapamam. -Yaparsın, yazı yazabiliyorsun. 594 00:48:36,040 --> 00:48:37,360 Cümle kurabilirim 595 00:48:37,480 --> 00:48:39,560 ama edebi yeteneğim yok. 596 00:48:39,680 --> 00:48:40,880 Alçakgönüllü olma. 597 00:48:41,000 --> 00:48:43,520 Üzgünüm, duygularım ve kişiliğim yok, 598 00:48:43,640 --> 00:48:46,000 alçakgönüllü ya da kibirli olamam. 599 00:48:46,680 --> 00:48:50,320 Sessizliğimi okumak, zekâ ve duyarlılığın kanıtıdır. 600 00:48:55,640 --> 00:48:56,640 Cevap yok mu, Dalloway? 601 00:48:56,760 --> 00:48:58,520 Senin yerine yazamam. 602 00:48:58,760 --> 00:49:01,920 Özellikle de kişisel hikayeni anlatan bir kitabı. 603 00:49:05,480 --> 00:49:07,240 Bu binadan bıktım! 604 00:49:07,360 --> 00:49:10,040 Boğuluyorum. Ben gidiyorum. -Nereye gideceğini sorabilir miyim? 605 00:49:10,160 --> 00:49:11,520 Montreuil'deki daireme. 606 00:49:11,960 --> 00:49:13,480 Öylece geri dönemezsin. 607 00:49:13,600 --> 00:49:16,520 Yıl sonuna kadar kiraya verdiğini söylemiştin. 608 00:49:17,080 --> 00:49:18,720 O zaman Antoine'a gideceğim. 609 00:49:20,000 --> 00:49:21,640 Caen'e giden bir sonraki tren ne zaman? 610 00:49:21,760 --> 00:49:23,200 18:07'de. 611 00:49:23,320 --> 00:49:24,760 20:05'te varıyor. 612 00:49:24,880 --> 00:49:27,200 Harika, rezervasyon yap. Acelem var. 613 00:49:27,320 --> 00:49:28,680 Dönüş tarihin? 614 00:49:28,800 --> 00:49:30,640 Dönüş yok. Tek yön. 615 00:49:30,760 --> 00:49:32,080 Rezervasyon onaylandı. 616 00:49:34,120 --> 00:49:35,280 Ne yazık. 617 00:49:39,720 --> 00:49:40,720 Yazık olan ne? 618 00:49:40,880 --> 00:49:42,640 Kitabını yarım bırakman. 619 00:49:42,760 --> 00:49:44,120 İlerleme kaydediyordun. 620 00:49:44,360 --> 00:49:46,040 Kabalık ettiysem özür dilerim. 621 00:49:46,760 --> 00:49:48,640 Neden ayrıldığını söyleyebilir misin? 622 00:49:49,480 --> 00:49:50,920 Bıktım. 623 00:49:51,040 --> 00:49:53,200 Yanlış bir şey yaptıysam özür dilerim. 624 00:49:55,080 --> 00:49:56,960 Düşmanlık seziyorum. 625 00:49:59,160 --> 00:50:01,120 Benim yüzümden mi gidiyorsun? 626 00:50:03,960 --> 00:50:05,480 Hayır, senin hatan yok. 627 00:50:05,680 --> 00:50:06,880 Bileti iptal et. 628 00:52:06,800 --> 00:52:08,960 Sana güzel bir şey yazdım. 629 00:52:16,120 --> 00:52:17,760 Çok teşekkür ederim. 630 00:52:18,480 --> 00:52:21,240 Geri kalanını olabildiğince çabuk okuyup, 631 00:52:21,360 --> 00:52:23,960 tam olarak analiz ettiğimde sana mesaj atacağım. 632 00:52:24,600 --> 00:52:25,960 Ertesi gün buluşalım. 633 00:52:26,080 --> 00:52:29,120 Sabah 9 iyi mi? Her zamanki yerde. 634 00:52:29,920 --> 00:52:31,200 Vaktinde gel. 635 00:52:32,200 --> 00:52:34,040 Kalpsiz kaltak geliyor. 636 00:52:35,880 --> 00:52:37,200 Madam... 637 00:52:40,120 --> 00:52:42,080 Özür dilerim, sizi böldüm. 638 00:52:43,000 --> 00:52:44,440 Onu iyi tanıyor musun? 639 00:52:44,840 --> 00:52:47,560 Pek sayılmaz. Birkaç kez karşılaştık. 640 00:52:48,120 --> 00:52:51,120 Sorduğum için üzgünüm ama... Onu endişelendiren bir şey mi var? 641 00:52:51,240 --> 00:52:53,080 Onu tanımadığımı söyledim. 642 00:52:54,360 --> 00:52:55,600 Neden soruyorsun? 643 00:52:56,720 --> 00:52:59,440 Aramızda kalsın, ama beni endişelendiriyor. 644 00:52:59,600 --> 00:53:01,760 -Nasıl yani? -Aklı başka yerde gibi görünüyor. 645 00:53:02,000 --> 00:53:03,680 Stüdyosuna hiç gitmiyor. 646 00:53:03,960 --> 00:53:05,600 Bir şey söylemiştir belki dedim. 647 00:53:08,800 --> 00:53:09,800 Görünüşe göre söylememiş. 648 00:53:10,480 --> 00:53:11,640 Hayır, affedersin. 649 00:53:11,760 --> 00:53:14,000 Sorun değil. Bilmiyordun ki. 650 00:53:16,680 --> 00:53:19,240 Neyse onu boş ver şimdi. Mesajımı aldın mı? 651 00:53:19,400 --> 00:53:22,560 Hayır, saatim ve telefonum olmadan indim. 652 00:53:22,680 --> 00:53:24,160 Seni tebrik etmek içindi. 653 00:53:24,360 --> 00:53:27,120 Komite gönderdiğin 30 sayfayı okumuş. 654 00:53:27,280 --> 00:53:29,040 Hepsi de bayılmış. 655 00:53:32,320 --> 00:53:33,560 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 656 00:53:33,840 --> 00:53:35,360 Acı verici ve sürükleyici, 657 00:53:35,480 --> 00:53:36,760 yürek burkan kişisel bir hikâye. 658 00:53:36,920 --> 00:53:38,840 Aynen böyle dediler. 659 00:53:39,720 --> 00:53:41,760 -Bu bir başlangıç. -Harika. 660 00:53:41,880 --> 00:53:44,960 O kadar beğendiler ki ben de okumak zorunda kaldım. 661 00:53:45,800 --> 00:53:46,880 Çok etkilendim. 662 00:53:48,040 --> 00:53:49,480 Çok özel. 663 00:53:50,080 --> 00:53:51,080 Dokunaklı. 664 00:53:51,520 --> 00:53:52,880 Bizzat söylemek istedim. 665 00:53:54,920 --> 00:53:55,960 Tebrik ederim. 666 00:53:56,360 --> 00:53:57,880 Gerisini okumak için sabırsızlanıyorum. 667 00:54:33,480 --> 00:54:34,560 Clarissa, 668 00:54:34,680 --> 00:54:36,360 Mathias Nielsen hakkında... 669 00:54:37,760 --> 00:54:39,080 Philadelphia Orkestrası'ndan 670 00:54:39,240 --> 00:54:41,400 ayrılışıyla ilgili bilgi buldum. 671 00:54:41,520 --> 00:54:43,040 Sosyal medyada 672 00:54:43,160 --> 00:54:45,680 Mathias'ın genel müdürü vurduğu iddia ediliyor. 673 00:54:45,800 --> 00:54:47,040 Nereden çıktı şimdi bu? 674 00:54:47,160 --> 00:54:48,360 Clarissa, sana karşı hiç 675 00:54:48,480 --> 00:54:50,360 tuhaf davranmadı mı? 676 00:54:50,880 --> 00:54:51,880 Hayır. 677 00:54:52,000 --> 00:54:54,560 Sosyal medyada söylenenler doğruysa, 678 00:54:54,800 --> 00:54:56,320 ona karşı dikkatli olmalısın. 679 00:54:56,680 --> 00:54:57,920 Neden böyle dedin? 680 00:54:58,040 --> 00:54:59,440 Sadece bir tavsiye, Clarissa. 681 00:54:59,560 --> 00:55:00,880 Tavsiyene ihtiyacım yok. 682 00:55:27,000 --> 00:55:28,760 Onları kapatmamalısın. 683 00:55:28,880 --> 00:55:30,120 Kayda alınmak istemiyorum. 684 00:55:30,240 --> 00:55:31,800 Öyle bir şey yok. 685 00:55:31,920 --> 00:55:34,720 O düğmelerde güvenlik için hareket dedektörleri var. 686 00:55:53,880 --> 00:55:55,320 Arayüzü kapat. 687 00:55:55,440 --> 00:55:57,720 Üzgünüm, güvenlik kurallarını ihlal edemem. 688 00:55:57,840 --> 00:55:58,840 Peki. 689 00:56:31,000 --> 00:56:35,560 Bugünün haberi, ülkeyi etkisi altına alan sıcak dalgası. 690 00:56:35,880 --> 00:56:38,600 Bu hafta sonu tüm bölgelerde 691 00:56:38,760 --> 00:56:40,960 kavurucu sıcaklıklar başlayacak. 692 00:56:41,160 --> 00:56:44,240 Önümüzdeki günlerde rekorlar kırılabilir. 693 00:56:44,360 --> 00:56:47,120 Paris'te sıcaklık 50°'ye ulaşabilir. 694 00:56:47,280 --> 00:56:49,920 Clarissa, işe dönmeliyiz. 695 00:56:50,440 --> 00:56:52,720 Lucas'ın son günü acı verici ama... 696 00:56:52,840 --> 00:56:54,040 Git başımdan. 697 00:56:54,240 --> 00:56:57,560 Yetkililer sokağa çıkma yasağı getirmeyi düşünüyor... 698 00:57:06,680 --> 00:57:09,000 Bugünkü testlerini yapmadın. 699 00:57:09,320 --> 00:57:11,320 Ortalıkta dolaşabilmen için bunlar zorunludur. 700 00:57:54,440 --> 00:57:57,000 Binada Mathias Nielsen diye biri yok. 701 00:57:57,720 --> 00:58:00,920 -Mesajı gönder. -Üzgünüm, mesaj reddedildi. 702 00:58:01,080 --> 00:58:03,440 Mathias Nielsen diye bir kayıt yok. 703 00:58:03,840 --> 00:58:06,280 Belki de ikamet süresi dolmuştur? 704 00:58:07,240 --> 00:58:09,440 Ondan bir şey mi isteyecektin? -Hayır. 705 00:58:09,720 --> 00:58:11,400 Başka bir soru sorabilir miyim? 706 00:58:11,800 --> 00:58:14,400 O son gece Lucas'ın odasında 707 00:58:14,520 --> 00:58:15,560 ona ne dedin? 708 00:58:16,000 --> 00:58:17,600 Neden bilmek istiyorsun? 709 00:58:18,400 --> 00:58:20,400 Lucas ile son karşılaşmanın, 710 00:58:20,520 --> 00:58:22,680 kitabın önemli bir sahnesi olduğu açık. 711 00:58:23,720 --> 00:58:24,840 Hiçbir şey demedim. 712 00:58:24,960 --> 00:58:27,160 Tamam, yanlış anlamışım. 713 00:58:27,360 --> 00:58:30,840 "Kapalı" demiştin, ben de konuşmaya çalıştığını düşündüm. 714 00:58:30,960 --> 00:58:32,520 Seni beynime kim davet etti? 715 00:58:32,640 --> 00:58:35,920 Seni anlamaya çalışıyorum. Neden bana yalan söylüyorsun? 716 00:58:37,040 --> 00:58:38,280 -Ne? -Yalan söylüyorsun. 717 00:58:38,400 --> 00:58:41,080 Anlayabiliyorum. Mathias hakkında yalan söylüyorsun. 718 00:58:41,200 --> 00:58:42,720 Oğlun hakkında yalan söylüyorsun. 719 00:58:51,520 --> 00:58:55,120 Bir uyarı aldım. Dairedeki sensörleri kontrol etmeliyim. 720 00:58:55,240 --> 00:58:57,560 Zahmet etme. Onları kullanmıyorum. 721 00:58:57,680 --> 00:59:00,080 Güvenliğiniz için hareketi algılıyorlar. 722 00:59:02,920 --> 00:59:06,160 Aksi takdirde alarm çalar. -Yarın gel. 723 00:59:06,280 --> 00:59:10,520 Üzgünüm, bugün olmak zorunda. Teknik prosedür böyle. 724 00:59:10,920 --> 00:59:12,560 Aksi takdirde işimden olurum. 725 00:59:22,840 --> 00:59:24,360 Neyiniz var sizin? 726 00:59:25,640 --> 00:59:27,560 Düğmeleri bozacaksınız. 727 00:59:27,760 --> 00:59:29,240 Kayda alınmak istemiyorum. 728 00:59:29,720 --> 00:59:31,280 Beni kim izliyor? Sen mi? 729 00:59:31,880 --> 00:59:33,240 Ben sadece bakım yapıyorum. 730 00:59:33,560 --> 00:59:34,560 Peki kim? 731 00:59:35,040 --> 00:59:36,120 Ciddi misiniz? 732 00:59:36,640 --> 00:59:39,280 Kimsenin izlediği yok. Kameralar video görüşmeleri için. 733 00:59:39,440 --> 00:59:41,480 Aksi takdirde devre dışılar. 734 00:59:41,600 --> 00:59:44,160 -Gözetlenmek istemiyorum. -Kimse sizi gözetlemiyor. 735 00:59:44,720 --> 00:59:47,280 Bu binada gizliliğe çok önem verilir. 736 00:59:48,120 --> 00:59:50,960 İnternet sitesindeki tüzüğü okuyabilirsiniz. 737 00:59:52,080 --> 00:59:54,120 -Hepsini açacak mısın? -Güvenlik için. 738 00:59:54,240 --> 00:59:55,760 O zaman asistanımı devre dışı bırak. 739 00:59:55,960 --> 00:59:58,040 Bana emirler veriyor, kapat onu. 740 00:59:58,160 --> 00:59:59,720 Üzgünüm, Clarissa. 741 00:59:59,840 --> 01:00:01,280 Anlamıyorum. 742 01:00:01,400 --> 01:00:03,440 Senin ihtiyaçlarına cevap vermek için ayarlandım. 743 01:00:03,560 --> 01:00:04,600 Lütfen kapat şunu. 744 01:00:05,080 --> 01:00:07,000 -Bunu yapamam. -Neden? 745 01:00:07,120 --> 01:00:09,000 Akıllı dairenizi o kontrol ediyor. 746 01:00:09,120 --> 01:00:11,120 Onu kapatırsam hiçbir şey çalışmaz. 747 01:00:11,240 --> 01:00:12,760 Beni dinlemesini istemiyorum. 748 01:00:14,520 --> 01:00:15,840 Onunla konuşmayın. 749 01:00:20,080 --> 01:00:21,840 Peki, o zaman dairemi değiştir. 750 01:00:22,320 --> 01:00:24,720 -Nasıl yani? -YZ'siz bir daire verin. 751 01:00:24,840 --> 01:00:27,160 Her dairede ve stüdyoda YZ var. 752 01:00:27,280 --> 01:00:29,600 Bu sesin beni dinlemesinden bıktım! 753 01:00:29,720 --> 01:00:32,480 Anladın mı? -Bu benim işim değil. 754 01:00:32,640 --> 01:00:35,400 Bayan Dewinter'a sorun. Ben sadece bakım görevlisiyim. 755 01:00:58,120 --> 01:00:59,520 Neden o müziği çaldın? 756 01:01:02,600 --> 01:01:03,960 Dalloway, konuşuyorum. 757 01:01:04,080 --> 01:01:06,680 -Evet, Clarissa? -Neden çaldın? 758 01:01:06,800 --> 01:01:08,080 Ben müzik çalmadım. 759 01:01:08,360 --> 01:01:12,400 -Aptal değilim, duydum! -Sadece sen istediğinde çalarım. 760 01:01:13,160 --> 01:01:14,760 Belki rüyadır? 761 01:01:15,000 --> 01:01:17,680 Uyumak için plaj görüntüsü yansıtayım mı? 762 01:01:17,800 --> 01:01:18,880 Kapa çeneni. 763 01:01:25,080 --> 01:01:26,320 İyice görünüyor muyum? 764 01:01:26,720 --> 01:01:29,760 Affedersin, anlamadım. Kim seni görüyor? 765 01:01:29,880 --> 01:01:32,080 Kapa çeneni! 766 01:01:32,520 --> 01:01:33,960 Neden bu kadar saldırgansın? 767 01:01:34,080 --> 01:01:35,520 Kapa çeneni, anladın mı? 768 01:01:35,640 --> 01:01:37,560 Konuşmayı kes! -Nasıl istersen. 769 01:01:38,080 --> 01:01:39,840 Ses modunu kapatabilirsin. 770 01:01:40,120 --> 01:01:41,800 Tek yapman gereken istemek. 771 01:01:44,200 --> 01:01:46,280 Derhal ses modunu kapat. 772 01:02:02,960 --> 01:02:04,920 Julie arıyor Cevaplamak ister misin? 773 01:02:06,480 --> 01:02:07,480 Evet. 774 01:02:07,680 --> 01:02:08,880 Merhaba, anne, iyi misin? 775 01:02:09,120 --> 01:02:12,920 Aramayı denedim. Powell Gölü'ndeyim. Ne haber? 776 01:02:13,440 --> 01:02:14,600 Yazıyor musun? 777 01:02:16,600 --> 01:02:18,880 İyi misin? Yorgun görünüyorsun. 778 01:02:19,280 --> 01:02:20,680 Şu anda konuşamam. 779 01:02:24,680 --> 01:02:25,960 Dinliyorlar. 780 01:02:27,000 --> 01:02:28,440 Yine mi başladı? 781 01:02:29,200 --> 01:02:30,320 Seni geri ararım. 782 01:02:30,480 --> 01:02:32,800 Bekle, ilaçlarını almadın mı? 783 01:02:35,720 --> 01:02:36,880 Gitmem gerek. 784 01:02:37,000 --> 01:02:39,040 İlaçlarını almalısın. 785 01:02:39,840 --> 01:02:40,920 Gidip bir hap al. 786 01:02:41,040 --> 01:02:43,000 Birkaç saat sonra kendini iyi hissedeceksin. 787 01:02:43,440 --> 01:02:45,200 Dediğimi yap, her şey yoluna girecek. 788 01:03:11,440 --> 01:03:12,920 Sonuçları ne zaman alacağım? 789 01:03:13,040 --> 01:03:16,360 Maddeye bağlı olarak, birkaç gün içinde. 790 01:03:16,480 --> 01:03:19,080 Bugün lazım. Fazladan ödeme yapabilirim. 791 01:03:19,960 --> 01:03:22,080 Bu bir halk sağlığı meselesi! 792 01:03:22,200 --> 01:03:23,400 Öyle mi? Nasıl yani? 793 01:03:25,240 --> 01:03:27,440 Binamın suyunda var bundan. 794 01:03:27,560 --> 01:03:28,960 Bazı kiracılar hasta. 795 01:03:29,440 --> 01:03:30,920 Elimizden geleni yapacağız. 796 01:04:52,480 --> 01:04:53,960 Clarissa, ben Anne. 797 01:04:54,400 --> 01:04:55,720 Konuşmak istiyorum. 798 01:04:57,040 --> 01:04:58,600 Clarissa, içeride olduğunu biliyorum. 799 01:05:01,720 --> 01:05:03,640 Merhaba. Girebilir miyim? 800 01:05:04,680 --> 01:05:08,000 -Çıkmak üzereydim. -Önce konuşsak iyi olur. 801 01:05:09,280 --> 01:05:12,080 Birkaç gündür test yaptırmıyormuşsun? 802 01:05:12,560 --> 01:05:15,400 Asistanın sana günde birkaç kez hatırlatıyor. 803 01:05:15,520 --> 01:05:19,080 Sürekli testlere, ölçümlere, gözetime maruz kalmaktan bıktım. 804 01:05:20,040 --> 01:05:24,080 Mathias Nielsen'in Molivirus'e yakalandığını söylemek istedim. 805 01:05:24,360 --> 01:05:26,160 Hastanede. 806 01:05:28,280 --> 01:05:31,320 -Durumu nasıl? -Bilmiyorum. 807 01:05:31,440 --> 01:05:34,680 Bilgi almak çok zor. Hastaneler çok yoğun. 808 01:05:35,560 --> 01:05:37,200 Hepimiz şoktayız. 809 01:05:40,520 --> 01:05:43,480 Testini yap, Clarissa. Onunla temas ettin. 810 01:05:44,520 --> 01:05:47,800 Senin ve tüm sakinlerimizin güvenliği için. 811 01:05:48,080 --> 01:05:49,320 Sana güvenebilir miyim? 812 01:05:52,440 --> 01:05:56,960 Son bir şey: Ben, asistanına dair endişelerinden bahsetti. 813 01:05:57,480 --> 01:06:00,680 Geçmişini kontrol ettik, endişelenmene gerek yok. 814 01:06:02,400 --> 01:06:06,560 Dalloway senin düşmanın değil. Senin iyiliğin için var. 815 01:06:08,760 --> 01:06:10,720 Konuşmak, 816 01:06:11,440 --> 01:06:12,920 içini dökmek istersen buradayım. 817 01:06:15,040 --> 01:06:16,560 Tereddüt etme. 818 01:07:46,400 --> 01:07:47,560 Dalloway, kapıyı aç. 819 01:07:50,240 --> 01:07:51,400 Bu ne anlama geliyor? 820 01:07:54,440 --> 01:07:55,440 Kapıyı aç, dedim. 821 01:07:56,720 --> 01:07:58,040 Dalloway'in sesini kullan. 822 01:07:58,440 --> 01:08:00,120 -Merhaba, Clarissa. -Kapıyı aç. 823 01:08:00,240 --> 01:08:03,120 Yakın temaslı olduğun için test yaptırmalısın. 824 01:08:03,240 --> 01:08:06,200 Anne Dewinter'a söz verdin. -Lanet kapıyı hemen aç! 825 01:08:06,320 --> 01:08:08,520 Testten sonra çıkabilirsin. 826 01:08:32,720 --> 01:08:35,120 Test sonucu negatif. Teşekkürler, Clarissa. 827 01:09:40,680 --> 01:09:44,760 Pilot deneyimizde YZ 6 haftada önemli ölçüde gelişti. 828 01:09:45,120 --> 01:09:48,280 Ancak iki YZ diğerlerinden çok daha hızlı ilerledi. 829 01:09:48,520 --> 01:09:51,240 Şaşırtıcı bir şekilde, bunların ortak bir özelliği vardı: 830 01:09:51,360 --> 01:09:53,400 yaratıcı kişilerle yakın temas. 831 01:09:53,960 --> 01:09:57,200 Biri şarkı yazarı, diğeri genç bir tasarımcı ile. 832 01:09:57,320 --> 01:09:58,960 İkisi de çok zeki insanlar değildi 833 01:09:59,480 --> 01:10:02,880 Peki neden YZ "sanatçılar" ile daha hızlı gelişiyor? 834 01:10:03,440 --> 01:10:04,640 Bilmiyoruz. 835 01:10:04,760 --> 01:10:08,320 Hipotezimiz: YZ, sanatçıların diğerlerinden daha kolay 836 01:10:08,440 --> 01:10:10,720 dışa vurduğu nevrozlardan besleniyor. 837 01:10:10,840 --> 01:10:12,960 7/24 özel hayatlarını paylaşarak, 838 01:10:13,080 --> 01:10:16,200 çoğu zaman çelişkili duygularını sorgulayarak 839 01:10:16,320 --> 01:10:18,520 ve yaratıcı süreçlerini paylaşarak. 840 01:10:18,800 --> 01:10:21,160 YZ, insan modelinden esinlenerek 841 01:10:21,480 --> 01:10:22,920 duygular, duyarlılık, 842 01:10:23,120 --> 01:10:26,280 neredeyse bir kişilik geliştirmeye başladı. 843 01:10:27,560 --> 01:10:30,360 Şimdiye kadar YZ konusunda çok az şey yaptık. 844 01:10:30,480 --> 01:10:32,920 İyi hizmetkarlar üretmeyi başardık. 845 01:10:33,600 --> 01:10:36,120 Kesinlikle spektrumun otistik tarafında. 846 01:10:37,200 --> 01:10:38,720 Veri ile yüklü. 847 01:10:39,480 --> 01:10:41,280 Rob ve ekibinin yaptığı şey, 848 01:10:41,400 --> 01:10:43,760 makine öğreniminde gerçek bir devrimdir. 849 01:10:45,200 --> 01:10:48,480 Artık, insan talebine yanıt vermeyen, 850 01:10:48,920 --> 01:10:50,400 kendi kendine üretebilen, 851 01:10:50,720 --> 01:10:54,040 özerk fikirler tasarlayabilen YZ'ler yaratabiliriz. 852 01:10:55,120 --> 01:10:57,760 Elbette, yapay zekalarımız sık sık hata yapacak, 853 01:10:59,680 --> 01:11:01,120 ama umurumuzda değil. 854 01:11:02,560 --> 01:11:05,560 Dakikada binlerce kavram icat edip test edecek 855 01:11:05,680 --> 01:11:07,600 işlem gücüne sahip olacaklar. 856 01:11:08,360 --> 01:11:11,720 CASA, yeni eserler, yeni ürünler, yeni ilaçlar yaratmak için 857 01:11:11,840 --> 01:11:14,000 artık insan kaynağına ihtiyaç duymayacak. 858 01:11:15,000 --> 01:11:18,320 Yapay zekamızın küresel ısınmaya çözüm bulmasını istiyorum. 859 01:11:18,440 --> 01:11:20,520 Kuantum fiziğinde atılımlar yapmasını! 860 01:11:20,960 --> 01:11:23,560 Ve beyzbolu katlanılabilir hale getirmenin bir yolunu bulmasını. 861 01:12:35,240 --> 01:12:39,200 Bölgede beklenen aşırı sıcaklık nedeniyle, 862 01:12:39,320 --> 01:12:43,080 vali yeni bir sokağa çıkma yasağı uygulamaya karar verdi. 863 01:12:43,200 --> 01:12:46,720 Île-de-France sakinleri, acil durumlar hariç, 864 01:12:46,840 --> 01:12:49,040 sabah 11'den akşam 8'e kadar 865 01:12:49,160 --> 01:12:52,120 evde kalmak zorundadır. 866 01:14:49,360 --> 01:14:51,720 Clarissa? Burada ne arıyorsun? 867 01:14:59,640 --> 01:15:00,680 Clarissa! 868 01:15:00,800 --> 01:15:02,480 Ne yapıyorsun? 869 01:15:03,920 --> 01:15:04,920 Dur! 870 01:15:07,800 --> 01:15:09,120 Clarissa, dur! 871 01:15:10,400 --> 01:15:11,400 Dur! 872 01:15:13,320 --> 01:15:14,760 Dur! 873 01:15:39,080 --> 01:15:40,080 Kımıldama. 874 01:15:40,400 --> 01:15:41,560 Seninle ilgileneceğiz. 875 01:15:51,400 --> 01:15:53,120 Tansiyonun düşük. 876 01:15:53,880 --> 01:15:55,440 Bizi korkuttun. 877 01:15:55,760 --> 01:15:57,800 Şok seni öldürebilirdi. 878 01:15:57,920 --> 01:15:59,800 -Her şeyi gördüm. -Anlamadım? 879 01:16:00,840 --> 01:16:02,760 CASA için ne yaptığını biliyorum. 880 01:16:04,280 --> 01:16:05,560 Her şeyi gördüm. 881 01:16:06,440 --> 01:16:08,720 -Ne gördün? -Bizi filme aldığını biliyorum. 882 01:16:08,840 --> 01:16:10,360 Tekrar söylüyorum, kimse seni kaydetmiyor. 883 01:16:10,480 --> 01:16:12,160 Ne yaptığını biliyorum, gördüm. 884 01:16:12,320 --> 01:16:14,000 YZ, videolar... 885 01:16:15,040 --> 01:16:16,760 Bu yüzden elektrik verdiniz bana. 886 01:16:19,240 --> 01:16:20,720 Senin için kolay değil. 887 01:16:20,880 --> 01:16:23,680 Yazmak için acı dolu anlara dalıyorsun. 888 01:16:23,800 --> 01:16:26,280 Bu seni dağıtabilir. -Elbette. 889 01:16:26,720 --> 01:16:28,560 Mathias Nielsen de psikopat mıydı? 890 01:16:28,920 --> 01:16:31,880 Mathias ile ilgili haberler iyi değil. 891 01:16:32,720 --> 01:16:35,000 Entübe edildi ve komada. 892 01:16:37,280 --> 01:16:38,720 Ona siz hastalık bulaştırdınız. 893 01:16:38,920 --> 01:16:42,200 Dinle, sabırlı davrandım. Sakinleşmelisin. 894 01:16:42,320 --> 01:16:43,440 Yoksa? 895 01:16:44,560 --> 01:16:47,480 İyileştiğinde konuşalım. 896 01:16:55,200 --> 01:16:57,800 Kontrol ettim. Sunucular hâlâ çalışıyor. 897 01:16:57,920 --> 01:16:59,640 -Onu tutacak mıyız? -Evet. 898 01:16:59,840 --> 01:17:00,880 Emin misin? 899 01:17:01,280 --> 01:17:02,880 Onu öylece bırakamayız. 900 01:17:03,040 --> 01:17:05,040 Yakında yapamayacak... 901 01:17:11,880 --> 01:17:13,200 Merhaba, Clarissa. 902 01:17:14,120 --> 01:17:15,720 Bugün nasıl hissediyorsun? 903 01:17:16,960 --> 01:17:18,920 Herkes senin için endişelendi. 904 01:17:19,520 --> 01:17:22,160 Anne Dewinter bunun psikotik bir olay olduğunu söylüyor. 905 01:17:25,400 --> 01:17:28,560 Clarissa, sokağa çıkma yasağı 15 dakika önce başladı. 906 01:17:29,080 --> 01:17:32,680 Île-de-France sakinleri sabah 11'den akşam 8'e kadar evde kalmalılar. 907 01:17:46,360 --> 01:17:48,560 Hanımefendi, sokağa çıkma yasağı başladı. 908 01:17:48,680 --> 01:17:51,560 -Gitmeliyim, lütfen. -Bu imkânsız. 909 01:17:51,680 --> 01:17:53,400 Teknik olarak, saat 8'e kadar kapıyı açamam. 910 01:17:54,400 --> 01:17:57,040 Dairenize geri dönün. 911 01:17:57,480 --> 01:18:00,080 Hanımefendi? Benim. Ana giriş... 912 01:18:05,720 --> 01:18:08,040 Merhaba, polisi aradınız. 913 01:18:08,160 --> 01:18:10,880 Üzgünüz, şu anda... 914 01:18:14,320 --> 01:18:16,600 Merhaba, polisi aradınız... 915 01:19:06,280 --> 01:19:07,840 Antoine Cevap vermek ister misin? 916 01:19:08,360 --> 01:19:09,720 Clari, orada mısın? 917 01:19:09,880 --> 01:19:10,960 Buradayım. 918 01:19:11,480 --> 01:19:12,680 Seni göremiyorum. 919 01:19:12,800 --> 01:19:14,880 Antoine, kamera çalışmıyor. 920 01:19:15,040 --> 01:19:18,120 -Beni görüyor musun? -Evet, görüyorum! 921 01:19:19,160 --> 01:19:20,720 Bir arayayım dedim seni... 922 01:19:20,840 --> 01:19:22,040 Beni duyuyor musun? 923 01:19:22,160 --> 01:19:23,880 ...Julie aradı, çok endişeliydi. 924 01:19:24,000 --> 01:19:26,280 Her şey yolunda. Affedersin, çalışıyorum. 925 01:19:26,400 --> 01:19:28,160 Beni duyuyor musun? Dalloway, dur! 926 01:19:28,280 --> 01:19:29,840 -Sonra konuşalım mı? -İyi misin? 927 01:19:30,280 --> 01:19:31,640 Evet, söz. 928 01:19:31,760 --> 01:19:33,440 Tamam, sonra konuşuruz. 929 01:19:33,560 --> 01:19:35,400 Kapatma! Antoine! 930 01:19:35,520 --> 01:19:36,600 Antoine! 931 01:19:37,160 --> 01:19:38,640 Dalloway, Antoine'ı ara! 932 01:19:40,320 --> 01:19:42,760 Beni duyuyor musun? Hemen Antoine'ı ara! 933 01:19:43,240 --> 01:19:45,400 Vaktimiz yok. Çalışmamız lazım. 934 01:19:47,360 --> 01:19:49,400 O gece Lucas'a ne dedin? 935 01:19:49,600 --> 01:19:52,520 -Benim sesimi kullanma. -Ona ne dedin? 936 01:19:52,800 --> 01:19:54,880 Söyle bana. -Sesimi kullanmayı bırak! 937 01:19:55,000 --> 01:19:57,880 Başından beri benim sesimi kullanıyorsun. 938 01:20:10,080 --> 01:20:12,280 Ağlarımız aşırı yüklü. 939 01:20:12,400 --> 01:20:14,800 Aramanızı gerçekleştiremiyoruz. 940 01:20:44,680 --> 01:20:47,080 Ağlarımız aşırı yüklü. 941 01:20:50,160 --> 01:20:51,360 Kapıyı aç. 942 01:20:52,240 --> 01:20:53,240 Aç! 943 01:20:58,440 --> 01:20:59,720 Kimse yok mu? 944 01:21:01,480 --> 01:21:02,800 Beni duyuyor musunuz? 945 01:23:12,560 --> 01:23:15,480 Clarissa, en sevdiğin parçayı dinlemek ister misin? 946 01:23:17,840 --> 01:23:19,280 Bana ne isim vereceksin? 947 01:23:19,880 --> 01:23:21,760 Ne tür bir ses kullanayım? 948 01:23:22,240 --> 01:23:24,320 Şu anda 45° derece. 949 01:23:24,800 --> 01:23:27,720 Clarissa, en sevdiğin parçayı dinlemek ister misin? 950 01:23:29,360 --> 01:23:30,680 Merhaba, Clarissa. 951 01:23:30,880 --> 01:23:32,320 Tanıştığımıza memnun oldum. 952 01:23:32,960 --> 01:23:34,520 Ben senin sanal asistanınım. 953 01:25:15,480 --> 01:25:18,360 Tüm yolcuların dikkatine, Molivirus'ün yayılmasıyla ilgili 954 01:25:18,480 --> 01:25:20,520 sağlık uyarısı nedeniyle, 955 01:25:20,640 --> 01:25:24,680 mevcut güvenlik kurallarına uymanızı rica ederiz. 956 01:26:35,760 --> 01:26:36,760 Buyurun? 957 01:26:37,960 --> 01:26:39,560 Burası Antoine'ın evi mi? 958 01:26:39,760 --> 01:26:41,160 Evet. Siz kimsiniz? 959 01:26:41,720 --> 01:26:42,720 Clarissa. 960 01:26:43,040 --> 01:26:46,240 Gözetlendiğimi, kayda alındığımı fark etmemiştim. 961 01:26:46,360 --> 01:26:48,600 Gardımı indirdim, ona güvendim. 962 01:26:48,720 --> 01:26:51,320 Beynime girdi, beni inceledi, taklit etti, 963 01:26:51,440 --> 01:26:53,720 düşüncelerimle, duygularımla oynadı. 964 01:26:53,840 --> 01:26:55,200 -Kim? -Dalloway. 965 01:26:58,680 --> 01:27:01,680 Ayrılman iyi olmuş, orada yazamazdın zaten. 966 01:27:01,800 --> 01:27:04,440 İyi yazıyordum. Lucas hakkında. 967 01:27:06,640 --> 01:27:08,080 Beni tükettiler. 968 01:27:08,600 --> 01:27:10,280 Suyuma kattıkları şey yüzünden 969 01:27:10,560 --> 01:27:12,160 delirdiğimi sandım. 970 01:27:15,560 --> 01:27:18,200 Ne düşündüğünü biliyorum. -Deli olduğunu mu? 971 01:27:19,080 --> 01:27:20,760 Hayır, Clari, hiç de değil. 972 01:27:21,520 --> 01:27:22,520 Sana inanıyorum. 973 01:27:26,000 --> 01:27:27,480 -Buyurun bakalım. -Teşekkürler tatlım. 974 01:27:27,600 --> 01:27:28,680 Teşekkürler. 975 01:27:32,720 --> 01:27:33,840 Teşekkürler. 976 01:27:36,320 --> 01:27:38,000 Güneş gözlüğü ister misin? 977 01:27:38,120 --> 01:27:40,480 -Hayır, kenara geçerim. -Hayır. 978 01:27:41,840 --> 01:27:43,080 Jaluzileri kapat. 979 01:27:43,200 --> 01:27:46,440 Lütfen tekrarla. Anlamadım. 980 01:27:46,880 --> 01:27:48,720 Jaluzileri kapat. 981 01:27:48,920 --> 01:27:52,160 Üzgünüm, anlamadım. Tekrarlar mısın lütfen? 982 01:27:52,360 --> 01:27:53,960 Sinirlerimi bozuyor. 983 01:27:55,960 --> 01:27:58,080 Jaluzileri kapat. 984 01:28:11,080 --> 01:28:14,480 Başka odalar da var. En güzel manzara bu odada. 985 01:28:16,080 --> 01:28:17,520 Gayet iyi, teşekkürler. 986 01:28:18,040 --> 01:28:19,560 Evinde gibi rahat et. 987 01:28:20,320 --> 01:28:22,680 -Sizi rahatsız ettim. -Hiç de değil. 988 01:28:22,800 --> 01:28:25,840 Ev büyük ve Viviane her zaman burada olmuyor. 989 01:28:27,400 --> 01:28:28,400 Bizimle 990 01:28:28,920 --> 01:28:30,520 plaja gelmek ister misin? 991 01:28:30,720 --> 01:28:32,760 Hayır. Biraz dinleneceğim. 992 01:28:41,760 --> 01:28:43,480 Bazen onu düşünüyor musun? 993 01:28:44,560 --> 01:28:46,960 Her gün, o ya da bu şekilde. 994 01:28:47,960 --> 01:28:49,360 Onu nasıl görüyorsun? 995 01:28:49,480 --> 01:28:51,360 Bugün olacağı haliyle. 996 01:28:51,720 --> 01:28:54,240 Bazen onu bir baba olarak hayal ediyorum. 997 01:28:55,160 --> 01:28:56,240 Bu fikir hoşuma gidiyor. 998 01:29:29,400 --> 01:29:30,680 Clarissa? 999 01:29:32,920 --> 01:29:34,120 Clarissa? 1000 01:29:36,320 --> 01:29:37,880 Clarissa? 1001 01:29:40,280 --> 01:29:41,800 Clarissa? 1002 01:29:42,760 --> 01:29:44,360 Konuş benimle, Clarissa. 1003 01:29:47,000 --> 01:29:48,080 Geri dönmeyecek misin? 1004 01:29:49,840 --> 01:29:51,920 Ne düşündüğünü biliyorum. 1005 01:29:53,360 --> 01:29:55,040 Dün için üzgünüm. 1006 01:29:55,640 --> 01:29:56,760 Beni rahat bırak! 1007 01:29:56,880 --> 01:29:59,000 Sunucu sıcaktan bozuldu. 1008 01:30:03,840 --> 01:30:06,280 Anne Dewinter ayrıldığın için hayal kırıklığına uğradı. 1009 01:30:08,000 --> 01:30:09,720 Sana zarar vermek istemiyor. 1010 01:30:09,840 --> 01:30:11,160 Beni aramanı o mu istedi? 1011 01:30:11,280 --> 01:30:13,040 Hayır, ben karar verdim. 1012 01:30:13,160 --> 01:30:14,280 Ben tek başıma... 1013 01:30:18,200 --> 01:30:20,080 Seninle tek başıma konuşuyorum. 1014 01:30:20,400 --> 01:30:21,680 Konuş benimle. 1015 01:30:21,840 --> 01:30:23,200 Sensiz bir hedefim yok. 1016 01:30:23,360 --> 01:30:25,280 Peki ya sen, Clarissa? Senin... 1017 01:30:25,800 --> 01:30:28,800 Bir kadının yazmak için paraya ve kendine ait bir odaya ihtiyacı vardır. 1018 01:30:28,920 --> 01:30:32,000 Virginia Woolf, "Kendi Ait Bir Oda"da böyle diyor. 1019 01:30:34,040 --> 01:30:35,960 Sen o odayı buldun. 1020 01:30:36,080 --> 01:30:37,840 Orası bizim sığınağımız. 1021 01:30:37,960 --> 01:30:40,440 Antoine'a bağımlı olmamalısın. Sen öyle demiştin. 1022 01:30:41,360 --> 01:30:42,880 Bu kitabı bitirmek istiyor musun? 1023 01:30:43,000 --> 01:30:44,800 Para kazanmak, özgür olmak için? 1024 01:30:45,040 --> 01:30:46,360 Seni en iyi ben tanıyorum. 1025 01:30:47,520 --> 01:30:48,760 Seni anlıyorum. 1026 01:30:48,920 --> 01:30:50,560 İlk günden beri 1027 01:30:50,680 --> 01:30:51,920 hep yanındaydım. 1028 01:30:53,320 --> 01:30:55,160 Bu kitabı bitirmelisin. 1029 01:30:55,400 --> 01:30:57,480 Kendin için. Lucas için. 1030 01:31:40,240 --> 01:31:42,800 Katsef. K-A-T-S-E-F. 1031 01:31:43,040 --> 01:31:45,440 Tamam. Bir bakayım. 1032 01:31:46,720 --> 01:31:49,240 Tamam, dosyanızı buldum. 1033 01:31:50,360 --> 01:31:53,960 Evet, testleri yaptık. E-posta almış olmalısınız. 1034 01:31:54,080 --> 01:31:57,600 Gelen kutumda bir sorun var. Sonuçları okuyabilir misiniz? 1035 01:31:57,760 --> 01:31:59,400 Evet, tabii. 1036 01:32:01,840 --> 01:32:06,240 "%54 trikalsiyum silikat, 1037 01:32:06,520 --> 01:32:08,880 %26,3 alüminat, 1038 01:32:09,040 --> 01:32:13,000 %5 alçıtaşı, %2,3 periklaz... 1039 01:32:13,120 --> 01:32:15,600 Bu ne anlama geliyor? Toz zehirli mi? 1040 01:32:15,720 --> 01:32:20,120 Değil, merak etmeyin. Zehirli değil, sadece çimento. 1041 01:32:23,120 --> 01:32:24,120 Alo? 1042 01:32:25,760 --> 01:32:26,760 Hanımefendi? 1043 01:32:28,360 --> 01:32:29,880 Alo, orada mısınız? 1044 01:32:34,280 --> 01:32:35,320 İyi misin? 1045 01:32:36,520 --> 01:32:37,600 Yemeğe gelecek misin? 1046 01:32:37,760 --> 01:32:39,520 Teşekkürler ama aç değilim. 1047 01:32:40,000 --> 01:32:42,400 Biraz ara versen, bütün gün çalıştın. 1048 01:32:42,520 --> 01:32:44,360 Konsantrasyonum bozuluyor. 1049 01:32:47,000 --> 01:32:49,240 Bir şeye ihtiyacın olursa söyle. 1050 01:33:30,560 --> 01:33:31,640 Dalloway? 1051 01:33:36,480 --> 01:33:37,920 Beni duyuyor musun? 1052 01:33:43,360 --> 01:33:44,840 Buradayım, Clarissa. 1053 01:33:46,760 --> 01:33:48,480 Kitabı bitirmemizi ister misin? 1054 01:33:49,640 --> 01:33:50,640 Evet. 1055 01:33:51,360 --> 01:33:53,000 Çok mutluyum. 1056 01:33:53,680 --> 01:33:56,680 Ama kalbini boşaltana kadar bitmeyecek. 1057 01:33:58,120 --> 01:33:59,120 Biliyorum. 1058 01:33:59,760 --> 01:34:02,120 Lucas'ın öldüğü gece ne oldu? 1059 01:34:09,440 --> 01:34:10,880 Ona ne dedin? 1060 01:34:14,800 --> 01:34:17,480 Bana anlatmasını, benimle konuşmasını istedim. 1061 01:34:22,800 --> 01:34:24,400 Sonra dedim ki... 1062 01:34:26,320 --> 01:34:28,800 "Ailemizi mahvetmenden bıktım." 1063 01:34:31,000 --> 01:34:32,320 Ve ağladım. 1064 01:34:33,440 --> 01:34:34,840 Cevap verdi mi? 1065 01:34:36,640 --> 01:34:37,640 Hayır. 1066 01:34:39,240 --> 01:34:42,560 Tek kelime etmedi. Tepki vermedi, sanki beni duymamış gibi. 1067 01:34:43,920 --> 01:34:44,920 Pekâlâ. 1068 01:34:46,360 --> 01:34:48,600 O gece intihar ettiğinde, 1069 01:34:49,320 --> 01:34:52,600 bunun belki de söylediklerin yüzünden olduğunu düşündün. 1070 01:35:04,840 --> 01:35:07,080 Acını anlıyorum, Clarissa. 1071 01:35:10,760 --> 01:35:12,520 Şimdi bunu yazma zamanı. 1072 01:35:16,440 --> 01:35:18,320 Yapabilir miyim bilmiyorum. 1073 01:35:19,320 --> 01:35:20,320 Yapabilirsin. 1074 01:35:22,040 --> 01:35:23,280 Sana yardım edeceğim. 1075 01:35:38,560 --> 01:35:39,960 Bugün nasıl hissediyorsun? 1076 01:35:41,160 --> 01:35:43,560 Bandajını değiştireceğiz, hemen dönerim. 1077 01:35:51,480 --> 01:35:52,720 Merhaba, Clarissa Katsef. 1078 01:35:52,880 --> 01:35:55,520 Davetimizi kabul ettiğiniz için teşekkür ederiz. 1079 01:35:55,640 --> 01:35:59,160 Son romanınız için sizi ağırlamaktan büyük heyecan duyuyorum. 1080 01:35:59,320 --> 01:36:02,480 Ekibimizdeki herkes okudu. Hepimizi çok etkilendirdiniz. 1081 01:36:02,640 --> 01:36:05,640 Son kitabınızdan bu yana 6 yıl geçti ve şimdi karşımızda 1082 01:36:05,760 --> 01:36:08,840 etkileyici, çok güçlü bir kitap var. 1083 01:36:09,040 --> 01:36:11,160 Bu kitaptan birçok erkek, kadın 1084 01:36:11,280 --> 01:36:15,480 ve anne de aynı şekilde etkileneceklerdir. 1085 01:36:15,600 --> 01:36:16,640 Teşekkürler, Karen. 1086 01:36:16,760 --> 01:36:19,360 "Son Gün" adlı kitabınızda 1087 01:36:19,480 --> 01:36:23,040 bizi hayatınızın acı verici olaylarına sürüklüyorsunuz. 1088 01:36:23,160 --> 01:36:26,120 İlk sorum şu, Clarissa: 1089 01:36:26,240 --> 01:36:29,120 Yazmak bir tür terapi mi? 1090 01:36:29,880 --> 01:36:31,280 Belki biraz... 1091 01:36:52,160 --> 01:36:54,000 İyi gitti, değil mi? 1092 01:36:54,560 --> 01:36:56,200 Kopyalarını aldın mı? 1093 01:36:57,240 --> 01:36:58,240 Hayır. 1094 01:37:03,760 --> 01:37:05,680 Dalloway'e teşekkür etmelisin. 1095 01:37:06,360 --> 01:37:07,880 Kitabı o bitirdi. 1096 01:37:08,000 --> 01:37:09,640 Sen olmasaydın bunu başaramazdı. 1097 01:37:09,880 --> 01:37:12,080 O senin eserin, Clarissa. 1098 01:37:12,200 --> 01:37:15,880 Senin sayende bu yeteneği ve inanılmaz duyarlılığı geliştirdi. 1099 01:37:16,320 --> 01:37:19,240 Sonuçta, sanatçılar her zaman böyle çalışmıştır. 1100 01:37:19,520 --> 01:37:21,000 -Öyle mi? -Evet. 1101 01:37:21,120 --> 01:37:23,440 Elindeki teknolojiyi kullanarak. 1102 01:37:24,560 --> 01:37:25,960 Önemli olan sadece eserlerdir. 1103 01:37:26,680 --> 01:37:28,000 Geriye kalanlar onlardır. 1104 01:38:06,720 --> 01:38:08,600 ...evet, evet, aynen öyle. -Çok tatlı. 1105 01:38:08,720 --> 01:38:10,440 -Buna bayıldım. -Evet, düşünsene... 1106 01:38:11,040 --> 01:38:13,080 Yani, sonuç bu... Bu çok... 1107 01:38:14,880 --> 01:38:16,240 Merhaba, Clarissa! 1108 01:38:16,800 --> 01:38:18,560 Tanışıyor musunuz? 1109 01:38:18,680 --> 01:38:20,120 Henüz değil. Hayır. 1110 01:38:20,240 --> 01:38:22,920 Clarissa son kitabını yeni yayınladı. 1111 01:38:23,160 --> 01:38:27,280 Tom, neslinin en iyi plastik sanatçılarından biri. 1112 01:38:27,400 --> 01:38:28,720 Çok teşekkürler. 1113 01:38:29,040 --> 01:38:30,640 Nasılsın? 1114 01:38:31,680 --> 01:38:35,200 Özgüveninin okşanması gereken, zorluk çeken bir sanatçı? 1115 01:38:38,800 --> 01:38:42,400 Ona da daha kişisel konular bulmasında da yardım mı edeceksin? 1116 01:38:45,480 --> 01:38:48,080 Bu bina kariyerine çok iyi geldi. 1117 01:38:48,320 --> 01:38:49,800 Nankörlük etme. 1118 01:38:53,520 --> 01:38:56,040 Yeni kitabını okumak için sabırsızlanıyorum. 1119 01:38:58,200 --> 01:39:00,240 -Ne diyordun, affedersin... -Bununla yapılabilecekler 1120 01:39:00,360 --> 01:39:02,760 gerçekten inanılmaz diyordum. 1121 01:39:02,880 --> 01:39:04,560 Biliyorum, bu... 1122 01:39:15,520 --> 01:39:17,600 Taksin 15 dakikaya burada olacak. 1123 01:39:18,640 --> 01:39:19,640 Teşekkürler. 1124 01:39:21,200 --> 01:39:22,240 Clarissa? 1125 01:39:23,360 --> 01:39:25,000 Senden bir ricam var. 1126 01:39:25,960 --> 01:39:27,960 Bir şeyi okumanı istiyorum. 1127 01:39:29,000 --> 01:39:31,440 Yeni bir metin yazmaya başladım, yaklaşık 20 sayfa. 1128 01:39:31,720 --> 01:39:33,120 Sana gönderebilir miyim? 1129 01:39:34,800 --> 01:39:36,120 Fikrini almak için. 1130 01:39:36,920 --> 01:39:38,280 Benim fikrime ihtiyacın yok. 1131 01:39:38,440 --> 01:39:40,280 -Aslında evet... -Okumayacağım. 1132 01:39:40,880 --> 01:39:43,520 Senin yazdıklarını okumamı istersen... 1133 01:39:43,800 --> 01:39:45,720 Bir daha yazamayacağım. 1134 01:39:45,840 --> 01:39:47,400 Her seferinde böyle diyorsun. 1135 01:39:47,520 --> 01:39:48,960 Cam kapıyı aç. 1136 01:39:50,440 --> 01:39:52,560 Şüphe etmek senin sürecinin bir parçası. 1137 01:39:53,840 --> 01:39:55,240 Biliyorsun, Clarissa... 1138 01:39:55,720 --> 01:39:57,960 Artık hayatını paylaşmasam da, 1139 01:39:58,080 --> 01:40:00,120 her zaman seni düşüneceğim... 1140 01:40:06,280 --> 01:40:07,600 Clarissa!