1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:47,333 --> 00:00:49,791 It's the same biorhythm. 4 00:00:58,125 --> 00:00:59,541 But, love, all alone? 5 00:00:59,625 --> 00:01:01,333 - Is that limestone? - Really? 6 00:01:01,416 --> 00:01:02,791 - He's very good. - Very. 7 00:01:03,250 --> 00:01:05,291 - It's you. - I bought them for myself. 8 00:01:05,750 --> 00:01:06,791 Yeah. 9 00:01:06,875 --> 00:01:07,916 Good morning. 10 00:01:08,000 --> 00:01:09,416 - Here you go. - Thanks. 11 00:01:09,500 --> 00:01:10,583 Want anything else? 12 00:01:20,583 --> 00:01:21,833 - Okay. - Go on. 13 00:01:21,916 --> 00:01:24,083 Just pay attention, okay? 14 00:01:24,166 --> 00:01:26,125 Light meal, uh? 15 00:01:27,125 --> 00:01:28,625 To hell with my diet. 16 00:01:28,708 --> 00:01:30,500 - It's always big meals. - The plates! 17 00:01:30,583 --> 00:01:32,875 - Get the plates. - Right on time, uh? 18 00:01:32,958 --> 00:01:36,250 Guys, get the plates. Will you stand up? 19 00:01:36,333 --> 00:01:37,875 I'm not having anything else. 20 00:01:38,791 --> 00:01:41,166 - I'm leaving... - No, don't go. 21 00:01:41,250 --> 00:01:44,250 - Come on, they're all here. - Don't go. 22 00:01:44,333 --> 00:01:47,041 - Crudités, anyone? - I'll have some. 23 00:01:47,125 --> 00:01:49,000 You gotta tell us something, Ferzan. 24 00:01:49,083 --> 00:01:52,083 - You're not on a diet but I am. - Get the napkins. 25 00:01:52,166 --> 00:01:54,541 Stefano, get moving. Come on. 26 00:01:54,625 --> 00:01:59,708 Alright, let's start eating and I'll tell you about all this. 27 00:01:59,791 --> 00:02:02,500 Mara's been here since 7 a.m. 28 00:02:02,583 --> 00:02:04,166 - Well done! - Thanks, Mara. 29 00:02:04,250 --> 00:02:08,125 - She's been here since 7 a.m. - Anything for you guys. 30 00:02:08,208 --> 00:02:10,541 Thanks. Anyway, you're a master chef. 31 00:02:10,625 --> 00:02:12,250 Do you have any napkins? 32 00:02:12,333 --> 00:02:13,708 Thank you. 33 00:02:13,791 --> 00:02:18,166 So, I called Mara yesterday and I asked her to come 34 00:02:18,250 --> 00:02:20,833 and help me out, because I called all my actresses. 35 00:02:20,916 --> 00:02:24,083 She asked me why and I said, "I have to make a movie with them". 36 00:02:24,458 --> 00:02:28,875 With all of my actresses and more, like Geppi, Vanessa... 37 00:02:28,958 --> 00:02:30,291 Some of them aren't here. 38 00:02:30,375 --> 00:02:33,666 You had to bridge the gap in your career. I get it. 39 00:02:33,750 --> 00:02:34,750 Yeah. 40 00:02:35,375 --> 00:02:36,666 Right? 41 00:02:37,291 --> 00:02:41,500 - There's two men, we'll have four... - Is there a scene... 42 00:02:41,583 --> 00:02:44,625 - What? - A scene with Stefano and Vinicio... 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 - No! - ...mingling in ecstasy 44 00:02:46,375 --> 00:02:47,833 with the God of Love? 45 00:02:47,916 --> 00:02:51,583 No such thing. There's nothing you'd expect. 46 00:02:53,416 --> 00:02:57,375 - Good luck everyone! - Sit down! 47 00:02:57,458 --> 00:03:01,375 Sit back down. I still have to explain. Hold on. 48 00:03:01,458 --> 00:03:05,083 Don't make me play an aunt again. Or a grandma, for that matter. 49 00:03:05,166 --> 00:03:07,375 - I'll have you play a mum. - A mum? 50 00:03:07,458 --> 00:03:09,541 - You know whose mum? - Whose? 51 00:03:10,416 --> 00:03:11,500 Luisa... 52 00:03:12,083 --> 00:03:14,166 - and Jasmine. - You'll have to age me. 53 00:03:14,416 --> 00:03:16,416 I know I'll have to age you. 54 00:03:16,500 --> 00:03:17,958 I don't know if you saw... 55 00:03:18,041 --> 00:03:19,708 I might make them younger. 56 00:03:19,791 --> 00:03:20,958 You'd need a miracle. 57 00:03:21,875 --> 00:03:23,000 Yeah, a miracle. 58 00:03:23,125 --> 00:03:26,875 Do you have any idea what you'll do with this vaginodrome here? 59 00:03:26,958 --> 00:03:28,583 - Vaginodrome! - With what? 60 00:03:28,666 --> 00:03:33,541 Seeing all these women, I'm wondering what you'll do with the vaginodrome. 61 00:03:33,625 --> 00:03:35,541 - Do you have any ideas? - Vaginodrome? 62 00:03:35,625 --> 00:03:39,166 You can't call a movie "Vaginodrome", can you? 63 00:03:39,250 --> 00:03:41,291 Let me tell you this. 64 00:03:41,375 --> 00:03:46,791 I would like to make a movie featuring the power of women, 65 00:03:46,875 --> 00:03:48,250 the work of women... 66 00:03:48,333 --> 00:03:50,625 So it's a science fiction movie! Or what? 67 00:03:50,708 --> 00:03:52,541 You are my diamonds. 68 00:03:55,166 --> 00:03:56,458 To diamonds! 69 00:04:02,166 --> 00:04:04,208 - Come on. To the vaginodrome! - Wait! 70 00:04:04,291 --> 00:04:06,583 - What a nice idea, Jasmine. - Want to get drunk? 71 00:04:06,666 --> 00:04:08,416 - Come on. - Will you tell us more? 72 00:04:08,500 --> 00:04:12,000 Okay, let's eat and then I'll tell you all about it. 73 00:04:12,083 --> 00:04:15,166 I made a few tiny scripts for you to read. 74 00:04:15,250 --> 00:04:18,333 - That's my cue to leave. - No! Again? 75 00:04:18,416 --> 00:04:22,541 - No, what a drug! - I feel out of place. 76 00:04:22,625 --> 00:04:26,875 - Toast with us. - She's dressed like a smurf... 77 00:04:26,958 --> 00:04:28,958 To women! 78 00:04:29,041 --> 00:04:31,000 To women and those who love them! 79 00:04:43,291 --> 00:04:46,375 Bianca, you can't change things without asking me first, okay? 80 00:04:47,875 --> 00:04:52,833 Don't play goody-two shoes with me. With all those famous actors... 81 00:04:52,916 --> 00:04:56,375 - You had to get back and make me dinner. - My body, my choice. 82 00:04:56,458 --> 00:04:58,875 - Elio, what do you think? - Give it away! 83 00:04:59,458 --> 00:05:02,250 - Ladies and gentlemen... - Freedom is doing what you want. 84 00:05:02,333 --> 00:05:03,791 Diamond pink. 85 00:05:03,875 --> 00:05:07,291 I didn't know how crazy this world could be. 86 00:05:08,375 --> 00:05:13,000 How much thought, talent and determination went in it. 87 00:05:13,625 --> 00:05:16,125 I still don't know what to do, aunt, but I know... 88 00:05:16,791 --> 00:05:18,500 I want to spend my life in here. 89 00:05:20,708 --> 00:05:23,750 I'm Carlotta's cousin, the dyer. 90 00:05:24,416 --> 00:05:27,875 She told me I need to start here if I want to be a costume designer. 91 00:05:32,708 --> 00:05:36,500 - The sleeve has to drop straight. - I told the tailors as much. 92 00:05:36,583 --> 00:05:38,125 - Do it again. - Very well, Ma'am. 93 00:05:38,208 --> 00:05:42,083 When you introduce yourself, say your name first, then who you're related to. 94 00:05:42,166 --> 00:05:44,833 - My name's Giuseppina. - That much I know. 95 00:05:44,916 --> 00:05:48,291 I studied at Rossana Pistolese's Fashion and Costume Academy. 96 00:05:49,416 --> 00:05:50,625 I'm fixing it. 97 00:05:50,708 --> 00:05:54,625 It's Costume and Fashion Academy, not Fashion and Costume. 98 00:05:54,708 --> 00:05:56,166 Any field experience? 99 00:05:56,250 --> 00:05:59,208 None. I'm fresh out of the Academy and... 100 00:05:59,291 --> 00:06:03,833 - That skirt is short on the sides. See? - Yes, Ma'am. I have to fix the hem, too. 101 00:06:03,916 --> 00:06:05,041 Do it. 102 00:06:05,125 --> 00:06:09,208 If you studied at the Academy, you know who made the heads of The Satyricon 103 00:06:09,291 --> 00:06:11,791 Yes. The costumes were made by... 104 00:06:11,875 --> 00:06:13,333 - Good job. - Danilo Donati. 105 00:06:13,416 --> 00:06:15,791 - Thanks. - I asked about the heads. 106 00:06:18,250 --> 00:06:19,458 Do you know Piero Tosi? 107 00:06:20,250 --> 00:06:21,541 Yes, I heard of him. 108 00:06:21,625 --> 00:06:24,500 You want to be a designer and you only heard of Tosi? 109 00:06:25,125 --> 00:06:28,583 Gather the scraps for now, and if needed... 110 00:06:28,666 --> 00:06:30,166 If needed, you'll mend. 111 00:06:30,541 --> 00:06:33,791 I don't want to be a seamstress, I want to be a costume designer. 112 00:06:33,875 --> 00:06:34,875 "I"? 113 00:06:35,375 --> 00:06:36,583 There's no "I". 114 00:06:36,833 --> 00:06:38,250 There's just "We" here. 115 00:06:38,541 --> 00:06:41,875 And we need someone who'll learn to sew properly. Okay? 116 00:06:42,333 --> 00:06:45,375 A good costume designer is first of all a good seamstress. 117 00:06:45,750 --> 00:06:47,708 Otherwise, you can't lead. 118 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 Go ask Ennio for a smock. 119 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 - Fausta? - Yes? 120 00:06:53,500 --> 00:06:56,875 - This neck isn't perfectly round. - We already remade it twice. 121 00:06:56,958 --> 00:06:58,916 But it doesn't work. Do it again. 122 00:06:59,000 --> 00:07:02,708 It will never come out as you want it with this crest, it's impossible. 123 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Do it a third time. I'm sure it will. 124 00:07:04,875 --> 00:07:07,708 - Our job is all about... - Details. 125 00:07:07,791 --> 00:07:08,833 Exactly. 126 00:07:08,916 --> 00:07:11,333 Mina wants this ready on Saturday. 127 00:07:12,541 --> 00:07:15,916 Friday's better. We'll have time to fix it, just in case. 128 00:07:16,250 --> 00:07:18,708 Why? It's good. Mina never complains. 129 00:07:18,791 --> 00:07:20,125 Mina does not, but I do. 130 00:07:21,541 --> 00:07:25,583 I know you do. How did you treat that poor girl? Uh? 131 00:07:25,666 --> 00:07:28,708 - Like she deserved. - I can't find this Ennio. 132 00:07:29,458 --> 00:07:30,583 See? 133 00:07:33,375 --> 00:07:36,000 - Still cleaning up the kitchen? - Are you here to help? 134 00:07:36,083 --> 00:07:38,375 I don't want this to look like a soup kitchen. 135 00:07:38,541 --> 00:07:41,458 Who are you expecting? The Queen of England? Come on? 136 00:07:41,541 --> 00:07:42,541 More or less. 137 00:07:44,291 --> 00:07:46,291 - Did you eat? - I don't remember. 138 00:07:46,833 --> 00:07:50,291 At a certain age, one needs to eat. 139 00:07:50,375 --> 00:07:53,041 Or you lose weight and get wrinkles. 140 00:07:53,708 --> 00:07:55,708 I'm sure you're not at risk. 141 00:07:55,791 --> 00:07:57,875 Not at my age, I'm not! 142 00:07:57,958 --> 00:07:59,583 At your age you are! 143 00:08:05,041 --> 00:08:06,791 Try to stay focused. 144 00:08:06,875 --> 00:08:09,166 Especially today. Straight backs. 145 00:08:10,291 --> 00:08:12,541 - What are you doing? - Collecting scraps. 146 00:08:12,625 --> 00:08:15,333 Put them on the ground. It has to look like we're busy. 147 00:08:15,416 --> 00:08:16,666 But we are busy. 148 00:08:23,375 --> 00:08:25,625 Gabriella. What are you doing? 149 00:08:25,708 --> 00:08:28,041 - Finishing Turandot. - Come with me. 150 00:08:28,958 --> 00:08:33,125 Please, don't look at the dress, it's not perfect yet. 151 00:08:33,208 --> 00:08:36,166 - I told you, but you won't listen. - That's not the point. 152 00:08:37,333 --> 00:08:38,875 - Ennio? - Yes, Ma'am? 153 00:08:38,958 --> 00:08:41,333 When she'll be in the office with us, 154 00:08:41,416 --> 00:08:44,666 come in twice and ask if you can interrupt. 155 00:08:45,125 --> 00:08:48,250 - Do I have to interrupt, Ma'am? - No, just ask if you can. 156 00:08:48,333 --> 00:08:49,416 We'll say you can't. 157 00:08:49,500 --> 00:08:52,750 No need for such enthusiasm. Apparently, she's a hyena. 158 00:08:52,833 --> 00:08:56,583 Maybe she is. But she's good. She won an Academy Award. 159 00:09:10,500 --> 00:09:11,541 Hello. 160 00:09:11,625 --> 00:09:13,583 - Good afternoon. - Good afternoon. 161 00:09:20,250 --> 00:09:23,375 - No, please, keep working, thank you. - Hello. 162 00:09:26,291 --> 00:09:27,333 Mrs. Vega? 163 00:09:30,541 --> 00:09:32,000 Mrs. Bianca Vega? 164 00:09:33,083 --> 00:09:35,583 Welcome. Please follow me. We were expecting you. 165 00:09:36,166 --> 00:09:39,708 It's a massive movie. Wonderful, but massive. 166 00:09:39,791 --> 00:09:44,541 After the second award, Lorenzo got free rein from the production, so... 167 00:09:44,625 --> 00:09:47,500 I have to prep for a movie in three weeks. 168 00:09:47,583 --> 00:09:50,500 - Three weeks? - Three, yes. Four tops. 169 00:09:50,583 --> 00:09:51,708 We can make it. 170 00:09:51,791 --> 00:09:53,291 - You can? - Yeah. 171 00:09:53,375 --> 00:09:55,375 - You read the script, right? - Yeah, sure. 172 00:09:55,750 --> 00:09:58,166 You know I'll have to involve other sewing shops, 173 00:09:58,250 --> 00:10:01,291 so I'll just ask you to make the main characters' costumes. 174 00:10:01,375 --> 00:10:03,416 No. You can do the whole movie here. 175 00:10:04,333 --> 00:10:08,208 - Maybe let's look at the sketches first. - Sure, obviously. 176 00:10:09,333 --> 00:10:10,833 - May I interrupt? - No. 177 00:10:11,375 --> 00:10:14,083 - Just bring another bottle. - Right away. 178 00:10:15,125 --> 00:10:18,708 Look Bianca, we're honoured to work at this movie with you. 179 00:10:18,791 --> 00:10:19,791 Thanks. 180 00:10:19,875 --> 00:10:21,333 It's the 18th century, 181 00:10:21,458 --> 00:10:24,208 but it's almost reinvented, you know? 182 00:10:24,333 --> 00:10:26,041 It focuses on essence. 183 00:10:26,125 --> 00:10:29,750 I want it to be primal, not pictorial. 184 00:10:29,833 --> 00:10:32,750 I want it geometrical, but more than anything, I want it... 185 00:10:33,458 --> 00:10:34,833 corporeal. 186 00:10:34,916 --> 00:10:40,125 I want the fabrics and the shapes to remind us of... 187 00:10:40,208 --> 00:10:44,541 the texture of the flesh. The little wrinkles we have here... 188 00:10:44,625 --> 00:10:50,416 In the staircase scene, the costume falls together with the protagonist. 189 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 Give me some beads. 190 00:10:56,583 --> 00:10:57,791 Shh! 191 00:11:00,541 --> 00:11:03,666 It has to be sensual, obviously... 192 00:11:05,166 --> 00:11:06,250 but determined. 193 00:11:09,625 --> 00:11:12,500 Am I explaining myself or... 194 00:11:12,583 --> 00:11:13,791 - You are. - Yes? 195 00:11:13,875 --> 00:11:15,083 Huh. 196 00:11:15,916 --> 00:11:18,708 Come closer. Have a look. Come. 197 00:11:20,125 --> 00:11:22,208 It's clear, right? 198 00:11:22,291 --> 00:11:25,791 That we're in the mid-eighteenth century. But I don't want old. 199 00:11:25,958 --> 00:11:27,166 I don't want stale. 200 00:11:27,250 --> 00:11:31,375 Use as much dust as you need, but that dust has to be... 201 00:11:32,166 --> 00:11:34,500 luminescent, light. 202 00:11:34,708 --> 00:11:37,875 To me, this is the echo of her wounded soul. 203 00:11:39,000 --> 00:11:41,083 How should we mount the beads, Bianca? 204 00:11:41,166 --> 00:11:44,083 - With fringes? - I... I don't know. 205 00:11:44,750 --> 00:11:48,416 So... Got any ideas? 206 00:11:48,625 --> 00:11:50,083 Who's going to... 207 00:11:51,000 --> 00:11:52,916 - Who's the milliner? - I am. Paolina. 208 00:11:53,000 --> 00:11:54,833 Paolina. Good. 209 00:11:55,416 --> 00:11:57,000 Let's extend the fontange. 210 00:11:58,041 --> 00:12:01,000 Yeah. The fontange becomes a symbol. 211 00:12:02,875 --> 00:12:05,583 It projects what we have inside and hurls it away. 212 00:12:08,083 --> 00:12:12,625 Wherever the gaze falls, women always point towards the sky. 213 00:12:14,083 --> 00:12:15,500 Towards what we can't... 214 00:12:15,916 --> 00:12:18,625 We can't see and yet perceive. 215 00:12:19,458 --> 00:12:21,250 We are connected to the stars. 216 00:12:23,041 --> 00:12:24,625 That's why we perceive everything. 217 00:12:27,250 --> 00:12:28,833 She's incredible, right? 218 00:12:28,916 --> 00:12:29,916 Beautiful. 219 00:12:30,250 --> 00:12:32,458 Fascinating. Enlightened. 220 00:12:32,875 --> 00:12:35,166 - I heard she's a man-eater. - Rightly so. 221 00:12:35,250 --> 00:12:38,083 And she can't find an assistant who's good enough for her. 222 00:12:38,166 --> 00:12:41,000 I heard she lived in London, Paris, New York. 223 00:12:41,083 --> 00:12:44,250 Oh, well. The farthest I went is Morlupo. 224 00:12:44,541 --> 00:12:46,541 Follow her if you want to travel. 225 00:12:46,625 --> 00:12:50,500 Travel? We'll die here with all these panniers and fontanges. 226 00:12:50,583 --> 00:12:51,583 Let's go. 227 00:12:51,750 --> 00:12:54,541 I'll miss the bus again. 228 00:12:54,666 --> 00:12:57,000 Paolina? It's for Simone. 229 00:12:57,083 --> 00:12:58,208 I'll make a run. 230 00:12:58,875 --> 00:13:00,750 - Kiss him for me. - Thank you, Silvana. 231 00:13:00,833 --> 00:13:03,041 - I have to run. School's out. - Bye. 232 00:13:03,125 --> 00:13:04,333 See you tomorrow. 233 00:13:04,416 --> 00:13:07,166 - Where are you going? - Piazza Navona for a drink. 234 00:13:07,250 --> 00:13:10,125 - Bye. - Oh, it's "a drink" now? 235 00:13:10,208 --> 00:13:13,500 Lucky her. Fausta lives with her friends and she answers to no one. 236 00:13:13,583 --> 00:13:17,333 - Why, who do you have to answer to? - I have my own stuff going on. 237 00:13:17,416 --> 00:13:19,791 It's not like widows have nothing to think of. 238 00:13:19,875 --> 00:13:21,458 Eleonora, the bus is coming. 239 00:13:21,541 --> 00:13:22,833 - Bye, girls. - Bye! 240 00:13:24,125 --> 00:13:25,875 Tell me, how's Vittorio? 241 00:13:27,458 --> 00:13:28,500 He's fine. 242 00:13:28,583 --> 00:13:29,875 - As always. - You sure? 243 00:13:29,958 --> 00:13:32,500 He's doing great, you know? 244 00:13:33,458 --> 00:13:37,041 He has a wonderful relationship with his father. They're very tight. 245 00:13:42,208 --> 00:13:43,583 What's wrong, Nicoletta? 246 00:13:44,500 --> 00:13:45,833 Is it because of overtime? 247 00:13:46,583 --> 00:13:48,583 - No. - You're afraid to tell your husband? 248 00:13:48,666 --> 00:13:52,250 No, no. I was just trying to figure out my schedule... 249 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 That's it. 250 00:14:01,000 --> 00:14:03,500 And you know, you have your own stuff too, right? 251 00:14:03,583 --> 00:14:05,875 I keep my stuff to myself. 252 00:14:05,958 --> 00:14:08,500 - Good for you. Bye, Eleonora. - Bye! 253 00:14:18,875 --> 00:14:19,958 Vittorio? 254 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 Sweetie? 255 00:14:25,583 --> 00:14:26,708 Vittorio? 256 00:14:32,541 --> 00:14:34,500 He skipped lunch again. 257 00:14:38,125 --> 00:14:39,208 Not a word from you? 258 00:14:40,291 --> 00:14:43,333 What should I say? At his age, I wanted to do as I wanted too. 259 00:14:43,875 --> 00:14:47,708 You did, uh? Yeah, but you did that with your friends. 260 00:14:47,791 --> 00:14:49,541 Maybe with me, uh? 261 00:14:49,708 --> 00:14:54,750 Vittorio doesn't get out of that room. He's skipping school too. 262 00:14:55,416 --> 00:14:59,000 - That's not normal! - God, you're so dramatic. 263 00:14:59,083 --> 00:15:02,208 Vittorio is perfectly normal. He's just going through a phase. 264 00:15:06,416 --> 00:15:07,875 You know what'll happen now? 265 00:15:07,958 --> 00:15:11,125 I'll make dinner, you'll eat and your son won't. 266 00:15:11,541 --> 00:15:12,541 Your son won't. 267 00:15:13,041 --> 00:15:14,750 - Yeah. - And that's normal? 268 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Where are you going? 269 00:15:22,875 --> 00:15:23,875 Home. 270 00:15:24,333 --> 00:15:27,541 - Everyone left. - Aren't you staying to help me out? 271 00:15:32,625 --> 00:15:33,833 Lucio's waiting for me. 272 00:15:33,916 --> 00:15:35,666 He can eat alone for once. 273 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 I thought... 274 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 I hope I didn't overcook it. It was freshly made. 275 00:17:07,625 --> 00:17:08,625 Mm. 276 00:17:09,666 --> 00:17:11,583 One of my patients' wives makes it. 277 00:17:11,666 --> 00:17:13,583 She brought it in the afternoon... 278 00:17:14,166 --> 00:17:16,916 She'd made it one hour before that. 279 00:17:20,916 --> 00:17:21,916 It's good... 280 00:17:37,416 --> 00:17:38,583 What's going on? 281 00:17:39,875 --> 00:17:42,166 Trouble at work? Alberta? Did you fight? 282 00:17:42,250 --> 00:17:45,083 Trouble with the seamstresses? I mean, your face is... 283 00:17:49,125 --> 00:17:50,125 No. 284 00:17:55,708 --> 00:17:57,916 Tell me you didn't go back to them, please. 285 00:17:59,250 --> 00:18:02,083 Tell me you didn't torment the witnesses again. 286 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Let's eat. 287 00:19:09,666 --> 00:19:12,375 Check if it's all there and bring to storage. 288 00:19:12,458 --> 00:19:13,458 Sure. 289 00:19:13,541 --> 00:19:16,250 - Take it all to storage. - Yes. 290 00:19:16,333 --> 00:19:18,000 - Too dark. - It's not. 291 00:19:18,250 --> 00:19:19,500 It's dark. 292 00:19:19,583 --> 00:19:22,208 It will get lighter once it cools down. 293 00:19:22,291 --> 00:19:23,291 No, it won't. 294 00:19:23,375 --> 00:19:26,500 - I swear, Miss Alberta. - Don't swear, it's risky. 295 00:19:26,583 --> 00:19:29,375 Can we talk? When did you order all this stuff? 296 00:19:29,458 --> 00:19:32,125 I went ahead. I knew she'd do everything with us. 297 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 - You're insane. - I'm not. 298 00:19:33,958 --> 00:19:36,416 Did you see the sketches? It was the only way. 299 00:19:36,500 --> 00:19:39,791 Let's at least call the accountant to help us with the books. 300 00:19:39,875 --> 00:19:41,541 We can do that on our own. 301 00:19:41,625 --> 00:19:43,750 We can't do this without delegating. 302 00:19:43,833 --> 00:19:46,125 Ennio, schedule a meeting with production. 303 00:19:46,208 --> 00:19:48,666 - Jotting it down. - I said schedule, not jot. 304 00:19:50,208 --> 00:19:51,208 I'll schedule. 305 00:19:51,458 --> 00:19:54,625 - Alberta... - Check how much taffeta we have. 306 00:19:54,708 --> 00:19:56,125 I'll check the brocade. 307 00:20:00,750 --> 00:20:01,833 What about the beads? 308 00:20:02,541 --> 00:20:04,125 We'll choose the beads later. 309 00:20:04,958 --> 00:20:06,083 "The beads... 310 00:20:07,333 --> 00:20:09,208 My daughters will mount them." 311 00:20:11,083 --> 00:20:12,875 Gabriella, still going on about dad? 312 00:20:13,250 --> 00:20:16,291 We spent a lifetime mounting beads. You were fed up. 313 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 Bianca Vega asks for beads, and what do you do? 314 00:20:20,333 --> 00:20:23,000 - You mount beads. - Why? Do I have to do it? 315 00:20:23,208 --> 00:20:24,666 No. The seamstresses will. 316 00:20:24,750 --> 00:20:26,208 When? With what strength? 317 00:20:26,750 --> 00:20:29,250 They're prepping three movies. You just added one. 318 00:20:29,333 --> 00:20:31,916 We only had to do the lead. It's all the roles now. 319 00:20:32,000 --> 00:20:33,583 What are you looking for? 320 00:20:33,666 --> 00:20:36,000 Can you count the taffeta? Then do it! 321 00:20:46,708 --> 00:20:48,750 Where will you make those costumes? 322 00:20:49,125 --> 00:20:53,208 Let's clear it all out and reserve the space for Bianca Vega's costumes. 323 00:20:53,291 --> 00:20:55,208 - Who will clear it out? - Those guys. 324 00:20:55,291 --> 00:20:56,875 - Who? - Those guys, come on. 325 00:20:56,958 --> 00:21:00,041 - Dismantle, cover, bring downstairs. - Dismantle, cover, bring downstairs. 326 00:21:00,125 --> 00:21:02,375 Let's dismantle the whole shop, right? 327 00:21:14,041 --> 00:21:16,500 Hurry up, it has to be at Teatro Valle in an hour. 328 00:21:16,583 --> 00:21:18,916 Sure, Mrs. Gabriella. Come on, Rosa. 329 00:21:25,125 --> 00:21:29,208 Oh, God. This feels so good. I haven't done this in ten years. 330 00:21:29,708 --> 00:21:31,750 Yeah. What do Americans know about that? 331 00:21:33,500 --> 00:21:35,708 Gianni, shoulder to wrist, 71. 332 00:21:35,833 --> 00:21:40,375 Giuseppina, what do you think about this 18th century? 333 00:21:41,250 --> 00:21:44,250 You need to wake up, or you'll never find a boyfriend. 334 00:21:44,333 --> 00:21:47,333 Paolina, do you like him, or can I pass him to Giuseppina? 335 00:21:47,416 --> 00:21:49,833 She already has a small kid at home. 336 00:21:49,916 --> 00:21:53,041 - Time for a big kid, then. - Come on, be serious. 337 00:21:53,166 --> 00:21:55,333 I'm dead serious. 338 00:21:55,458 --> 00:21:57,791 Excuse me, young man. Young man. 339 00:21:57,875 --> 00:22:01,625 What costume will you have? Courtier or peasant? 340 00:22:02,333 --> 00:22:03,375 You don't know? 341 00:22:03,458 --> 00:22:05,750 Well, you do have a courtier's face... 342 00:22:07,250 --> 00:22:09,541 - But a peasant's ass, uh? - Yeah. 343 00:22:09,625 --> 00:22:11,833 One hundred. My idea of paradise. 344 00:22:11,958 --> 00:22:13,958 - Congratulations. - Hey, you! Come here. 345 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Stand here. 346 00:22:15,291 --> 00:22:18,125 Let me see. Turn around. 347 00:22:18,208 --> 00:22:21,000 Slowly. Like a music box. The other way. 348 00:22:21,500 --> 00:22:23,416 Courtier or peasant? 349 00:22:23,500 --> 00:22:25,333 - Forget it. - Nina! 350 00:22:25,416 --> 00:22:27,375 Show some restraint. You're the matron. 351 00:22:27,458 --> 00:22:30,625 So? I haven't been hopping on peasants for a long time. 352 00:22:30,708 --> 00:22:32,958 - If Vega could hear you... - Don't fall in love. 353 00:22:33,041 --> 00:22:35,125 Nicoletta? Are you doing okay? 354 00:22:35,208 --> 00:22:37,083 - Yeah. - What do you care? 355 00:22:37,166 --> 00:22:39,250 You already have a hunk at home. 356 00:22:41,875 --> 00:22:43,583 They killed me at work today. 357 00:22:44,875 --> 00:22:46,750 - You must be hungry. - I am. 358 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 You smudged the plate. 359 00:23:20,041 --> 00:23:21,375 This risotto sucks. 360 00:23:25,958 --> 00:23:27,166 Are you scared? 361 00:23:28,250 --> 00:23:29,333 See if it's too hot. 362 00:23:30,166 --> 00:23:33,083 See if it's too hot! 363 00:23:33,625 --> 00:23:36,125 It's too hot, and it sucks. 364 00:23:36,208 --> 00:23:39,583 What do I have a wife for? Tell me. Huh? 365 00:23:40,666 --> 00:23:43,083 Sorry, Bruno, we had trouble at the sh... 366 00:23:44,083 --> 00:23:47,333 What the fuck does the costume shop have to do with my risotto? 367 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 What? 368 00:23:57,041 --> 00:23:58,375 - Please... - Come here! 369 00:23:58,500 --> 00:23:59,666 No, please! 370 00:24:00,875 --> 00:24:03,875 Tomorrow you'll be home at 5 p.m. and you'll cook something decent. 371 00:24:03,958 --> 00:24:05,250 - Got it? - Yes. 372 00:24:06,500 --> 00:24:08,666 Be one second late and I'll kill you. 373 00:24:08,750 --> 00:24:11,666 Know where this well leads? Huh? Do you? 374 00:24:12,000 --> 00:24:15,916 To the Tiber! No one will ever find you. No one! 375 00:24:16,625 --> 00:24:18,458 - Got it? - Yes. 376 00:24:32,083 --> 00:24:34,291 Cold-break curtain from the butcher shop. 377 00:24:34,375 --> 00:24:39,541 Oh, yes. It keeps the rooms cold as the butchers come and go. 378 00:24:40,125 --> 00:24:41,875 You want this instead of the beads? 379 00:24:41,958 --> 00:24:45,041 Yes, we'll make plastic lamellas with it. There. 380 00:24:47,000 --> 00:24:49,875 Like an armour on the heart. 381 00:24:49,958 --> 00:24:51,333 Like rain. 382 00:24:52,333 --> 00:24:53,416 A river. 383 00:24:53,541 --> 00:24:56,666 A waterfall of melting lava. 384 00:25:00,666 --> 00:25:02,708 Get to work. Let's do it. 385 00:25:02,791 --> 00:25:06,375 Be careful, I want them very thin, okay? 386 00:25:06,750 --> 00:25:09,208 Twenty, 15 centimetres. 387 00:25:09,458 --> 00:25:11,875 Look. This thin. 388 00:25:12,125 --> 00:25:14,916 Different lengths. Organically, though. 389 00:25:15,541 --> 00:25:16,541 A longer one... 390 00:25:18,625 --> 00:25:19,625 What? 391 00:25:20,458 --> 00:25:21,458 I like it. 392 00:25:21,625 --> 00:25:23,666 See what the petticoat looks like? 393 00:25:23,791 --> 00:25:25,916 I thought about a cage when I sketched it. 394 00:25:26,000 --> 00:25:28,500 It's perfect. Perfect. 395 00:25:28,583 --> 00:25:32,208 That's what the main character feels like. She feels coerced. 396 00:25:32,291 --> 00:25:34,875 Both her body and soul are caged. 397 00:25:35,708 --> 00:25:36,916 It's not Happy Days 398 00:25:44,708 --> 00:25:45,708 It's amazing. 399 00:25:48,291 --> 00:25:52,458 Just sit down and behave, okay, Simone? And don't touch anything. 400 00:25:56,416 --> 00:25:59,875 - Bianca Vega's a genius. - Yeah, but we'd need a labourer... 401 00:25:59,958 --> 00:26:02,458 Not just Eleonora, the best seamstress in Rome. 402 00:26:02,541 --> 00:26:05,541 Yeah, laugh. I'm the only one who makes tinsel in Rome. 403 00:26:05,625 --> 00:26:09,166 Nicoletta, Paolina. Go up to Gabriella in five minutes. 404 00:26:09,250 --> 00:26:10,708 - Yes, Ma'am. - Okay? 405 00:26:12,958 --> 00:26:13,958 What's that? 406 00:26:14,083 --> 00:26:16,541 It's... He's Paolina's son. 407 00:26:16,791 --> 00:26:18,541 He helps us in the afternoon. 408 00:26:20,291 --> 00:26:23,125 This is not a kindergarten. Find a solution. 409 00:26:23,708 --> 00:26:25,208 - Clear? - Yes. 410 00:26:30,083 --> 00:26:31,666 Be a good boy, Simone. 411 00:26:32,166 --> 00:26:34,625 Stay here. Mum will come as soon as she can. 412 00:26:34,708 --> 00:26:37,333 - Yes. - Sit here, Simone. 413 00:26:37,708 --> 00:26:39,958 You have your notebook and your pencils. 414 00:26:40,041 --> 00:26:43,791 Play with the buttons. See how colourful they are. Look. 415 00:26:43,875 --> 00:26:46,916 One important thing, Simone, okay? 416 00:26:47,000 --> 00:26:49,875 If someone you don't know comes in, 417 00:26:49,958 --> 00:26:52,375 you have to hide right away. 418 00:26:52,458 --> 00:26:55,458 You have to hide immediately. 419 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 In here, okay? Don't forget. 420 00:26:58,083 --> 00:27:03,291 I'll bring you a snack, and mum will come as soon she can. 421 00:27:04,000 --> 00:27:06,375 This thing with Simone is making me nervous. 422 00:27:06,458 --> 00:27:09,125 I know, Paolina, but you have to react. 423 00:27:09,208 --> 00:27:11,458 How can I react? I'm poor as hell. 424 00:27:11,541 --> 00:27:12,875 Sell something. 425 00:27:12,958 --> 00:27:17,250 She just told you she's poor. What should she sell? Simone? 426 00:27:17,333 --> 00:27:18,750 - Yeah. - You shut up. 427 00:27:18,833 --> 00:27:20,791 Don't mind the pretty washer here. 428 00:27:20,875 --> 00:27:23,875 I don't wash, I dye. And I like it. 429 00:27:24,000 --> 00:27:27,791 - When I was young and pretty... - "I was a music hall dancer..." 430 00:27:27,875 --> 00:27:29,791 - You were a music hall dancer? - Yeah. 431 00:27:29,875 --> 00:27:32,000 I was a music hall dancer. Yeah. 432 00:27:32,291 --> 00:27:34,333 I liked it. I had fun. 433 00:27:34,958 --> 00:27:38,041 I wasn't sitting here cooking for these misfits. 434 00:27:38,125 --> 00:27:41,333 And yet, you're here cleaning veggies. 435 00:27:41,416 --> 00:27:43,625 I know. That much is true. 436 00:27:44,208 --> 00:27:47,291 You know, sadly time goes by... 437 00:27:47,375 --> 00:27:48,583 You grow old... 438 00:27:50,750 --> 00:27:52,333 No one wants you anymore... 439 00:27:54,166 --> 00:27:58,875 And my boyfriend left me. 440 00:27:58,958 --> 00:28:02,750 He was a manufacturer. He suddenly dumped me. 441 00:28:03,750 --> 00:28:05,375 That's how it went, Paolina. 442 00:28:06,375 --> 00:28:09,041 He didn't just pull the rug out from under my feet. 443 00:28:10,083 --> 00:28:12,125 He went ahead and cut my feet off. 444 00:28:13,750 --> 00:28:16,875 And yet your tongue... No one will ever cut that off. 445 00:28:16,958 --> 00:28:19,875 She always has to be the smart one. 446 00:28:19,958 --> 00:28:23,791 The truth is that one must react. One should never just put up with stuff. 447 00:28:23,875 --> 00:28:26,708 When you're a lonely woman, when you're broke, 448 00:28:26,791 --> 00:28:28,916 when you lost all hope... 449 00:28:29,333 --> 00:28:30,500 You have to react. 450 00:28:31,041 --> 00:28:33,958 That's what you should do, Paolina. Listen to me. 451 00:28:37,208 --> 00:28:39,083 May I, ladies? 452 00:28:39,166 --> 00:28:43,750 Ladies? What's with the formality? Well? 453 00:28:43,833 --> 00:28:46,833 - Giuseppina, help the guys out. - Yes. This way. 454 00:28:54,291 --> 00:28:56,916 - What do we do? We put it like this? - Yes. 455 00:28:58,291 --> 00:28:59,375 Bye, ladies. 456 00:28:59,458 --> 00:29:01,541 You're a repeat offender, kid. 457 00:29:03,166 --> 00:29:05,875 - I heard one of you sings. - Not me. 458 00:29:07,708 --> 00:29:09,541 - You? - Um, yeah. 459 00:29:10,416 --> 00:29:11,416 Sing. 460 00:29:13,875 --> 00:29:15,166 I want to hear a song. 461 00:29:16,875 --> 00:29:17,875 Sing. 462 00:29:21,125 --> 00:29:22,333 - It was... - Go on. 463 00:29:23,708 --> 00:29:26,458 - Yeah? - Just last night 464 00:29:27,416 --> 00:29:30,208 - I was talking to my friends - With my friends 465 00:29:30,291 --> 00:29:32,291 Yes. Go on! 466 00:29:32,583 --> 00:29:35,666 - We were having a laugh - We were having a laugh 467 00:29:37,791 --> 00:29:40,291 - And you - And you 468 00:29:40,375 --> 00:29:41,791 - And you - And you 469 00:29:41,875 --> 00:29:45,625 - You came - You came 470 00:29:45,708 --> 00:29:49,458 - You looked at me and then - You looked at me and then 471 00:29:49,541 --> 00:29:53,375 - Everything changed for me - Everything changed for me 472 00:29:53,458 --> 00:30:00,458 You exploded into my heart all of a sudden 473 00:30:00,541 --> 00:30:02,458 All of a sudden 474 00:30:02,541 --> 00:30:04,500 I don't know why 475 00:30:04,583 --> 00:30:08,625 I don't know why All of a sudden 476 00:30:08,708 --> 00:30:11,208 All of a sudden 477 00:30:11,291 --> 00:30:15,083 Maybe because you looked at me 478 00:30:15,166 --> 00:30:18,791 Like no one ever did 479 00:30:18,875 --> 00:30:20,708 I feel alive 480 00:30:20,791 --> 00:30:27,458 All of a sudden because of you 481 00:30:29,000 --> 00:30:31,083 Thank you. You can go. 482 00:30:31,375 --> 00:30:33,208 Enough! Let's get back to work! 483 00:30:33,291 --> 00:30:36,375 Be quiet. Maybe Miss Roberta heard us. 484 00:30:37,875 --> 00:30:39,208 Well, goodbye. 485 00:30:40,250 --> 00:30:41,833 We'll keep in touch, thanks. 486 00:30:45,916 --> 00:30:50,250 I want it to be like a dam, blocking every thought... 487 00:30:51,708 --> 00:30:53,083 What's this? 488 00:30:54,000 --> 00:30:56,916 Does it look like a dam to you? This is not even a gate! 489 00:30:57,000 --> 00:30:59,750 - Come on! - It's a canvas, to get the pattern. 490 00:30:59,833 --> 00:31:01,166 We'll use another fabric. 491 00:31:01,250 --> 00:31:04,250 What fabric would that be? This is a complex structure. 492 00:31:04,333 --> 00:31:07,166 - Gazar. - Oh, sure, Cristóbal. 493 00:31:07,250 --> 00:31:08,500 Who's Cristóbal? 494 00:31:08,583 --> 00:31:11,791 - Balenciaga. - He'd have helped us, but sadly he died. 495 00:31:12,375 --> 00:31:15,708 It's limp. It shouldn't be, but it's limp. 496 00:31:27,541 --> 00:31:28,541 Light. 497 00:31:38,625 --> 00:31:40,500 Light. Light... 498 00:31:40,958 --> 00:31:42,083 Thank you. 499 00:31:42,750 --> 00:31:45,208 Light. Unwrap all the candies. 500 00:31:45,291 --> 00:31:47,750 - Unwrap them. - Come here, Roberta. Look. 501 00:31:48,416 --> 00:31:50,958 Let's make some ruffles. Like this. 502 00:31:51,041 --> 00:31:54,583 Keep making ruffles. Like this. 503 00:32:17,708 --> 00:32:20,666 Slowly, please. I'm so delicate. Thanks. 504 00:32:21,583 --> 00:32:22,583 There. 505 00:32:25,666 --> 00:32:26,666 How is it? 506 00:32:27,458 --> 00:32:29,583 - I don't know if it works. - What? 507 00:32:29,666 --> 00:32:30,875 It's a bit... 508 00:32:30,958 --> 00:32:33,375 No, wait. A bit what? 509 00:32:33,708 --> 00:32:36,625 I'm terrified. Does it make me look fat? 510 00:32:36,708 --> 00:32:38,041 No, Alida. Don't worry. 511 00:32:38,125 --> 00:32:39,750 - We can see your soul. - Right. 512 00:32:39,833 --> 00:32:41,333 My soul. And yet... 513 00:32:42,208 --> 00:32:44,000 - It's thin. - Look at yourself. 514 00:32:44,083 --> 00:32:45,375 I'll turn around, okay? 515 00:32:46,166 --> 00:32:48,500 Are we done, girls? Can I turn around? 516 00:32:48,583 --> 00:32:49,625 Yes. 517 00:32:50,416 --> 00:32:51,541 No, well... 518 00:32:52,500 --> 00:32:54,250 It reminds me of... 519 00:32:54,958 --> 00:32:56,875 withered grass. 520 00:32:56,958 --> 00:32:58,833 - No... - It's perfect, Franca. 521 00:32:58,916 --> 00:33:01,791 Let's hope the director sees that. And Samuel Beckett. 522 00:33:01,875 --> 00:33:03,166 He wrote it. 523 00:33:03,833 --> 00:33:06,208 Captions are there to be betrayed. 524 00:33:06,666 --> 00:33:08,333 Oh, art. 525 00:33:08,416 --> 00:33:10,208 It's all about betrayal, my dear. 526 00:33:10,291 --> 00:33:12,625 I'm an expert, but I hope I didn't overdo it. 527 00:33:12,708 --> 00:33:16,000 - It's perfect, girls. - The pneumatic. 528 00:33:16,083 --> 00:33:18,375 - You should wear this. - What's that? 529 00:33:18,666 --> 00:33:20,916 - You have to put it on. - This? 530 00:33:21,000 --> 00:33:23,708 - Of course. It's nice. - God! Are you insane? 531 00:33:23,791 --> 00:33:25,833 Do you really think that an actress 532 00:33:26,083 --> 00:33:29,958 can act with this thing on her head? 533 00:33:31,291 --> 00:33:34,666 Good morning, Alida. Hello. Can I steal Gabriella a sec? 534 00:33:34,750 --> 00:33:36,083 - Please. Yes. - Excuse me. 535 00:33:36,166 --> 00:33:37,166 Yes. 536 00:33:38,458 --> 00:33:39,750 You're stunning. 537 00:33:40,750 --> 00:33:43,666 - Get moving. Sofia Volpi's coming. - What? Shut up. 538 00:33:44,958 --> 00:33:47,666 - Give me that. - So what's the problem? 539 00:33:47,791 --> 00:33:50,750 They can't meet. You know what they're like. 540 00:33:50,833 --> 00:33:52,291 I have to finish my fitting. 541 00:33:53,208 --> 00:33:54,708 My dear, you're... 542 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 A vision. 543 00:33:57,458 --> 00:33:58,666 Thanks, dear. 544 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 Hurry up. 545 00:34:00,416 --> 00:34:02,666 Thanks. Thanks, Alberta. 546 00:34:04,625 --> 00:34:05,750 Very beautiful. 547 00:34:07,166 --> 00:34:09,791 Should I keep it? Do you like it? 548 00:34:20,583 --> 00:34:21,583 Here she is. 549 00:34:22,416 --> 00:34:23,750 - Welcome back. - All good? 550 00:34:23,833 --> 00:34:25,416 All good, thanks. Please. 551 00:34:35,458 --> 00:34:36,583 Seventy. 552 00:34:37,041 --> 00:34:39,208 - Write down 65. - Sixty-five. 553 00:34:39,375 --> 00:34:41,083 This is crazy. 554 00:34:41,208 --> 00:34:45,208 I'm so lucky to wear these crazy dresses. 555 00:34:45,833 --> 00:34:47,916 - Sixty-two. - Just think... 556 00:34:48,500 --> 00:34:51,583 I could have done this job only because of this, you know? 557 00:34:51,666 --> 00:34:53,583 - Thirty-five. - When I saw... 558 00:34:53,666 --> 00:34:57,041 Kathrine Hepburn, Bette Davis, 559 00:34:57,125 --> 00:34:58,916 I envied them. 560 00:34:59,000 --> 00:35:00,208 Why should you? 561 00:35:00,916 --> 00:35:02,291 You have nothing to envy. 562 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 - You're not missing anything. - Oh, come on. 563 00:35:06,916 --> 00:35:10,291 - Your ring is gorgeous. - No! 564 00:35:10,375 --> 00:35:12,875 - What? - Three seamstresses is bad luck. 565 00:35:12,958 --> 00:35:14,208 What's your name? 566 00:35:14,583 --> 00:35:15,583 Giuseppina. 567 00:35:15,708 --> 00:35:18,000 What are you doing here? Go. 568 00:35:20,208 --> 00:35:22,041 It's always this ring's fault. 569 00:35:22,125 --> 00:35:24,083 I told Burt it's too big. 570 00:35:24,166 --> 00:35:26,333 Excuse me, Ma'am, it's not too big. 571 00:35:26,416 --> 00:35:29,458 With those curves, he's a lucky guy. 572 00:35:29,541 --> 00:35:31,208 His curves though... 573 00:35:33,000 --> 00:35:35,958 Curves are everything, Ma'am. 574 00:35:38,208 --> 00:35:39,708 Pardon the interruption. 575 00:35:39,791 --> 00:35:42,791 Sorry, Miss Alberta. I urgently need Eleonora. 576 00:35:43,791 --> 00:35:44,791 Excuse me. 577 00:35:48,458 --> 00:35:51,583 - What about you? What are you doing here? - We're waiting. 578 00:35:52,125 --> 00:35:53,458 Waiting for what? 579 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Giuseppina. 580 00:35:55,583 --> 00:35:57,583 - Both of you? - Yeah. 581 00:36:04,500 --> 00:36:06,500 Our little Giuseppina. 582 00:36:09,750 --> 00:36:11,166 - Why is it closed? - Ssh! 583 00:36:11,250 --> 00:36:13,166 Hey! What's going on? 584 00:36:13,250 --> 00:36:16,000 - It's Eleonora's niece. She's been beaten. - By whom? 585 00:36:16,083 --> 00:36:18,500 - The police. - Oh, God. What did you do? 586 00:36:18,583 --> 00:36:20,958 - A rally. - You idiot! 587 00:36:21,041 --> 00:36:23,416 Leave her alone. We had our '68. 588 00:36:23,500 --> 00:36:25,833 Speak for yourself. I'm too young for that. 589 00:36:26,083 --> 00:36:27,333 Why did you come here? 590 00:36:27,458 --> 00:36:31,291 They were chasing me and I came here! You're my aunt! Just help me! 591 00:36:31,375 --> 00:36:34,291 - Hey! - Kid, I'll give you the rest! 592 00:36:34,375 --> 00:36:38,708 Shut up. Nicoletta, close the door. You, pay attention to that door. 593 00:36:38,875 --> 00:36:42,041 - I'm calling your mum, you're going home. - I'm not going home! 594 00:36:42,125 --> 00:36:44,458 - They'd find me. I'm coming to your place. - No! 595 00:36:44,750 --> 00:36:45,833 Not at my place. 596 00:36:46,041 --> 00:36:49,041 My house is the second place they'd go looking for her. 597 00:36:49,125 --> 00:36:50,125 Right. 598 00:36:51,000 --> 00:36:52,208 Then I'm staying here. 599 00:36:52,291 --> 00:36:54,541 Just a couple of days. Please, Aunt, help me! 600 00:36:54,625 --> 00:36:58,416 - Eleonora, we have to help her. - She can sleep in the locker room. 601 00:36:58,500 --> 00:37:02,041 - What? - Miss Alberta never looks in there. 602 00:37:02,875 --> 00:37:06,250 Please, help me. I won't talk, I'll be quiet. 603 00:37:06,333 --> 00:37:09,208 We have a kid in the button room. 604 00:37:09,291 --> 00:37:11,875 You in the locker room. This is a costume shop. 605 00:37:11,958 --> 00:37:15,125 - It's not a Refugium Peccatorum. - What do you think, Ennio? 606 00:37:15,750 --> 00:37:18,166 - Will you help us? - I saw nothing, 607 00:37:18,250 --> 00:37:21,250 I heard nothing, I'll say nothing. I'm out of here. 608 00:37:21,333 --> 00:37:25,625 He sees, hears, understands nothing. It's like a man gave birth to him. 609 00:37:30,625 --> 00:37:31,625 You're late. 610 00:37:31,708 --> 00:37:34,833 I had to accommodate my niece. And... 611 00:37:37,041 --> 00:37:40,875 You're so kind to have offered to fix my window. 612 00:37:40,958 --> 00:37:43,000 It's a pleasure, Mrs. Eleonora. 613 00:37:43,583 --> 00:37:46,208 - Now I'll fix you too. - Did anyone see you? 614 00:40:48,416 --> 00:40:49,416 Who made these? 615 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 I don't know. 616 00:40:55,500 --> 00:40:56,666 Girls! 617 00:40:57,750 --> 00:40:58,875 Girls, get in here! 618 00:41:00,500 --> 00:41:01,708 Come on. 619 00:41:06,833 --> 00:41:08,125 Who made this? 620 00:41:10,125 --> 00:41:12,708 Don't be afraid. It's pure genius. 621 00:41:14,458 --> 00:41:16,041 A stomacher that... 622 00:41:16,750 --> 00:41:18,541 Transforms itself, becoming... 623 00:41:19,208 --> 00:41:20,875 Vaginas, almost. Who did this? 624 00:41:23,208 --> 00:41:24,208 Look at me. 625 00:41:30,791 --> 00:41:32,000 They didn't do it. 626 00:41:35,916 --> 00:41:38,833 - Excuse me, I have an appointment. - Come here. 627 00:41:39,458 --> 00:41:41,083 - Here. Come. - Ennio? 628 00:41:41,166 --> 00:41:43,041 Didn't we have an appointment? 629 00:41:43,125 --> 00:41:45,291 Yes, Ma'am. Mister Cavani. 630 00:41:52,291 --> 00:41:53,541 Give me five minutes. 631 00:41:54,583 --> 00:41:57,416 - Will you see him to my office? - Yes, Ma'am. 632 00:42:16,333 --> 00:42:17,375 What's going on? 633 00:42:23,125 --> 00:42:24,125 Come in. 634 00:42:26,208 --> 00:42:27,250 Mister Cavani. 635 00:42:29,250 --> 00:42:30,666 - Good morning. - Good morning. 636 00:42:31,625 --> 00:42:32,791 Gabriella Canova. 637 00:42:32,875 --> 00:42:34,666 - Leonardo Cavani. - Welcome. 638 00:42:34,750 --> 00:42:36,708 From Cavani-Sartòr investment company. 639 00:42:37,333 --> 00:42:38,583 My sister Alberta. 640 00:42:39,625 --> 00:42:44,125 Our company would like to invest in your costume shop. 641 00:42:44,375 --> 00:42:46,166 This is just a first meeting, 642 00:42:46,250 --> 00:42:48,708 to see if there's chance of cooperating. 643 00:42:49,333 --> 00:42:55,083 What we're proposing is financial support to help you grow and expand. 644 00:42:55,541 --> 00:42:58,083 If you agree, we could make an official offer. 645 00:42:58,791 --> 00:43:00,750 We're flattered. 646 00:43:01,583 --> 00:43:03,833 But we need to talk. 647 00:43:04,041 --> 00:43:06,583 - Yes. - And eventually we'll let you know. 648 00:43:07,041 --> 00:43:09,625 Gabriella, could you please see Mr. Cavani out? 649 00:43:09,708 --> 00:43:11,000 I'm busy. 650 00:43:18,458 --> 00:43:19,458 Mr. Cavani? 651 00:43:20,125 --> 00:43:21,125 Follow me. 652 00:43:24,875 --> 00:43:25,875 Thanks. 653 00:43:50,666 --> 00:43:51,666 Excuse me. 654 00:43:57,333 --> 00:43:58,333 Alberta! 655 00:43:58,833 --> 00:44:02,000 I wanted to see you again. That's why I came here. 656 00:44:03,958 --> 00:44:05,375 Maybe it was the wrong way. 657 00:44:07,041 --> 00:44:09,500 When I saw your name in the potential assets list... 658 00:44:10,583 --> 00:44:11,625 I lost my mind. 659 00:44:15,125 --> 00:44:16,875 I never stopped thinking about you. 660 00:44:20,333 --> 00:44:22,083 - If only I could've... - What? 661 00:44:25,583 --> 00:44:28,958 You wouldn't have left me waiting so many hours at the Paris station? 662 00:44:36,833 --> 00:44:38,416 How many years has it been? 663 00:44:39,958 --> 00:44:40,958 Fifteen? 664 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Eighteen? 665 00:44:44,625 --> 00:44:46,250 I don't know. I don't remember. 666 00:44:58,083 --> 00:44:59,750 I only remember that clock. 667 00:45:04,666 --> 00:45:06,000 I looked at it for hours. 668 00:45:07,625 --> 00:45:09,083 Waiting for you to come. 669 00:45:14,500 --> 00:45:16,458 Then I remember I left. 670 00:45:20,083 --> 00:45:21,958 The further I got from the clock... 671 00:45:27,958 --> 00:45:30,125 The more I knew you had made your choice. 672 00:45:38,166 --> 00:45:39,208 It wasn't easy. 673 00:45:41,750 --> 00:45:43,500 I couldn't come that day. 674 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 I would've wanted to explain. 675 00:45:48,666 --> 00:45:50,208 But I never found you again. 676 00:45:54,666 --> 00:45:56,375 My heart stopped waiting. 677 00:45:59,833 --> 00:46:02,750 I don't know about you, but I'm exactly where I want to be. 678 00:46:05,250 --> 00:46:07,416 Now, if you don't mind, I have work to do. 679 00:46:48,833 --> 00:46:49,916 Eleonora? 680 00:46:51,875 --> 00:46:52,875 Nina? 681 00:46:56,625 --> 00:46:58,500 Forgive me, I really need to work. 682 00:47:37,458 --> 00:47:38,458 Gabriella? 683 00:47:39,083 --> 00:47:40,083 Mm. 684 00:47:41,750 --> 00:47:43,208 - Gabriella! - Mm. 685 00:47:46,916 --> 00:47:48,583 Want something to eat? 686 00:47:49,875 --> 00:47:51,083 It's lunch time. 687 00:47:53,958 --> 00:47:55,000 No, thanks. 688 00:47:58,750 --> 00:47:59,750 Silvana. 689 00:48:01,708 --> 00:48:03,291 I never ask how you're doing. 690 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 Are you okay? 691 00:48:07,791 --> 00:48:08,958 Everything's fine. 692 00:48:09,875 --> 00:48:10,875 I'm fine. 693 00:48:12,333 --> 00:48:13,958 Don't worry about me. 694 00:48:16,458 --> 00:48:17,458 I used to... 695 00:48:19,500 --> 00:48:21,125 I used to always come visit you. 696 00:48:23,541 --> 00:48:24,541 And... 697 00:48:33,791 --> 00:48:35,750 Seeing each other is not necessary... 698 00:48:36,958 --> 00:48:38,750 when we care for one another. 699 00:48:51,708 --> 00:48:54,875 You were right, Mrs. Olga. I ended up leaving her. 700 00:48:55,083 --> 00:48:58,708 Well, you didn't even stop to breathe. 701 00:48:59,041 --> 00:49:01,125 Since you already have another woman. 702 00:49:01,208 --> 00:49:04,083 What can I do? I'm in love with love. 703 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Listen. 704 00:49:05,958 --> 00:49:08,500 Is it true that this one's older than you? 705 00:49:09,041 --> 00:49:10,375 Yes, four years older. 706 00:49:11,291 --> 00:49:12,625 That's good. 707 00:49:13,541 --> 00:49:18,125 You start with four, and you might end up with forty. 708 00:49:18,250 --> 00:49:19,708 They look like ten to me. 709 00:49:22,458 --> 00:49:25,291 You're really adorable, Andrea. 710 00:49:25,375 --> 00:49:26,708 You're an adorable woman. 711 00:49:28,500 --> 00:49:31,083 Okay, I'll let you decide. 712 00:49:33,625 --> 00:49:35,416 What did you take today, Aunt? 713 00:49:35,500 --> 00:49:38,041 You're different. Is it the pills? A new cure? 714 00:49:38,125 --> 00:49:39,458 Why? 715 00:49:40,250 --> 00:49:41,500 I'm doing just fine. 716 00:49:43,500 --> 00:49:46,708 I'm almost engaged too. 717 00:49:46,791 --> 00:49:49,583 Don't play Goodie-Two-Shoes with me. 718 00:49:49,750 --> 00:49:54,916 With all those famous actors going around naked in your shop... 719 00:49:55,750 --> 00:49:57,291 Who knows what you're doing? 720 00:49:57,375 --> 00:49:59,833 There's nothing to say. We work a lot. 721 00:50:00,583 --> 00:50:01,583 We work. 722 00:50:02,000 --> 00:50:04,916 And, we had some turbulence recently. 723 00:50:05,833 --> 00:50:07,458 Especially for our Alberta. 724 00:50:08,625 --> 00:50:12,333 A handsome man came by with a financial offer. 725 00:50:12,750 --> 00:50:15,583 - He was just an old friend. - Who is it? 726 00:50:16,791 --> 00:50:18,000 Leonardo Cavani. 727 00:50:19,166 --> 00:50:21,375 Leonardo Cavani? 728 00:50:21,458 --> 00:50:23,375 The guy from Paris? 729 00:50:25,958 --> 00:50:27,666 Oh, he's the guy from Paris? 730 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Yes, he's the guy I met while working at Balenciaga's. 731 00:50:30,916 --> 00:50:33,750 - Why didn't you tell me? - What would've changed? 732 00:50:35,083 --> 00:50:37,125 - For me? Nothing. - Exactly. 733 00:50:37,208 --> 00:50:39,500 I could have chosen to stay closer to you. 734 00:50:40,500 --> 00:50:43,125 - You were standing beside me. - She cracked a joke. 735 00:50:43,250 --> 00:50:44,875 She just cracked a joke. 736 00:50:44,958 --> 00:50:49,000 - Girls... - She's acting the part... No, listen... 737 00:50:49,083 --> 00:50:52,666 She's playing the miserable, forsaken role. 738 00:50:52,750 --> 00:50:55,083 Before dying, your mum... 739 00:50:55,166 --> 00:50:57,208 She asked me just one thing. 740 00:50:57,333 --> 00:50:59,666 To never let you fight. Ever. 741 00:51:01,750 --> 00:51:05,541 You can fight with fathers, with lovers, 742 00:51:05,625 --> 00:51:08,625 with brothers, but not between sisters. 743 00:51:09,041 --> 00:51:10,541 Not with aunts, either. 744 00:51:11,916 --> 00:51:14,000 Come on, girls. Huh? 745 00:51:15,375 --> 00:51:16,375 Cheers. 746 00:51:21,041 --> 00:51:23,125 I told you not to touch anything. 747 00:51:23,208 --> 00:51:25,875 - And you started playing the designer. - Girls! 748 00:51:25,958 --> 00:51:29,000 This is Burt, Sofia's fiancé. 749 00:51:29,083 --> 00:51:30,250 - Mm-hmm. - Yes, it's him! 750 00:51:30,333 --> 00:51:33,083 He has someone else? They were supposed to get married. 751 00:51:33,166 --> 00:51:36,500 - Poor girl. She was so happy. - She's one of us too. 752 00:51:36,625 --> 00:51:39,541 - She's a cuckold too. - Can I see it? 753 00:51:39,625 --> 00:51:42,708 Yes. It's only rubbish anyway. 754 00:51:42,791 --> 00:51:45,000 Well, we like the occasional gossip. 755 00:51:45,083 --> 00:51:46,791 Oh, we do like gossip! 756 00:51:46,875 --> 00:51:49,125 We like your pasta, more than anything else! 757 00:51:49,750 --> 00:51:51,000 Thank you! 758 00:51:51,083 --> 00:51:53,625 There's more. Tomato and... 759 00:51:53,708 --> 00:51:56,166 - There's some for Simone, too. - Thank you. 760 00:51:57,041 --> 00:51:58,166 Nicoletta? 761 00:51:59,333 --> 00:52:02,000 - Everything okay at home? - Yes. Yeah. 762 00:52:02,958 --> 00:52:05,000 - What happened to your lip? - Ehm... 763 00:52:05,125 --> 00:52:08,000 I think an insect bit me last night. 764 00:52:08,083 --> 00:52:11,083 I scratched it at night. Does it show? 765 00:52:11,166 --> 00:52:12,875 An insect with a moustache? 766 00:52:15,041 --> 00:52:17,125 Maybe it was a spider. I don't know. 767 00:52:22,500 --> 00:52:23,500 Here, sweetie. 768 00:52:24,416 --> 00:52:28,291 Put some foundation on it, so that it doesn't show. 769 00:52:28,375 --> 00:52:29,375 Thanks, Nina. 770 00:52:29,750 --> 00:52:34,333 We should kill them at birth, those spiders with a moustache. Right? 771 00:52:35,000 --> 00:52:38,166 - Don't they have a spray? - Not yet, unfortunately. 772 00:52:38,833 --> 00:52:40,416 - Yeah. - Come on, girls. 773 00:52:40,500 --> 00:52:41,791 Eat up. 774 00:52:41,958 --> 00:52:44,541 - There you go. - That's not Mountbatten pink. 775 00:52:47,625 --> 00:52:50,208 - Neither is that. - Maybe in the light... 776 00:52:50,291 --> 00:52:51,500 No, it's not. 777 00:52:53,583 --> 00:52:55,958 I know. I know. Um... 778 00:52:56,041 --> 00:52:58,875 I tried everything, Miss Alberta, it just won't come out. 779 00:52:59,833 --> 00:53:04,500 Maybe right now, with all this madness, we could use last year's tablecloths. 780 00:53:04,583 --> 00:53:06,666 Tablecloths should be changed every year. 781 00:53:07,125 --> 00:53:10,666 This won't be the year where we don't follow tradition. 782 00:53:10,750 --> 00:53:12,416 If only out of superstition! 783 00:53:12,958 --> 00:53:14,791 - What should I do? - Do it again. 784 00:53:16,583 --> 00:53:18,375 Where are you with invites? 785 00:53:18,625 --> 00:53:23,375 In a bad place. We only needed the shop lunch right now. 786 00:53:24,625 --> 00:53:26,958 - Go. - Sorry, I got distracted. 787 00:53:29,375 --> 00:53:30,916 That lunch is important. 788 00:53:31,000 --> 00:53:34,083 For us, the shop and our collaborators. 789 00:53:34,500 --> 00:53:37,375 - There's more Oscars than buttons here. - Here I am. 790 00:53:38,333 --> 00:53:39,916 - Bianca. - Good evening! 791 00:53:40,000 --> 00:53:42,708 - Come, let me show you the fabric. - No. 792 00:53:43,666 --> 00:53:44,875 Mikado. 793 00:53:45,916 --> 00:53:47,291 Oh, my God! 794 00:53:48,250 --> 00:53:53,041 It's perfect. Well done, girls. It's gorgeous. 795 00:53:53,125 --> 00:53:54,583 You're amazing. Well done. 796 00:53:55,666 --> 00:53:56,666 No. 797 00:53:57,750 --> 00:54:02,041 What the fuck did you do? What is this? 798 00:54:02,125 --> 00:54:03,833 What the fuck is this? 799 00:54:04,166 --> 00:54:07,250 This is cinema. It's called cinema. 800 00:54:07,333 --> 00:54:09,291 It's not a documentary, okay? 801 00:54:09,375 --> 00:54:12,416 You took for granted that the pannier had to be classic. 802 00:54:14,625 --> 00:54:16,833 Did you see the sketch? 803 00:54:16,916 --> 00:54:19,500 All of you, right here. Right here. 804 00:54:20,208 --> 00:54:23,458 I sketched it with an arched opening in the middle. 805 00:54:24,000 --> 00:54:26,375 Like Borromini's buildings' facades, 806 00:54:26,458 --> 00:54:30,875 welcoming and protecting you, and what the fuck do you do? 807 00:54:30,958 --> 00:54:35,208 A mono block, covered with guinea and this fucking tulle! 808 00:54:35,291 --> 00:54:38,333 - It's my fault... - Shut up. You have to shut up. 809 00:54:38,583 --> 00:54:39,583 Shut up! 810 00:54:41,500 --> 00:54:45,208 The costume is not just there to dress up the character. 811 00:54:45,291 --> 00:54:48,416 It should allow the actress to get into the character. 812 00:54:48,500 --> 00:54:52,458 Tell me how the fuck am I supposed to let the actress in the character 813 00:54:52,541 --> 00:54:57,250 if she can't even sit or piss freely? 814 00:54:58,250 --> 00:55:01,833 This is a woman who, in the 18th century, ladies, in the 18th century... 815 00:55:02,291 --> 00:55:05,708 rather than marrying a man she doesn't love, 816 00:55:06,000 --> 00:55:07,375 she gives everything up! 817 00:55:07,458 --> 00:55:09,916 So, in your opinion, this character here... 818 00:55:10,416 --> 00:55:12,833 would give up her freedom? Tell me! 819 00:55:16,125 --> 00:55:17,125 What I want is... 820 00:55:19,083 --> 00:55:21,333 The actress has to feel it here. Uh? 821 00:55:23,625 --> 00:55:25,041 Between her legs. 822 00:55:27,500 --> 00:55:29,000 And I want it red! 823 00:55:29,083 --> 00:55:32,333 - Like the dress? - Not like the dress, like blood! 824 00:55:35,250 --> 00:55:37,541 Come on, undo it. 825 00:55:37,666 --> 00:55:39,541 Do it exactly as Bianca said. 826 00:55:39,750 --> 00:55:43,291 And stop taking initiative! Why don't you look at the sketches? 827 00:55:43,458 --> 00:55:45,958 Do I always have to check everything? 828 00:55:46,208 --> 00:55:49,583 I don't care how late it gets. You stay here and you work! 829 00:55:50,791 --> 00:55:51,916 I'll be right back. 830 00:55:58,458 --> 00:55:59,458 Congrats. 831 00:56:01,041 --> 00:56:02,083 Thanks. 832 00:56:02,166 --> 00:56:03,750 Are you being serious? 833 00:56:04,416 --> 00:56:05,416 Uh? 834 00:56:06,208 --> 00:56:08,750 - What do you want to hear? - An apology. 835 00:56:08,916 --> 00:56:12,416 Apologise to them too. Do you even realise what just happened? 836 00:56:12,541 --> 00:56:14,375 No more dumb initiatives. 837 00:56:14,458 --> 00:56:16,291 - Dumb? They're dumb? - Yeah. 838 00:56:16,375 --> 00:56:17,958 They work all day long. 839 00:56:18,458 --> 00:56:21,208 - You trample on people. - No, I don't! 840 00:56:21,500 --> 00:56:22,666 - You don't? - I don't. 841 00:56:22,791 --> 00:56:23,791 Really? 842 00:56:24,000 --> 00:56:26,875 The whole world is a carpet you use to clean your shoes. 843 00:56:27,666 --> 00:56:29,791 These shoes cost us plenty of work. 844 00:56:29,875 --> 00:56:32,333 Do what you want. I'll clean them wherever I want. 845 00:56:33,000 --> 00:56:36,583 - That's a horrible thought. - Why didn't you defend them? 846 00:56:36,750 --> 00:56:38,166 Uh? Why? 847 00:56:40,916 --> 00:56:45,375 Weakness is a trait in our family I was lucky enough not to inherit. 848 00:56:48,416 --> 00:56:49,416 Right. 849 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 You inherited other stuff. 850 00:56:54,083 --> 00:56:55,666 You're cold, distant. 851 00:56:56,833 --> 00:56:57,833 Merciless. 852 00:56:58,875 --> 00:57:00,458 This cold, merciless woman... 853 00:57:00,958 --> 00:57:03,125 took you away from that lame town. 854 00:57:03,666 --> 00:57:06,875 If it wasn't for me, you'd still be our father's servant. 855 00:57:06,958 --> 00:57:08,791 I got away on my own legs. 856 00:57:08,875 --> 00:57:12,833 Your own legs? You didn't use those when aunt Olga wanted you to study in Rome. 857 00:57:13,333 --> 00:57:15,708 - Mum had been dead for less than a year. - So? 858 00:57:16,208 --> 00:57:19,458 Wasn't what he did to her enough? You wanted your life ruined too? 859 00:57:20,375 --> 00:57:22,666 - I didn't stay for him. - You didn't? 860 00:57:23,208 --> 00:57:24,541 Then why did you stay? 861 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 Uh? 862 00:57:29,416 --> 00:57:31,833 Tell me. Why did you stay? 863 00:57:34,583 --> 00:57:36,083 Tell me. Why did you stay? 864 00:57:36,958 --> 00:57:37,958 For you. 865 00:57:51,500 --> 00:57:53,166 Bring this to the seamstresses. 866 00:58:54,583 --> 00:58:58,958 Okay. I didn't want to have all of you here, 867 00:58:59,041 --> 00:59:00,791 like the other times, so... 868 00:59:00,875 --> 00:59:03,791 I wanted to understand some mechanics, a few things. 869 00:59:03,875 --> 00:59:05,416 Your role. 870 00:59:06,291 --> 00:59:09,041 Your sister's role. 871 00:59:09,250 --> 00:59:11,500 The relationship you have with your mum, 872 00:59:11,583 --> 00:59:14,083 with your dad, the beads... 873 00:59:14,166 --> 00:59:18,000 The fact that you came to Rome to create this... 874 00:59:18,250 --> 00:59:20,500 To create this thing... 875 00:59:21,208 --> 00:59:25,125 The costume shop in the building aunt Olga left you... 876 00:59:25,208 --> 00:59:28,208 Who is her sister, actually... 877 00:59:28,291 --> 00:59:30,125 You look a bit weird. 878 00:59:31,625 --> 00:59:33,583 Why? What's going on? 879 00:59:33,666 --> 00:59:35,083 - No. - Yeah. 880 00:59:35,666 --> 00:59:39,125 - Does being their mum bother you? - No. 881 00:59:39,250 --> 00:59:41,166 You'd rather have Alberta's role? 882 00:59:41,250 --> 00:59:44,000 We can do that. Whatever you want. 883 00:59:44,083 --> 00:59:45,083 No. 884 00:59:45,500 --> 00:59:46,666 I... 885 00:59:47,833 --> 00:59:50,000 I can't do the movie, Ferzan. 886 00:59:50,666 --> 00:59:54,958 There's a dear friend of mine 887 00:59:55,375 --> 00:59:56,583 who's very sick. 888 00:59:57,333 --> 01:00:02,041 She's alone, with no one to help or take care of her. 889 01:00:02,750 --> 01:00:03,750 And... 890 01:00:04,250 --> 01:00:05,375 That's it. 891 01:00:05,750 --> 01:00:07,166 I'm really sorry. 892 01:00:07,250 --> 01:00:08,375 I'm sorry. 893 01:00:10,333 --> 01:00:11,500 It happens... 894 01:00:12,833 --> 01:00:14,208 I mean... 895 01:00:15,333 --> 01:00:17,250 You have to take care of people. 896 01:00:17,333 --> 01:00:21,375 It's not easy when they're sick and you have to pretend 897 01:00:21,583 --> 01:00:23,791 that everything's fine, I mean... 898 01:00:24,375 --> 01:00:26,625 You end up acting in real life as well. 899 01:00:26,708 --> 01:00:29,916 I did it with my mum, too, when she was sick. 900 01:00:30,041 --> 01:00:32,208 I didn't tell her what she had, because... 901 01:00:32,708 --> 01:00:36,250 I could play around with her, make jokes... 902 01:00:36,375 --> 01:00:38,541 Make fun of her as usual. 903 01:00:38,625 --> 01:00:41,416 She didn't know she had so little time left. 904 01:00:42,000 --> 01:00:44,291 I find it beautiful. 905 01:00:44,416 --> 01:00:47,625 You don't always have to tell people what they have. 906 01:00:47,708 --> 01:00:50,000 - My mum didn't know as well. - See? 907 01:00:52,500 --> 01:00:54,333 Are all costume designers like that? 908 01:00:54,416 --> 01:00:55,500 No. 909 01:00:55,583 --> 01:00:58,291 They're all crazy in their own way. 910 01:00:58,375 --> 01:01:00,416 Maybe I don't want to be one anymore. 911 01:01:00,500 --> 01:01:01,958 Oh, God! 912 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 Nicoletta. 913 01:01:08,666 --> 01:01:09,708 What's going on? 914 01:01:21,958 --> 01:01:22,958 Nicoletta? 915 01:01:23,625 --> 01:01:24,833 Enough. 916 01:01:25,041 --> 01:01:26,500 What did he do this time? 917 01:01:27,041 --> 01:01:31,458 Last time it was the insect. Then the stairs. They're all excuses! 918 01:01:31,541 --> 01:01:34,791 Same excuses I used every time he came at me with the belt. 919 01:01:34,875 --> 01:01:38,500 At the hospital I realised that if I went back home, it was over. 920 01:01:38,583 --> 01:01:41,375 What do you want to do? Do you want to save yourself? 921 01:01:41,458 --> 01:01:43,875 Tell us exactly what happened. 922 01:01:43,958 --> 01:01:46,166 We can help you, you know? 923 01:01:46,833 --> 01:01:47,833 It's just... 924 01:01:47,916 --> 01:01:50,458 He says I'm not a wife. 925 01:01:50,541 --> 01:01:52,000 That I'm not... 926 01:01:52,833 --> 01:01:56,875 He said that If I don't stop working, he... He... 927 01:01:56,958 --> 01:01:57,958 He what? 928 01:01:58,208 --> 01:01:59,208 What? 929 01:02:00,000 --> 01:02:03,333 There's a very deep well in our garden. 930 01:02:03,416 --> 01:02:05,666 He said he'd throw me in it. 931 01:02:05,750 --> 01:02:07,625 I'd end up in the Tiber. 932 01:02:07,708 --> 01:02:10,250 So no one would ever find me! 933 01:02:10,333 --> 01:02:13,333 Nicoletta, you're not going home tonight, okay? 934 01:02:13,416 --> 01:02:14,666 You'll come to our place. 935 01:02:14,750 --> 01:02:20,166 I have to go back home. You know what happens if I don't. 936 01:02:20,375 --> 01:02:22,291 I have to go back home. 937 01:02:23,166 --> 01:02:24,875 I can't leave... 938 01:02:25,958 --> 01:02:26,958 I can't... 939 01:02:27,500 --> 01:02:28,875 Then you have to kill him. 940 01:02:30,500 --> 01:02:32,958 We've seen too many women get murdered, Nicoletta. 941 01:02:35,583 --> 01:02:37,000 We'll come to your place. 942 01:02:37,625 --> 01:02:39,666 We'll throw him in the well, okay? 943 01:02:40,083 --> 01:02:41,875 He'll end up in the Tiber, not you. 944 01:02:42,416 --> 01:02:44,666 Nicoletta. Look at us. 945 01:02:45,416 --> 01:02:47,416 We're like ants. 946 01:02:47,666 --> 01:02:49,583 It looks like we don't matter, but... 947 01:02:50,250 --> 01:02:51,458 All together... 948 01:02:52,250 --> 01:02:54,833 All together we can kill him okay? 949 01:02:57,000 --> 01:03:00,000 What am I going to tell people? 950 01:03:00,291 --> 01:03:04,291 What am I going to tell the neighbours? Where did my husband go? 951 01:03:05,708 --> 01:03:08,291 You tell them he went to buy cigarettes... 952 01:03:09,750 --> 01:03:11,208 and never came back. 953 01:03:14,833 --> 01:03:16,000 Right. 954 01:03:18,500 --> 01:03:20,291 You're insane. 955 01:03:20,458 --> 01:03:22,958 I'll start checking on you. 956 01:03:23,041 --> 01:03:24,458 I'll call you every night. 957 01:03:24,916 --> 01:03:28,500 If you say, "Pink buttons", it means everything's fine. 958 01:03:29,041 --> 01:03:30,750 If you say, "Blue buttons"... 959 01:03:32,000 --> 01:03:34,666 we'll come, all of us, quicker than lightning. 960 01:03:36,166 --> 01:03:37,166 Okay? 961 01:03:37,541 --> 01:03:38,541 Yeah. 962 01:03:44,625 --> 01:03:45,625 Hey. 963 01:03:46,583 --> 01:03:48,708 Some flowers came for you. 964 01:03:48,916 --> 01:03:51,041 - What? - They're from... 965 01:03:51,250 --> 01:03:54,041 Leonardo Cavani. Here's the card. 966 01:03:55,041 --> 01:03:59,000 Dinner's ready. Try to eat, or it'll get cold. 967 01:03:59,458 --> 01:04:00,458 Listen. 968 01:04:00,541 --> 01:04:03,958 What? I can't listen to anything this late, Alberta. 969 01:04:04,083 --> 01:04:07,750 It's about the lunch. There's 40 guests now. 970 01:04:07,833 --> 01:04:09,750 - So? - Can you handle it? 971 01:04:10,958 --> 01:04:13,666 I've been putting up with you for how long? 972 01:04:13,750 --> 01:04:16,375 - Um, twelve years? - A bit more than that, I think. 973 01:04:16,500 --> 01:04:18,875 Of course I can handle it, come on. 974 01:04:20,250 --> 01:04:22,250 Eat, or it'll get cold. 975 01:04:22,708 --> 01:04:24,666 - Goodnight. - Goodnight. 976 01:04:31,041 --> 01:04:34,458 So cheap a show And blatantly happy 977 01:04:34,541 --> 01:04:37,791 A nice bad taste End of 19th century 978 01:04:44,958 --> 01:04:48,458 There's students here Young soldiers 979 01:04:48,541 --> 01:04:51,625 Liberated women With slim cigarettes 980 01:04:58,833 --> 01:05:02,416 It's the queendom of the chanteuse And with her move 981 01:05:02,500 --> 01:05:05,625 She's gonna shake the whole nation. 982 01:06:53,875 --> 01:06:55,958 - Where are you, honey? - In the kitchen. 983 01:06:56,458 --> 01:06:59,750 That's where this nice smell comes from! 984 01:06:59,833 --> 01:07:00,958 Look what I made. 985 01:07:01,291 --> 01:07:04,708 Meat loaf... And sour cherry tart. 986 01:07:05,208 --> 01:07:08,083 - Good job. - I try. I'm not as good as you. 987 01:07:08,416 --> 01:07:10,083 What? You're very good. 988 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 What's that? 989 01:07:17,375 --> 01:07:18,375 Do you like it? 990 01:07:18,625 --> 01:07:20,166 It's gorgeous. What is it? 991 01:07:20,833 --> 01:07:23,458 A model we're working on at the shop. 992 01:07:24,500 --> 01:07:28,416 Bianca Vega was there. I was eating... 993 01:07:28,500 --> 01:07:30,458 You know Amelia's candies. 994 01:07:32,041 --> 01:07:35,375 They're everywhere. Me and Alberta, we put them everywhere. 995 01:07:35,458 --> 01:07:37,666 She saw me and she said, "Give me the wrap", 996 01:07:37,750 --> 01:07:40,666 so we took all wraps and put them on the skirt. 997 01:07:43,250 --> 01:07:44,750 She would've liked it, right? 998 01:07:46,375 --> 01:07:47,583 It's gorgeous. 999 01:07:49,583 --> 01:07:50,958 - Need a hand? - Yes. 1000 01:08:18,833 --> 01:08:20,000 I was thinking... 1001 01:08:21,458 --> 01:08:23,083 Maybe you want to take a shower? 1002 01:08:23,708 --> 01:08:24,708 Uh? 1003 01:08:25,708 --> 01:08:27,458 Just to freshen up, sweetie. 1004 01:08:28,125 --> 01:08:29,791 The bathroom's ready... 1005 01:08:31,041 --> 01:08:32,458 The towel and... 1006 01:08:32,916 --> 01:08:35,291 And your favourite shower gel. 1007 01:08:36,666 --> 01:08:39,083 Not now, I don't feel like it. 1008 01:08:58,333 --> 01:09:00,583 Want to watch TV with me and Dad? 1009 01:09:01,500 --> 01:09:02,500 Uh? 1010 01:09:03,708 --> 01:09:05,250 Hang out on the sofa with us. 1011 01:09:20,750 --> 01:09:21,750 Hello? 1012 01:09:22,250 --> 01:09:23,333 Yes, Fausta. 1013 01:09:24,041 --> 01:09:26,166 Yes, the buttons are sleeping. 1014 01:09:26,750 --> 01:09:28,500 Thanks. Bye. 1015 01:09:49,291 --> 01:09:52,083 - Who the hell are you? - Beatrice Dalconte. 1016 01:09:52,500 --> 01:09:54,250 I'm Eleonora's niece. 1017 01:09:55,000 --> 01:09:58,333 - What are you doing here? - The police was chasing me after a rally, 1018 01:09:58,416 --> 01:10:00,333 I didn't know where to go, I'm sorry. 1019 01:10:03,333 --> 01:10:04,916 Please, don't fire her. 1020 01:10:05,666 --> 01:10:09,125 It's my fault. I insisted to stay here, my aunt didn't want to. 1021 01:10:09,208 --> 01:10:12,125 If the police finds you here, they'll shut the shop down. 1022 01:10:13,250 --> 01:10:15,708 - What did you do? - Nothing. They charged us! 1023 01:10:20,166 --> 01:10:21,791 I should report you. 1024 01:10:25,375 --> 01:10:26,583 Don't move! 1025 01:10:30,833 --> 01:10:32,083 Hello, who's speaking? 1026 01:10:32,541 --> 01:10:34,125 Eleonora, I'm at the shop. 1027 01:10:34,625 --> 01:10:37,333 A girl here claims to be your niece. 1028 01:10:37,833 --> 01:10:40,083 - Can you confirm it? - I do. 1029 01:10:40,541 --> 01:10:42,791 I'm sorry, Miss Alberta. 1030 01:10:42,875 --> 01:10:45,583 She's my sister's daughter, a deadbeat. 1031 01:10:47,166 --> 01:10:48,541 Are you a costume designer? 1032 01:10:49,166 --> 01:10:52,458 Absolutely not. I have nothing to do with this world. 1033 01:10:52,541 --> 01:10:54,791 - I'll take it all off... - Don't touch anything. 1034 01:10:58,000 --> 01:10:59,125 Why did you do it? 1035 01:10:59,208 --> 01:11:02,416 Why did you alter the costumes? What are you doing with this one? 1036 01:11:03,916 --> 01:11:07,708 I heard that the lead faces her father with this dress. 1037 01:11:09,666 --> 01:11:12,500 I thought of increasing the space between them. 1038 01:11:12,583 --> 01:11:14,541 By adding layers and volume. 1039 01:11:16,000 --> 01:11:17,833 Like when women get fat. 1040 01:11:17,916 --> 01:11:20,583 They try to put a distance between them and the world. 1041 01:11:23,500 --> 01:11:25,333 I think it's a form of protection. 1042 01:11:30,208 --> 01:11:32,208 What can I do to fix it? 1043 01:11:32,291 --> 01:11:33,291 You, nothing. 1044 01:11:34,708 --> 01:11:38,000 You, instead, show up at 8.30 a.m. tomorrow with the others. 1045 01:11:38,083 --> 01:11:39,416 You'll start sewing. 1046 01:11:39,500 --> 01:11:42,916 - She's not cut out for the job, she's a... - I'll be the judge of that. 1047 01:11:55,833 --> 01:11:57,208 What are you wearing? 1048 01:11:58,416 --> 01:11:59,833 I found it in there. 1049 01:12:02,625 --> 01:12:04,500 Find a place to stay tomorrow. 1050 01:12:04,750 --> 01:12:06,125 This is not a hotel. 1051 01:12:09,250 --> 01:12:11,416 Tomorrow, 8:30, with all the others. 1052 01:12:23,958 --> 01:12:26,333 The dress is very nice. Very, very nice. 1053 01:12:27,250 --> 01:12:28,833 This is pure genius. 1054 01:12:31,125 --> 01:12:32,500 What I want is... 1055 01:12:33,500 --> 01:12:37,500 for her to have the feeling of carrying a weight on those stairs. 1056 01:12:37,583 --> 01:12:40,291 The corset renders the feeling of weight. 1057 01:12:40,375 --> 01:12:43,083 You can't see it now, because there's nothing. 1058 01:12:43,166 --> 01:12:46,000 No actress, no staircase. You'll see it all later. 1059 01:12:47,083 --> 01:12:48,250 I'll see it later. 1060 01:12:48,583 --> 01:12:50,541 Later. Always later. 1061 01:12:51,083 --> 01:12:52,875 But I want to see it earlier. 1062 01:12:53,458 --> 01:12:56,375 I don't want to know the weight is there, I want to see it. 1063 01:12:56,458 --> 01:12:58,166 - How about a train here? - No. 1064 01:12:58,250 --> 01:13:01,333 No, Lorenzo, the train is old and ordinary. 1065 01:13:01,416 --> 01:13:03,291 We saw it 1000 times in 1000 movies. 1066 01:13:03,375 --> 01:13:05,791 I'll give you the feeling of weight all the same. 1067 01:13:05,875 --> 01:13:08,541 But I don't want to change the structure of the skirt. 1068 01:13:08,625 --> 01:13:10,791 - Alright... - Just fucking trust me, okay? 1069 01:13:10,875 --> 01:13:12,833 Do what you want, like you always do. 1070 01:13:15,125 --> 01:13:17,500 I want to see it before going on set, okay? 1071 01:13:18,625 --> 01:13:19,625 You will. 1072 01:13:19,708 --> 01:13:22,250 Don't worry. The actress already tried it. 1073 01:13:23,041 --> 01:13:24,500 I know she did. 1074 01:13:24,583 --> 01:13:26,541 I want to see it on her... 1075 01:13:27,375 --> 01:13:29,833 - with a train. - Again? No train. 1076 01:13:29,916 --> 01:13:32,750 Give me time and I'll find a solution. 1077 01:13:37,166 --> 01:13:38,166 How much time? 1078 01:13:38,625 --> 01:13:39,625 Not much. 1079 01:13:46,666 --> 01:13:47,666 Sure. 1080 01:13:48,875 --> 01:13:50,416 Congratulations, by the way. 1081 01:14:07,041 --> 01:14:08,041 Bruno? 1082 01:14:11,000 --> 01:14:12,000 Bruno? 1083 01:14:17,041 --> 01:14:18,416 God, you scared me. 1084 01:14:18,500 --> 01:14:21,458 Weren't you supposed to be back at 5 p.m. to make me dinner? 1085 01:14:21,583 --> 01:14:22,583 I'm sorry. 1086 01:14:24,000 --> 01:14:27,166 Your arm hurts, and yet you went to work. 1087 01:14:29,041 --> 01:14:31,208 It hurts a little, but I did go. 1088 01:14:31,291 --> 01:14:32,375 What should I do? 1089 01:14:32,458 --> 01:14:35,500 Should I break it, so you won't go to work anymore? 1090 01:14:38,250 --> 01:14:39,875 Bruno, please, stop. 1091 01:14:41,583 --> 01:14:42,666 What if I don't? 1092 01:14:49,541 --> 01:14:51,333 I'll break up with you and leave. 1093 01:14:52,833 --> 01:14:54,875 What? Come here and say that again. 1094 01:14:59,333 --> 01:15:01,291 I said come here and say that again. 1095 01:15:07,375 --> 01:15:10,375 Do you know where you're going now? Do you know? 1096 01:15:12,083 --> 01:15:13,541 You know where you're going? 1097 01:15:14,291 --> 01:15:16,875 You know where you're going now, don't you? 1098 01:15:16,958 --> 01:15:19,000 You know, don't you? 1099 01:15:32,166 --> 01:15:35,458 - Uh? - No! 1100 01:16:01,041 --> 01:16:03,000 - Hello? - Nicoletta, you scared me. 1101 01:16:03,250 --> 01:16:06,333 - What buttons do you need? - Blue buttons. 1102 01:16:06,416 --> 01:16:07,416 Blue buttons? 1103 01:16:07,750 --> 01:16:09,000 Ehm, pink! 1104 01:16:09,750 --> 01:16:11,500 Pink, pink. 1105 01:16:11,791 --> 01:16:14,291 - Are you sure you're okay? - Yes, I'm sure. 1106 01:16:14,916 --> 01:16:16,000 I'm fine, Fausta. 1107 01:16:16,791 --> 01:16:19,166 Bye, Fausta. See you tomorrow. 1108 01:16:19,250 --> 01:16:20,250 Bye. 1109 01:16:29,166 --> 01:16:32,208 Excuse me, I have a delivery for Ms. Canova. 1110 01:16:33,041 --> 01:16:34,041 Give it to me. 1111 01:16:34,666 --> 01:16:38,125 - Are you Ms. Canova? - Yes, I am. Give it to me. 1112 01:16:38,208 --> 01:16:42,250 - Right. Same haircut. - Hey, get back to work. 1113 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Ennio? 1114 01:16:44,208 --> 01:16:48,166 - Where's that kid hiding? - How would I know? 1115 01:16:48,250 --> 01:16:50,375 - Okay, thanks. Have a nice day. - Ennio? 1116 01:16:50,458 --> 01:16:52,583 Do you work at the pastry shop? 1117 01:16:52,875 --> 01:16:55,958 Yes. Deliveries and maintenance. 1118 01:16:56,416 --> 01:16:59,041 We need some maintenance here. 1119 01:16:59,208 --> 01:17:02,666 There's lots of biscuit boxes who have been resting for years, 1120 01:17:02,750 --> 01:17:05,125 they'd really need some dusting. 1121 01:17:06,375 --> 01:17:09,291 - Here I am. - Ennio, here you go. 1122 01:17:09,375 --> 01:17:11,916 Bring this to Ms. Canova. Go on. 1123 01:17:15,291 --> 01:17:17,625 Okay. Thanks and goodbye. 1124 01:17:17,708 --> 01:17:19,958 Excuse me. Your name? 1125 01:17:20,041 --> 01:17:21,041 Diego. 1126 01:17:23,083 --> 01:17:24,666 - Fausta. - It's a pleasure. 1127 01:17:27,625 --> 01:17:28,625 Diego. 1128 01:17:30,083 --> 01:17:31,083 Do you smoke? 1129 01:17:32,416 --> 01:17:33,416 Yes. 1130 01:17:34,083 --> 01:17:35,291 Interesting. 1131 01:17:35,958 --> 01:17:38,666 Paolina, bring these sweets to Silvana, in the kitchen. 1132 01:17:38,791 --> 01:17:40,583 She'll serve them with coffee. 1133 01:17:40,833 --> 01:17:41,833 Yes. 1134 01:17:44,208 --> 01:17:46,333 Miss Alberta, can I ask you something? 1135 01:17:46,583 --> 01:17:47,583 Go ahead. 1136 01:17:53,541 --> 01:17:54,791 It's a pin. 1137 01:17:56,750 --> 01:17:57,750 I can see that. 1138 01:17:58,000 --> 01:17:59,375 It's very precious. 1139 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 It's the only thing I have left from Simone's father. 1140 01:18:03,208 --> 01:18:05,000 He left it to me before leaving. 1141 01:18:05,083 --> 01:18:06,666 He was a Turkish engineer. 1142 01:18:06,833 --> 01:18:08,250 He worked here. He was... 1143 01:18:08,625 --> 01:18:09,958 A good man. 1144 01:18:11,125 --> 01:18:14,291 It's important to me, but I need to sell it. 1145 01:18:16,458 --> 01:18:20,083 I'm afraid I'll get too little if I'll sell it in Via dei Pettinari. 1146 01:18:20,791 --> 01:18:21,958 So, we should go? 1147 01:18:23,583 --> 01:18:24,583 The fact is... 1148 01:18:26,625 --> 01:18:28,291 I'd be happy if you did. 1149 01:18:29,666 --> 01:18:31,583 I'd like to get good money for it and... 1150 01:18:31,750 --> 01:18:33,125 If at all possible. 1151 01:18:35,083 --> 01:18:38,625 I'll show it to one of our suppliers. Let's see if there's any interest. 1152 01:18:38,875 --> 01:18:40,250 How much money do you need? 1153 01:18:40,708 --> 01:18:43,458 I have to pay for the school cafeteria. 1154 01:18:43,583 --> 01:18:45,333 School stuff. The smock... 1155 01:18:45,541 --> 01:18:50,000 That's once a year, but cafeteria, books and pencils are once a month and... 1156 01:18:50,083 --> 01:18:51,916 Okay, I got it, I got it. 1157 01:18:53,750 --> 01:18:55,833 I'll find out how much it's worth. 1158 01:18:56,958 --> 01:18:58,083 - Thanks. - Welcome. 1159 01:19:09,333 --> 01:19:11,416 - What does it say? - What? 1160 01:19:12,958 --> 01:19:14,208 What did he write? 1161 01:19:17,458 --> 01:19:18,458 Nothing. 1162 01:19:29,250 --> 01:19:30,250 Well? 1163 01:19:31,375 --> 01:19:33,000 Will you offer me a cigarette? 1164 01:19:33,083 --> 01:19:35,416 Only if we have dinner. Your place. 1165 01:19:36,791 --> 01:19:39,458 It depends. How many cigarettes do you have? 1166 01:19:39,625 --> 01:19:41,833 - Why? - There's lots of us. 1167 01:19:43,416 --> 01:19:45,250 - How many? - A lot. 1168 01:19:45,875 --> 01:19:47,625 You can't count nice things. 1169 01:20:08,041 --> 01:20:09,125 Get a life. 1170 01:20:13,958 --> 01:20:15,958 - Can I say something? - Not now. 1171 01:20:25,625 --> 01:20:26,750 What's your name? 1172 01:20:27,708 --> 01:20:28,708 Beatrice. 1173 01:20:30,500 --> 01:20:34,750 She's the one who made the corsets. The ones that looked like vaginas. 1174 01:20:38,500 --> 01:20:40,875 Come here. Come. 1175 01:20:42,958 --> 01:20:43,958 Talk to me. 1176 01:20:45,166 --> 01:20:46,166 I was thinking... 1177 01:20:46,708 --> 01:20:49,041 We could make a sort of mantle. 1178 01:20:51,541 --> 01:20:55,875 Mount it on the back so that it touches the stairs. 1179 01:20:56,708 --> 01:20:58,500 It's called andrienne, okay? 1180 01:20:59,750 --> 01:21:02,833 In order not to alter the shape of the skirt, 1181 01:21:02,916 --> 01:21:06,125 while making the dress heavier like the director said. 1182 01:21:08,291 --> 01:21:10,583 - What do you think? - I don't know. 1183 01:21:11,791 --> 01:21:15,875 I could accept the andrienne, rather than the train, but... 1184 01:21:21,666 --> 01:21:23,166 What do you think, Gabriella? 1185 01:21:25,333 --> 01:21:26,416 Gabriella? 1186 01:21:26,500 --> 01:21:27,500 Mm? 1187 01:21:33,708 --> 01:21:34,708 What? 1188 01:21:35,416 --> 01:21:36,583 What do you think? 1189 01:21:39,291 --> 01:21:40,791 I wasn't following. 1190 01:21:45,000 --> 01:21:47,125 I'm at a loss with these costumes. 1191 01:21:47,250 --> 01:21:49,958 I would've never agreed if I knew they were like this. 1192 01:21:50,083 --> 01:21:52,208 You can't... We shoot tomorrow. 1193 01:21:52,291 --> 01:21:55,166 What, I go on set and find them changed without knowing? 1194 01:21:56,000 --> 01:21:59,166 Make them exactly as they were sketched, got it? 1195 01:22:21,500 --> 01:22:22,750 What's this? 1196 01:22:24,833 --> 01:22:25,833 What's this? 1197 01:22:26,833 --> 01:22:28,125 A mantle? 1198 01:22:28,833 --> 01:22:31,291 It's a mantle? I asked for a train! 1199 01:22:31,791 --> 01:22:35,375 A mantle for the last scene? She's not a witch! 1200 01:22:35,458 --> 01:22:38,666 - It's all wrong! - Stop yelling! 1201 01:22:40,333 --> 01:22:41,333 Gabriella. 1202 01:22:44,708 --> 01:22:46,958 How... How dare you? 1203 01:22:47,750 --> 01:22:48,750 Forgive us. 1204 01:22:49,583 --> 01:22:51,833 - We're sorry. - You know what, Lorenzo? 1205 01:22:53,416 --> 01:22:56,041 I think you're scared of this movie. 1206 01:23:05,916 --> 01:23:07,083 Where's she going? 1207 01:23:17,500 --> 01:23:18,500 Come with me. 1208 01:23:24,791 --> 01:23:26,291 Move over, please. 1209 01:23:36,666 --> 01:23:37,666 Are you okay? 1210 01:23:38,291 --> 01:23:40,208 I did it all wrong. 1211 01:23:40,666 --> 01:23:44,541 - He's right. It all sucks. - He's not right. No. 1212 01:23:45,625 --> 01:23:46,875 It's my fault. 1213 01:23:47,916 --> 01:23:51,375 I suggested the mantle. I should've kept my mouth shut. 1214 01:23:54,083 --> 01:23:55,791 People make mistakes, you know? 1215 01:24:01,583 --> 01:24:06,000 Mistakes are not the issue. The issue... 1216 01:24:06,083 --> 01:24:08,541 It's me. Every time I make mistakes... 1217 01:24:10,000 --> 01:24:11,708 I question everything. 1218 01:24:14,125 --> 01:24:17,750 When I got my Academy Award, too. 1219 01:24:19,125 --> 01:24:20,750 That's how I felt. 1220 01:24:23,333 --> 01:24:25,500 I always feel inadequate. 1221 01:24:28,291 --> 01:24:30,083 I walked towards the stage... 1222 01:24:31,041 --> 01:24:34,041 I could see all these eyes on me... 1223 01:24:36,125 --> 01:24:40,208 Thinking, "When will you fucking realise that I'm not worth anything?" 1224 01:24:47,958 --> 01:24:49,583 I'm worth shit. 1225 01:24:53,666 --> 01:24:54,791 Are you joking? 1226 01:24:55,791 --> 01:24:57,500 You are Bianca Vega. 1227 01:24:58,458 --> 01:25:01,666 One of the best costume designers in the world. 1228 01:25:06,541 --> 01:25:07,791 I am nothing. 1229 01:25:11,791 --> 01:25:13,083 We are nothing... 1230 01:25:14,166 --> 01:25:15,416 but we are everything. 1231 01:25:19,666 --> 01:25:21,625 We're nothing, but we are everything... 1232 01:25:22,916 --> 01:25:24,083 Miss Alberta. 1233 01:25:24,166 --> 01:25:25,458 Excuse me. 1234 01:25:25,541 --> 01:25:29,458 - I found it. I found it... - What did you find? 1235 01:25:29,541 --> 01:25:33,041 I tried a thousand times and it just didn't come out. 1236 01:25:33,125 --> 01:25:35,375 Because this is not the year of... 1237 01:25:35,458 --> 01:25:39,083 - Mountbatten pink, yeah. - Mountbatten, no, this is not the year. 1238 01:25:39,208 --> 01:25:40,208 Ladies... 1239 01:25:44,416 --> 01:25:47,083 Diamond pink. 1240 01:25:47,750 --> 01:25:48,750 Uh? 1241 01:25:52,083 --> 01:25:53,125 Good job. 1242 01:25:55,000 --> 01:25:56,291 That's what we are. 1243 01:25:58,083 --> 01:25:59,083 Diamonds. 1244 01:26:22,458 --> 01:26:24,500 What are you doing, you're back sleeping here? 1245 01:26:24,958 --> 01:26:25,958 No. 1246 01:26:26,125 --> 01:26:27,125 I'm sorry. 1247 01:26:27,250 --> 01:26:29,416 I just wanted to wrap up a thought... 1248 01:26:29,791 --> 01:26:31,000 If you don't mind. 1249 01:26:31,208 --> 01:26:32,208 Did you eat? 1250 01:26:33,291 --> 01:26:34,375 Silvana... 1251 01:26:35,333 --> 01:26:36,333 Sure. 1252 01:26:37,625 --> 01:26:40,291 Go home, it's late. I'll see you tomorrow morning. 1253 01:26:42,375 --> 01:26:43,458 Miss Alberta. 1254 01:26:55,166 --> 01:26:56,166 Thank you. 1255 01:27:23,875 --> 01:27:26,875 - Did you try calling Vittorio? - I did. He's not coming. 1256 01:27:28,416 --> 01:27:29,416 That's it? 1257 01:27:30,750 --> 01:27:33,166 - What do you mean? - Try calling him again. 1258 01:27:33,250 --> 01:27:36,333 - I will, but how... - Go call him again! 1259 01:27:36,416 --> 01:27:38,916 - You call him. You're his mother. - He's your son! 1260 01:27:39,000 --> 01:27:40,541 Don't say that I'm his mother! 1261 01:27:40,625 --> 01:27:43,708 - It's an excuse. - I cooked, I set the table... 1262 01:27:43,833 --> 01:27:45,041 Don't fight. 1263 01:27:46,583 --> 01:27:49,458 We weren't fighting, sweetie. 1264 01:27:50,375 --> 01:27:51,500 He's so handsome. 1265 01:27:52,041 --> 01:27:55,375 Will you sit down a bit? Uh? 1266 01:27:57,625 --> 01:27:58,916 Want some water? 1267 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 - Yes. - Uh, sweetie? Uh? 1268 01:28:02,958 --> 01:28:03,958 Drink up. 1269 01:28:12,875 --> 01:28:15,625 I don't know what's wrong with me, but... 1270 01:28:16,125 --> 01:28:19,291 It's not your fault. You have nothing to do with it. 1271 01:28:21,833 --> 01:28:24,000 Don't worry, sweetie. 1272 01:28:36,500 --> 01:28:41,208 Huh? Just a bit, sweetie. I made it. It's your favourite. 1273 01:28:42,041 --> 01:28:43,041 There. 1274 01:28:45,208 --> 01:28:47,541 - Make me happy. - Okay. 1275 01:28:53,541 --> 01:28:54,833 - It's good. - Mm. 1276 01:29:01,250 --> 01:29:03,166 Maybe I have a solution, you know? 1277 01:29:04,791 --> 01:29:08,458 Yes. Do you remember Eleonora? 1278 01:29:09,083 --> 01:29:14,000 She told me she knows a very sensitive woman... 1279 01:29:15,291 --> 01:29:20,000 And... She can solve problems, like if you're not feeling well... 1280 01:29:20,083 --> 01:29:22,791 She listens to you, she's like a magician. 1281 01:29:23,083 --> 01:29:25,750 I mean, she touches you... 1282 01:29:26,666 --> 01:29:28,083 She heals you. 1283 01:29:28,500 --> 01:29:29,500 Really? 1284 01:29:30,750 --> 01:29:32,250 Should we go together? 1285 01:29:33,500 --> 01:29:34,500 Yes. 1286 01:29:35,250 --> 01:29:36,250 Okay. 1287 01:29:36,750 --> 01:29:38,500 If you have to work, I'll take him. 1288 01:29:47,000 --> 01:29:48,708 How about we all go? 1289 01:29:53,458 --> 01:29:56,166 Zircons and chromed brass. 1290 01:29:57,416 --> 01:29:58,666 It's worthless. 1291 01:29:59,125 --> 01:30:00,125 I'm sorry. 1292 01:30:02,125 --> 01:30:03,625 The Turkish, uh? 1293 01:30:04,708 --> 01:30:05,750 Thank you. 1294 01:30:05,833 --> 01:30:07,708 They're gorgeous, as always. 1295 01:30:08,458 --> 01:30:11,125 How can I tell Alida she has no costume for the end? 1296 01:30:11,291 --> 01:30:14,125 - She can't do the monologue naked. - Right now 1297 01:30:14,208 --> 01:30:19,500 the seamstresses are very busy. I'm sorry, I underestimated it. 1298 01:30:19,583 --> 01:30:21,291 Our debut is coming soon. 1299 01:30:21,791 --> 01:30:25,250 Let's schedule another fitting with Alida 1300 01:30:25,333 --> 01:30:26,625 next week, okay? 1301 01:30:26,708 --> 01:30:29,625 - I only can on Monday at 5 p.m. Okay? - Okay. 1302 01:30:31,708 --> 01:30:33,416 Don't worry. We'll make it. 1303 01:30:42,916 --> 01:30:45,708 - Did something happen? - We're a costume short. 1304 01:30:46,333 --> 01:30:47,333 Which one? 1305 01:30:47,666 --> 01:30:50,333 The one for the final scene of the lead. 1306 01:30:50,791 --> 01:30:52,666 It's not a tragedy, you know? 1307 01:31:05,250 --> 01:31:06,791 - Nicoletta? - Mm? 1308 01:31:07,375 --> 01:31:08,416 Everything okay? 1309 01:31:09,000 --> 01:31:10,000 Yes, why? 1310 01:31:10,791 --> 01:31:11,791 I don't know. 1311 01:31:12,375 --> 01:31:13,541 You seem different. 1312 01:31:15,083 --> 01:31:16,291 I let my hair down. 1313 01:31:16,375 --> 01:31:19,875 The hair, the nail polish, the neckline... 1314 01:31:20,500 --> 01:31:23,666 - You're smoking... - I've always smoked, Fausta. 1315 01:31:24,583 --> 01:31:28,125 - Your husband? How's it going? - News from the arsehole? 1316 01:31:31,375 --> 01:31:34,833 - Honestly, I haven't seen him in a while. - How come? 1317 01:31:37,125 --> 01:31:38,291 What happened? 1318 01:31:43,833 --> 01:31:45,333 A few days ago... 1319 01:31:46,500 --> 01:31:49,583 he went out to buy cigarettes... 1320 01:31:53,125 --> 01:31:54,500 and he never came back. 1321 01:32:06,250 --> 01:32:08,333 I love men who smoke. 1322 01:32:13,500 --> 01:32:14,625 Mrs. Carlotta? 1323 01:32:15,208 --> 01:32:18,125 - All set. We placed the order. - Thank you. 1324 01:32:18,208 --> 01:32:21,083 - Want some coffee, guys? - I'd love some. 1325 01:32:21,208 --> 01:32:23,333 - Sure. - What are you offering? 1326 01:32:24,333 --> 01:32:26,166 I might have an idea, but... 1327 01:32:26,375 --> 01:32:28,708 - He sings. He already did. - That's true. 1328 01:32:28,833 --> 01:32:31,083 - Go on, sing. And you dance. - I dance? 1329 01:32:31,166 --> 01:32:32,208 - Go on. - Yes. 1330 01:32:32,291 --> 01:32:33,291 Come on! 1331 01:32:33,833 --> 01:32:36,208 Who can say If it's right or wrong 1332 01:32:36,291 --> 01:32:37,375 Louder! 1333 01:32:37,458 --> 01:32:39,333 - Patti, the legend. - Inside of you 1334 01:32:39,416 --> 01:32:40,791 Be assertive, boy. 1335 01:32:40,875 --> 01:32:43,625 - To give it all when you're in love - When you're in love 1336 01:32:43,708 --> 01:32:45,250 Louder! 1337 01:32:45,541 --> 01:32:50,291 I say yes but I don't care 1338 01:32:50,375 --> 01:32:55,500 If I'm wrong I'll pay 1339 01:32:55,833 --> 01:33:00,250 Some stay behind the door 1340 01:33:00,458 --> 01:33:04,791 And leave love behind 1341 01:33:05,375 --> 01:33:10,250 Never face it but spy it 1342 01:33:10,333 --> 01:33:14,625 I could never live like that 1343 01:33:16,583 --> 01:33:22,166 I look at love in the eyes 1344 01:33:22,250 --> 01:33:26,291 And I never let my gaze down 1345 01:33:27,416 --> 01:33:33,875 I never regret anything I gave him 1346 01:33:35,083 --> 01:33:38,958 Should he come back I'd give 1347 01:33:39,041 --> 01:33:42,791 Even more 1348 01:33:42,875 --> 01:33:46,916 Love doesn't scare me, love 1349 01:33:47,000 --> 01:33:50,125 It's enough to know I care for you 1350 01:33:50,208 --> 01:33:56,583 Who would I hurt By loving you more? 1351 01:33:58,375 --> 01:33:59,416 Simone? 1352 01:34:02,166 --> 01:34:03,250 Simone? 1353 01:34:04,500 --> 01:34:06,291 Look what I brought you. 1354 01:34:08,416 --> 01:34:10,250 A snack. 1355 01:34:11,500 --> 01:34:12,958 You won't answer me? 1356 01:34:14,208 --> 01:34:15,333 Should I put it here? 1357 01:34:16,833 --> 01:34:17,875 Well. 1358 01:34:18,000 --> 01:34:20,583 I'll play the mummy game. 1359 01:34:22,041 --> 01:34:24,375 I am the mummy... 1360 01:34:28,708 --> 01:34:30,166 You came out. 1361 01:34:32,541 --> 01:34:34,125 Look what I brought you. 1362 01:34:34,875 --> 01:34:38,041 Good, uh? But first... 1363 01:34:38,791 --> 01:34:40,166 I have a present for you. 1364 01:34:41,375 --> 01:34:42,916 Look at this. Look. 1365 01:34:44,041 --> 01:34:45,125 See this? 1366 01:34:45,916 --> 01:34:47,791 It's a magic red fish. 1367 01:34:48,208 --> 01:34:51,375 It brings plenty of good luck. 1368 01:34:52,791 --> 01:34:53,916 It's mine... 1369 01:34:54,333 --> 01:34:58,208 I've had it for a long time, and yeah, let's say it's a lucky charm. 1370 01:34:58,916 --> 01:35:00,500 I want you to have it, sweetie. 1371 01:35:01,541 --> 01:35:05,708 It'll bring you plenty of good luck. So much luck. 1372 01:35:10,166 --> 01:35:12,291 This way, you'll always remember me. 1373 01:35:13,791 --> 01:35:15,041 Take it. 1374 01:35:20,125 --> 01:35:22,208 You were right. The pin is worth a lot. 1375 01:35:22,958 --> 01:35:25,291 - I knew he was a good man. - Who? 1376 01:35:27,291 --> 01:35:29,625 - Simone's father. - Oh. 1377 01:35:32,875 --> 01:35:34,916 Ma'am, how much did they give you? 1378 01:35:38,125 --> 01:35:39,125 Nothing. 1379 01:35:39,750 --> 01:35:41,375 I decided not to sell it. 1380 01:35:42,000 --> 01:35:43,500 I'll keep it as a pawn. 1381 01:35:43,708 --> 01:35:46,083 The shop will support Simone's studies. 1382 01:35:46,750 --> 01:35:49,333 We'll give you a raise, so you'll be autonomous. 1383 01:35:52,958 --> 01:35:54,458 I don't know how to thank you. 1384 01:35:56,166 --> 01:35:57,166 Go. 1385 01:35:58,208 --> 01:35:59,458 - Paolina? - Yes? 1386 01:36:02,375 --> 01:36:03,375 I'm listening. 1387 01:36:04,583 --> 01:36:08,125 Find accommodation for Simone. He can't stay in that small room. 1388 01:36:11,833 --> 01:36:12,833 Sure. 1389 01:36:13,500 --> 01:36:14,500 I'm sorry. 1390 01:36:15,250 --> 01:36:16,250 Go. 1391 01:36:19,750 --> 01:36:21,250 Are you with us, Gabriella? 1392 01:36:21,666 --> 01:36:22,750 Sure I am. 1393 01:36:24,750 --> 01:36:27,500 You smoked a pack of cigarettes in less than an hour. 1394 01:36:27,916 --> 01:36:30,333 - Did you see who's here? - No. Who's here? 1395 01:36:32,291 --> 01:36:33,291 Leonardo. 1396 01:36:33,833 --> 01:36:34,833 Leonardo who? 1397 01:36:35,416 --> 01:36:36,541 Leonardo Cavani. 1398 01:36:37,083 --> 01:36:38,166 Oh! 1399 01:36:38,791 --> 01:36:40,375 - Where is he? - There. 1400 01:36:41,083 --> 01:36:42,875 Oh, he's a baguette. 1401 01:36:42,958 --> 01:36:46,458 - Please, aunt Olga. - Did you choose your second courses? 1402 01:36:46,625 --> 01:36:47,625 No. 1403 01:36:48,083 --> 01:36:51,708 - Maybe I can help you, Ma'am? - Drop the formalities, Andrea. 1404 01:36:51,791 --> 01:36:53,125 Sure. With pleasure. 1405 01:36:53,333 --> 01:36:54,333 Come here. 1406 01:36:55,166 --> 01:36:57,208 I need some information 1407 01:36:57,500 --> 01:37:00,125 - about that table over there. - That one. 1408 01:37:01,083 --> 01:37:03,416 What did they order? 1409 01:37:03,500 --> 01:37:06,208 - What do you care what they ordered? - Yeah. 1410 01:37:06,291 --> 01:37:07,916 Can I ask you something? 1411 01:37:09,041 --> 01:37:12,583 The blond lady who's with him... Is she his wife? 1412 01:37:12,750 --> 01:37:13,833 Will you stop it? 1413 01:37:14,291 --> 01:37:16,000 - Will you stop it? - I think so. 1414 01:37:16,083 --> 01:37:17,875 They shared the grilled lamb. 1415 01:37:17,958 --> 01:37:19,416 There are no doubts then. 1416 01:37:19,916 --> 01:37:22,250 - Shall we share one too? - Shall we go? 1417 01:37:23,875 --> 01:37:24,875 Yes... 1418 01:37:28,291 --> 01:37:30,416 Stop looking. If they see us... 1419 01:37:30,750 --> 01:37:32,875 You know what? I'm going to say hi. 1420 01:37:33,791 --> 01:37:34,791 Wait! 1421 01:37:35,875 --> 01:37:37,000 Good morning. 1422 01:37:41,041 --> 01:37:43,125 - Have a nice meal. - Good morning. 1423 01:37:44,375 --> 01:37:45,375 Good morning. 1424 01:37:49,208 --> 01:37:50,208 Ladies... 1425 01:37:50,708 --> 01:37:53,041 Rita, meet the Canova sisters. 1426 01:37:53,541 --> 01:37:56,500 They own a costume shop our company would like to invest in. 1427 01:37:57,208 --> 01:37:58,208 I'm Gabriella. 1428 01:37:58,916 --> 01:38:00,166 Alberta, pleasure. 1429 01:38:05,833 --> 01:38:07,666 Is she the Alberta from Paris? 1430 01:38:18,375 --> 01:38:22,291 Leonardo and I lived in Paris for a while when we were engaged. 1431 01:38:29,416 --> 01:38:30,958 On the day of the accident 1432 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 he told me he had to talk to me about this Alberta. 1433 01:38:34,333 --> 01:38:37,083 A friend who was living in Paris too. 1434 01:38:41,000 --> 01:38:42,000 But... 1435 01:38:42,458 --> 01:38:45,708 Then there was the accident, the hospital. Everything changed. 1436 01:38:49,041 --> 01:38:52,250 That name got stuck in my mind, though. 1437 01:38:57,958 --> 01:38:59,625 I've never been to Paris. 1438 01:39:09,041 --> 01:39:10,166 How strange. 1439 01:39:10,875 --> 01:39:12,958 A seamstress who's never been to Paris? 1440 01:39:15,416 --> 01:39:17,625 Another night 1441 01:39:17,750 --> 01:39:19,291 That's how life goes. 1442 01:39:22,875 --> 01:39:23,791 Let's go. 1443 01:39:23,875 --> 01:39:25,458 We only wanted to say hi. 1444 01:39:26,541 --> 01:39:27,916 Enjoy the rest of your meal. 1445 01:39:28,583 --> 01:39:31,291 - It was a pleasure meeting you. - For me too. 1446 01:39:31,791 --> 01:39:34,250 I don't know how it is 1447 01:39:36,958 --> 01:39:41,833 Spending a day without you 1448 01:39:44,375 --> 01:39:49,541 As time goes by 1449 01:39:52,000 --> 01:39:58,208 The world stays still for us 1450 01:40:00,833 --> 01:40:04,583 It won't end 1451 01:40:06,458 --> 01:40:09,666 This love will never end 1452 01:40:11,875 --> 01:40:15,083 You know, my love 1453 01:40:16,500 --> 01:40:22,333 I just can't, with words 1454 01:40:23,791 --> 01:40:29,000 I just can't tell you What you are to me 1455 01:40:31,166 --> 01:40:37,375 Without you I'm nothing Embrace me 1456 01:40:38,166 --> 01:40:44,208 Give me one of your kisses 1457 01:40:45,625 --> 01:40:51,083 That's all I need, you know 1458 01:40:53,083 --> 01:40:58,833 True love never ends 1459 01:41:00,416 --> 01:41:02,708 Parmigiana for 30, meatballs for 20. 1460 01:41:02,791 --> 01:41:06,916 No. I'll make parmigiana for 40, meatballs for 40, 1461 01:41:07,000 --> 01:41:10,416 - and I'll also do 16 lasagnes. - 16 trays? 1462 01:41:10,500 --> 01:41:12,083 Yes, 16 trays. 1463 01:41:12,166 --> 01:41:14,291 - You're exaggerating. - It's a quality. 1464 01:41:15,041 --> 01:41:18,458 You always do what you want. Ennio, bring the pastries to Mrs. Volpi. 1465 01:41:18,541 --> 01:41:20,625 - Mrs. Volpi isn't upstairs. - Then who is? 1466 01:41:20,708 --> 01:41:21,708 Alida Borghese. 1467 01:41:26,666 --> 01:41:28,125 - Is Gabriella upstairs? - Yes. 1468 01:41:29,500 --> 01:41:33,041 My garden 1469 01:41:33,625 --> 01:41:35,291 Alida, dear. 1470 01:41:35,375 --> 01:41:36,875 Dear Alberta. 1471 01:41:37,083 --> 01:41:38,750 - I look great, right? - Yes. 1472 01:41:39,333 --> 01:41:41,458 Gabriella, didn't you check the schedule? 1473 01:41:41,833 --> 01:41:44,333 We couldn't have guests in the fitting room today. 1474 01:41:44,666 --> 01:41:46,291 We're expecting the bricklayers. 1475 01:41:46,541 --> 01:41:48,208 They'll dismantle, raise dust... 1476 01:41:48,291 --> 01:41:49,750 - Dust? - Yeah. 1477 01:41:49,833 --> 01:41:53,958 No, please, I really can't stand dust. 1478 01:41:54,041 --> 01:41:56,125 Only stage dust. 1479 01:41:59,000 --> 01:42:01,541 Oh, God, so funny. 1480 01:42:02,166 --> 01:42:04,791 - Want to try some hats? - Don't we have five minutes? 1481 01:42:04,875 --> 01:42:07,541 - We'll finish... Come. - We're not done. You think? 1482 01:42:07,625 --> 01:42:11,791 The director and costume designer are late. Let's have a drink in my office. 1483 01:42:13,166 --> 01:42:17,916 It's not stage dust, it's stardust. 1484 01:42:19,125 --> 01:42:20,125 Oh. 1485 01:42:20,291 --> 01:42:23,958 - So, she's the bricklayer. - Bricklayer? 1486 01:42:24,083 --> 01:42:27,666 - How long since you've been at the movies? - Since you were in a theatre. 1487 01:42:27,750 --> 01:42:29,750 - I hate theatre. - Such a shame. 1488 01:42:30,166 --> 01:42:32,166 Theatre teaches you to act better. 1489 01:42:33,208 --> 01:42:36,958 How come all theatre actresses I know want to make movies? 1490 01:42:37,375 --> 01:42:38,583 Because it's easier. 1491 01:42:39,583 --> 01:42:42,500 In movies, feelings go through a gaze in the foreground. 1492 01:42:42,583 --> 01:42:45,458 Blinking your eyes is enough. But not in theatre. 1493 01:42:45,541 --> 01:42:47,291 Theatre goes through your body. 1494 01:42:47,375 --> 01:42:50,458 Through your hands, through your voice, racing away. 1495 01:42:50,541 --> 01:42:52,291 Why don't they let you make movies? 1496 01:42:52,375 --> 01:42:54,500 Because I don't want to make them, my dear. 1497 01:42:54,708 --> 01:42:57,833 I need the warmth of my audience. 1498 01:42:58,375 --> 01:43:00,583 But the audience doesn't need you. 1499 01:43:00,916 --> 01:43:03,916 Maybe you made a few movies but no one watched them? 1500 01:43:05,833 --> 01:43:10,583 Maybe those movies were too intellectual... But time, only time will tell. 1501 01:43:10,666 --> 01:43:12,666 Time, yeah, time. 1502 01:43:13,166 --> 01:43:17,625 - Is time your problem? - Think about reaching my age, first. 1503 01:43:17,708 --> 01:43:21,708 Please calm down, ladies. Alida, we'll find an accommodation... 1504 01:43:21,791 --> 01:43:23,791 No! I'm staying here. 1505 01:43:24,208 --> 01:43:28,750 My costumes are upstairs. I'm playing Lyubov in The Cherry Orchard. 1506 01:43:29,083 --> 01:43:30,708 You know Chekov, right? 1507 01:43:33,291 --> 01:43:36,000 Be careful with cherries. They're full of sugar. 1508 01:43:37,333 --> 01:43:40,625 I can't hear you. Why can't I hear you so up close? 1509 01:43:40,708 --> 01:43:44,125 You remind me of that movie... It was some time ago... 1510 01:43:45,708 --> 01:43:46,958 Sunset Boulevard? 1511 01:43:52,208 --> 01:43:53,958 You're so funny. 1512 01:43:54,041 --> 01:43:56,500 - I think my fitting rehearsal is over. - Alida... 1513 01:43:56,583 --> 01:44:00,750 You won't see me that soon. Neither me, nor this lacework. 1514 01:44:04,750 --> 01:44:06,833 Theatre will never die. 1515 01:44:10,250 --> 01:44:12,166 Where the fuck is the exit? 1516 01:44:12,958 --> 01:44:14,041 Alida, I'm sorry... 1517 01:44:14,416 --> 01:44:16,791 Follow her. Help her out. 1518 01:44:21,208 --> 01:44:22,208 Sofia? 1519 01:44:34,958 --> 01:44:36,458 You need to take a break. 1520 01:44:39,125 --> 01:44:40,375 I mean it, Gabriella. 1521 01:44:42,000 --> 01:44:43,333 You need to take a break. 1522 01:44:43,916 --> 01:44:45,208 You can't do it anymore. 1523 01:44:45,875 --> 01:44:47,791 I'm tired of fixing your mistakes. 1524 01:44:48,333 --> 01:44:49,333 Okay? 1525 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 You decide? 1526 01:44:53,208 --> 01:44:54,583 Are you my boss now? 1527 01:44:55,625 --> 01:44:57,458 But we found this place together. 1528 01:44:57,541 --> 01:45:00,041 I did it with my sister, and you're not here anymore. 1529 01:45:03,000 --> 01:45:04,083 You're absent. 1530 01:45:04,833 --> 01:45:06,250 And we both know why. 1531 01:45:11,000 --> 01:45:12,250 Don't you dare. 1532 01:45:12,541 --> 01:45:13,750 I do dare. 1533 01:45:14,416 --> 01:45:17,083 - Amelia was my niece, too. My niece! - Shut up! 1534 01:45:17,208 --> 01:45:19,500 I won't shut up. I won't! 1535 01:45:20,583 --> 01:45:21,583 You can't. 1536 01:45:22,208 --> 01:45:23,208 I can. 1537 01:45:24,833 --> 01:45:27,458 I was always at your side. Always! 1538 01:45:28,083 --> 01:45:30,916 Ever since they told us that Amelia got run over! 1539 01:45:31,125 --> 01:45:34,083 I was at your side on that fucking crosswalk 1540 01:45:34,166 --> 01:45:35,541 for days on end! 1541 01:45:37,375 --> 01:45:38,750 Looking for witnesses. 1542 01:45:41,041 --> 01:45:43,958 You think I didn't suffer? Uh? 1543 01:45:44,916 --> 01:45:48,333 You think it didn't change me? Uh? 1544 01:45:49,500 --> 01:45:51,500 I kept my back straight. 1545 01:45:51,583 --> 01:45:54,083 One needs to move on. We need to move on! 1546 01:45:59,375 --> 01:46:00,375 You... 1547 01:46:02,208 --> 01:46:03,208 You suffered? 1548 01:46:03,875 --> 01:46:04,875 Yes. 1549 01:46:06,500 --> 01:46:08,000 What are you talking about? 1550 01:46:09,833 --> 01:46:11,041 You don't know. 1551 01:46:12,208 --> 01:46:14,708 You don't know what it's like going home at night. 1552 01:46:15,583 --> 01:46:17,083 Seeing Lucio's eyes. 1553 01:46:19,958 --> 01:46:23,625 You don't know what it's like going into her room... 1554 01:46:28,416 --> 01:46:29,750 Looking for her smell. 1555 01:46:32,500 --> 01:46:33,833 My daughter's smell. 1556 01:46:35,125 --> 01:46:36,166 Don't talk. 1557 01:46:38,541 --> 01:46:39,541 Gabriella... 1558 01:46:40,541 --> 01:46:41,791 Listen to me. 1559 01:46:42,750 --> 01:46:44,291 We all have our own tragedies. 1560 01:46:44,958 --> 01:46:46,375 Five years have gone by. 1561 01:46:46,666 --> 01:46:47,666 Five! 1562 01:46:48,666 --> 01:46:49,833 Time heals. 1563 01:46:50,875 --> 01:46:53,125 You want to feel how you feel. 1564 01:46:54,000 --> 01:46:56,750 You want to be there, clinging to this thing. 1565 01:46:57,125 --> 01:47:00,125 You have to stop! We need to start living again! 1566 01:47:00,750 --> 01:47:02,208 Understand? 1567 01:47:03,500 --> 01:47:07,375 I'm tired, so tired of carrying this shop on my shoulders! 1568 01:47:07,458 --> 01:47:08,833 I'm alone here! 1569 01:47:10,500 --> 01:47:13,625 We have so many debtors! It's all on my shoulders! 1570 01:47:16,333 --> 01:47:18,208 Enough. Okay? 1571 01:47:19,208 --> 01:47:20,708 Amelia didn't leave. 1572 01:47:21,166 --> 01:47:22,166 Amelia died. 1573 01:47:22,333 --> 01:47:24,208 She's dead. Dead! 1574 01:47:24,625 --> 01:47:26,708 She's dead! She's dead! 1575 01:47:27,291 --> 01:47:29,250 Okay? She's dead. 1576 01:47:33,583 --> 01:47:35,791 Shh! 1577 01:47:43,541 --> 01:47:45,000 Shh! 1578 01:47:52,500 --> 01:47:55,500 Are the other costumes okay or not? 1579 01:47:55,583 --> 01:47:59,000 The others costumes are fine, the issue is with this one. 1580 01:47:59,083 --> 01:48:00,500 We need to solve it. 1581 01:48:04,583 --> 01:48:08,375 Bianca, I know at times I can be a handful, okay? 1582 01:48:09,083 --> 01:48:11,666 This movie is different from the others I ever made. 1583 01:48:13,333 --> 01:48:14,916 I'm asking you to help me. 1584 01:48:27,250 --> 01:48:28,250 Alberta? 1585 01:48:31,208 --> 01:48:33,041 - What? - Gabriella... 1586 01:48:36,916 --> 01:48:38,041 How does it feel? 1587 01:49:36,666 --> 01:49:37,666 Forgive me. 1588 01:50:59,625 --> 01:51:00,833 Go home now. 1589 01:51:01,125 --> 01:51:02,458 We're all tired. 1590 01:51:02,666 --> 01:51:04,166 We have the lunch tomorrow. 1591 01:51:05,000 --> 01:51:06,875 We deserve to celebrate ourselves. 1592 01:51:10,875 --> 01:51:14,125 I'm sorry, he made a racket. Sorry. 1593 01:51:17,500 --> 01:51:19,250 That's the first time it's happened to me. 1594 01:51:20,375 --> 01:51:21,708 First time in my life. 1595 01:51:22,958 --> 01:51:24,250 I made a mistake... 1596 01:51:25,125 --> 01:51:28,625 I didn't follow my guts. Fact is... 1597 01:51:30,958 --> 01:51:34,916 I don't know. He confuses me... 1598 01:51:36,166 --> 01:51:37,166 Here. 1599 01:51:41,916 --> 01:51:43,500 This is the sketch... 1600 01:51:46,416 --> 01:51:49,541 This is the initial sketch. A present for you. 1601 01:51:54,500 --> 01:51:56,041 Always follow your instincts. 1602 01:51:59,333 --> 01:52:00,416 Have a nice evening. 1603 01:52:08,000 --> 01:52:09,500 And thank you for... 1604 01:52:10,583 --> 01:52:13,375 Thanks for everything you did for me. Thanks. 1605 01:52:15,583 --> 01:52:17,458 It was a great honour for us. 1606 01:52:27,375 --> 01:52:28,625 It's gorgeous. 1607 01:52:45,041 --> 01:52:46,125 See you tomorrow. 1608 01:53:03,166 --> 01:53:04,166 Beautiful, uh? 1609 01:53:41,166 --> 01:53:45,583 Mind the wine's temperature, okay? It's important. 1610 01:53:45,833 --> 01:53:48,416 Don't worry, Mrs. Silvana. I took care of it. 1611 01:53:48,500 --> 01:53:51,375 Good job. Don't make me worry. 1612 01:53:56,500 --> 01:54:00,333 - Is there enough meatballs? - I think there's 150. 1613 01:54:00,416 --> 01:54:02,041 Let's make 20, 30 more. 1614 01:54:02,125 --> 01:54:03,791 - I agree. - Go on. 1615 01:54:03,875 --> 01:54:06,750 Move that and put another chair there. 1616 01:54:06,833 --> 01:54:09,666 Maria, bring the lasagne, please. Careful, it's hot. 1617 01:54:09,750 --> 01:54:12,500 Giovanna, you bring a tray too. 1618 01:54:12,583 --> 01:54:14,125 Put them on the table. 1619 01:54:14,208 --> 01:54:16,833 Put them on the table, then we'll get the other ones. 1620 01:54:16,916 --> 01:54:18,500 I'm bringing the starters. 1621 01:54:19,208 --> 01:54:22,875 Let's hear it for Silvana who cooked for us! 1622 01:54:22,958 --> 01:54:24,791 Thank you. 1623 01:54:24,875 --> 01:54:27,708 Thank you. 1624 01:54:27,791 --> 01:54:30,916 I woke up at 5 a.m., you know, in order to cook. 1625 01:54:31,000 --> 01:54:34,291 I hope everything's to your liking. 1626 01:54:34,375 --> 01:54:35,375 Wonderful. 1627 01:54:35,458 --> 01:54:38,375 There's vegetables, if anyone wants some. 1628 01:54:43,166 --> 01:54:44,583 Giuseppina. 1629 01:54:44,666 --> 01:54:47,041 - The guys are a bit challenging. - Well... 1630 01:54:47,125 --> 01:54:48,833 - Not much. - I used peas. 1631 01:54:51,750 --> 01:54:54,833 - Should we have a toast? - Let's have a toast. 1632 01:54:54,916 --> 01:54:59,625 Okay. To us, to all of us. 1633 01:54:59,833 --> 01:55:03,333 - Cheers. - To diamonds. 1634 01:55:03,416 --> 01:55:04,416 Cheers. 1635 01:55:29,625 --> 01:55:31,375 Okay. Stand here, girls. 1636 01:55:33,291 --> 01:55:34,625 - Here? - Here. 1637 01:55:36,500 --> 01:55:39,291 Check that the sewing machine has a red thread, please. 1638 01:55:41,083 --> 01:55:42,416 Cheers. 1639 01:55:42,500 --> 01:55:43,833 - Cheers. - Cheers. 1640 01:55:43,916 --> 01:55:46,208 Cheers! 1641 01:56:30,833 --> 01:56:32,125 Excuse me. 1642 01:56:40,958 --> 01:56:43,666 Sitting us next to each other was risky, uh? 1643 01:56:44,625 --> 01:56:46,041 - I asked that. - I asked that. 1644 01:56:48,166 --> 01:56:50,250 I went to see your movie yesterday. 1645 01:56:50,333 --> 01:56:52,000 I came to the theatre yesterday. 1646 01:56:52,083 --> 01:56:53,166 Unbelievable. 1647 01:56:53,833 --> 01:56:56,083 - You were extraordinary! - No... 1648 01:56:59,833 --> 01:57:01,416 Please. We had to... 1649 01:57:01,500 --> 01:57:04,208 Maybe we can toast now, okay? 1650 01:57:04,291 --> 01:57:05,375 - Go. - Ready? 1651 01:57:05,458 --> 01:57:06,583 - To what? - Okay... 1652 01:57:06,666 --> 01:57:08,833 - To us, to cinema... - Yes. 1653 01:57:08,916 --> 01:57:10,541 To theatre. Always. 1654 01:57:19,750 --> 01:57:21,583 He's such a good kid. 1655 01:57:22,166 --> 01:57:23,875 A mantle? What was it? 1656 01:57:27,583 --> 01:57:30,666 Yeah, that's right. Yeah. 1657 01:57:31,625 --> 01:57:33,708 Don't wait for me. I'm busy. 1658 01:57:48,916 --> 01:57:50,083 Yeah. 1659 01:58:13,708 --> 01:58:14,708 Sofia? 1660 01:58:15,625 --> 01:58:17,666 - I wanted to ask you a favour. - Yes. 1661 01:58:17,958 --> 01:58:21,625 - Can you come upstairs for a fitting? - Now? 1662 01:58:48,250 --> 01:58:49,958 It's amazing. 1663 01:58:50,041 --> 01:58:52,000 So gorgeous. It's amazing. 1664 01:58:53,791 --> 01:58:57,250 What's the budget for the costumes? It's very important in comparison... 1665 01:58:57,750 --> 01:58:59,416 - Well... - It's important. 1666 01:59:00,666 --> 01:59:03,333 For that reason too, we spared no expense. 1667 01:59:03,416 --> 01:59:04,541 - Bianca? - Mm? 1668 01:59:04,625 --> 01:59:06,500 - Can you please follow me? - Sure. 1669 01:59:06,583 --> 01:59:07,625 Excuse me. 1670 01:59:11,333 --> 01:59:12,750 Tell us how he is in person. 1671 01:59:12,833 --> 01:59:15,583 Well... He's short. 1672 01:59:15,666 --> 01:59:16,916 - No! - He's short. 1673 01:59:17,000 --> 01:59:18,250 But he's handsome? 1674 01:59:18,666 --> 01:59:22,416 - That's disappointing. - Give us an idea of the proportions. 1675 01:59:22,500 --> 01:59:26,250 - He's ugly. - Oh, God, I can't believe it. 1676 01:59:27,041 --> 01:59:28,208 Oh, my God. 1677 01:59:28,875 --> 01:59:31,166 You're totally insane. 1678 01:59:31,250 --> 01:59:33,916 In decreasing order, too. Did you know about this? 1679 01:59:34,125 --> 01:59:35,583 No... 1680 01:59:35,708 --> 01:59:37,041 The credit is all theirs. 1681 01:59:37,291 --> 01:59:39,000 We followed the sketch. 1682 01:59:39,208 --> 01:59:41,083 I love you all. 1683 01:59:41,208 --> 01:59:43,958 This too. That's how I wanted it. 1684 01:59:44,250 --> 01:59:47,791 - He's shooting tomorrow morning. - It will be ready. 1685 01:59:48,625 --> 01:59:50,458 - We'll work all night. - No. 1686 01:59:50,541 --> 01:59:52,916 No, girls, I can't ask that of you. 1687 01:59:53,000 --> 01:59:55,875 - You're not asking. - We want to do it. 1688 01:59:58,500 --> 02:00:01,083 You're spending the night here too, Sofia? 1689 02:00:01,166 --> 02:00:02,166 Give me that. 1690 02:00:03,083 --> 02:00:04,291 Let's get to work. 1691 02:00:05,625 --> 02:00:08,208 - Sofia's staying too. - Pins. 1692 02:00:08,500 --> 02:00:10,666 Hand me a pin. There. 1693 02:00:18,750 --> 02:00:20,833 Coffee, girls! 1694 02:00:20,916 --> 02:00:22,500 Coffee for everyone! 1695 02:00:23,166 --> 02:00:28,958 Who wants some? I have a fancy helper tonight. 1696 02:00:29,041 --> 02:00:30,333 Don't get used to it. 1697 02:00:30,916 --> 02:00:32,625 Come get your coffee. 1698 02:00:33,333 --> 02:00:35,208 - I'll take care of it. - Thank you. 1699 02:00:35,291 --> 02:00:37,833 - Can I have some coffee, please? - Yes, coming. 1700 02:00:40,208 --> 02:00:41,416 It's so good. 1701 02:00:42,375 --> 02:00:44,583 - Thanks. - Thanks. 1702 02:00:44,666 --> 02:00:46,875 - You're so sweet. Thanks. - Thank you. 1703 02:00:53,291 --> 02:00:54,291 Uh? 1704 02:00:55,791 --> 02:00:57,125 - Oh. - Thanks, Silvana. 1705 02:01:03,333 --> 02:01:04,375 How's it going? 1706 02:01:08,000 --> 02:01:11,041 - We have to get back to work soon. - It's warm tonight. 1707 02:01:13,750 --> 02:01:14,750 Go. 1708 02:01:15,791 --> 02:01:17,625 - It's tight. - Yes, it is. 1709 02:01:17,708 --> 02:01:18,750 Hold on. 1710 02:01:18,833 --> 02:01:21,958 - Will the director like it? - Who cares about the director? 1711 02:01:23,625 --> 02:01:25,666 We like it, and that's enough. 1712 02:01:25,875 --> 02:01:27,541 We like it, and that's enough. 1713 02:02:22,416 --> 02:02:23,625 I missed you. 1714 02:02:34,875 --> 02:02:36,583 Turn around, Sofia. 1715 02:02:42,250 --> 02:02:44,250 You did a miracle. 1716 02:02:44,333 --> 02:02:47,125 You're extraordinary, girls. Good job. 1717 02:02:47,208 --> 02:02:48,250 Try walking. 1718 02:02:49,791 --> 02:02:50,916 Look. 1719 02:02:51,750 --> 02:02:57,416 Move lightly. I don't want to feel the heaviness of the costume. 1720 02:02:57,500 --> 02:03:00,708 Look what you did. Look at the way she's moving. 1721 02:03:00,791 --> 02:03:02,750 Good job! 1722 02:03:37,208 --> 02:03:40,416 I don't want to be a seamstress, I want to be a costume designer. 1723 02:03:40,500 --> 02:03:41,833 There's only "we" here. 1724 02:03:42,125 --> 02:03:45,375 We need someone who'll learn to sew properly. Okay? 1725 02:03:49,000 --> 02:03:52,416 They must've known we're making the most important movie of the year. 1726 02:03:52,875 --> 02:03:54,708 We're like ants. 1727 02:03:54,791 --> 02:03:56,750 It looks like we don't matter, but... 1728 02:03:56,833 --> 02:03:58,041 All together... 1729 02:03:58,583 --> 02:04:01,166 All together, we can kill him. 1730 02:04:02,458 --> 02:04:03,958 I didn't stay for him. 1731 02:04:04,500 --> 02:04:06,041 Why did you stay, then? 1732 02:04:06,166 --> 02:04:07,708 For you. 1733 02:04:12,416 --> 02:04:16,041 Let's clear it all out and reserve the space for Bianca Vega's costumes. 1734 02:04:16,125 --> 02:04:18,375 Even The Leopard and Ludwig... 1735 02:04:18,458 --> 02:04:21,791 - Dismantle, cover, bring downstairs. - Dismantle, cover, bring downstairs. 1736 02:04:21,916 --> 02:04:23,500 We are nothing, 1737 02:04:24,083 --> 02:04:25,500 But we are everything. 1738 02:04:26,208 --> 02:04:28,791 Seeing each other is not necessary... 1739 02:04:29,500 --> 02:04:31,291 when we care for each other. 1740 02:05:03,916 --> 02:05:05,583 You taught me that, right? 1741 02:05:06,875 --> 02:05:09,375 Only what remains inside us matters. 1742 02:05:50,375 --> 02:05:52,291 You like my red fish, uh? 1743 02:05:52,541 --> 02:05:57,333 And now, bread and jam. 1744 02:06:04,125 --> 02:06:06,458 It'll bring you lots of good luck. 1745 02:06:06,541 --> 02:06:08,500 A lot. 1746 02:06:08,791 --> 02:06:11,708 It didn't bring so much to me, but... 1747 02:06:13,708 --> 02:06:16,833 The heart keeps mixing what really happened 1748 02:06:17,291 --> 02:06:19,250 with what we only imagined. 1749 02:06:21,333 --> 02:06:22,875 The dead and the living. 1750 02:06:23,416 --> 02:06:25,250 The visible with the invisible. 1751 02:06:26,000 --> 02:06:27,541 Love with pain. 1752 02:06:32,208 --> 02:06:35,000 What we are goes beyond memory and life. 1753 02:06:35,875 --> 02:06:38,541 It's what's left when all the rest disappears. 1754 02:06:40,625 --> 02:06:42,041 This is eternity. 1755 02:06:43,583 --> 02:06:44,958 This is cinema.