1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:47,333 --> 00:00:49,791
It's the same biorhythm.
4
00:00:58,125 --> 00:00:59,541
But, love, all alone?
5
00:00:59,625 --> 00:01:01,333
- Is that limestone?
- Really?
6
00:01:01,416 --> 00:01:02,791
- He's very good.
- Very.
7
00:01:03,250 --> 00:01:05,291
- It's you.
- I bought them for myself.
8
00:01:05,750 --> 00:01:06,791
Yeah.
9
00:01:06,875 --> 00:01:07,916
Good morning.
10
00:01:08,000 --> 00:01:09,416
- Here you go.
- Thanks.
11
00:01:09,500 --> 00:01:10,583
Want anything else?
12
00:01:20,583 --> 00:01:21,833
- Okay.
- Go on.
13
00:01:21,916 --> 00:01:24,083
Just pay attention, okay?
14
00:01:24,166 --> 00:01:26,125
Light meal, uh?
15
00:01:27,125 --> 00:01:28,625
To hell with my diet.
16
00:01:28,708 --> 00:01:30,500
- It's always big meals.
- The plates!
17
00:01:30,583 --> 00:01:32,875
- Get the plates.
- Right on time, uh?
18
00:01:32,958 --> 00:01:36,250
Guys, get the plates. Will you stand up?
19
00:01:36,333 --> 00:01:37,875
I'm not having anything else.
20
00:01:38,791 --> 00:01:41,166
- I'm leaving...
- No, don't go.
21
00:01:41,250 --> 00:01:44,250
- Come on, they're all here.
- Don't go.
22
00:01:44,333 --> 00:01:47,041
- Crudités, anyone?
- I'll have some.
23
00:01:47,125 --> 00:01:49,000
You gotta tell us something, Ferzan.
24
00:01:49,083 --> 00:01:52,083
- You're not on a diet but I am.
- Get the napkins.
25
00:01:52,166 --> 00:01:54,541
Stefano, get moving. Come on.
26
00:01:54,625 --> 00:01:59,708
Alright, let's start eating
and I'll tell you about all this.
27
00:01:59,791 --> 00:02:02,500
Mara's been here since 7 a.m.
28
00:02:02,583 --> 00:02:04,166
- Well done!
- Thanks, Mara.
29
00:02:04,250 --> 00:02:08,125
- She's been here since 7 a.m.
- Anything for you guys.
30
00:02:08,208 --> 00:02:10,541
Thanks. Anyway, you're a master chef.
31
00:02:10,625 --> 00:02:12,250
Do you have any napkins?
32
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
Thank you.
33
00:02:13,791 --> 00:02:18,166
So, I called Mara yesterday
and I asked her to come
34
00:02:18,250 --> 00:02:20,833
and help me out,
because I called all my actresses.
35
00:02:20,916 --> 00:02:24,083
She asked me why and I said,
"I have to make a movie with them".
36
00:02:24,458 --> 00:02:28,875
With all of my actresses and more,
like Geppi, Vanessa...
37
00:02:28,958 --> 00:02:30,291
Some of them aren't here.
38
00:02:30,375 --> 00:02:33,666
You had to bridge the gap
in your career. I get it.
39
00:02:33,750 --> 00:02:34,750
Yeah.
40
00:02:35,375 --> 00:02:36,666
Right?
41
00:02:37,291 --> 00:02:41,500
- There's two men, we'll have four...
- Is there a scene...
42
00:02:41,583 --> 00:02:44,625
- What?
- A scene with Stefano and Vinicio...
43
00:02:44,708 --> 00:02:46,291
- No!
- ...mingling in ecstasy
44
00:02:46,375 --> 00:02:47,833
with the God of Love?
45
00:02:47,916 --> 00:02:51,583
No such thing.
There's nothing you'd expect.
46
00:02:53,416 --> 00:02:57,375
- Good luck everyone!
- Sit down!
47
00:02:57,458 --> 00:03:01,375
Sit back down.
I still have to explain. Hold on.
48
00:03:01,458 --> 00:03:05,083
Don't make me play an aunt again.
Or a grandma, for that matter.
49
00:03:05,166 --> 00:03:07,375
- I'll have you play a mum.
- A mum?
50
00:03:07,458 --> 00:03:09,541
- You know whose mum?
- Whose?
51
00:03:10,416 --> 00:03:11,500
Luisa...
52
00:03:12,083 --> 00:03:14,166
- and Jasmine.
- You'll have to age me.
53
00:03:14,416 --> 00:03:16,416
I know I'll have to age you.
54
00:03:16,500 --> 00:03:17,958
I don't know if you saw...
55
00:03:18,041 --> 00:03:19,708
I might make them younger.
56
00:03:19,791 --> 00:03:20,958
You'd need a miracle.
57
00:03:21,875 --> 00:03:23,000
Yeah, a miracle.
58
00:03:23,125 --> 00:03:26,875
Do you have any idea what you'll do
with this vaginodrome here?
59
00:03:26,958 --> 00:03:28,583
- Vaginodrome!
- With what?
60
00:03:28,666 --> 00:03:33,541
Seeing all these women, I'm wondering
what you'll do with the vaginodrome.
61
00:03:33,625 --> 00:03:35,541
- Do you have any ideas?
- Vaginodrome?
62
00:03:35,625 --> 00:03:39,166
You can't call a movie "Vaginodrome",
can you?
63
00:03:39,250 --> 00:03:41,291
Let me tell you this.
64
00:03:41,375 --> 00:03:46,791
I would like to make a movie
featuring the power of women,
65
00:03:46,875 --> 00:03:48,250
the work of women...
66
00:03:48,333 --> 00:03:50,625
So it's a science fiction movie! Or what?
67
00:03:50,708 --> 00:03:52,541
You are my diamonds.
68
00:03:55,166 --> 00:03:56,458
To diamonds!
69
00:04:02,166 --> 00:04:04,208
- Come on. To the vaginodrome!
- Wait!
70
00:04:04,291 --> 00:04:06,583
- What a nice idea, Jasmine.
- Want to get drunk?
71
00:04:06,666 --> 00:04:08,416
- Come on.
- Will you tell us more?
72
00:04:08,500 --> 00:04:12,000
Okay, let's eat
and then I'll tell you all about it.
73
00:04:12,083 --> 00:04:15,166
I made a few tiny scripts for you to read.
74
00:04:15,250 --> 00:04:18,333
- That's my cue to leave.
- No! Again?
75
00:04:18,416 --> 00:04:22,541
- No, what a drug!
- I feel out of place.
76
00:04:22,625 --> 00:04:26,875
- Toast with us.
- She's dressed like a smurf...
77
00:04:26,958 --> 00:04:28,958
To women!
78
00:04:29,041 --> 00:04:31,000
To women and those who love them!
79
00:04:43,291 --> 00:04:46,375
Bianca, you can't change things
without asking me first, okay?
80
00:04:47,875 --> 00:04:52,833
Don't play goody-two shoes with me.
With all those famous actors...
81
00:04:52,916 --> 00:04:56,375
- You had to get back and make me dinner.
- My body, my choice.
82
00:04:56,458 --> 00:04:58,875
- Elio, what do you think?
- Give it away!
83
00:04:59,458 --> 00:05:02,250
- Ladies and gentlemen...
- Freedom is doing what you want.
84
00:05:02,333 --> 00:05:03,791
Diamond pink.
85
00:05:03,875 --> 00:05:07,291
I didn't know how crazy
this world could be.
86
00:05:08,375 --> 00:05:13,000
How much thought, talent
and determination went in it.
87
00:05:13,625 --> 00:05:16,125
I still don't know what to do, aunt,
but I know...
88
00:05:16,791 --> 00:05:18,500
I want to spend my life in here.
89
00:05:20,708 --> 00:05:23,750
I'm Carlotta's cousin, the dyer.
90
00:05:24,416 --> 00:05:27,875
She told me I need to start here
if I want to be a costume designer.
91
00:05:32,708 --> 00:05:36,500
- The sleeve has to drop straight.
- I told the tailors as much.
92
00:05:36,583 --> 00:05:38,125
- Do it again.
- Very well, Ma'am.
93
00:05:38,208 --> 00:05:42,083
When you introduce yourself, say your name
first, then who you're related to.
94
00:05:42,166 --> 00:05:44,833
- My name's Giuseppina.
- That much I know.
95
00:05:44,916 --> 00:05:48,291
I studied at Rossana Pistolese's
Fashion and Costume Academy.
96
00:05:49,416 --> 00:05:50,625
I'm fixing it.
97
00:05:50,708 --> 00:05:54,625
It's Costume and Fashion Academy,
not Fashion and Costume.
98
00:05:54,708 --> 00:05:56,166
Any field experience?
99
00:05:56,250 --> 00:05:59,208
None. I'm fresh out of the Academy and...
100
00:05:59,291 --> 00:06:03,833
- That skirt is short on the sides. See?
- Yes, Ma'am. I have to fix the hem, too.
101
00:06:03,916 --> 00:06:05,041
Do it.
102
00:06:05,125 --> 00:06:09,208
If you studied at the Academy, you know
who made the heads of The Satyricon
103
00:06:09,291 --> 00:06:11,791
Yes. The costumes were made by...
104
00:06:11,875 --> 00:06:13,333
- Good job.
- Danilo Donati.
105
00:06:13,416 --> 00:06:15,791
- Thanks.
- I asked about the heads.
106
00:06:18,250 --> 00:06:19,458
Do you know Piero Tosi?
107
00:06:20,250 --> 00:06:21,541
Yes, I heard of him.
108
00:06:21,625 --> 00:06:24,500
You want to be a designer
and you only heard of Tosi?
109
00:06:25,125 --> 00:06:28,583
Gather the scraps for now, and if needed...
110
00:06:28,666 --> 00:06:30,166
If needed, you'll mend.
111
00:06:30,541 --> 00:06:33,791
I don't want to be a seamstress,
I want to be a costume designer.
112
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
"I"?
113
00:06:35,375 --> 00:06:36,583
There's no "I".
114
00:06:36,833 --> 00:06:38,250
There's just "We" here.
115
00:06:38,541 --> 00:06:41,875
And we need someone
who'll learn to sew properly. Okay?
116
00:06:42,333 --> 00:06:45,375
A good costume designer
is first of all a good seamstress.
117
00:06:45,750 --> 00:06:47,708
Otherwise, you can't lead.
118
00:06:49,375 --> 00:06:51,000
Go ask Ennio for a smock.
119
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
- Fausta?
- Yes?
120
00:06:53,500 --> 00:06:56,875
- This neck isn't perfectly round.
- We already remade it twice.
121
00:06:56,958 --> 00:06:58,916
But it doesn't work. Do it again.
122
00:06:59,000 --> 00:07:02,708
It will never come out as you want it
with this crest, it's impossible.
123
00:07:02,791 --> 00:07:04,791
Do it a third time. I'm sure it will.
124
00:07:04,875 --> 00:07:07,708
- Our job is all about...
- Details.
125
00:07:07,791 --> 00:07:08,833
Exactly.
126
00:07:08,916 --> 00:07:11,333
Mina wants this ready on Saturday.
127
00:07:12,541 --> 00:07:15,916
Friday's better.
We'll have time to fix it, just in case.
128
00:07:16,250 --> 00:07:18,708
Why? It's good. Mina never complains.
129
00:07:18,791 --> 00:07:20,125
Mina does not, but I do.
130
00:07:21,541 --> 00:07:25,583
I know you do.
How did you treat that poor girl? Uh?
131
00:07:25,666 --> 00:07:28,708
- Like she deserved.
- I can't find this Ennio.
132
00:07:29,458 --> 00:07:30,583
See?
133
00:07:33,375 --> 00:07:36,000
- Still cleaning up the kitchen?
- Are you here to help?
134
00:07:36,083 --> 00:07:38,375
I don't want this
to look like a soup kitchen.
135
00:07:38,541 --> 00:07:41,458
Who are you expecting?
The Queen of England? Come on?
136
00:07:41,541 --> 00:07:42,541
More or less.
137
00:07:44,291 --> 00:07:46,291
- Did you eat?
- I don't remember.
138
00:07:46,833 --> 00:07:50,291
At a certain age, one needs to eat.
139
00:07:50,375 --> 00:07:53,041
Or you lose weight and get wrinkles.
140
00:07:53,708 --> 00:07:55,708
I'm sure you're not at risk.
141
00:07:55,791 --> 00:07:57,875
Not at my age, I'm not!
142
00:07:57,958 --> 00:07:59,583
At your age you are!
143
00:08:05,041 --> 00:08:06,791
Try to stay focused.
144
00:08:06,875 --> 00:08:09,166
Especially today. Straight backs.
145
00:08:10,291 --> 00:08:12,541
- What are you doing?
- Collecting scraps.
146
00:08:12,625 --> 00:08:15,333
Put them on the ground.
It has to look like we're busy.
147
00:08:15,416 --> 00:08:16,666
But we are busy.
148
00:08:23,375 --> 00:08:25,625
Gabriella. What are you doing?
149
00:08:25,708 --> 00:08:28,041
- Finishing Turandot.
- Come with me.
150
00:08:28,958 --> 00:08:33,125
Please, don't look at the dress,
it's not perfect yet.
151
00:08:33,208 --> 00:08:36,166
- I told you, but you won't listen.
- That's not the point.
152
00:08:37,333 --> 00:08:38,875
- Ennio?
- Yes, Ma'am?
153
00:08:38,958 --> 00:08:41,333
When she'll be in the office with us,
154
00:08:41,416 --> 00:08:44,666
come in twice
and ask if you can interrupt.
155
00:08:45,125 --> 00:08:48,250
- Do I have to interrupt, Ma'am?
- No, just ask if you can.
156
00:08:48,333 --> 00:08:49,416
We'll say you can't.
157
00:08:49,500 --> 00:08:52,750
No need for such enthusiasm.
Apparently, she's a hyena.
158
00:08:52,833 --> 00:08:56,583
Maybe she is. But she's good.
She won an Academy Award.
159
00:09:10,500 --> 00:09:11,541
Hello.
160
00:09:11,625 --> 00:09:13,583
- Good afternoon.
- Good afternoon.
161
00:09:20,250 --> 00:09:23,375
- No, please, keep working, thank you.
- Hello.
162
00:09:26,291 --> 00:09:27,333
Mrs. Vega?
163
00:09:30,541 --> 00:09:32,000
Mrs. Bianca Vega?
164
00:09:33,083 --> 00:09:35,583
Welcome. Please follow me.
We were expecting you.
165
00:09:36,166 --> 00:09:39,708
It's a massive movie.
Wonderful, but massive.
166
00:09:39,791 --> 00:09:44,541
After the second award, Lorenzo
got free rein from the production, so...
167
00:09:44,625 --> 00:09:47,500
I have to prep for a movie in three weeks.
168
00:09:47,583 --> 00:09:50,500
- Three weeks?
- Three, yes. Four tops.
169
00:09:50,583 --> 00:09:51,708
We can make it.
170
00:09:51,791 --> 00:09:53,291
- You can?
- Yeah.
171
00:09:53,375 --> 00:09:55,375
- You read the script, right?
- Yeah, sure.
172
00:09:55,750 --> 00:09:58,166
You know I'll have to involve
other sewing shops,
173
00:09:58,250 --> 00:10:01,291
so I'll just ask you to make
the main characters' costumes.
174
00:10:01,375 --> 00:10:03,416
No. You can do the whole movie here.
175
00:10:04,333 --> 00:10:08,208
- Maybe let's look at the sketches first.
- Sure, obviously.
176
00:10:09,333 --> 00:10:10,833
- May I interrupt?
- No.
177
00:10:11,375 --> 00:10:14,083
- Just bring another bottle.
- Right away.
178
00:10:15,125 --> 00:10:18,708
Look Bianca, we're honoured
to work at this movie with you.
179
00:10:18,791 --> 00:10:19,791
Thanks.
180
00:10:19,875 --> 00:10:21,333
It's the 18th century,
181
00:10:21,458 --> 00:10:24,208
but it's almost reinvented, you know?
182
00:10:24,333 --> 00:10:26,041
It focuses on essence.
183
00:10:26,125 --> 00:10:29,750
I want it to be primal, not pictorial.
184
00:10:29,833 --> 00:10:32,750
I want it geometrical,
but more than anything, I want it...
185
00:10:33,458 --> 00:10:34,833
corporeal.
186
00:10:34,916 --> 00:10:40,125
I want the fabrics
and the shapes to remind us of...
187
00:10:40,208 --> 00:10:44,541
the texture of the flesh.
The little wrinkles we have here...
188
00:10:44,625 --> 00:10:50,416
In the staircase scene, the costume falls
together with the protagonist.
189
00:10:50,500 --> 00:10:51,750
Give me some beads.
190
00:10:56,583 --> 00:10:57,791
Shh!
191
00:11:00,541 --> 00:11:03,666
It has to be sensual, obviously...
192
00:11:05,166 --> 00:11:06,250
but determined.
193
00:11:09,625 --> 00:11:12,500
Am I explaining myself or...
194
00:11:12,583 --> 00:11:13,791
- You are.
- Yes?
195
00:11:13,875 --> 00:11:15,083
Huh.
196
00:11:15,916 --> 00:11:18,708
Come closer. Have a look. Come.
197
00:11:20,125 --> 00:11:22,208
It's clear, right?
198
00:11:22,291 --> 00:11:25,791
That we're in the mid-eighteenth century.
But I don't want old.
199
00:11:25,958 --> 00:11:27,166
I don't want stale.
200
00:11:27,250 --> 00:11:31,375
Use as much dust as you need,
but that dust has to be...
201
00:11:32,166 --> 00:11:34,500
luminescent, light.
202
00:11:34,708 --> 00:11:37,875
To me, this is the echo
of her wounded soul.
203
00:11:39,000 --> 00:11:41,083
How should we mount the beads, Bianca?
204
00:11:41,166 --> 00:11:44,083
- With fringes?
- I... I don't know.
205
00:11:44,750 --> 00:11:48,416
So... Got any ideas?
206
00:11:48,625 --> 00:11:50,083
Who's going to...
207
00:11:51,000 --> 00:11:52,916
- Who's the milliner?
- I am. Paolina.
208
00:11:53,000 --> 00:11:54,833
Paolina. Good.
209
00:11:55,416 --> 00:11:57,000
Let's extend the fontange.
210
00:11:58,041 --> 00:12:01,000
Yeah. The fontange becomes a symbol.
211
00:12:02,875 --> 00:12:05,583
It projects what we have inside
and hurls it away.
212
00:12:08,083 --> 00:12:12,625
Wherever the gaze falls,
women always point towards the sky.
213
00:12:14,083 --> 00:12:15,500
Towards what we can't...
214
00:12:15,916 --> 00:12:18,625
We can't see and yet perceive.
215
00:12:19,458 --> 00:12:21,250
We are connected to the stars.
216
00:12:23,041 --> 00:12:24,625
That's why we perceive everything.
217
00:12:27,250 --> 00:12:28,833
She's incredible, right?
218
00:12:28,916 --> 00:12:29,916
Beautiful.
219
00:12:30,250 --> 00:12:32,458
Fascinating. Enlightened.
220
00:12:32,875 --> 00:12:35,166
- I heard she's a man-eater.
- Rightly so.
221
00:12:35,250 --> 00:12:38,083
And she can't find an assistant
who's good enough for her.
222
00:12:38,166 --> 00:12:41,000
I heard she lived in London,
Paris, New York.
223
00:12:41,083 --> 00:12:44,250
Oh, well. The farthest I went is Morlupo.
224
00:12:44,541 --> 00:12:46,541
Follow her if you want to travel.
225
00:12:46,625 --> 00:12:50,500
Travel? We'll die here
with all these panniers and fontanges.
226
00:12:50,583 --> 00:12:51,583
Let's go.
227
00:12:51,750 --> 00:12:54,541
I'll miss the bus again.
228
00:12:54,666 --> 00:12:57,000
Paolina? It's for Simone.
229
00:12:57,083 --> 00:12:58,208
I'll make a run.
230
00:12:58,875 --> 00:13:00,750
- Kiss him for me.
- Thank you, Silvana.
231
00:13:00,833 --> 00:13:03,041
- I have to run. School's out.
- Bye.
232
00:13:03,125 --> 00:13:04,333
See you tomorrow.
233
00:13:04,416 --> 00:13:07,166
- Where are you going?
- Piazza Navona for a drink.
234
00:13:07,250 --> 00:13:10,125
- Bye.
- Oh, it's "a drink" now?
235
00:13:10,208 --> 00:13:13,500
Lucky her. Fausta lives with her friends
and she answers to no one.
236
00:13:13,583 --> 00:13:17,333
- Why, who do you have to answer to?
- I have my own stuff going on.
237
00:13:17,416 --> 00:13:19,791
It's not like widows
have nothing to think of.
238
00:13:19,875 --> 00:13:21,458
Eleonora, the bus is coming.
239
00:13:21,541 --> 00:13:22,833
- Bye, girls.
- Bye!
240
00:13:24,125 --> 00:13:25,875
Tell me, how's Vittorio?
241
00:13:27,458 --> 00:13:28,500
He's fine.
242
00:13:28,583 --> 00:13:29,875
- As always.
- You sure?
243
00:13:29,958 --> 00:13:32,500
He's doing great, you know?
244
00:13:33,458 --> 00:13:37,041
He has a wonderful relationship
with his father. They're very tight.
245
00:13:42,208 --> 00:13:43,583
What's wrong, Nicoletta?
246
00:13:44,500 --> 00:13:45,833
Is it because of overtime?
247
00:13:46,583 --> 00:13:48,583
- No.
- You're afraid to tell your husband?
248
00:13:48,666 --> 00:13:52,250
No, no. I was just trying
to figure out my schedule...
249
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
That's it.
250
00:14:01,000 --> 00:14:03,500
And you know,
you have your own stuff too, right?
251
00:14:03,583 --> 00:14:05,875
I keep my stuff to myself.
252
00:14:05,958 --> 00:14:08,500
- Good for you. Bye, Eleonora.
- Bye!
253
00:14:18,875 --> 00:14:19,958
Vittorio?
254
00:14:21,833 --> 00:14:22,916
Sweetie?
255
00:14:25,583 --> 00:14:26,708
Vittorio?
256
00:14:32,541 --> 00:14:34,500
He skipped lunch again.
257
00:14:38,125 --> 00:14:39,208
Not a word from you?
258
00:14:40,291 --> 00:14:43,333
What should I say? At his age,
I wanted to do as I wanted too.
259
00:14:43,875 --> 00:14:47,708
You did, uh? Yeah, but you did that
with your friends.
260
00:14:47,791 --> 00:14:49,541
Maybe with me, uh?
261
00:14:49,708 --> 00:14:54,750
Vittorio doesn't get out of that room.
He's skipping school too.
262
00:14:55,416 --> 00:14:59,000
- That's not normal!
- God, you're so dramatic.
263
00:14:59,083 --> 00:15:02,208
Vittorio is perfectly normal.
He's just going through a phase.
264
00:15:06,416 --> 00:15:07,875
You know what'll happen now?
265
00:15:07,958 --> 00:15:11,125
I'll make dinner,
you'll eat and your son won't.
266
00:15:11,541 --> 00:15:12,541
Your son won't.
267
00:15:13,041 --> 00:15:14,750
- Yeah.
- And that's normal?
268
00:15:21,208 --> 00:15:22,208
Where are you going?
269
00:15:22,875 --> 00:15:23,875
Home.
270
00:15:24,333 --> 00:15:27,541
- Everyone left.
- Aren't you staying to help me out?
271
00:15:32,625 --> 00:15:33,833
Lucio's waiting for me.
272
00:15:33,916 --> 00:15:35,666
He can eat alone for once.
273
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
I thought...
274
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
I hope I didn't overcook it.
It was freshly made.
275
00:17:07,625 --> 00:17:08,625
Mm.
276
00:17:09,666 --> 00:17:11,583
One of my patients' wives makes it.
277
00:17:11,666 --> 00:17:13,583
She brought it in the afternoon...
278
00:17:14,166 --> 00:17:16,916
She'd made it one hour before that.
279
00:17:20,916 --> 00:17:21,916
It's good...
280
00:17:37,416 --> 00:17:38,583
What's going on?
281
00:17:39,875 --> 00:17:42,166
Trouble at work? Alberta? Did you fight?
282
00:17:42,250 --> 00:17:45,083
Trouble with the seamstresses?
I mean, your face is...
283
00:17:49,125 --> 00:17:50,125
No.
284
00:17:55,708 --> 00:17:57,916
Tell me you didn't go back
to them, please.
285
00:17:59,250 --> 00:18:02,083
Tell me you didn't torment
the witnesses again.
286
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Let's eat.
287
00:19:09,666 --> 00:19:12,375
Check if it's all there
and bring to storage.
288
00:19:12,458 --> 00:19:13,458
Sure.
289
00:19:13,541 --> 00:19:16,250
- Take it all to storage.
- Yes.
290
00:19:16,333 --> 00:19:18,000
- Too dark.
- It's not.
291
00:19:18,250 --> 00:19:19,500
It's dark.
292
00:19:19,583 --> 00:19:22,208
It will get lighter once it cools down.
293
00:19:22,291 --> 00:19:23,291
No, it won't.
294
00:19:23,375 --> 00:19:26,500
- I swear, Miss Alberta.
- Don't swear, it's risky.
295
00:19:26,583 --> 00:19:29,375
Can we talk?
When did you order all this stuff?
296
00:19:29,458 --> 00:19:32,125
I went ahead.
I knew she'd do everything with us.
297
00:19:32,208 --> 00:19:33,875
- You're insane.
- I'm not.
298
00:19:33,958 --> 00:19:36,416
Did you see the sketches?
It was the only way.
299
00:19:36,500 --> 00:19:39,791
Let's at least call the accountant
to help us with the books.
300
00:19:39,875 --> 00:19:41,541
We can do that on our own.
301
00:19:41,625 --> 00:19:43,750
We can't do this without delegating.
302
00:19:43,833 --> 00:19:46,125
Ennio, schedule a meeting with production.
303
00:19:46,208 --> 00:19:48,666
- Jotting it down.
- I said schedule, not jot.
304
00:19:50,208 --> 00:19:51,208
I'll schedule.
305
00:19:51,458 --> 00:19:54,625
- Alberta...
- Check how much taffeta we have.
306
00:19:54,708 --> 00:19:56,125
I'll check the brocade.
307
00:20:00,750 --> 00:20:01,833
What about the beads?
308
00:20:02,541 --> 00:20:04,125
We'll choose the beads later.
309
00:20:04,958 --> 00:20:06,083
"The beads...
310
00:20:07,333 --> 00:20:09,208
My daughters will mount them."
311
00:20:11,083 --> 00:20:12,875
Gabriella, still going on about dad?
312
00:20:13,250 --> 00:20:16,291
We spent a lifetime mounting beads.
You were fed up.
313
00:20:17,208 --> 00:20:20,250
Bianca Vega asks for beads,
and what do you do?
314
00:20:20,333 --> 00:20:23,000
- You mount beads.
- Why? Do I have to do it?
315
00:20:23,208 --> 00:20:24,666
No. The seamstresses will.
316
00:20:24,750 --> 00:20:26,208
When? With what strength?
317
00:20:26,750 --> 00:20:29,250
They're prepping three movies.
You just added one.
318
00:20:29,333 --> 00:20:31,916
We only had to do the lead.
It's all the roles now.
319
00:20:32,000 --> 00:20:33,583
What are you looking for?
320
00:20:33,666 --> 00:20:36,000
Can you count the taffeta? Then do it!
321
00:20:46,708 --> 00:20:48,750
Where will you make those costumes?
322
00:20:49,125 --> 00:20:53,208
Let's clear it all out and reserve
the space for Bianca Vega's costumes.
323
00:20:53,291 --> 00:20:55,208
- Who will clear it out?
- Those guys.
324
00:20:55,291 --> 00:20:56,875
- Who?
- Those guys, come on.
325
00:20:56,958 --> 00:21:00,041
- Dismantle, cover, bring downstairs.
- Dismantle, cover, bring downstairs.
326
00:21:00,125 --> 00:21:02,375
Let's dismantle the whole shop, right?
327
00:21:14,041 --> 00:21:16,500
Hurry up, it has to be
at Teatro Valle in an hour.
328
00:21:16,583 --> 00:21:18,916
Sure, Mrs. Gabriella. Come on, Rosa.
329
00:21:25,125 --> 00:21:29,208
Oh, God. This feels so good.
I haven't done this in ten years.
330
00:21:29,708 --> 00:21:31,750
Yeah. What do Americans know about that?
331
00:21:33,500 --> 00:21:35,708
Gianni, shoulder to wrist, 71.
332
00:21:35,833 --> 00:21:40,375
Giuseppina, what do you think
about this 18th century?
333
00:21:41,250 --> 00:21:44,250
You need to wake up,
or you'll never find a boyfriend.
334
00:21:44,333 --> 00:21:47,333
Paolina, do you like him,
or can I pass him to Giuseppina?
335
00:21:47,416 --> 00:21:49,833
She already has a small kid at home.
336
00:21:49,916 --> 00:21:53,041
- Time for a big kid, then.
- Come on, be serious.
337
00:21:53,166 --> 00:21:55,333
I'm dead serious.
338
00:21:55,458 --> 00:21:57,791
Excuse me, young man. Young man.
339
00:21:57,875 --> 00:22:01,625
What costume will you have?
Courtier or peasant?
340
00:22:02,333 --> 00:22:03,375
You don't know?
341
00:22:03,458 --> 00:22:05,750
Well, you do have a courtier's face...
342
00:22:07,250 --> 00:22:09,541
- But a peasant's ass, uh?
- Yeah.
343
00:22:09,625 --> 00:22:11,833
One hundred. My idea of paradise.
344
00:22:11,958 --> 00:22:13,958
- Congratulations.
- Hey, you! Come here.
345
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Stand here.
346
00:22:15,291 --> 00:22:18,125
Let me see. Turn around.
347
00:22:18,208 --> 00:22:21,000
Slowly. Like a music box. The other way.
348
00:22:21,500 --> 00:22:23,416
Courtier or peasant?
349
00:22:23,500 --> 00:22:25,333
- Forget it.
- Nina!
350
00:22:25,416 --> 00:22:27,375
Show some restraint. You're the matron.
351
00:22:27,458 --> 00:22:30,625
So? I haven't been hopping
on peasants for a long time.
352
00:22:30,708 --> 00:22:32,958
- If Vega could hear you...
- Don't fall in love.
353
00:22:33,041 --> 00:22:35,125
Nicoletta? Are you doing okay?
354
00:22:35,208 --> 00:22:37,083
- Yeah.
- What do you care?
355
00:22:37,166 --> 00:22:39,250
You already have a hunk at home.
356
00:22:41,875 --> 00:22:43,583
They killed me at work today.
357
00:22:44,875 --> 00:22:46,750
- You must be hungry.
- I am.
358
00:22:51,166 --> 00:22:52,416
You smudged the plate.
359
00:23:20,041 --> 00:23:21,375
This risotto sucks.
360
00:23:25,958 --> 00:23:27,166
Are you scared?
361
00:23:28,250 --> 00:23:29,333
See if it's too hot.
362
00:23:30,166 --> 00:23:33,083
See if it's too hot!
363
00:23:33,625 --> 00:23:36,125
It's too hot, and it sucks.
364
00:23:36,208 --> 00:23:39,583
What do I have a wife for? Tell me. Huh?
365
00:23:40,666 --> 00:23:43,083
Sorry, Bruno, we had trouble at the sh...
366
00:23:44,083 --> 00:23:47,333
What the fuck does the costume shop
have to do with my risotto?
367
00:23:48,958 --> 00:23:50,041
What?
368
00:23:57,041 --> 00:23:58,375
- Please...
- Come here!
369
00:23:58,500 --> 00:23:59,666
No, please!
370
00:24:00,875 --> 00:24:03,875
Tomorrow you'll be home at 5 p.m.
and you'll cook something decent.
371
00:24:03,958 --> 00:24:05,250
- Got it?
- Yes.
372
00:24:06,500 --> 00:24:08,666
Be one second late and I'll kill you.
373
00:24:08,750 --> 00:24:11,666
Know where this well leads? Huh? Do you?
374
00:24:12,000 --> 00:24:15,916
To the Tiber!
No one will ever find you. No one!
375
00:24:16,625 --> 00:24:18,458
- Got it?
- Yes.
376
00:24:32,083 --> 00:24:34,291
Cold-break curtain from the butcher shop.
377
00:24:34,375 --> 00:24:39,541
Oh, yes. It keeps the rooms cold
as the butchers come and go.
378
00:24:40,125 --> 00:24:41,875
You want this instead of the beads?
379
00:24:41,958 --> 00:24:45,041
Yes, we'll make plastic lamellas with it.
There.
380
00:24:47,000 --> 00:24:49,875
Like an armour on the heart.
381
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
Like rain.
382
00:24:52,333 --> 00:24:53,416
A river.
383
00:24:53,541 --> 00:24:56,666
A waterfall of melting lava.
384
00:25:00,666 --> 00:25:02,708
Get to work. Let's do it.
385
00:25:02,791 --> 00:25:06,375
Be careful, I want them very thin, okay?
386
00:25:06,750 --> 00:25:09,208
Twenty, 15 centimetres.
387
00:25:09,458 --> 00:25:11,875
Look. This thin.
388
00:25:12,125 --> 00:25:14,916
Different lengths. Organically, though.
389
00:25:15,541 --> 00:25:16,541
A longer one...
390
00:25:18,625 --> 00:25:19,625
What?
391
00:25:20,458 --> 00:25:21,458
I like it.
392
00:25:21,625 --> 00:25:23,666
See what the petticoat looks like?
393
00:25:23,791 --> 00:25:25,916
I thought about a cage when I sketched it.
394
00:25:26,000 --> 00:25:28,500
It's perfect. Perfect.
395
00:25:28,583 --> 00:25:32,208
That's what the main character feels like.
She feels coerced.
396
00:25:32,291 --> 00:25:34,875
Both her body and soul are caged.
397
00:25:35,708 --> 00:25:36,916
It's not Happy Days
398
00:25:44,708 --> 00:25:45,708
It's amazing.
399
00:25:48,291 --> 00:25:52,458
Just sit down and behave, okay, Simone?
And don't touch anything.
400
00:25:56,416 --> 00:25:59,875
- Bianca Vega's a genius.
- Yeah, but we'd need a labourer...
401
00:25:59,958 --> 00:26:02,458
Not just Eleonora,
the best seamstress in Rome.
402
00:26:02,541 --> 00:26:05,541
Yeah, laugh. I'm the only one
who makes tinsel in Rome.
403
00:26:05,625 --> 00:26:09,166
Nicoletta, Paolina.
Go up to Gabriella in five minutes.
404
00:26:09,250 --> 00:26:10,708
- Yes, Ma'am.
- Okay?
405
00:26:12,958 --> 00:26:13,958
What's that?
406
00:26:14,083 --> 00:26:16,541
It's... He's Paolina's son.
407
00:26:16,791 --> 00:26:18,541
He helps us in the afternoon.
408
00:26:20,291 --> 00:26:23,125
This is not a kindergarten.
Find a solution.
409
00:26:23,708 --> 00:26:25,208
- Clear?
- Yes.
410
00:26:30,083 --> 00:26:31,666
Be a good boy, Simone.
411
00:26:32,166 --> 00:26:34,625
Stay here. Mum will come
as soon as she can.
412
00:26:34,708 --> 00:26:37,333
- Yes.
- Sit here, Simone.
413
00:26:37,708 --> 00:26:39,958
You have your notebook and your pencils.
414
00:26:40,041 --> 00:26:43,791
Play with the buttons.
See how colourful they are. Look.
415
00:26:43,875 --> 00:26:46,916
One important thing, Simone, okay?
416
00:26:47,000 --> 00:26:49,875
If someone you don't know comes in,
417
00:26:49,958 --> 00:26:52,375
you have to hide right away.
418
00:26:52,458 --> 00:26:55,458
You have to hide immediately.
419
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
In here, okay? Don't forget.
420
00:26:58,083 --> 00:27:03,291
I'll bring you a snack,
and mum will come as soon she can.
421
00:27:04,000 --> 00:27:06,375
This thing with Simone
is making me nervous.
422
00:27:06,458 --> 00:27:09,125
I know, Paolina, but you have to react.
423
00:27:09,208 --> 00:27:11,458
How can I react? I'm poor as hell.
424
00:27:11,541 --> 00:27:12,875
Sell something.
425
00:27:12,958 --> 00:27:17,250
She just told you she's poor.
What should she sell? Simone?
426
00:27:17,333 --> 00:27:18,750
- Yeah.
- You shut up.
427
00:27:18,833 --> 00:27:20,791
Don't mind the pretty washer here.
428
00:27:20,875 --> 00:27:23,875
I don't wash, I dye. And I like it.
429
00:27:24,000 --> 00:27:27,791
- When I was young and pretty...
- "I was a music hall dancer..."
430
00:27:27,875 --> 00:27:29,791
- You were a music hall dancer?
- Yeah.
431
00:27:29,875 --> 00:27:32,000
I was a music hall dancer. Yeah.
432
00:27:32,291 --> 00:27:34,333
I liked it. I had fun.
433
00:27:34,958 --> 00:27:38,041
I wasn't sitting here
cooking for these misfits.
434
00:27:38,125 --> 00:27:41,333
And yet, you're here cleaning veggies.
435
00:27:41,416 --> 00:27:43,625
I know. That much is true.
436
00:27:44,208 --> 00:27:47,291
You know, sadly time goes by...
437
00:27:47,375 --> 00:27:48,583
You grow old...
438
00:27:50,750 --> 00:27:52,333
No one wants you anymore...
439
00:27:54,166 --> 00:27:58,875
And my boyfriend left me.
440
00:27:58,958 --> 00:28:02,750
He was a manufacturer.
He suddenly dumped me.
441
00:28:03,750 --> 00:28:05,375
That's how it went, Paolina.
442
00:28:06,375 --> 00:28:09,041
He didn't just pull the rug out
from under my feet.
443
00:28:10,083 --> 00:28:12,125
He went ahead and cut my feet off.
444
00:28:13,750 --> 00:28:16,875
And yet your tongue...
No one will ever cut that off.
445
00:28:16,958 --> 00:28:19,875
She always has to be the smart one.
446
00:28:19,958 --> 00:28:23,791
The truth is that one must react.
One should never just put up with stuff.
447
00:28:23,875 --> 00:28:26,708
When you're a lonely woman,
when you're broke,
448
00:28:26,791 --> 00:28:28,916
when you lost all hope...
449
00:28:29,333 --> 00:28:30,500
You have to react.
450
00:28:31,041 --> 00:28:33,958
That's what you should do, Paolina.
Listen to me.
451
00:28:37,208 --> 00:28:39,083
May I, ladies?
452
00:28:39,166 --> 00:28:43,750
Ladies? What's with the formality? Well?
453
00:28:43,833 --> 00:28:46,833
- Giuseppina, help the guys out.
- Yes. This way.
454
00:28:54,291 --> 00:28:56,916
- What do we do? We put it like this?
- Yes.
455
00:28:58,291 --> 00:28:59,375
Bye, ladies.
456
00:28:59,458 --> 00:29:01,541
You're a repeat offender, kid.
457
00:29:03,166 --> 00:29:05,875
- I heard one of you sings.
- Not me.
458
00:29:07,708 --> 00:29:09,541
- You?
- Um, yeah.
459
00:29:10,416 --> 00:29:11,416
Sing.
460
00:29:13,875 --> 00:29:15,166
I want to hear a song.
461
00:29:16,875 --> 00:29:17,875
Sing.
462
00:29:21,125 --> 00:29:22,333
- It was...
- Go on.
463
00:29:23,708 --> 00:29:26,458
- Yeah?
- Just last night
464
00:29:27,416 --> 00:29:30,208
- I was talking to my friends
- With my friends
465
00:29:30,291 --> 00:29:32,291
Yes. Go on!
466
00:29:32,583 --> 00:29:35,666
- We were having a laugh
- We were having a laugh
467
00:29:37,791 --> 00:29:40,291
- And you
- And you
468
00:29:40,375 --> 00:29:41,791
- And you
- And you
469
00:29:41,875 --> 00:29:45,625
- You came
- You came
470
00:29:45,708 --> 00:29:49,458
- You looked at me and then
- You looked at me and then
471
00:29:49,541 --> 00:29:53,375
- Everything changed for me
- Everything changed for me
472
00:29:53,458 --> 00:30:00,458
You exploded into my heart all of a sudden
473
00:30:00,541 --> 00:30:02,458
All of a sudden
474
00:30:02,541 --> 00:30:04,500
I don't know why
475
00:30:04,583 --> 00:30:08,625
I don't know why All of a sudden
476
00:30:08,708 --> 00:30:11,208
All of a sudden
477
00:30:11,291 --> 00:30:15,083
Maybe because you looked at me
478
00:30:15,166 --> 00:30:18,791
Like no one ever did
479
00:30:18,875 --> 00:30:20,708
I feel alive
480
00:30:20,791 --> 00:30:27,458
All of a sudden because of you
481
00:30:29,000 --> 00:30:31,083
Thank you. You can go.
482
00:30:31,375 --> 00:30:33,208
Enough! Let's get back to work!
483
00:30:33,291 --> 00:30:36,375
Be quiet. Maybe Miss Roberta heard us.
484
00:30:37,875 --> 00:30:39,208
Well, goodbye.
485
00:30:40,250 --> 00:30:41,833
We'll keep in touch, thanks.
486
00:30:45,916 --> 00:30:50,250
I want it to be like a dam,
blocking every thought...
487
00:30:51,708 --> 00:30:53,083
What's this?
488
00:30:54,000 --> 00:30:56,916
Does it look like a dam to you?
This is not even a gate!
489
00:30:57,000 --> 00:30:59,750
- Come on!
- It's a canvas, to get the pattern.
490
00:30:59,833 --> 00:31:01,166
We'll use another fabric.
491
00:31:01,250 --> 00:31:04,250
What fabric would that be?
This is a complex structure.
492
00:31:04,333 --> 00:31:07,166
- Gazar.
- Oh, sure, Cristóbal.
493
00:31:07,250 --> 00:31:08,500
Who's Cristóbal?
494
00:31:08,583 --> 00:31:11,791
- Balenciaga.
- He'd have helped us, but sadly he died.
495
00:31:12,375 --> 00:31:15,708
It's limp. It shouldn't be, but it's limp.
496
00:31:27,541 --> 00:31:28,541
Light.
497
00:31:38,625 --> 00:31:40,500
Light. Light...
498
00:31:40,958 --> 00:31:42,083
Thank you.
499
00:31:42,750 --> 00:31:45,208
Light. Unwrap all the candies.
500
00:31:45,291 --> 00:31:47,750
- Unwrap them.
- Come here, Roberta. Look.
501
00:31:48,416 --> 00:31:50,958
Let's make some ruffles. Like this.
502
00:31:51,041 --> 00:31:54,583
Keep making ruffles. Like this.
503
00:32:17,708 --> 00:32:20,666
Slowly, please. I'm so delicate. Thanks.
504
00:32:21,583 --> 00:32:22,583
There.
505
00:32:25,666 --> 00:32:26,666
How is it?
506
00:32:27,458 --> 00:32:29,583
- I don't know if it works.
- What?
507
00:32:29,666 --> 00:32:30,875
It's a bit...
508
00:32:30,958 --> 00:32:33,375
No, wait. A bit what?
509
00:32:33,708 --> 00:32:36,625
I'm terrified. Does it make me look fat?
510
00:32:36,708 --> 00:32:38,041
No, Alida. Don't worry.
511
00:32:38,125 --> 00:32:39,750
- We can see your soul.
- Right.
512
00:32:39,833 --> 00:32:41,333
My soul. And yet...
513
00:32:42,208 --> 00:32:44,000
- It's thin.
- Look at yourself.
514
00:32:44,083 --> 00:32:45,375
I'll turn around, okay?
515
00:32:46,166 --> 00:32:48,500
Are we done, girls? Can I turn around?
516
00:32:48,583 --> 00:32:49,625
Yes.
517
00:32:50,416 --> 00:32:51,541
No, well...
518
00:32:52,500 --> 00:32:54,250
It reminds me of...
519
00:32:54,958 --> 00:32:56,875
withered grass.
520
00:32:56,958 --> 00:32:58,833
- No...
- It's perfect, Franca.
521
00:32:58,916 --> 00:33:01,791
Let's hope the director sees that.
And Samuel Beckett.
522
00:33:01,875 --> 00:33:03,166
He wrote it.
523
00:33:03,833 --> 00:33:06,208
Captions are there to be betrayed.
524
00:33:06,666 --> 00:33:08,333
Oh, art.
525
00:33:08,416 --> 00:33:10,208
It's all about betrayal, my dear.
526
00:33:10,291 --> 00:33:12,625
I'm an expert,
but I hope I didn't overdo it.
527
00:33:12,708 --> 00:33:16,000
- It's perfect, girls.
- The pneumatic.
528
00:33:16,083 --> 00:33:18,375
- You should wear this.
- What's that?
529
00:33:18,666 --> 00:33:20,916
- You have to put it on.
- This?
530
00:33:21,000 --> 00:33:23,708
- Of course. It's nice.
- God! Are you insane?
531
00:33:23,791 --> 00:33:25,833
Do you really think that an actress
532
00:33:26,083 --> 00:33:29,958
can act with this thing on her head?
533
00:33:31,291 --> 00:33:34,666
Good morning, Alida. Hello.
Can I steal Gabriella a sec?
534
00:33:34,750 --> 00:33:36,083
- Please. Yes.
- Excuse me.
535
00:33:36,166 --> 00:33:37,166
Yes.
536
00:33:38,458 --> 00:33:39,750
You're stunning.
537
00:33:40,750 --> 00:33:43,666
- Get moving. Sofia Volpi's coming.
- What? Shut up.
538
00:33:44,958 --> 00:33:47,666
- Give me that.
- So what's the problem?
539
00:33:47,791 --> 00:33:50,750
They can't meet.
You know what they're like.
540
00:33:50,833 --> 00:33:52,291
I have to finish my fitting.
541
00:33:53,208 --> 00:33:54,708
My dear, you're...
542
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
A vision.
543
00:33:57,458 --> 00:33:58,666
Thanks, dear.
544
00:33:59,166 --> 00:34:00,166
Hurry up.
545
00:34:00,416 --> 00:34:02,666
Thanks. Thanks, Alberta.
546
00:34:04,625 --> 00:34:05,750
Very beautiful.
547
00:34:07,166 --> 00:34:09,791
Should I keep it? Do you like it?
548
00:34:20,583 --> 00:34:21,583
Here she is.
549
00:34:22,416 --> 00:34:23,750
- Welcome back.
- All good?
550
00:34:23,833 --> 00:34:25,416
All good, thanks. Please.
551
00:34:35,458 --> 00:34:36,583
Seventy.
552
00:34:37,041 --> 00:34:39,208
- Write down 65.
- Sixty-five.
553
00:34:39,375 --> 00:34:41,083
This is crazy.
554
00:34:41,208 --> 00:34:45,208
I'm so lucky to wear these crazy dresses.
555
00:34:45,833 --> 00:34:47,916
- Sixty-two.
- Just think...
556
00:34:48,500 --> 00:34:51,583
I could have done this job
only because of this, you know?
557
00:34:51,666 --> 00:34:53,583
- Thirty-five.
- When I saw...
558
00:34:53,666 --> 00:34:57,041
Kathrine Hepburn, Bette Davis,
559
00:34:57,125 --> 00:34:58,916
I envied them.
560
00:34:59,000 --> 00:35:00,208
Why should you?
561
00:35:00,916 --> 00:35:02,291
You have nothing to envy.
562
00:35:02,375 --> 00:35:05,083
- You're not missing anything.
- Oh, come on.
563
00:35:06,916 --> 00:35:10,291
- Your ring is gorgeous.
- No!
564
00:35:10,375 --> 00:35:12,875
- What?
- Three seamstresses is bad luck.
565
00:35:12,958 --> 00:35:14,208
What's your name?
566
00:35:14,583 --> 00:35:15,583
Giuseppina.
567
00:35:15,708 --> 00:35:18,000
What are you doing here? Go.
568
00:35:20,208 --> 00:35:22,041
It's always this ring's fault.
569
00:35:22,125 --> 00:35:24,083
I told Burt it's too big.
570
00:35:24,166 --> 00:35:26,333
Excuse me, Ma'am, it's not too big.
571
00:35:26,416 --> 00:35:29,458
With those curves, he's a lucky guy.
572
00:35:29,541 --> 00:35:31,208
His curves though...
573
00:35:33,000 --> 00:35:35,958
Curves are everything, Ma'am.
574
00:35:38,208 --> 00:35:39,708
Pardon the interruption.
575
00:35:39,791 --> 00:35:42,791
Sorry, Miss Alberta.
I urgently need Eleonora.
576
00:35:43,791 --> 00:35:44,791
Excuse me.
577
00:35:48,458 --> 00:35:51,583
- What about you? What are you doing here?
- We're waiting.
578
00:35:52,125 --> 00:35:53,458
Waiting for what?
579
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Giuseppina.
580
00:35:55,583 --> 00:35:57,583
- Both of you?
- Yeah.
581
00:36:04,500 --> 00:36:06,500
Our little Giuseppina.
582
00:36:09,750 --> 00:36:11,166
- Why is it closed?
- Ssh!
583
00:36:11,250 --> 00:36:13,166
Hey! What's going on?
584
00:36:13,250 --> 00:36:16,000
- It's Eleonora's niece. She's been beaten.
- By whom?
585
00:36:16,083 --> 00:36:18,500
- The police.
- Oh, God. What did you do?
586
00:36:18,583 --> 00:36:20,958
- A rally.
- You idiot!
587
00:36:21,041 --> 00:36:23,416
Leave her alone. We had our '68.
588
00:36:23,500 --> 00:36:25,833
Speak for yourself.
I'm too young for that.
589
00:36:26,083 --> 00:36:27,333
Why did you come here?
590
00:36:27,458 --> 00:36:31,291
They were chasing me and I came here!
You're my aunt! Just help me!
591
00:36:31,375 --> 00:36:34,291
- Hey!
- Kid, I'll give you the rest!
592
00:36:34,375 --> 00:36:38,708
Shut up. Nicoletta, close the door.
You, pay attention to that door.
593
00:36:38,875 --> 00:36:42,041
- I'm calling your mum, you're going home.
- I'm not going home!
594
00:36:42,125 --> 00:36:44,458
- They'd find me. I'm coming to your place.
- No!
595
00:36:44,750 --> 00:36:45,833
Not at my place.
596
00:36:46,041 --> 00:36:49,041
My house is the second place
they'd go looking for her.
597
00:36:49,125 --> 00:36:50,125
Right.
598
00:36:51,000 --> 00:36:52,208
Then I'm staying here.
599
00:36:52,291 --> 00:36:54,541
Just a couple of days.
Please, Aunt, help me!
600
00:36:54,625 --> 00:36:58,416
- Eleonora, we have to help her.
- She can sleep in the locker room.
601
00:36:58,500 --> 00:37:02,041
- What?
- Miss Alberta never looks in there.
602
00:37:02,875 --> 00:37:06,250
Please, help me.
I won't talk, I'll be quiet.
603
00:37:06,333 --> 00:37:09,208
We have a kid in the button room.
604
00:37:09,291 --> 00:37:11,875
You in the locker room.
This is a costume shop.
605
00:37:11,958 --> 00:37:15,125
- It's not a Refugium Peccatorum.
- What do you think, Ennio?
606
00:37:15,750 --> 00:37:18,166
- Will you help us?
- I saw nothing,
607
00:37:18,250 --> 00:37:21,250
I heard nothing,
I'll say nothing. I'm out of here.
608
00:37:21,333 --> 00:37:25,625
He sees, hears, understands nothing.
It's like a man gave birth to him.
609
00:37:30,625 --> 00:37:31,625
You're late.
610
00:37:31,708 --> 00:37:34,833
I had to accommodate my niece. And...
611
00:37:37,041 --> 00:37:40,875
You're so kind to have offered
to fix my window.
612
00:37:40,958 --> 00:37:43,000
It's a pleasure, Mrs. Eleonora.
613
00:37:43,583 --> 00:37:46,208
- Now I'll fix you too.
- Did anyone see you?
614
00:40:48,416 --> 00:40:49,416
Who made these?
615
00:40:50,541 --> 00:40:51,541
I don't know.
616
00:40:55,500 --> 00:40:56,666
Girls!
617
00:40:57,750 --> 00:40:58,875
Girls, get in here!
618
00:41:00,500 --> 00:41:01,708
Come on.
619
00:41:06,833 --> 00:41:08,125
Who made this?
620
00:41:10,125 --> 00:41:12,708
Don't be afraid. It's pure genius.
621
00:41:14,458 --> 00:41:16,041
A stomacher that...
622
00:41:16,750 --> 00:41:18,541
Transforms itself, becoming...
623
00:41:19,208 --> 00:41:20,875
Vaginas, almost. Who did this?
624
00:41:23,208 --> 00:41:24,208
Look at me.
625
00:41:30,791 --> 00:41:32,000
They didn't do it.
626
00:41:35,916 --> 00:41:38,833
- Excuse me, I have an appointment.
- Come here.
627
00:41:39,458 --> 00:41:41,083
- Here. Come.
- Ennio?
628
00:41:41,166 --> 00:41:43,041
Didn't we have an appointment?
629
00:41:43,125 --> 00:41:45,291
Yes, Ma'am. Mister Cavani.
630
00:41:52,291 --> 00:41:53,541
Give me five minutes.
631
00:41:54,583 --> 00:41:57,416
- Will you see him to my office?
- Yes, Ma'am.
632
00:42:16,333 --> 00:42:17,375
What's going on?
633
00:42:23,125 --> 00:42:24,125
Come in.
634
00:42:26,208 --> 00:42:27,250
Mister Cavani.
635
00:42:29,250 --> 00:42:30,666
- Good morning.
- Good morning.
636
00:42:31,625 --> 00:42:32,791
Gabriella Canova.
637
00:42:32,875 --> 00:42:34,666
- Leonardo Cavani.
- Welcome.
638
00:42:34,750 --> 00:42:36,708
From Cavani-Sartòr investment company.
639
00:42:37,333 --> 00:42:38,583
My sister Alberta.
640
00:42:39,625 --> 00:42:44,125
Our company would like to invest
in your costume shop.
641
00:42:44,375 --> 00:42:46,166
This is just a first meeting,
642
00:42:46,250 --> 00:42:48,708
to see if there's chance of cooperating.
643
00:42:49,333 --> 00:42:55,083
What we're proposing is financial support
to help you grow and expand.
644
00:42:55,541 --> 00:42:58,083
If you agree,
we could make an official offer.
645
00:42:58,791 --> 00:43:00,750
We're flattered.
646
00:43:01,583 --> 00:43:03,833
But we need to talk.
647
00:43:04,041 --> 00:43:06,583
- Yes.
- And eventually we'll let you know.
648
00:43:07,041 --> 00:43:09,625
Gabriella, could you please see
Mr. Cavani out?
649
00:43:09,708 --> 00:43:11,000
I'm busy.
650
00:43:18,458 --> 00:43:19,458
Mr. Cavani?
651
00:43:20,125 --> 00:43:21,125
Follow me.
652
00:43:24,875 --> 00:43:25,875
Thanks.
653
00:43:50,666 --> 00:43:51,666
Excuse me.
654
00:43:57,333 --> 00:43:58,333
Alberta!
655
00:43:58,833 --> 00:44:02,000
I wanted to see you again.
That's why I came here.
656
00:44:03,958 --> 00:44:05,375
Maybe it was the wrong way.
657
00:44:07,041 --> 00:44:09,500
When I saw your name
in the potential assets list...
658
00:44:10,583 --> 00:44:11,625
I lost my mind.
659
00:44:15,125 --> 00:44:16,875
I never stopped thinking about you.
660
00:44:20,333 --> 00:44:22,083
- If only I could've...
- What?
661
00:44:25,583 --> 00:44:28,958
You wouldn't have left me waiting
so many hours at the Paris station?
662
00:44:36,833 --> 00:44:38,416
How many years has it been?
663
00:44:39,958 --> 00:44:40,958
Fifteen?
664
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Eighteen?
665
00:44:44,625 --> 00:44:46,250
I don't know. I don't remember.
666
00:44:58,083 --> 00:44:59,750
I only remember that clock.
667
00:45:04,666 --> 00:45:06,000
I looked at it for hours.
668
00:45:07,625 --> 00:45:09,083
Waiting for you to come.
669
00:45:14,500 --> 00:45:16,458
Then I remember I left.
670
00:45:20,083 --> 00:45:21,958
The further I got from the clock...
671
00:45:27,958 --> 00:45:30,125
The more I knew you had made your choice.
672
00:45:38,166 --> 00:45:39,208
It wasn't easy.
673
00:45:41,750 --> 00:45:43,500
I couldn't come that day.
674
00:45:44,958 --> 00:45:46,541
I would've wanted to explain.
675
00:45:48,666 --> 00:45:50,208
But I never found you again.
676
00:45:54,666 --> 00:45:56,375
My heart stopped waiting.
677
00:45:59,833 --> 00:46:02,750
I don't know about you,
but I'm exactly where I want to be.
678
00:46:05,250 --> 00:46:07,416
Now, if you don't mind, I have work to do.
679
00:46:48,833 --> 00:46:49,916
Eleonora?
680
00:46:51,875 --> 00:46:52,875
Nina?
681
00:46:56,625 --> 00:46:58,500
Forgive me, I really need to work.
682
00:47:37,458 --> 00:47:38,458
Gabriella?
683
00:47:39,083 --> 00:47:40,083
Mm.
684
00:47:41,750 --> 00:47:43,208
- Gabriella!
- Mm.
685
00:47:46,916 --> 00:47:48,583
Want something to eat?
686
00:47:49,875 --> 00:47:51,083
It's lunch time.
687
00:47:53,958 --> 00:47:55,000
No, thanks.
688
00:47:58,750 --> 00:47:59,750
Silvana.
689
00:48:01,708 --> 00:48:03,291
I never ask how you're doing.
690
00:48:04,333 --> 00:48:05,333
Are you okay?
691
00:48:07,791 --> 00:48:08,958
Everything's fine.
692
00:48:09,875 --> 00:48:10,875
I'm fine.
693
00:48:12,333 --> 00:48:13,958
Don't worry about me.
694
00:48:16,458 --> 00:48:17,458
I used to...
695
00:48:19,500 --> 00:48:21,125
I used to always come visit you.
696
00:48:23,541 --> 00:48:24,541
And...
697
00:48:33,791 --> 00:48:35,750
Seeing each other is not necessary...
698
00:48:36,958 --> 00:48:38,750
when we care for one another.
699
00:48:51,708 --> 00:48:54,875
You were right, Mrs. Olga.
I ended up leaving her.
700
00:48:55,083 --> 00:48:58,708
Well, you didn't even stop to breathe.
701
00:48:59,041 --> 00:49:01,125
Since you already have another woman.
702
00:49:01,208 --> 00:49:04,083
What can I do? I'm in love with love.
703
00:49:04,416 --> 00:49:05,416
Listen.
704
00:49:05,958 --> 00:49:08,500
Is it true that this one's older than you?
705
00:49:09,041 --> 00:49:10,375
Yes, four years older.
706
00:49:11,291 --> 00:49:12,625
That's good.
707
00:49:13,541 --> 00:49:18,125
You start with four,
and you might end up with forty.
708
00:49:18,250 --> 00:49:19,708
They look like ten to me.
709
00:49:22,458 --> 00:49:25,291
You're really adorable, Andrea.
710
00:49:25,375 --> 00:49:26,708
You're an adorable woman.
711
00:49:28,500 --> 00:49:31,083
Okay, I'll let you decide.
712
00:49:33,625 --> 00:49:35,416
What did you take today, Aunt?
713
00:49:35,500 --> 00:49:38,041
You're different.
Is it the pills? A new cure?
714
00:49:38,125 --> 00:49:39,458
Why?
715
00:49:40,250 --> 00:49:41,500
I'm doing just fine.
716
00:49:43,500 --> 00:49:46,708
I'm almost engaged too.
717
00:49:46,791 --> 00:49:49,583
Don't play Goodie-Two-Shoes with me.
718
00:49:49,750 --> 00:49:54,916
With all those famous actors
going around naked in your shop...
719
00:49:55,750 --> 00:49:57,291
Who knows what you're doing?
720
00:49:57,375 --> 00:49:59,833
There's nothing to say. We work a lot.
721
00:50:00,583 --> 00:50:01,583
We work.
722
00:50:02,000 --> 00:50:04,916
And, we had some turbulence recently.
723
00:50:05,833 --> 00:50:07,458
Especially for our Alberta.
724
00:50:08,625 --> 00:50:12,333
A handsome man came by
with a financial offer.
725
00:50:12,750 --> 00:50:15,583
- He was just an old friend.
- Who is it?
726
00:50:16,791 --> 00:50:18,000
Leonardo Cavani.
727
00:50:19,166 --> 00:50:21,375
Leonardo Cavani?
728
00:50:21,458 --> 00:50:23,375
The guy from Paris?
729
00:50:25,958 --> 00:50:27,666
Oh, he's the guy from Paris?
730
00:50:27,750 --> 00:50:30,833
Yes, he's the guy I met
while working at Balenciaga's.
731
00:50:30,916 --> 00:50:33,750
- Why didn't you tell me?
- What would've changed?
732
00:50:35,083 --> 00:50:37,125
- For me? Nothing.
- Exactly.
733
00:50:37,208 --> 00:50:39,500
I could have chosen to stay closer to you.
734
00:50:40,500 --> 00:50:43,125
- You were standing beside me.
- She cracked a joke.
735
00:50:43,250 --> 00:50:44,875
She just cracked a joke.
736
00:50:44,958 --> 00:50:49,000
- Girls...
- She's acting the part... No, listen...
737
00:50:49,083 --> 00:50:52,666
She's playing the miserable,
forsaken role.
738
00:50:52,750 --> 00:50:55,083
Before dying, your mum...
739
00:50:55,166 --> 00:50:57,208
She asked me just one thing.
740
00:50:57,333 --> 00:50:59,666
To never let you fight. Ever.
741
00:51:01,750 --> 00:51:05,541
You can fight with fathers, with lovers,
742
00:51:05,625 --> 00:51:08,625
with brothers, but not between sisters.
743
00:51:09,041 --> 00:51:10,541
Not with aunts, either.
744
00:51:11,916 --> 00:51:14,000
Come on, girls. Huh?
745
00:51:15,375 --> 00:51:16,375
Cheers.
746
00:51:21,041 --> 00:51:23,125
I told you not to touch anything.
747
00:51:23,208 --> 00:51:25,875
- And you started playing the designer.
- Girls!
748
00:51:25,958 --> 00:51:29,000
This is Burt, Sofia's fiancé.
749
00:51:29,083 --> 00:51:30,250
- Mm-hmm.
- Yes, it's him!
750
00:51:30,333 --> 00:51:33,083
He has someone else?
They were supposed to get married.
751
00:51:33,166 --> 00:51:36,500
- Poor girl. She was so happy.
- She's one of us too.
752
00:51:36,625 --> 00:51:39,541
- She's a cuckold too.
- Can I see it?
753
00:51:39,625 --> 00:51:42,708
Yes. It's only rubbish anyway.
754
00:51:42,791 --> 00:51:45,000
Well, we like the occasional gossip.
755
00:51:45,083 --> 00:51:46,791
Oh, we do like gossip!
756
00:51:46,875 --> 00:51:49,125
We like your pasta,
more than anything else!
757
00:51:49,750 --> 00:51:51,000
Thank you!
758
00:51:51,083 --> 00:51:53,625
There's more. Tomato and...
759
00:51:53,708 --> 00:51:56,166
- There's some for Simone, too.
- Thank you.
760
00:51:57,041 --> 00:51:58,166
Nicoletta?
761
00:51:59,333 --> 00:52:02,000
- Everything okay at home?
- Yes. Yeah.
762
00:52:02,958 --> 00:52:05,000
- What happened to your lip?
- Ehm...
763
00:52:05,125 --> 00:52:08,000
I think an insect bit me last night.
764
00:52:08,083 --> 00:52:11,083
I scratched it at night. Does it show?
765
00:52:11,166 --> 00:52:12,875
An insect with a moustache?
766
00:52:15,041 --> 00:52:17,125
Maybe it was a spider. I don't know.
767
00:52:22,500 --> 00:52:23,500
Here, sweetie.
768
00:52:24,416 --> 00:52:28,291
Put some foundation on it,
so that it doesn't show.
769
00:52:28,375 --> 00:52:29,375
Thanks, Nina.
770
00:52:29,750 --> 00:52:34,333
We should kill them at birth,
those spiders with a moustache. Right?
771
00:52:35,000 --> 00:52:38,166
- Don't they have a spray?
- Not yet, unfortunately.
772
00:52:38,833 --> 00:52:40,416
- Yeah.
- Come on, girls.
773
00:52:40,500 --> 00:52:41,791
Eat up.
774
00:52:41,958 --> 00:52:44,541
- There you go.
- That's not Mountbatten pink.
775
00:52:47,625 --> 00:52:50,208
- Neither is that.
- Maybe in the light...
776
00:52:50,291 --> 00:52:51,500
No, it's not.
777
00:52:53,583 --> 00:52:55,958
I know. I know. Um...
778
00:52:56,041 --> 00:52:58,875
I tried everything, Miss Alberta,
it just won't come out.
779
00:52:59,833 --> 00:53:04,500
Maybe right now, with all this madness,
we could use last year's tablecloths.
780
00:53:04,583 --> 00:53:06,666
Tablecloths should be changed every year.
781
00:53:07,125 --> 00:53:10,666
This won't be the year
where we don't follow tradition.
782
00:53:10,750 --> 00:53:12,416
If only out of superstition!
783
00:53:12,958 --> 00:53:14,791
- What should I do?
- Do it again.
784
00:53:16,583 --> 00:53:18,375
Where are you with invites?
785
00:53:18,625 --> 00:53:23,375
In a bad place. We only needed
the shop lunch right now.
786
00:53:24,625 --> 00:53:26,958
- Go.
- Sorry, I got distracted.
787
00:53:29,375 --> 00:53:30,916
That lunch is important.
788
00:53:31,000 --> 00:53:34,083
For us, the shop and our collaborators.
789
00:53:34,500 --> 00:53:37,375
- There's more Oscars than buttons here.
- Here I am.
790
00:53:38,333 --> 00:53:39,916
- Bianca.
- Good evening!
791
00:53:40,000 --> 00:53:42,708
- Come, let me show you the fabric.
- No.
792
00:53:43,666 --> 00:53:44,875
Mikado.
793
00:53:45,916 --> 00:53:47,291
Oh, my God!
794
00:53:48,250 --> 00:53:53,041
It's perfect. Well done, girls.
It's gorgeous.
795
00:53:53,125 --> 00:53:54,583
You're amazing. Well done.
796
00:53:55,666 --> 00:53:56,666
No.
797
00:53:57,750 --> 00:54:02,041
What the fuck did you do? What is this?
798
00:54:02,125 --> 00:54:03,833
What the fuck is this?
799
00:54:04,166 --> 00:54:07,250
This is cinema. It's called cinema.
800
00:54:07,333 --> 00:54:09,291
It's not a documentary, okay?
801
00:54:09,375 --> 00:54:12,416
You took for granted that the pannier
had to be classic.
802
00:54:14,625 --> 00:54:16,833
Did you see the sketch?
803
00:54:16,916 --> 00:54:19,500
All of you, right here. Right here.
804
00:54:20,208 --> 00:54:23,458
I sketched it with an arched opening
in the middle.
805
00:54:24,000 --> 00:54:26,375
Like Borromini's buildings' facades,
806
00:54:26,458 --> 00:54:30,875
welcoming and protecting you,
and what the fuck do you do?
807
00:54:30,958 --> 00:54:35,208
A mono block, covered with guinea
and this fucking tulle!
808
00:54:35,291 --> 00:54:38,333
- It's my fault...
- Shut up. You have to shut up.
809
00:54:38,583 --> 00:54:39,583
Shut up!
810
00:54:41,500 --> 00:54:45,208
The costume is not just there
to dress up the character.
811
00:54:45,291 --> 00:54:48,416
It should allow the actress
to get into the character.
812
00:54:48,500 --> 00:54:52,458
Tell me how the fuck am I supposed
to let the actress in the character
813
00:54:52,541 --> 00:54:57,250
if she can't even sit or piss freely?
814
00:54:58,250 --> 00:55:01,833
This is a woman who, in the 18th century,
ladies, in the 18th century...
815
00:55:02,291 --> 00:55:05,708
rather than marrying
a man she doesn't love,
816
00:55:06,000 --> 00:55:07,375
she gives everything up!
817
00:55:07,458 --> 00:55:09,916
So, in your opinion, this character here...
818
00:55:10,416 --> 00:55:12,833
would give up her freedom? Tell me!
819
00:55:16,125 --> 00:55:17,125
What I want is...
820
00:55:19,083 --> 00:55:21,333
The actress has to feel it here. Uh?
821
00:55:23,625 --> 00:55:25,041
Between her legs.
822
00:55:27,500 --> 00:55:29,000
And I want it red!
823
00:55:29,083 --> 00:55:32,333
- Like the dress?
- Not like the dress, like blood!
824
00:55:35,250 --> 00:55:37,541
Come on, undo it.
825
00:55:37,666 --> 00:55:39,541
Do it exactly as Bianca said.
826
00:55:39,750 --> 00:55:43,291
And stop taking initiative!
Why don't you look at the sketches?
827
00:55:43,458 --> 00:55:45,958
Do I always have to check everything?
828
00:55:46,208 --> 00:55:49,583
I don't care how late it gets.
You stay here and you work!
829
00:55:50,791 --> 00:55:51,916
I'll be right back.
830
00:55:58,458 --> 00:55:59,458
Congrats.
831
00:56:01,041 --> 00:56:02,083
Thanks.
832
00:56:02,166 --> 00:56:03,750
Are you being serious?
833
00:56:04,416 --> 00:56:05,416
Uh?
834
00:56:06,208 --> 00:56:08,750
- What do you want to hear?
- An apology.
835
00:56:08,916 --> 00:56:12,416
Apologise to them too.
Do you even realise what just happened?
836
00:56:12,541 --> 00:56:14,375
No more dumb initiatives.
837
00:56:14,458 --> 00:56:16,291
- Dumb? They're dumb?
- Yeah.
838
00:56:16,375 --> 00:56:17,958
They work all day long.
839
00:56:18,458 --> 00:56:21,208
- You trample on people.
- No, I don't!
840
00:56:21,500 --> 00:56:22,666
- You don't?
- I don't.
841
00:56:22,791 --> 00:56:23,791
Really?
842
00:56:24,000 --> 00:56:26,875
The whole world is a carpet
you use to clean your shoes.
843
00:56:27,666 --> 00:56:29,791
These shoes cost us plenty of work.
844
00:56:29,875 --> 00:56:32,333
Do what you want.
I'll clean them wherever I want.
845
00:56:33,000 --> 00:56:36,583
- That's a horrible thought.
- Why didn't you defend them?
846
00:56:36,750 --> 00:56:38,166
Uh? Why?
847
00:56:40,916 --> 00:56:45,375
Weakness is a trait in our family
I was lucky enough not to inherit.
848
00:56:48,416 --> 00:56:49,416
Right.
849
00:56:50,500 --> 00:56:51,791
You inherited other stuff.
850
00:56:54,083 --> 00:56:55,666
You're cold, distant.
851
00:56:56,833 --> 00:56:57,833
Merciless.
852
00:56:58,875 --> 00:57:00,458
This cold, merciless woman...
853
00:57:00,958 --> 00:57:03,125
took you away from that lame town.
854
00:57:03,666 --> 00:57:06,875
If it wasn't for me,
you'd still be our father's servant.
855
00:57:06,958 --> 00:57:08,791
I got away on my own legs.
856
00:57:08,875 --> 00:57:12,833
Your own legs? You didn't use those when
aunt Olga wanted you to study in Rome.
857
00:57:13,333 --> 00:57:15,708
- Mum had been dead for less than a year.
- So?
858
00:57:16,208 --> 00:57:19,458
Wasn't what he did to her enough?
You wanted your life ruined too?
859
00:57:20,375 --> 00:57:22,666
- I didn't stay for him.
- You didn't?
860
00:57:23,208 --> 00:57:24,541
Then why did you stay?
861
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
Uh?
862
00:57:29,416 --> 00:57:31,833
Tell me. Why did you stay?
863
00:57:34,583 --> 00:57:36,083
Tell me. Why did you stay?
864
00:57:36,958 --> 00:57:37,958
For you.
865
00:57:51,500 --> 00:57:53,166
Bring this to the seamstresses.
866
00:58:54,583 --> 00:58:58,958
Okay.
I didn't want to have all of you here,
867
00:58:59,041 --> 00:59:00,791
like the other times, so...
868
00:59:00,875 --> 00:59:03,791
I wanted to understand
some mechanics, a few things.
869
00:59:03,875 --> 00:59:05,416
Your role.
870
00:59:06,291 --> 00:59:09,041
Your sister's role.
871
00:59:09,250 --> 00:59:11,500
The relationship you have with your mum,
872
00:59:11,583 --> 00:59:14,083
with your dad, the beads...
873
00:59:14,166 --> 00:59:18,000
The fact that you came to Rome
to create this...
874
00:59:18,250 --> 00:59:20,500
To create this thing...
875
00:59:21,208 --> 00:59:25,125
The costume shop in the building
aunt Olga left you...
876
00:59:25,208 --> 00:59:28,208
Who is her sister, actually...
877
00:59:28,291 --> 00:59:30,125
You look a bit weird.
878
00:59:31,625 --> 00:59:33,583
Why? What's going on?
879
00:59:33,666 --> 00:59:35,083
- No.
- Yeah.
880
00:59:35,666 --> 00:59:39,125
- Does being their mum bother you?
- No.
881
00:59:39,250 --> 00:59:41,166
You'd rather have Alberta's role?
882
00:59:41,250 --> 00:59:44,000
We can do that. Whatever you want.
883
00:59:44,083 --> 00:59:45,083
No.
884
00:59:45,500 --> 00:59:46,666
I...
885
00:59:47,833 --> 00:59:50,000
I can't do the movie, Ferzan.
886
00:59:50,666 --> 00:59:54,958
There's a dear friend of mine
887
00:59:55,375 --> 00:59:56,583
who's very sick.
888
00:59:57,333 --> 01:00:02,041
She's alone, with no one to help
or take care of her.
889
01:00:02,750 --> 01:00:03,750
And...
890
01:00:04,250 --> 01:00:05,375
That's it.
891
01:00:05,750 --> 01:00:07,166
I'm really sorry.
892
01:00:07,250 --> 01:00:08,375
I'm sorry.
893
01:00:10,333 --> 01:00:11,500
It happens...
894
01:00:12,833 --> 01:00:14,208
I mean...
895
01:00:15,333 --> 01:00:17,250
You have to take care of people.
896
01:00:17,333 --> 01:00:21,375
It's not easy when they're sick
and you have to pretend
897
01:00:21,583 --> 01:00:23,791
that everything's fine, I mean...
898
01:00:24,375 --> 01:00:26,625
You end up acting in real life as well.
899
01:00:26,708 --> 01:00:29,916
I did it with my mum, too,
when she was sick.
900
01:00:30,041 --> 01:00:32,208
I didn't tell her what she had, because...
901
01:00:32,708 --> 01:00:36,250
I could play around with her, make jokes...
902
01:00:36,375 --> 01:00:38,541
Make fun of her as usual.
903
01:00:38,625 --> 01:00:41,416
She didn't know
she had so little time left.
904
01:00:42,000 --> 01:00:44,291
I find it beautiful.
905
01:00:44,416 --> 01:00:47,625
You don't always have to tell people
what they have.
906
01:00:47,708 --> 01:00:50,000
- My mum didn't know as well.
- See?
907
01:00:52,500 --> 01:00:54,333
Are all costume designers like that?
908
01:00:54,416 --> 01:00:55,500
No.
909
01:00:55,583 --> 01:00:58,291
They're all crazy in their own way.
910
01:00:58,375 --> 01:01:00,416
Maybe I don't want to be one anymore.
911
01:01:00,500 --> 01:01:01,958
Oh, God!
912
01:01:07,208 --> 01:01:08,208
Nicoletta.
913
01:01:08,666 --> 01:01:09,708
What's going on?
914
01:01:21,958 --> 01:01:22,958
Nicoletta?
915
01:01:23,625 --> 01:01:24,833
Enough.
916
01:01:25,041 --> 01:01:26,500
What did he do this time?
917
01:01:27,041 --> 01:01:31,458
Last time it was the insect.
Then the stairs. They're all excuses!
918
01:01:31,541 --> 01:01:34,791
Same excuses I used
every time he came at me with the belt.
919
01:01:34,875 --> 01:01:38,500
At the hospital I realised
that if I went back home, it was over.
920
01:01:38,583 --> 01:01:41,375
What do you want to do?
Do you want to save yourself?
921
01:01:41,458 --> 01:01:43,875
Tell us exactly what happened.
922
01:01:43,958 --> 01:01:46,166
We can help you, you know?
923
01:01:46,833 --> 01:01:47,833
It's just...
924
01:01:47,916 --> 01:01:50,458
He says I'm not a wife.
925
01:01:50,541 --> 01:01:52,000
That I'm not...
926
01:01:52,833 --> 01:01:56,875
He said that
If I don't stop working, he... He...
927
01:01:56,958 --> 01:01:57,958
He what?
928
01:01:58,208 --> 01:01:59,208
What?
929
01:02:00,000 --> 01:02:03,333
There's a very deep well in our garden.
930
01:02:03,416 --> 01:02:05,666
He said he'd throw me in it.
931
01:02:05,750 --> 01:02:07,625
I'd end up in the Tiber.
932
01:02:07,708 --> 01:02:10,250
So no one would ever find me!
933
01:02:10,333 --> 01:02:13,333
Nicoletta, you're not going home
tonight, okay?
934
01:02:13,416 --> 01:02:14,666
You'll come to our place.
935
01:02:14,750 --> 01:02:20,166
I have to go back home.
You know what happens if I don't.
936
01:02:20,375 --> 01:02:22,291
I have to go back home.
937
01:02:23,166 --> 01:02:24,875
I can't leave...
938
01:02:25,958 --> 01:02:26,958
I can't...
939
01:02:27,500 --> 01:02:28,875
Then you have to kill him.
940
01:02:30,500 --> 01:02:32,958
We've seen too many women
get murdered, Nicoletta.
941
01:02:35,583 --> 01:02:37,000
We'll come to your place.
942
01:02:37,625 --> 01:02:39,666
We'll throw him in the well, okay?
943
01:02:40,083 --> 01:02:41,875
He'll end up in the Tiber, not you.
944
01:02:42,416 --> 01:02:44,666
Nicoletta. Look at us.
945
01:02:45,416 --> 01:02:47,416
We're like ants.
946
01:02:47,666 --> 01:02:49,583
It looks like we don't matter, but...
947
01:02:50,250 --> 01:02:51,458
All together...
948
01:02:52,250 --> 01:02:54,833
All together we can kill him okay?
949
01:02:57,000 --> 01:03:00,000
What am I going to tell people?
950
01:03:00,291 --> 01:03:04,291
What am I going to tell the neighbours?
Where did my husband go?
951
01:03:05,708 --> 01:03:08,291
You tell them he went to buy cigarettes...
952
01:03:09,750 --> 01:03:11,208
and never came back.
953
01:03:14,833 --> 01:03:16,000
Right.
954
01:03:18,500 --> 01:03:20,291
You're insane.
955
01:03:20,458 --> 01:03:22,958
I'll start checking on you.
956
01:03:23,041 --> 01:03:24,458
I'll call you every night.
957
01:03:24,916 --> 01:03:28,500
If you say, "Pink buttons",
it means everything's fine.
958
01:03:29,041 --> 01:03:30,750
If you say, "Blue buttons"...
959
01:03:32,000 --> 01:03:34,666
we'll come, all of us,
quicker than lightning.
960
01:03:36,166 --> 01:03:37,166
Okay?
961
01:03:37,541 --> 01:03:38,541
Yeah.
962
01:03:44,625 --> 01:03:45,625
Hey.
963
01:03:46,583 --> 01:03:48,708
Some flowers came for you.
964
01:03:48,916 --> 01:03:51,041
- What?
- They're from...
965
01:03:51,250 --> 01:03:54,041
Leonardo Cavani. Here's the card.
966
01:03:55,041 --> 01:03:59,000
Dinner's ready.
Try to eat, or it'll get cold.
967
01:03:59,458 --> 01:04:00,458
Listen.
968
01:04:00,541 --> 01:04:03,958
What? I can't listen to anything
this late, Alberta.
969
01:04:04,083 --> 01:04:07,750
It's about the lunch.
There's 40 guests now.
970
01:04:07,833 --> 01:04:09,750
- So?
- Can you handle it?
971
01:04:10,958 --> 01:04:13,666
I've been putting up with you
for how long?
972
01:04:13,750 --> 01:04:16,375
- Um, twelve years?
- A bit more than that, I think.
973
01:04:16,500 --> 01:04:18,875
Of course I can handle it, come on.
974
01:04:20,250 --> 01:04:22,250
Eat, or it'll get cold.
975
01:04:22,708 --> 01:04:24,666
- Goodnight.
- Goodnight.
976
01:04:31,041 --> 01:04:34,458
So cheap a show
And blatantly happy
977
01:04:34,541 --> 01:04:37,791
A nice bad taste
End of 19th century
978
01:04:44,958 --> 01:04:48,458
There's students here
Young soldiers
979
01:04:48,541 --> 01:04:51,625
Liberated women
With slim cigarettes
980
01:04:58,833 --> 01:05:02,416
It's the queendom of the chanteuse
And with her move
981
01:05:02,500 --> 01:05:05,625
She's gonna shake the whole nation.
982
01:06:53,875 --> 01:06:55,958
- Where are you, honey?
- In the kitchen.
983
01:06:56,458 --> 01:06:59,750
That's where this nice smell comes from!
984
01:06:59,833 --> 01:07:00,958
Look what I made.
985
01:07:01,291 --> 01:07:04,708
Meat loaf... And sour cherry tart.
986
01:07:05,208 --> 01:07:08,083
- Good job.
- I try. I'm not as good as you.
987
01:07:08,416 --> 01:07:10,083
What? You're very good.
988
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
What's that?
989
01:07:17,375 --> 01:07:18,375
Do you like it?
990
01:07:18,625 --> 01:07:20,166
It's gorgeous. What is it?
991
01:07:20,833 --> 01:07:23,458
A model we're working on at the shop.
992
01:07:24,500 --> 01:07:28,416
Bianca Vega was there. I was eating...
993
01:07:28,500 --> 01:07:30,458
You know Amelia's candies.
994
01:07:32,041 --> 01:07:35,375
They're everywhere.
Me and Alberta, we put them everywhere.
995
01:07:35,458 --> 01:07:37,666
She saw me and she said,
"Give me the wrap",
996
01:07:37,750 --> 01:07:40,666
so we took all wraps
and put them on the skirt.
997
01:07:43,250 --> 01:07:44,750
She would've liked it, right?
998
01:07:46,375 --> 01:07:47,583
It's gorgeous.
999
01:07:49,583 --> 01:07:50,958
- Need a hand?
- Yes.
1000
01:08:18,833 --> 01:08:20,000
I was thinking...
1001
01:08:21,458 --> 01:08:23,083
Maybe you want to take a shower?
1002
01:08:23,708 --> 01:08:24,708
Uh?
1003
01:08:25,708 --> 01:08:27,458
Just to freshen up, sweetie.
1004
01:08:28,125 --> 01:08:29,791
The bathroom's ready...
1005
01:08:31,041 --> 01:08:32,458
The towel and...
1006
01:08:32,916 --> 01:08:35,291
And your favourite shower gel.
1007
01:08:36,666 --> 01:08:39,083
Not now, I don't feel like it.
1008
01:08:58,333 --> 01:09:00,583
Want to watch TV with me and Dad?
1009
01:09:01,500 --> 01:09:02,500
Uh?
1010
01:09:03,708 --> 01:09:05,250
Hang out on the sofa with us.
1011
01:09:20,750 --> 01:09:21,750
Hello?
1012
01:09:22,250 --> 01:09:23,333
Yes, Fausta.
1013
01:09:24,041 --> 01:09:26,166
Yes, the buttons are sleeping.
1014
01:09:26,750 --> 01:09:28,500
Thanks. Bye.
1015
01:09:49,291 --> 01:09:52,083
- Who the hell are you?
- Beatrice Dalconte.
1016
01:09:52,500 --> 01:09:54,250
I'm Eleonora's niece.
1017
01:09:55,000 --> 01:09:58,333
- What are you doing here?
- The police was chasing me after a rally,
1018
01:09:58,416 --> 01:10:00,333
I didn't know where to go, I'm sorry.
1019
01:10:03,333 --> 01:10:04,916
Please, don't fire her.
1020
01:10:05,666 --> 01:10:09,125
It's my fault. I insisted to stay here,
my aunt didn't want to.
1021
01:10:09,208 --> 01:10:12,125
If the police finds you here,
they'll shut the shop down.
1022
01:10:13,250 --> 01:10:15,708
- What did you do?
- Nothing. They charged us!
1023
01:10:20,166 --> 01:10:21,791
I should report you.
1024
01:10:25,375 --> 01:10:26,583
Don't move!
1025
01:10:30,833 --> 01:10:32,083
Hello, who's speaking?
1026
01:10:32,541 --> 01:10:34,125
Eleonora, I'm at the shop.
1027
01:10:34,625 --> 01:10:37,333
A girl here claims to be your niece.
1028
01:10:37,833 --> 01:10:40,083
- Can you confirm it?
- I do.
1029
01:10:40,541 --> 01:10:42,791
I'm sorry, Miss Alberta.
1030
01:10:42,875 --> 01:10:45,583
She's my sister's daughter, a deadbeat.
1031
01:10:47,166 --> 01:10:48,541
Are you a costume designer?
1032
01:10:49,166 --> 01:10:52,458
Absolutely not.
I have nothing to do with this world.
1033
01:10:52,541 --> 01:10:54,791
- I'll take it all off...
- Don't touch anything.
1034
01:10:58,000 --> 01:10:59,125
Why did you do it?
1035
01:10:59,208 --> 01:11:02,416
Why did you alter the costumes?
What are you doing with this one?
1036
01:11:03,916 --> 01:11:07,708
I heard that the lead
faces her father with this dress.
1037
01:11:09,666 --> 01:11:12,500
I thought of increasing
the space between them.
1038
01:11:12,583 --> 01:11:14,541
By adding layers and volume.
1039
01:11:16,000 --> 01:11:17,833
Like when women get fat.
1040
01:11:17,916 --> 01:11:20,583
They try to put a distance
between them and the world.
1041
01:11:23,500 --> 01:11:25,333
I think it's a form of protection.
1042
01:11:30,208 --> 01:11:32,208
What can I do to fix it?
1043
01:11:32,291 --> 01:11:33,291
You, nothing.
1044
01:11:34,708 --> 01:11:38,000
You, instead, show up at 8.30 a.m.
tomorrow with the others.
1045
01:11:38,083 --> 01:11:39,416
You'll start sewing.
1046
01:11:39,500 --> 01:11:42,916
- She's not cut out for the job, she's a...
- I'll be the judge of that.
1047
01:11:55,833 --> 01:11:57,208
What are you wearing?
1048
01:11:58,416 --> 01:11:59,833
I found it in there.
1049
01:12:02,625 --> 01:12:04,500
Find a place to stay tomorrow.
1050
01:12:04,750 --> 01:12:06,125
This is not a hotel.
1051
01:12:09,250 --> 01:12:11,416
Tomorrow, 8:30, with all the others.
1052
01:12:23,958 --> 01:12:26,333
The dress is very nice. Very, very nice.
1053
01:12:27,250 --> 01:12:28,833
This is pure genius.
1054
01:12:31,125 --> 01:12:32,500
What I want is...
1055
01:12:33,500 --> 01:12:37,500
for her to have the feeling
of carrying a weight on those stairs.
1056
01:12:37,583 --> 01:12:40,291
The corset renders the feeling of weight.
1057
01:12:40,375 --> 01:12:43,083
You can't see it now,
because there's nothing.
1058
01:12:43,166 --> 01:12:46,000
No actress, no staircase.
You'll see it all later.
1059
01:12:47,083 --> 01:12:48,250
I'll see it later.
1060
01:12:48,583 --> 01:12:50,541
Later. Always later.
1061
01:12:51,083 --> 01:12:52,875
But I want to see it earlier.
1062
01:12:53,458 --> 01:12:56,375
I don't want to know the weight is there,
I want to see it.
1063
01:12:56,458 --> 01:12:58,166
- How about a train here?
- No.
1064
01:12:58,250 --> 01:13:01,333
No, Lorenzo,
the train is old and ordinary.
1065
01:13:01,416 --> 01:13:03,291
We saw it 1000 times in 1000 movies.
1066
01:13:03,375 --> 01:13:05,791
I'll give you the feeling
of weight all the same.
1067
01:13:05,875 --> 01:13:08,541
But I don't want to change
the structure of the skirt.
1068
01:13:08,625 --> 01:13:10,791
- Alright...
- Just fucking trust me, okay?
1069
01:13:10,875 --> 01:13:12,833
Do what you want, like you always do.
1070
01:13:15,125 --> 01:13:17,500
I want to see it
before going on set, okay?
1071
01:13:18,625 --> 01:13:19,625
You will.
1072
01:13:19,708 --> 01:13:22,250
Don't worry. The actress already tried it.
1073
01:13:23,041 --> 01:13:24,500
I know she did.
1074
01:13:24,583 --> 01:13:26,541
I want to see it on her...
1075
01:13:27,375 --> 01:13:29,833
- with a train.
- Again? No train.
1076
01:13:29,916 --> 01:13:32,750
Give me time and I'll find a solution.
1077
01:13:37,166 --> 01:13:38,166
How much time?
1078
01:13:38,625 --> 01:13:39,625
Not much.
1079
01:13:46,666 --> 01:13:47,666
Sure.
1080
01:13:48,875 --> 01:13:50,416
Congratulations, by the way.
1081
01:14:07,041 --> 01:14:08,041
Bruno?
1082
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
Bruno?
1083
01:14:17,041 --> 01:14:18,416
God, you scared me.
1084
01:14:18,500 --> 01:14:21,458
Weren't you supposed to be back at 5 p.m.
to make me dinner?
1085
01:14:21,583 --> 01:14:22,583
I'm sorry.
1086
01:14:24,000 --> 01:14:27,166
Your arm hurts, and yet you went to work.
1087
01:14:29,041 --> 01:14:31,208
It hurts a little, but I did go.
1088
01:14:31,291 --> 01:14:32,375
What should I do?
1089
01:14:32,458 --> 01:14:35,500
Should I break it,
so you won't go to work anymore?
1090
01:14:38,250 --> 01:14:39,875
Bruno, please, stop.
1091
01:14:41,583 --> 01:14:42,666
What if I don't?
1092
01:14:49,541 --> 01:14:51,333
I'll break up with you and leave.
1093
01:14:52,833 --> 01:14:54,875
What? Come here and say that again.
1094
01:14:59,333 --> 01:15:01,291
I said come here and say that again.
1095
01:15:07,375 --> 01:15:10,375
Do you know where you're going now?
Do you know?
1096
01:15:12,083 --> 01:15:13,541
You know where you're going?
1097
01:15:14,291 --> 01:15:16,875
You know where you're going now,
don't you?
1098
01:15:16,958 --> 01:15:19,000
You know, don't you?
1099
01:15:32,166 --> 01:15:35,458
- Uh?
- No!
1100
01:16:01,041 --> 01:16:03,000
- Hello?
- Nicoletta, you scared me.
1101
01:16:03,250 --> 01:16:06,333
- What buttons do you need?
- Blue buttons.
1102
01:16:06,416 --> 01:16:07,416
Blue buttons?
1103
01:16:07,750 --> 01:16:09,000
Ehm, pink!
1104
01:16:09,750 --> 01:16:11,500
Pink, pink.
1105
01:16:11,791 --> 01:16:14,291
- Are you sure you're okay?
- Yes, I'm sure.
1106
01:16:14,916 --> 01:16:16,000
I'm fine, Fausta.
1107
01:16:16,791 --> 01:16:19,166
Bye, Fausta. See you tomorrow.
1108
01:16:19,250 --> 01:16:20,250
Bye.
1109
01:16:29,166 --> 01:16:32,208
Excuse me, I have a delivery
for Ms. Canova.
1110
01:16:33,041 --> 01:16:34,041
Give it to me.
1111
01:16:34,666 --> 01:16:38,125
- Are you Ms. Canova?
- Yes, I am. Give it to me.
1112
01:16:38,208 --> 01:16:42,250
- Right. Same haircut.
- Hey, get back to work.
1113
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Ennio?
1114
01:16:44,208 --> 01:16:48,166
- Where's that kid hiding?
- How would I know?
1115
01:16:48,250 --> 01:16:50,375
- Okay, thanks. Have a nice day.
- Ennio?
1116
01:16:50,458 --> 01:16:52,583
Do you work at the pastry shop?
1117
01:16:52,875 --> 01:16:55,958
Yes. Deliveries and maintenance.
1118
01:16:56,416 --> 01:16:59,041
We need some maintenance here.
1119
01:16:59,208 --> 01:17:02,666
There's lots of biscuit boxes
who have been resting for years,
1120
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
they'd really need some dusting.
1121
01:17:06,375 --> 01:17:09,291
- Here I am.
- Ennio, here you go.
1122
01:17:09,375 --> 01:17:11,916
Bring this to Ms. Canova. Go on.
1123
01:17:15,291 --> 01:17:17,625
Okay. Thanks and goodbye.
1124
01:17:17,708 --> 01:17:19,958
Excuse me. Your name?
1125
01:17:20,041 --> 01:17:21,041
Diego.
1126
01:17:23,083 --> 01:17:24,666
- Fausta.
- It's a pleasure.
1127
01:17:27,625 --> 01:17:28,625
Diego.
1128
01:17:30,083 --> 01:17:31,083
Do you smoke?
1129
01:17:32,416 --> 01:17:33,416
Yes.
1130
01:17:34,083 --> 01:17:35,291
Interesting.
1131
01:17:35,958 --> 01:17:38,666
Paolina, bring these sweets
to Silvana, in the kitchen.
1132
01:17:38,791 --> 01:17:40,583
She'll serve them with coffee.
1133
01:17:40,833 --> 01:17:41,833
Yes.
1134
01:17:44,208 --> 01:17:46,333
Miss Alberta, can I ask you something?
1135
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
Go ahead.
1136
01:17:53,541 --> 01:17:54,791
It's a pin.
1137
01:17:56,750 --> 01:17:57,750
I can see that.
1138
01:17:58,000 --> 01:17:59,375
It's very precious.
1139
01:17:59,916 --> 01:18:02,583
It's the only thing I have left
from Simone's father.
1140
01:18:03,208 --> 01:18:05,000
He left it to me before leaving.
1141
01:18:05,083 --> 01:18:06,666
He was a Turkish engineer.
1142
01:18:06,833 --> 01:18:08,250
He worked here. He was...
1143
01:18:08,625 --> 01:18:09,958
A good man.
1144
01:18:11,125 --> 01:18:14,291
It's important to me,
but I need to sell it.
1145
01:18:16,458 --> 01:18:20,083
I'm afraid I'll get too little
if I'll sell it in Via dei Pettinari.
1146
01:18:20,791 --> 01:18:21,958
So, we should go?
1147
01:18:23,583 --> 01:18:24,583
The fact is...
1148
01:18:26,625 --> 01:18:28,291
I'd be happy if you did.
1149
01:18:29,666 --> 01:18:31,583
I'd like to get good money for it and...
1150
01:18:31,750 --> 01:18:33,125
If at all possible.
1151
01:18:35,083 --> 01:18:38,625
I'll show it to one of our suppliers.
Let's see if there's any interest.
1152
01:18:38,875 --> 01:18:40,250
How much money do you need?
1153
01:18:40,708 --> 01:18:43,458
I have to pay for the school cafeteria.
1154
01:18:43,583 --> 01:18:45,333
School stuff. The smock...
1155
01:18:45,541 --> 01:18:50,000
That's once a year, but cafeteria,
books and pencils are once a month and...
1156
01:18:50,083 --> 01:18:51,916
Okay, I got it, I got it.
1157
01:18:53,750 --> 01:18:55,833
I'll find out how much it's worth.
1158
01:18:56,958 --> 01:18:58,083
- Thanks.
- Welcome.
1159
01:19:09,333 --> 01:19:11,416
- What does it say?
- What?
1160
01:19:12,958 --> 01:19:14,208
What did he write?
1161
01:19:17,458 --> 01:19:18,458
Nothing.
1162
01:19:29,250 --> 01:19:30,250
Well?
1163
01:19:31,375 --> 01:19:33,000
Will you offer me a cigarette?
1164
01:19:33,083 --> 01:19:35,416
Only if we have dinner. Your place.
1165
01:19:36,791 --> 01:19:39,458
It depends.
How many cigarettes do you have?
1166
01:19:39,625 --> 01:19:41,833
- Why?
- There's lots of us.
1167
01:19:43,416 --> 01:19:45,250
- How many?
- A lot.
1168
01:19:45,875 --> 01:19:47,625
You can't count nice things.
1169
01:20:08,041 --> 01:20:09,125
Get a life.
1170
01:20:13,958 --> 01:20:15,958
- Can I say something?
- Not now.
1171
01:20:25,625 --> 01:20:26,750
What's your name?
1172
01:20:27,708 --> 01:20:28,708
Beatrice.
1173
01:20:30,500 --> 01:20:34,750
She's the one who made the corsets.
The ones that looked like vaginas.
1174
01:20:38,500 --> 01:20:40,875
Come here. Come.
1175
01:20:42,958 --> 01:20:43,958
Talk to me.
1176
01:20:45,166 --> 01:20:46,166
I was thinking...
1177
01:20:46,708 --> 01:20:49,041
We could make a sort of mantle.
1178
01:20:51,541 --> 01:20:55,875
Mount it on the back
so that it touches the stairs.
1179
01:20:56,708 --> 01:20:58,500
It's called andrienne, okay?
1180
01:20:59,750 --> 01:21:02,833
In order not to alter
the shape of the skirt,
1181
01:21:02,916 --> 01:21:06,125
while making the dress heavier
like the director said.
1182
01:21:08,291 --> 01:21:10,583
- What do you think?
- I don't know.
1183
01:21:11,791 --> 01:21:15,875
I could accept the andrienne,
rather than the train, but...
1184
01:21:21,666 --> 01:21:23,166
What do you think, Gabriella?
1185
01:21:25,333 --> 01:21:26,416
Gabriella?
1186
01:21:26,500 --> 01:21:27,500
Mm?
1187
01:21:33,708 --> 01:21:34,708
What?
1188
01:21:35,416 --> 01:21:36,583
What do you think?
1189
01:21:39,291 --> 01:21:40,791
I wasn't following.
1190
01:21:45,000 --> 01:21:47,125
I'm at a loss with these costumes.
1191
01:21:47,250 --> 01:21:49,958
I would've never agreed
if I knew they were like this.
1192
01:21:50,083 --> 01:21:52,208
You can't... We shoot tomorrow.
1193
01:21:52,291 --> 01:21:55,166
What, I go on set
and find them changed without knowing?
1194
01:21:56,000 --> 01:21:59,166
Make them exactly
as they were sketched, got it?
1195
01:22:21,500 --> 01:22:22,750
What's this?
1196
01:22:24,833 --> 01:22:25,833
What's this?
1197
01:22:26,833 --> 01:22:28,125
A mantle?
1198
01:22:28,833 --> 01:22:31,291
It's a mantle? I asked for a train!
1199
01:22:31,791 --> 01:22:35,375
A mantle for the last scene?
She's not a witch!
1200
01:22:35,458 --> 01:22:38,666
- It's all wrong!
- Stop yelling!
1201
01:22:40,333 --> 01:22:41,333
Gabriella.
1202
01:22:44,708 --> 01:22:46,958
How... How dare you?
1203
01:22:47,750 --> 01:22:48,750
Forgive us.
1204
01:22:49,583 --> 01:22:51,833
- We're sorry.
- You know what, Lorenzo?
1205
01:22:53,416 --> 01:22:56,041
I think you're scared of this movie.
1206
01:23:05,916 --> 01:23:07,083
Where's she going?
1207
01:23:17,500 --> 01:23:18,500
Come with me.
1208
01:23:24,791 --> 01:23:26,291
Move over, please.
1209
01:23:36,666 --> 01:23:37,666
Are you okay?
1210
01:23:38,291 --> 01:23:40,208
I did it all wrong.
1211
01:23:40,666 --> 01:23:44,541
- He's right. It all sucks.
- He's not right. No.
1212
01:23:45,625 --> 01:23:46,875
It's my fault.
1213
01:23:47,916 --> 01:23:51,375
I suggested the mantle.
I should've kept my mouth shut.
1214
01:23:54,083 --> 01:23:55,791
People make mistakes, you know?
1215
01:24:01,583 --> 01:24:06,000
Mistakes are not the issue. The issue...
1216
01:24:06,083 --> 01:24:08,541
It's me. Every time I make mistakes...
1217
01:24:10,000 --> 01:24:11,708
I question everything.
1218
01:24:14,125 --> 01:24:17,750
When I got my Academy Award, too.
1219
01:24:19,125 --> 01:24:20,750
That's how I felt.
1220
01:24:23,333 --> 01:24:25,500
I always feel inadequate.
1221
01:24:28,291 --> 01:24:30,083
I walked towards the stage...
1222
01:24:31,041 --> 01:24:34,041
I could see all these eyes on me...
1223
01:24:36,125 --> 01:24:40,208
Thinking, "When will you fucking realise
that I'm not worth anything?"
1224
01:24:47,958 --> 01:24:49,583
I'm worth shit.
1225
01:24:53,666 --> 01:24:54,791
Are you joking?
1226
01:24:55,791 --> 01:24:57,500
You are Bianca Vega.
1227
01:24:58,458 --> 01:25:01,666
One of the best costume designers
in the world.
1228
01:25:06,541 --> 01:25:07,791
I am nothing.
1229
01:25:11,791 --> 01:25:13,083
We are nothing...
1230
01:25:14,166 --> 01:25:15,416
but we are everything.
1231
01:25:19,666 --> 01:25:21,625
We're nothing, but we are everything...
1232
01:25:22,916 --> 01:25:24,083
Miss Alberta.
1233
01:25:24,166 --> 01:25:25,458
Excuse me.
1234
01:25:25,541 --> 01:25:29,458
- I found it. I found it...
- What did you find?
1235
01:25:29,541 --> 01:25:33,041
I tried a thousand times
and it just didn't come out.
1236
01:25:33,125 --> 01:25:35,375
Because this is not the year of...
1237
01:25:35,458 --> 01:25:39,083
- Mountbatten pink, yeah.
- Mountbatten, no, this is not the year.
1238
01:25:39,208 --> 01:25:40,208
Ladies...
1239
01:25:44,416 --> 01:25:47,083
Diamond pink.
1240
01:25:47,750 --> 01:25:48,750
Uh?
1241
01:25:52,083 --> 01:25:53,125
Good job.
1242
01:25:55,000 --> 01:25:56,291
That's what we are.
1243
01:25:58,083 --> 01:25:59,083
Diamonds.
1244
01:26:22,458 --> 01:26:24,500
What are you doing,
you're back sleeping here?
1245
01:26:24,958 --> 01:26:25,958
No.
1246
01:26:26,125 --> 01:26:27,125
I'm sorry.
1247
01:26:27,250 --> 01:26:29,416
I just wanted to wrap up a thought...
1248
01:26:29,791 --> 01:26:31,000
If you don't mind.
1249
01:26:31,208 --> 01:26:32,208
Did you eat?
1250
01:26:33,291 --> 01:26:34,375
Silvana...
1251
01:26:35,333 --> 01:26:36,333
Sure.
1252
01:26:37,625 --> 01:26:40,291
Go home, it's late.
I'll see you tomorrow morning.
1253
01:26:42,375 --> 01:26:43,458
Miss Alberta.
1254
01:26:55,166 --> 01:26:56,166
Thank you.
1255
01:27:23,875 --> 01:27:26,875
- Did you try calling Vittorio?
- I did. He's not coming.
1256
01:27:28,416 --> 01:27:29,416
That's it?
1257
01:27:30,750 --> 01:27:33,166
- What do you mean?
- Try calling him again.
1258
01:27:33,250 --> 01:27:36,333
- I will, but how...
- Go call him again!
1259
01:27:36,416 --> 01:27:38,916
- You call him. You're his mother.
- He's your son!
1260
01:27:39,000 --> 01:27:40,541
Don't say that I'm his mother!
1261
01:27:40,625 --> 01:27:43,708
- It's an excuse.
- I cooked, I set the table...
1262
01:27:43,833 --> 01:27:45,041
Don't fight.
1263
01:27:46,583 --> 01:27:49,458
We weren't fighting, sweetie.
1264
01:27:50,375 --> 01:27:51,500
He's so handsome.
1265
01:27:52,041 --> 01:27:55,375
Will you sit down a bit? Uh?
1266
01:27:57,625 --> 01:27:58,916
Want some water?
1267
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
- Yes.
- Uh, sweetie? Uh?
1268
01:28:02,958 --> 01:28:03,958
Drink up.
1269
01:28:12,875 --> 01:28:15,625
I don't know what's wrong with me, but...
1270
01:28:16,125 --> 01:28:19,291
It's not your fault.
You have nothing to do with it.
1271
01:28:21,833 --> 01:28:24,000
Don't worry, sweetie.
1272
01:28:36,500 --> 01:28:41,208
Huh? Just a bit, sweetie. I made it.
It's your favourite.
1273
01:28:42,041 --> 01:28:43,041
There.
1274
01:28:45,208 --> 01:28:47,541
- Make me happy.
- Okay.
1275
01:28:53,541 --> 01:28:54,833
- It's good.
- Mm.
1276
01:29:01,250 --> 01:29:03,166
Maybe I have a solution, you know?
1277
01:29:04,791 --> 01:29:08,458
Yes. Do you remember Eleonora?
1278
01:29:09,083 --> 01:29:14,000
She told me she knows
a very sensitive woman...
1279
01:29:15,291 --> 01:29:20,000
And... She can solve problems,
like if you're not feeling well...
1280
01:29:20,083 --> 01:29:22,791
She listens to you, she's like a magician.
1281
01:29:23,083 --> 01:29:25,750
I mean, she touches you...
1282
01:29:26,666 --> 01:29:28,083
She heals you.
1283
01:29:28,500 --> 01:29:29,500
Really?
1284
01:29:30,750 --> 01:29:32,250
Should we go together?
1285
01:29:33,500 --> 01:29:34,500
Yes.
1286
01:29:35,250 --> 01:29:36,250
Okay.
1287
01:29:36,750 --> 01:29:38,500
If you have to work, I'll take him.
1288
01:29:47,000 --> 01:29:48,708
How about we all go?
1289
01:29:53,458 --> 01:29:56,166
Zircons and chromed brass.
1290
01:29:57,416 --> 01:29:58,666
It's worthless.
1291
01:29:59,125 --> 01:30:00,125
I'm sorry.
1292
01:30:02,125 --> 01:30:03,625
The Turkish, uh?
1293
01:30:04,708 --> 01:30:05,750
Thank you.
1294
01:30:05,833 --> 01:30:07,708
They're gorgeous, as always.
1295
01:30:08,458 --> 01:30:11,125
How can I tell Alida
she has no costume for the end?
1296
01:30:11,291 --> 01:30:14,125
- She can't do the monologue naked.
- Right now
1297
01:30:14,208 --> 01:30:19,500
the seamstresses are very busy.
I'm sorry, I underestimated it.
1298
01:30:19,583 --> 01:30:21,291
Our debut is coming soon.
1299
01:30:21,791 --> 01:30:25,250
Let's schedule another fitting with Alida
1300
01:30:25,333 --> 01:30:26,625
next week, okay?
1301
01:30:26,708 --> 01:30:29,625
- I only can on Monday at 5 p.m. Okay?
- Okay.
1302
01:30:31,708 --> 01:30:33,416
Don't worry. We'll make it.
1303
01:30:42,916 --> 01:30:45,708
- Did something happen?
- We're a costume short.
1304
01:30:46,333 --> 01:30:47,333
Which one?
1305
01:30:47,666 --> 01:30:50,333
The one for the final scene of the lead.
1306
01:30:50,791 --> 01:30:52,666
It's not a tragedy, you know?
1307
01:31:05,250 --> 01:31:06,791
- Nicoletta?
- Mm?
1308
01:31:07,375 --> 01:31:08,416
Everything okay?
1309
01:31:09,000 --> 01:31:10,000
Yes, why?
1310
01:31:10,791 --> 01:31:11,791
I don't know.
1311
01:31:12,375 --> 01:31:13,541
You seem different.
1312
01:31:15,083 --> 01:31:16,291
I let my hair down.
1313
01:31:16,375 --> 01:31:19,875
The hair, the nail polish, the neckline...
1314
01:31:20,500 --> 01:31:23,666
- You're smoking...
- I've always smoked, Fausta.
1315
01:31:24,583 --> 01:31:28,125
- Your husband? How's it going?
- News from the arsehole?
1316
01:31:31,375 --> 01:31:34,833
- Honestly, I haven't seen him in a while.
- How come?
1317
01:31:37,125 --> 01:31:38,291
What happened?
1318
01:31:43,833 --> 01:31:45,333
A few days ago...
1319
01:31:46,500 --> 01:31:49,583
he went out to buy cigarettes...
1320
01:31:53,125 --> 01:31:54,500
and he never came back.
1321
01:32:06,250 --> 01:32:08,333
I love men who smoke.
1322
01:32:13,500 --> 01:32:14,625
Mrs. Carlotta?
1323
01:32:15,208 --> 01:32:18,125
- All set. We placed the order.
- Thank you.
1324
01:32:18,208 --> 01:32:21,083
- Want some coffee, guys?
- I'd love some.
1325
01:32:21,208 --> 01:32:23,333
- Sure.
- What are you offering?
1326
01:32:24,333 --> 01:32:26,166
I might have an idea, but...
1327
01:32:26,375 --> 01:32:28,708
- He sings. He already did.
- That's true.
1328
01:32:28,833 --> 01:32:31,083
- Go on, sing. And you dance.
- I dance?
1329
01:32:31,166 --> 01:32:32,208
- Go on.
- Yes.
1330
01:32:32,291 --> 01:32:33,291
Come on!
1331
01:32:33,833 --> 01:32:36,208
Who can say
If it's right or wrong
1332
01:32:36,291 --> 01:32:37,375
Louder!
1333
01:32:37,458 --> 01:32:39,333
- Patti, the legend.
- Inside of you
1334
01:32:39,416 --> 01:32:40,791
Be assertive, boy.
1335
01:32:40,875 --> 01:32:43,625
- To give it all when you're in love
- When you're in love
1336
01:32:43,708 --> 01:32:45,250
Louder!
1337
01:32:45,541 --> 01:32:50,291
I say yes but I don't care
1338
01:32:50,375 --> 01:32:55,500
If I'm wrong I'll pay
1339
01:32:55,833 --> 01:33:00,250
Some stay behind the door
1340
01:33:00,458 --> 01:33:04,791
And leave love behind
1341
01:33:05,375 --> 01:33:10,250
Never face it but spy it
1342
01:33:10,333 --> 01:33:14,625
I could never live like that
1343
01:33:16,583 --> 01:33:22,166
I look at love in the eyes
1344
01:33:22,250 --> 01:33:26,291
And I never let my gaze down
1345
01:33:27,416 --> 01:33:33,875
I never regret anything I gave him
1346
01:33:35,083 --> 01:33:38,958
Should he come back I'd give
1347
01:33:39,041 --> 01:33:42,791
Even more
1348
01:33:42,875 --> 01:33:46,916
Love doesn't scare me, love
1349
01:33:47,000 --> 01:33:50,125
It's enough to know I care for you
1350
01:33:50,208 --> 01:33:56,583
Who would I hurt
By loving you more?
1351
01:33:58,375 --> 01:33:59,416
Simone?
1352
01:34:02,166 --> 01:34:03,250
Simone?
1353
01:34:04,500 --> 01:34:06,291
Look what I brought you.
1354
01:34:08,416 --> 01:34:10,250
A snack.
1355
01:34:11,500 --> 01:34:12,958
You won't answer me?
1356
01:34:14,208 --> 01:34:15,333
Should I put it here?
1357
01:34:16,833 --> 01:34:17,875
Well.
1358
01:34:18,000 --> 01:34:20,583
I'll play the mummy game.
1359
01:34:22,041 --> 01:34:24,375
I am the mummy...
1360
01:34:28,708 --> 01:34:30,166
You came out.
1361
01:34:32,541 --> 01:34:34,125
Look what I brought you.
1362
01:34:34,875 --> 01:34:38,041
Good, uh? But first...
1363
01:34:38,791 --> 01:34:40,166
I have a present for you.
1364
01:34:41,375 --> 01:34:42,916
Look at this. Look.
1365
01:34:44,041 --> 01:34:45,125
See this?
1366
01:34:45,916 --> 01:34:47,791
It's a magic red fish.
1367
01:34:48,208 --> 01:34:51,375
It brings plenty of good luck.
1368
01:34:52,791 --> 01:34:53,916
It's mine...
1369
01:34:54,333 --> 01:34:58,208
I've had it for a long time,
and yeah, let's say it's a lucky charm.
1370
01:34:58,916 --> 01:35:00,500
I want you to have it, sweetie.
1371
01:35:01,541 --> 01:35:05,708
It'll bring you plenty of good luck.
So much luck.
1372
01:35:10,166 --> 01:35:12,291
This way, you'll always remember me.
1373
01:35:13,791 --> 01:35:15,041
Take it.
1374
01:35:20,125 --> 01:35:22,208
You were right. The pin is worth a lot.
1375
01:35:22,958 --> 01:35:25,291
- I knew he was a good man.
- Who?
1376
01:35:27,291 --> 01:35:29,625
- Simone's father.
- Oh.
1377
01:35:32,875 --> 01:35:34,916
Ma'am, how much did they give you?
1378
01:35:38,125 --> 01:35:39,125
Nothing.
1379
01:35:39,750 --> 01:35:41,375
I decided not to sell it.
1380
01:35:42,000 --> 01:35:43,500
I'll keep it as a pawn.
1381
01:35:43,708 --> 01:35:46,083
The shop will support Simone's studies.
1382
01:35:46,750 --> 01:35:49,333
We'll give you a raise,
so you'll be autonomous.
1383
01:35:52,958 --> 01:35:54,458
I don't know how to thank you.
1384
01:35:56,166 --> 01:35:57,166
Go.
1385
01:35:58,208 --> 01:35:59,458
- Paolina?
- Yes?
1386
01:36:02,375 --> 01:36:03,375
I'm listening.
1387
01:36:04,583 --> 01:36:08,125
Find accommodation for Simone.
He can't stay in that small room.
1388
01:36:11,833 --> 01:36:12,833
Sure.
1389
01:36:13,500 --> 01:36:14,500
I'm sorry.
1390
01:36:15,250 --> 01:36:16,250
Go.
1391
01:36:19,750 --> 01:36:21,250
Are you with us, Gabriella?
1392
01:36:21,666 --> 01:36:22,750
Sure I am.
1393
01:36:24,750 --> 01:36:27,500
You smoked a pack of cigarettes
in less than an hour.
1394
01:36:27,916 --> 01:36:30,333
- Did you see who's here?
- No. Who's here?
1395
01:36:32,291 --> 01:36:33,291
Leonardo.
1396
01:36:33,833 --> 01:36:34,833
Leonardo who?
1397
01:36:35,416 --> 01:36:36,541
Leonardo Cavani.
1398
01:36:37,083 --> 01:36:38,166
Oh!
1399
01:36:38,791 --> 01:36:40,375
- Where is he?
- There.
1400
01:36:41,083 --> 01:36:42,875
Oh, he's a baguette.
1401
01:36:42,958 --> 01:36:46,458
- Please, aunt Olga.
- Did you choose your second courses?
1402
01:36:46,625 --> 01:36:47,625
No.
1403
01:36:48,083 --> 01:36:51,708
- Maybe I can help you, Ma'am?
- Drop the formalities, Andrea.
1404
01:36:51,791 --> 01:36:53,125
Sure. With pleasure.
1405
01:36:53,333 --> 01:36:54,333
Come here.
1406
01:36:55,166 --> 01:36:57,208
I need some information
1407
01:36:57,500 --> 01:37:00,125
- about that table over there.
- That one.
1408
01:37:01,083 --> 01:37:03,416
What did they order?
1409
01:37:03,500 --> 01:37:06,208
- What do you care what they ordered?
- Yeah.
1410
01:37:06,291 --> 01:37:07,916
Can I ask you something?
1411
01:37:09,041 --> 01:37:12,583
The blond lady who's with him...
Is she his wife?
1412
01:37:12,750 --> 01:37:13,833
Will you stop it?
1413
01:37:14,291 --> 01:37:16,000
- Will you stop it?
- I think so.
1414
01:37:16,083 --> 01:37:17,875
They shared the grilled lamb.
1415
01:37:17,958 --> 01:37:19,416
There are no doubts then.
1416
01:37:19,916 --> 01:37:22,250
- Shall we share one too?
- Shall we go?
1417
01:37:23,875 --> 01:37:24,875
Yes...
1418
01:37:28,291 --> 01:37:30,416
Stop looking. If they see us...
1419
01:37:30,750 --> 01:37:32,875
You know what? I'm going to say hi.
1420
01:37:33,791 --> 01:37:34,791
Wait!
1421
01:37:35,875 --> 01:37:37,000
Good morning.
1422
01:37:41,041 --> 01:37:43,125
- Have a nice meal.
- Good morning.
1423
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
Good morning.
1424
01:37:49,208 --> 01:37:50,208
Ladies...
1425
01:37:50,708 --> 01:37:53,041
Rita, meet the Canova sisters.
1426
01:37:53,541 --> 01:37:56,500
They own a costume shop
our company would like to invest in.
1427
01:37:57,208 --> 01:37:58,208
I'm Gabriella.
1428
01:37:58,916 --> 01:38:00,166
Alberta, pleasure.
1429
01:38:05,833 --> 01:38:07,666
Is she the Alberta from Paris?
1430
01:38:18,375 --> 01:38:22,291
Leonardo and I lived in Paris
for a while when we were engaged.
1431
01:38:29,416 --> 01:38:30,958
On the day of the accident
1432
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
he told me he had to talk to me
about this Alberta.
1433
01:38:34,333 --> 01:38:37,083
A friend who was living in Paris too.
1434
01:38:41,000 --> 01:38:42,000
But...
1435
01:38:42,458 --> 01:38:45,708
Then there was the accident, the hospital.
Everything changed.
1436
01:38:49,041 --> 01:38:52,250
That name got stuck in my mind, though.
1437
01:38:57,958 --> 01:38:59,625
I've never been to Paris.
1438
01:39:09,041 --> 01:39:10,166
How strange.
1439
01:39:10,875 --> 01:39:12,958
A seamstress who's never been to Paris?
1440
01:39:15,416 --> 01:39:17,625
Another night
1441
01:39:17,750 --> 01:39:19,291
That's how life goes.
1442
01:39:22,875 --> 01:39:23,791
Let's go.
1443
01:39:23,875 --> 01:39:25,458
We only wanted to say hi.
1444
01:39:26,541 --> 01:39:27,916
Enjoy the rest of your meal.
1445
01:39:28,583 --> 01:39:31,291
- It was a pleasure meeting you.
- For me too.
1446
01:39:31,791 --> 01:39:34,250
I don't know how it is
1447
01:39:36,958 --> 01:39:41,833
Spending a day without you
1448
01:39:44,375 --> 01:39:49,541
As time goes by
1449
01:39:52,000 --> 01:39:58,208
The world stays still for us
1450
01:40:00,833 --> 01:40:04,583
It won't end
1451
01:40:06,458 --> 01:40:09,666
This love will never end
1452
01:40:11,875 --> 01:40:15,083
You know, my love
1453
01:40:16,500 --> 01:40:22,333
I just can't, with words
1454
01:40:23,791 --> 01:40:29,000
I just can't tell you
What you are to me
1455
01:40:31,166 --> 01:40:37,375
Without you I'm nothing
Embrace me
1456
01:40:38,166 --> 01:40:44,208
Give me one of your kisses
1457
01:40:45,625 --> 01:40:51,083
That's all I need, you know
1458
01:40:53,083 --> 01:40:58,833
True love never ends
1459
01:41:00,416 --> 01:41:02,708
Parmigiana for 30, meatballs for 20.
1460
01:41:02,791 --> 01:41:06,916
No. I'll make parmigiana for 40,
meatballs for 40,
1461
01:41:07,000 --> 01:41:10,416
- and I'll also do 16 lasagnes.
- 16 trays?
1462
01:41:10,500 --> 01:41:12,083
Yes, 16 trays.
1463
01:41:12,166 --> 01:41:14,291
- You're exaggerating.
- It's a quality.
1464
01:41:15,041 --> 01:41:18,458
You always do what you want.
Ennio, bring the pastries to Mrs. Volpi.
1465
01:41:18,541 --> 01:41:20,625
- Mrs. Volpi isn't upstairs.
- Then who is?
1466
01:41:20,708 --> 01:41:21,708
Alida Borghese.
1467
01:41:26,666 --> 01:41:28,125
- Is Gabriella upstairs?
- Yes.
1468
01:41:29,500 --> 01:41:33,041
My garden
1469
01:41:33,625 --> 01:41:35,291
Alida, dear.
1470
01:41:35,375 --> 01:41:36,875
Dear Alberta.
1471
01:41:37,083 --> 01:41:38,750
- I look great, right?
- Yes.
1472
01:41:39,333 --> 01:41:41,458
Gabriella, didn't you check the schedule?
1473
01:41:41,833 --> 01:41:44,333
We couldn't have guests
in the fitting room today.
1474
01:41:44,666 --> 01:41:46,291
We're expecting the bricklayers.
1475
01:41:46,541 --> 01:41:48,208
They'll dismantle, raise dust...
1476
01:41:48,291 --> 01:41:49,750
- Dust?
- Yeah.
1477
01:41:49,833 --> 01:41:53,958
No, please, I really can't stand dust.
1478
01:41:54,041 --> 01:41:56,125
Only stage dust.
1479
01:41:59,000 --> 01:42:01,541
Oh, God, so funny.
1480
01:42:02,166 --> 01:42:04,791
- Want to try some hats?
- Don't we have five minutes?
1481
01:42:04,875 --> 01:42:07,541
- We'll finish... Come.
- We're not done. You think?
1482
01:42:07,625 --> 01:42:11,791
The director and costume designer are late.
Let's have a drink in my office.
1483
01:42:13,166 --> 01:42:17,916
It's not stage dust, it's stardust.
1484
01:42:19,125 --> 01:42:20,125
Oh.
1485
01:42:20,291 --> 01:42:23,958
- So, she's the bricklayer.
- Bricklayer?
1486
01:42:24,083 --> 01:42:27,666
- How long since you've been at the movies?
- Since you were in a theatre.
1487
01:42:27,750 --> 01:42:29,750
- I hate theatre.
- Such a shame.
1488
01:42:30,166 --> 01:42:32,166
Theatre teaches you to act better.
1489
01:42:33,208 --> 01:42:36,958
How come all theatre actresses I know
want to make movies?
1490
01:42:37,375 --> 01:42:38,583
Because it's easier.
1491
01:42:39,583 --> 01:42:42,500
In movies, feelings go through
a gaze in the foreground.
1492
01:42:42,583 --> 01:42:45,458
Blinking your eyes is enough.
But not in theatre.
1493
01:42:45,541 --> 01:42:47,291
Theatre goes through your body.
1494
01:42:47,375 --> 01:42:50,458
Through your hands,
through your voice, racing away.
1495
01:42:50,541 --> 01:42:52,291
Why don't they let you make movies?
1496
01:42:52,375 --> 01:42:54,500
Because I don't want to make them,
my dear.
1497
01:42:54,708 --> 01:42:57,833
I need the warmth of my audience.
1498
01:42:58,375 --> 01:43:00,583
But the audience doesn't need you.
1499
01:43:00,916 --> 01:43:03,916
Maybe you made a few movies
but no one watched them?
1500
01:43:05,833 --> 01:43:10,583
Maybe those movies were too intellectual...
But time, only time will tell.
1501
01:43:10,666 --> 01:43:12,666
Time, yeah, time.
1502
01:43:13,166 --> 01:43:17,625
- Is time your problem?
- Think about reaching my age, first.
1503
01:43:17,708 --> 01:43:21,708
Please calm down, ladies.
Alida, we'll find an accommodation...
1504
01:43:21,791 --> 01:43:23,791
No! I'm staying here.
1505
01:43:24,208 --> 01:43:28,750
My costumes are upstairs. I'm
playing Lyubov in The Cherry Orchard.
1506
01:43:29,083 --> 01:43:30,708
You know Chekov, right?
1507
01:43:33,291 --> 01:43:36,000
Be careful with cherries.
They're full of sugar.
1508
01:43:37,333 --> 01:43:40,625
I can't hear you.
Why can't I hear you so up close?
1509
01:43:40,708 --> 01:43:44,125
You remind me of that movie...
It was some time ago...
1510
01:43:45,708 --> 01:43:46,958
Sunset Boulevard?
1511
01:43:52,208 --> 01:43:53,958
You're so funny.
1512
01:43:54,041 --> 01:43:56,500
- I think my fitting rehearsal is over.
- Alida...
1513
01:43:56,583 --> 01:44:00,750
You won't see me that soon.
Neither me, nor this lacework.
1514
01:44:04,750 --> 01:44:06,833
Theatre will never die.
1515
01:44:10,250 --> 01:44:12,166
Where the fuck is the exit?
1516
01:44:12,958 --> 01:44:14,041
Alida, I'm sorry...
1517
01:44:14,416 --> 01:44:16,791
Follow her. Help her out.
1518
01:44:21,208 --> 01:44:22,208
Sofia?
1519
01:44:34,958 --> 01:44:36,458
You need to take a break.
1520
01:44:39,125 --> 01:44:40,375
I mean it, Gabriella.
1521
01:44:42,000 --> 01:44:43,333
You need to take a break.
1522
01:44:43,916 --> 01:44:45,208
You can't do it anymore.
1523
01:44:45,875 --> 01:44:47,791
I'm tired of fixing your mistakes.
1524
01:44:48,333 --> 01:44:49,333
Okay?
1525
01:44:50,791 --> 01:44:51,791
You decide?
1526
01:44:53,208 --> 01:44:54,583
Are you my boss now?
1527
01:44:55,625 --> 01:44:57,458
But we found this place together.
1528
01:44:57,541 --> 01:45:00,041
I did it with my sister,
and you're not here anymore.
1529
01:45:03,000 --> 01:45:04,083
You're absent.
1530
01:45:04,833 --> 01:45:06,250
And we both know why.
1531
01:45:11,000 --> 01:45:12,250
Don't you dare.
1532
01:45:12,541 --> 01:45:13,750
I do dare.
1533
01:45:14,416 --> 01:45:17,083
- Amelia was my niece, too. My niece!
- Shut up!
1534
01:45:17,208 --> 01:45:19,500
I won't shut up. I won't!
1535
01:45:20,583 --> 01:45:21,583
You can't.
1536
01:45:22,208 --> 01:45:23,208
I can.
1537
01:45:24,833 --> 01:45:27,458
I was always at your side. Always!
1538
01:45:28,083 --> 01:45:30,916
Ever since they told us
that Amelia got run over!
1539
01:45:31,125 --> 01:45:34,083
I was at your side
on that fucking crosswalk
1540
01:45:34,166 --> 01:45:35,541
for days on end!
1541
01:45:37,375 --> 01:45:38,750
Looking for witnesses.
1542
01:45:41,041 --> 01:45:43,958
You think I didn't suffer? Uh?
1543
01:45:44,916 --> 01:45:48,333
You think it didn't change me? Uh?
1544
01:45:49,500 --> 01:45:51,500
I kept my back straight.
1545
01:45:51,583 --> 01:45:54,083
One needs to move on. We need to move on!
1546
01:45:59,375 --> 01:46:00,375
You...
1547
01:46:02,208 --> 01:46:03,208
You suffered?
1548
01:46:03,875 --> 01:46:04,875
Yes.
1549
01:46:06,500 --> 01:46:08,000
What are you talking about?
1550
01:46:09,833 --> 01:46:11,041
You don't know.
1551
01:46:12,208 --> 01:46:14,708
You don't know what it's like
going home at night.
1552
01:46:15,583 --> 01:46:17,083
Seeing Lucio's eyes.
1553
01:46:19,958 --> 01:46:23,625
You don't know what it's like
going into her room...
1554
01:46:28,416 --> 01:46:29,750
Looking for her smell.
1555
01:46:32,500 --> 01:46:33,833
My daughter's smell.
1556
01:46:35,125 --> 01:46:36,166
Don't talk.
1557
01:46:38,541 --> 01:46:39,541
Gabriella...
1558
01:46:40,541 --> 01:46:41,791
Listen to me.
1559
01:46:42,750 --> 01:46:44,291
We all have our own tragedies.
1560
01:46:44,958 --> 01:46:46,375
Five years have gone by.
1561
01:46:46,666 --> 01:46:47,666
Five!
1562
01:46:48,666 --> 01:46:49,833
Time heals.
1563
01:46:50,875 --> 01:46:53,125
You want to feel how you feel.
1564
01:46:54,000 --> 01:46:56,750
You want to be there,
clinging to this thing.
1565
01:46:57,125 --> 01:47:00,125
You have to stop!
We need to start living again!
1566
01:47:00,750 --> 01:47:02,208
Understand?
1567
01:47:03,500 --> 01:47:07,375
I'm tired, so tired of carrying
this shop on my shoulders!
1568
01:47:07,458 --> 01:47:08,833
I'm alone here!
1569
01:47:10,500 --> 01:47:13,625
We have so many debtors!
It's all on my shoulders!
1570
01:47:16,333 --> 01:47:18,208
Enough. Okay?
1571
01:47:19,208 --> 01:47:20,708
Amelia didn't leave.
1572
01:47:21,166 --> 01:47:22,166
Amelia died.
1573
01:47:22,333 --> 01:47:24,208
She's dead. Dead!
1574
01:47:24,625 --> 01:47:26,708
She's dead! She's dead!
1575
01:47:27,291 --> 01:47:29,250
Okay? She's dead.
1576
01:47:33,583 --> 01:47:35,791
Shh!
1577
01:47:43,541 --> 01:47:45,000
Shh!
1578
01:47:52,500 --> 01:47:55,500
Are the other costumes okay or not?
1579
01:47:55,583 --> 01:47:59,000
The others costumes are fine,
the issue is with this one.
1580
01:47:59,083 --> 01:48:00,500
We need to solve it.
1581
01:48:04,583 --> 01:48:08,375
Bianca, I know at times
I can be a handful, okay?
1582
01:48:09,083 --> 01:48:11,666
This movie is different
from the others I ever made.
1583
01:48:13,333 --> 01:48:14,916
I'm asking you to help me.
1584
01:48:27,250 --> 01:48:28,250
Alberta?
1585
01:48:31,208 --> 01:48:33,041
- What?
- Gabriella...
1586
01:48:36,916 --> 01:48:38,041
How does it feel?
1587
01:49:36,666 --> 01:49:37,666
Forgive me.
1588
01:50:59,625 --> 01:51:00,833
Go home now.
1589
01:51:01,125 --> 01:51:02,458
We're all tired.
1590
01:51:02,666 --> 01:51:04,166
We have the lunch tomorrow.
1591
01:51:05,000 --> 01:51:06,875
We deserve to celebrate ourselves.
1592
01:51:10,875 --> 01:51:14,125
I'm sorry, he made a racket. Sorry.
1593
01:51:17,500 --> 01:51:19,250
That's the first time it's happened to me.
1594
01:51:20,375 --> 01:51:21,708
First time in my life.
1595
01:51:22,958 --> 01:51:24,250
I made a mistake...
1596
01:51:25,125 --> 01:51:28,625
I didn't follow my guts. Fact is...
1597
01:51:30,958 --> 01:51:34,916
I don't know. He confuses me...
1598
01:51:36,166 --> 01:51:37,166
Here.
1599
01:51:41,916 --> 01:51:43,500
This is the sketch...
1600
01:51:46,416 --> 01:51:49,541
This is the initial sketch.
A present for you.
1601
01:51:54,500 --> 01:51:56,041
Always follow your instincts.
1602
01:51:59,333 --> 01:52:00,416
Have a nice evening.
1603
01:52:08,000 --> 01:52:09,500
And thank you for...
1604
01:52:10,583 --> 01:52:13,375
Thanks for everything
you did for me. Thanks.
1605
01:52:15,583 --> 01:52:17,458
It was a great honour for us.
1606
01:52:27,375 --> 01:52:28,625
It's gorgeous.
1607
01:52:45,041 --> 01:52:46,125
See you tomorrow.
1608
01:53:03,166 --> 01:53:04,166
Beautiful, uh?
1609
01:53:41,166 --> 01:53:45,583
Mind the wine's temperature, okay?
It's important.
1610
01:53:45,833 --> 01:53:48,416
Don't worry, Mrs. Silvana.
I took care of it.
1611
01:53:48,500 --> 01:53:51,375
Good job. Don't make me worry.
1612
01:53:56,500 --> 01:54:00,333
- Is there enough meatballs?
- I think there's 150.
1613
01:54:00,416 --> 01:54:02,041
Let's make 20, 30 more.
1614
01:54:02,125 --> 01:54:03,791
- I agree.
- Go on.
1615
01:54:03,875 --> 01:54:06,750
Move that and put another chair there.
1616
01:54:06,833 --> 01:54:09,666
Maria, bring the lasagne, please.
Careful, it's hot.
1617
01:54:09,750 --> 01:54:12,500
Giovanna, you bring a tray too.
1618
01:54:12,583 --> 01:54:14,125
Put them on the table.
1619
01:54:14,208 --> 01:54:16,833
Put them on the table,
then we'll get the other ones.
1620
01:54:16,916 --> 01:54:18,500
I'm bringing the starters.
1621
01:54:19,208 --> 01:54:22,875
Let's hear it for Silvana
who cooked for us!
1622
01:54:22,958 --> 01:54:24,791
Thank you.
1623
01:54:24,875 --> 01:54:27,708
Thank you.
1624
01:54:27,791 --> 01:54:30,916
I woke up at 5 a.m., you know,
in order to cook.
1625
01:54:31,000 --> 01:54:34,291
I hope everything's to your liking.
1626
01:54:34,375 --> 01:54:35,375
Wonderful.
1627
01:54:35,458 --> 01:54:38,375
There's vegetables, if anyone wants some.
1628
01:54:43,166 --> 01:54:44,583
Giuseppina.
1629
01:54:44,666 --> 01:54:47,041
- The guys are a bit challenging.
- Well...
1630
01:54:47,125 --> 01:54:48,833
- Not much.
- I used peas.
1631
01:54:51,750 --> 01:54:54,833
- Should we have a toast?
- Let's have a toast.
1632
01:54:54,916 --> 01:54:59,625
Okay. To us, to all of us.
1633
01:54:59,833 --> 01:55:03,333
- Cheers.
- To diamonds.
1634
01:55:03,416 --> 01:55:04,416
Cheers.
1635
01:55:29,625 --> 01:55:31,375
Okay. Stand here, girls.
1636
01:55:33,291 --> 01:55:34,625
- Here?
- Here.
1637
01:55:36,500 --> 01:55:39,291
Check that the sewing machine
has a red thread, please.
1638
01:55:41,083 --> 01:55:42,416
Cheers.
1639
01:55:42,500 --> 01:55:43,833
- Cheers.
- Cheers.
1640
01:55:43,916 --> 01:55:46,208
Cheers!
1641
01:56:30,833 --> 01:56:32,125
Excuse me.
1642
01:56:40,958 --> 01:56:43,666
Sitting us next to each other
was risky, uh?
1643
01:56:44,625 --> 01:56:46,041
- I asked that.
- I asked that.
1644
01:56:48,166 --> 01:56:50,250
I went to see your movie yesterday.
1645
01:56:50,333 --> 01:56:52,000
I came to the theatre yesterday.
1646
01:56:52,083 --> 01:56:53,166
Unbelievable.
1647
01:56:53,833 --> 01:56:56,083
- You were extraordinary!
- No...
1648
01:56:59,833 --> 01:57:01,416
Please. We had to...
1649
01:57:01,500 --> 01:57:04,208
Maybe we can toast now, okay?
1650
01:57:04,291 --> 01:57:05,375
- Go.
- Ready?
1651
01:57:05,458 --> 01:57:06,583
- To what?
- Okay...
1652
01:57:06,666 --> 01:57:08,833
- To us, to cinema...
- Yes.
1653
01:57:08,916 --> 01:57:10,541
To theatre. Always.
1654
01:57:19,750 --> 01:57:21,583
He's such a good kid.
1655
01:57:22,166 --> 01:57:23,875
A mantle? What was it?
1656
01:57:27,583 --> 01:57:30,666
Yeah, that's right. Yeah.
1657
01:57:31,625 --> 01:57:33,708
Don't wait for me. I'm busy.
1658
01:57:48,916 --> 01:57:50,083
Yeah.
1659
01:58:13,708 --> 01:58:14,708
Sofia?
1660
01:58:15,625 --> 01:58:17,666
- I wanted to ask you a favour.
- Yes.
1661
01:58:17,958 --> 01:58:21,625
- Can you come upstairs for a fitting?
- Now?
1662
01:58:48,250 --> 01:58:49,958
It's amazing.
1663
01:58:50,041 --> 01:58:52,000
So gorgeous. It's amazing.
1664
01:58:53,791 --> 01:58:57,250
What's the budget for the costumes?
It's very important in comparison...
1665
01:58:57,750 --> 01:58:59,416
- Well...
- It's important.
1666
01:59:00,666 --> 01:59:03,333
For that reason too, we spared no expense.
1667
01:59:03,416 --> 01:59:04,541
- Bianca?
- Mm?
1668
01:59:04,625 --> 01:59:06,500
- Can you please follow me?
- Sure.
1669
01:59:06,583 --> 01:59:07,625
Excuse me.
1670
01:59:11,333 --> 01:59:12,750
Tell us how he is in person.
1671
01:59:12,833 --> 01:59:15,583
Well... He's short.
1672
01:59:15,666 --> 01:59:16,916
- No!
- He's short.
1673
01:59:17,000 --> 01:59:18,250
But he's handsome?
1674
01:59:18,666 --> 01:59:22,416
- That's disappointing.
- Give us an idea of the proportions.
1675
01:59:22,500 --> 01:59:26,250
- He's ugly.
- Oh, God, I can't believe it.
1676
01:59:27,041 --> 01:59:28,208
Oh, my God.
1677
01:59:28,875 --> 01:59:31,166
You're totally insane.
1678
01:59:31,250 --> 01:59:33,916
In decreasing order, too.
Did you know about this?
1679
01:59:34,125 --> 01:59:35,583
No...
1680
01:59:35,708 --> 01:59:37,041
The credit is all theirs.
1681
01:59:37,291 --> 01:59:39,000
We followed the sketch.
1682
01:59:39,208 --> 01:59:41,083
I love you all.
1683
01:59:41,208 --> 01:59:43,958
This too. That's how I wanted it.
1684
01:59:44,250 --> 01:59:47,791
- He's shooting tomorrow morning.
- It will be ready.
1685
01:59:48,625 --> 01:59:50,458
- We'll work all night.
- No.
1686
01:59:50,541 --> 01:59:52,916
No, girls, I can't ask that of you.
1687
01:59:53,000 --> 01:59:55,875
- You're not asking.
- We want to do it.
1688
01:59:58,500 --> 02:00:01,083
You're spending the night here too, Sofia?
1689
02:00:01,166 --> 02:00:02,166
Give me that.
1690
02:00:03,083 --> 02:00:04,291
Let's get to work.
1691
02:00:05,625 --> 02:00:08,208
- Sofia's staying too.
- Pins.
1692
02:00:08,500 --> 02:00:10,666
Hand me a pin. There.
1693
02:00:18,750 --> 02:00:20,833
Coffee, girls!
1694
02:00:20,916 --> 02:00:22,500
Coffee for everyone!
1695
02:00:23,166 --> 02:00:28,958
Who wants some?
I have a fancy helper tonight.
1696
02:00:29,041 --> 02:00:30,333
Don't get used to it.
1697
02:00:30,916 --> 02:00:32,625
Come get your coffee.
1698
02:00:33,333 --> 02:00:35,208
- I'll take care of it.
- Thank you.
1699
02:00:35,291 --> 02:00:37,833
- Can I have some coffee, please?
- Yes, coming.
1700
02:00:40,208 --> 02:00:41,416
It's so good.
1701
02:00:42,375 --> 02:00:44,583
- Thanks.
- Thanks.
1702
02:00:44,666 --> 02:00:46,875
- You're so sweet. Thanks.
- Thank you.
1703
02:00:53,291 --> 02:00:54,291
Uh?
1704
02:00:55,791 --> 02:00:57,125
- Oh.
- Thanks, Silvana.
1705
02:01:03,333 --> 02:01:04,375
How's it going?
1706
02:01:08,000 --> 02:01:11,041
- We have to get back to work soon.
- It's warm tonight.
1707
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
Go.
1708
02:01:15,791 --> 02:01:17,625
- It's tight.
- Yes, it is.
1709
02:01:17,708 --> 02:01:18,750
Hold on.
1710
02:01:18,833 --> 02:01:21,958
- Will the director like it?
- Who cares about the director?
1711
02:01:23,625 --> 02:01:25,666
We like it, and that's enough.
1712
02:01:25,875 --> 02:01:27,541
We like it, and that's enough.
1713
02:02:22,416 --> 02:02:23,625
I missed you.
1714
02:02:34,875 --> 02:02:36,583
Turn around, Sofia.
1715
02:02:42,250 --> 02:02:44,250
You did a miracle.
1716
02:02:44,333 --> 02:02:47,125
You're extraordinary, girls. Good job.
1717
02:02:47,208 --> 02:02:48,250
Try walking.
1718
02:02:49,791 --> 02:02:50,916
Look.
1719
02:02:51,750 --> 02:02:57,416
Move lightly. I don't want to feel
the heaviness of the costume.
1720
02:02:57,500 --> 02:03:00,708
Look what you did.
Look at the way she's moving.
1721
02:03:00,791 --> 02:03:02,750
Good job!
1722
02:03:37,208 --> 02:03:40,416
I don't want to be a seamstress,
I want to be a costume designer.
1723
02:03:40,500 --> 02:03:41,833
There's only "we" here.
1724
02:03:42,125 --> 02:03:45,375
We need someone
who'll learn to sew properly. Okay?
1725
02:03:49,000 --> 02:03:52,416
They must've known we're making
the most important movie of the year.
1726
02:03:52,875 --> 02:03:54,708
We're like ants.
1727
02:03:54,791 --> 02:03:56,750
It looks like we don't matter, but...
1728
02:03:56,833 --> 02:03:58,041
All together...
1729
02:03:58,583 --> 02:04:01,166
All together, we can kill him.
1730
02:04:02,458 --> 02:04:03,958
I didn't stay for him.
1731
02:04:04,500 --> 02:04:06,041
Why did you stay, then?
1732
02:04:06,166 --> 02:04:07,708
For you.
1733
02:04:12,416 --> 02:04:16,041
Let's clear it all out and reserve
the space for Bianca Vega's costumes.
1734
02:04:16,125 --> 02:04:18,375
Even The Leopard and Ludwig...
1735
02:04:18,458 --> 02:04:21,791
- Dismantle, cover, bring downstairs.
- Dismantle, cover, bring downstairs.
1736
02:04:21,916 --> 02:04:23,500
We are nothing,
1737
02:04:24,083 --> 02:04:25,500
But we are everything.
1738
02:04:26,208 --> 02:04:28,791
Seeing each other is not necessary...
1739
02:04:29,500 --> 02:04:31,291
when we care for each other.
1740
02:05:03,916 --> 02:05:05,583
You taught me that, right?
1741
02:05:06,875 --> 02:05:09,375
Only what remains inside us matters.
1742
02:05:50,375 --> 02:05:52,291
You like my red fish, uh?
1743
02:05:52,541 --> 02:05:57,333
And now, bread and jam.
1744
02:06:04,125 --> 02:06:06,458
It'll bring you lots of good luck.
1745
02:06:06,541 --> 02:06:08,500
A lot.
1746
02:06:08,791 --> 02:06:11,708
It didn't bring so much to me, but...
1747
02:06:13,708 --> 02:06:16,833
The heart keeps mixing
what really happened
1748
02:06:17,291 --> 02:06:19,250
with what we only imagined.
1749
02:06:21,333 --> 02:06:22,875
The dead and the living.
1750
02:06:23,416 --> 02:06:25,250
The visible with the invisible.
1751
02:06:26,000 --> 02:06:27,541
Love with pain.
1752
02:06:32,208 --> 02:06:35,000
What we are goes beyond memory and life.
1753
02:06:35,875 --> 02:06:38,541
It's what's left
when all the rest disappears.
1754
02:06:40,625 --> 02:06:42,041
This is eternity.
1755
02:06:43,583 --> 02:06:44,958
This is cinema.