1 00:01:12,858 --> 00:01:19,031 1052 AFTER THE FALL OF ISFAHAN TO THE ONSLAUGHT OF THE SELJUKS, 2 00:01:19,056 --> 00:01:24,610 MODERN MEDICAL SCIENCE HAS BEEN OUTLAWED IN PERSIA. 3 00:01:24,635 --> 00:01:28,448 The disciples of the revolutionary physician Avicenn are forced to flee. 4 00:01:28,473 --> 00:01:32,935 IN SEARCH OF A NEW PLACE TO TEACH AND PRACTICE. AMONG THEM IS ENGLISHMAN ROB COLE, 5 00:01:32,960 --> 00:01:38,095 CARRYING WITH HIM THE SCIENTIFIC KNOWLEDGE OF HIS TEACHER IN THE FORM OF THE LEGENDARY "CANON OF MEDICAL SCIENCE" 6 00:01:41,152 --> 00:01:42,628 He will live. 7 00:01:44,706 --> 00:01:45,747 Don't believe me? 8 00:01:45,787 --> 00:01:46,812 Ask your gift. 9 00:01:47,257 --> 00:01:48,298 Come on. 10 00:01:48,357 --> 00:01:49,357 Let's. 11 00:01:50,855 --> 00:01:51,855 Let's. 12 00:02:15,667 --> 00:02:16,768 I don't feel death. 13 00:02:17,442 --> 00:02:19,264 Bring your wife some food. 14 00:02:19,289 --> 00:02:20,700 I'm dying of hunger. 15 00:02:21,760 --> 00:02:24,265 Maybe lamb stew? 16 00:02:24,820 --> 00:02:26,879 No spices, not a drop. 17 00:02:27,754 --> 00:02:32,500 If I had known about the wonderful English cuisine before, I would never have married an Englishman. 18 00:02:33,286 --> 00:02:35,708 No matter how beautiful he is. 19 00:02:36,378 --> 00:02:38,716 So you're already dreaming of returning to the desert? 20 00:02:39,390 --> 00:02:43,010 Look! Glory to you, Lord Almighty! 21 00:02:44,483 --> 00:02:45,683 England. 22 00:02:50,739 --> 00:02:53,885 England, come on, come on, hurry up. 23 00:02:57,601 --> 00:02:59,601 England! 24 00:03:00,447 --> 00:03:01,493 There she is. 25 00:03:10,773 --> 00:03:12,197 Skip the lady with the belly! 26 00:03:26,638 --> 00:03:27,651 We are home. 27 00:03:39,097 --> 00:03:40,238 Hey guys! 28 00:03:40,706 --> 00:03:42,168 What are we going to do? 29 00:03:42,188 --> 00:03:44,731 Let's build a great mattress! 30 00:03:44,892 --> 00:03:46,234 We will be glorified! 31 00:03:55,365 --> 00:03:58,276 Or you can turn the ship around and head to Cordoba, 32 00:03:58,332 --> 00:04:00,489 where the sun always shines. - No, not again. 33 00:04:29,775 --> 00:04:30,881 Push, Rebecca! 34 00:04:31,964 --> 00:04:33,170 Push, Rebecca! 35 00:04:34,483 --> 00:04:35,496 Push! 36 00:04:35,647 --> 00:04:38,432 Tell me to push again and I'll slit your throat! 37 00:04:38,457 --> 00:04:40,863 - I'll give you the knife when we're done! - Rob, the umbilical cord! 38 00:04:40,888 --> 00:04:44,434 I can see it written all over your face when the umbilical cord is wrapped around your neck! 39 00:04:44,472 --> 00:04:47,193 - Very important! - Izak, I know how to deliver a baby! 40 00:04:47,329 --> 00:04:48,601 Remove the canon. 41 00:04:54,730 --> 00:04:55,917 Push, Rebecca. 42 00:04:56,142 --> 00:04:57,823 - Once again. - I can't! 43 00:05:11,418 --> 00:05:12,418 Boy! 44 00:05:12,913 --> 00:05:14,256 It's a boy! 45 00:05:20,099 --> 00:05:21,185 I love you. 46 00:06:35,473 --> 00:06:42,235 DOCTOR 2 THE LEGACY OF AVICENNA 47 00:07:12,826 --> 00:07:13,826 Quiet. 48 00:07:16,519 --> 00:07:17,519 I'll come back. 49 00:07:29,929 --> 00:07:31,622 Where is he? Where is he? 50 00:07:34,121 --> 00:07:35,141 Canon. 51 00:07:35,420 --> 00:07:36,442 Great work! 52 00:07:37,212 --> 00:07:38,657 All the most important knowledge! 53 00:07:38,682 --> 00:07:40,226 - And how will the Lord forgive me! - Hey. 54 00:07:41,058 --> 00:07:42,176 Hey! 55 00:07:42,552 --> 00:07:43,554 You saved him! 56 00:07:44,351 --> 00:07:45,434 He's here! 57 00:08:24,618 --> 00:08:25,738 Rebecca! 58 00:08:28,792 --> 00:08:29,852 Rebecca! 59 00:08:34,955 --> 00:08:35,981 Rebecca! 60 00:08:46,935 --> 00:08:47,948 My friend, 61 00:08:49,281 --> 00:08:50,288 would you eat? 62 00:08:51,580 --> 00:08:53,768 - Did you send people to inspect the bay? - Yes. 63 00:08:55,786 --> 00:08:56,786 And I watched it myself. 64 00:08:58,596 --> 00:08:59,982 Far along the shore. 65 00:09:00,404 --> 00:09:01,404 In both directions. 66 00:09:10,144 --> 00:09:11,176 Listen, 67 00:09:12,050 --> 00:09:14,456 We can't stay on the beach any longer. 68 00:09:15,057 --> 00:09:16,138 We need to move. - Go! 69 00:09:17,829 --> 00:09:18,829 Let's. 70 00:09:20,171 --> 00:09:21,432 And I will look for her. 71 00:09:29,199 --> 00:09:30,199 She's dead! 72 00:09:33,369 --> 00:09:34,369 Rob! 73 00:09:36,386 --> 00:09:37,386 Listen. 74 00:09:40,256 --> 00:09:41,437 You brought us here. 75 00:09:42,438 --> 00:09:43,479 To your country. 76 00:09:44,386 --> 00:09:45,727 You said we were needed here. 77 00:09:46,769 --> 00:09:47,870 Very much needed. 78 00:09:49,369 --> 00:09:51,314 because we have something to share. 79 00:09:55,116 --> 00:09:58,243 Many of us died yesterday for your dream. 80 00:10:01,211 --> 00:10:02,332 Don't let us down. 81 00:10:04,882 --> 00:10:05,943 We need you. 82 00:10:08,053 --> 00:10:10,833 And your son needs you. 83 00:10:16,404 --> 00:10:17,404 I can't. 84 00:10:18,676 --> 00:10:19,819 I just can't. 85 00:10:20,937 --> 00:10:23,138 We'll help, Rob. 86 00:12:01,126 --> 00:12:02,379 What kind of church is this? 87 00:12:02,634 --> 00:12:04,697 These are probably court jesters. 88 00:12:04,778 --> 00:12:06,661 So serious that there is no time for jokes. 89 00:12:06,881 --> 00:12:09,726 They will probably tire the queen out and hang them within a week. 90 00:12:09,836 --> 00:12:12,203 - Hello. - We are doctors from Isfahan. 91 00:12:12,569 --> 00:12:14,394 - Hello. - Hello. - Yes, we are. 92 00:12:14,588 --> 00:12:16,904 arrived to appear before the healers' guild. 93 00:12:17,517 --> 00:12:19,230 - Where did he say that from? - Isfahan. 94 00:12:20,000 --> 00:12:22,083 - Never heard of it. - It's Norwich's. 95 00:12:22,108 --> 00:12:23,108 Is it true? 96 00:12:23,133 --> 00:12:24,655 Yes, I have relatives there. 97 00:12:25,580 --> 00:12:27,238 This is Ipswich, not Isfahan. 98 00:12:27,263 --> 00:12:28,898 It depends on how you pronounce it. 99 00:12:29,049 --> 00:12:30,090 Depends on the accent. 100 00:12:30,115 --> 00:12:33,026 - Isfahan is a great city. - Yes, this gentleman is right. 101 00:12:34,241 --> 00:12:36,270 - Ipswich. - Ipswich, that is. 102 00:12:36,690 --> 00:12:39,472 But for this funny horse of yours there is double payment. 103 00:12:41,174 --> 00:12:42,174 Great. 104 00:12:42,199 --> 00:12:44,903 Jews and Muslims must leave the city before sunset. 105 00:12:47,827 --> 00:12:50,255 My friend, how does it feel to be back home? 106 00:12:50,742 --> 00:12:52,243 Not much has changed here. 107 00:12:52,350 --> 00:12:54,212 It still smells of stew and shit. 108 00:12:56,414 --> 00:12:59,201 Who said we would be celebrated when we arrive? 109 00:13:03,882 --> 00:13:04,889 Hey! 110 00:13:05,437 --> 00:13:06,470 Thief! 111 00:13:06,577 --> 00:13:07,923 Give me back my wallet. 112 00:13:08,492 --> 00:13:09,538 Wait, man. 113 00:13:13,708 --> 00:13:14,981 Stop thief! 114 00:13:17,590 --> 00:13:18,629 Stop! 115 00:13:22,721 --> 00:13:23,880 Krisenysh! 116 00:13:23,905 --> 00:13:26,654 Hey, stop! Stop him! 117 00:13:33,956 --> 00:13:35,059 Get lost! 118 00:13:35,893 --> 00:13:36,926 Krisenysh. 119 00:13:40,347 --> 00:13:42,424 - Let me help you. - Go to hell. 120 00:13:43,037 --> 00:13:45,428 - Don't hit me! You've driven me like a ferret. - Don't be afraid. 121 00:13:45,453 --> 00:13:47,336 - I will never steal again! - Calm down. 122 00:13:47,361 --> 00:13:48,644 - I'll become a monk. - Don't be afraid. 123 00:13:48,669 --> 00:13:49,669 I won't touch you. 124 00:13:51,422 --> 00:13:52,601 Your mother! 125 00:13:56,554 --> 00:13:59,755 Maybe Mister Ferret can help me find the Healers' Guild? 126 00:14:01,547 --> 00:14:04,080 For singing, I will show you where the doctors operate. 127 00:14:05,231 --> 00:14:07,777 He fixed your shoulder, and you want money. 128 00:14:08,439 --> 00:14:10,812 - Get lost. - He wasn't asked to do this. 129 00:14:11,369 --> 00:14:12,522 I need something to live on. 130 00:14:12,629 --> 00:14:15,328 I'm not in a position to share anything for free. 131 00:14:24,971 --> 00:14:26,793 What does he do with hot iron? 132 00:14:28,605 --> 00:14:31,783 Yeah, the famous hemorrhoid remedy. 133 00:14:33,467 --> 00:14:35,559 - And it cures it? - No. 134 00:14:35,833 --> 00:14:37,586 But they start thinking about something else. 135 00:14:37,814 --> 00:14:40,678 So you, freak doctors, set my hand. 136 00:14:41,655 --> 00:14:42,655 We are hakims. 137 00:14:43,426 --> 00:14:44,704 What is a hakim? 138 00:14:44,936 --> 00:14:46,599 It sounds like a coughing sound. 139 00:14:46,974 --> 00:14:50,658 When a woman does not become pregnant, it is said that the uterus wanders around the body in 140 00:14:50,683 --> 00:14:52,077 searching for something to fill it with. 141 00:14:52,327 --> 00:14:55,372 People use unpleasant smells to drive it away from their heads, 142 00:14:55,578 --> 00:14:58,091 and they lure you back between your legs with sweets. 143 00:14:59,706 --> 00:15:01,019 We will be rich. 144 00:15:01,250 --> 00:15:02,932 There is money lying around on the streets here. 145 00:15:03,105 --> 00:15:04,206 This is why we are here. 146 00:15:17,791 --> 00:15:18,791 Sorry. 147 00:15:31,358 --> 00:15:32,932 Doctor! Doctor! 148 00:15:34,404 --> 00:15:36,717 How many times have I told you, 149 00:15:36,742 --> 00:15:40,684 that there is only one place for him and those like him and it is not here. 150 00:15:41,314 --> 00:15:42,902 Send him to the caves! 151 00:15:43,094 --> 00:15:45,779 Please, you are the royal physician. 152 00:15:45,799 --> 00:15:47,321 You must do something. 153 00:15:55,644 --> 00:15:58,997 See how the Almighty punishes all the pagans. 154 00:15:59,029 --> 00:16:00,576 Why do people think they are witches? 155 00:16:00,601 --> 00:16:02,507 They are not sorcerers, they are Celts. 156 00:16:02,532 --> 00:16:03,571 They are sorcerers. 157 00:16:03,596 --> 00:16:07,810 They eat the hearts of Christians and will kill the king and everyone else if they are not gotten rid of. 158 00:16:07,835 --> 00:16:10,834 And it's true, because everyone says so. Amen. 159 00:16:10,900 --> 00:16:13,462 Just because someone says it doesn't make it true. 160 00:16:13,472 --> 00:16:14,726 Tell this to the bishop. 161 00:16:15,638 --> 00:16:20,516 See with your own eyes how the Most High punishes all the pagans. 162 00:16:23,523 --> 00:16:24,869 Look! 163 00:16:28,530 --> 00:16:30,239 So be it! 164 00:16:30,358 --> 00:16:33,953 Kill one woman, another will die! 165 00:16:35,582 --> 00:16:38,597 Behold! With my eyes. 166 00:16:38,795 --> 00:16:39,795 What have they done? 167 00:16:39,835 --> 00:16:42,501 God punishes those who do not believe in him. - They just got caught. 168 00:16:42,526 --> 00:16:46,190 The king takes them down in the village, and these guys bring a couple to the city for our amusement. 169 00:16:49,253 --> 00:16:50,795 Lord Godwin is not too happy. 170 00:16:51,015 --> 00:16:52,015 Who? 171 00:16:52,303 --> 00:16:53,703 Commander of the army. 172 00:16:53,905 --> 00:16:55,747 And at the queen's beck and call. 173 00:17:34,898 --> 00:17:36,100 Your mother. 174 00:17:58,497 --> 00:17:59,656 Behind him! 175 00:18:16,952 --> 00:18:20,739 If she has another miscarriage, I can 176 00:18:21,129 --> 00:18:24,078 recommend to Her Highness that you be executed quickly, 177 00:18:24,419 --> 00:18:27,125 considering the fact that you are the queen's physician. 178 00:18:28,453 --> 00:18:29,697 Sorry. 179 00:18:31,145 --> 00:18:32,206 What is your name? 180 00:18:33,234 --> 00:18:34,234 Rob. 181 00:18:34,738 --> 00:18:35,920 Rob Cole. 182 00:18:36,053 --> 00:18:37,556 And this is Izak Gabay. 183 00:18:37,581 --> 00:18:38,581 Rob Cole. 184 00:18:39,098 --> 00:18:40,621 Christian name. 185 00:18:41,379 --> 00:18:42,835 But you're dressed like... 186 00:18:43,755 --> 00:18:45,981 I don't even know what you're dressed like. 187 00:18:46,434 --> 00:18:47,647 Like the Jews or 188 00:18:49,033 --> 00:18:50,882 as Muslims. - Does that matter? 189 00:18:51,509 --> 00:18:52,806 We believe in medicine 190 00:18:53,199 --> 00:18:56,176 and science, and we brought knowledge from the other end of the world. 191 00:18:56,201 --> 00:18:59,769 I'm afraid Jews cannot practice medicine in this city. 192 00:18:59,794 --> 00:19:02,363 So please stop spending 193 00:19:02,889 --> 00:19:04,346 our time. - Yes. 194 00:19:04,371 --> 00:19:07,877 We, my colleagues and I, studied at the great madrasa of Avicenna. 195 00:19:08,614 --> 00:19:12,809 We want to build a new madrasah in London with your help. 196 00:19:12,834 --> 00:19:15,697 The Great Avicenna is a Muslim myth. 197 00:19:16,663 --> 00:19:20,127 There are rumors of his greatness, but no one has seen him. 198 00:19:21,115 --> 00:19:23,228 Nobody knows about his scientific works. 199 00:19:24,152 --> 00:19:26,335 This is his scientific canon. 200 00:19:27,001 --> 00:19:31,746 He entrusted it to me before he died so that I could continue his legacy. 201 00:19:32,981 --> 00:19:37,126 His knowledge far exceeds what is known in the West. 202 00:19:37,151 --> 00:19:41,115 If we build a madrasa in London, it will shed light on 203 00:19:41,140 --> 00:19:43,342 the ignorant medicine practiced here. 204 00:19:43,422 --> 00:19:47,070 It is quite tiresome when the Jews in the city point out our ignorance. 205 00:19:47,771 --> 00:19:49,291 It's even offensive. 206 00:19:49,726 --> 00:19:52,620 - He developed a modern… - Guards! In the neck! 207 00:19:53,043 --> 00:19:54,136 Listen… 208 00:19:54,756 --> 00:19:59,069 No, we... We have discovered new ways to treat people! 209 00:20:25,539 --> 00:20:27,173 The king is extremely upset. 210 00:20:28,280 --> 00:20:31,804 You can assure the king that they will be caught before sunset. 211 00:20:32,171 --> 00:20:35,534 But the king is quite puzzled as to how they were able to escape so easily. 212 00:20:36,228 --> 00:20:37,557 Even the old woman ran away. 213 00:20:38,985 --> 00:20:42,462 If I could report to the king personally, I would... 214 00:20:43,533 --> 00:20:45,533 I would explain everything to him. 215 00:20:45,580 --> 00:20:48,283 I understand your confusion, Lord Godwin. 216 00:20:50,446 --> 00:20:52,888 But the king asks you to explain it to me. 217 00:20:54,336 --> 00:20:55,971 These executions... 218 00:20:56,511 --> 00:20:59,444 They, they make people afraid. 219 00:21:00,037 --> 00:21:01,037 Celtic... 220 00:21:02,344 --> 00:21:03,344 Witchcraft. 221 00:21:03,573 --> 00:21:06,537 All these stories sow panic among them. 222 00:21:08,747 --> 00:21:10,574 The king considers them sorcerers. 223 00:21:12,018 --> 00:21:13,409 And you, Lord Godwin? 224 00:21:18,529 --> 00:21:20,391 No one will ever come to us. 225 00:21:21,621 --> 00:21:23,486 Don't trust our knowledge. 226 00:21:26,549 --> 00:21:28,801 We are considered vile infidels. 227 00:21:30,609 --> 00:21:33,436 who are allowed to live only here, in the slums. 228 00:21:33,461 --> 00:21:35,557 Rob, what's your plan? 229 00:21:37,347 --> 00:21:38,508 I don't have it. 230 00:22:06,199 --> 00:22:10,134 If only you knew what one righteous thief had to do for these beauties. 231 00:22:10,503 --> 00:22:13,546 I could have stolen them straight from the barrel, but would I have? 232 00:22:13,754 --> 00:22:15,203 No, good gentlemen. 233 00:22:16,003 --> 00:22:17,003 Amazing. 234 00:22:17,558 --> 00:22:20,591 I was hoping for hummus with dried apricots, but it will do. 235 00:22:22,037 --> 00:22:24,834 - How do you eat it? - Smoked or dried. 236 00:22:24,859 --> 00:22:26,329 Sometimes in a pie, but... 237 00:22:28,084 --> 00:22:30,075 Amen, and it's not bad raw either. 238 00:22:31,332 --> 00:22:32,345 Hey! 239 00:22:33,071 --> 00:22:34,118 Hey! 240 00:22:36,221 --> 00:22:37,221 Hello. 241 00:22:37,904 --> 00:22:39,243 Assalamu alaikum. 242 00:22:39,546 --> 00:22:40,863 How can we help? 243 00:22:42,483 --> 00:22:45,508 They say you are barbers or something like that. 244 00:22:45,582 --> 00:22:46,624 This is true? 245 00:22:46,649 --> 00:22:47,649 We are hakims. 246 00:22:49,088 --> 00:22:50,088 Hakims? 247 00:22:51,859 --> 00:22:53,454 Scientists-barbers. 248 00:22:53,888 --> 00:22:55,832 I don't care what you call yourself. 249 00:22:57,161 --> 00:22:58,563 You treat burns. 250 00:23:02,667 --> 00:23:04,080 Damn washers! 251 00:23:04,542 --> 00:23:06,403 Hey, I need a horse! 252 00:23:06,470 --> 00:23:09,843 And I'll scream until I get it, damn you! 253 00:23:10,981 --> 00:23:12,462 What kind of jokes are these? 254 00:23:12,562 --> 00:23:13,982 Calm down, okay? 255 00:23:14,209 --> 00:23:15,490 They'll look at your leg! 256 00:23:16,720 --> 00:23:17,945 These clowns! 257 00:23:18,680 --> 00:23:20,450 I just need a horse! 258 00:23:27,269 --> 00:23:28,573 He can't stay. 259 00:23:28,598 --> 00:23:31,613 - May your cruel heart wither! - There's a witch here. 260 00:23:33,493 --> 00:23:35,044 Don't even think about trying to trick us! 261 00:23:35,069 --> 00:23:36,591 I have protection! 262 00:23:36,616 --> 00:23:37,998 Your leg is infected. 263 00:23:38,023 --> 00:23:40,549 When the infection spreads throughout your body, you will die. 264 00:23:40,703 --> 00:23:41,785 We have no choice. 265 00:23:41,880 --> 00:23:43,407 The leg needs to be cut off. 266 00:23:43,447 --> 00:23:44,610 Fall into ruin! 267 00:23:44,763 --> 00:23:46,623 Burn with hellfire! 268 00:23:46,691 --> 00:23:48,493 Death to your scum! 269 00:23:48,634 --> 00:23:50,417 Death to your family! 270 00:23:50,443 --> 00:23:52,475 May the spirits take you! 271 00:23:52,739 --> 00:23:55,965 I don't think he wants you to cut off his leg. 272 00:23:57,102 --> 00:23:58,835 Okay, you're lucky. 273 00:23:59,242 --> 00:24:01,288 It is unlikely that the infection has spread. 274 00:24:07,462 --> 00:24:08,743 Do you know what's going on there? 275 00:24:10,159 --> 00:24:11,159 You know? 276 00:24:12,563 --> 00:24:16,648 They will burn my village if there is no one to stand up for it. 277 00:24:17,263 --> 00:24:18,485 Bad queen! 278 00:24:18,510 --> 00:24:19,510 She is the devil himself! 279 00:24:20,587 --> 00:24:23,134 Every girl, old woman and child. 280 00:24:24,105 --> 00:24:28,131 I swear I'll kill them all before they get to me. 281 00:24:30,188 --> 00:24:32,294 Isn't the queen herself a Celt? 282 00:24:32,658 --> 00:24:34,556 Been away for a while, boy. 283 00:24:35,253 --> 00:24:37,750 Queen Allana died long ago. 284 00:24:38,063 --> 00:24:40,558 Her daughter Ilena went mad. 285 00:24:40,799 --> 00:24:44,368 She is being held captive in a distant monastery. 286 00:24:44,604 --> 00:24:47,778 There are rumors that she is possessed by demons. 287 00:24:48,528 --> 00:24:49,720 Poor thing. 288 00:24:50,851 --> 00:24:53,154 The king took a new wife. 289 00:24:53,434 --> 00:24:56,318 The Christian lady of the court, she 290 00:24:56,871 --> 00:24:59,102 became the beginning of our end. 291 00:24:59,834 --> 00:25:01,596 Beautiful Queen Mercia. 292 00:25:01,629 --> 00:25:04,052 Always pregnant, but her children do not survive. 293 00:25:27,112 --> 00:25:30,155 Pray that it will be a strong king, a healer. 294 00:25:32,766 --> 00:25:33,766 Boy. 295 00:25:58,719 --> 00:26:01,000 I won't ask how you made him 296 00:26:01,025 --> 00:26:04,394 to believe that in his condition he could still conceive a child. 297 00:26:05,311 --> 00:26:09,301 I got him drunk and told him exactly what he wanted to hear. 298 00:26:17,128 --> 00:26:19,931 Lord Godwin asks for the Queen's physician. 299 00:26:20,108 --> 00:26:21,320 He seems to be in despair. 300 00:26:23,207 --> 00:26:24,487 Do your duty. 301 00:26:26,123 --> 00:26:27,164 I give permission. 302 00:26:27,643 --> 00:26:29,346 In my mercy. 303 00:26:31,510 --> 00:26:32,510 We'll wait. 304 00:27:14,454 --> 00:27:15,555 What was her name? 305 00:27:17,459 --> 00:27:18,662 The baby's mother. 306 00:27:23,234 --> 00:27:24,234 Rebecca. 307 00:27:25,911 --> 00:27:27,135 Her name was Rebecca. 308 00:27:29,837 --> 00:27:31,209 How did she die? 309 00:27:33,323 --> 00:27:36,692 No way, we still haven't found the body. 310 00:27:41,353 --> 00:27:43,172 Losing those you love 311 00:27:43,739 --> 00:27:45,079 incomprehensible, 312 00:27:45,911 --> 00:27:48,997 unimaginable, unbearable, but 313 00:27:50,284 --> 00:27:55,776 Life takes deeper root after accepting a great loss. 314 00:27:57,097 --> 00:27:59,694 A great loss means, 315 00:28:00,008 --> 00:28:03,267 that an even greater destiny is revealed to you. 316 00:28:10,732 --> 00:28:12,275 Thanks for rocking him to sleep. 317 00:28:29,905 --> 00:28:30,951 Go. 318 00:28:31,705 --> 00:28:32,724 home. 319 00:28:39,960 --> 00:28:43,799 I bled her, emptied her stomach and gave her herbs to beat the fever. 320 00:28:44,106 --> 00:28:45,106 AND? 321 00:28:46,484 --> 00:28:47,936 When will she get better? 322 00:28:49,869 --> 00:28:53,616 The fever will not go away and she will fight for every breath. 323 00:28:54,990 --> 00:28:56,779 Until he can no longer fight. 324 00:28:57,677 --> 00:29:00,456 There must be a way, you 325 00:29:00,849 --> 00:29:04,820 Queen's physician, damn you. 326 00:29:04,840 --> 00:29:06,322 Do you think I don't want to save her? 327 00:29:08,782 --> 00:29:12,509 I didn't become a doctor to watch people die from fever. 328 00:29:12,534 --> 00:29:14,658 But in this case, my friend, I am powerless. 329 00:29:14,683 --> 00:29:16,545 I pray to God that this is not so. 330 00:29:18,220 --> 00:29:19,769 And out of respect for you 331 00:29:20,923 --> 00:29:22,229 I'm telling the truth, 332 00:29:23,270 --> 00:29:25,069 to relieve you of pain 333 00:29:25,876 --> 00:29:26,929 illusions. 334 00:29:55,712 --> 00:29:58,297 You just need to be patient. 335 00:29:59,547 --> 00:30:00,913 Everything will be fine. 336 00:30:01,975 --> 00:30:03,090 Me, me... 337 00:30:03,114 --> 00:30:05,248 - I don't want to die! - No. 338 00:30:07,760 --> 00:30:09,162 I don't want! 339 00:30:16,111 --> 00:30:18,111 I don't want to die! 340 00:30:25,429 --> 00:30:27,113 My sweet child. 341 00:30:27,902 --> 00:30:29,587 My son, my child. 342 00:30:29,612 --> 00:30:31,383 Please leave me alone. 343 00:30:33,111 --> 00:30:34,130 Son, 344 00:30:34,837 --> 00:30:40,556 I can't predict your future, I'm not a fortune teller. 345 00:30:42,371 --> 00:30:44,379 But I can tell you, son, 346 00:30:45,940 --> 00:30:48,066 if you don't heal 347 00:30:48,847 --> 00:30:50,847 this pain in my soul, 348 00:30:51,445 --> 00:30:52,612 you will die. 349 00:30:53,738 --> 00:30:58,974 And you will become cold, evil and enter the most terrible hell. 350 00:31:00,933 --> 00:31:04,328 Pain in the soul cannot be cured like pain in the body. 351 00:31:06,174 --> 00:31:10,528 I'm sure your medical teacher knows a lot from afar. 352 00:31:11,835 --> 00:31:14,424 But let me tell you, son, 353 00:31:15,485 --> 00:31:20,237 we old women know more and the price for learning is less, 354 00:31:20,674 --> 00:31:23,254 because it is written here. 355 00:31:24,837 --> 00:31:25,837 Feel. 356 00:31:26,908 --> 00:31:28,467 Don't think, child. 357 00:31:28,543 --> 00:31:29,543 Feel. 358 00:31:29,605 --> 00:31:34,170 Treatment should be based on science, not magic and sacraments. 359 00:31:34,195 --> 00:31:39,560 No, treatment should be based on where the cause of the pain lies. 360 00:31:39,585 --> 00:31:47,379 Not on science, not on superstition, but on the softness of the human heart. 361 00:31:48,002 --> 00:31:52,736 And you know it because you feel it. 362 00:31:54,241 --> 00:31:55,562 And not only you. 363 00:32:03,202 --> 00:32:04,861 - You're dying. - Yes. 364 00:32:06,211 --> 00:32:08,980 But first, Morrigan 365 00:32:09,794 --> 00:32:12,913 can give you a second gift, you know? 366 00:32:14,655 --> 00:32:17,225 The gift of healing the soul. 367 00:32:20,781 --> 00:32:22,156 Spirit of herbs 368 00:32:22,970 --> 00:32:25,229 will help you enter the darkness. 369 00:32:26,014 --> 00:32:27,621 You feel death, 370 00:32:28,741 --> 00:32:30,741 and now I have to meet her. 371 00:32:36,716 --> 00:32:39,762 We need to go below the surface, son. 372 00:32:40,404 --> 00:32:43,139 You need to give up control, 373 00:32:43,939 --> 00:32:47,892 so that the goddess of the night could help. 374 00:32:48,240 --> 00:32:53,412 So that she could take the pain from her heart with her love. 375 00:33:03,935 --> 00:33:07,575 We're going down, we're going down, 376 00:33:07,600 --> 00:33:10,762 under the protection of water, under the protection of waves, 377 00:33:10,787 --> 00:33:13,522 under the protection of darkness and under the protection of the night. 378 00:33:13,693 --> 00:33:18,502 We are descending, we are descending under the protection of the water, under the protection of the waves, 379 00:33:18,527 --> 00:33:21,227 under the protection of darkness, under the protection of the night. 380 00:33:22,367 --> 00:33:28,327 We are descending, we are descending under the protection of the water, under the protection of the waves, 381 00:33:28,441 --> 00:33:32,726 under the protection of darkness, under the protection of the night. 382 00:33:35,191 --> 00:33:41,035 We are descending, we are descending under the protection of the water, under the protection of the waves, 383 00:33:41,060 --> 00:33:43,956 under the protection of darkness, under the protection of the night. 384 00:33:44,664 --> 00:33:46,099 Do you see the sea? 385 00:33:48,985 --> 00:33:52,698 Where is the sea, do you see the sea? 386 00:33:55,940 --> 00:33:57,258 A storm is approaching. 387 00:33:58,982 --> 00:34:01,721 You need to go inside. 388 00:34:03,327 --> 00:34:07,002 Deeper into the dark waters, boy. 389 00:34:08,369 --> 00:34:10,153 Do you feel it? 390 00:34:10,886 --> 00:34:12,008 Storm! 391 00:34:14,510 --> 00:34:16,242 Everything breaks. 392 00:34:16,908 --> 00:34:17,908 Walls. 393 00:34:18,843 --> 00:34:19,843 Chairs. 394 00:34:20,726 --> 00:34:22,709 Where is Rebecca? 395 00:34:25,070 --> 00:34:26,345 In my arms. 396 00:34:26,703 --> 00:34:27,869 I love you. 397 00:34:29,193 --> 00:34:30,366 Where 398 00:34:31,200 --> 00:34:33,200 Rebecca? 399 00:34:33,822 --> 00:34:36,087 - In my arms. - No. 400 00:34:37,190 --> 00:34:42,887 Only the truth can free the boy's soul. 401 00:34:43,697 --> 00:34:45,828 Where is Rebecca? 402 00:34:53,135 --> 00:34:54,348 Rebecca! 403 00:35:07,193 --> 00:35:08,312 God. 404 00:35:35,070 --> 00:35:38,793 You must accept this grief as your own. 405 00:35:39,205 --> 00:35:41,232 This makes him a saint. 406 00:35:41,976 --> 00:35:42,976 Understand? 407 00:35:51,965 --> 00:35:53,857 Now she lives here. 408 00:35:55,497 --> 00:35:56,829 She's in the air. 409 00:35:57,231 --> 00:35:59,429 She is in the ground, she is in the water. 410 00:36:00,427 --> 00:36:03,212 And in the rays of the sun that wake you up. 411 00:36:09,630 --> 00:36:10,630 Thank you. 412 00:36:11,212 --> 00:36:16,118 Now I will return north to die among my people. 413 00:36:16,143 --> 00:36:17,324 This is my destiny. 414 00:36:18,825 --> 00:36:22,196 Heal your soul and the souls of people. 415 00:36:23,683 --> 00:36:25,579 This is your destiny. 416 00:36:50,989 --> 00:36:52,297 You will be called 417 00:36:54,798 --> 00:36:55,977 Man. 418 00:36:57,736 --> 00:36:58,973 A new beginning. 419 00:37:05,450 --> 00:37:07,064 There are a bunch of soldiers there looking for the Celts. 420 00:37:08,086 --> 00:37:09,266 They are out for blood. 421 00:37:09,691 --> 00:37:10,724 Oh. 422 00:37:13,924 --> 00:37:14,924 No. 423 00:37:17,020 --> 00:37:19,763 I will not throw a wounded man out into the street to die. 424 00:37:20,425 --> 00:37:21,838 All these people are here. 425 00:37:22,180 --> 00:37:24,031 If we don't treat them, then who are we? 426 00:37:24,343 --> 00:37:26,870 We are prohibited from providing treatment. 427 00:37:27,212 --> 00:37:29,463 - Have you forgotten? - Why do we need permission to work? 428 00:37:32,064 --> 00:37:33,064 Hospital. 429 00:37:33,092 --> 00:37:34,295 These are her doctors. 430 00:37:34,368 --> 00:37:35,979 They are marble columns. 431 00:37:37,934 --> 00:37:39,102 We will work here. 432 00:37:40,598 --> 00:37:42,762 Right here, outside the city walls. 433 00:37:43,318 --> 00:37:47,184 where the tormented eyes of poverty and injustice look straight at us. 434 00:37:47,194 --> 00:37:49,817 Great, and we'll be the next ones thrown into the fire? 435 00:37:50,721 --> 00:37:52,003 I'm afraid Abu is right. 436 00:37:52,130 --> 00:37:53,130 Listen. 437 00:37:53,620 --> 00:37:54,620 Listen. 438 00:37:55,402 --> 00:37:56,779 I'm scared too. 439 00:37:57,559 --> 00:37:58,559 Is it true? 440 00:38:00,550 --> 00:38:03,939 I can't promise it won't end terribly. 441 00:38:07,347 --> 00:38:08,515 If you want to leave, 442 00:38:09,936 --> 00:38:11,315 You are free to do so. 443 00:38:12,933 --> 00:38:14,414 But if you stay, 444 00:38:16,354 --> 00:38:17,394 I'm sure, 445 00:38:18,155 --> 00:38:19,737 that together, right here, 446 00:38:21,130 --> 00:38:23,450 We can start building the future. 447 00:38:36,799 --> 00:38:39,963 Hey, I can free up my schedule and help. 448 00:38:42,015 --> 00:38:43,107 OK. 449 00:39:08,637 --> 00:39:09,784 Get up! 450 00:39:11,547 --> 00:39:13,943 - How do you do it? - Quickly, like pulling out a hair. 451 00:39:24,960 --> 00:39:27,872 Touch my hair and I'll cut it all off. 452 00:39:27,897 --> 00:39:30,401 You may go and meet your fate, sir. 453 00:39:30,435 --> 00:39:32,113 We don't keep Celts here. 454 00:39:33,084 --> 00:39:34,726 And you need a bath. 455 00:39:38,883 --> 00:39:39,883 Great. 456 00:39:39,990 --> 00:39:41,221 Come on, people, get in line. 457 00:39:41,714 --> 00:39:43,807 You two over there, come on, get up. 458 00:39:44,388 --> 00:39:45,388 Live, live. 459 00:39:49,619 --> 00:39:50,656 Ferret, 460 00:39:51,343 --> 00:39:54,676 If you're going to stay, do your part. 461 00:39:55,152 --> 00:39:56,152 Here you go. 462 00:39:56,467 --> 00:39:57,467 Follow me. 463 00:40:05,315 --> 00:40:06,774 Apply this ointment. 464 00:40:07,329 --> 00:40:09,709 In the morning and in the evening. 465 00:40:10,324 --> 00:40:12,577 And the abscess will quickly go away. 466 00:40:13,682 --> 00:40:18,117 I can't pay for it with money, but I can give parsnips. 467 00:40:19,682 --> 00:40:21,012 I'm fine with that. 468 00:40:21,910 --> 00:40:22,970 We love parsnips. 469 00:40:24,907 --> 00:40:26,322 Someone is not entirely happy. 470 00:40:29,050 --> 00:40:33,459 When I was here that time and saw that there was a child here, 471 00:40:33,722 --> 00:40:35,766 but there is no woman, 472 00:40:37,055 --> 00:40:38,878 I decided you couldn't handle it. 473 00:40:39,019 --> 00:40:40,204 So I 474 00:40:40,825 --> 00:40:42,344 brought him clothes. 475 00:40:44,195 --> 00:40:45,276 You are very kind. 476 00:40:48,649 --> 00:40:49,914 The scent of the emperor. 477 00:40:50,237 --> 00:40:52,520 - It's just a potion for... - No, no, no. 478 00:40:52,716 --> 00:40:54,069 He needs to be changed. 479 00:40:57,459 --> 00:40:58,459 Ugh. 480 00:40:58,746 --> 00:40:59,746 Thank you. 481 00:41:00,722 --> 00:41:01,864 Lie down here. 482 00:41:02,100 --> 00:41:03,451 Let's change now. 483 00:41:04,030 --> 00:41:05,097 Like this. 484 00:41:10,451 --> 00:41:12,997 This needs to be bandaged. 485 00:41:13,458 --> 00:41:14,458 What's happened? 486 00:41:14,811 --> 00:41:16,130 I was cutting carrots. 487 00:41:16,693 --> 00:41:17,973 Oh, carrots. 488 00:41:22,672 --> 00:41:23,675 One man 489 00:41:26,295 --> 00:41:27,368 bit me. 490 00:41:31,898 --> 00:41:34,250 Sit down, I'll take a look. 491 00:41:35,938 --> 00:41:36,958 Yes. 492 00:41:46,142 --> 00:41:49,145 Trying to remember the Celtic ritual that healed my soul. 493 00:41:49,457 --> 00:41:50,457 Old witches. 494 00:41:51,344 --> 00:41:54,247 If I hadn't seen the change in you, I would have laughed at you. 495 00:41:55,142 --> 00:41:56,713 Don't be arrogant. 496 00:41:57,792 --> 00:42:02,784 The library in Isfahan contained records of Egyptian sleep temples with similar rites. 497 00:42:04,247 --> 00:42:06,350 The Greeks and Romans had them too. 498 00:42:07,679 --> 00:42:10,643 Avicenna writes about how the mind influences the body. 499 00:42:10,668 --> 00:42:13,352 Let's say, blushing, for example, from embarrassment. 500 00:42:14,193 --> 00:42:16,373 He also described hypnosis, 501 00:42:16,620 --> 00:42:21,118 where repressed memories are peeled away like layers of a painting, revealing 502 00:42:21,286 --> 00:42:22,887 the picture hidden behind it. 503 00:42:24,163 --> 00:42:27,017 That's exactly what I experienced with Morrigan. 504 00:42:29,434 --> 00:42:30,915 Do you want to learn the witch method? 505 00:42:31,620 --> 00:42:32,720 Izak I... 506 00:42:33,201 --> 00:42:37,662 I would never have believed that being able to experience this moment would bring me peace. 507 00:42:38,290 --> 00:42:42,174 To experience the one thing I didn't want to see anymore. 508 00:42:43,973 --> 00:42:45,564 I could live my whole life, 509 00:42:46,338 --> 00:42:48,498 not daring to take his son in his arms. 510 00:42:54,793 --> 00:42:57,413 Then you need to learn everything about this new science. 511 00:42:58,638 --> 00:43:00,117 What would Avicenna do? 512 00:43:01,034 --> 00:43:02,536 I even came up with a name. 513 00:43:04,472 --> 00:43:05,928 Philosophy of anime. 514 00:43:07,682 --> 00:43:09,424 Treatment of the human soul. 515 00:43:11,672 --> 00:43:14,156 Three celery, four beets. 516 00:43:14,181 --> 00:43:15,181 Fine. 517 00:43:18,303 --> 00:43:19,668 Ah, poor things. 518 00:43:20,619 --> 00:43:22,632 Neither doctors nor priests will save them. 519 00:43:23,069 --> 00:43:24,311 The devil took their souls. 520 00:43:24,799 --> 00:43:25,948 Where are they taken? 521 00:43:26,238 --> 00:43:27,388 To the Cave of Mercy. 522 00:43:27,724 --> 00:43:29,427 This is an old quarry in the north. 523 00:43:29,459 --> 00:43:30,807 They are taken care of there, but 524 00:43:31,374 --> 00:43:32,694 no one comes back. 525 00:43:34,306 --> 00:43:36,612 The best place to correct is the wife's mother. 526 00:43:58,517 --> 00:44:00,720 Every guild member loses money. 527 00:44:01,803 --> 00:44:05,941 Ten of my patients went to this Jew, barbarian and blockhead. 528 00:44:06,624 --> 00:44:09,528 The charlatan must be making money from his primitive potions. 529 00:44:10,330 --> 00:44:12,406 Don't worry, people will be back soon. 530 00:44:13,002 --> 00:44:14,166 They always come back. 531 00:44:14,191 --> 00:44:15,597 He treats them for free. 532 00:44:17,094 --> 00:44:18,094 For free? 533 00:44:18,551 --> 00:44:19,813 And he cured them. 534 00:44:19,838 --> 00:44:20,940 All ten of them. 535 00:44:21,905 --> 00:44:26,000 They say that no disease can escape the magic he learned from Avicenna. 536 00:44:26,578 --> 00:44:29,666 Let's see how he laughs when I'm done with him and his 537 00:44:29,691 --> 00:44:31,296 charlatan amulets. 538 00:44:44,602 --> 00:44:45,992 I'll give you your bubble. 539 00:44:46,324 --> 00:44:47,546 Okay, the exit is over there. 540 00:44:47,571 --> 00:44:48,764 I'm looking for Rob Cole. 541 00:44:48,789 --> 00:44:52,235 Sir, I'm afraid you'll have to go out and stand in line like everyone else. 542 00:44:52,260 --> 00:44:53,761 I am the queen's physician. 543 00:44:54,571 --> 00:44:55,753 I want to talk to him. 544 00:44:55,778 --> 00:44:56,778 Certainly. 545 00:44:57,382 --> 00:44:58,382 We met. 546 00:44:59,297 --> 00:45:00,358 Follow me, please. 547 00:45:00,954 --> 00:45:04,373 We are grateful that you have come to our humble hospital. 548 00:45:06,256 --> 00:45:07,618 The queen's physician arrived. 549 00:45:11,282 --> 00:45:12,846 Surprised to see you here. 550 00:45:13,072 --> 00:45:16,016 Forgive me for my arrogance in meeting you, Mr. Cole. 551 00:45:16,041 --> 00:45:17,122 I'm terribly ashamed. 552 00:45:17,918 --> 00:45:20,433 I just came to learn what I don't know. 553 00:45:22,572 --> 00:45:24,819 May I see Avicenna's canon? 554 00:45:26,023 --> 00:45:27,805 You suggested showing it to the guild. 555 00:45:28,621 --> 00:45:29,621 Please. 556 00:45:30,548 --> 00:45:32,653 But first, watch the operation. 557 00:45:33,916 --> 00:45:35,658 What are the patient's symptoms? 558 00:45:35,904 --> 00:45:38,082 Heat and shortness of breath. 559 00:45:43,453 --> 00:45:46,414 Sorry to tell you, but this is a waste of time. 560 00:45:46,439 --> 00:45:47,943 This woman's days are numbered. 561 00:45:47,996 --> 00:45:49,220 I treat her myself. 562 00:45:49,605 --> 00:45:51,695 Yes, she will die. 563 00:45:52,129 --> 00:45:53,897 without treatment. 564 00:45:54,269 --> 00:45:56,833 Luckily, we know how to cure it. 565 00:45:58,644 --> 00:45:59,697 Lady Aemma. 566 00:45:59,899 --> 00:46:01,870 Fluid has accumulated around the lung, 567 00:46:02,123 --> 00:46:04,776 making it difficult for you to breathe and suffocating you. 568 00:46:04,861 --> 00:46:06,537 I'll try to remove the liquid. 569 00:46:06,562 --> 00:46:08,090 You will try, exactly. 570 00:46:08,781 --> 00:46:10,022 You are killing her. 571 00:46:10,898 --> 00:46:11,938 Healer Hannah. 572 00:46:12,795 --> 00:46:15,239 You can assist if you wish. 573 00:46:16,201 --> 00:46:17,423 Abu will give instructions. 574 00:46:30,483 --> 00:46:31,858 Lady Aemma, listen. 575 00:46:32,300 --> 00:46:33,421 You have children, right? 576 00:46:35,330 --> 00:46:38,268 You would like to see them grow up and get married 577 00:46:38,774 --> 00:46:40,234 and give you grandchildren? 578 00:46:41,365 --> 00:46:42,402 Please, 579 00:46:43,109 --> 00:46:44,786 try not to resist. 580 00:46:46,585 --> 00:46:47,627 Hold her. 581 00:47:12,831 --> 00:47:13,935 You kill her! 582 00:47:49,605 --> 00:47:50,605 Ferret. 583 00:47:50,788 --> 00:47:52,788 God, you've gained weight. 584 00:47:55,670 --> 00:47:57,060 If she survives, 585 00:47:57,793 --> 00:47:59,384 You have done the impossible. 586 00:47:59,408 --> 00:48:01,790 Everyone I saw with these symptoms died. 587 00:48:03,327 --> 00:48:04,327 What is this? 588 00:48:05,664 --> 00:48:07,350 Bowel disease procedure. 589 00:48:08,865 --> 00:48:10,423 Do you treat bowel disease? 590 00:48:12,961 --> 00:48:14,781 With your patronage, healer, 591 00:48:14,906 --> 00:48:17,932 We could work inside the city walls as well as outside. 592 00:48:20,346 --> 00:48:21,822 How much do you want for the book? 593 00:48:25,520 --> 00:48:26,839 Canon is not for sale. 594 00:48:27,307 --> 00:48:28,367 It is for everyone. 595 00:48:28,415 --> 00:48:29,746 I can make you rich. 596 00:48:30,216 --> 00:48:32,658 Right now, if you sell me the book. 597 00:48:34,575 --> 00:48:35,996 I can protect you. 598 00:48:37,279 --> 00:48:38,400 Protect me? 599 00:48:39,715 --> 00:48:40,817 From whom? 600 00:48:40,887 --> 00:48:41,887 From your enemies. 601 00:48:42,379 --> 00:48:43,379 In the Guild. 602 00:48:44,682 --> 00:48:46,450 You will be burned for necromancy. 603 00:48:46,996 --> 00:48:49,235 You cut open the corpses to find out what was inside. 604 00:48:49,260 --> 00:48:51,142 This is the only way you could learn it. 605 00:48:52,485 --> 00:48:54,127 This is your second deadly sin. 606 00:48:55,201 --> 00:48:56,504 And what was the first one? 607 00:48:57,026 --> 00:48:59,400 Take money from their pockets. 608 00:49:02,525 --> 00:49:03,945 Patients are waiting for me. 609 00:49:04,209 --> 00:49:06,876 No, no, no more. 610 00:49:10,434 --> 00:49:13,760 More company does not seem necessary, my queen. 611 00:49:14,086 --> 00:49:17,186 The tribes were defeated and pushed back to the north, and we 612 00:49:17,590 --> 00:49:20,582 We have lost enough brothers and sons. 613 00:49:21,667 --> 00:49:23,939 Pagans in alliance with Lucifer. 614 00:49:24,285 --> 00:49:27,631 We must continue until our land is cleared of them. 615 00:49:27,784 --> 00:49:28,985 Every five. 616 00:49:29,728 --> 00:49:30,728 Clean. 617 00:49:49,952 --> 00:49:50,952 My Lords! 618 00:49:51,060 --> 00:49:53,292 We want to go to war again! 619 00:49:54,011 --> 00:49:56,012 This is a holy war, gentlemen. 620 00:49:56,421 --> 00:49:57,445 King 621 00:49:57,912 --> 00:50:00,412 wants us to respond to this call. 622 00:50:00,437 --> 00:50:02,437 My Lords! My Lords! 623 00:50:03,012 --> 00:50:04,411 Listen, this is 624 00:50:05,278 --> 00:50:09,342 Rob Cole, the doctor who just... - Whoever this man was, 625 00:50:09,362 --> 00:50:12,220 This is not the time for an unexpected visit, Lord Godwin. 626 00:50:12,245 --> 00:50:16,450 But this man, he can cure the king. 627 00:50:17,217 --> 00:50:18,221 I, 628 00:50:18,307 --> 00:50:22,960 As the king's physician, I forbid this impudent Jew to approach his majesty. 629 00:50:23,008 --> 00:50:24,536 The Queen's Physician 630 00:50:24,944 --> 00:50:28,010 said that nothing could save my wife. 631 00:50:28,068 --> 00:50:29,140 That's right, 632 00:50:29,452 --> 00:50:32,174 What about a Jew, as you put it, 633 00:50:33,362 --> 00:50:34,808 he saved her. 634 00:50:35,178 --> 00:50:36,755 At the same time, you sir, 635 00:50:36,949 --> 00:50:38,713 How long did you treat the king? 636 00:50:38,738 --> 00:50:39,900 A whole year? 637 00:50:39,925 --> 00:50:42,838 And he is just as sick as on the first day. 638 00:50:42,863 --> 00:50:45,688 The king does not wish to be examined by this man. 639 00:50:45,713 --> 00:50:48,969 With all due respect, I beg to differ. 640 00:50:49,033 --> 00:50:54,381 I believe the king deserves every chance he gets to recover. 641 00:50:54,446 --> 00:50:56,738 He deserves a chance, please. 642 00:50:56,793 --> 00:50:57,971 Give him a chance! 643 00:51:11,451 --> 00:51:12,632 Why is it so dark? 644 00:51:13,147 --> 00:51:16,128 Sunlight poses a threat to the king. 645 00:51:17,180 --> 00:51:19,662 Contact with it causes the skin to blister. 646 00:51:28,007 --> 00:51:31,331 Your Majesty, my name is Rob Cole. 647 00:51:31,381 --> 00:51:32,381 I am a doctor. 648 00:51:33,381 --> 00:51:35,724 Will you allow me to examine you? 649 00:51:38,474 --> 00:51:40,183 - Can I have some light? - Wait! 650 00:51:41,584 --> 00:51:45,102 - Your Majesty, after all we have achieved... - Bring a candle. 651 00:52:06,079 --> 00:52:08,182 You haven't seen the sun for a whole year? 652 00:52:14,693 --> 00:52:15,714 Well, 653 00:52:15,968 --> 00:52:19,021 Whatever you were sick with a year ago, the illness is long gone. 654 00:52:21,022 --> 00:52:24,688 I saw people without skin pigmentation, and the sun 655 00:52:25,388 --> 00:52:26,754 and it really does harm them. 656 00:52:27,637 --> 00:52:29,244 But your skin is not like that. 657 00:52:31,132 --> 00:52:33,389 Your body is fading away due to oversight. 658 00:52:34,672 --> 00:52:35,672 That's all. 659 00:52:37,983 --> 00:52:40,826 You need to open the curtains and let your body breathe in the light. 660 00:52:40,851 --> 00:52:42,156 No no! 661 00:52:42,434 --> 00:52:44,016 He will not kill the king! 662 00:52:45,472 --> 00:52:46,487 Leofric, 663 00:52:46,841 --> 00:52:49,574 We have trusted you for many years, haven't we? 664 00:52:50,475 --> 00:52:52,658 This darkness is killing you. 665 00:52:54,931 --> 00:52:55,931 And not the sun. 666 00:53:05,149 --> 00:53:07,194 Tear down these curtains. 667 00:54:08,146 --> 00:54:09,175 Quiet, king! 668 00:54:28,570 --> 00:54:30,289 Long live the king! 669 00:54:30,766 --> 00:54:33,132 Long live the king! 670 00:54:50,654 --> 00:54:52,492 He invited lords from all over the country. 671 00:54:52,517 --> 00:54:54,517 He ordered them to have a feast. 672 00:55:04,458 --> 00:55:06,926 The ointment contains only clay and herbs, 673 00:55:06,951 --> 00:55:11,026 almond oil, ground pearls and a little saffron. 674 00:55:16,706 --> 00:55:17,847 A couple more days. 675 00:55:18,575 --> 00:55:20,409 Especially when you're outside. 676 00:55:20,658 --> 00:55:23,482 The skin must gradually get used to sunlight. 677 00:55:26,120 --> 00:55:28,214 I am so grateful to you, Jew. 678 00:55:28,557 --> 00:55:29,557 Name the price. 679 00:55:31,027 --> 00:55:36,180 Well, basically we get paid in parsnips for our services. 680 00:55:36,716 --> 00:55:37,716 Parsnip. 681 00:55:40,275 --> 00:55:41,692 Have a better idea? 682 00:55:45,208 --> 00:55:47,811 Something worthy of saving the king's life. 683 00:56:12,365 --> 00:56:13,506 Here it is. 684 00:56:13,920 --> 00:56:16,586 Yeah, yeah, don't go overboard with the fatty stuff, okay, fine. 685 00:56:17,085 --> 00:56:18,382 Listen carefully. 686 00:56:18,780 --> 00:56:21,002 No eel from now on. 687 00:56:22,650 --> 00:56:25,880 Be careful with statements like that, or they'll come back and bite you in the ass. 688 00:56:25,905 --> 00:56:27,800 Come on, you don't drink enough, buddy. 689 00:56:27,825 --> 00:56:28,825 No no. 690 00:56:29,887 --> 00:56:31,179 I slept for a whole year. 691 00:56:31,204 --> 00:56:33,032 Our days are numbered. 692 00:56:33,212 --> 00:56:36,494 We simply acted according to our medical knowledge. 693 00:56:37,416 --> 00:56:40,920 Why are you so calm, my friend? 694 00:56:42,549 --> 00:56:43,848 The king is not a fool. 695 00:56:44,439 --> 00:56:48,613 He will soon understand that it was you and the queen who ordered me to keep him sick. 696 00:56:50,424 --> 00:56:51,831 I have nothing to fear. 697 00:56:52,220 --> 00:56:54,121 - And there is no motive. - There is no motive? 698 00:56:55,298 --> 00:56:58,784 You became rich by caring for the sick king. 699 00:56:59,599 --> 00:57:02,783 I swear to God, I won't go down alone. 700 00:57:04,968 --> 00:57:06,971 Your king has returned. 701 00:57:12,273 --> 00:57:14,352 rose from the dead, 702 00:57:16,732 --> 00:57:18,431 from the evil shadows 703 00:57:19,740 --> 00:57:21,217 ignorance 704 00:57:22,324 --> 00:57:23,484 and deception. 705 00:57:25,831 --> 00:57:31,628 But you know me as the king of mercy, peace and prosperity. 706 00:57:33,321 --> 00:57:35,462 So let's leave the past in the past 707 00:57:37,584 --> 00:57:39,723 and let's look into the future. 708 00:57:45,163 --> 00:57:46,167 Meet 709 00:57:47,234 --> 00:57:50,067 new royal physician. 710 00:57:57,602 --> 00:57:58,988 And the caretaker 711 00:57:59,355 --> 00:58:03,672 the greatest hospital this world has ever seen. 712 00:58:43,307 --> 00:58:45,246 We need to get rid of him. 713 00:58:49,133 --> 00:58:50,795 If it's not too late. 714 00:58:52,884 --> 00:58:54,226 The king won't believe him. 715 00:58:55,642 --> 00:58:57,789 I am the beloved mother of his heir. 716 00:58:58,157 --> 00:58:59,498 Trust in God. 717 00:59:01,716 --> 00:59:03,894 You won't be the first wife he kills. 718 00:59:15,190 --> 00:59:19,263 Saviors of the king, you all deserve fresh apples. 719 00:59:19,675 --> 00:59:24,736 Well, now the king wants me to visit his daughter, Princess Ilena. 720 00:59:25,442 --> 00:59:26,758 and restored her health. 721 00:59:27,551 --> 00:59:28,551 What is she sick with? 722 00:59:29,379 --> 00:59:33,658 He says that she has a mental illness, that she lives with demons. 723 00:59:34,685 --> 00:59:37,772 Rob, this is a job for a priest, not a doctor. 724 00:59:39,804 --> 00:59:41,950 Ah, the philosophy of anime. 725 00:59:41,975 --> 00:59:43,118 Your new science. 726 00:59:43,715 --> 00:59:45,219 Buddy, you are a healer. 727 00:59:45,285 --> 00:59:46,758 You shouldn't get involved in politics. 728 00:59:46,783 --> 00:59:48,446 I think the king can be trusted. 729 00:59:49,049 --> 00:59:50,049 You are sure? 730 01:00:05,134 --> 01:00:06,286 Lady Godwin, 731 01:00:06,480 --> 01:00:10,123 The king was glad to hear of your recovery from your illness. 732 01:00:11,909 --> 01:00:15,968 And I am grateful that my king has recovered from his illness, my queen. 733 01:00:18,043 --> 01:00:19,471 It's like a miracle. 734 01:00:20,292 --> 01:00:22,457 And it's strong enough to travel. 735 01:00:24,257 --> 01:00:25,559 What a wonderful surprise. 736 01:00:26,434 --> 01:00:28,157 That is true, your majesty. 737 01:00:28,684 --> 01:00:32,070 Tomorrow he and Doctor Cole are leaving for a couple of days. 738 01:00:33,264 --> 01:00:36,507 Dig up more infidels and rule our country? 739 01:00:38,269 --> 01:00:40,374 They are going to the monastery of St. Peter, 740 01:00:41,201 --> 01:00:42,520 Your Majesty. 741 01:00:55,537 --> 01:00:59,362 When I became king I thought I could rule this land, 742 01:00:59,619 --> 01:01:02,259 its tribes and religions with the help of the sword. 743 01:01:04,618 --> 01:01:06,319 But then I met Alanna 744 01:01:06,599 --> 01:01:09,432 and thought that by marrying a Celtic princess, 745 01:01:09,605 --> 01:01:12,669 I can unite this country with our love. 746 01:01:13,853 --> 01:01:14,853 I was wrong. 747 01:01:17,451 --> 01:01:20,009 God punished me for marrying a pagan. 748 01:01:21,832 --> 01:01:23,436 After the birth of Ilena 749 01:01:24,590 --> 01:01:27,802 He killed every child that came out of Alanna's womb. 750 01:01:29,604 --> 01:01:31,166 Even after her death. 751 01:01:31,871 --> 01:01:34,511 He does not free me from this curse. 752 01:01:35,147 --> 01:01:37,284 But inside me there is a prince, my king. 753 01:01:38,158 --> 01:01:40,320 And he will be as strong as you. 754 01:01:40,401 --> 01:01:42,084 I wish I could believe it, my love. 755 01:01:42,836 --> 01:01:44,847 But if he dies like the others, 756 01:01:46,308 --> 01:01:50,061 The heir I will leave to this country will be Ilena. 757 01:01:56,994 --> 01:01:58,115 When did she get sick? 758 01:01:59,584 --> 01:02:00,584 In childhood. 759 01:02:16,433 --> 01:02:17,433 Stand up. 760 01:02:19,539 --> 01:02:22,826 Take my physician to my daughter, Sister Mary. 761 01:02:29,307 --> 01:02:31,239 You must prepare yourself, 762 01:02:31,719 --> 01:02:33,482 before examining it. 763 01:02:34,254 --> 01:02:36,446 The demon holds her in his claws 764 01:02:36,893 --> 01:02:39,294 and she doesn't act like a human anymore. 765 01:02:40,512 --> 01:02:43,563 Only sisters with the strongest faith can take care of her. 766 01:03:15,183 --> 01:03:16,264 My name is Rob. 767 01:03:17,834 --> 01:03:18,834 Rob Cole. 768 01:03:21,672 --> 01:03:23,712 Will you let me stay with you? 769 01:03:32,199 --> 01:03:33,956 Sorry it's so cold here. 770 01:03:35,151 --> 01:03:36,953 Maybe I can help with that. 771 01:03:44,650 --> 01:03:45,731 Are you hungry? 772 01:03:57,754 --> 01:03:59,299 It looks unappetizing. 773 01:04:00,406 --> 01:04:02,285 No wonder you didn't touch it. 774 01:04:03,384 --> 01:04:04,418 Go away! 775 01:04:06,144 --> 01:04:07,183 Sisters! 776 01:04:11,155 --> 01:04:14,646 In the name of the Lord, I command you to leave this child! 777 01:04:17,569 --> 01:04:20,240 In the name of the Lord I command you to leave! 778 01:04:33,645 --> 01:04:36,524 She won't get better if you keep her like an animal. 779 01:04:36,856 --> 01:04:39,519 But the devil is a wild animal. 780 01:04:40,145 --> 01:04:41,678 Don't you know the Scriptures? 781 01:04:42,142 --> 01:04:46,463 I know that Jesus treated everyone with love and compassion. 782 01:04:47,072 --> 01:04:48,072 Just like us. 783 01:04:52,068 --> 01:04:55,474 As his physician, the king entrusted me with treating his daughter. 784 01:04:57,192 --> 01:04:58,195 Tomorrow 785 01:04:59,002 --> 01:05:00,155 Let's start anew. 786 01:05:25,025 --> 01:05:26,165 As requested. 787 01:05:26,474 --> 01:05:27,474 Apples. 788 01:05:29,078 --> 01:05:30,815 She'll just throw them at you. 789 01:05:31,628 --> 01:05:34,887 Do you really know what you're doing, Mr. Cole? 790 01:05:48,284 --> 01:05:49,549 I brought you some apples. 791 01:05:51,565 --> 01:05:52,648 If you want, 792 01:05:54,802 --> 01:05:57,328 I can take off this terrible straitjacket. 793 01:06:30,187 --> 01:06:31,769 They say you can't have apples. 794 01:06:32,751 --> 01:06:33,993 You threw them. 795 01:06:35,436 --> 01:06:38,470 They say you also threw tables and chairs. 796 01:06:39,938 --> 01:06:41,312 I said I don't mind. 797 01:06:49,483 --> 01:06:50,584 Throw it at me. 798 01:07:14,113 --> 01:07:15,148 Delicious, right? 799 01:07:17,116 --> 01:07:19,057 Next time I'll bring a sugar-coated apple. 800 01:07:23,957 --> 01:07:25,519 Now he is my reason to live. 801 01:07:26,801 --> 01:07:29,979 At first I couldn't take it, the pain was too strong. 802 01:07:30,464 --> 01:07:35,189 But with the help of my friends, I learned to love him and now he is my reason to live on. 803 01:07:36,678 --> 01:07:37,919 My mother's name was Anna. 804 01:07:40,316 --> 01:07:42,140 She died when I was young. 805 01:07:44,269 --> 01:07:45,944 I miss her very much. 806 01:07:47,830 --> 01:07:49,002 I... 807 01:07:51,229 --> 01:07:52,322 I... 808 01:07:52,844 --> 01:07:53,877 I... I... I... 809 01:07:54,570 --> 01:07:56,376 There is a devil inside me. 810 01:07:58,135 --> 01:07:59,749 Go away, Rob Cole! 811 01:08:02,328 --> 01:08:03,328 Leave! 812 01:08:09,164 --> 01:08:10,232 No. 813 01:08:12,283 --> 01:08:13,283 No. 814 01:08:14,458 --> 01:08:15,767 When I was a child I 815 01:08:16,435 --> 01:08:18,435 I also drew on the walls. 816 01:08:20,511 --> 01:08:21,952 It drove my mother crazy. 817 01:08:23,829 --> 01:08:24,969 This infuriated her. 818 01:08:26,892 --> 01:08:28,144 But I couldn't resist. 819 01:08:28,793 --> 01:08:31,523 I needed to let out what was in my head 820 01:08:32,424 --> 01:08:33,450 outward. 821 01:08:35,468 --> 01:08:36,468 They are wonderful. 822 01:08:38,064 --> 01:08:39,468 You are very talented. 823 01:08:41,856 --> 01:08:42,856 What is this? 824 01:08:45,221 --> 01:08:46,472 Looks like... 825 01:08:47,486 --> 01:08:48,612 on a deer. 826 01:08:52,484 --> 01:08:53,484 Ilena? 827 01:08:55,389 --> 01:08:56,750 Ilena, is everything okay? 828 01:08:56,897 --> 01:08:57,897 Is everything okay, Ilena? 829 01:08:58,546 --> 01:08:59,973 Hey, is everything okay? 830 01:09:18,229 --> 01:09:20,533 This is a mask for the dance of death. 831 01:09:20,980 --> 01:09:22,568 This is entertainment at court. 832 01:09:22,824 --> 01:09:26,234 After the feast, the figure of death enters and takes everyone by the hand. 833 01:09:26,731 --> 01:09:28,371 Metaphors, I suppose? 834 01:09:28,908 --> 01:09:31,022 To show that death will come for everyone. 835 01:09:32,505 --> 01:09:33,831 But there is also this. 836 01:09:34,313 --> 01:09:35,956 That's what scares her. 837 01:09:36,055 --> 01:09:37,666 If you explain what this means 838 01:09:37,691 --> 01:09:40,532 Your Majesty, I could understand the reason for her pain. 839 01:09:48,671 --> 01:09:50,272 What does this have to do with anything? 840 01:10:08,524 --> 01:10:11,774 I kept thinking about what it was like for you when I was sick. 841 01:10:15,839 --> 01:10:17,461 It must have been difficult for you. 842 01:10:19,114 --> 01:10:21,813 The time of power is on your shoulders. 843 01:10:23,405 --> 01:10:24,501 Or you 844 01:10:25,495 --> 01:10:26,734 got used to her, 845 01:10:27,636 --> 01:10:29,095 My love? 846 01:10:31,208 --> 01:10:36,784 And I think of that devilish spawn of Leofric, dead for all to see. 847 01:10:39,510 --> 01:10:41,011 I can just imagine, 848 01:10:43,078 --> 01:10:47,018 how every bone in his body was broken. 849 01:10:48,712 --> 01:10:49,954 And that makes me happy. 850 01:10:53,398 --> 01:10:57,772 For every second, every minute, every day that he stole from me, 851 01:10:57,797 --> 01:10:59,025 he suffered. 852 01:11:01,151 --> 01:11:02,602 I will crumble 853 01:11:03,610 --> 01:11:05,102 bones to anyone, 854 01:11:06,835 --> 01:11:09,994 if he tries to take my life. 855 01:11:12,868 --> 01:11:15,195 Do you understand, Mercia? 856 01:11:55,157 --> 01:11:56,465 I need my doctor. 857 01:12:12,390 --> 01:12:13,532 Where does it hurt? 858 01:12:17,030 --> 01:12:18,030 Did it start a long time ago? 859 01:12:23,229 --> 01:12:24,647 Men are fools. 860 01:12:45,107 --> 01:12:46,107 Got it? 861 01:12:46,843 --> 01:12:47,843 Yes. 862 01:12:50,664 --> 01:12:52,932 I'll poison the ointment right now. 863 01:12:59,934 --> 01:13:02,006 Come in, come in, do what needs to be done. 864 01:13:03,994 --> 01:13:06,738 I'd like to see you fight with an apple. 865 01:13:07,808 --> 01:13:10,057 Did you know they call me the Ghost King? 866 01:13:10,225 --> 01:13:11,558 I even like it. 867 01:13:11,867 --> 01:13:12,900 And yet 868 01:13:13,047 --> 01:13:17,067 I'm looking forward to not having to deal with this anymore. 869 01:13:17,630 --> 01:13:19,032 What are your plans for today? 870 01:13:20,030 --> 01:13:23,448 I'll try to put her into a trance state today. 871 01:13:23,714 --> 01:13:26,794 This will allow us to see what is hidden in the depths of her soul. 872 01:13:26,980 --> 01:13:28,679 And you learned this from the Moors? 873 01:13:29,141 --> 01:13:30,141 Among the Celts. 874 01:13:32,724 --> 01:13:34,418 So it's witchcraft? 875 01:13:37,456 --> 01:13:38,625 No sir, it is 876 01:13:39,546 --> 01:13:40,679 treatment method. 877 01:13:41,921 --> 01:13:45,299 A way for the heart to cope with what it cannot cope with on its own. 878 01:13:59,705 --> 01:14:00,907 Not so long ago 879 01:14:01,968 --> 01:14:03,347 I experienced something, 880 01:14:04,130 --> 01:14:05,555 what changed my life 881 01:14:06,729 --> 01:14:08,855 and opened the door to her healing. 882 01:14:11,467 --> 01:14:14,395 I can't promise that I know exactly what I'm doing, 883 01:14:15,035 --> 01:14:16,275 but I can say, 884 01:14:16,742 --> 01:14:18,609 what if we do this together, 885 01:14:19,156 --> 01:14:22,629 We can set you on the path to healing your soul. 886 01:15:12,771 --> 01:15:13,778 The devil is here! 887 01:15:14,137 --> 01:15:15,442 He's here! The devil is here! 888 01:15:15,589 --> 01:15:16,669 The devil is here! No! 889 01:15:16,694 --> 01:15:19,267 - No! No! No! No! No! - Everything is fine. 890 01:15:29,872 --> 01:15:31,079 Open up! 891 01:15:32,965 --> 01:15:34,239 Open the door! 892 01:15:41,212 --> 01:15:42,398 Open the door! 893 01:15:49,107 --> 01:15:50,280 Open the door! 894 01:15:56,090 --> 01:16:00,097 Cursed is he who does the work of the Lord with negligence, 895 01:16:01,151 --> 01:16:05,645 and cursed is he who keeps his sword from shedding blood. 896 01:16:05,670 --> 01:16:06,904 For the king 897 01:16:08,046 --> 01:16:09,685 our lord 898 01:16:11,029 --> 01:16:12,249 died! 899 01:16:13,624 --> 01:16:16,744 Killed by a Jewish doctor! 900 01:16:17,642 --> 01:16:21,276 Acting on behalf of the Celtic pagans 901 01:16:21,310 --> 01:16:25,110 sowing rebellion on our land! 902 01:16:32,607 --> 01:16:35,234 Hey, fucking Celt, where are you going? 903 01:16:39,154 --> 01:16:40,234 Without telling anyone. 904 01:16:40,840 --> 01:16:41,957 What is this shit? 905 01:16:41,982 --> 01:16:44,137 - After everything we've done? - Hey, listen to me. 906 01:16:45,842 --> 01:16:47,547 I don't like saying goodbye, okay? 907 01:16:49,004 --> 01:16:50,970 This doesn't mean that I don't care about you. 908 01:16:50,995 --> 01:16:52,997 You could have tried to do that, you idiot. 909 01:16:54,793 --> 01:16:55,911 Do it for me. 910 01:16:56,722 --> 01:16:57,749 A? 911 01:16:59,729 --> 01:17:00,729 Another. 912 01:17:02,207 --> 01:17:03,992 I need to leave before it's too late. 913 01:17:04,623 --> 01:17:06,970 I must help my brothers and sisters in the North. 914 01:17:07,728 --> 01:17:10,892 If I don't come back now, there will be nothing left but ashes. 915 01:17:18,432 --> 01:17:19,512 Stand still. 916 01:17:45,426 --> 01:17:48,812 Stay tuned, get more when you find the book. 917 01:17:56,416 --> 01:17:58,795 Help, we are healers. 918 01:18:06,422 --> 01:18:08,982 You are destroying knowledge. 919 01:18:27,799 --> 01:18:30,782 Here it is, don't let fools destroy it. 920 01:18:31,948 --> 01:18:32,993 Give it to me. 921 01:18:34,542 --> 01:18:35,708 You are a fool. 922 01:18:44,281 --> 01:18:45,694 Nice to meet you, doctor. 923 01:18:52,116 --> 01:18:53,859 Isaac, Isaac, don't die! 924 01:18:55,185 --> 01:18:56,938 Let's go! Quickly! 925 01:19:04,349 --> 01:19:05,749 Get up! Get up! 926 01:19:06,526 --> 01:19:07,526 Fool! 927 01:19:08,586 --> 01:19:11,387 You could have become the richest boy in London! 928 01:19:13,755 --> 01:19:17,248 Give me this book. 929 01:19:45,269 --> 01:19:46,762 Don't despair. 930 01:19:48,226 --> 01:19:50,204 I will take care of your treasure. 931 01:20:21,659 --> 01:20:22,659 Where are the rest? 932 01:20:23,323 --> 01:20:25,316 Students, where are they? 933 01:20:28,469 --> 01:20:29,469 Everyone is dead. 934 01:20:30,988 --> 01:20:32,814 - Get out. - Get out. 935 01:20:32,839 --> 01:20:35,560 You killed our king, get out of here. 936 01:20:36,526 --> 01:20:37,779 Rats are smelly. 937 01:20:37,804 --> 01:20:39,139 Damn you. 938 01:21:00,195 --> 01:21:01,745 Master Avicenna. 939 01:21:03,959 --> 01:21:06,278 How nice to meet you. 940 01:21:08,348 --> 01:21:09,521 Finally. 941 01:21:52,372 --> 01:21:55,720 Queen Mercia is declared regent until she comes of age 942 01:21:55,740 --> 01:21:58,609 unborn child, the legitimate heir to the throne. 943 01:21:58,660 --> 01:22:01,259 When the king changed the order of succession, 944 01:22:01,766 --> 01:22:04,779 Princess Ilena, his only living child, 945 01:22:05,147 --> 01:22:09,277 You don't want a devil-possessed rule, do you? 946 01:22:09,365 --> 01:22:10,807 Who said this? 947 01:22:10,873 --> 01:22:13,897 We haven't seen her here for many years. 948 01:22:14,825 --> 01:22:16,968 Are you saying that I am lying to you? 949 01:22:16,993 --> 01:22:18,584 I want to say, 950 01:22:18,609 --> 01:22:23,151 that proof is needed that she is not capable of ascending to the throne. 951 01:22:23,176 --> 01:22:24,679 My Lords, silence! 952 01:22:25,005 --> 01:22:27,602 Show respect to the late king. 953 01:22:28,403 --> 01:22:32,969 I assure you that we will have an heir to the throne who... 954 01:22:33,912 --> 01:22:38,372 Our king and god have chosen for this country. 955 01:22:40,133 --> 01:22:41,277 Bring Ilena. 956 01:23:10,653 --> 01:23:11,754 No, Ilena! 957 01:23:24,924 --> 01:23:27,142 It is a mortal sin, Lord Godwin. 958 01:23:27,789 --> 01:23:30,289 This is the Queen's command, Sister Mary. 959 01:24:44,927 --> 01:24:46,730 Princess Ilena is dead. 960 01:24:47,144 --> 01:24:48,366 She committed suicide. 961 01:25:04,174 --> 01:25:06,721 Princess Ilena killed herself out of grief. 962 01:25:08,220 --> 01:25:09,990 She did it, why, how? 963 01:25:11,818 --> 01:25:12,818 Your Majesty. 964 01:25:29,401 --> 01:25:32,083 Look at me, everything will be fine. 965 01:25:32,430 --> 01:25:34,038 Please be patient. 966 01:25:34,474 --> 01:25:35,474 Please. 967 01:25:36,129 --> 01:25:39,254 Queen Regent has been in labor for 12 hours and is very weak. 968 01:25:39,279 --> 01:25:40,694 The child never appeared. 969 01:25:41,259 --> 01:25:45,004 I used all my knowledge, but both mother and child were on the verge of death. 970 01:25:50,474 --> 01:25:54,861 Let my son and my friends go and swear that you will not harm them. 971 01:25:54,886 --> 01:25:56,771 Yes, but save her first. 972 01:26:05,541 --> 01:26:08,064 She ordered you to kill the king, didn't she? 973 01:26:12,903 --> 01:26:14,855 You added aconite to the ointment. 974 01:26:16,125 --> 01:26:18,428 Only this poison is absorbed through the skin. 975 01:26:19,997 --> 01:26:22,670 - Was she worth it? - You will be forgiven, I will send for your son, but 976 01:26:22,855 --> 01:26:24,718 For God's sake, help her quickly! 977 01:26:24,743 --> 01:26:26,728 And Princess Ilena under my care? 978 01:26:26,753 --> 01:26:28,554 - Yes, yes, yes! - Lord Godwin, 979 01:26:28,881 --> 01:26:31,890 You and the Almighty are witnesses to his promise. - Come on already. 980 01:26:32,501 --> 01:26:33,743 Please, yes! 981 01:26:58,337 --> 01:27:00,647 - You need to cut the belly. - It's too dangerous. 982 01:27:01,792 --> 01:27:04,364 Neither the Queen Regent nor the child can die. 983 01:27:04,475 --> 01:27:06,208 They can and will die, 984 01:27:06,894 --> 01:27:08,587 if you don't cut open your stomach. 985 01:27:30,144 --> 01:27:31,257 Thank you. 986 01:27:34,756 --> 01:27:35,849 Yes. 987 01:27:46,741 --> 01:27:47,824 Take it. 988 01:27:48,536 --> 01:27:49,576 Go. 989 01:27:50,294 --> 01:27:51,315 Go. 990 01:28:04,722 --> 01:28:05,722 This is a girl. 991 01:28:08,026 --> 01:28:10,833 Beautiful, healthy girl. 992 01:28:26,252 --> 01:28:27,672 Thank you, doctor. 993 01:28:34,365 --> 01:28:36,971 Take the prisoner to the place of execution. 994 01:28:44,449 --> 01:28:45,449 Alive. 995 01:28:49,258 --> 01:28:50,319 My queen. 996 01:29:03,900 --> 01:29:07,706 We swore before God that he would live. 997 01:29:09,240 --> 01:29:10,365 She is sleeping. 998 01:29:25,356 --> 01:29:26,356 Go. 999 01:29:28,655 --> 01:29:29,776 Go away, I say. 1000 01:29:30,291 --> 01:29:32,359 For heaven's sake, you are free. 1001 01:29:33,043 --> 01:29:34,044 All of you. 1002 01:29:35,180 --> 01:29:36,490 Find the princess. 1003 01:29:36,782 --> 01:29:38,084 Heal her. 1004 01:29:38,109 --> 01:29:40,674 Maybe you can help our country. 1005 01:29:40,809 --> 01:29:43,581 Drive this demon queen off the throne. 1006 01:29:44,750 --> 01:29:45,750 Where is Ilena? 1007 01:29:46,425 --> 01:29:48,631 She took refuge in the caves of mercy. 1008 01:29:49,530 --> 01:29:50,530 Go. 1009 01:30:09,931 --> 01:30:11,828 Get them! Now! 1010 01:30:12,207 --> 01:30:13,516 Bring these bastards! 1011 01:30:14,310 --> 01:30:15,829 Alive or dead! 1012 01:30:18,403 --> 01:30:20,396 What are you doing, Lord Godwin? 1013 01:30:20,820 --> 01:30:22,158 What is right. 1014 01:30:22,528 --> 01:30:25,356 Hell awaits us all if we kill innocent people. 1015 01:30:25,381 --> 01:30:27,046 She killed the king. 1016 01:30:27,071 --> 01:30:28,992 She is our queen. 1017 01:30:31,948 --> 01:30:33,492 And you are dead. 1018 01:30:52,713 --> 01:30:56,106 Good fencing, you learned your lesson well. 1019 01:30:56,319 --> 01:30:57,480 He was a good teacher. 1020 01:31:01,217 --> 01:31:02,568 Lack of experience. 1021 01:31:34,290 --> 01:31:36,118 It was worth it Godwin, 1022 01:31:37,419 --> 01:31:38,818 die for these people? 1023 01:32:11,921 --> 01:32:12,936 Forgive me. 1024 01:32:15,456 --> 01:32:16,456 Don't be afraid. 1025 01:32:17,028 --> 01:32:19,488 We've gotten out of worse scrapes. 1026 01:32:54,656 --> 01:32:55,696 What are you thinking about? 1027 01:33:01,689 --> 01:33:03,977 All I wanted was to save lives. 1028 01:33:05,079 --> 01:33:06,100 And look, 1029 01:33:09,107 --> 01:33:10,660 my path is strewn with corpses. 1030 01:33:12,746 --> 01:33:13,786 You saved mine. 1031 01:33:18,011 --> 01:33:21,541 We will be taken to France in exchange for Rose's savings. 1032 01:33:21,840 --> 01:33:22,840 From there 1033 01:33:23,201 --> 01:33:24,540 Let's go to Cordoba. 1034 01:33:24,991 --> 01:33:26,133 I've always said that. 1035 01:33:26,158 --> 01:33:27,158 Always knew. 1036 01:33:27,183 --> 01:33:28,284 I won't go with you. 1037 01:33:32,294 --> 01:33:33,294 God. 1038 01:33:34,050 --> 01:33:35,372 He's gone crazy again. 1039 01:33:35,512 --> 01:33:36,936 I must find the princess. 1040 01:33:37,215 --> 01:33:39,278 Rob, stop taking risks. 1041 01:33:39,418 --> 01:33:40,871 You will die if you stay. 1042 01:33:42,021 --> 01:33:43,021 Ilena. 1043 01:33:43,110 --> 01:33:45,874 The only one who can unite people in this country. 1044 01:33:46,018 --> 01:33:47,018 Just as the king wanted. 1045 01:33:47,696 --> 01:33:49,559 I have to take her to Morrigan. 1046 01:33:49,659 --> 01:33:51,077 I hope it helps her. 1047 01:33:51,605 --> 01:33:52,605 To the north 1048 01:33:53,188 --> 01:33:55,006 in Nod's sanctuary... - Enough, Rob. 1049 01:33:56,553 --> 01:33:59,258 Look, this is a mistake. 1050 01:33:59,499 --> 01:34:00,499 For God's sake. 1051 01:34:01,495 --> 01:34:03,377 I have to try, Abu. 1052 01:34:04,266 --> 01:34:05,803 I have to try. 1053 01:34:07,170 --> 01:34:08,351 This is my destiny. 1054 01:34:08,831 --> 01:34:12,650 If Rebecca had to die for me to learn how to heal the soul, 1055 01:34:14,126 --> 01:34:18,855 For Ilena to unite the people of this country, I must use this knowledge, 1056 01:34:20,106 --> 01:34:21,152 to... 1057 01:34:24,660 --> 01:34:26,106 To her death 1058 01:34:29,205 --> 01:34:30,551 meant something. 1059 01:34:33,781 --> 01:34:34,781 Cold. 1060 01:34:36,452 --> 01:34:37,882 Which boat shall we steal? 1061 01:34:39,190 --> 01:34:41,866 I will take care of your son and Izyk. 1062 01:34:43,470 --> 01:34:46,396 And you come back quickly. 1063 01:34:47,136 --> 01:34:48,237 Can you hear me? 1064 01:35:16,054 --> 01:35:18,362 Bow down before our queen! 1065 01:35:42,690 --> 01:35:44,295 They are in Madvik near Tenza. 1066 01:35:57,468 --> 01:35:58,843 They say it's pure hell there. 1067 01:35:59,478 --> 01:36:01,324 If you don't return before sunset, 1068 01:36:01,864 --> 01:36:05,634 We will raise the anchor and pray for your souls. 1069 01:36:06,348 --> 01:36:07,348 Goodbye. 1070 01:36:10,760 --> 01:36:14,574 They are all sick there, life means nothing to them. 1071 01:36:57,381 --> 01:36:59,341 Oh Almighty, what are these creatures? 1072 01:36:59,381 --> 01:37:01,662 - What a sight. - Like hellish beasts. 1073 01:37:02,040 --> 01:37:03,377 These are sick people. 1074 01:37:03,996 --> 01:37:06,434 They deserve help, not fear. 1075 01:37:20,818 --> 01:37:21,818 Stop! Stop! 1076 01:37:22,463 --> 01:37:23,463 Stop! 1077 01:37:26,523 --> 01:37:27,523 Everything is fine. 1078 01:37:28,545 --> 01:37:29,545 Everything is fine. 1079 01:37:30,147 --> 01:37:31,147 Everything is fine. 1080 01:37:33,666 --> 01:37:34,666 Everything is fine. 1081 01:37:37,857 --> 01:37:39,582 We do not wish you harm. 1082 01:37:40,810 --> 01:37:42,165 We are looking for a girl 1083 01:37:42,865 --> 01:37:45,278 with long red hair. 1084 01:37:45,812 --> 01:37:47,034 Her name is Ilena. 1085 01:37:48,240 --> 01:37:50,596 She arrived about a week ago. 1086 01:37:52,067 --> 01:37:53,067 Have you seen her? 1087 01:38:01,424 --> 01:38:02,838 Let's go, let's go, let's go! 1088 01:38:04,141 --> 01:38:05,141 Back! 1089 01:38:05,463 --> 01:38:07,051 They look hospitable. 1090 01:38:07,358 --> 01:38:09,619 They probably haven't had guests for a long time. 1091 01:38:10,812 --> 01:38:12,575 Smells good, huh? 1092 01:38:18,092 --> 01:38:20,621 Rob, this is human flesh. 1093 01:38:21,615 --> 01:38:22,915 No, no, no, no. 1094 01:38:23,368 --> 01:38:25,008 No, no. Back! 1095 01:38:26,388 --> 01:38:27,541 Don't touch her! 1096 01:38:29,436 --> 01:38:30,889 Run, run, run! 1097 01:38:31,408 --> 01:38:32,433 Run! 1098 01:38:54,300 --> 01:38:56,544 - What do you want? - We're looking for a Jew with a baby. 1099 01:39:21,052 --> 01:39:23,147 Well, how big is this cave? 1100 01:39:23,594 --> 01:39:25,053 The fisherman said no one knows. 1101 01:39:25,078 --> 01:39:26,332 Nobody has come out yet. 1102 01:39:26,357 --> 01:39:28,295 No, no, no, don't tell me that. 1103 01:39:30,356 --> 01:39:31,356 Ilena? 1104 01:39:33,020 --> 01:39:34,079 Ilena! 1105 01:39:34,181 --> 01:39:37,754 - Next time I suggest Cordoba... - We'll listen to you. 1106 01:39:42,560 --> 01:39:43,582 Don't come near! 1107 01:39:43,607 --> 01:39:45,462 - Stop, stop, stop, stop, stop. - What's wrong with him? 1108 01:39:45,974 --> 01:39:46,974 Hey! 1109 01:39:47,152 --> 01:39:48,152 We've already met. 1110 01:39:48,505 --> 01:39:49,505 In the city. 1111 01:39:50,972 --> 01:39:53,740 We are looking for a girl with red hair. 1112 01:39:54,673 --> 01:39:55,794 Have you seen her? 1113 01:40:27,581 --> 01:40:28,728 Quiet. 1114 01:40:36,256 --> 01:40:37,376 Ilena. 1115 01:40:44,011 --> 01:40:45,011 Ilena. 1116 01:40:48,643 --> 01:40:49,643 It's me. 1117 01:40:51,785 --> 01:40:52,838 Rob. 1118 01:41:36,425 --> 01:41:39,831 The butterfly signifies new life. 1119 01:42:01,300 --> 01:42:02,520 Yes! 1120 01:42:02,646 --> 01:42:04,817 See, this is where I used to run as a kid. 1121 01:42:04,842 --> 01:42:08,043 naked, thinking I could fly if I tried. 1122 01:42:16,741 --> 01:42:17,822 Morrigan Valley. 1123 01:42:32,921 --> 01:42:34,783 Come here, I can't see you. 1124 01:42:39,872 --> 01:42:42,215 Life is a grueling struggle, isn't it? 1125 01:42:42,516 --> 01:42:44,839 I'm so tired, I haven't slept for days. 1126 01:42:47,264 --> 01:42:48,575 I love babies. 1127 01:42:49,053 --> 01:42:50,981 My daughter is only four weeks old. 1128 01:42:52,031 --> 01:42:53,031 I'll hold? 1129 01:42:57,220 --> 01:42:58,220 Well? 1130 01:43:08,440 --> 01:43:10,015 Like this. 1131 01:43:14,339 --> 01:43:16,540 The baby must be missing his father. 1132 01:43:17,230 --> 01:43:19,011 Do you by any chance know where he is? 1133 01:43:20,948 --> 01:43:21,988 Sailed to France. 1134 01:43:22,770 --> 01:43:23,843 To France? 1135 01:43:25,292 --> 01:43:26,730 And left you here? 1136 01:43:28,576 --> 01:43:29,576 I don't believe you. 1137 01:43:31,410 --> 01:43:34,875 You understand that it is within my power to make you talk. 1138 01:43:36,136 --> 01:43:37,136 I understand. 1139 01:43:38,004 --> 01:43:41,100 You are threatening to kill three innocent people. 1140 01:43:41,448 --> 01:43:43,390 I am not threatening to kill anyone. 1141 01:43:43,514 --> 01:43:44,514 What nonsense? 1142 01:43:45,158 --> 01:43:47,600 Well, certainly not you. 1143 01:43:51,292 --> 01:43:52,633 Such a young life. 1144 01:43:53,922 --> 01:43:55,262 So fragile. 1145 01:43:57,379 --> 01:43:59,122 I've lost so many like that. 1146 01:44:00,334 --> 01:44:01,726 A breath of wind 1147 01:44:03,953 --> 01:44:05,106 and they are not there. 1148 01:44:11,198 --> 01:44:12,239 He 1149 01:44:12,799 --> 01:44:16,352 went north to look for Princess Ilena. 1150 01:44:23,830 --> 01:44:24,830 Good luck. 1151 01:44:25,731 --> 01:44:28,028 Well, she's dead. 1152 01:44:39,838 --> 01:44:40,944 Your son? 1153 01:44:42,141 --> 01:44:44,063 She didn't live to be twenty. 1154 01:44:47,286 --> 01:44:48,286 Where are you going now? 1155 01:44:49,094 --> 01:44:50,255 Let's go north. 1156 01:44:50,916 --> 01:44:53,058 Seek refuge in settlements there. 1157 01:44:53,980 --> 01:44:56,195 The Queen's soldiers are everywhere now. 1158 01:44:57,784 --> 01:44:59,528 Is Morrigan the Healer not with you? 1159 01:44:59,800 --> 01:45:00,800 Morrigan? 1160 01:45:02,656 --> 01:45:03,942 She left. 1161 01:45:05,166 --> 01:45:06,843 She was very weak. 1162 01:45:07,501 --> 01:45:09,023 I don't know if I got there. 1163 01:45:21,518 --> 01:45:22,545 Duff. 1164 01:45:24,138 --> 01:45:25,191 Duff. 1165 01:45:26,308 --> 01:45:27,861 The guy needs to be buried. 1166 01:45:30,373 --> 01:45:33,458 When your mother became queen, we had hope. 1167 01:45:33,483 --> 01:45:37,130 We didn't think we'd have to fight again, but that's all we did. 1168 01:45:37,650 --> 01:45:39,679 I saw the death of my father and brothers. 1169 01:45:40,587 --> 01:45:42,463 My mother was burned and I dug 1170 01:45:43,871 --> 01:45:45,270 too many graves. 1171 01:45:51,374 --> 01:45:53,200 Are you Princess Ilena? 1172 01:45:56,357 --> 01:45:57,357 Yes. 1173 01:45:58,783 --> 01:45:59,783 Was. 1174 01:46:03,871 --> 01:46:05,699 Please, no need to bow down. 1175 01:46:06,431 --> 01:46:08,352 I must bow down. 1176 01:46:09,139 --> 01:46:10,322 We all must. 1177 01:46:32,188 --> 01:46:35,202 - And? - We burned down every Celtic village in Cumberland. 1178 01:46:36,025 --> 01:46:38,848 But your troops met fierce resistance in Lodino. 1179 01:46:41,551 --> 01:46:46,305 They are encouraged by the rumor that Princess Elina is alive and with them. 1180 01:46:48,372 --> 01:46:49,884 The rumors are false. 1181 01:46:50,733 --> 01:46:51,990 Ilena is dead. 1182 01:46:52,727 --> 01:46:54,008 Is this an impostor? 1183 01:46:54,033 --> 01:46:55,033 Yes, my queen. 1184 01:46:57,194 --> 01:46:59,688 But as long as they believe she is alive, they will fight. 1185 01:47:03,611 --> 01:47:04,930 And not only the Celts. 1186 01:47:06,802 --> 01:47:08,471 There is a feeling in your army... 1187 01:47:09,178 --> 01:47:10,311 Yes? 1188 01:47:11,607 --> 01:47:14,161 …that the rightful queen does not sit on the throne. 1189 01:47:15,705 --> 01:47:17,856 I am only reporting what the soldiers told me. 1190 01:47:27,657 --> 01:47:32,025 Am I supposed to personally lead the army north and expose the impostor, or what? 1191 01:47:37,650 --> 01:47:38,691 Is that so?! 1192 01:48:21,393 --> 01:48:22,518 You are not feeling well. 1193 01:48:24,300 --> 01:48:27,244 If I can't sleep, I'll cook something that will help. 1194 01:48:30,186 --> 01:48:31,989 Do you want to poison me, doctor? 1195 01:48:33,450 --> 01:48:35,064 I came to ask for your help. 1196 01:48:36,625 --> 01:48:37,625 Help? 1197 01:48:39,167 --> 01:48:40,230 Here 1198 01:48:41,144 --> 01:48:45,469 the secrets of modern healing are kept, something that can save my very soul, 1199 01:48:45,494 --> 01:48:46,975 but I don't understand anything. 1200 01:48:48,474 --> 01:48:51,550 I need Rob Cole's friend to teach me. 1201 01:48:51,575 --> 01:48:52,675 Spare the ego. 1202 01:48:53,886 --> 01:48:54,886 For me. 1203 01:48:57,631 --> 01:48:58,751 For the whole world. 1204 01:49:00,141 --> 01:49:01,369 Look. 1205 01:49:09,925 --> 01:49:11,725 I can become famous as the greatest healer 1206 01:49:11,750 --> 01:49:14,090 of our time, and you, as Queen Regent, 1207 01:49:14,115 --> 01:49:15,534 that transformed medicine. 1208 01:49:15,559 --> 01:49:18,277 Without understanding this book, my life is meaningless. 1209 01:49:24,431 --> 01:49:26,133 How pathetic you have become. 1210 01:49:28,283 --> 01:49:30,060 Let's not shed any more blood. 1211 01:49:35,478 --> 01:49:37,410 They will be executed tomorrow. 1212 01:49:38,075 --> 01:49:41,344 And I am heading north to kill the rest of the infidels. 1213 01:49:52,069 --> 01:49:54,751 I have been ordered to deliver the prisoners to the queen. 1214 01:50:07,390 --> 01:50:08,442 Let's go. 1215 01:50:09,903 --> 01:50:11,982 Keep your head down when passing through the gate. 1216 01:50:14,089 --> 01:50:15,478 You won't be stopped today. 1217 01:50:16,427 --> 01:50:17,491 Take this. 1218 01:50:19,204 --> 01:50:20,204 Take it. 1219 01:50:22,890 --> 01:50:25,691 I have killed for the sake of wisdom that I cannot comprehend. 1220 01:50:27,355 --> 01:50:30,123 Knowledge must be saved before it is too late. 1221 01:50:30,877 --> 01:50:33,171 May your soul find peace. 1222 01:51:55,622 --> 01:51:56,841 I'm sorry. 1223 01:51:59,938 --> 01:52:01,311 Lord Almighty, 1224 01:52:03,565 --> 01:52:05,679 forgive the poor sinner. 1225 01:52:20,863 --> 01:52:23,776 Princess Ilena! Princess Ilena! 1226 01:52:24,947 --> 01:52:27,166 Princess Ilena! 1227 01:52:28,254 --> 01:52:29,801 Your Majesty. 1228 01:52:31,016 --> 01:52:32,569 - Princess... - Look here. 1229 01:52:33,304 --> 01:52:34,717 over there. 1230 01:53:09,436 --> 01:53:10,436 Morrigan? 1231 01:53:13,057 --> 01:53:15,591 I'm Rob Cole, you helped me in London. 1232 01:53:16,984 --> 01:53:18,306 She's here. 1233 01:53:19,321 --> 01:53:20,902 You brought her. 1234 01:53:21,912 --> 01:53:23,814 We've come so far to find you. 1235 01:53:25,930 --> 01:53:27,008 But her soul 1236 01:53:27,877 --> 01:53:30,156 suffers, is ill. 1237 01:53:32,313 --> 01:53:35,848 If you cure her, it will give hope to everyone who is fighting. 1238 01:53:38,028 --> 01:53:43,195 You still managed to find your great destiny, my boy. 1239 01:54:03,064 --> 01:54:04,390 Morrigan, I... 1240 01:54:05,951 --> 01:54:08,770 I would heal her, but I don't have your knowledge. 1241 01:54:16,042 --> 01:54:19,040 Take me to the sanctuary of Noddens. 1242 01:54:20,884 --> 01:54:23,631 There the goddess grants me 1243 01:54:24,945 --> 01:54:26,686 the last path. 1244 01:55:15,215 --> 01:55:16,821 Morrigan, do you want me to... 1245 01:56:01,210 --> 01:56:02,584 You can do it without her. 1246 01:56:04,707 --> 01:56:05,707 I'm not sure. 1247 01:56:07,210 --> 01:56:08,210 You can do it. 1248 01:56:10,195 --> 01:56:11,555 Together, Rob Cole. 1249 01:56:12,648 --> 01:56:13,720 You and me. 1250 01:56:15,442 --> 01:56:16,889 I want to be healed. 1251 01:57:21,930 --> 01:57:22,971 You are a child again. 1252 01:57:24,613 --> 01:57:25,613 You are a child. 1253 01:57:26,121 --> 01:57:27,661 Do you see the dance of death? 1254 01:57:29,287 --> 01:57:30,325 Yes. 1255 01:57:31,787 --> 01:57:32,787 Who else is there? 1256 01:57:34,718 --> 01:57:35,759 My father. 1257 01:57:36,646 --> 01:57:37,646 Who else? 1258 01:57:42,820 --> 01:57:43,961 Who else is there? 1259 01:57:44,977 --> 01:57:46,200 My friend. 1260 01:57:48,226 --> 01:57:49,413 Who is your friend? 1261 01:57:50,113 --> 01:57:52,630 She's just my friend. 1262 01:57:54,797 --> 01:57:56,597 You see a man with horns. 1263 01:58:01,304 --> 01:58:02,417 What do you see? 1264 01:58:05,023 --> 01:58:06,036 What do you see? 1265 01:58:06,465 --> 01:58:07,504 My mother. 1266 01:58:08,692 --> 01:58:12,261 My friend tells me to tell my father everything. 1267 01:58:12,581 --> 01:58:15,029 - Who is it? - There was no need to tell him. 1268 01:58:16,453 --> 01:58:18,659 If I hadn't said so, she... 1269 01:58:19,506 --> 01:58:22,353 He killed her because I told him to. 1270 01:58:23,962 --> 01:58:25,404 He killed them all. 1271 01:58:26,766 --> 01:58:28,381 It's my fault. 1272 01:58:30,871 --> 01:58:32,775 I didn't want to watch. 1273 01:58:33,267 --> 01:58:34,677 But my friend... 1274 01:58:36,419 --> 01:58:38,511 My friend forced me to. 1275 01:58:41,205 --> 01:58:45,087 She tells me that my unfaithful mother is evil. 1276 01:58:45,700 --> 01:58:48,184 She tells me that the Celts are evil. 1277 01:58:48,278 --> 01:58:51,301 She says I am the product of evil blood. 1278 01:58:51,698 --> 01:58:52,829 Who is your friend? 1279 01:58:53,544 --> 01:58:55,405 - I don't know. - Who is your friend? 1280 01:58:55,430 --> 01:58:56,764 - I don't know. - Who is your friend? 1281 01:58:56,789 --> 01:58:58,264 - I don't know. - Who is your friend? 1282 01:58:58,289 --> 01:58:59,344 I don't know. 1283 01:59:27,244 --> 01:59:28,499 I'd like to sharpen it. 1284 01:59:33,640 --> 01:59:35,600 It was a rite of passage for childbirth. 1285 01:59:37,814 --> 01:59:38,934 My mother 1286 01:59:39,968 --> 01:59:41,674 I dreamed of giving him a son. 1287 01:59:43,751 --> 01:59:45,095 And the man with horns? 1288 01:59:46,575 --> 01:59:47,575 Druid. 1289 01:59:50,991 --> 01:59:54,888 Mercia convinced my father that my mother was unfaithful. 1290 01:59:56,674 --> 01:59:58,237 And he killed her for it. 1291 02:00:03,369 --> 02:00:04,640 I saw everything. 1292 02:00:07,905 --> 02:00:09,240 She made me 1293 02:00:10,388 --> 02:00:11,467 look. 1294 02:00:20,722 --> 02:00:22,268 The enemy is approaching! 1295 02:00:23,848 --> 02:00:26,927 - The army of the Queen of Mercia. - Everyone to the gates. 1296 02:00:53,126 --> 02:00:54,317 The devil is here. 1297 02:00:57,036 --> 02:00:58,520 But he is not in me. 1298 02:01:09,451 --> 02:01:11,049 - Stop! - Stop! 1299 02:01:14,656 --> 02:01:17,273 - Stop! - This is what we were so afraid of. 1300 02:01:18,298 --> 02:01:20,568 You and your brave knights are blessed 1301 02:01:20,593 --> 02:01:23,475 and will be rewarded with eternal peace in paradise. 1302 02:01:26,002 --> 02:01:27,475 Well then, let's kill everyone. 1303 02:01:33,173 --> 02:01:34,635 Archers, forward! 1304 02:01:42,348 --> 02:01:44,021 Archers, get ready! 1305 02:01:45,352 --> 02:01:46,898 Ilena, no. 1306 02:01:48,600 --> 02:01:49,880 You can't go there. 1307 02:01:50,856 --> 02:01:51,856 Otherwise it's the end. 1308 02:01:51,895 --> 02:01:52,908 Pull! 1309 02:01:54,918 --> 02:01:55,998 Let it be! 1310 02:02:27,280 --> 02:02:28,719 Close the gate! 1311 02:02:28,968 --> 02:02:30,475 Close the gate! 1312 02:02:30,791 --> 02:02:33,534 More people are needed to close the gates! 1313 02:02:39,910 --> 02:02:41,732 It's a new beginning, Rob Cole. 1314 02:02:44,010 --> 02:02:45,010 I know that. 1315 02:02:49,831 --> 02:02:50,831 Ilena. 1316 02:02:57,920 --> 02:02:59,346 Hold the gate. 1317 02:03:16,560 --> 02:03:17,880 Run, run, faster! 1318 02:03:35,306 --> 02:03:36,432 Let's. 1319 02:03:45,946 --> 02:03:47,093 Breathe. 1320 02:03:50,046 --> 02:03:52,752 - Hold it, hold it, with your left hand, with your left hand. - No, no! 1321 02:03:56,771 --> 02:03:58,303 What are you staring at? 1322 02:04:40,362 --> 02:04:41,362 Stop! 1323 02:04:41,480 --> 02:04:42,573 This? 1324 02:04:46,627 --> 02:04:47,820 Princess. 1325 02:04:50,752 --> 02:04:53,245 - Your Majesty. - Move away, move away. 1326 02:05:01,245 --> 02:05:02,564 Princess Ilena. 1327 02:05:03,386 --> 02:05:04,833 Is it really her? 1328 02:05:18,516 --> 02:05:20,128 The battle was short-lived. 1329 02:05:20,595 --> 02:05:22,734 She won't go into history books. 1330 02:05:25,295 --> 02:05:27,743 Let's find the so-called princess 1331 02:05:29,104 --> 02:05:31,337 and let's put an end to this pathetic game. 1332 02:05:49,463 --> 02:05:50,463 Are you alive? 1333 02:06:00,507 --> 02:06:02,145 Kill the impostor! 1334 02:06:02,804 --> 02:06:03,804 Alive! 1335 02:06:07,812 --> 02:06:10,129 Kill this impostor! 1336 02:06:10,201 --> 02:06:11,363 Right now! 1337 02:06:21,080 --> 02:06:22,270 Kill her! 1338 02:06:22,770 --> 02:06:24,467 Cut her throat! 1339 02:06:30,889 --> 02:06:33,638 That's what the impostor queen calls herself! 1340 02:06:37,279 --> 02:06:39,067 She blinded my father, 1341 02:06:40,287 --> 02:06:42,287 forcing me to kill my mother! 1342 02:06:44,131 --> 02:06:47,056 This fool couldn't see beyond his passions! 1343 02:06:47,900 --> 02:06:50,597 selfish and heartless. 1344 02:06:50,891 --> 02:06:52,943 He killed his own wife. 1345 02:06:53,341 --> 02:06:57,855 And then Mercia ordered my father, your king, to be poisoned. 1346 02:07:01,500 --> 02:07:03,262 And now she sends you 1347 02:07:06,009 --> 02:07:07,175 kill me. 1348 02:07:09,979 --> 02:07:12,803 Our land has been ruled by fear for too long. 1349 02:07:15,812 --> 02:07:17,873 I stand before you now, 1350 02:07:20,727 --> 02:07:21,730 like a Celt 1351 02:07:23,541 --> 02:07:24,800 and a Christian. 1352 02:07:29,946 --> 02:07:33,047 And I claim the throne in the name of peace. 1353 02:07:38,789 --> 02:07:40,428 I claim the throne 1354 02:07:42,096 --> 02:07:43,235 not for myself. 1355 02:07:45,107 --> 02:07:46,388 but for the sake of all of us. 1356 02:07:56,477 --> 02:07:58,378 When my father is a Christian 1357 02:07:59,085 --> 02:08:00,845 and the Celtic mother got married, 1358 02:08:01,885 --> 02:08:03,885 they dreamed of a united country, 1359 02:08:05,352 --> 02:08:07,265 a country blessed with peace 1360 02:08:08,072 --> 02:08:10,072 and prosperity for all. 1361 02:08:10,212 --> 02:08:12,377 What are you doing? What are you doing? 1362 02:08:13,098 --> 02:08:14,940 And you all dreamed with them. 1363 02:08:15,178 --> 02:08:16,500 I bow before the queen. 1364 02:08:17,097 --> 02:08:18,097 No. 1365 02:08:18,848 --> 02:08:19,848 It's all over. 1366 02:08:21,915 --> 02:08:23,598 On your knees if you value your life. 1367 02:08:24,944 --> 02:08:25,944 We are one. 1368 02:08:26,949 --> 02:08:28,950 We can bring this dream back. 1369 02:08:37,790 --> 02:08:43,002 How incomprehensible your judgments and decisions are. 1370 02:08:43,565 --> 02:08:45,571 And how inscrutable 1371 02:08:46,032 --> 02:08:48,178 and elusive are your ways. 1372 02:08:48,773 --> 02:08:50,712 I stand before you. 1373 02:09:37,613 --> 02:09:38,633 No! 1374 02:09:39,193 --> 02:09:40,200 Ilena! 1375 02:09:40,552 --> 02:09:44,134 I killed a half-breed! 1376 02:09:48,226 --> 02:09:49,293 Ilena! 1377 02:09:50,035 --> 02:09:51,094 Ilena! 1378 02:10:10,957 --> 02:10:12,143 You will live. 1379 02:11:45,508 --> 02:11:48,820 The connection between the soul and the patient's health is undeniable. 1380 02:11:49,948 --> 02:11:53,543 What the soul longs for is to be seen in its pain, 1381 02:11:53,742 --> 02:11:57,409 in its truth and accepted without condemnation from the mind. 1382 02:11:57,978 --> 02:12:01,193 There is much to learn from ancient rituals, 1383 02:12:01,521 --> 02:12:03,953 but the mysterious territory of the soul is vast 1384 02:12:04,254 --> 02:12:06,132 and it will take many centuries 1385 02:12:06,226 --> 02:12:09,145 and many brave doctors to shed light on it. 1386 02:12:09,750 --> 02:12:11,086 If it even works out. 1387 02:12:11,671 --> 02:12:15,516 Let these words spark the curiosity of those who come after us. 1388 02:12:21,953 --> 02:12:23,014 My queen, 1389 02:12:24,348 --> 02:12:25,367 Welcome. 1390 02:12:33,602 --> 02:12:35,143 Congratulations on your recent engagement. 1391 02:12:36,004 --> 02:12:37,004 Yeah, right. 1392 02:12:37,819 --> 02:12:40,674 I am advised that it would be right to enter into an alliance 1393 02:12:40,699 --> 02:12:42,301 with the Saxon lands of the West, 1394 02:12:43,104 --> 02:12:46,044 but I'm not sure about this game. 1395 02:12:47,381 --> 02:12:49,738 The head says it's wise, but 1396 02:12:50,858 --> 02:12:51,991 my heart... 1397 02:12:55,501 --> 02:12:56,740 What is this? 1398 02:12:58,025 --> 02:13:00,149 This is an ancient Egyptian rattle. 1399 02:13:00,174 --> 02:13:02,601 It was used for treatment. 1400 02:13:06,858 --> 02:13:07,951 What does it mean? 1401 02:13:08,965 --> 02:13:10,079 Will you translate for me? 1402 02:13:10,373 --> 02:13:11,373 Certainly. 1403 02:13:11,808 --> 02:13:15,960 It says here that the heart is the home of the soul. 1404 02:13:16,737 --> 02:13:19,594 It can speak to loved ones without words. 1405 02:13:20,861 --> 02:13:21,980 through time. 1406 02:13:30,793 --> 02:13:31,832 Thank you. 1407 02:13:33,359 --> 02:13:34,359 Rob Cole. 1408 02:13:36,986 --> 02:13:38,027 For my life. 1409 02:13:41,654 --> 02:13:43,520 I cured the dog, father. 1410 02:13:43,729 --> 02:13:45,729 Come on, I'll show you. 1411 02:13:46,175 --> 02:13:48,625 - How is my daughter? - She has your smile. 1412 02:13:49,087 --> 02:13:50,087 And your eyes. 1413 02:13:52,512 --> 02:13:53,744 Thank you very much. 1414 02:13:55,284 --> 02:13:57,703 So, Martan, are you ready for the exam? 1415 02:13:59,026 --> 02:14:02,539 The oils of this herb leave behind a subtle aroma. 1416 02:14:02,872 --> 02:14:06,397 By inhaling it, you change the state of your mind and body. 1417 02:14:07,036 --> 02:14:09,036 This will be useful for you to... 1418 02:14:09,319 --> 02:14:11,785 Come on, it won't hurt, just relax, okay. 1419 02:14:21,202 --> 02:14:23,202 Stop fooling around and help me. 1420 02:14:55,031 --> 02:15:01,208 END 1421 02:16:40,461 --> 02:16:43,028 The film was dubbed by the Mosfilm-Master association. 1422 02:16:43,053 --> 02:16:46,108 at the production and technical base of the Mosfilm film concern 1423 02:16:46,133 --> 02:16:50,092 commissioned by the film company "Paradise" in 2025. 1424 02:16:50,931 --> 02:16:54,957 SUBTITLE EDITOR stillet@MegaPeer