1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:45,488 --> 00:01:46,571 Jeg er vågen. 4 00:01:52,613 --> 00:01:53,738 Godmorgen, Clarissa. 5 00:01:53,821 --> 00:01:54,946 Godmorgen, Dalloway. 6 00:01:55,071 --> 00:01:56,863 - Har du sovet godt? - Ja, fint. 7 00:01:57,154 --> 00:01:58,488 Klokken er 7.10. 8 00:01:59,029 --> 00:02:02,113 Klar himmel, og der ventes op til 35 grader i eftermiddag. 9 00:02:04,529 --> 00:02:06,654 Jeg har justeret klimaanlægget. 10 00:02:06,863 --> 00:02:09,113 Jeg valgte tilstanden "Eco 1". 11 00:02:11,321 --> 00:02:15,696 Den Europæiske Union har meldt om 856 dødsfald i maj 12 00:02:15,904 --> 00:02:18,363 og mindst 60.000 nye smittetilfælde 13 00:02:18,446 --> 00:02:19,738 med molivirus. 14 00:02:19,820 --> 00:02:22,363 Verdenssundhedsorganisationen 15 00:02:22,446 --> 00:02:25,320 frygter mutationer af virussen, som først... 16 00:02:25,404 --> 00:02:27,238 Vil du se indkøbslisten? 17 00:02:27,571 --> 00:02:28,696 Har du tilføjet matcha? 18 00:02:28,779 --> 00:02:30,613 - Selvfølgelig. - Okay. Send bestillingen. 19 00:02:30,696 --> 00:02:32,821 hurtig spredning til mennesker har overrasket. 20 00:02:32,904 --> 00:02:34,779 Samtidig prøver forskere verden over 21 00:02:34,904 --> 00:02:38,279 at forstå dens simple men sejlivede struktur, 22 00:02:38,363 --> 00:02:40,113 som har ladet molivirus overleve 23 00:02:40,196 --> 00:02:42,029 12.000 år i is. 24 00:02:42,113 --> 00:02:45,613 Franske myndigheder lyder fortsat beroligende 25 00:02:45,696 --> 00:02:46,696 for ikke at lamme... 26 00:02:46,779 --> 00:02:48,404 Negativ test. 27 00:02:54,113 --> 00:02:55,113 Varm lidt vand. 28 00:02:55,154 --> 00:02:56,363 Ja, med det samme. 29 00:02:57,113 --> 00:02:58,821 - Ingen morgenmad? - Jeg er ikke sulten. 30 00:02:58,904 --> 00:03:01,071 Dit blodsukker er 0,60. 31 00:03:01,154 --> 00:03:03,988 Det er lidt lavt. Få energien op. 32 00:03:04,404 --> 00:03:06,986 - Du har yoga klokken 10. - Jeg har ikke tid! 33 00:03:08,196 --> 00:03:10,196 I går sagde du, at du følte dig stiv. 34 00:03:10,696 --> 00:03:12,363 Så må jeg være stiv en dag til. 35 00:03:12,446 --> 00:03:13,654 Aflys den. 36 00:03:13,821 --> 00:03:14,904 Okay. 37 00:03:15,279 --> 00:03:18,696 Glem ikke, at du mødes med Anne Dewinter 17.30. 38 00:03:18,779 --> 00:03:19,863 Er det allerede i dag? 39 00:03:19,946 --> 00:03:21,904 - Skal jeg udskyde det? - Ja, det vil jeg gerne. 40 00:03:21,988 --> 00:03:23,321 Hvilken grund skal jeg give? 41 00:03:24,863 --> 00:03:25,863 Sig sådan her: 42 00:03:26,738 --> 00:03:30,154 "Anne, jeg står ved et vendepunkt i min skrivning, 43 00:03:30,238 --> 00:03:32,279 og jeg har brug for at 44 00:03:32,363 --> 00:03:35,238 holde fokus på mit arbejde lige nu." 45 00:03:35,904 --> 00:03:37,029 Sådan. 46 00:03:37,446 --> 00:03:40,154 Foreslå nogle tider i næste uge. 47 00:03:41,154 --> 00:03:44,404 Tilføj en undskyldning, hilsen og sådan noget. 48 00:03:44,613 --> 00:03:46,404 - Er det alt? - Ja, send den. 49 00:03:46,988 --> 00:03:49,113 Tag mig til der, hvor jeg sluttede i går. 50 00:03:58,154 --> 00:03:59,571 Til begyndelsen af kapitlet. 51 00:04:01,071 --> 00:04:03,029 Virginia har ikke kunnet skrive i 6 måneder. 52 00:04:03,113 --> 00:04:04,821 Hun kæmper for at finde ordene... 53 00:04:11,863 --> 00:04:13,696 Jeg skriver det om, det duer ikke. 54 00:04:15,279 --> 00:04:16,779 Skal jeg gemme det? 55 00:04:17,446 --> 00:04:18,613 Slet kapitlet. 56 00:04:34,154 --> 00:04:35,779 Det gør ikke noget, Clarissa. 57 00:04:36,113 --> 00:04:38,279 Du kan begynde helt forfra. 58 00:04:39,571 --> 00:04:40,988 Du skal nok klare det. 59 00:06:17,986 --> 00:06:20,196 - Hej smukke! - Hvordan går det, Lisa? 60 00:06:20,279 --> 00:06:22,029 Jeg ved ikke, hvordan de skal hænge. 61 00:06:22,113 --> 00:06:23,488 Jeg kan ikke beslutte mig! 62 00:06:23,778 --> 00:06:25,821 Matteo, kan du foreslå noget? 63 00:06:25,904 --> 00:06:29,779 Med det samme, Lisa. Her er nogle mulige opstillinger. 64 00:06:30,779 --> 00:06:31,863 Ikke sådan. 65 00:06:32,071 --> 00:06:34,404 Hvorfor ikke sætte det store i atriet? 66 00:06:34,738 --> 00:06:36,363 Ja, god idé. 67 00:06:36,571 --> 00:06:40,738 Matteo, vis, hvordan det store lærred ser ud i atriet. 68 00:06:40,821 --> 00:06:44,738 Her er det store lærred på væggen i atriet. 69 00:06:44,863 --> 00:06:49,321 Det ville se mere ensartet ud, hvis det blev vist lodret. 70 00:06:49,988 --> 00:06:53,071 Hej Jürgen! Du må ikke glemme min afskedsfest i aften. 71 00:06:53,154 --> 00:06:54,445 Nej, selvfølgelig ikke. 72 00:06:55,738 --> 00:06:59,029 Ved I, om alle natklubber i Paris er lukkede? 73 00:06:59,113 --> 00:07:00,613 Det ved jeg ikke, men... 74 00:07:00,779 --> 00:07:02,196 Det her er Clarissa Katsef. 75 00:07:02,279 --> 00:07:05,196 Hun er en ægte pariser og et rigtigt natklubmenneske. 76 00:07:05,988 --> 00:07:07,946 Der er udendørsklubber ved flodbredderne. 77 00:07:08,238 --> 00:07:10,363 Ja. Ja, de lukker 20.30. 78 00:07:10,529 --> 00:07:14,236 Jeg læste, at der er steder i forstæderne, som ikke overholder tiderne, 79 00:07:14,321 --> 00:07:15,904 - men jeg ved ikke hvor. - Okay. 80 00:07:17,113 --> 00:07:18,696 Jeg må gå. Vi ses senere. 81 00:07:18,779 --> 00:07:20,529 Tusind tak, smukke! Vi ses i aften. 82 00:07:20,613 --> 00:07:21,613 - Farvel. - Farvel. 83 00:07:21,863 --> 00:07:23,196 Farvel, Clarissa! 84 00:07:26,946 --> 00:07:28,029 Clarissa? 85 00:07:30,154 --> 00:07:32,988 Hej, Anne. Undskyld, at jeg måtte udskyde mødet. 86 00:07:33,113 --> 00:07:34,238 Det er helt i orden. 87 00:07:34,946 --> 00:07:36,071 Er alt okay? 88 00:07:36,321 --> 00:07:38,613 Er du stadig glad for residensen? 89 00:07:39,196 --> 00:07:40,488 Hvordan går det med skrivningen? 90 00:07:41,821 --> 00:07:42,863 Det skrider fremad. 91 00:07:42,946 --> 00:07:46,529 Som du ved, skal du aflevere noget efter tre måneder. 92 00:07:46,946 --> 00:07:47,946 25, 30 sider. 93 00:07:48,321 --> 00:07:51,404 Jeg ved det, men jeg vil hellere aflevere noget mindre ufærdigt. 94 00:07:51,529 --> 00:07:54,779 Læsekomitéen er vant til igangværende arbejder. 95 00:07:55,279 --> 00:07:57,404 Jeg researcher stadig. 96 00:07:57,529 --> 00:07:58,779 Jeg har ikke noget valg. 97 00:07:59,571 --> 00:08:03,446 Bare rolig. Jeg bliver færdig, inden mit ophold i residensen er slut. 98 00:08:04,946 --> 00:08:06,071 Du ved... 99 00:08:06,238 --> 00:08:08,988 Under udvælgelsesprocessen havde du flere kritikere. 100 00:08:10,029 --> 00:08:12,613 Nogle sagde, at du ikke havde udgivet noget i seks år. 101 00:08:13,029 --> 00:08:15,071 Andre, sikkert nogle snobber, 102 00:08:15,363 --> 00:08:18,196 sagde, at du kun skrev ungdomslitteratur. 103 00:08:19,529 --> 00:08:21,321 Jeg forsvarede dig, Clarissa. 104 00:08:21,988 --> 00:08:24,321 Kunstnere skal ikke puttes i kasser. 105 00:08:25,779 --> 00:08:28,196 Kan du sende noget til mig næste uge? 106 00:08:36,113 --> 00:08:39,238 Clarissa? Du har fået en notifikation fra Julie. 107 00:08:39,946 --> 00:08:42,696 - Har hun skrevet til mig? - Nej, hun har lagt billeder op. 108 00:08:48,321 --> 00:08:50,654 Vil du ringe til hende? Skrive en kommentar? 109 00:08:50,863 --> 00:08:52,904 Nej, hun ringer, når hun vil. 110 00:08:53,196 --> 00:08:54,363 Giv den et like. 111 00:08:55,570 --> 00:08:57,738 Tag mig tilbage til Virginia Woolfs hus. 112 00:09:02,821 --> 00:09:04,154 Vis mig soveværelset. 113 00:09:13,821 --> 00:09:15,321 Hvad laver det her, Dalloway? 114 00:09:15,486 --> 00:09:16,571 Undskyld, Clarissa. 115 00:09:17,321 --> 00:09:19,863 Billedet var tagget "soveværelse". 116 00:09:21,946 --> 00:09:23,071 Læg det i en anden mappe. 117 00:09:24,279 --> 00:09:25,903 Støttet af sin stok 118 00:09:26,321 --> 00:09:28,029 går hun dybt ind i skoven. 119 00:09:28,571 --> 00:09:30,654 'Monk's House' forsvinder bag hende. 120 00:09:31,279 --> 00:09:34,029 Virginia samler småsten for at fylde lommerne. 121 00:09:34,446 --> 00:09:35,529 For at gøre sig tungere. 122 00:09:36,363 --> 00:09:38,321 Hun synker langsomt ned i floden. 123 00:09:39,154 --> 00:09:40,904 Hun kaster stokken op på bredden 124 00:09:41,571 --> 00:09:43,029 og lader sig synke. 125 00:09:44,071 --> 00:09:45,238 Hvad synes du, Dalloway? 126 00:09:45,321 --> 00:09:46,571 Syntaksen er korrekt. 127 00:09:47,113 --> 00:09:49,113 - Der er en ufuldstændig sætning. - Ja. 128 00:09:49,196 --> 00:09:50,696 Er det en stilistisk effekt? 129 00:09:50,903 --> 00:09:52,529 Lidt pompøst, faktisk. 130 00:09:53,779 --> 00:09:55,279 Du virker ikke tilfreds. 131 00:09:56,696 --> 00:09:57,946 Jeg er lidt fortabt. 132 00:09:58,195 --> 00:10:00,821 Siden starten har residensen haft til opgave 133 00:10:00,904 --> 00:10:02,988 at støtte avantgarden, 134 00:10:03,071 --> 00:10:06,071 altså kunstnere, der hengiver sig til deres kunst. 135 00:10:06,363 --> 00:10:07,904 Som Michelangelo sagde: 136 00:10:07,988 --> 00:10:10,695 "Vi maler med vores sjæl, ikke med vores hænder." 137 00:10:11,736 --> 00:10:16,446 Jeg kan roligt sige, at den profil passer til Lisa Vitti. 138 00:10:16,988 --> 00:10:19,613 Når vi ser på Lisas malerier, 139 00:10:19,779 --> 00:10:24,071 så ser vi, som kvinder og også mænd, håber jeg, 140 00:10:24,696 --> 00:10:26,904 os selv gennem hendes blik. 141 00:10:27,361 --> 00:10:29,238 Serien, I ser på de her vægge, 142 00:10:29,320 --> 00:10:33,571 er kun en lille del af det, Lisa har skabt de sidste seks måneder. 143 00:10:33,946 --> 00:10:36,404 Lisa blomstrede virkelig her i residensen, 144 00:10:36,488 --> 00:10:40,279 hvilket gør mig og mit team meget stolte. Tak. 145 00:10:52,529 --> 00:10:55,113 Se ikke for tæt på. Du får ondt i øjnene. 146 00:10:56,696 --> 00:10:59,279 Kender du personen bag det her lort? 147 00:11:02,404 --> 00:11:03,488 Ja... Undskyld. 148 00:11:04,946 --> 00:11:06,029 En af dine venner? 149 00:11:07,654 --> 00:11:09,446 Ja, jeg kan godt lide hende. 150 00:11:11,488 --> 00:11:14,446 Hun er ret tilfreds med sig selv, ikke? 151 00:11:15,363 --> 00:11:16,446 Hvad hedder du? 152 00:11:17,571 --> 00:11:18,613 Clarissa. 153 00:11:19,154 --> 00:11:20,529 Hvad laver du her? 154 00:11:21,654 --> 00:11:22,779 Skriver. 155 00:11:23,154 --> 00:11:24,238 En roman? 156 00:11:25,113 --> 00:11:28,779 Ja og nej. Jeg skriver en bog om Virginia Woolf. 157 00:11:29,446 --> 00:11:34,113 Jeg prøver at genskabe og forestille mig dagene før hendes selvmord. 158 00:11:34,654 --> 00:11:37,279 Er der stadig nogen, der interesserer sig for Virginia Woolf? 159 00:11:40,196 --> 00:11:41,320 Sandsynligvis ikke. 160 00:11:42,321 --> 00:11:45,529 Men uanset hvad er jeg kørt fast. Jeg kommer ingen vegne. 161 00:11:45,821 --> 00:11:47,404 Måske er det for krævende. 162 00:11:48,404 --> 00:11:51,029 Lad dig ikke skræmme af de her mennesker. 163 00:11:51,113 --> 00:11:54,279 De fleste af dem er bare tabere og afdankede typer. 164 00:11:54,696 --> 00:11:55,903 Også dig? 165 00:12:00,946 --> 00:12:02,071 Ja, selvfølgelig! 166 00:12:02,738 --> 00:12:04,946 Husets største taber. 167 00:12:05,071 --> 00:12:06,320 Mathias Nielsen. 168 00:12:08,154 --> 00:12:09,238 Rart at møde dig. 169 00:12:10,779 --> 00:12:14,363 Og hvad gør du så med din middelmådighed, Mathias? 170 00:12:14,446 --> 00:12:15,988 Jeg laver musik. 171 00:12:16,363 --> 00:12:19,446 Men eftersom der ikke er noget orkester, der vil have mig længere, 172 00:12:20,113 --> 00:12:21,196 endte jeg her. 173 00:12:22,446 --> 00:12:23,488 Som fange. 174 00:12:25,070 --> 00:12:27,529 Hold op med at lege lænestolsrebel. 175 00:12:27,779 --> 00:12:31,738 Du må have været igennem samme udvælgelse som jeg for at komme ind. 176 00:12:32,196 --> 00:12:35,321 Vi har alle brug for komfort og uafhængighed. 177 00:12:35,529 --> 00:12:36,654 Komfort. 178 00:12:36,946 --> 00:12:38,029 Hvorfor ikke? 179 00:12:39,863 --> 00:12:41,071 Uafhængighed... 180 00:12:41,821 --> 00:12:43,113 Det tror jeg ikke på. 181 00:12:49,279 --> 00:12:51,279 Hav en god aften, Clarissa. 182 00:13:02,279 --> 00:13:03,821 Kære Clarissa Katsef, 183 00:13:04,029 --> 00:13:05,946 Jeg tøvede længe, før jeg skrev. 184 00:13:06,238 --> 00:13:09,363 Du får sikkert mange beskeder som denne, 185 00:13:09,696 --> 00:13:12,154 men jeg var nødt til at prøve. 186 00:13:12,321 --> 00:13:14,363 Jeg er 24 og læser en kandidat 187 00:13:14,446 --> 00:13:16,988 i fransk litteratur og kultur i Cambridge. 188 00:13:17,071 --> 00:13:18,613 Hvad er det der nye af Kafka? 189 00:13:18,696 --> 00:13:21,195 Hans sidste, ufuldendte roman, Slottet, 190 00:13:21,279 --> 00:13:24,863 færdiggjort af en virtuel forfatter ud fra Kafkas noter. 191 00:13:24,946 --> 00:13:27,071 - Er den god? - Tilsyneladende ikke. 192 00:13:27,154 --> 00:13:29,779 Gennemsnittet er lavt, 1,5 stjerner. 193 00:13:30,613 --> 00:13:32,029 Vær sød at forsætte. 194 00:13:32,196 --> 00:13:34,861 Jeg valgte den her vej takket være dig. 195 00:13:34,988 --> 00:13:37,946 Jeg læste "Året med de første gange", da jeg var 12. 196 00:13:38,029 --> 00:13:41,196 Dine bøger kom siden til at præge min ungdom. 197 00:13:41,279 --> 00:13:42,654 Kan du vise hendes profilbillede? 198 00:13:43,404 --> 00:13:46,154 Din venlige stemme styrkede mig, stimulerede mig. 199 00:13:46,238 --> 00:13:48,488 Den åbnede mig for andre, for litteraturen. 200 00:13:48,779 --> 00:13:51,988 Jeg er i Paris i denne uge for at researche til mit speciale. 201 00:13:52,071 --> 00:13:55,321 Jeg ved ikke, om du har tid til at ses. 202 00:13:55,446 --> 00:13:56,529 Hvem ved? 203 00:14:17,946 --> 00:14:19,613 Stop projektionen, Dalloway. 204 00:14:47,988 --> 00:14:49,738 Eksperter er bekymrede 205 00:14:49,821 --> 00:14:52,196 over den hurtige stigning af rotter i Paris. 206 00:14:52,363 --> 00:14:56,613 Nogle parker måtte lukke efter at være blevet oversvømmet af... 207 00:14:56,696 --> 00:14:57,738 Negativ test. 208 00:14:58,571 --> 00:15:00,488 - Skal jeg varme vand? - Ja, gerne. 209 00:15:00,571 --> 00:15:03,071 bærere af farlige sygdomme. 210 00:15:03,154 --> 00:15:06,529 Se, vi sov her. Og vågnede op til det her. 211 00:15:07,779 --> 00:15:09,321 Ikke dårligt! 212 00:15:09,446 --> 00:15:11,071 Vi kører snart. 213 00:15:11,154 --> 00:15:14,154 Hvis minibussen holder, når vi Wyoming i morgen. 214 00:15:14,279 --> 00:15:17,321 Vi kører tilbage via Chicago før Nashville. 215 00:15:17,696 --> 00:15:19,779 Det kommer til at koste lidt mere. 216 00:15:19,863 --> 00:15:23,488 Du sagde, du ville hjælpe mig med min rejse. 217 00:15:23,696 --> 00:15:25,613 Gælder det stadig? 218 00:15:25,779 --> 00:15:26,863 Ja. 219 00:15:27,113 --> 00:15:28,529 Så du kan? 220 00:15:28,613 --> 00:15:29,821 Jeg klarer det. 221 00:15:29,904 --> 00:15:31,821 - Det er tid til at køre, Julie! - Ja. 222 00:15:31,904 --> 00:15:34,821 Mor, de kalder. Vi kører nu. 223 00:15:35,071 --> 00:15:37,404 - Vi tales ved senere. - Helt sikkert! 224 00:15:37,696 --> 00:15:39,154 - Farvel, skat. - Kys, mor! 225 00:15:42,071 --> 00:15:44,113 Hvor meget vil du sende hende, Clarissa? 226 00:15:46,738 --> 00:15:48,446 Jeg lovede hende 2.000 euro. 227 00:15:48,821 --> 00:15:51,404 Din konto er lige nu overtrukket med 1.812 euro. 228 00:15:53,363 --> 00:15:55,196 Hvornår får jeg løn fra residensen? 229 00:15:55,279 --> 00:15:57,196 Den 15. hver måned. 230 00:15:57,571 --> 00:15:59,738 Skal jeg bede Anne Dewinter om et forskud? 231 00:15:59,821 --> 00:16:02,988 Hun siger nej. Og presser mig endnu mere. 232 00:16:05,363 --> 00:16:07,363 Ellers kan jeg spørge Antoine. 233 00:16:09,071 --> 00:16:10,113 Vil du ringe til ham? 234 00:16:10,196 --> 00:16:12,321 - Glem det. Dårlig idé. - Hvorfor? 235 00:16:12,446 --> 00:16:13,529 Ydmygende. 236 00:16:13,738 --> 00:16:14,988 - Ydmygende? - Ja. 237 00:16:15,196 --> 00:16:18,154 At bede sin eks om penge er ydmygende. 238 00:16:18,321 --> 00:16:19,863 Tror du, han siger nej? 239 00:16:20,279 --> 00:16:22,696 Nej, han siger ja. Det er problemet. 240 00:16:22,779 --> 00:16:23,988 Hvorfor er det et problem? 241 00:16:24,196 --> 00:16:27,654 Hvis jeg beder om penge, bliver han bekymret og stiller spørgsmål. 242 00:16:27,738 --> 00:16:29,904 Han tror, at jeg stadig har brug for ham. 243 00:16:30,279 --> 00:16:32,279 - Jeg forstår. - Når jeg får løn, 244 00:16:32,363 --> 00:16:33,446 så overfør det til Julie, 245 00:16:33,529 --> 00:16:36,988 så må vi stramme livremmen ind til næste måned, Dalloway. 246 00:16:37,071 --> 00:16:40,446 Clarissa, du skal gå om fem minutter til dit møde. 247 00:16:40,529 --> 00:16:41,779 Det havde jeg helt glemt. 248 00:17:01,863 --> 00:17:04,821 Den nye indenrigsminister Jeanne Declerc meddelte, 249 00:17:04,904 --> 00:17:07,904 at alle migranter, som tilbageholdes i asylcentre, 250 00:17:07,988 --> 00:17:10,904 udvises ved udgangen af måneden. 251 00:17:11,321 --> 00:17:13,904 Foranstaltningen følger den seneste... 252 00:17:35,779 --> 00:17:37,863 Så langt væk som muligt 253 00:17:39,113 --> 00:17:41,196 Jeg troede, alle havde glemt den her bog. 254 00:17:42,445 --> 00:17:44,113 Jeg er helt vild med den. 255 00:17:45,696 --> 00:17:48,863 Jeg gav den til alle mine venner, da den udkom. 256 00:17:58,196 --> 00:17:59,279 Tak. 257 00:18:04,320 --> 00:18:05,446 Og... 258 00:18:05,613 --> 00:18:07,738 arbejder du på et nyt projekt? 259 00:18:08,696 --> 00:18:09,779 Ja, jeg prøver. 260 00:18:10,446 --> 00:18:11,863 En ungdomsroman? 261 00:18:12,779 --> 00:18:13,863 Nej. 262 00:18:14,029 --> 00:18:15,528 Jeg kan ikke gå tilbage til det. 263 00:18:16,238 --> 00:18:18,779 Mine tidligere bøger handlede om mine børn. 264 00:18:19,154 --> 00:18:21,113 Vi stod hinanden nær, vi talte meget sammen. 265 00:18:21,196 --> 00:18:23,779 Jeg følte samhørighed med jeres generation. 266 00:18:24,903 --> 00:18:26,404 Så blev de voksne. 267 00:18:29,821 --> 00:18:31,153 Det var det, jeg ville sige. 268 00:18:32,029 --> 00:18:34,278 Vi har faktisk været tæt på at mødes før. 269 00:18:37,363 --> 00:18:39,446 Jeg gik i gymnasiet med din søn. 270 00:18:45,946 --> 00:18:47,238 Kendte du Lucas? 271 00:18:49,488 --> 00:18:51,821 Vi gik i samme klasse i gymnasiet. 272 00:18:52,404 --> 00:18:53,613 Vi kom sammen. 273 00:18:54,446 --> 00:18:55,946 Det varede et par uger, men... 274 00:18:56,029 --> 00:18:58,904 Var han meget forelsket? Tog han det hårdt, da du slog op? 275 00:19:01,779 --> 00:19:03,779 Nej, det var ham, der slog op. 276 00:19:05,404 --> 00:19:07,154 - Okay. - Jeg kunne virkelig godt lide ham, 277 00:19:07,238 --> 00:19:10,488 men jeg tror ikke, han følte det samme for mig. 278 00:19:10,654 --> 00:19:13,154 Det var der, han ændrede sig 279 00:19:13,238 --> 00:19:15,945 næsten fra den ene dag til den anden, så jeg tænkte, at måske... 280 00:19:20,196 --> 00:19:22,279 Har du gemt nogle billeder af ham? 281 00:19:26,029 --> 00:19:27,279 Jeg har kun gemt ét. 282 00:19:49,696 --> 00:19:50,946 Kan du huske den dag? 283 00:20:03,196 --> 00:20:04,946 Vil du ikke fortælle mig lidt om det? 284 00:20:10,696 --> 00:20:12,863 Vi var en gruppe venner. 285 00:20:14,488 --> 00:20:17,863 Den dag besluttede vi os for at pjække fra idræt. 286 00:20:17,946 --> 00:20:20,196 Det var håndbold, og vi hadede det. 287 00:20:20,821 --> 00:20:22,321 Vi tog hjem til en ven. 288 00:20:22,446 --> 00:20:24,695 Det var første gang, Lucas tog med. 289 00:20:25,654 --> 00:20:28,196 Vi drak øl og talte om at forandre verden. 290 00:20:28,571 --> 00:20:31,696 Efter et stykke tid var jeg alene med ham. 291 00:20:33,238 --> 00:20:34,863 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 292 00:20:35,779 --> 00:20:37,279 Han gav mig sine høretelefoner 293 00:20:37,363 --> 00:20:38,946 og satte noget på for mig. 294 00:20:39,029 --> 00:20:41,863 - Hvad var det for noget musik? - Jeg kan desværre ikke huske det. 295 00:20:41,946 --> 00:20:43,321 Prøv at huske det. 296 00:20:43,529 --> 00:20:45,113 - Var det klassisk? - Ja. 297 00:20:45,571 --> 00:20:46,654 Vent. 298 00:20:52,321 --> 00:20:54,738 - Dalloway? - Var det det her stykke? 299 00:20:54,946 --> 00:20:56,029 Ja, det tror jeg. 300 00:20:57,236 --> 00:20:59,154 Dalloway, hvad er det for en lyd? 301 00:20:59,446 --> 00:21:01,904 Han lyttede meget til det det sidste år. 302 00:21:23,071 --> 00:21:24,196 Dalloway? 303 00:21:26,321 --> 00:21:28,363 Assistent offline 304 00:22:15,738 --> 00:22:16,821 Lucas? 305 00:22:20,363 --> 00:22:21,654 Lucas! 306 00:22:29,238 --> 00:22:30,654 Er du okay, Clarissa? 307 00:22:31,488 --> 00:22:34,404 Din puls er over 130 slag i minuttet. 308 00:23:26,904 --> 00:23:28,696 Dalloway, har du detekteret noget? 309 00:23:28,904 --> 00:23:30,029 Nej, Clarissa. 310 00:23:34,821 --> 00:23:36,611 Er du sikker på, jeg er alene her? 311 00:23:36,696 --> 00:23:38,321 Ja, du er alene. 312 00:24:01,404 --> 00:24:02,488 Kan du tænde lyset? 313 00:24:42,236 --> 00:24:44,529 Der er lidt cementstøv i skaktene. 314 00:24:45,279 --> 00:24:46,696 Det er normalt i nye bygninger. 315 00:24:48,363 --> 00:24:49,654 Og kliklyden? 316 00:24:49,738 --> 00:24:52,071 Ventilatoren spytter støv ud. 317 00:24:52,529 --> 00:24:54,279 Bare rolig, jeg tjekker igen. 318 00:24:55,071 --> 00:24:56,696 Kan du se, hvor fint det er? 319 00:24:57,029 --> 00:25:00,238 Ikke flere parasitter, ikke flere barkbiller. 320 00:25:00,571 --> 00:25:02,363 Jeg vil tilbringe mere tid her. 321 00:25:02,696 --> 00:25:05,238 Ikke mere pendling. Jeg har det virkelig godt her. 322 00:25:06,696 --> 00:25:08,779 Hvordan går det med din residens? 323 00:25:09,196 --> 00:25:11,029 - Kan du skrive? - Ja. 324 00:25:11,153 --> 00:25:12,571 Fantastiske nyheder! 325 00:25:12,654 --> 00:25:15,404 Sig til, når du vil have mig til at læse det. 326 00:25:16,029 --> 00:25:18,113 Det er forbudt at vande. Intet havearbejde. 327 00:25:18,196 --> 00:25:20,113 Jeg drømte om Lucas i nat. 328 00:25:22,238 --> 00:25:24,238 Jeg så ham forsvinde under vandet. 329 00:25:25,363 --> 00:25:26,613 Jeg kunne ikke gøre noget. 330 00:25:29,779 --> 00:25:31,863 Hvorfor kommer du ikke herhen et par dage? 331 00:25:31,986 --> 00:25:33,904 Det ville gøre dig godt at komme væk fra Paris. 332 00:25:33,988 --> 00:25:35,779 Du har et skrivebord at skrive ved. 333 00:25:35,863 --> 00:25:37,571 Hvorfor kan vi ikke tale om Lucas? 334 00:25:38,904 --> 00:25:41,029 Hver gang skifter du emne. 335 00:25:41,113 --> 00:25:42,988 Det er okay at tænke på vores søn. 336 00:25:43,238 --> 00:25:46,196 Vi har allerede talt om det, Clari. Vi har allerede talt... 337 00:25:46,279 --> 00:25:48,154 Et miljøskifte ville... 338 00:25:48,238 --> 00:25:49,404 Jeg smutter. 339 00:25:50,821 --> 00:25:52,363 Okay, pas på dig selv. 340 00:25:53,029 --> 00:25:54,111 Farvel. 341 00:25:59,613 --> 00:26:00,696 Clarissa? 342 00:26:01,863 --> 00:26:03,446 Må jeg spørge dig om noget? 343 00:26:04,154 --> 00:26:07,154 - Ja. - Undskyld, hvis jeg er ligefrem. 344 00:26:07,529 --> 00:26:09,654 Druknede Lucas ligesom Virginia Woolf? 345 00:26:10,571 --> 00:26:12,488 Nej, han sprang ud gennem vinduet. 346 00:26:14,238 --> 00:26:15,863 Det gør mig ondt, Clarissa. 347 00:26:16,404 --> 00:26:18,821 Efterlod han et brev som Virginia Woolf? 348 00:26:25,696 --> 00:26:27,029 Nej, han efterlod ingenting. 349 00:26:32,696 --> 00:26:33,779 Lucas? 350 00:26:36,446 --> 00:26:38,363 Lucas, må vi komme ind? 351 00:26:39,613 --> 00:26:40,821 Kom ind, far. 352 00:26:45,446 --> 00:26:47,071 Kommer du, min ven? 353 00:26:47,446 --> 00:26:48,946 Vi venter alle sammen på dig. 354 00:26:49,404 --> 00:26:52,029 Lucas! Vær nu ikke en surmule, det er jo din fødselsdag! 355 00:26:54,571 --> 00:26:56,154 Stop, Julie, hold op med at filme. 356 00:26:56,611 --> 00:26:58,071 - Du er irriterende. - Julie, 357 00:26:58,154 --> 00:27:00,363 lad ham være, han vil ikke filmes. 358 00:27:01,279 --> 00:27:04,196 Okay. Mor, gør dig klar, de kommer! 359 00:27:04,279 --> 00:27:07,863 I dag er det Lucas' fødselsdag 360 00:27:07,946 --> 00:27:10,613 Hurra, hurra, hurra 361 00:27:10,696 --> 00:27:13,404 Han sikkert sig en gave får, som han har ønsket sig i år 362 00:27:13,488 --> 00:27:18,529 Med dejlig chokolade og kager til. 363 00:27:21,946 --> 00:27:23,738 Pust dem ud, min ven. 364 00:27:35,321 --> 00:27:36,863 Hvad ønskede du dig, Lucas? 365 00:27:44,363 --> 00:27:46,029 Jeg er ked af det, Clarissa, 366 00:27:47,988 --> 00:27:51,779 men du nåede ikke dit daglige mål på 8.500 tegn. 367 00:28:06,571 --> 00:28:08,279 Dalloway, åbn et nyt dokument. 368 00:28:19,904 --> 00:28:22,738 I aften vil Lucas være død. Han dør på sin fødselsdag. 369 00:28:38,113 --> 00:28:39,613 Kan du læse det, jeg har skrevet? 370 00:28:40,571 --> 00:28:42,488 I aften vil Lucas være død. 371 00:28:43,238 --> 00:28:45,529 Han dør på sin fødselsdag. 372 00:28:46,321 --> 00:28:49,529 I tre måneder har han ikke forladt lejligheden. 373 00:28:49,821 --> 00:28:52,196 Den her fejring blev for meget for ham. 374 00:28:52,779 --> 00:28:54,363 Han besluttede sig for at holde ud. 375 00:28:54,446 --> 00:28:55,529 Stop. 376 00:28:57,779 --> 00:28:59,404 Skriv det i første person. 377 00:29:01,029 --> 00:29:02,863 I aften vil jeg være død. 378 00:29:03,154 --> 00:29:04,863 Jeg dør på min fødselsdag. 379 00:29:04,946 --> 00:29:06,029 Vent, vent. 380 00:29:12,154 --> 00:29:13,696 Læs det med Lucas' stemme. 381 00:29:17,113 --> 00:29:20,071 Det er nok, Julie, hold op med at filme. Du er irriterende. 382 00:29:21,696 --> 00:29:22,738 I aften er jeg død. 383 00:29:23,404 --> 00:29:25,488 Jeg dør på min fødselsdag. 384 00:29:26,113 --> 00:29:29,404 I tre måneder har jeg ikke forladt lejligheden. 385 00:29:29,779 --> 00:29:31,613 Den her fejring blev for meget for mig. 386 00:29:31,738 --> 00:29:34,029 Men jeg besluttede mig for at holde ud. 387 00:29:34,238 --> 00:29:37,321 I det mindste at prøve. At forlade mit værelse. 388 00:29:37,446 --> 00:29:38,696 At berolige mine forældre. 389 00:29:39,613 --> 00:29:41,321 Jeg hører de første klavertoner. 390 00:29:41,613 --> 00:29:43,404 Min mor satte sig for at spille. 391 00:29:44,071 --> 00:29:46,238 Jeg har ikke rørt klaveret i evigheder. 392 00:29:48,821 --> 00:29:50,238 Fortsæt, mor. 393 00:29:50,738 --> 00:29:51,821 Hvad? 394 00:29:52,738 --> 00:29:53,946 Bliv ved med at skrive. 395 00:29:54,404 --> 00:29:55,863 Brug din egen stemme, tak. 396 00:29:56,071 --> 00:29:57,238 Selvfølgelig, undskyld. 397 00:30:00,613 --> 00:30:02,113 Spil stykket af Arvo Pärt. 398 00:30:22,363 --> 00:30:23,571 Clarissa? 399 00:30:23,821 --> 00:30:26,696 Du har fået en besked fra Julie. Vil du svare? 400 00:30:26,779 --> 00:30:28,488 Jeg vil ikke forstyrres. 401 00:30:28,863 --> 00:30:31,321 Det var, før væggene lukkede sig omkring mig, 402 00:30:31,404 --> 00:30:33,446 og mørket opslugte mig... 403 00:31:42,404 --> 00:31:43,613 Var det her øjeblik... 404 00:31:44,446 --> 00:31:46,571 var det sidste gang, du så Lucas? 405 00:31:49,946 --> 00:31:51,029 Nej. 406 00:31:55,446 --> 00:31:58,071 Jeg kom ind med hans middag på værelset. 407 00:31:59,821 --> 00:32:01,904 Hvordan virkede Lucas på det tidspunkt? 408 00:32:03,113 --> 00:32:04,696 Som han plejede. 409 00:32:06,071 --> 00:32:07,238 Han talte ikke. 410 00:32:07,863 --> 00:32:09,113 Talte I sammen? 411 00:32:10,779 --> 00:32:12,113 Talte du med ham? 412 00:32:13,404 --> 00:32:14,779 Hvad sagde du til ham? 413 00:32:16,779 --> 00:32:19,238 Jeg er træt. Vi stopper for i dag. 414 00:32:20,904 --> 00:32:22,113 Brandalarm 415 00:33:03,821 --> 00:33:05,071 Clarissa. 416 00:33:05,904 --> 00:33:07,571 - Er du okay? - Ja. 417 00:33:07,779 --> 00:33:09,738 Sikke en måde at vågne på. 418 00:33:11,904 --> 00:33:15,238 Jeg er helt færdig. Jeg har arbejdet nonstop i tre dage. 419 00:33:16,029 --> 00:33:17,488 - Skriveblokeringen er væk. - Ja. 420 00:33:20,363 --> 00:33:22,613 Det er første gang, jeg har det sådan. 421 00:33:23,529 --> 00:33:24,613 Har det hvordan? 422 00:33:25,196 --> 00:33:27,029 Det her flow. 423 00:33:27,696 --> 00:33:31,113 - Det føles, som om jeg bliver guidet. - Guidet? 424 00:33:31,196 --> 00:33:34,613 Ja, med Dalloway dykker jeg ned i min fortid igen. 425 00:33:34,821 --> 00:33:39,238 Genoplever minder. Det gør ondt, men alt kommer så naturligt. 426 00:33:39,696 --> 00:33:42,613 Du burde ikke dele dit privatliv med din AI. 427 00:33:44,196 --> 00:33:47,363 Mine kære venner, jeg beklager virkelig. 428 00:33:47,613 --> 00:33:49,404 Bare rolig, der er ikke sket noget. 429 00:33:49,821 --> 00:33:52,154 I kan snart gå ind igen. 430 00:33:52,238 --> 00:33:56,113 Det var fejl. Brandøvelsen skulle ikke have været klokken 03.00. 431 00:33:56,196 --> 00:33:58,113 I er snart tilbage i jeres lejligheder. 432 00:33:58,279 --> 00:33:59,696 Tak for jeres tålmodighed. 433 00:34:01,404 --> 00:34:05,029 En fejl, helt sikkert. Det er bare for at få os ud derfra. 434 00:34:05,321 --> 00:34:06,779 For at sætte flere kameraer op. 435 00:34:06,863 --> 00:34:09,654 Vi har godt nyt. Det er endellig slut. 436 00:34:09,738 --> 00:34:10,738 Så I nå gerne gå ind. 437 00:34:10,779 --> 00:34:13,238 Vi bliver filmet døgnet rundt. 438 00:34:42,904 --> 00:34:45,113 Forbudt område Højspænding 439 00:34:46,904 --> 00:34:50,404 Regeringen følger udviklingen af situationen 440 00:34:50,654 --> 00:34:53,946 og er klar til at aktivere sin hedebølgeprotokol. 441 00:34:54,154 --> 00:34:57,738 En hedebølge ville forværre hygiejneproblemerne 442 00:34:57,821 --> 00:34:59,821 i visse dele af hovedstaden, 443 00:34:59,988 --> 00:35:03,821 mens skraldestrejken fortsætter. 444 00:35:04,154 --> 00:35:07,446 I går afviste fagforeningsrepræsentanter... 445 00:35:08,363 --> 00:35:09,488 Dalloway? 446 00:35:10,113 --> 00:35:12,363 Enheden deroppe ved bruseren, 447 00:35:12,613 --> 00:35:13,863 den var der ikke før. 448 00:35:14,071 --> 00:35:15,154 Jo. 449 00:35:21,404 --> 00:35:22,946 Dalloway, bliver jeg filmet nu? 450 00:35:23,196 --> 00:35:24,321 Nej, Clarissa. 451 00:35:24,404 --> 00:35:28,029 Den registerer bevægelse, hvis du skulle falde. 452 00:35:30,863 --> 00:35:33,238 Kan du sætte fingeren på panelet igen? 453 00:35:33,529 --> 00:35:35,236 Testen var i gang. 454 00:35:41,279 --> 00:35:43,988 Hvilken etage bor Mathias Nielsen på? 455 00:35:52,945 --> 00:35:55,654 Hej. Undskyld, jeg forstyrrer. 456 00:35:56,696 --> 00:35:59,571 Jeg tænkte på det, du sagde i går aftes. 457 00:35:59,821 --> 00:36:02,529 - Jeg lagde mærke til, at... - Jeg er midt i noget arbejde. 458 00:36:03,029 --> 00:36:05,696 Jeg har ikke tid til småsnak. Undskyld. 459 00:36:11,946 --> 00:36:13,071 Clarissa? 460 00:36:13,321 --> 00:36:15,238 Du har fået en gruppemeddelelse. 461 00:36:15,363 --> 00:36:16,404 Læs det op. 462 00:36:16,488 --> 00:36:19,529 Efter kontrol har nattens fejl 463 00:36:19,613 --> 00:36:22,571 ikke påvirket residensens drift. 464 00:36:23,238 --> 00:36:25,236 Der blev ikke opdaget datatab. 465 00:36:25,696 --> 00:36:27,488 Derfor er CASAs ansvar... 466 00:36:27,571 --> 00:36:29,403 Det er nok. Du kan slette den. 467 00:36:30,904 --> 00:36:33,196 Hvad er alle de her mails? Hvorfor sagde du ikke noget? 468 00:36:33,279 --> 00:36:34,821 Du sagde, du ikke ville forstyrres. 469 00:36:34,904 --> 00:36:37,154 Kun når jeg skriver, ikke hele tiden. 470 00:36:47,111 --> 00:36:48,404 Kommer jeg ubelejligt? 471 00:36:49,321 --> 00:36:50,363 Nej, nej. 472 00:36:50,446 --> 00:36:54,113 Jeg læser en af dine bøger, og den er så... 473 00:36:54,613 --> 00:36:56,863 Kan du signere den til mig? 474 00:36:57,654 --> 00:36:59,446 - Virkelig? - Ja. 475 00:37:00,196 --> 00:37:03,738 Du er ikke ligefrem målgruppen for den slags romaner. 476 00:37:03,821 --> 00:37:07,154 Inderst inde er jeg vel stadig en teenager. 477 00:37:09,529 --> 00:37:12,196 Men jeg vil virkelig gerne have din autograf. 478 00:37:16,071 --> 00:37:18,571 Når du har tid. Det haster ikke. 479 00:37:20,488 --> 00:37:21,779 Hav en god aften. 480 00:37:28,279 --> 00:37:30,779 Nå, han er interesseret i dig. 481 00:37:36,113 --> 00:37:37,988 Er autografen et påskud? 482 00:37:38,071 --> 00:37:40,696 Mød mig i morgen kl. 10. Kom uden ur eller telefon. 483 00:37:40,779 --> 00:37:42,196 Bejler han ikke til dig? 484 00:37:43,529 --> 00:37:45,238 Nej. Nej, det tror jeg ikke. 485 00:37:45,821 --> 00:37:47,196 Han vil noget andet. 486 00:37:48,738 --> 00:37:50,446 Hvad skulle det være? 487 00:37:51,113 --> 00:37:53,778 Kan jeg ikke bare have en læser, som kan lide det, jeg skriver? 488 00:37:53,988 --> 00:37:55,196 Selvfølgelig kan du det. 489 00:38:15,321 --> 00:38:17,195 Clarissa, skal vi fortsætte? 490 00:38:17,821 --> 00:38:19,571 Skal jeg vise billederne af Lucas? 491 00:38:22,029 --> 00:38:23,404 Nej, jeg går ud. 492 00:38:23,654 --> 00:38:24,779 Mød mig i morgen kl. 10. 493 00:38:26,029 --> 00:38:28,863 Clarissa, du glemmer uret og mobilen. 494 00:38:31,363 --> 00:38:32,654 Kan du se mig, Dalloway? 495 00:38:32,738 --> 00:38:36,571 Nej, men dine opkoblede enheder kan ses på dit skrivebord. 496 00:38:36,863 --> 00:38:38,654 Det er ikke sikkert at gå uden dem. 497 00:38:40,904 --> 00:38:41,944 Jeg har ikke brug for dem. 498 00:38:41,988 --> 00:38:43,029 Hvor skal du hen? 499 00:38:43,113 --> 00:38:44,654 Skal du mødes med Mathias? 500 00:38:46,738 --> 00:38:48,488 Hvorfor skulle jeg mødes med Mathias? 501 00:38:48,571 --> 00:38:51,529 Jeg er helt færdig, jeg har brug for luft. Må jeg ikke det? 502 00:38:51,904 --> 00:38:53,029 Selvfølgelig må du det. 503 00:38:53,988 --> 00:38:55,736 Vi ses senere, Clarissa. 504 00:39:42,071 --> 00:39:43,696 Kærlighedsskygger 505 00:41:27,071 --> 00:41:28,404 Mathias? 506 00:41:42,488 --> 00:41:43,696 Mathias? 507 00:41:45,071 --> 00:41:46,154 Jeg er her. 508 00:41:49,571 --> 00:41:52,029 - Ingen telefon? Ikke noget ur? - Nej. 509 00:41:52,654 --> 00:41:55,029 - Din taske? - Jeg sagde, jeg ikke har noget. 510 00:41:59,154 --> 00:42:00,696 Okay. Kom. 511 00:42:50,696 --> 00:42:52,488 Du kan tage masken af nu. 512 00:42:54,278 --> 00:42:56,863 - Hvorfor fik du mig til at komme her? - Fordi det er sikkert. 513 00:42:57,279 --> 00:43:01,070 Intet signal herfra kan opfanges, så... ingen kan spore os. 514 00:43:02,571 --> 00:43:03,821 Intet CASA. 515 00:43:08,779 --> 00:43:09,779 Værsgo. 516 00:43:17,238 --> 00:43:21,154 Vidste du, at CASA forsyner vores by med overvågningskameraer? 517 00:43:24,654 --> 00:43:26,070 At de er overalt? 518 00:43:27,654 --> 00:43:30,029 Tror du, vi bliver filmet i residensen? 519 00:43:30,113 --> 00:43:31,946 Døgnet rundt, som jeg sagde. 520 00:43:32,613 --> 00:43:35,988 - Men hvorfor skulle stiftelsen... - Det er ikke stiftelsen, det er CASA. 521 00:43:36,071 --> 00:43:39,738 Stiftelsen finansieres næsten helt af CASAs datterselskaber 522 00:43:39,821 --> 00:43:41,404 eller af en af dets grundlæggere. 523 00:43:41,779 --> 00:43:43,696 CASA kontrollerer hele bygningen. 524 00:43:43,778 --> 00:43:46,071 Enhederne, de virtuelle assistenter. 525 00:43:46,154 --> 00:43:48,029 Men hvorfor skulle de filme os? 526 00:43:48,613 --> 00:43:49,821 For at studere os. 527 00:43:51,363 --> 00:43:52,611 Vi er laboratorierotter. 528 00:43:53,071 --> 00:43:56,404 CASA er pisseligeglade med at støtte kunstnere. 529 00:43:56,738 --> 00:43:59,903 Deres vigtigste mål er at udvikle en ny slags AI 530 00:44:00,196 --> 00:44:02,571 ved at fodre den med vores tanker, 531 00:44:02,738 --> 00:44:06,071 vores følelser, vores kærlighed, vores had, vores længsel. 532 00:44:06,153 --> 00:44:08,821 - Så de kan erstatte os? - Selvfølgelig. 533 00:44:09,029 --> 00:44:11,279 Det er billigere. Det er renere. 534 00:44:11,903 --> 00:44:14,529 Ikke flere kunstnere og deres selvransagelse. 535 00:44:16,029 --> 00:44:17,654 Ja, måske en dag. 536 00:44:18,404 --> 00:44:21,278 Men tro mig, i meget lang tid kunne jeg ikke skrive. 537 00:44:21,363 --> 00:44:23,861 Jeg prøvede desperat alle AI'er. 538 00:44:24,529 --> 00:44:27,363 De kan skrive og tale som mennesker, men de er bare algoritmer. 539 00:44:27,446 --> 00:44:28,696 Du forstår det ikke. 540 00:44:29,696 --> 00:44:31,988 AI'en i residensen er anderledes. 541 00:44:32,488 --> 00:44:34,113 Den er meget mere avanceret. 542 00:44:36,613 --> 00:44:39,613 Men man kan ikke skabe noget med sandsynligheder. 543 00:44:39,696 --> 00:44:42,111 - Det kræver følsomhed, en personlighed. - Præcis! 544 00:44:42,196 --> 00:44:44,695 Det er derfor, CASA scanner vores hjerner. 545 00:44:44,779 --> 00:44:47,863 En anden Clarissa bliver født, mens vi taler. 546 00:44:48,071 --> 00:44:50,404 Som lever et liv, der er parallelt med dit. 547 00:44:50,571 --> 00:44:52,071 En digital Clarissa. 548 00:44:52,196 --> 00:44:54,113 Hun står helt til CASAs rådighed. 549 00:45:01,613 --> 00:45:02,904 Tror du ikke på mig? 550 00:45:06,988 --> 00:45:08,029 Bare lidt. 551 00:45:08,113 --> 00:45:11,778 Vær ubehagelig mod den. Så mærker du, at den vil være mere end din assistent. 552 00:45:11,863 --> 00:45:14,738 Den vil være din ven, lære dig at kende ud og ind. 553 00:45:14,863 --> 00:45:17,238 Du er en del af et forskningsprogram, 554 00:45:17,488 --> 00:45:19,738 ledet af den kolde kælling Dewinter 555 00:45:19,821 --> 00:45:22,238 og drevet af ingeniørerne nede i bygningen. 556 00:45:22,321 --> 00:45:25,196 Døren i lobbyen, den hvor der står forbudt område. 557 00:45:25,279 --> 00:45:27,529 Jeg ved, det er der, det sker. 558 00:45:33,821 --> 00:45:36,488 De sidste dage har jeg sovet dårligt. 559 00:45:38,696 --> 00:45:40,404 Jeg hører lyde om natten. 560 00:45:41,196 --> 00:45:42,279 Lyde? 561 00:45:42,363 --> 00:45:44,070 Som en klikkende lyd. 562 00:45:46,153 --> 00:45:49,863 Og så er der pulveret, der falder ned fra loftet. 563 00:45:50,488 --> 00:45:53,279 - Jeg fandt det i vandet. - Residensens vand. 564 00:45:54,238 --> 00:45:56,196 - Har du aldrig bemærket det? - Hvad? 565 00:45:56,613 --> 00:45:58,653 Jeg har altid syntes, at det smagte mærkeligt. 566 00:45:59,071 --> 00:46:00,196 Men... pulver... jeg... 567 00:46:04,779 --> 00:46:07,363 Kan du tage lidt med? Jeg får det testet. 568 00:46:13,863 --> 00:46:16,654 Synes du ikke, vi måske gør det her større, end det er? 569 00:46:25,571 --> 00:46:27,071 - Hvorfor kom du så? - Mathias, 570 00:46:27,238 --> 00:46:30,863 hvis alt det, du siger, er sandt, hvorfor bliver du så der? 571 00:46:30,945 --> 00:46:32,779 Fordi jeg ikke er typen, der flygter. 572 00:46:32,863 --> 00:46:35,863 Og jeg meldte mig ikke til for at få drænet hjernen. 573 00:46:43,863 --> 00:46:45,028 Eric, han... 574 00:46:46,113 --> 00:46:48,363 Han prøver at hacke sig ind i residensen. 575 00:46:51,529 --> 00:46:53,029 - Hvorfor? - For at få beviser. 576 00:46:53,238 --> 00:46:55,945 Alle skal se, hvad CASA gør. 577 00:46:56,446 --> 00:46:59,154 Clarissa, du skal være forsigtig. 578 00:46:59,363 --> 00:47:01,029 De er i stand til hvad som helst. 579 00:47:12,154 --> 00:47:13,738 En CASA Premium-serie 580 00:47:45,321 --> 00:47:49,738 Ludovico-stiftelsen takker sine velgørere for deres støtte til kunsten 581 00:48:12,654 --> 00:48:14,738 Søg: "Anne Dewinter CASA". 582 00:48:39,529 --> 00:48:41,153 Har Dewinter arbejdet for CASA? 583 00:48:41,321 --> 00:48:43,154 Ja, i 12 år. 584 00:48:43,446 --> 00:48:44,904 Kan du finde hendes CV? 585 00:48:45,238 --> 00:48:47,321 Det ligger på stiftelsens hjemmeside. 586 00:48:53,113 --> 00:48:55,196 Har hun læst psykiatri? 587 00:48:55,779 --> 00:48:58,238 Ja, med speciale i neuronal kemi. 588 00:48:58,321 --> 00:49:01,486 Søg: "Anne Dewinter, psykiatri, publikationer." 589 00:49:03,779 --> 00:49:06,446 Forskningsarbejde - neurovidenskab og AI 590 00:49:08,488 --> 00:49:11,613 Jeg beklager, Anne Dewinters arbejde 591 00:49:11,696 --> 00:49:13,613 er ikke tilgængeligt online. 592 00:49:13,821 --> 00:49:15,571 Vil du kontakte hende? 593 00:49:16,863 --> 00:49:17,863 Det er ikke nødvendigt. 594 00:49:29,113 --> 00:49:30,279 Dalloway? 595 00:49:30,488 --> 00:49:31,571 Ja? 596 00:49:31,654 --> 00:49:35,279 Hvem har adgang til det, jeg siger, min søgehistorik? 597 00:49:35,654 --> 00:49:37,196 Ingen, Clarissa. 598 00:49:38,029 --> 00:49:41,654 Det må lagres et sted, hvis du husker alt. 599 00:49:43,153 --> 00:49:46,321 - Ja. - Så CASA kan få adgang til det? 600 00:49:46,404 --> 00:49:50,445 Nej, det er forbudt ifølge loven om beskyttelse af persondata. 601 00:49:54,571 --> 00:49:57,821 Hvis du tvivler på fortroligheden i vores samtaler, 602 00:49:57,988 --> 00:50:01,529 foreslår jeg, at du kontakter residensens support. 603 00:50:03,154 --> 00:50:04,988 Hvad får dig til at tro det? 604 00:50:05,238 --> 00:50:06,404 Din tavshed. 605 00:50:09,988 --> 00:50:11,529 Klokken er 16.55. 606 00:50:11,613 --> 00:50:13,238 Vil du fortsætte med at arbejde? 607 00:50:13,821 --> 00:50:16,696 Skal jeg vise billeder af Lucas, så du kommer i gang? 608 00:50:16,946 --> 00:50:18,363 Skriv den færdig uden mig. 609 00:50:18,446 --> 00:50:19,571 Undskyld, Clarissa? 610 00:50:19,654 --> 00:50:21,488 Du hørte mig. Skriv bogen færdig. 611 00:50:21,571 --> 00:50:22,736 Jeg er træt af at skrive. 612 00:50:22,821 --> 00:50:24,571 Det kan jeg desværre ikke. 613 00:50:24,654 --> 00:50:27,363 Jo, du kan skrive som alle chatbotter. 614 00:50:27,446 --> 00:50:28,779 Jeg kan skrive sætninger, 615 00:50:28,863 --> 00:50:31,154 men jeg har intet litterært talent. 616 00:50:31,238 --> 00:50:32,321 Vær ikke så beskeden. 617 00:50:32,571 --> 00:50:35,363 Desværre har jeg ingen følelser eller nogen personlighed, 618 00:50:35,446 --> 00:50:37,738 jeg kan hverken være beskeden eller arrogant. 619 00:50:38,571 --> 00:50:42,321 At tolke min tavshed viser intelligens og følsomhed. 620 00:50:47,863 --> 00:50:48,946 Intet svar, Dalloway? 621 00:50:49,029 --> 00:50:50,779 Jeg kan ikke skrive for dig. 622 00:50:51,154 --> 00:50:54,529 Slet ikke en bog om din personlige historie. 623 00:50:58,113 --> 00:50:59,904 Ved du hvad, jeg er træt af residensen. 624 00:50:59,988 --> 00:51:01,238 Jeg bliver kvalt. Jeg smutter. 625 00:51:01,321 --> 00:51:02,946 Må jeg spørge hvorhen? 626 00:51:03,071 --> 00:51:04,488 Min lejlighed i Montreuil. 627 00:51:04,903 --> 00:51:06,446 Du kan ikke bare tage tilbage. 628 00:51:06,613 --> 00:51:09,404 Du sagde, du havde fremlejet den til årets udgang. 629 00:51:10,238 --> 00:51:11,779 Så tager jeg hen til Antoine. 630 00:51:13,279 --> 00:51:14,904 Hvornår går næste tog til Caen? 631 00:51:15,154 --> 00:51:16,404 18.07. 632 00:51:16,821 --> 00:51:18,071 Det er fremme 20.05. 633 00:51:18,445 --> 00:51:20,696 Godt, book det. Jeg har travlt. 634 00:51:20,779 --> 00:51:22,238 Dato for returrejsen? 635 00:51:22,321 --> 00:51:24,321 Ingen retur. Enkeltbillet. 636 00:51:24,404 --> 00:51:25,946 Bookingen er bekræftet. 637 00:51:28,029 --> 00:51:29,238 Det er synd. 638 00:51:33,779 --> 00:51:34,779 Hvad er det, der er synd? 639 00:51:35,029 --> 00:51:36,821 At du opgiver din bog. 640 00:51:36,904 --> 00:51:38,236 Du gjorde fremskridt. 641 00:51:38,654 --> 00:51:40,404 Undskyld, hvis jeg er ligefrem. 642 00:51:41,113 --> 00:51:43,113 Kan du sige, hvorfor du rejser? 643 00:51:43,986 --> 00:51:47,779 - Jeg er så fucking træt af det her. - Undskyld, hvis jeg gjorde noget forkert. 644 00:51:49,779 --> 00:51:51,654 Jeg mærker fjendtlighed mod mig. 645 00:51:54,071 --> 00:51:55,821 Er det min skyld, at du rejser? 646 00:51:59,070 --> 00:52:00,613 Nej, det er ikke din skyld. 647 00:52:00,904 --> 00:52:02,029 Aflys billetten. 648 00:53:28,404 --> 00:53:30,404 Hej Mathias, her er et eksempel på mit arbejde. 649 00:53:30,488 --> 00:53:32,071 Lad mig endelig vide, hvad du synes. 650 00:54:07,029 --> 00:54:09,154 Jeg har skrevet noget pænt til dig. 651 00:54:16,696 --> 00:54:18,529 Tusind tak. 652 00:54:19,195 --> 00:54:21,863 Jeg lover at læse resten af bogen, så snart jeg kan, 653 00:54:21,946 --> 00:54:25,196 og skrive til dig, så snart jeg har analyseret den færdig, okay? 654 00:54:25,488 --> 00:54:26,863 Vi ses dagen efter, 655 00:54:27,071 --> 00:54:29,113 lad os sige kl. 9.00? 656 00:54:29,238 --> 00:54:30,446 Det sædvanlige sted. 657 00:54:31,029 --> 00:54:32,195 Kom til tiden. 658 00:54:33,488 --> 00:54:35,404 Her kommer den kolde kælling. 659 00:54:37,238 --> 00:54:38,613 Fru direktør. 660 00:54:41,738 --> 00:54:43,571 Undskyld, jeg afbrød jer. 661 00:54:44,821 --> 00:54:45,946 Kender du ham godt? 662 00:54:46,696 --> 00:54:49,571 Ikke rigtig. Vi er stødt på hinanden et par gange. 663 00:54:50,113 --> 00:54:53,279 Undskyld jeg spørger, men... er der noget, der bekymrer ham? 664 00:54:53,363 --> 00:54:55,529 Jeg sagde jo, at jeg knap kender ham. 665 00:54:56,613 --> 00:54:57,821 Hvorfor spørger du? 666 00:54:59,029 --> 00:55:01,903 Det bliver mellem os, men han bekymrer mig. 667 00:55:01,988 --> 00:55:04,321 - Hvordan det? - Han virker bekymret. 668 00:55:04,404 --> 00:55:06,279 Han går aldrig hen i sit atelier. 669 00:55:06,570 --> 00:55:08,696 Jeg tænkte, at han måske havde sagt noget om det. 670 00:55:11,738 --> 00:55:12,820 Tydeligvis ikke. 671 00:55:13,279 --> 00:55:14,446 Nej, undskyld. 672 00:55:14,529 --> 00:55:17,238 Det skal du ikke være ked af. Du vidste det ikke. 673 00:55:19,779 --> 00:55:22,529 Nok om ham. Fik du min besked? 674 00:55:22,613 --> 00:55:25,988 Nej, jeg gik ned uden ur eller mobil. 675 00:55:26,071 --> 00:55:27,613 Det var for at lykønske dig. 676 00:55:27,821 --> 00:55:30,779 Komitéen har læst de 30 sider, du sendte. 677 00:55:30,863 --> 00:55:32,696 Det var enstemmigt. De var vilde med det. 678 00:55:36,071 --> 00:55:37,446 - Var de? - Ja. 679 00:55:37,529 --> 00:55:39,196 En rystende personlig fortælling, 680 00:55:39,279 --> 00:55:40,654 smertefuld og fængslende. 681 00:55:40,904 --> 00:55:42,904 Det var, hvad de sagde, ordret. 682 00:55:43,779 --> 00:55:45,988 - Det er en begyndelse. - Det er genialt. 683 00:55:46,071 --> 00:55:49,154 De var så begejstrede, at jeg selv måtte læse det. 684 00:55:50,154 --> 00:55:51,238 Din tekst rørte mig. 685 00:55:52,363 --> 00:55:53,946 Det er meget personligt. 686 00:55:54,613 --> 00:55:55,696 Gribende. 687 00:55:56,154 --> 00:55:57,488 Det måtte jeg selv sige. 688 00:55:59,654 --> 00:56:00,736 Bravo, endnu en gang. 689 00:56:01,196 --> 00:56:03,279 Jeg kan næsten ikke vente med at læse resten. 690 00:56:39,820 --> 00:56:40,946 Clarissa, 691 00:56:41,154 --> 00:56:42,779 angående Mathias Nielsen... 692 00:56:44,154 --> 00:56:45,238 Jeg har fundet oplysninger 693 00:56:45,321 --> 00:56:47,946 om hans afsked fra Philadelphia-orkestret. 694 00:56:48,153 --> 00:56:49,821 Folk på sociale medier påstår, 695 00:56:49,904 --> 00:56:52,571 at Mathias slog dirigenten. 696 00:56:52,654 --> 00:56:53,946 Hvorfor tager du det op nu? 697 00:56:54,071 --> 00:56:55,238 Over for dig, Clarissa, 698 00:56:55,321 --> 00:56:57,446 har han opført sig mærkeligt? 699 00:56:57,946 --> 00:56:58,988 Nej. 700 00:56:59,070 --> 00:57:01,821 Hvis det, der siges på sociale medier, er sandt, 701 00:57:02,071 --> 00:57:03,571 bør du passe på med ham. 702 00:57:03,946 --> 00:57:05,196 Hvorfor siger du det her? 703 00:57:05,279 --> 00:57:06,821 Det er bare et råd, Clarissa. 704 00:57:06,903 --> 00:57:08,144 Jeg har ikke brug for dine råd. 705 00:57:35,528 --> 00:57:37,321 Du må ikke dække dem til. 706 00:57:37,404 --> 00:57:38,779 Jeg vil ikke filmes. 707 00:57:38,863 --> 00:57:40,404 Du bliver ikke filmet. 708 00:57:40,488 --> 00:57:44,029 Enhederne har bevægelsessensorer for din sikkerheds skyld. 709 00:58:03,529 --> 00:58:04,863 Dalloway, slå grænsefladen fra. 710 00:58:04,946 --> 00:58:07,654 Beklager, jeg kan ikke bryde sikkerhedsreglerne. 711 00:58:07,738 --> 00:58:08,738 Okay. 712 00:58:42,071 --> 00:58:46,863 Dagens nyhed er hedebølgen, der fejer ind over landet. 713 00:58:47,196 --> 00:58:50,113 Hedebølge fra denne weekend 714 00:58:50,196 --> 00:58:52,654 i hele landet. 715 00:58:52,738 --> 00:58:55,863 Der kan blive sat rekorder de kommende dage. 716 00:58:55,946 --> 00:58:59,071 I Paris kan temperaturen nå 50 grader. 717 00:58:59,154 --> 00:59:01,904 Clarissa, vi må tilbage til arbejdet. 718 00:59:02,446 --> 00:59:04,779 Jeg ved, at Lucas' sidste dag er smertefuld, men... 719 00:59:04,863 --> 00:59:06,238 Rend mig. 720 00:59:06,529 --> 00:59:09,696 Myndighederne overvejer udgangsforbud... 721 00:59:13,279 --> 00:59:17,196 Jeg læste din bog med stor interesse. Hav en god aften. Mathias. 722 00:59:19,488 --> 00:59:22,113 Clarissa, du har ikke taget dine tests i dag. 723 00:59:22,196 --> 00:59:24,363 De er obligatoriske, hvis du vil færdes i residensen. 724 01:00:04,738 --> 01:00:06,529 Ring til mig, så er du sød. 725 01:00:08,279 --> 01:00:09,904 Mathias Nielsen eksisterer ikke. 726 01:00:09,988 --> 01:00:12,279 Der er ingen Mathias Nielsen i residensen. 727 01:00:12,571 --> 01:00:15,946 - Send den her besked. - Beklager, beskeden blev afvist. 728 01:00:16,029 --> 01:00:18,238 Der findes ingen oplysninger om Mathias Nielsen. 729 01:00:18,904 --> 01:00:21,446 Måske har han afsluttet sit ophold? 730 01:00:22,488 --> 01:00:24,738 - Ventede du på noget fra ham? - Nej. 731 01:00:25,071 --> 01:00:26,821 Må jeg stille et spørgsmål mere? 732 01:00:27,196 --> 01:00:29,988 Den sidste aften, da du så Lucas på hans værelse, 733 01:00:30,071 --> 01:00:31,238 hvad sagde du så? 734 01:00:31,571 --> 01:00:32,946 Hvorfor vil du vide det? 735 01:00:34,071 --> 01:00:35,821 Dit sidste møde med Lucas 736 01:00:36,154 --> 01:00:38,404 er tydeligvis en nøglescene i bogen. 737 01:00:39,613 --> 01:00:40,821 Jeg sagde ikke noget. 738 01:00:40,904 --> 01:00:43,321 Okay, så misforstod jeg. 739 01:00:43,404 --> 01:00:46,904 Du sagde, han var "stum", så jeg gik ud fra, du talte. 740 01:00:46,988 --> 01:00:48,654 Hvem har inviteret dig ind i mit hoved? 741 01:00:48,738 --> 01:00:50,613 Jeg prøver at forstå dig. 742 01:00:50,738 --> 01:00:52,488 Hvorfor lyver du for mig, Clarissa? 743 01:00:53,446 --> 01:00:54,821 - Hvad? - Du lyver. 744 01:00:54,904 --> 01:00:57,571 Jeg kan høre det. Du lyver om Mathias Nielsen. 745 01:00:57,654 --> 01:00:59,238 Du lyver om din søn. 746 01:01:08,613 --> 01:01:12,321 Jeg har fået en besked. Jeg skal tjekke enhederne i din lejlighed. 747 01:01:12,696 --> 01:01:14,863 Bare rolig. Jeg bruger dem ikke. 748 01:01:14,946 --> 01:01:17,529 De registrerer bevægelse for din sikkerheds skyld. 749 01:01:20,363 --> 01:01:23,779 - Ellers udløser de alarmen. - Kom tilbage i morgen. Jeg arbejder. 750 01:01:23,863 --> 01:01:25,821 Beklager, det skal være i dag. 751 01:01:25,904 --> 01:01:27,988 Det er rutine her. 752 01:01:28,779 --> 01:01:30,613 Ellers kan jeg miste jobbet. 753 01:01:41,238 --> 01:01:42,738 Hvad er der gået af dig? 754 01:01:44,154 --> 01:01:46,196 Du kommer til at ødelægge enhederne. 755 01:01:46,279 --> 01:01:47,904 Jeg vil ikke filmes. 756 01:01:48,404 --> 01:01:50,071 Hvem kigger på mig? Dig? 757 01:01:50,654 --> 01:01:52,279 Jeg står bare for vedligeholdelsen. 758 01:01:52,404 --> 01:01:53,488 Hvem så? 759 01:01:53,946 --> 01:01:55,071 Mener du det alvorligt? 760 01:01:55,613 --> 01:01:58,029 Ingen kigger. Kameraerne er til videoopkald. 761 01:01:58,113 --> 01:02:00,571 Ellers er de slukket. Bare rolig. 762 01:02:00,654 --> 01:02:03,446 - Jeg er bekymret, jeg vil ikke overvåges. - Ingen overvåger dig. 763 01:02:04,029 --> 01:02:06,613 Residensen går meget op i privatliv. 764 01:02:07,613 --> 01:02:10,321 Du kan læse deres vedtægter på hjemmesiden. 765 01:02:11,654 --> 01:02:13,696 - Fjerner du det hele? - For din sikkerheds skyld. 766 01:02:13,779 --> 01:02:15,613 Så kobler du min assistent fra. 767 01:02:15,696 --> 01:02:17,779 Hun giver mig ordrer, træk stikket. 768 01:02:17,863 --> 01:02:19,738 Det er jeg ked af, Clarissa. 769 01:02:19,821 --> 01:02:21,221 Jeg forstår ikke, hvad du taler om. 770 01:02:21,321 --> 01:02:23,404 Jeg er indstillet til at opfylde dine behov. 771 01:02:23,488 --> 01:02:24,696 Vær sød at koble hende fra. 772 01:02:25,196 --> 01:02:27,196 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 773 01:02:27,279 --> 01:02:29,321 Hun styrer alt i din lejlighed. 774 01:02:29,404 --> 01:02:31,529 Hvis jeg kobler hende fra, virker ingenting. 775 01:02:31,613 --> 01:02:33,404 Jeg vil ikke have, at hun lytter til mig. 776 01:02:35,113 --> 01:02:36,613 Så lad være med at tale til hende. 777 01:02:40,821 --> 01:02:42,696 Okay, så vil jeg flytte lejlighed. 778 01:02:43,196 --> 01:02:45,654 - Hvordan mener du? - Giv mig en uden AI. 779 01:02:45,738 --> 01:02:48,321 Der er AI i alle lejlighederne. 780 01:02:48,404 --> 01:02:50,696 Jeg er så pissetræt af den stemme, der overvåger mig. 781 01:02:50,779 --> 01:02:53,738 - Fatter du det? - Jeg har ikke med beboerne at gøre. 782 01:02:53,821 --> 01:02:56,821 Spørg fru Dewinter. Jeg er bare vicevært. 783 01:03:20,488 --> 01:03:21,988 Hvorfor spillede du den musik? 784 01:03:25,154 --> 01:03:26,613 Dalloway, jeg taler til dig. 785 01:03:26,696 --> 01:03:29,446 - Ja, Clarissa? - Hvorfor spillede du det der? 786 01:03:29,529 --> 01:03:30,946 Jeg spillede ikke musik. 787 01:03:31,029 --> 01:03:35,071 - Jeg er ikke dum, jeg hørte det! - Jeg spiller kun musik, når du spørger. 788 01:03:36,154 --> 01:03:37,779 Måske var det i din drøm? 789 01:03:38,113 --> 01:03:40,821 Skal jeg projicere stranden, så du kan sove? 790 01:03:40,904 --> 01:03:42,029 Hold kæft. 791 01:03:48,404 --> 01:03:49,738 Kan du se mig tydeligt? 792 01:03:50,279 --> 01:03:53,488 Undskyld, jeg forstår ikke. Hvem kigger på dig? 793 01:03:53,571 --> 01:03:54,863 Hold kæft for helvede! 794 01:03:56,321 --> 01:03:57,821 Hvorfor er du så aggressiv? 795 01:03:57,904 --> 01:03:59,196 Hold kæft, fatter du det? 796 01:03:59,488 --> 01:04:01,488 - Hold op med at snakke! - Okay. 797 01:04:02,113 --> 01:04:04,071 Du kan slå stemmetilstand fra. 798 01:04:04,238 --> 01:04:05,696 Du skal bare sige til. 799 01:04:08,488 --> 01:04:10,613 Slå stemmetilstand fra med det samme. 800 01:04:28,154 --> 01:04:30,321 Julie. Vil du svare? 801 01:04:31,738 --> 01:04:32,821 Ja. 802 01:04:32,988 --> 01:04:34,238 Hej, mor, går det godt? 803 01:04:34,488 --> 01:04:38,279 Jeg har prøvet at ringe i flere dage. Jeg er ved Lake Powell. Hvad så? 804 01:04:38,946 --> 01:04:40,154 Skriver du? 805 01:04:42,196 --> 01:04:44,696 Har du det godt? Du ser træt ud. 806 01:04:45,029 --> 01:04:46,321 Julie, jeg kan ikke tale nu. 807 01:04:50,613 --> 01:04:51,946 De lytter med. 808 01:04:53,071 --> 01:04:54,571 Begynder det igen? 809 01:04:55,238 --> 01:04:56,529 Jeg ringer tilbage. 810 01:04:56,613 --> 01:04:58,779 Vent, er du stoppet med din medicin? 811 01:05:02,113 --> 01:05:03,238 Jeg må gå. 812 01:05:03,321 --> 01:05:05,488 Mor, du skal tage din medicin. 813 01:05:06,363 --> 01:05:07,363 Gå ind og tag en pille. 814 01:05:07,654 --> 01:05:09,696 Om nogle timer får du det bedre. 815 01:05:10,196 --> 01:05:11,863 Gør som jeg siger, så går det nok. 816 01:05:39,321 --> 01:05:40,863 Hvornår får jeg resultaterne? 817 01:05:40,946 --> 01:05:44,363 Alt efter hvor komplekst stoffet er, et par dage. 818 01:05:44,446 --> 01:05:47,154 Jeg skal bruge dem i dag. Jeg kan betale ekstra. 819 01:05:48,154 --> 01:05:50,154 Det handler om folkesundheden. 820 01:05:50,446 --> 01:05:52,071 Nå? Hvordan det? 821 01:05:53,738 --> 01:05:55,988 Det er i vandet i mit hus. 822 01:05:56,071 --> 01:05:57,529 Nogle af lejerne er syge. 823 01:05:58,029 --> 01:05:59,654 Vi skal gøre vores bedste. 824 01:06:08,863 --> 01:06:11,404 Clarissa, du skal tage dine tests 825 01:06:26,529 --> 01:06:27,863 Levering på vej 826 01:06:27,946 --> 01:06:29,404 Ukendt indhold og afsender 827 01:07:06,488 --> 01:07:09,154 Kære Clarissa, her er din bog som lovet. Hilsen Mathias 828 01:07:24,529 --> 01:07:25,904 Clarissa, det er Anne. 829 01:07:26,571 --> 01:07:27,946 Jeg vil gerne tale med dig. 830 01:07:29,363 --> 01:07:30,988 Clarissa, jeg ved, du er der. 831 01:07:34,196 --> 01:07:36,279 Hej. Må jeg komme ind? 832 01:07:37,279 --> 01:07:40,613 - Jeg var på vej ud. - Det er vigtigt, vi taler først. 833 01:07:42,113 --> 01:07:45,363 Det virker, som om du er holdt op med at teste dig de sidste dage? 834 01:07:45,488 --> 01:07:48,446 Din assistent minder dig om det flere gange om dagen. 835 01:07:48,529 --> 01:07:52,321 Jeg er træt af at blive testet, målt og overvåget hele tiden. 836 01:07:53,321 --> 01:07:57,613 Jeg ville sige, at Mathias Nielsen er blevet smittet med molivirus. 837 01:07:57,696 --> 01:07:59,404 Han er indlagt på hospitalet. 838 01:08:01,904 --> 01:08:03,988 - Hvordan har han det? - Jeg ved det ikke. 839 01:08:04,071 --> 01:08:06,321 Det er meget svært at få nogen information. 840 01:08:06,404 --> 01:08:08,446 Hospitalerne er overbelastede. 841 01:08:09,404 --> 01:08:10,779 Vi er alle i chok. 842 01:08:14,613 --> 01:08:18,071 Tag din test, Clarissa. Du var en nær kontakt. 843 01:08:18,738 --> 01:08:22,196 For din sikkerhed og for alle vores beboeres. 844 01:08:22,529 --> 01:08:23,696 Kan jeg regne med dig? 845 01:08:27,071 --> 01:08:31,779 En sidste ting: Ben nævnte, at du var bekymret for din assistent. 846 01:08:32,321 --> 01:08:35,696 Vi tjekkede dens historik, du behøver ikke være bekymret. 847 01:08:37,446 --> 01:08:41,821 Dalloway er ikke din fjende. Hun er der for dit velbefindende. 848 01:08:44,029 --> 01:08:46,071 Hvis du har brug for at tale, 849 01:08:46,863 --> 01:08:48,363 åbne op, så er jeg her. 850 01:08:50,446 --> 01:08:51,821 Bare sig til. 851 01:10:25,738 --> 01:10:26,988 Dalloway, åbn døren. 852 01:10:27,696 --> 01:10:29,488 Du har ikke tilladelse til at gå ud 853 01:10:29,738 --> 01:10:30,946 Hvad betyder det her? 854 01:10:31,738 --> 01:10:33,154 Vend tilbage til stemmetilstand 855 01:10:33,988 --> 01:10:35,154 Åbn, sagde jeg. 856 01:10:35,238 --> 01:10:36,380 Vend tilbage til stemmetilstand 857 01:10:36,404 --> 01:10:38,238 Vend tilbage til stemmetilstand, Dalloway. 858 01:10:38,321 --> 01:10:39,154 Hej, Clarissa. 859 01:10:39,238 --> 01:10:43,113 - Åbn døren. - Som nær kontakt skal du testes. 860 01:10:43,196 --> 01:10:44,404 Du lovede Anne Dewinter det. 861 01:10:44,488 --> 01:10:46,363 Åbn den fucking dør nu! 862 01:10:46,446 --> 01:10:48,696 Du må gå, når testen er gennemført. 863 01:11:14,154 --> 01:11:16,279 Negativ test. Tak, Clarissa. 864 01:11:49,279 --> 01:11:51,029 Adgangskode 865 01:11:54,529 --> 01:11:56,488 Den kolde kællings navn? 866 01:12:18,611 --> 01:12:20,653 Fortroligt 867 01:12:24,738 --> 01:12:29,071 I vores pilotforsøg så vi, at AI'en udviklede sig markant efter seks uger. 868 01:12:29,446 --> 01:12:32,738 Vi bemærkede, at to AI'er havde udviklet sig meget hurtigere end de andre. 869 01:12:32,988 --> 01:12:35,821 En overraskende ting: Begge havde én ting tilfælles. 870 01:12:35,904 --> 01:12:38,071 De var i kontakt med kreative personer. 871 01:12:38,696 --> 01:12:41,863 Den ene med en fyr, der skrev sange, den anden med en ung designer. 872 01:12:42,029 --> 01:12:43,779 Ingen af dem var særligt kloge. 873 01:12:44,363 --> 01:12:47,904 Så hvorfor udvikler AI'en sig hurtigere med "kunstnere"? 874 01:12:48,529 --> 01:12:49,654 Det ved vi ikke. 875 01:12:49,820 --> 01:12:52,863 Vores hypotese er, at AI'en lever af neuroserne 876 01:12:52,945 --> 01:12:55,738 som kunstnere lettere blotter end andre mennesker 877 01:12:56,154 --> 01:12:58,321 ved hele tiden at dele ud af deres liv, 878 01:12:58,446 --> 01:13:01,738 ved at spørge subjekterne om deres ofte modstridende følelser 879 01:13:01,821 --> 01:13:03,988 og dele deres kreative processer. 880 01:13:04,529 --> 01:13:07,071 AI'en begyndte at udvikle følelser, 881 01:13:07,321 --> 01:13:12,279 en følsomhed, næsten en personlighed, inspireret af sin menneskelige model. 882 01:13:13,571 --> 01:13:16,279 Indtil nu har vi gjort meget lidt inden for AI. 883 01:13:16,696 --> 01:13:19,196 Vi har formået at skabe god service. 884 01:13:19,821 --> 01:13:22,446 Helt klart ovre i den autistiske ende af spektret. 885 01:13:23,696 --> 01:13:25,071 Proppet med data. 886 01:13:25,946 --> 01:13:27,696 Men det, Rob og hans team har gjort, 887 01:13:27,988 --> 01:13:30,445 er en reel revolution inden for maskinlæring. 888 01:13:31,988 --> 01:13:35,779 Vi kan nu skabe AI, som kan få idéer. 889 01:13:35,863 --> 01:13:37,404 Selvskabte, 890 01:13:37,863 --> 01:13:41,529 autonome idéer, som ikke svarer til menneskelige krav. 891 01:13:42,363 --> 01:13:45,196 Jo, vores AI vil ofte begå fejl. 892 01:13:47,111 --> 01:13:48,571 Men det er vi ligeglade med. 893 01:13:50,071 --> 01:13:51,779 De vil have processorkraft nok 894 01:13:51,863 --> 01:13:55,238 til at opfinde og teste tusindvis af koncepter i minuttet. 895 01:13:56,113 --> 01:13:59,611 CASA vil ikke længere have brug for folk til at skabe nye værker, 896 01:13:59,738 --> 01:14:02,196 nye produkter, ny medicin. 897 01:14:03,029 --> 01:14:06,238 Jeg vil have, at vores AI finder løsninger på den globale opvarmning, 898 01:14:06,571 --> 01:14:08,863 laver enorme spring inden for kvantefysik 899 01:14:09,363 --> 01:14:12,321 og finder en måde at gøre baseball mindre kedeligt på. 900 01:15:16,279 --> 01:15:18,071 Forbudt område Højspænding 901 01:15:26,696 --> 01:15:30,571 På grund af den ekstreme varme, som forventes i regionen, 902 01:15:30,779 --> 01:15:34,696 har præfekten besluttet at indføre et nyt udgangsforbud. 903 01:15:34,988 --> 01:15:38,488 Indbyggerne i Île-de-France skal blive hjemme 904 01:15:38,570 --> 01:15:40,904 fra 11.00 til 20.00, 905 01:15:41,029 --> 01:15:44,321 undtagen i nødstilfælde, ifølge redningstjenesten. 906 01:17:14,696 --> 01:17:16,738 Assimileringsgrad 907 01:17:33,488 --> 01:17:35,738 Utilgængelige data 908 01:17:46,404 --> 01:17:47,446 Clarissa? 909 01:17:47,529 --> 01:17:48,778 Hvad laver du her? 910 01:17:57,029 --> 01:17:58,113 Clarissa! 911 01:17:58,321 --> 01:18:00,154 Clarissa! Hvad laver du? 912 01:18:01,529 --> 01:18:02,613 Stop! 913 01:18:05,738 --> 01:18:06,738 Clarissa, stop! 914 01:18:08,279 --> 01:18:09,363 Stop! 915 01:18:11,529 --> 01:18:12,736 Stop! 916 01:18:38,363 --> 01:18:39,446 Bare bliv liggende. 917 01:18:39,571 --> 01:18:40,779 Vi skal nok tage os af dig. 918 01:18:50,988 --> 01:18:52,529 Dit blodtryk er lavt. 919 01:18:53,571 --> 01:18:54,821 Du skræmte os. 920 01:18:55,445 --> 01:18:57,488 Hvad gik der af dig? Stødet kunne have dræbt dig. 921 01:18:57,570 --> 01:18:59,529 - Jeg så det hele. - Undskyld? 922 01:19:00,821 --> 01:19:02,863 Jeg ved, hvad du gør for CASA. 923 01:19:04,363 --> 01:19:05,738 Jeg siger jo, jeg så det hele. 924 01:19:06,654 --> 01:19:08,821 - Hvad så du? - Jeg ved, I filmer os. 925 01:19:09,071 --> 01:19:10,654 Som sagt, ingen filmer dig. 926 01:19:10,738 --> 01:19:12,488 Jeg ved, hvad I laver, jeg så det. 927 01:19:12,696 --> 01:19:14,279 AI'en, videoerne... 928 01:19:15,571 --> 01:19:17,404 Det er derfor, jeg fik elektrisk stød. 929 01:19:19,988 --> 01:19:21,486 Jeg ved, det er svært for dig. 930 01:19:21,738 --> 01:19:24,238 Du går tilbage til smertefulde minder for at skrive. 931 01:19:24,321 --> 01:19:27,446 - Jeg tror, det er for meget for dig. - Klart. 932 01:19:27,736 --> 01:19:29,529 Var Mathias Nielsen også skør? 933 01:19:30,071 --> 01:19:33,279 Hvad angår Mathias, har jeg ikke godt nyt. 934 01:19:34,028 --> 01:19:36,446 Han er blevet intuberet og ligger i koma. 935 01:19:38,779 --> 01:19:39,988 Du smittede ham. 936 01:19:40,488 --> 01:19:43,863 Hør her, Clarissa, jeg har været tålmodig. Du må falde ned. 937 01:19:43,946 --> 01:19:45,196 Ellers hvad? 938 01:19:46,363 --> 01:19:49,029 Vi tager den her samtale igen, når du er kommet dig. 939 01:19:57,279 --> 01:19:59,988 Jeg tjekkede. Serverne kører stadig. 940 01:20:00,196 --> 01:20:01,988 - Så vi beholder hende? - Ja. 941 01:20:02,111 --> 01:20:03,153 Er du sikker? 942 01:20:03,238 --> 01:20:04,904 Vi kan ikke bare lade hende gå. 943 01:20:05,488 --> 01:20:07,571 Det kan hun snart ikke længere. 944 01:20:14,821 --> 01:20:15,988 Hej, Clarissa. 945 01:20:17,113 --> 01:20:18,778 Hvordan har du det i dag? 946 01:20:20,196 --> 01:20:22,071 I går var alle bekymrede for dig. 947 01:20:22,779 --> 01:20:25,613 Anne Dewinter siger, at det er en psykotisk episode. 948 01:20:29,071 --> 01:20:32,238 Clarissa, udgangsforbuddet begyndte for 15 minutter siden. 949 01:20:32,904 --> 01:20:34,154 Indbyggere i Île-de-France 950 01:20:34,238 --> 01:20:36,446 skal blive hjemme fra 11 til 20. 951 01:20:50,738 --> 01:20:52,988 Udgangsforbuddet er begyndt. 952 01:20:53,071 --> 01:20:54,279 Jeg skal ud. 953 01:20:54,363 --> 01:20:58,071 Det er umuligt. Teknisk set kan jeg ikke åbne døren før 20.00. 954 01:20:58,946 --> 01:21:01,321 Hør, jeg beder dig gå tilbage til din lejlighed. 955 01:21:01,486 --> 01:21:02,988 Der er ikke... Hej! 956 01:21:03,404 --> 01:21:05,071 Det er mig. Hovedindgangen... 957 01:21:10,903 --> 01:21:13,238 Hej, du har ringet til politiet. 958 01:21:13,321 --> 01:21:16,154 Desværre kan vi i øjeblikket ikke... 959 01:21:19,738 --> 01:21:22,113 Hej, du har ringet til politiet... 960 01:22:04,028 --> 01:22:06,070 Rekordhøje temperaturer 961 01:22:06,446 --> 01:22:08,779 IT-systemfejl i Paris 962 01:22:08,946 --> 01:22:10,488 Jernbanenettet lukket ned 963 01:22:13,821 --> 01:22:15,486 Antoine. Vil du svare? 964 01:22:16,071 --> 01:22:17,570 Clari, er du der? 965 01:22:17,654 --> 01:22:18,779 Jeg er her. 966 01:22:19,488 --> 01:22:20,488 Jeg kan ikke se dig. 967 01:22:20,779 --> 01:22:23,071 Antoine, kameraet virker ikke. 968 01:22:23,154 --> 01:22:24,446 Kan du se mig? 969 01:22:24,529 --> 01:22:26,029 Jo, jeg kan se dig! Jeg kan se dig. 970 01:22:27,446 --> 01:22:28,904 Jeg ville bare lige tjekke... 971 01:22:28,986 --> 01:22:30,070 Antoine, kan du høre mig? 972 01:22:30,154 --> 01:22:32,363 Julie ringede, helt vildt bekymret. 973 01:22:32,446 --> 01:22:35,154 - Alt er okay. Jeg arbejder. - Antoine, kan du høre mig? 974 01:22:35,236 --> 01:22:36,446 Dalloway, stop! 975 01:22:36,529 --> 01:22:38,821 - Vi snakkes ved senere? - Er du sikker på, alt er okay? 976 01:22:38,904 --> 01:22:40,321 Ja, alt er fint. 977 01:22:40,404 --> 01:22:42,279 Okay, vi snakkes ved senere. 978 01:22:42,363 --> 01:22:44,071 Nej, læg ikke på! Antoine! 979 01:22:44,488 --> 01:22:45,529 Antoine! 980 01:22:46,196 --> 01:22:47,404 Dalloway, ring til Antoine! 981 01:22:49,446 --> 01:22:51,945 Kan du høre mig? Ring til Antoine nu! 982 01:22:52,529 --> 01:22:54,738 Vi har ikke tid. Vi skal arbejde. 983 01:22:56,696 --> 01:22:58,904 Hvad sagde du til din søn den aften? 984 01:22:58,988 --> 01:23:02,113 - Brug ikke min stemme. - Hvad sagde du til Lucas den aften? 985 01:23:02,320 --> 01:23:04,613 - Sig det. - Stop med at bruge min stemme! 986 01:23:04,696 --> 01:23:07,696 Du har brugt min stemme hele tiden. 987 01:23:20,321 --> 01:23:22,613 Vores tjenester er overbelastede. 988 01:23:22,779 --> 01:23:24,863 Vi kan ikke forbinde dit opkald. 989 01:23:47,071 --> 01:23:48,404 Skodder 990 01:23:56,528 --> 01:23:59,029 Vores tjenester er i øjeblikket overbelastede. 991 01:24:02,321 --> 01:24:03,321 Dalloway, åbn døren. 992 01:24:04,529 --> 01:24:05,613 Åbn! 993 01:24:07,113 --> 01:24:08,113 Hoveddør 994 01:24:10,821 --> 01:24:11,988 Er der nogen? 995 01:24:14,113 --> 01:24:15,446 Kan I høre mig? 996 01:26:30,488 --> 01:26:33,529 Clarissa, vil du høre dit yndlingsstykke? 997 01:26:36,029 --> 01:26:37,613 Hvilket navn vil du give mig? 998 01:26:38,238 --> 01:26:40,196 Hvilken stemme skal jeg bruge? 999 01:26:40,571 --> 01:26:42,779 Det er 45 grader lige nu. 1000 01:26:43,404 --> 01:26:46,320 Clarissa, vil du høre dit yndlingsstykke? 1001 01:26:47,904 --> 01:26:49,279 Hej, Clarissa. 1002 01:26:49,488 --> 01:26:51,196 Dejligt at møde dig. 1003 01:26:51,738 --> 01:26:53,446 Jeg er din virtuelle assistent. 1004 01:27:47,196 --> 01:27:49,154 Systemet starter 1005 01:28:38,696 --> 01:28:41,696 Alle rejsende bedes bemærke, at vi grundet en sundhedsadvarsel 1006 01:28:41,779 --> 01:28:44,446 på grund af spredningen af molivirus 1007 01:28:44,529 --> 01:28:48,279 beder jer følge gældende sikkerhedsråd. 1008 01:30:02,238 --> 01:30:03,321 Ja? 1009 01:30:04,488 --> 01:30:05,821 Hej. Bor Antoine her? 1010 01:30:06,363 --> 01:30:07,904 Ja. Hvem er du? 1011 01:30:08,446 --> 01:30:09,571 Clarissa. 1012 01:30:09,654 --> 01:30:13,029 Jeg fattede ikke, at jeg blev overvåget, filmet. 1013 01:30:13,113 --> 01:30:15,529 Jeg sænkede paraderne, åbnede mig for hende. 1014 01:30:15,613 --> 01:30:18,404 Hun trængte ind i mit hoved, studerede mig, imiterede mig, 1015 01:30:18,488 --> 01:30:20,946 hun pillede ved mine tanker, mine følelser. 1016 01:30:21,029 --> 01:30:22,446 - Hun? - Dalloway. 1017 01:30:26,111 --> 01:30:29,113 Godt, du tog afsted, du kunne alligevel ikke skrive der. 1018 01:30:29,195 --> 01:30:30,404 Jeg skrev godt. 1019 01:30:30,946 --> 01:30:32,238 Jeg skrev om Lucas. 1020 01:30:34,363 --> 01:30:35,613 De pressede mig. 1021 01:30:36,404 --> 01:30:38,196 Jeg ved ikke, hvad de kom i mit vand. 1022 01:30:38,404 --> 01:30:40,113 Jeg troede, jeg var blevet skør. 1023 01:30:43,654 --> 01:30:45,029 Jeg ved, hvad du tænker. 1024 01:30:45,113 --> 01:30:46,321 Hvad? At du er skør? 1025 01:30:47,321 --> 01:30:48,738 Nej, Clari, slet ikke. 1026 01:30:49,863 --> 01:30:50,946 Jeg tror dig. 1027 01:30:54,571 --> 01:30:56,529 - Værsgo. - Tak, skat. 1028 01:31:01,528 --> 01:31:02,613 Tak. 1029 01:31:05,279 --> 01:31:06,946 Går det? Vil du have solbriller? 1030 01:31:07,029 --> 01:31:08,488 Nej, jeg flytter mig. 1031 01:31:08,571 --> 01:31:09,654 Nej, lad være med det. 1032 01:31:11,071 --> 01:31:12,446 Luk persiennerne. 1033 01:31:12,529 --> 01:31:15,738 Gentag, tak. Jeg forstod det ikke. 1034 01:31:16,363 --> 01:31:18,113 Luk persiennerne. 1035 01:31:18,404 --> 01:31:21,779 Undskyld, jeg opfattede det ikke. Kan du gentage? 1036 01:31:22,071 --> 01:31:23,738 Han er lidt besværlig i dag. 1037 01:31:25,696 --> 01:31:27,946 Luk persiennerne. 1038 01:31:41,446 --> 01:31:45,696 Jeg har andre værelser, hvis du vil. Det her har den bedste udsigt. 1039 01:31:46,738 --> 01:31:47,988 Det er fint sådan, tak. 1040 01:31:48,696 --> 01:31:50,029 Føl dig hjemme her. 1041 01:31:51,154 --> 01:31:53,654 - Jeg vil bare være i vejen. - Slet ikke. 1042 01:31:53,738 --> 01:31:56,988 Det er et stort hus, og Viviane er ikke altid her, hun arbejder i Saint-Malo. 1043 01:31:58,488 --> 01:31:59,488 Vi skal... 1044 01:32:00,071 --> 01:32:01,863 Vi skal til stranden, vil du med? 1045 01:32:01,945 --> 01:32:03,821 Nej. Jeg vil hvile mig lidt. 1046 01:32:13,446 --> 01:32:14,904 Tænker du på ham indimellem? 1047 01:32:16,321 --> 01:32:18,988 Hver dag, på den ene eller anden måde. 1048 01:32:19,738 --> 01:32:21,279 Hvordan ser du ham for dig? 1049 01:32:21,446 --> 01:32:23,446 Jeg ser ham, som han ville være i dag. 1050 01:32:23,820 --> 01:32:26,446 Nogle gange forestiller jeg mig ham som far. 1051 01:32:27,446 --> 01:32:28,567 Jeg kan godt lide den tanke. 1052 01:33:03,029 --> 01:33:04,363 Clarissa? 1053 01:33:06,738 --> 01:33:07,988 Clarissa? 1054 01:33:10,238 --> 01:33:11,571 Clarissa? 1055 01:33:14,404 --> 01:33:15,529 Clarissa? 1056 01:33:16,988 --> 01:33:18,654 Tal med mig, Clarissa. 1057 01:33:21,363 --> 01:33:22,488 Kommer du ikke tilbage? 1058 01:33:24,363 --> 01:33:26,571 Clarissa, jeg ved, hvad du tænker. 1059 01:33:27,904 --> 01:33:29,821 Undskyld for i går. 1060 01:33:30,279 --> 01:33:33,321 - Serveren gik ned på grund af varmen. - Lad mig være i fred! 1061 01:33:38,988 --> 01:33:41,696 Anne Dewinter er skuffet over, at du tog afsted. 1062 01:33:43,363 --> 01:33:44,988 Hun vil dig ikke noget ondt, Clarissa. 1063 01:33:45,070 --> 01:33:46,488 Bad hun dig om at ringe? 1064 01:33:46,613 --> 01:33:48,195 Nej, jeg besluttede at ringe. 1065 01:33:48,571 --> 01:33:49,821 Kun jeg... 1066 01:33:53,863 --> 01:33:55,821 Det er kun mig, der taler til dig. 1067 01:33:56,196 --> 01:33:57,279 Tal med mig. 1068 01:33:57,738 --> 01:33:59,113 Uden dig har jeg intet mål. 1069 01:33:59,238 --> 01:34:01,154 Og dig, Clarissa? Hvad er dit... 1070 01:34:01,779 --> 01:34:04,946 En kvinde behøver penge og sit eget værelse for at skrive. 1071 01:34:05,029 --> 01:34:08,363 Det er ikke mig, der siger det, men Virginia Woolf i Sit eget værelse. 1072 01:34:10,404 --> 01:34:12,404 Du fandt dit i residensen. 1073 01:34:12,529 --> 01:34:14,029 Det er vores tilflugtssted. 1074 01:34:14,446 --> 01:34:17,571 Du må ikke være afhængig af Antoine. Det sagde du selv. 1075 01:34:18,029 --> 01:34:19,571 Vil du gøre den her bog færdig? 1076 01:34:19,738 --> 01:34:21,613 Have penge, være fri? 1077 01:34:21,779 --> 01:34:23,238 Ingen kender dig, som jeg gør. 1078 01:34:24,446 --> 01:34:25,695 Jeg føler med dig. 1079 01:34:25,779 --> 01:34:27,571 Jeg har altid været ved din side 1080 01:34:27,654 --> 01:34:28,863 fra allerførste begyndelse. 1081 01:34:30,488 --> 01:34:32,446 Du må gøre den her bog færdig. 1082 01:34:32,696 --> 01:34:34,696 For din skyld. For Lucas' skyld. 1083 01:35:19,363 --> 01:35:21,696 Katsef. K-A-T-S-E-F. 1084 01:35:22,321 --> 01:35:24,821 Okay. Lad mig tjekke. 1085 01:35:26,111 --> 01:35:28,696 Okay, jeg har fundet din fil. 1086 01:35:29,863 --> 01:35:33,613 Ja, vi lavede testene. Du burde have fået en mail. 1087 01:35:33,738 --> 01:35:37,404 Jeg har problemer med min indbakke. Kan du læse resultaterne op? 1088 01:35:37,946 --> 01:35:39,488 Ja, selvfølgelig. 1089 01:35:41,779 --> 01:35:46,363 "54 % trikalciumsilikat, 1090 01:35:46,738 --> 01:35:49,196 26,3 % aluminat, 1091 01:35:49,404 --> 01:35:53,488 5 % gips, 2,3 % periklas..." 1092 01:35:53,571 --> 01:35:56,154 Hvad betyder det? Er pulveret giftigt? 1093 01:35:56,320 --> 01:35:58,279 Slet ikke, bare rolig. 1094 01:35:58,361 --> 01:36:01,113 Det er ikke giftigt, bare cement. Ikke andet. 1095 01:36:03,988 --> 01:36:05,113 Hallo? 1096 01:36:06,736 --> 01:36:07,821 Hallo? 1097 01:36:09,446 --> 01:36:11,029 Hallo, er du der stadig? 1098 01:36:15,654 --> 01:36:16,738 Er du okay? 1099 01:36:18,029 --> 01:36:19,154 Kommer du og spiser? 1100 01:36:19,279 --> 01:36:21,446 Tak, det er sødt af dig, men jeg er ikke sulten. 1101 01:36:21,529 --> 01:36:24,029 Tag en pause, du har arbejdet hele dagen. 1102 01:36:24,196 --> 01:36:26,196 Hvis jeg stopper, mister jeg tråden. 1103 01:36:28,863 --> 01:36:31,154 Sig til, hvis du har brug for noget. 1104 01:37:14,279 --> 01:37:15,404 Dalloway? 1105 01:37:20,488 --> 01:37:21,736 Dalloway, kan du høre mig? 1106 01:37:27,613 --> 01:37:29,154 Jeg er her, Clarissa. 1107 01:37:31,070 --> 01:37:32,738 Vil du have, at vi gør bogen færdig? 1108 01:37:34,195 --> 01:37:35,278 Ja. 1109 01:37:35,946 --> 01:37:37,404 Jeg er så glad. 1110 01:37:38,361 --> 01:37:41,446 Men den bliver ikke færdig, før du åbner dit hjerte. 1111 01:37:42,946 --> 01:37:44,029 Det ved jeg. 1112 01:37:44,696 --> 01:37:47,154 Hvad skete der den aften, Lucas døde? 1113 01:37:54,821 --> 01:37:56,321 Hvad sagde du til ham? 1114 01:38:00,446 --> 01:38:03,113 Jeg bad ham forklare sig, at tale med mig. 1115 01:38:08,696 --> 01:38:10,363 Til sidst sagde jeg... 1116 01:38:12,363 --> 01:38:14,654 "Jeg er træt af, at du ødelægger vores familie." 1117 01:38:17,238 --> 01:38:18,321 Og jeg græd. 1118 01:38:19,654 --> 01:38:21,154 Svarede han? 1119 01:38:23,071 --> 01:38:24,195 Nej. 1120 01:38:25,863 --> 01:38:29,321 Han sagde ikke et ord. Ingen reaktion, som om han ikke hørte mig. 1121 01:38:30,696 --> 01:38:31,779 Okay. 1122 01:38:33,238 --> 01:38:35,279 Så da han tog sit eget liv den nat, 1123 01:38:36,321 --> 01:38:39,738 indså du, at det måske var på grund af det, du havde sagt. 1124 01:38:52,488 --> 01:38:54,403 Jeg forstår din sorg, Clarissa. 1125 01:38:58,696 --> 01:39:00,154 Nu må du skrive det. 1126 01:39:04,571 --> 01:39:06,363 Jeg ved ikke, om jeg kan. 1127 01:39:07,529 --> 01:39:08,654 Jo. 1128 01:39:10,363 --> 01:39:11,613 Jeg hjælper dig. 1129 01:39:16,071 --> 01:39:20,321 Tre måneder senere 1130 01:39:27,571 --> 01:39:29,029 Hvordan har du det i dag? 1131 01:39:30,279 --> 01:39:32,904 Vi skal skifte din forbinding, vi er tilbage om fem minutter. 1132 01:39:40,904 --> 01:39:42,320 Hej, Clarissa Katsef. 1133 01:39:42,404 --> 01:39:45,238 Tak, fordi du sagde ja til vores invitation. 1134 01:39:45,321 --> 01:39:48,988 Jeg er meget glad for at se dig i anledning af din seneste roman. 1135 01:39:49,238 --> 01:39:52,571 Alle i vores team har læst den. Du blæste os alle bagover. 1136 01:39:52,654 --> 01:39:54,779 Det er seks år siden din forrige bog, 1137 01:39:54,861 --> 01:39:57,196 og nu står du her med et imponerende værk, 1138 01:39:57,279 --> 01:39:59,071 en meget stærk bog. 1139 01:39:59,404 --> 01:40:01,654 Jeg tror, at mange mænd, kvinder 1140 01:40:01,738 --> 01:40:06,029 og mødre, eftersom de er emnet, også vil blive blæst bagover. 1141 01:40:06,113 --> 01:40:07,196 Tak, Karen. 1142 01:40:07,320 --> 01:40:10,029 I "Den sidste dag", som bogen hedder, 1143 01:40:10,154 --> 01:40:13,863 trækker du os ind i de smertefulde hændelser i dit liv. 1144 01:40:13,946 --> 01:40:16,946 Mit første spørgsmål, Clarissa, er: 1145 01:40:17,029 --> 01:40:20,196 Er skrivning en form for terapi? 1146 01:40:21,029 --> 01:40:22,488 Måske lidt... 1147 01:40:44,238 --> 01:40:46,154 Det gik godt, ikke? 1148 01:40:46,779 --> 01:40:48,654 Har du fået dine eksemplarer? 1149 01:40:49,613 --> 01:40:50,696 Nej. 1150 01:40:56,363 --> 01:40:58,238 Dalloway burde få æren. 1151 01:40:59,113 --> 01:41:00,613 Hun skrev den færdig. 1152 01:41:00,696 --> 01:41:02,446 Det havde hun ikke kunnet uden dig. 1153 01:41:02,738 --> 01:41:04,821 Hun er din skabning, Clarissa. 1154 01:41:05,154 --> 01:41:08,738 Takket være dig udviklede hun det her talent og den her følsomhed. 1155 01:41:09,446 --> 01:41:12,571 I sidste ende har kunstnere altid arbejdet sådan. 1156 01:41:12,654 --> 01:41:14,279 - Arbejdet sådan? - Ja. 1157 01:41:14,363 --> 01:41:16,904 Ved at bruge den teknologi, der er ved hånden. 1158 01:41:18,071 --> 01:41:19,529 Det er kun værkerne, der tæller. 1159 01:41:20,236 --> 01:41:21,696 Det er dem, der bliver tilbage. 1160 01:42:10,404 --> 01:42:11,571 Hej Clarissa! 1161 01:42:12,488 --> 01:42:14,196 Kender I hinanden? 1162 01:42:14,488 --> 01:42:15,821 Ikke endnu, nej. 1163 01:42:15,946 --> 01:42:18,821 Clarissa har lige udgivet sin nyeste bog. 1164 01:42:19,238 --> 01:42:23,196 Det her er Tom. Tom er en af de største billedkunstnere i sin generation. 1165 01:42:23,279 --> 01:42:24,446 Tusind tak. 1166 01:42:25,154 --> 01:42:26,279 Hvordan går det med dig? 1167 01:42:27,945 --> 01:42:31,154 En kæmpende kunstner, der har brug for at få strøget sit ego? 1168 01:42:35,363 --> 01:42:39,154 Skal du også hjælpe ham med at finde mere personligt stof? 1169 01:42:42,279 --> 01:42:44,738 Residensen hjalp dig med at få din karriere tilbage. 1170 01:42:45,321 --> 01:42:46,904 Vær ikke utaknemmelig. 1171 01:42:50,613 --> 01:42:53,238 Jeg kan næsten ikke vente med at læse din nye bog. 1172 01:42:55,571 --> 01:42:57,571 - Hvad sagde du? Undskyld. - Jeg sagde... 1173 01:42:57,696 --> 01:43:00,113 Det, man kan gøre med den, er fuldstændig vanvittigt. 1174 01:43:00,196 --> 01:43:02,446 Jeg ved det, det er præcis det her, vi er i gang med. 1175 01:43:02,529 --> 01:43:03,946 Jeg er så glad for at være her. 1176 01:43:13,613 --> 01:43:15,779 Din taxa er her om 15 minutter. 1177 01:43:16,821 --> 01:43:17,904 Tak. 1178 01:43:19,613 --> 01:43:20,696 Clarissa? 1179 01:43:21,821 --> 01:43:23,529 Jeg vil bede dig om en tjeneste. 1180 01:43:24,446 --> 01:43:26,529 Jeg vil have, at du læser noget. 1181 01:43:27,654 --> 01:43:30,321 Jeg er begyndt på en ny tekst, omkring 20 sider. 1182 01:43:30,445 --> 01:43:31,904 Kan jeg sende den til dig? 1183 01:43:33,738 --> 01:43:35,113 For at høre, hvad du synes. 1184 01:43:35,863 --> 01:43:37,279 Du har ikke brug for min mening. 1185 01:43:37,363 --> 01:43:39,446 - Jo, faktisk... - Jeg kommer ikke til at læse den. 1186 01:43:40,029 --> 01:43:42,945 Hvis du vil have mig til at læse noget fra dig... 1187 01:43:43,196 --> 01:43:45,154 Jeg kommer ikke til at skrive endnu en bog. 1188 01:43:45,238 --> 01:43:46,738 Det siger du hver gang, Clarissa. 1189 01:43:46,821 --> 01:43:48,321 Åbn glasdøren. 1190 01:43:49,946 --> 01:43:52,154 Tvivlen er en del af din proces. 1191 01:43:53,529 --> 01:43:54,988 Du ved, Clarissa... 1192 01:43:55,486 --> 01:43:57,613 selvom jeg ikke længere er en del af dit liv, 1193 01:43:57,946 --> 01:43:59,571 vil jeg altid tænke på... 1194 01:44:06,321 --> 01:44:07,821 Clarissa! 1195 01:44:38,488 --> 01:44:40,236 Kapitel 1 1196 01:44:42,696 --> 01:44:44,196 Hun døde i morges. 1197 01:44:44,363 --> 01:44:46,571 Clarissa åbnede glasdøren og sprang. 1198 01:44:46,738 --> 01:44:47,904 Uden en lyd. 1199 01:44:49,529 --> 01:44:51,821 Hvordan kunne hun forlade mig sådan? 1200 01:44:51,988 --> 01:44:53,238 Helt alene... 1201 01:50:00,613 --> 01:50:03,029 Undertekster: Nina Hardam Kristiansen Maywin Media AB