1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,173 --> 00:00:14,173 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВЕГАС 4 00:00:22,743 --> 00:00:24,264 ЛИК 5 00:00:27,828 --> 00:00:29,029 Выпьем за... 6 00:00:29,109 --> 00:00:30,190 Вегас. 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,281 Повторите. 8 00:01:01,541 --> 00:01:02,743 Что это было? 9 00:01:05,706 --> 00:01:06,706 Нет. 10 00:01:14,795 --> 00:01:15,795 Эй. 11 00:01:17,758 --> 00:01:19,720 Нет. Прекрати. 12 00:01:30,410 --> 00:01:32,532 ПО МОТИВАМ РОМАНА <ЛИК> КАЙЛИ СКОТТ 13 00:01:40,621 --> 00:01:43,784 ЛАС-ВЕГАС 14 00:02:06,847 --> 00:02:07,848 Доброе утро. 15 00:02:10,731 --> 00:02:11,732 Аспирин? 16 00:02:13,493 --> 00:02:15,215 Да, пожалуйста. 17 00:02:29,309 --> 00:02:30,310 Держи. 18 00:02:31,351 --> 00:02:32,392 Спасибо. 19 00:02:34,915 --> 00:02:35,916 Да. 20 00:02:37,237 --> 00:02:38,238 Спасибо. 21 00:02:40,480 --> 00:02:41,842 Ты точно в порядке? 22 00:02:43,083 --> 00:02:44,765 Тебе нужно поесть. 23 00:02:44,845 --> 00:02:47,047 Заказать в номер тост или еще что-то? 24 00:02:47,167 --> 00:02:48,168 Нет. 25 00:02:50,931 --> 00:02:52,212 Cейчас. 26 00:02:52,292 --> 00:02:53,292 Погоди. 27 00:02:53,333 --> 00:02:54,735 - Вот так. - Спасибо. 28 00:02:54,815 --> 00:02:55,815 Не за что. 29 00:02:57,017 --> 00:02:59,379 - Чёрт! - Да, об этом. 30 00:02:59,459 --> 00:03:02,542 Если хочешь поменьше... Это крупноватое. 31 00:03:03,904 --> 00:03:05,465 Ты мне его купил? 32 00:03:05,545 --> 00:03:06,867 Да. 33 00:03:06,947 --> 00:03:08,028 Я... 34 00:03:09,069 --> 00:03:10,390 Стой, ты не помнишь? 35 00:03:11,832 --> 00:03:15,675 Погоди, сколько в нём? Три карата? 36 00:03:16,837 --> 00:03:19,279 Что ты помнишь? 37 00:03:22,442 --> 00:03:24,084 Да ты прикалываешься. 38 00:03:24,845 --> 00:03:26,526 Что мы делали прошлой ночью? 39 00:03:28,648 --> 00:03:30,090 Чёрт, мы поженились. 40 00:03:54,955 --> 00:03:55,996 Эвелин. 41 00:04:05,445 --> 00:04:06,446 Привет. 42 00:04:06,526 --> 00:04:09,489 Слушай, я всё улажу. 43 00:04:09,569 --> 00:04:10,771 Мои адвокаты всё решат. 44 00:04:11,291 --> 00:04:12,652 У тебя есть адвокаты? 45 00:04:12,732 --> 00:04:15,695 Да. Они пришлют тебе бумаги. 46 00:04:16,176 --> 00:04:17,177 Это была ошибка. 47 00:04:20,861 --> 00:04:22,102 Ты не согласна? 48 00:04:23,343 --> 00:04:24,344 Нет. 49 00:04:26,146 --> 00:04:27,347 Удачи. 50 00:04:27,427 --> 00:04:29,669 Погоди. Стой. Вот. 51 00:04:30,430 --> 00:04:31,751 Бога ради. Оставь себе. 52 00:04:31,832 --> 00:04:34,034 Погоди, нет. Оно же очень дорогое. Я... 53 00:04:35,435 --> 00:04:37,077 Я даже имени твоего не знаю. 54 00:04:47,407 --> 00:04:49,009 ДЭВИД 55 00:04:51,011 --> 00:04:53,173 Просто... Я не понимаю. 56 00:04:53,293 --> 00:04:55,816 Почему у тебя такой плохой музыкальный вкус? 57 00:04:55,896 --> 00:04:57,858 Я ничему тебя не научила? 58 00:04:57,938 --> 00:04:59,940 Не пить текилу. 59 00:05:00,620 --> 00:05:02,142 Вот, послушай. 60 00:05:07,067 --> 00:05:08,949 Нет. Не надо. 61 00:05:09,029 --> 00:05:11,351 Это Stage Dive. 62 00:05:13,113 --> 00:05:15,836 Ты вчера исчезла. Что ждало тебя утром? 63 00:05:15,916 --> 00:05:17,597 Помимо тошноты? 64 00:05:18,999 --> 00:05:22,963 Вообще-то этим всё и ограничилось. 65 00:05:28,248 --> 00:05:29,850 ПОРТЛАНД 66 00:05:29,930 --> 00:05:32,252 Сюда, Эвелин. Эвелин. 67 00:05:32,732 --> 00:05:34,494 У вас тату с именами друг друга? 68 00:05:34,574 --> 00:05:36,216 - Переедете к нему? - Группе конец? 69 00:05:36,336 --> 00:05:38,818 Ведущий гитарист Stage Dive Дэвид Феррис 70 00:05:38,899 --> 00:05:40,700 вчера женился в Лас-Вегасе. 71 00:05:40,780 --> 00:05:42,342 Официантка и рок-звезда? 72 00:05:42,422 --> 00:05:43,864 Девушка из Портленда и... 73 00:05:43,944 --> 00:05:44,945 ФЕРРИС ЖЕНИЛСЯ! 74 00:05:45,025 --> 00:05:46,947 Дэвид, если хочешь сделать мне подарок... 75 00:05:48,268 --> 00:05:49,429 Вы беременны? 76 00:05:52,792 --> 00:05:54,074 Простите. 77 00:05:56,276 --> 00:05:58,238 КОМНАТА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ ДЕТЕЙ 78 00:05:58,358 --> 00:05:59,519 Выкладывай. 79 00:05:59,599 --> 00:06:03,283 Эв, ты умудрилась выскочить замуж во время нашей поездки? 80 00:06:03,403 --> 00:06:04,404 Я... 81 00:06:05,805 --> 00:06:08,048 - Возможно. - Матерь Божья! 82 00:06:08,128 --> 00:06:09,849 Я проснулась, а рядом он. 83 00:06:09,930 --> 00:06:12,452 Он так разозлился. Я думала сделать вид, 84 00:06:12,532 --> 00:06:14,134 что ничего не было. 85 00:06:14,214 --> 00:06:15,976 Вряд ли это получится. 86 00:06:16,056 --> 00:06:17,257 Куда теперь? 87 00:06:18,138 --> 00:06:19,859 Домой. В смысле, к родителям. 88 00:06:19,940 --> 00:06:20,941 Верное решение. 89 00:06:21,021 --> 00:06:22,262 Готова? 90 00:06:23,103 --> 00:06:25,585 Сделай мне одолжение. 91 00:06:25,665 --> 00:06:27,507 - Да? - Не разрушь мою любимую группу. 92 00:06:27,587 --> 00:06:29,950 Боже. Медиаторы. 93 00:06:30,030 --> 00:06:31,471 Он гитарист, да? 94 00:06:31,551 --> 00:06:34,394 Да, Дэвид Феррис. Лучший автор песен в мире. 95 00:06:34,474 --> 00:06:35,715 Что мне теперь делать? 96 00:06:35,795 --> 00:06:37,117 Поздравляю. 97 00:06:37,717 --> 00:06:39,039 Ты вышла за рок-звезду. 98 00:06:40,120 --> 00:06:43,043 Боже, я не могу поверить, что Дэвид женился. 99 00:06:43,123 --> 00:06:44,124 Женился? 100 00:06:44,204 --> 00:06:47,687 Говорят, Дэвид Феррис женился на какой-то девчонке из Портленда? 101 00:06:47,767 --> 00:06:50,290 И группа от этого не в восторге. 102 00:06:50,410 --> 00:06:53,293 Если из-за этого Stage Dive распадется, у нас проблемы. 103 00:06:53,413 --> 00:06:54,614 Привет, фанаты группы. 104 00:06:54,694 --> 00:06:56,736 Нам стоит обсудить эту свадьбу. 105 00:06:56,816 --> 00:06:59,659 Дэвид и Джимми не разговаривают. 106 00:07:00,100 --> 00:07:01,741 Мы все ждем новых песен. 107 00:07:01,821 --> 00:07:03,583 Мы все ждем новое турне. 108 00:07:03,663 --> 00:07:07,547 Джимми, Дэвид, Бен и Мэл. Девчонка не должна разрушить группу. 109 00:07:07,627 --> 00:07:08,628 НЕТ, ДЭВИД! КТО ОНА? 110 00:07:08,708 --> 00:07:09,950 Stage Dive навсегда! 111 00:07:10,430 --> 00:07:12,192 - Эвелин. - Дэвид здесь? 112 00:07:12,272 --> 00:07:13,673 Вы уже расстались? 113 00:07:13,753 --> 00:07:16,196 Нет, нет, нет. Уходите отсюда! 114 00:07:16,276 --> 00:07:18,118 Это частная собственность. 115 00:07:18,198 --> 00:07:19,719 Прошу, уходите. 116 00:07:19,799 --> 00:07:20,800 ВХОД ЗАПРЕЩЕН 117 00:07:20,880 --> 00:07:22,722 ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ 118 00:07:22,802 --> 00:07:23,843 Уходите отсюда. 119 00:07:25,325 --> 00:07:27,207 Ну же, уходите! 120 00:07:44,624 --> 00:07:45,665 Лейтон? 121 00:07:49,589 --> 00:07:50,950 Понимаю. 122 00:07:51,511 --> 00:07:52,792 Что ж, хорошего дня. 123 00:07:53,513 --> 00:07:55,515 Твою стажировку отменили. 124 00:07:56,276 --> 00:08:00,720 Лейтон разумно полагает, что, учитывая твою нынешнюю ситуацию... 125 00:08:03,483 --> 00:08:04,604 Мисс Томас? 126 00:08:04,684 --> 00:08:06,006 Меня прислал Дэвид. 127 00:08:06,086 --> 00:08:08,128 - Я звоню в полицию. - Погодите. 128 00:08:08,208 --> 00:08:09,489 Прошу. 129 00:08:09,569 --> 00:08:10,930 Он на линии. 130 00:08:11,011 --> 00:08:12,852 Просил спросить про его футболку. 131 00:08:12,932 --> 00:08:14,494 Она в моей сумке. 132 00:08:15,175 --> 00:08:18,178 Он оставил ее в номере. Потому что меня на нее вырвало. 133 00:08:21,221 --> 00:08:22,262 Эв? 134 00:08:24,664 --> 00:08:26,386 - Эв? - Привет. 135 00:08:26,506 --> 00:08:29,829 Ты, наверное, хочешь переждать, пока всё это уляжется. 136 00:08:29,909 --> 00:08:31,351 Сэм увезет тебя оттуда. 137 00:08:32,992 --> 00:08:34,194 И куда же? 138 00:08:34,274 --> 00:08:35,315 Привезет ко мне. 139 00:08:35,395 --> 00:08:37,517 Нужно подписать кучу бумаг. 140 00:08:37,597 --> 00:08:39,879 Вот и приезжай заодно. 141 00:08:39,959 --> 00:08:40,960 Ну не знаю. 142 00:08:41,041 --> 00:08:42,202 Какие еще варианты? 143 00:08:44,684 --> 00:08:46,406 - Эв? - Прости. 144 00:08:47,447 --> 00:08:50,210 Пожалуй, воспользуюсь предложением. 145 00:08:50,290 --> 00:08:51,531 Спасибо. 146 00:08:52,252 --> 00:08:53,253 Прости. 147 00:09:10,350 --> 00:09:11,711 - Сюда. - Пожалуйста. 148 00:09:13,673 --> 00:09:14,954 Я люблю Дэвида! Передай ему. 149 00:09:15,034 --> 00:09:17,557 - Сучка, ненавижу тебя. - Где Дэвид? 150 00:09:17,637 --> 00:09:19,199 В тебе нет ничего такого. 151 00:09:25,205 --> 00:09:27,087 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 152 00:09:54,033 --> 00:09:56,156 Я не знаю, где Дэвид. 153 00:09:56,236 --> 00:09:57,717 Подождите здесь, ладно? 154 00:10:09,289 --> 00:10:11,171 Привет, я Мэл. 155 00:10:11,251 --> 00:10:13,213 Дэвид там. Иди за мной. 156 00:10:16,216 --> 00:10:17,457 Дэвид. 157 00:10:18,818 --> 00:10:19,819 Эв. 158 00:10:20,900 --> 00:10:21,901 Привет. 159 00:10:21,981 --> 00:10:23,663 Найдешь ей комнату? 160 00:10:23,743 --> 00:10:25,425 Я похож на дворецкого? 161 00:10:26,466 --> 00:10:28,268 Пока, Юная невеста. 162 00:10:31,191 --> 00:10:33,193 ЭВЕЛИН 163 00:10:38,838 --> 00:10:40,240 Идем. 164 00:10:54,254 --> 00:10:55,375 Что? 165 00:10:56,936 --> 00:10:58,137 Тут мило. 166 00:10:58,858 --> 00:10:59,859 Да. 167 00:11:00,860 --> 00:11:04,023 К тебе придут люди по поводу документов на развод. 168 00:11:04,103 --> 00:11:05,545 Будут здесь в 10:00. 169 00:11:05,665 --> 00:11:06,906 Люди? 170 00:11:06,986 --> 00:11:08,508 Мой адвокат, менеджер. 171 00:11:09,389 --> 00:11:12,192 Они всё уладят как можно быстрее. 172 00:11:14,354 --> 00:11:15,475 Тебе что-то нужно? 173 00:11:16,436 --> 00:11:17,437 Нет. 174 00:11:18,878 --> 00:11:19,879 Доброй ночи. 175 00:11:22,522 --> 00:11:23,763 Доброй ночи. 176 00:12:37,837 --> 00:12:40,920 Еще шаг в сторону, и ты спрячешься за пальмой. 177 00:12:41,000 --> 00:12:42,241 Тебя никто не увидит. 178 00:12:43,283 --> 00:12:45,124 Я подумаю над этим. 179 00:12:46,606 --> 00:12:47,607 Джимми. 180 00:12:49,048 --> 00:12:50,049 Эв. 181 00:12:51,090 --> 00:12:52,852 Почему я тебя не знаю? 182 00:12:52,932 --> 00:12:54,334 Ты тут всех знаешь? 183 00:12:56,135 --> 00:12:59,218 Всех, кроме тебя. 184 00:13:02,862 --> 00:13:04,504 Дэвид пригласил ненадолго. 185 00:13:04,584 --> 00:13:06,185 В какой комнате поселил? 186 00:13:06,265 --> 00:13:07,587 В белой. 187 00:13:07,667 --> 00:13:08,667 А ты особенная. 188 00:13:10,269 --> 00:13:11,911 - Я пойду. - Постой. 189 00:13:11,991 --> 00:13:13,913 - Останься. - Проблемы? 190 00:13:13,993 --> 00:13:17,357 Нет, вовсе нет. Я знакомлюсь с Эв. 191 00:13:17,437 --> 00:13:19,278 - Не стоит. - Да ладно, бро. 192 00:13:19,359 --> 00:13:21,361 Ты знаешь, я люблю новых красоток. 193 00:13:22,001 --> 00:13:23,122 Идем. 194 00:13:26,165 --> 00:13:29,008 Я мог отыметь ее у стены на вечеринке, 195 00:13:29,088 --> 00:13:30,930 а ты на ней женился? 196 00:13:31,691 --> 00:13:33,733 Она ничто, жалкий придурок. 197 00:13:33,853 --> 00:13:35,254 Посмотри на нее. 198 00:13:36,135 --> 00:13:37,377 Да! Сделай что-нибудь! 199 00:13:37,457 --> 00:13:38,898 Врежь мне, бро! Давай! 200 00:13:38,978 --> 00:13:41,020 Покажи, кто тут настоящая звезда. 201 00:13:41,100 --> 00:13:42,301 Ну? 202 00:13:43,022 --> 00:13:44,584 Ты весь в мать. 203 00:13:45,905 --> 00:13:47,427 Чертов придурок. 204 00:13:50,390 --> 00:13:52,672 - Он это не нарочно. - Не лезь, Марта. 205 00:14:00,520 --> 00:14:02,842 - Я знаю дорогу. - Хочешь продолжить веселье? 206 00:14:02,922 --> 00:14:05,725 Чего ты промолчала? Я бы с радостью подчинился. 207 00:14:05,845 --> 00:14:08,287 Ты сегодня даже не нажралась. 208 00:14:08,368 --> 00:14:10,370 - Может, что-то бы запомнила. - Козел! 209 00:14:10,450 --> 00:14:11,771 Нет. Ты права. Виноват. 210 00:14:11,891 --> 00:14:13,413 Отвести тебя к моему брату? 211 00:14:13,493 --> 00:14:15,855 Думаю, твои проблемы с братом еще хуже, 212 00:14:15,935 --> 00:14:18,578 чем проблемы с женой. Это о многом говорит. 213 00:14:27,146 --> 00:14:28,147 Эвелин. 214 00:14:28,948 --> 00:14:29,949 Привет. 215 00:14:30,990 --> 00:14:31,991 Привет. 216 00:14:32,992 --> 00:14:34,113 Я Марта. 217 00:14:34,193 --> 00:14:35,595 Личный ассистент Дэвида. 218 00:14:38,317 --> 00:14:40,359 Его представители ждут тебя. 219 00:14:40,440 --> 00:14:42,161 Шевели задницей. 220 00:14:43,483 --> 00:14:44,564 Спасибо. 221 00:14:49,969 --> 00:14:51,170 Эвелин! 222 00:14:53,733 --> 00:14:55,695 Привет. Я Эдриан. 223 00:14:55,775 --> 00:14:57,577 - Привет. - Проходите. 224 00:14:58,377 --> 00:15:02,782 Дамы и господа, это мисс Томас. 225 00:15:02,902 --> 00:15:06,185 Мистер Феррис попросил нас оформить расторжение брака. 226 00:15:07,467 --> 00:15:09,228 В документах всё учтено, 227 00:15:09,308 --> 00:15:10,790 включая вашу компенсацию. 228 00:15:12,071 --> 00:15:13,473 Простите, компенсацию? 229 00:15:13,553 --> 00:15:15,234 Мы это еще обсудим. 230 00:15:15,795 --> 00:15:18,638 Обратите внимание, что для вас также есть условия. 231 00:15:18,718 --> 00:15:22,562 Основное - вы не общаетесь ни с кем из представителей прессы 232 00:15:22,642 --> 00:15:24,804 по этому вопросу. 233 00:15:24,924 --> 00:15:27,927 Разумеется, этот пункт действует до вашей смерти. 234 00:15:29,208 --> 00:15:31,010 А после смогу пообщаться? 235 00:15:32,411 --> 00:15:36,456 Это очень серьезное дело, мисс Томас. 236 00:15:36,536 --> 00:15:37,617 Эв. 237 00:15:37,697 --> 00:15:38,978 Меня зовут Эв. 238 00:15:39,619 --> 00:15:41,701 Я понимаю серьезность вопроса. 239 00:15:41,781 --> 00:15:44,664 Вы могли бы прояснить насчет компенсации? Я теряюсь. 240 00:15:44,744 --> 00:15:45,945 Следующая страница. 241 00:15:48,347 --> 00:15:51,631 Будет неразумно требовать большего, мисс Томас. 242 00:15:52,632 --> 00:15:53,993 Тут много нулей. 243 00:15:54,073 --> 00:15:56,035 Вопрос должен быть решен сегодня. 244 00:15:57,997 --> 00:15:59,479 Я не могу это подписать. 245 00:16:00,680 --> 00:16:02,882 Это финальное предложение моего клиента. 246 00:16:03,643 --> 00:16:05,845 Примирение также невозможно. 247 00:16:05,965 --> 00:16:10,289 Уверен, Эв оценит доброту, проявленную Дэвидом. 248 00:16:11,330 --> 00:16:14,133 Я не буду продавать историю или преследовать его. 249 00:16:14,213 --> 00:16:16,455 Мне не нужны его деньги. 250 00:16:16,536 --> 00:16:19,178 Эв, бросьте. 251 00:16:23,222 --> 00:16:27,547 Вот что. Верните это Дэвиду и передайте, 252 00:16:27,627 --> 00:16:29,188 что мне всё это не нужно. 253 00:16:29,268 --> 00:16:31,030 Ничего из этого. 254 00:16:31,110 --> 00:16:33,032 Мистер Феррис не упоминал кольцо. 255 00:16:33,112 --> 00:16:36,676 Нет. Вот что. Передайте мистеру Феррису, 256 00:16:36,756 --> 00:16:40,520 что он может засунуть его туда, куда сочтет нужным, Тед. 257 00:16:46,005 --> 00:16:48,127 Приветик, Юная невеста. 258 00:16:48,207 --> 00:16:49,689 Эв, постой. Погоди. 259 00:16:49,769 --> 00:16:51,250 Что не так? Что случилось? 260 00:16:51,330 --> 00:16:53,332 Куда ты? Прости меня. 261 00:16:53,412 --> 00:16:54,413 Прости. Ладно. 262 00:16:54,493 --> 00:16:56,095 Эй, эй. Чёрт. Ты в ярости. 263 00:16:58,337 --> 00:16:59,939 Невероятно. 264 00:17:00,540 --> 00:17:02,101 Он приставил к тебе этого козла? 265 00:17:03,182 --> 00:17:04,544 С тобой кто-то есть? 266 00:17:05,585 --> 00:17:06,586 Ты заплачешь? 267 00:17:06,666 --> 00:17:07,667 Нет. 268 00:17:09,188 --> 00:17:10,189 Чёрт. 269 00:17:10,269 --> 00:17:12,552 Ладно. Пошли. Давай. 270 00:17:12,632 --> 00:17:14,033 Садись в машину. 271 00:17:14,113 --> 00:17:15,354 Эв, подумай. 272 00:17:15,434 --> 00:17:18,397 Снаружи тебя ждут фотографы и всё прочее. 273 00:17:18,477 --> 00:17:21,080 Даже если проскользнешь, что потом? Поехали. 274 00:17:23,643 --> 00:17:24,884 Эв. 275 00:17:24,964 --> 00:17:27,326 - Эв, мы должны... - Заткнись, Эдриан. 276 00:17:27,406 --> 00:17:28,848 - Эв? - Поехали. 277 00:17:30,489 --> 00:17:31,490 Мэл. 278 00:17:40,379 --> 00:17:42,862 Как думаешь, зачем им такие большие шляпы? 279 00:17:42,942 --> 00:17:43,943 У меня теория. 280 00:17:44,063 --> 00:17:45,504 Думаю, они хотят скрыть... 281 00:17:45,585 --> 00:17:46,866 Несмешно. 282 00:17:46,946 --> 00:17:48,307 Я очень смешной. 283 00:17:48,387 --> 00:17:49,468 И я важная личность. 284 00:17:49,548 --> 00:17:52,391 Хоть притворись, что благоговеешь передо мной. 285 00:17:52,471 --> 00:17:54,073 Ни за что. 286 00:17:55,554 --> 00:17:56,596 Ладно. 287 00:17:56,676 --> 00:17:57,837 Идем дальше. 288 00:17:59,879 --> 00:18:01,280 Сделайте правильное... 289 00:18:01,360 --> 00:18:03,643 - Погоди. - Плохая идея. 290 00:18:03,723 --> 00:18:04,884 На свое 21-летие. 291 00:18:04,964 --> 00:18:07,326 - Чёрт. - Ага. 292 00:18:07,406 --> 00:18:09,368 Слушай, Дэвид - всеобщий любимчик. 293 00:18:09,448 --> 00:18:12,692 Он пишет песни, играет на гитаре, красавчик. 294 00:18:12,772 --> 00:18:14,373 Девушки от него млеют. 295 00:18:14,453 --> 00:18:17,897 А тут еще и ты малолетка. Быть тебе новостью недели. 296 00:18:19,138 --> 00:18:20,900 Мне 21 год. 297 00:18:20,980 --> 00:18:22,141 Ладно. 298 00:18:22,221 --> 00:18:25,104 После слухов о том, что вокалист Джимми Феррис... 299 00:18:25,184 --> 00:18:26,385 Смирись, Юная невеста. 300 00:18:26,465 --> 00:18:30,309 Чел в образе Элвиса поженил тебя с одной из звезд рок-н-ролла. 301 00:18:30,389 --> 00:18:32,952 При этом Джимми тусит как очумевший, 302 00:18:33,032 --> 00:18:34,954 а у Дэйва не лады с вдохновением. 303 00:18:35,034 --> 00:18:36,435 Такой расклад. 304 00:18:36,515 --> 00:18:38,718 Но вот что я скажу. 305 00:18:38,798 --> 00:18:41,801 Через неделю кто-то еще выкинет что-нибудь эксцентричное. 306 00:18:41,881 --> 00:18:44,283 И внимание переключится. Поверь мне. 307 00:18:44,363 --> 00:18:48,327 Люди постоянно лажают. И это благословение. 308 00:18:49,649 --> 00:18:52,652 Давай, улыбнись дядюшке Мэлу. Знаю, ты хочешь. 309 00:18:54,894 --> 00:18:57,016 Фуфло. Давай еще раз. 310 00:18:59,939 --> 00:19:01,300 Чёрт. Ясно. 311 00:19:01,380 --> 00:19:02,501 Похоже на конвульсии. 312 00:19:02,581 --> 00:19:04,223 Лучше б я не просил. 313 00:19:04,303 --> 00:19:05,384 Чёрт. 314 00:19:08,427 --> 00:19:10,149 Я всё гадал, когда явится. 315 00:19:10,229 --> 00:19:11,510 Где она? 316 00:19:11,590 --> 00:19:12,912 Тебе какое дело? 317 00:19:12,992 --> 00:19:15,474 Не начинай. Не смей к ней лезть, говнюк. 318 00:19:15,554 --> 00:19:19,078 Эй, полегче. Ты оставил ее одну с Эдрианом и тремя адвокатами. 319 00:19:19,198 --> 00:19:21,440 Я нашел ее фактически в слезах. 320 00:19:21,520 --> 00:19:23,482 Так что говнюк из нас точно ты. 321 00:19:26,045 --> 00:19:27,606 Ты хотел на ней жениться? 322 00:19:29,889 --> 00:19:30,890 Не знаю. 323 00:19:31,570 --> 00:19:32,571 Понимаешь? 324 00:19:33,332 --> 00:19:35,374 Чёрт, я думал, она другая. 325 00:19:35,454 --> 00:19:36,816 Она казалась другой. 326 00:19:36,896 --> 00:19:40,659 Да, я понимаю твою боль, бро. Правда. 327 00:19:40,740 --> 00:19:42,862 Ты искал ту, что не станет лебезить. 328 00:19:42,942 --> 00:19:45,344 А теперь на нее за это же и злишься. 329 00:19:45,424 --> 00:19:46,425 Всё сложно, да? 330 00:19:46,505 --> 00:19:48,587 Эй, это она вздумала развестись. 331 00:19:48,667 --> 00:19:50,269 Чего ты ее не допросишь? 332 00:19:51,510 --> 00:19:54,193 Она занята. Прячется за углом, подслушивая. 333 00:19:57,396 --> 00:19:58,397 Привет. 334 00:19:59,238 --> 00:20:00,639 Эвелин. 335 00:20:00,720 --> 00:20:02,601 Эвелин, так это ты решила 336 00:20:02,681 --> 00:20:06,245 развестись с великим Дэвидом Феррисом? 337 00:20:06,325 --> 00:20:09,048 Узнав, что мы женаты, она меня облевала. 338 00:20:09,128 --> 00:20:10,609 Я была над унитазом. 339 00:20:10,689 --> 00:20:11,851 В тот раз. 340 00:20:11,931 --> 00:20:13,452 О боже. 341 00:20:13,532 --> 00:20:16,095 Мне нравится твоя жена. Серьезно, она классная. 342 00:20:16,215 --> 00:20:18,617 Раз тебе она не нужна, можно я ее заберу? 343 00:20:19,979 --> 00:20:20,980 Ой. 344 00:20:21,460 --> 00:20:22,461 Что там? 345 00:20:23,823 --> 00:20:24,944 Вот чёрт. 346 00:20:25,024 --> 00:20:26,946 Не буду мешать, дружище. 347 00:20:28,067 --> 00:20:29,068 Что? 348 00:20:31,150 --> 00:20:32,711 Не беспокойся об этом. 349 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Покажи. 350 00:20:35,835 --> 00:20:36,916 ЗВЕЗДНЫЕ НОВОСТИ 351 00:20:36,996 --> 00:20:37,997 АЛЬБОМ ИЛИ ТАТУ? 352 00:20:43,602 --> 00:20:44,603 ТАТУ-САЛОН 353 00:20:47,767 --> 00:20:52,051 Ты делал вид, что кусаешь мои пальцы, а татуировщик на нас злился? 354 00:20:53,172 --> 00:20:55,614 Ты должна была лежать неподвижно. 355 00:20:56,175 --> 00:20:58,257 Как это засняли? 356 00:20:58,737 --> 00:21:00,179 Не знаю. 357 00:21:01,060 --> 00:21:02,581 Мы были в отдельном зале. 358 00:21:02,661 --> 00:21:06,946 Этого не должно было случиться. Но за это платят огромные деньги. 359 00:21:08,868 --> 00:21:11,550 Ничего. Прости. 360 00:21:22,481 --> 00:21:23,562 Эв? 361 00:21:24,523 --> 00:21:25,684 Ты в порядке? 362 00:21:25,764 --> 00:21:26,886 Да. 363 00:21:27,646 --> 00:21:28,848 Я захожу. 364 00:21:44,223 --> 00:21:46,785 Почти никто не видел мой зад. 365 00:21:46,866 --> 00:21:49,108 А теперь он на всеобщем обозрении. 366 00:21:49,188 --> 00:21:50,429 Знаю. 367 00:21:52,952 --> 00:21:55,514 Прости, я некрасиво плачу. 368 00:21:55,594 --> 00:21:57,236 Нет, нет, нет. Всё хорошо. 369 00:21:57,356 --> 00:21:58,597 О боже. 370 00:22:02,721 --> 00:22:04,563 Ой, теперь твоя майка намокла. 371 00:22:09,128 --> 00:22:10,449 Давай прокатимся. 372 00:22:11,770 --> 00:22:13,492 - Ты серьезно? - Только ты и я. 373 00:22:14,693 --> 00:22:16,695 Не думаю, что это хорошая идея. 374 00:22:16,775 --> 00:22:18,617 Хочешь остаться в Лос-Анджелесе? 375 00:22:20,739 --> 00:22:22,421 Мне не нужны твои деньги. 376 00:22:23,182 --> 00:22:24,183 Я слышал. 377 00:22:25,504 --> 00:22:26,946 Не нужно от меня откупаться. 378 00:22:27,907 --> 00:22:32,511 Не строй предположения. Хочешь что-то знать - спроси. 379 00:22:33,832 --> 00:22:36,075 Я никогда бы не продала историю СМИ. 380 00:22:36,916 --> 00:22:38,437 Ты же ее не помнишь? 381 00:22:40,239 --> 00:22:41,840 Я бы этого не сделала. 382 00:22:45,684 --> 00:22:46,765 Хорошо. 383 00:22:49,008 --> 00:22:50,049 Идем. 384 00:22:51,410 --> 00:22:52,651 Ты правда этого хочешь? 385 00:22:54,894 --> 00:22:56,135 Дай ключи от джипа. 386 00:22:56,215 --> 00:22:58,898 Я приехал на мотоцикле, нет второго шлема. 387 00:22:58,978 --> 00:23:00,859 - Не поцарапай. - Да. Не волнуйся. 388 00:23:00,940 --> 00:23:02,982 Юная невеста, ты точно с ним? 389 00:23:03,062 --> 00:23:05,144 Придурок довел тебя до слёз. 390 00:23:05,224 --> 00:23:07,066 - А я тебя смешил. - Идем. 391 00:23:11,150 --> 00:23:12,271 Ладно. 392 00:23:26,845 --> 00:23:29,088 МОНТЕРЕЙ 393 00:23:50,149 --> 00:23:51,350 Спасибо. 394 00:23:51,470 --> 00:23:54,033 ФРУКТЫ И ОВОЩИ МОНТЕРЕЯ 395 00:23:55,594 --> 00:23:56,675 Доброе утро. 396 00:24:00,239 --> 00:24:01,560 Монтерей? 397 00:24:01,640 --> 00:24:03,362 Да, тут мой дом. 398 00:24:04,243 --> 00:24:08,447 Сегодня пятница. Юристы подготовят новое соглашение к понедельнику. 399 00:24:08,527 --> 00:24:11,290 Проведем выходные подальше от Лос-Анджелеса, 400 00:24:11,370 --> 00:24:13,532 как друзья. Потом подпишем бумаги. 401 00:24:13,612 --> 00:24:14,813 И затем разойдемся. 402 00:24:14,893 --> 00:24:16,895 - Согласна? - Угу. 403 00:24:19,138 --> 00:24:20,819 Как мы познакомились? 404 00:24:21,620 --> 00:24:23,782 Брось. Я в жизни не вырубалась. 405 00:24:26,345 --> 00:24:29,388 Я с друзьями собрался ехать в другой клуб. 406 00:24:30,909 --> 00:24:35,634 Один из парней шел не глядя, столкнулся с официанткой, она уронила поднос. 407 00:24:36,635 --> 00:24:37,997 А я при чём? 408 00:24:38,077 --> 00:24:40,279 Он закатил бедной официантке сцену. 409 00:24:40,359 --> 00:24:42,481 Грозил, что ее уволят. 410 00:24:42,561 --> 00:24:45,284 И тут появилась ты, устроила ему разнос. 411 00:24:47,526 --> 00:24:52,291 Подоспела охрана, чтобы тебя выкинуть. Но я тебя вызволил. 412 00:24:53,132 --> 00:24:54,933 Ты оставил ради меня друзей. 413 00:24:55,574 --> 00:24:56,575 И что потом? 414 00:24:57,856 --> 00:25:00,259 Мы пошли в другой бар, 415 00:25:00,339 --> 00:25:02,621 болтали обо всяких пустяках. 416 00:25:04,183 --> 00:25:06,065 Но когда ты на меня посмотрела... 417 00:25:07,826 --> 00:25:09,508 - Что? - Не важно. 418 00:25:09,588 --> 00:25:11,030 Важно, прошу. 419 00:25:11,950 --> 00:25:13,392 Бога ради. 420 00:25:14,673 --> 00:25:16,315 Казалось, что это правильно. 421 00:25:17,876 --> 00:25:20,719 Это было... здорово. 422 00:25:22,761 --> 00:25:25,324 Да и мне раньше никто так не делал предложений. 423 00:25:26,165 --> 00:25:27,806 Всё. Прекрати. 424 00:25:27,886 --> 00:25:29,408 Расслабься, ладно? 425 00:25:30,129 --> 00:25:31,730 Это было мило. 426 00:25:31,810 --> 00:25:33,652 В этом нет ничего плохого. 427 00:25:36,175 --> 00:25:37,936 Что я сказала? 428 00:25:38,016 --> 00:25:40,859 Что ты думаешь, что я очень хороший парень. 429 00:25:41,660 --> 00:25:44,423 Что будет здорово, если мы пойдем к тебе в номер, 430 00:25:44,543 --> 00:25:46,825 займемся сексом, побудем вместе. 431 00:25:46,905 --> 00:25:48,907 Если мне это интересно. 432 00:25:50,669 --> 00:25:51,950 И что ты сказал? 433 00:25:53,232 --> 00:25:54,993 Сама как думаешь? 434 00:25:56,034 --> 00:25:59,037 О боже. Это так унизительно. 435 00:25:59,718 --> 00:26:01,600 Почему ты тоже всё не забыл? 436 00:26:17,216 --> 00:26:18,497 За что это? 437 00:26:19,378 --> 00:26:22,781 За то, что вызволил меня из Портленда, потом из Лос-Анджелеса. 438 00:26:23,702 --> 00:26:25,384 За рассказ про ту ночь. 439 00:26:29,067 --> 00:26:30,509 Ладно, поехали. 440 00:26:59,778 --> 00:27:00,979 Ты идешь? 441 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Что-то не так? 442 00:27:09,988 --> 00:27:11,310 Ничего. Просто... 443 00:27:11,390 --> 00:27:12,431 Хорошо. 444 00:27:13,832 --> 00:27:15,073 Чёрт, Дэвид! 445 00:27:15,154 --> 00:27:16,475 Традиция. 446 00:27:16,555 --> 00:27:18,036 Мы же просто друзья! 447 00:27:18,116 --> 00:27:20,118 Так не щупай мой зад. 448 00:27:22,441 --> 00:27:23,962 Дэвид. 449 00:27:27,446 --> 00:27:29,087 Что ж, у нас проблема. 450 00:27:29,168 --> 00:27:30,169 Какая? 451 00:27:32,171 --> 00:27:34,373 Я думал, тут всё готово. 452 00:27:34,453 --> 00:27:36,175 Ты тут еще не был? 453 00:27:36,855 --> 00:27:38,056 Я был занят. 454 00:27:52,191 --> 00:27:53,472 Идем. 455 00:27:56,995 --> 00:27:59,318 Они привезли продукты. Хочешь? 456 00:27:59,838 --> 00:28:00,839 Нет. 457 00:28:00,919 --> 00:28:02,521 Нет, пить не буду. 458 00:28:02,601 --> 00:28:03,802 Кто <они>? 459 00:28:04,323 --> 00:28:06,004 Друзья. Присматривают за домом. 460 00:28:06,084 --> 00:28:09,127 Я позвонил, попросил приготовить дом к нашему приезду. 461 00:28:09,208 --> 00:28:10,209 За тебя. 462 00:28:12,090 --> 00:28:13,372 На завтрак? 463 00:28:14,333 --> 00:28:16,455 Я не спал два дня. 464 00:28:16,935 --> 00:28:19,057 Мне нужны пиво и кровать. 465 00:28:19,137 --> 00:28:20,859 Боже, надеюсь, она готова. 466 00:28:27,586 --> 00:28:28,747 Нет. 467 00:28:39,478 --> 00:28:40,479 Кровати нет? 468 00:28:41,280 --> 00:28:42,281 Идем дальше. 469 00:28:57,135 --> 00:28:58,857 Одна кровать. 470 00:28:59,618 --> 00:29:01,380 Думаешь, у меня куча денег? 471 00:29:01,460 --> 00:29:04,543 Для тебя открыли бутик Cartier, чтобы я выбрала кольцо. 472 00:29:06,745 --> 00:29:08,307 Ты это помнишь? 473 00:29:08,387 --> 00:29:11,430 Предположила, учитывая, что была ночь. 474 00:29:15,193 --> 00:29:17,396 Я оставила кольцо юристам. 475 00:29:17,476 --> 00:29:19,077 Да, знаю. 476 00:29:19,157 --> 00:29:21,199 Они так меня выбесили. 477 00:29:21,840 --> 00:29:23,282 Это они могут. 478 00:29:24,443 --> 00:29:28,206 Мэл сказал, ты пыталась ему врезать, промазала. 479 00:29:28,287 --> 00:29:29,488 Это к лучшему. 480 00:29:29,568 --> 00:29:32,411 Он идиот, но желает добра. 481 00:29:33,532 --> 00:29:35,414 Да, он был добр ко мне. 482 00:29:36,535 --> 00:29:38,377 Ты поэтому рискнул в Вегасе? 483 00:29:38,457 --> 00:29:40,459 Кроме Мэла тебя окружают одни... 484 00:29:40,539 --> 00:29:42,661 Давай больше не будем про ту ночь? 485 00:29:42,781 --> 00:29:44,823 Я просто пытаюсь понять. 486 00:29:44,903 --> 00:29:48,066 Боже, Дэвид, посмотри на себя. 487 00:29:49,428 --> 00:29:52,551 - Твой брат был прав насчет... - Не надо. 488 00:29:53,312 --> 00:29:54,513 Он зря это сказал. 489 00:29:55,554 --> 00:29:59,277 Тогда поделись со мной. Что было между нами той ночью? 490 00:29:59,358 --> 00:30:01,600 Нечестно, что ты помнишь, а я нет. 491 00:30:02,881 --> 00:30:03,882 Ладно. 492 00:30:11,330 --> 00:30:12,531 Привет. 493 00:30:13,852 --> 00:30:14,973 Привет. 494 00:30:18,377 --> 00:30:19,698 Мы всё еще друзья? 495 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 Конечно. 496 00:30:21,900 --> 00:30:23,582 Ты замерзла. Иди сюда. 497 00:30:27,065 --> 00:30:29,508 Правда, Дэвид, мне жаль. 498 00:30:29,588 --> 00:30:31,870 Брось. Просто забудь об этом. 499 00:30:33,151 --> 00:30:34,152 Я не хочу. 500 00:30:35,674 --> 00:30:36,675 Ладно. 501 00:30:38,357 --> 00:30:39,398 У меня есть идея. 502 00:30:40,559 --> 00:30:41,560 Выкладывай. 503 00:30:41,640 --> 00:30:44,042 Воспоминания можно вызвать, так? 504 00:30:44,843 --> 00:30:45,964 Наверное. 505 00:30:46,044 --> 00:30:47,406 Если я тебя поцелую, 506 00:30:48,126 --> 00:30:50,689 ты можешь вспомнить, что между нами было. 507 00:30:52,691 --> 00:30:54,533 Как далеко мы тогда зашли? 508 00:30:54,613 --> 00:30:56,134 Выше пояса. 509 00:30:57,976 --> 00:31:01,540 И этот поцелуй 510 00:31:01,620 --> 00:31:04,863 будет только для научных целей? 511 00:31:04,943 --> 00:31:06,385 Не заморачивайся. 512 00:31:07,025 --> 00:31:09,508 - Прости. - Хватит извиняться. 513 00:31:12,270 --> 00:31:13,271 Иди сюда. 514 00:31:23,762 --> 00:31:24,763 Почему остановился? 515 00:31:27,045 --> 00:31:28,326 Помнишь что-нибудь? 516 00:31:29,247 --> 00:31:30,809 Знакомое чувство? 517 00:31:31,610 --> 00:31:32,611 Нет. 518 00:31:36,094 --> 00:31:37,095 У тебя усталый вид. 519 00:31:38,577 --> 00:31:39,698 Да. 520 00:31:40,659 --> 00:31:42,781 Наверное, пора вздремнуть. 521 00:31:44,102 --> 00:31:45,424 Можно мне с тобой? 522 00:31:57,956 --> 00:31:59,117 Иди сюда. 523 00:31:59,197 --> 00:32:00,559 Дэвид... 524 00:32:00,639 --> 00:32:02,000 Хорошо. Да. 525 00:32:02,080 --> 00:32:03,442 Что мы делаем? 526 00:32:04,443 --> 00:32:07,766 Вторая стадия пробуждения воспоминаний. 527 00:32:08,487 --> 00:32:09,488 Совместный сон. 528 00:32:10,929 --> 00:32:14,533 Мы так лежали, пока тебе не стало плохо. 529 00:32:17,375 --> 00:32:18,977 Расскажи про свою учебу. 530 00:32:19,698 --> 00:32:21,139 Архитектура, да? 531 00:32:22,461 --> 00:32:23,582 Да. 532 00:32:23,662 --> 00:32:26,785 Мой отец архитектор. 533 00:32:27,826 --> 00:32:31,950 Изучение архитектуры было его или твоей идеей? 534 00:32:34,352 --> 00:32:37,235 Ну, мы всегда об этом говорили. 535 00:32:38,156 --> 00:32:39,998 Моему брату это неинтересно. 536 00:32:40,078 --> 00:32:44,963 Он вечно ввязывается в драки или прогуливает занятия. 537 00:32:46,765 --> 00:32:48,887 Думаю, у меня может получиться. 538 00:32:50,448 --> 00:32:52,491 Ты хочешь посвятить этому жизнь? 539 00:32:54,573 --> 00:32:55,574 Не знаю. 540 00:32:59,017 --> 00:33:00,499 Ты играешь только на гитаре? 541 00:33:03,101 --> 00:33:05,784 Бас, барабаны. Иногда на треугольнике. 542 00:33:07,065 --> 00:33:08,226 И я пою. 543 00:33:09,628 --> 00:33:11,469 Почему не поёшь в группе? 544 00:33:11,550 --> 00:33:14,352 Быть в центре внимания больше по части Джимми. 545 00:33:15,393 --> 00:33:17,195 Он не всегда был придурком. 546 00:33:20,799 --> 00:33:22,440 В ту ночь ты мне пел? 547 00:33:23,722 --> 00:33:25,363 Да. Да, я пел. 548 00:33:28,086 --> 00:33:30,288 Это может пробудить воспоминания. 549 00:33:31,489 --> 00:33:34,533 Будешь использовать это каждый раз, когда что-то хочешь? 550 00:33:35,654 --> 00:33:37,415 Пожалуйста. 551 00:34:13,411 --> 00:34:14,452 Спасибо. 552 00:34:27,786 --> 00:34:28,827 Чем занимаешься? 553 00:34:31,469 --> 00:34:33,111 Ничем особенным. 554 00:34:35,113 --> 00:34:36,955 Тебе доставили посылку. 555 00:34:37,596 --> 00:34:39,157 Это для тебя. 556 00:34:41,519 --> 00:34:42,761 И это тоже. 557 00:34:42,841 --> 00:34:45,684 Я попросил Марту прислать нам кое-что из вещей. 558 00:34:53,732 --> 00:34:54,973 Это что вообще такое? 559 00:34:55,974 --> 00:34:59,698 То ли пояс, то ли юбка... 560 00:34:59,778 --> 00:35:03,862 Обычно вокруг тебя вьются девушки в бикини. 561 00:35:03,942 --> 00:35:05,383 Ты другая. 562 00:35:05,463 --> 00:35:06,464 Переживу. 563 00:35:09,187 --> 00:35:10,268 Вот. 564 00:35:12,871 --> 00:35:15,033 Держи. И не смотри на ценник, ладно? 565 00:35:17,275 --> 00:35:18,877 Эй, ты в порядке? 566 00:35:18,957 --> 00:35:20,598 - Сядь вот здесь. - Да. 567 00:35:23,121 --> 00:35:24,602 Дай взглянуть. 568 00:35:36,254 --> 00:35:37,615 Так. 569 00:35:37,696 --> 00:35:39,457 Не думаю, что это хорошая идея. 570 00:35:41,980 --> 00:35:45,784 Мы катались на гондолах в Венецианском отеле. 571 00:35:46,504 --> 00:35:48,907 Ты сказал, что не умеешь плавать. 572 00:35:48,987 --> 00:35:51,349 Если перевернемся, мне придется тебя спасать. 573 00:35:51,429 --> 00:35:52,510 Да. 574 00:35:52,590 --> 00:35:54,312 - Ты умеешь плавать? - Конечно. 575 00:35:54,392 --> 00:35:55,954 Да там и неглубоко. 576 00:35:57,796 --> 00:35:58,917 Что-то еще? 577 00:36:04,282 --> 00:36:06,444 Я подумала, 578 00:36:07,605 --> 00:36:09,407 что ты очень милый парень. 579 00:36:09,487 --> 00:36:12,931 И спросила, может, ты пойдешь со мной в номер, 580 00:36:13,011 --> 00:36:15,413 чтобы заняться сексом и побыть вместе. 581 00:36:15,493 --> 00:36:17,655 Если тебе это интересно... 582 00:36:39,718 --> 00:36:41,559 Да вы издеваетесь. 583 00:36:41,639 --> 00:36:42,640 Нет. 584 00:36:44,642 --> 00:36:48,246 Пойду разберусь. Жди здесь. Вдруг это пресса. 585 00:36:55,814 --> 00:36:57,736 Вот чёрт. 586 00:36:58,616 --> 00:36:59,978 Проблемы? 587 00:37:00,058 --> 00:37:03,421 Хуже. Друзья с едой. 588 00:37:04,062 --> 00:37:05,623 - Привет. - Привет. 589 00:37:05,703 --> 00:37:07,746 - Тайлер и Пэм. - Дружище. 590 00:37:07,826 --> 00:37:09,547 Давно не виделись. 591 00:37:09,627 --> 00:37:11,389 О, ты посмотри на себя. 592 00:37:11,469 --> 00:37:12,951 А это, должно быть, Эв. 593 00:37:13,031 --> 00:37:15,353 И я узнаю об этом из газет? Серьезно, Дэйв? 594 00:37:15,834 --> 00:37:19,677 Да, Эв. Тайлер, Пэм. Старые друзья, присматривают за домом. 595 00:37:19,758 --> 00:37:21,119 Пэм - талантливый фотограф, 596 00:37:21,239 --> 00:37:23,762 а Тайлер один из лучших сессионных музыкантов. 597 00:37:23,842 --> 00:37:26,724 - Привет. Очень приятно. - Брось, ты семья. Давай. 598 00:37:26,805 --> 00:37:30,168 Вот так. Да она красотка! 599 00:37:30,288 --> 00:37:31,529 Милая, правда? 600 00:37:31,609 --> 00:37:33,371 Мы очень рады знакомству, Эв. 601 00:37:33,451 --> 00:37:36,654 Здорово, что Дэвид наконец-то нашел милую девушку. 602 00:37:36,734 --> 00:37:39,417 Что ж, не будем мешать голубкам. 603 00:37:39,497 --> 00:37:43,421 Я сделала любимое блюдо Дэвида - энчиладас с курицей и рисом. 604 00:37:43,501 --> 00:37:46,504 Вот только не подумала, подходит ли это тебе. 605 00:37:46,584 --> 00:37:47,786 Вдруг ты вегетарианка. 606 00:37:47,866 --> 00:37:49,387 О нет. Вовсе нет. 607 00:37:49,467 --> 00:37:50,949 - Большое спасибо. - Боже. 608 00:37:51,029 --> 00:37:52,310 Милая, идем. 609 00:37:52,390 --> 00:37:55,633 Если вам что-то понадобится - звоните, мы рядом. 610 00:37:55,713 --> 00:37:57,275 - Хорошо. - Хорошо. 611 00:37:57,355 --> 00:37:58,837 Погодите. Останьтесь. 612 00:37:58,917 --> 00:38:00,839 Поужинайте с нами. 613 00:38:00,919 --> 00:38:04,082 Нет. Тайлер прав. Вы молодожены. 614 00:38:04,162 --> 00:38:05,563 Да. 615 00:38:05,643 --> 00:38:07,405 Да ладно. Прошу. 616 00:38:10,849 --> 00:38:12,570 - Поедим. - Да. 617 00:38:12,650 --> 00:38:13,892 - Хорошо. - Хорошо. 618 00:38:13,972 --> 00:38:15,613 - Идем. - Захвачу вино. 619 00:38:16,895 --> 00:38:18,176 Отлично. 620 00:38:31,870 --> 00:38:33,391 - Это нечто! - Нечто. 621 00:38:33,471 --> 00:38:34,953 Третий уровень. 622 00:38:35,033 --> 00:38:37,155 - О, так это был ты? - Да. 623 00:38:38,396 --> 00:38:39,878 Еще до того. 624 00:39:47,385 --> 00:39:48,386 Эй. 625 00:39:51,789 --> 00:39:53,391 Я написал две песни. 626 00:39:53,471 --> 00:39:55,073 Здорово. 627 00:39:55,153 --> 00:39:57,195 Нет, ты не понимаешь. 628 00:39:57,275 --> 00:39:59,998 За последние два года я не написал ни одной. 629 00:40:01,159 --> 00:40:02,880 - Правда? - Да. 630 00:40:02,961 --> 00:40:05,964 И они о тебе. 631 00:40:07,485 --> 00:40:09,247 Споешь мне? 632 00:40:09,327 --> 00:40:11,809 Когда доведу их до совершенства. 633 00:40:14,973 --> 00:40:16,334 Ты меня исцелила. 634 00:40:16,454 --> 00:40:17,455 Дэвид... 635 00:40:19,537 --> 00:40:23,701 Я рада, что вдохновение вернулось. Ты очень талантлив. 636 00:40:25,183 --> 00:40:28,106 С тобой всё было в порядке. Просто был нужен отдых. 637 00:40:31,509 --> 00:40:33,351 Сейчас никакого секса. 638 00:40:33,471 --> 00:40:34,993 Успокойся. 639 00:40:35,073 --> 00:40:38,196 Сейчас мы точно не станем этим заниматься. 640 00:40:38,276 --> 00:40:41,359 В наш первый раз мы оба будем абсолютно трезвы. 641 00:40:41,479 --> 00:40:43,801 Не хочу, чтобы утром ты опять расстроилась, 642 00:40:43,881 --> 00:40:47,925 потому что не помнишь или просто этого не хочешь. 643 00:40:48,006 --> 00:40:51,289 - Я не придурок. - Я никогда тебя им не считала. 644 00:40:51,369 --> 00:40:54,252 Даже когда на мне повисла та девица? 645 00:40:54,332 --> 00:40:55,933 Так ты это спланировал. 646 00:40:56,014 --> 00:40:59,257 Мне была нужна броня, а ты ревновала. 647 00:41:00,058 --> 00:41:02,260 Но я так и не смог до нее дотронуться. 648 00:41:04,622 --> 00:41:07,986 Я гадала, что случилось. Ты так быстро вернулся. 649 00:41:08,066 --> 00:41:11,109 - Да, увидев тебя с Джимми, я... - Ничего не было. 650 00:41:13,391 --> 00:41:15,913 Прости, я... Я вел себя недопустимо. 651 00:41:19,637 --> 00:41:21,959 Так здорово, что отсюда слышно океан. 652 00:41:27,205 --> 00:41:29,407 Я не хочу подписывать бумаги. 653 00:41:29,527 --> 00:41:34,252 Знаю, я выпил, да. Но это вполне может подождать. 654 00:41:36,254 --> 00:41:37,855 Тогда не будем спешить. 655 00:41:39,337 --> 00:41:40,338 Ты уверена? 656 00:41:41,019 --> 00:41:42,060 Да. 657 00:41:43,981 --> 00:41:45,023 Ладно. 658 00:41:53,111 --> 00:41:54,392 О боже. 659 00:41:55,953 --> 00:41:58,916 Еще раз явлюсь в постель в таком виде, прогони меня. 660 00:41:58,996 --> 00:41:59,997 - Ладно? - Ладно. 661 00:42:00,078 --> 00:42:01,079 Да. 662 00:42:01,159 --> 00:42:02,320 Я в порядке. 663 00:42:05,603 --> 00:42:07,125 Мне сюда. 664 00:42:28,946 --> 00:42:30,708 Эй, Юная невеста, пусти меня. 665 00:42:37,915 --> 00:42:40,438 Дэвид еще спит. Тайлер, Пэм, привет. 666 00:42:40,558 --> 00:42:41,799 - Мэл, ты чего... - Держи. 667 00:42:41,879 --> 00:42:43,401 Спасибо. 668 00:42:43,481 --> 00:42:46,003 Дэйв позвонил ночью, сказал, что написал музыку. 669 00:42:46,084 --> 00:42:48,886 - Эй, выходи! - Мне так жаль. 670 00:42:48,966 --> 00:42:52,810 Я просила их подождать пару часов. Как видишь, я проиграла. 671 00:42:52,890 --> 00:42:54,292 Извини. 672 00:42:55,093 --> 00:42:56,414 Мебель для лаунж-зоны 673 00:42:56,494 --> 00:42:58,736 и кровати привезут через пару часов. 674 00:42:58,816 --> 00:43:00,057 Уже скоро. 675 00:43:00,138 --> 00:43:01,139 Мэл! 676 00:43:01,219 --> 00:43:04,382 Тайлер, отодвиньте эти коробки к камину. 677 00:43:04,462 --> 00:43:05,903 Погоди. 678 00:43:05,983 --> 00:43:08,426 Мы как следует не поздоровались. Иди сюда. 679 00:43:08,506 --> 00:43:09,747 Иди ко мне. 680 00:43:11,509 --> 00:43:16,354 - И ты. Иди к папочке, соня. - Эй, ты что тут устроил? 681 00:43:16,434 --> 00:43:18,796 - Я просто... - Отвали от нее. 682 00:43:18,876 --> 00:43:21,399 Я приехал послушать новый материал. Полегче. 683 00:43:21,479 --> 00:43:24,001 Я тебе зад надеру. Ты только скажи. 684 00:43:24,802 --> 00:43:26,164 Не стоит. 685 00:43:26,244 --> 00:43:28,846 Малколм проведет с вами медовый месяц? 686 00:43:28,926 --> 00:43:33,731 Наш медовый месяц будет где-нибудь далеко отсюда. 687 00:43:33,811 --> 00:43:36,053 - И его там точно не будет. - Как мило. 688 00:43:36,134 --> 00:43:38,896 Я приехал записывать музыку. Что будем делать? 689 00:43:38,976 --> 00:43:40,338 Придется подождать. 690 00:43:40,418 --> 00:43:41,539 У нас с Эв планы. 691 00:43:41,659 --> 00:43:43,020 Я ждал два года. 692 00:43:43,100 --> 00:43:44,502 Еще пару часов, дружище. 693 00:43:48,346 --> 00:43:49,947 Пока передвинем коробки. 694 00:43:50,988 --> 00:43:53,551 - Я хочу играть музыку. - Знаю. 695 00:43:55,513 --> 00:43:57,395 Ты чего? 696 00:43:57,475 --> 00:43:59,277 Ты выглядела обеспокоенной. 697 00:44:00,798 --> 00:44:03,761 - Вовсе нет. - Нет, Эвелин. 698 00:44:07,965 --> 00:44:09,727 Когда мы говорили утром 699 00:44:09,807 --> 00:44:13,050 про подписание документов на развод, 700 00:44:13,130 --> 00:44:15,493 ты сказал, что много выпил. 701 00:44:15,573 --> 00:44:17,375 Я не передумал. 702 00:44:18,496 --> 00:44:20,137 - А ты? - Нет. 703 00:44:21,179 --> 00:44:22,179 Хорошо. 704 00:44:23,100 --> 00:44:25,183 Мы останемся в этой комнате, 705 00:44:25,263 --> 00:44:29,507 пока не придем к полному взаимопониманию, хорошо? 706 00:44:35,873 --> 00:44:36,873 Хорошо. 707 00:44:38,155 --> 00:44:39,797 Это воссоздание прошлого. 708 00:44:40,798 --> 00:44:43,000 Ты сидела на кровати в своем номере. 709 00:44:43,080 --> 00:44:45,403 Оседлав меня. 710 00:44:49,287 --> 00:44:50,368 Вот так? 711 00:44:50,448 --> 00:44:51,489 Именно так. 712 00:44:52,290 --> 00:44:55,333 Отказалась идти в мой люкс в <Белладжио>. 713 00:44:56,053 --> 00:44:59,897 Сказала, что я оторван от реальности и должен взглянуть на обычную жизнь. 714 00:45:01,539 --> 00:45:05,303 - В этом нет ничего такого. - Нет, ты была права. Это про нас. 715 00:45:06,384 --> 00:45:08,466 Мы выводим друг друга из зоны комфорта. 716 00:45:10,348 --> 00:45:11,789 Этого достаточно? 717 00:45:43,621 --> 00:45:45,022 Что ты сказала потом? 718 00:45:46,584 --> 00:45:47,585 Скажи. 719 00:45:48,746 --> 00:45:49,747 Скажи мне это. 720 00:45:50,668 --> 00:45:52,990 У меня это было всего один раз. 721 00:45:53,070 --> 00:45:55,793 Ты нервничаешь. Не нервничай. 722 00:45:57,755 --> 00:45:59,877 Давай поженимся. 723 00:45:59,957 --> 00:46:02,159 Ты этого не говорил. 724 00:46:02,239 --> 00:46:04,802 Я чутка переживал из-за твоей неопытности. 725 00:46:04,882 --> 00:46:06,444 Мы немного повздорили. 726 00:46:06,524 --> 00:46:07,925 Как это? 727 00:46:10,047 --> 00:46:11,889 Я провел лучшую ночь в своей жизни. 728 00:46:12,610 --> 00:46:15,813 Мысль о том, что я не буду с тобой каждую ночь... 729 00:46:18,135 --> 00:46:19,337 Я не мог этого вынести. 730 00:46:20,978 --> 00:46:23,701 И когда я предложил тебе изменить все планы 731 00:46:23,821 --> 00:46:28,466 и сбежать со мной, ты согласилась. 732 00:46:29,066 --> 00:46:30,267 Так и было. 733 00:46:30,348 --> 00:46:31,869 - Да. - Слава богу. 734 00:46:31,949 --> 00:46:33,270 Да. 735 00:47:58,355 --> 00:48:01,118 Эвелин Дженнифер Томас, 736 00:48:02,480 --> 00:48:06,083 согласна ли ты остаться замужем за мной, Дэвидом Винсентом Феррисом? 737 00:48:07,925 --> 00:48:09,126 Согласна. 738 00:49:01,779 --> 00:49:03,300 Привет, мистер Феррис. 739 00:49:04,702 --> 00:49:06,383 Привет, миссис Феррис. 740 00:50:07,645 --> 00:50:09,687 Так всегда бывает. 741 00:50:09,767 --> 00:50:13,651 Ты бы знала, про сколько ужинов Тайлер забыл. 742 00:50:15,292 --> 00:50:18,896 Это их работа. И одновременно первая любовь. 743 00:50:19,857 --> 00:50:23,260 Ты испытывала настоящую страсть к чему-то? 744 00:50:25,943 --> 00:50:27,144 Нет. 745 00:50:27,224 --> 00:50:29,787 Мне нравится учеба и работа баристой. 746 00:50:29,867 --> 00:50:32,149 Но я не хочу варить кофе до конца жизни. 747 00:50:32,830 --> 00:50:35,032 Боже. Так всегда говорит мой отец. 748 00:50:35,112 --> 00:50:36,914 Забудь, что я это сказала. 749 00:50:37,034 --> 00:50:38,556 Знаешь что? Спешки нет. 750 00:50:38,636 --> 00:50:41,318 Иногда нужно время, чтобы найти свое дело. 751 00:50:42,399 --> 00:50:43,641 Да. 752 00:50:45,923 --> 00:50:50,207 Знаешь... С тобой Дэвид изменился. 753 00:50:51,088 --> 00:50:53,571 За шесть лет ты первая, кого он сюда привез. 754 00:50:57,134 --> 00:50:59,496 Почему дом так долго пустовал? 755 00:51:04,822 --> 00:51:10,507 Думаю, он хотел, чтобы это место стало для него домом. 756 00:51:10,588 --> 00:51:14,271 Потом всё изменилось, у группы начались проблемы... 757 00:51:15,833 --> 00:51:18,836 Знаешь... Он сможет объяснить это гораздо лучше. 758 00:51:19,717 --> 00:51:20,718 Хорошо. 759 00:51:20,798 --> 00:51:21,959 Знаешь что? 760 00:51:23,400 --> 00:51:27,925 Я голодна. Думаю, мы заслужили поесть. 761 00:51:28,005 --> 00:51:29,807 Я тоже. Да. 762 00:51:43,100 --> 00:51:45,582 Добро пожаловать в мой мир. 763 00:51:48,345 --> 00:51:49,707 Можно нам две? 764 00:51:49,787 --> 00:51:51,428 Да, конечно. 765 00:51:53,911 --> 00:51:55,112 За нас. 766 00:51:58,155 --> 00:51:59,396 Хочешь потанцевать? 767 00:52:00,918 --> 00:52:02,439 Я скоро вернусь. 768 00:52:17,614 --> 00:52:19,657 Простите, нет. 769 00:52:19,737 --> 00:52:21,178 Не извиняйся, милочка. 770 00:52:21,258 --> 00:52:23,020 Лучше потанцуй со мной. 771 00:52:23,140 --> 00:52:24,341 - Нет. - Дорогуша... 772 00:52:24,421 --> 00:52:25,422 - Пусти. - Давай. 773 00:52:25,502 --> 00:52:28,545 - Эй, пусти ее. - Дождись своей очереди. 774 00:52:29,626 --> 00:52:31,909 - Дэвид. - Нет. Всё в порядке. 775 00:52:39,276 --> 00:52:41,558 - Получай. - Да. 776 00:52:41,638 --> 00:52:42,720 Давай, ну же. 777 00:52:42,800 --> 00:52:43,801 Давай. 778 00:52:44,441 --> 00:52:45,322 Давай. 779 00:52:45,402 --> 00:52:46,684 Давай. 780 00:52:46,764 --> 00:52:48,165 - Всё. Довольно. - Давай. 781 00:52:48,245 --> 00:52:49,646 - Ну же. Давай. - Хватит. 782 00:52:49,727 --> 00:52:50,928 - Уходим. - Всё, пошли. 783 00:52:51,008 --> 00:52:53,090 - Идем. - Где моя шляпа? 784 00:52:53,811 --> 00:52:55,172 Тише, тише! 785 00:52:55,252 --> 00:52:56,854 Ладно. 786 00:52:56,934 --> 00:52:58,696 - Держи его. - Пустите. 787 00:52:58,776 --> 00:53:00,177 - Завязывай. - Дэйв, всё. 788 00:53:00,257 --> 00:53:03,380 Ладно. Ладно. Хорошо. 789 00:53:03,460 --> 00:53:05,422 Всё хорошо. Порядок. 790 00:53:05,502 --> 00:53:07,664 - Ты в порядке? - Поехали отсюда. 791 00:53:07,745 --> 00:53:09,707 - Поехали. - Эв, садись в машину. 792 00:53:09,787 --> 00:53:10,988 Нагрянут копы или похуже. 793 00:53:11,068 --> 00:53:13,390 - Это Дэвид Феррис. - И его жена из Вегаса? 794 00:53:13,470 --> 00:53:15,072 - С кем он подрался? - Пока. 795 00:53:15,192 --> 00:53:16,233 Увидимся. 796 00:53:16,313 --> 00:53:17,554 Да. 797 00:53:17,634 --> 00:53:19,236 Мэл. Это Мэл. 798 00:53:22,519 --> 00:53:23,841 Я бы заехала ему по яйцам. 799 00:53:23,921 --> 00:53:27,004 - Ты уехала, не предупредив! - Не ори на меня! 800 00:53:27,084 --> 00:53:28,605 Я оставила записку на кухне. 801 00:53:28,685 --> 00:53:30,968 Вы были в студии. Я не хотела мешать. 802 00:53:31,048 --> 00:53:35,212 - Мы отлучились ненадолго, пообедать. - Ты даже телефон с собой не взяла. 803 00:53:35,292 --> 00:53:36,854 Оставила на столике. 804 00:53:36,934 --> 00:53:40,457 - Как так? - Я забыла его зарядить, ясно? 805 00:53:40,537 --> 00:53:42,059 Такое случается. 806 00:53:42,139 --> 00:53:43,540 Боже, я пытаюсь... 807 00:53:43,981 --> 00:53:45,422 Дэвид, ничего не было. 808 00:53:45,502 --> 00:53:46,663 Я тут не затворница. 809 00:53:46,744 --> 00:53:49,546 - Знаю, просто... - Ты занимался своим делом. 810 00:53:49,626 --> 00:53:50,667 И это здорово. 811 00:53:50,748 --> 00:53:52,229 А это, значит, наказание? 812 00:53:53,230 --> 00:53:56,313 - Конечно же нет. - Ты не хотела, чтобы тебя подцепили? 813 00:53:56,834 --> 00:53:58,715 Притворюсь, что этого не слышала. 814 00:53:58,796 --> 00:54:01,318 - Так чего дала себя лапать? - Я не давала. 815 00:54:01,398 --> 00:54:04,161 Уходишь? Отлично. 816 00:54:04,962 --> 00:54:05,963 Вот же чёрт. 817 00:54:06,043 --> 00:54:09,847 Я иду вниз, чтобы никто не ляпнул то, о чём пожалеет. 818 00:54:09,927 --> 00:54:11,288 Да, я так и знал. 819 00:54:11,368 --> 00:54:12,890 Ты меня вообще слышишь? 820 00:54:14,772 --> 00:54:16,253 Я не ухожу. 821 00:54:17,134 --> 00:54:19,696 Эй, откуда это взялось? 822 00:54:21,458 --> 00:54:24,782 С кем ты меня сравниваешь? Пойми, я - не она. 823 00:54:27,184 --> 00:54:29,066 Дэвид, поговори со мной. 824 00:54:32,269 --> 00:54:33,470 Ладно. 825 00:54:33,550 --> 00:54:35,072 - Нет. Погоди. - Нет. 826 00:54:37,554 --> 00:54:38,675 Нет. 827 00:54:49,726 --> 00:54:50,767 Ладно. 828 00:54:50,848 --> 00:54:52,209 Попался. 829 00:55:27,124 --> 00:55:30,367 Я не нарочно. Я не хотел обвинять тебя в этом. 830 00:55:32,769 --> 00:55:34,811 Если я был слишком груб... 831 00:55:42,019 --> 00:55:44,661 Проблема не в этом. 832 00:55:47,584 --> 00:55:48,705 Но... 833 00:55:50,627 --> 00:55:54,351 Проснись ты завтра, забыв всё это, 834 00:55:55,272 --> 00:55:57,074 я была бы очень на тебя зла. 835 00:55:57,154 --> 00:56:00,477 Я бы возненавидела тебя, забудь ты то, что так для меня важно. 836 00:56:01,558 --> 00:56:06,203 Знаю, чтобы завоевать доверие, нужно время. Ну а пока 837 00:56:06,283 --> 00:56:08,685 постарайся просто мне верить. 838 00:56:13,210 --> 00:56:15,212 Поехали со мной в Лос-Анджелес. 839 00:56:15,732 --> 00:56:17,454 Знаю, скоро начало занятий. 840 00:56:19,176 --> 00:56:20,898 Мы что-нибудь придумаем. 841 00:56:22,299 --> 00:56:25,022 Что бы ни случилось, я не хочу разлучаться. 842 00:56:26,023 --> 00:56:27,464 Этого не будет. 843 00:56:28,425 --> 00:56:29,586 Обещаешь? 844 00:56:31,068 --> 00:56:32,309 Обещаю. 845 00:56:44,601 --> 00:56:48,005 Скажи мне, что переспала с этим красавчиком. 846 00:56:48,085 --> 00:56:49,166 Не расстраивай меня. 847 00:56:49,246 --> 00:56:50,247 Лорен! 848 00:56:51,048 --> 00:56:52,049 Да или нет? 849 00:56:53,490 --> 00:56:54,491 Да. 850 00:56:54,571 --> 00:56:55,892 Стой, вся группа там? 851 00:56:55,973 --> 00:56:58,095 Тут Мэл и друг Дэвида. 852 00:56:58,175 --> 00:57:00,777 Джимми в Лос-Анджелесе. С басистом я еще не знакома. 853 00:57:00,857 --> 00:57:01,858 С Беном? 854 00:57:01,939 --> 00:57:04,341 Малколм хорош, но сущий бабник. 855 00:57:04,461 --> 00:57:05,862 Меня это не касается. 856 00:57:05,943 --> 00:57:08,946 Ты не почитала о них в интернете, да? 857 00:57:09,026 --> 00:57:11,949 Нет, я уважаю их частную жизнь. 858 00:57:12,029 --> 00:57:14,871 Они гастролируют с тех пор, как Дэвиду исполнилось 16. 859 00:57:14,952 --> 00:57:17,754 Есть песня о доме в Монтерее. 860 00:57:19,836 --> 00:57:21,518 - Правда? - <Замок на песке>. 861 00:57:21,598 --> 00:57:23,440 Легендарная баллада о любви. 862 00:57:23,520 --> 00:57:26,964 Школьная любовь Дэвида изменила ему, когда он гастролировал в 21 год. 863 00:57:27,044 --> 00:57:28,325 Он хотел жить там с ней. 864 00:57:28,445 --> 00:57:29,566 Стой, Лорен, это... 865 00:57:29,646 --> 00:57:30,968 Дэвид был опустошен. 866 00:57:31,048 --> 00:57:34,251 Потом одна сучка, с которой он спал, продала историю таблоидам. 867 00:57:34,331 --> 00:57:37,734 Мать бросила его, когда ему было 12. Могут быть тараканы. 868 00:57:37,814 --> 00:57:40,657 Прекрати. Лорен, я серьезно. Слушай, он... 869 00:57:41,938 --> 00:57:43,900 Он мне расскажет, когда будет готов. 870 00:57:44,901 --> 00:57:49,546 Я хочу, чтобы всё сложилось.- Знаю. По твоему голосу слышно. 871 00:57:50,027 --> 00:57:52,189 Ты в него влюбилась. 872 00:58:05,082 --> 00:58:06,243 Привет. 873 00:58:07,604 --> 00:58:09,686 Ты хмурая. Что случилось? 874 00:58:14,091 --> 00:58:15,372 Вкусно. 875 00:58:17,494 --> 00:58:18,855 Брокколи, да? 876 00:58:18,935 --> 00:58:21,298 Угу. Люблю овощи в пицце. 877 00:58:21,378 --> 00:58:22,739 И цукини. 878 00:58:23,300 --> 00:58:24,421 Надо же. 879 00:58:24,541 --> 00:58:27,024 Вот увидишь. Это будет лучшая пицца на свете. 880 00:58:27,104 --> 00:58:28,905 Не сомневаюсь. Иди сюда. 881 00:58:30,227 --> 00:58:31,508 Я займусь этим. 882 00:58:32,389 --> 00:58:33,870 Сначала пиво. 883 00:58:36,233 --> 00:58:37,314 Составишь компанию? 884 00:58:37,394 --> 00:58:38,395 Нет. 885 00:58:39,876 --> 00:58:41,678 Бен и Джимми к нам присоединятся? 886 00:58:41,758 --> 00:58:43,280 Да. Узнаю их планы. 887 00:58:43,360 --> 00:58:44,721 Я побежал на свидание. 888 00:58:44,801 --> 00:58:47,084 - Развлекайся. - Непременно. 889 00:58:49,166 --> 00:58:51,088 <Я побежал на свидание>. 890 00:58:51,168 --> 00:58:52,929 Старики все такие чудные. 891 00:58:55,172 --> 00:58:56,973 Эй, кто делает пиццу с брокколи? 892 00:58:57,054 --> 00:58:59,136 Умолкни, дружище. 893 00:58:59,216 --> 00:59:02,139 Овощи - твои друзья, Мэл. 894 00:59:02,739 --> 00:59:04,941 Боже. Враки, Юная невеста. 895 00:59:05,021 --> 00:59:06,903 Ладно, просто их выковыряю. 896 00:59:06,983 --> 00:59:08,865 Нет, ты ужинаешь не дома. 897 00:59:08,945 --> 00:59:11,788 У нас с Эв сегодня свидание. 898 00:59:11,868 --> 00:59:12,989 Да ты издеваешься. 899 00:59:13,070 --> 00:59:14,631 Вовсе нет. 900 00:59:15,272 --> 00:59:16,633 Эви, вступись за меня. 901 00:59:16,713 --> 00:59:20,477 Не позволяй ему выкинуть меня. Меня медведь сожрет или еще кто. 902 00:59:20,597 --> 00:59:22,919 Уверена, здесь не водятся медведи. 903 00:59:23,800 --> 00:59:25,642 Он может посидеть у себя. 904 00:59:25,722 --> 00:59:27,444 Будь мужиком, дружище. 905 00:59:29,166 --> 00:59:32,249 Ладно. Ладно. Хорошо. 906 00:59:32,889 --> 00:59:36,173 Просто позовите меня, когда чертова пицца будет готова. 907 00:59:36,253 --> 00:59:37,254 Ага. 908 00:59:43,140 --> 00:59:44,501 Это что-то значит? 909 00:59:45,102 --> 00:59:46,103 Нет. 910 00:59:47,224 --> 00:59:48,385 Почему ты хмурилась? 911 00:59:48,465 --> 00:59:50,066 Ты опять это делаешь. 912 00:59:50,907 --> 00:59:52,789 Я говорила с подругой, Лорен. 913 00:59:54,351 --> 00:59:58,835 Она твоя большая поклонница. Рассказала мне кое-что о тебе. 914 00:59:58,915 --> 01:00:00,477 Ладно. Подумаешь. 915 01:00:01,118 --> 01:00:02,319 Что ты хочешь знать? 916 01:00:02,799 --> 01:00:05,362 Ладно. Твой любимый цвет? 917 01:00:06,163 --> 01:00:07,604 Мне интересно. 918 01:00:08,765 --> 01:00:09,766 Черный? 919 01:00:09,846 --> 01:00:12,489 Знаю, это не цвет. Я не всю школу пропустил. 920 01:00:12,609 --> 01:00:14,090 Но был такой период. 921 01:00:14,811 --> 01:00:16,533 - Твой? - Синий. 922 01:00:16,653 --> 01:00:18,175 Ладно. Моя очередь. 923 01:00:20,497 --> 01:00:24,341 Расскажи то, что никогда никому не рассказывала. 924 01:00:26,623 --> 01:00:28,064 Хороший вопрос. 925 01:00:28,145 --> 01:00:30,026 - Дай подумать. - Время ограничено. 926 01:00:30,106 --> 01:00:32,028 - Вот и нет. - Вот и да. 927 01:00:32,108 --> 01:00:34,151 Иначе придумаешь отмазку. 928 01:00:34,231 --> 01:00:35,472 Тут дело в честности. 929 01:00:35,552 --> 01:00:38,515 В 15 лет я поцеловала девочку. 930 01:00:38,635 --> 01:00:39,916 Правда? 931 01:00:39,996 --> 01:00:41,358 Аманду Харпер. 932 01:00:41,438 --> 01:00:43,640 - Понравилось? - Не очень. 933 01:00:43,720 --> 01:00:46,683 Я надеялась, что я бисексуалка. 934 01:00:46,763 --> 01:00:49,766 Так больше вариантов. А то парни в моей школе были... 935 01:00:49,846 --> 01:00:50,927 Что? 936 01:00:52,729 --> 01:00:54,130 Они меня не привлекали. 937 01:00:55,732 --> 01:00:59,176 А что тебе рассказала твоя подруга Лорен? 938 01:01:01,738 --> 01:01:04,341 Что твоя первая девушка тебе изменила. 939 01:01:05,582 --> 01:01:07,264 Да, было такое. 940 01:01:08,585 --> 01:01:13,590 Я был либо в дороге, либо на гастролях, либо в студии. 941 01:01:13,710 --> 01:01:16,593 Вечно жить в ожидании вовсе не праздник. 942 01:01:17,754 --> 01:01:20,677 Ты считаешь, что на гастролях можешь иметь свою жизнь? 943 01:01:22,239 --> 01:01:25,161 Я хочу понять, насколько мы друг другу подходим. 944 01:01:25,922 --> 01:01:31,007 Думаю, для начала нам надо не валять дурака друг с другом. 945 01:01:31,087 --> 01:01:33,169 Пусть это будет нашим правилом, идет? 946 01:01:34,050 --> 01:01:36,453 - Идет. - Что касается группы... 947 01:01:38,695 --> 01:01:39,936 - Мэл? - Чего? 948 01:01:40,016 --> 01:01:43,220 Закрой и запри дверь. И не выходи, пока не позову. 949 01:01:43,300 --> 01:01:44,581 А если начнется пожар? 950 01:01:44,701 --> 01:01:46,623 - Сгоришь. - Пошел ты! 951 01:01:46,743 --> 01:01:48,905 Так. Правило номер два. 952 01:01:48,985 --> 01:01:51,948 Такие разговоры ведем, сняв футболки. 953 01:01:53,630 --> 01:01:55,272 Так легче. 954 01:02:00,076 --> 01:02:01,998 Почему все правила вводишь ты? 955 01:02:02,078 --> 01:02:04,841 Давай. Твоя очередь. 956 01:02:07,444 --> 01:02:09,446 Ни о чём друг другу не врать. 957 01:02:10,126 --> 01:02:11,127 Идет. 958 01:02:11,928 --> 01:02:13,129 Я тебе доверяю. 959 01:02:18,255 --> 01:02:19,256 Спасибо. 960 01:02:21,097 --> 01:02:22,218 Это важно. 961 01:02:24,020 --> 01:02:25,342 Ты доверяешь мне? 962 01:02:27,544 --> 01:02:28,905 Дай мне время. 963 01:02:30,267 --> 01:02:31,268 Чёрт. 964 01:02:32,909 --> 01:02:35,312 Эй, всё в порядке. 965 01:02:37,233 --> 01:02:38,234 Неправда. 966 01:02:38,915 --> 01:02:39,916 Нет. 967 01:02:45,602 --> 01:02:51,488 Прости, милая. Просто... Мне нужно больше времени. 968 01:03:03,099 --> 01:03:04,100 Чёрт. 969 01:03:07,544 --> 01:03:09,145 А почему этого нет в расписании? 970 01:03:09,225 --> 01:03:11,147 Да, да, Эдриан. 971 01:03:11,227 --> 01:03:12,228 Знаю. 972 01:03:13,350 --> 01:03:14,671 Да, знаю. 973 01:03:15,552 --> 01:03:16,553 Во сколько? 974 01:03:17,474 --> 01:03:18,475 Чёрт. 975 01:03:19,275 --> 01:03:20,637 Нет, нет. 976 01:03:20,717 --> 01:03:22,479 Расслабься, ладно? Всё хорошо. 977 01:03:22,559 --> 01:03:24,040 Порядок. Мы приедем. 978 01:03:24,961 --> 01:03:26,803 Ладно. Хорошо. Пока. 979 01:03:30,327 --> 01:03:33,289 Нужно вернуться в Лос-Анджелес ради выступления. 980 01:03:33,930 --> 01:03:37,293 Эдриан пришлет вертолет. Нужно собираться. 981 01:03:40,136 --> 01:03:41,177 Ладно. 982 01:03:41,658 --> 01:03:42,979 Мы скоро вернемся. 983 01:03:43,460 --> 01:03:44,541 Обещаю. 984 01:03:51,908 --> 01:03:54,471 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 985 01:03:58,915 --> 01:04:00,357 Марта! 986 01:04:00,437 --> 01:04:02,038 Организуй мне завтрак. 987 01:04:02,118 --> 01:04:03,239 Красотка! 988 01:04:03,319 --> 01:04:05,121 Ты знаешь, где кухня. 989 01:04:05,682 --> 01:04:06,843 Ладно. 990 01:04:06,923 --> 01:04:08,204 - Спасибо. - Не за что. 991 01:04:40,356 --> 01:04:41,958 Изменяешь мне с душем? 992 01:04:59,375 --> 01:05:00,937 Я влюбилась в тебя. 993 01:05:59,395 --> 01:06:01,718 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 994 01:06:11,728 --> 01:06:12,889 Привет. 995 01:06:15,451 --> 01:06:16,493 Это тебе. 996 01:06:17,093 --> 01:06:18,134 Спасибо. 997 01:06:20,817 --> 01:06:22,499 Надень это. 998 01:06:22,579 --> 01:06:24,180 Здесь становится холодно. 999 01:06:26,342 --> 01:06:27,463 Вовсе нет. 1000 01:06:28,344 --> 01:06:30,346 Поверь мне, ты замерзнешь. 1001 01:06:40,837 --> 01:06:41,837 Юная невеста. 1002 01:06:43,199 --> 01:06:45,682 Эв. Отлично выглядишь, дорогуша. 1003 01:06:46,282 --> 01:06:48,324 Дэйв, не поздороваешься с Кэтрин? 1004 01:06:48,404 --> 01:06:50,406 Брось, я думал, вы с ней близки. 1005 01:06:50,486 --> 01:06:51,608 Отвали, Джимми. 1006 01:06:56,492 --> 01:06:58,615 Внимание, до выступления пять минут. 1007 01:06:58,695 --> 01:07:00,296 Пять минут. Погнали! 1008 01:07:01,618 --> 01:07:04,020 Джимми, как закончишь. Идем. 1009 01:08:52,929 --> 01:08:54,610 Я давно знаю Дэвида. 1010 01:08:55,171 --> 01:08:59,455 Он очень талантливый, амбициозный. 1011 01:08:59,976 --> 01:09:04,500 Придает много значения деталям. Страстная натура. 1012 01:09:18,034 --> 01:09:19,435 Это ничего не значит. 1013 01:09:25,241 --> 01:09:26,242 Да. 1014 01:09:38,454 --> 01:09:41,057 Юная невеста, привет. 1015 01:09:42,779 --> 01:09:44,540 Что, заценила меня? 1016 01:09:46,582 --> 01:09:47,623 Я в клуб. 1017 01:09:47,704 --> 01:09:49,665 Вы вернетесь в любовное гнездышко? 1018 01:09:50,266 --> 01:09:52,508 Не знаю. Кстати, отличное выступление. 1019 01:09:52,588 --> 01:09:53,910 Вы молодцы. 1020 01:09:53,990 --> 01:09:58,034 Не говори Дэвиду, что всё вывез я. Он чувствителен к таким вещам. 1021 01:10:00,036 --> 01:10:04,360 Слушай. За эти пару дней с тобой он улыбался чаще, 1022 01:10:04,440 --> 01:10:08,364 чем за последние пять лет. Правда. 1023 01:10:09,045 --> 01:10:10,526 Мэл. 1024 01:10:10,606 --> 01:10:13,649 - Спасибо. - Мэл! 1025 01:10:13,730 --> 01:10:15,852 Дамы, приветствую. 1026 01:10:15,932 --> 01:10:17,093 Тиффани, это... 1027 01:10:17,213 --> 01:10:18,574 Прости. Тейлор. 1028 01:10:25,621 --> 01:10:26,743 Не входи. 1029 01:10:26,823 --> 01:10:27,944 Бен. 1030 01:10:28,024 --> 01:10:29,065 Я Эв. 1031 01:10:29,145 --> 01:10:30,666 Да. Не будем им мешать. 1032 01:10:30,747 --> 01:10:32,508 - Я видела, как ты смотришь... - Что? 1033 01:10:32,588 --> 01:10:34,670 Мэл говорит, ты милая. Уверен, это так. 1034 01:10:35,231 --> 01:10:36,232 Она моя сестра. 1035 01:10:36,312 --> 01:10:37,954 Я не понимаю. 1036 01:10:38,034 --> 01:10:39,395 Знаю. 1037 01:10:40,556 --> 01:10:42,638 - Отойди, Бен. - Не могу, Эв. 1038 01:10:44,400 --> 01:10:46,322 - Дэвид... - Ладно. 1039 01:10:46,402 --> 01:10:48,004 Ладно. Хорошо. 1040 01:10:54,090 --> 01:10:55,812 - Эв, стой. - Дэвид... 1041 01:10:55,892 --> 01:10:57,653 Нет, нет. Это ничего не значит. 1042 01:10:58,454 --> 01:10:59,816 Она твоя школьная любовь? 1043 01:10:59,896 --> 01:11:01,497 Это было давно. Это неважно. 1044 01:11:01,577 --> 01:11:03,579 - Боже, Дэвид. - Нет, пошли отсюда. 1045 01:11:03,659 --> 01:11:04,901 Что ты сделал? 1046 01:11:04,981 --> 01:11:07,583 Ничего. Я ничего не сделал. 1047 01:11:07,663 --> 01:11:09,105 Ты сказала, что веришь мне. 1048 01:11:10,867 --> 01:11:13,870 Почему вы носите серьги, если это ничего не значит? 1049 01:11:13,950 --> 01:11:16,432 Почему ты до сих пор не продал дом в Монтерее? 1050 01:11:16,512 --> 01:11:18,915 - Ты не понимаешь. - Так объясни мне. 1051 01:11:23,719 --> 01:11:25,161 Не можешь, так ведь? 1052 01:11:26,562 --> 01:11:29,205 Нет. Не вздумай уйти от меня. 1053 01:11:29,325 --> 01:11:30,686 Ты мне обещала. 1054 01:11:30,766 --> 01:11:32,688 Уйдешь - между нами всё кончено. 1055 01:11:32,768 --> 01:11:34,570 Ты будешь для меня никем. 1056 01:11:48,024 --> 01:11:49,025 Ладно. 1057 01:11:53,069 --> 01:11:54,390 Эй. 1058 01:11:54,470 --> 01:11:55,551 Простите. 1059 01:11:55,631 --> 01:11:57,834 Эвелин, милочка, я сейчас немного занят. 1060 01:11:57,914 --> 01:11:59,795 Мне нужно домой, в Портленд. 1061 01:12:00,716 --> 01:12:01,878 Вот как? Ладно. 1062 01:12:02,678 --> 01:12:03,679 Сэм? 1063 01:12:05,721 --> 01:12:07,884 - Миссис Феррис. - Мисс Томас. 1064 01:12:08,724 --> 01:12:10,847 Доставь ее до дома, пожалуйста. 1065 01:12:10,927 --> 01:12:12,248 - Да, сэр. - Спасибо. 1066 01:12:12,368 --> 01:12:13,809 - Спасибо, Сэм. - Не за что. 1067 01:12:13,890 --> 01:12:15,531 Вот чёрт, опять. 1068 01:12:17,773 --> 01:12:18,975 Миссис Феррис? 1069 01:12:19,055 --> 01:12:20,776 - Он в порядке? - Ну же, Джимми. 1070 01:12:20,857 --> 01:12:22,498 Иногда такое случается. 1071 01:12:22,578 --> 01:12:23,579 Идем? 1072 01:12:27,543 --> 01:12:28,985 - Да. - Приведите врача. 1073 01:12:33,509 --> 01:12:35,631 ПОРТЛЕНД 1074 01:12:47,563 --> 01:12:49,485 Тебе нравится? Да? 1075 01:12:49,565 --> 01:12:51,087 Ах ты, негодник. 1076 01:12:51,167 --> 01:12:52,288 Боже. 1077 01:12:52,408 --> 01:12:54,490 - Лорен. - Эв, ты вернулась. 1078 01:12:58,614 --> 01:13:01,097 - Нейт. - Привет. Как ты? 1079 01:13:02,498 --> 01:13:04,981 Сэм, это моя подруга Лорен и мой брат Нейт. 1080 01:13:05,061 --> 01:13:06,542 Это Сэм. 1081 01:13:08,264 --> 01:13:10,106 - Привет. - Привет, Сэм. 1082 01:13:13,950 --> 01:13:16,392 - Ты знал, что она приедет? - Нет. Шутишь? 1083 01:13:27,243 --> 01:13:28,244 Спасибо. 1084 01:13:29,125 --> 01:13:30,126 Хорошо. 1085 01:13:31,127 --> 01:13:33,489 Я могу еще что-то для вас сделать, миссис Феррис? 1086 01:13:33,569 --> 01:13:34,890 Нет. 1087 01:13:34,971 --> 01:13:36,452 Спасибо, Сэм. 1088 01:13:36,532 --> 01:13:37,813 Не за что. 1089 01:13:41,177 --> 01:13:42,979 Я думала, вы друг друга ненавидите. 1090 01:13:43,619 --> 01:13:46,862 Так и было. Но теперь нет. 1091 01:13:47,823 --> 01:13:48,824 Ого. 1092 01:13:48,904 --> 01:13:50,146 Ладно, уходи. 1093 01:13:50,786 --> 01:13:51,867 Да, хорошо. 1094 01:13:52,428 --> 01:13:53,709 Симпатичное платье. 1095 01:13:55,992 --> 01:13:57,833 Милая, что случилось? 1096 01:14:00,076 --> 01:14:01,317 Не сейчас. 1097 01:14:01,437 --> 01:14:02,918 Есть мороженое. 1098 01:14:04,480 --> 01:14:05,601 Какое? 1099 01:14:05,681 --> 01:14:06,882 Тройной шоколад. 1100 01:14:07,643 --> 01:14:11,447 Я планировала позабавиться с ним с твоим братом. 1101 01:14:13,249 --> 01:14:16,572 Лорен, если ты меня любишь, 1102 01:14:17,253 --> 01:14:19,895 больше никогда не говори мне ничего подобного. 1103 01:14:19,976 --> 01:14:21,337 Да, прости. 1104 01:14:21,457 --> 01:14:22,738 Ладно. 1105 01:14:22,818 --> 01:14:24,740 Похоже, те дни, 1106 01:14:24,820 --> 01:14:27,984 когда мы делились всем, подошли к концу, да? 1107 01:14:30,066 --> 01:14:32,028 - Да. - Ясно. 1108 01:14:32,788 --> 01:14:34,070 Я хочу тебя обнять, 1109 01:14:34,150 --> 01:14:37,513 но от тебя исходит настрой <не трогай меня>. 1110 01:14:39,035 --> 01:14:41,077 Хотя я вижу, что тебе это нужно. 1111 01:14:43,599 --> 01:14:44,920 Вот чёрт. 1112 01:14:45,561 --> 01:14:47,123 Иди ко мне. Иди. 1113 01:14:49,485 --> 01:14:50,646 Я рядом. 1114 01:14:51,127 --> 01:14:52,128 Не сдерживайся. 1115 01:14:55,731 --> 01:14:57,533 Точно не хочешь мороженое? 1116 01:14:59,735 --> 01:15:01,697 МЕСЯЦ СПУСТЯ 1117 01:15:03,659 --> 01:15:04,659 ЧАЕВЫЕ СПАСИБО! 1118 01:15:13,709 --> 01:15:15,431 Прошу. Всего вам доброго. 1119 01:15:19,075 --> 01:15:21,837 - Привет. Что хотите? - Знакомое лицо. 1120 01:15:21,917 --> 01:15:23,919 Пару месяцев назад вы везде мелькали. 1121 01:15:23,999 --> 01:15:25,681 Что-то с Дэвидом Феррисом, да? 1122 01:15:25,761 --> 01:15:26,922 Думаю, вы ошиблись. 1123 01:15:27,002 --> 01:15:30,046 Я бы не стала спрашивать, но я их большая поклонница. 1124 01:15:30,126 --> 01:15:33,569 - Что-нибудь закажете? - Скажите, группа правда распадется? 1125 01:15:33,649 --> 01:15:35,091 - Ведь... - Я не в курсе. 1126 01:15:35,171 --> 01:15:37,653 Хорошо. Не обязательно быть такой резкой. 1127 01:15:37,733 --> 01:15:39,975 Уходите. Сейчас же. 1128 01:15:40,976 --> 01:15:43,259 - Ладно. - Спасибо. 1129 01:15:43,339 --> 01:15:44,820 - Да. - Вытрешь столы? 1130 01:15:44,900 --> 01:15:46,142 - Или мне... - Нет. 1131 01:15:46,222 --> 01:15:49,145 Мы с Джо благодарны за помощь с переездом. 1132 01:15:49,225 --> 01:15:53,028 - Мы приглашаем тебя сегодня. - У меня планы. 1133 01:15:53,109 --> 01:15:54,190 Ничего подобного. 1134 01:15:54,270 --> 01:15:57,153 Нет, сегодня мы ведем нашу подругу развлечься. 1135 01:15:57,233 --> 01:15:59,915 - Я... - Что? Что за тоска в глазах? 1136 01:15:59,995 --> 01:16:02,318 Так нельзя. Брось, повеселимся? 1137 01:16:03,719 --> 01:16:05,161 - Ладно. - Да. 1138 01:16:05,241 --> 01:16:07,203 Да, сделаем это. Йу-ху! 1139 01:16:23,619 --> 01:16:25,461 - Да. - Боже, обожаю эту песню. 1140 01:16:25,581 --> 01:16:27,623 Идем танцевать. Все танцевать. 1141 01:16:28,904 --> 01:16:30,626 Давай. 1142 01:16:32,388 --> 01:16:34,950 Серьезно, буду бисексуалкой. 1143 01:16:35,030 --> 01:16:36,392 - Боже. - Мой новый план. 1144 01:16:36,472 --> 01:16:38,033 - Как хочешь. - Отличная идея. 1145 01:16:38,114 --> 01:16:39,955 Нет, прошу, не поддерживай ее. 1146 01:16:40,035 --> 01:16:42,958 Неделю назад хотела быть гомосексуалкой. До этого монашкой. 1147 01:16:43,038 --> 01:16:44,800 Это уже прогресс. 1148 01:16:44,880 --> 01:16:46,482 Ладно. 1149 01:17:14,950 --> 01:17:16,111 Эвелин. 1150 01:17:18,754 --> 01:17:19,835 Дэвид? 1151 01:17:20,796 --> 01:17:21,877 Ты здесь. 1152 01:17:22,398 --> 01:17:24,920 - Зачем? - Какого чёрта он здесь? 1153 01:17:25,000 --> 01:17:26,562 - Всё хорошо. - Вовсе нет. Он... 1154 01:17:26,682 --> 01:17:28,924 Аманда, прошу. 1155 01:17:38,053 --> 01:17:40,095 - Эв. - Зачем ты здесь, Дэвид? 1156 01:17:40,176 --> 01:17:42,298 - Нам нужно поговорить. - Нет. 1157 01:17:42,378 --> 01:17:45,421 - Прошу. Мне нужно многое сказать. - Слишком поздно. 1158 01:17:46,262 --> 01:17:47,903 Джимми на реабилитации. 1159 01:17:49,225 --> 01:17:51,427 Часть лечения - совместная терапия. 1160 01:17:51,507 --> 01:17:52,908 Я не мог приехать. 1161 01:17:53,429 --> 01:17:55,311 Эв, насчет Марты... 1162 01:17:55,391 --> 01:17:57,112 - Не надо. - Нам нужно поговорить. 1163 01:17:57,193 --> 01:17:59,955 Зачем? Теперь ты решил, что готов? 1164 01:18:00,716 --> 01:18:04,159 За 28 дней ни слова. 1165 01:18:04,240 --> 01:18:06,362 Я сочувствую Джимми, но нет! 1166 01:18:06,442 --> 01:18:07,843 - Эв... - Нет. 1167 01:18:07,923 --> 01:18:09,605 Между нами всё кончено, забыл? 1168 01:18:09,725 --> 01:18:11,126 Я для тебя никто. 1169 01:18:14,049 --> 01:18:15,170 Я был не прав. 1170 01:18:15,811 --> 01:18:17,453 Ты соврал мне. 1171 01:18:18,173 --> 01:18:19,335 Ты изменил мне. 1172 01:18:20,296 --> 01:18:22,818 Эв, милая. 1173 01:18:22,898 --> 01:18:24,820 - Не смей меня так называть. - Прости. 1174 01:18:24,900 --> 01:18:26,702 - Пусти. - Прости меня. 1175 01:18:26,782 --> 01:18:28,103 Прости меня. 1176 01:18:54,570 --> 01:18:56,011 Сильнее. 1177 01:18:56,091 --> 01:18:57,533 Сильнее. 1178 01:18:57,613 --> 01:18:58,814 Хорошо. 1179 01:19:28,364 --> 01:19:29,485 Ты в порядке? 1180 01:19:31,046 --> 01:19:34,450 Да. Мне... Мне нужно домой. 1181 01:19:34,530 --> 01:19:35,691 Ладно, я вызову такси. 1182 01:19:35,811 --> 01:19:37,092 Нет. 1183 01:19:37,653 --> 01:19:40,936 Знаю, я сама начала. Но это было прощание. 1184 01:19:43,619 --> 01:19:47,543 Я не уеду из Портленда, пока мы не поговорим. 1185 01:19:47,623 --> 01:19:48,904 Обещаю. 1186 01:19:49,585 --> 01:19:50,786 Не сегодня. 1187 01:19:52,628 --> 01:19:53,829 Тогда завтра? 1188 01:19:56,031 --> 01:19:57,272 - Завтра? - Хорошо. 1189 01:20:00,876 --> 01:20:02,318 Ты опаздываешь на работу. 1190 01:20:02,398 --> 01:20:04,079 - Верно. - Эв, погоди. 1191 01:20:04,159 --> 01:20:05,841 Что мне было делать? 1192 01:20:05,921 --> 01:20:08,324 Не знаю. Не говорить ему, где я. 1193 01:20:08,404 --> 01:20:10,886 Да, но ты была несчастна. 1194 01:20:10,966 --> 01:20:13,729 Он сказал, что всё исправит. Я верю ему. 1195 01:20:13,849 --> 01:20:15,731 Ну конечно. Он же Дэвид Феррис. 1196 01:20:15,851 --> 01:20:19,375 Не приползи он молить о прощении, я бы его убила. 1197 01:20:19,455 --> 01:20:20,856 Кем бы он ни был. 1198 01:20:25,180 --> 01:20:27,743 Конечно, накажи его, заставь ждать. 1199 01:20:28,424 --> 01:20:31,387 Но если ты его любишь, стоит его выслушать. 1200 01:20:45,521 --> 01:20:47,242 Так вот где ты работаешь? 1201 01:20:47,322 --> 01:20:48,404 Да. 1202 01:20:49,244 --> 01:20:50,366 Мило. 1203 01:20:51,086 --> 01:20:53,609 Необязательно сразу переходить к разговору. 1204 01:20:54,530 --> 01:20:55,731 Я провожу тебя домой. 1205 01:20:57,853 --> 01:20:58,894 Пожалуйста. 1206 01:21:01,857 --> 01:21:02,938 Ладно. 1207 01:21:07,302 --> 01:21:09,665 Как прошел твой день? Помимо суматохи. 1208 01:21:10,666 --> 01:21:11,947 Ничего. 1209 01:21:12,548 --> 01:21:15,030 Заходили девчонки, хотели твой автограф. 1210 01:21:15,110 --> 01:21:17,673 Парни просили передать тебе демозапись 1211 01:21:17,753 --> 01:21:20,035 их гаражной рэгги-блюз группы. 1212 01:21:20,115 --> 01:21:21,877 Чёрт, и часто такое? 1213 01:21:24,239 --> 01:21:26,522 Я попрошу Сэма присмотреть за тобой. 1214 01:21:26,602 --> 01:21:27,883 Чтобы тебе не докучали. 1215 01:21:28,804 --> 01:21:30,486 Мне нравится Сэм. Правда. 1216 01:21:30,566 --> 01:21:33,809 Но обычные люди не ходят на работу с охраной. 1217 01:21:37,893 --> 01:21:39,294 Давай там пройдем. 1218 01:21:40,335 --> 01:21:41,417 Куда мы? 1219 01:21:41,497 --> 01:21:43,298 Просто иди за мной. 1220 01:21:43,378 --> 01:21:44,660 Нужно кое-что забрать. 1221 01:21:47,463 --> 01:21:50,426 ПИЦЦЕРИЯ И СПОРТБАР <У ЭНТОНИ> 1222 01:21:57,072 --> 01:22:01,757 Я взял тебе пиццу с двойным сыром и всеми овощами, что были в меню. 1223 01:22:03,479 --> 01:22:05,601 Хватит неодобрительно смотреть на нее. 1224 01:22:06,241 --> 01:22:09,004 Я больше не доверяю тебе, Дэвид. 1225 01:22:09,084 --> 01:22:11,647 Знаю. Как будешь готова, мы поговорим об этом. 1226 01:22:12,528 --> 01:22:13,609 Как будешь готова. 1227 01:22:14,690 --> 01:22:16,532 Пошли домой, пока она не остыла. 1228 01:22:26,141 --> 01:22:27,943 - Я серьезно. - Правда? 1229 01:22:31,707 --> 01:22:33,949 Кто-то слушает Stage Dive. 1230 01:22:34,029 --> 01:22:35,110 О боже. 1231 01:22:40,075 --> 01:22:41,396 Я тебя убью. 1232 01:22:41,477 --> 01:22:42,478 - Нейт! - Успокойся! 1233 01:22:42,558 --> 01:22:43,959 О боже. 1234 01:22:48,764 --> 01:22:49,845 Сломан? 1235 01:22:50,365 --> 01:22:51,446 Не знаю. 1236 01:22:54,610 --> 01:22:55,691 Я подам. 1237 01:23:01,777 --> 01:23:03,018 Это она. 1238 01:23:03,098 --> 01:23:04,099 МАРТА 1239 01:23:04,179 --> 01:23:05,260 Эв... 1240 01:23:05,701 --> 01:23:06,782 Тебе пора. 1241 01:23:09,104 --> 01:23:10,666 Я не говорил с ней с той ночи. 1242 01:23:10,746 --> 01:23:12,067 С тех пор, как уволил ее. 1243 01:23:12,628 --> 01:23:13,869 Брось, поверь мне. 1244 01:23:13,989 --> 01:23:15,190 Как я могу? 1245 01:23:18,674 --> 01:23:19,755 Уходи. 1246 01:23:45,500 --> 01:23:48,544 КОФЕЙНЯ-ОБЖАРОЧНАЯ МАЛЫЙ БИЗНЕС 1247 01:23:48,624 --> 01:23:51,106 АВТОРСКИЙ КОФЕ ПОКУПАЙТЕ МЕСТНЫЕ ПРОДУКТЫ 1248 01:24:57,172 --> 01:24:58,253 Эй. 1249 01:25:09,905 --> 01:25:11,026 Что ты делаешь? 1250 01:25:12,267 --> 01:25:13,348 Провожаю тебя домой. 1251 01:25:13,949 --> 01:25:15,631 Теперь это твоя жизнь? 1252 01:25:16,271 --> 01:25:17,352 Похоже на то. 1253 01:25:17,833 --> 01:25:19,394 Чего не вернешься в Калифорнию? 1254 01:25:20,195 --> 01:25:22,357 Моя жена живет в Портленде. 1255 01:25:23,919 --> 01:25:25,120 Хочешь выпить? 1256 01:25:47,823 --> 01:25:49,544 Мы с Мартой долго были вместе. 1257 01:25:50,706 --> 01:25:53,789 Мы с Мэлом и Джимми собрали группу, когда мне было 14. 1258 01:25:53,869 --> 01:25:57,032 Через год присоединился Бен. Она крутилась рядом. 1259 01:25:58,513 --> 01:26:00,555 Они были как семья. 1260 01:26:00,635 --> 01:26:01,717 Они и есть семья. 1261 01:26:04,079 --> 01:26:08,924 Когда всё разладилось, я... Я не мог взять и отвернуться от нее. 1262 01:26:10,846 --> 01:26:12,287 Ты ее поцеловал. 1263 01:26:12,367 --> 01:26:13,769 Она поцеловала меня. 1264 01:26:14,770 --> 01:26:18,333 Застала меня врасплох. Поэтому я не сразу остановил ее. 1265 01:26:18,413 --> 01:26:21,977 Что касается звонка... Не знаю зачем. И я ей не перезвонил. 1266 01:26:23,098 --> 01:26:25,500 Я спросила про серьги, помнишь? 1267 01:26:25,580 --> 01:26:26,661 Да. 1268 01:26:26,742 --> 01:26:30,746 Я купил их, получив первый чек от звукозаписывающей компании. 1269 01:26:31,626 --> 01:26:33,709 И вы оба до сих пор их носите. 1270 01:26:33,789 --> 01:26:36,351 Даже после ее измены и всего, что было. 1271 01:26:40,195 --> 01:26:41,356 С Джимми. 1272 01:26:42,557 --> 01:26:44,039 Она изменила мне с Джимми. 1273 01:26:48,603 --> 01:26:51,566 Ты простил их, чтобы сохранить группу? 1274 01:26:53,368 --> 01:26:54,930 Слушай, я себя ненавидел. 1275 01:26:55,010 --> 01:26:56,972 За то, что не снял ее в Монтерее. 1276 01:26:58,253 --> 01:26:59,334 Что ты сделал? 1277 01:27:01,737 --> 01:27:03,979 Дырка от серьги может зарастать годами. 1278 01:27:04,059 --> 01:27:07,582 Сделал разрез, чтобы всё хорошенько схватилось. 1279 01:27:10,946 --> 01:27:14,069 Знаешь, я устала. 1280 01:27:15,911 --> 01:27:17,672 Это всё, что ты хотел сказать? 1281 01:27:17,753 --> 01:27:18,834 Нет. 1282 01:27:20,115 --> 01:27:21,757 - Что-то еще? - Да. 1283 01:27:23,919 --> 01:27:24,919 Я тебя люблю. 1284 01:27:27,282 --> 01:27:30,685 - Чёрт. - Я принесу тебе салфетки. 1285 01:27:50,866 --> 01:27:54,109 МНЕ НУЖНО ЗНАТЬ, ВЕРИШЬ ЛИ ТЫ МНЕ 1286 01:27:59,034 --> 01:28:01,556 Я ТЕБЕ ВЕРЮ 1287 01:28:03,758 --> 01:28:04,759 СПАСИБО 1288 01:28:04,840 --> 01:28:06,882 Я МОГУ ЗАЙТИ? 1289 01:28:20,215 --> 01:28:22,017 Зашел пожелать доброй ночи. 1290 01:28:24,099 --> 01:28:26,101 Ладно. Заходи. 1291 01:28:28,743 --> 01:28:29,865 Твой брат здесь? 1292 01:28:30,665 --> 01:28:33,148 Нет. Мне жаль, что Нейт тебя ударил. 1293 01:28:33,869 --> 01:28:36,151 На его месте я бы так же поступил. 1294 01:28:51,006 --> 01:28:52,167 Как Джимми? 1295 01:28:53,528 --> 01:28:54,569 Гораздо лучше. 1296 01:28:55,570 --> 01:28:57,172 Думаю, всё будет хорошо. 1297 01:28:58,093 --> 01:28:59,534 Рада это слышать. 1298 01:29:03,738 --> 01:29:05,740 Он хоть признаёт свои проблемы. 1299 01:29:07,102 --> 01:29:11,066 Наша мать водила нас в парк, чтобы раздобыть дозу. 1300 01:29:12,787 --> 01:29:15,710 Приходила на школьные спектакли 1301 01:29:15,790 --> 01:29:17,832 и родительские собрания под кайфом. 1302 01:29:19,034 --> 01:29:22,237 Отец годами игнорировал ее зависимость. 1303 01:29:23,398 --> 01:29:25,560 Он был дальнобойщиком. 1304 01:29:26,801 --> 01:29:28,123 Часто в отлучке. 1305 01:29:32,167 --> 01:29:33,608 Мы с Джимми... 1306 01:29:35,610 --> 01:29:38,293 Нам с Джимми в одиночку приходилось терпеть ее. 1307 01:29:39,734 --> 01:29:41,736 В доме не было еды. 1308 01:29:41,816 --> 01:29:44,379 Она тратила все деньги на таблетки. 1309 01:29:46,861 --> 01:29:48,783 Однажды мы пришли из школы, 1310 01:29:48,863 --> 01:29:53,028 а дома ни ее, ни телевизора. 1311 01:29:56,471 --> 01:29:57,592 И всё. 1312 01:29:59,594 --> 01:30:00,916 Даже записку не оставила. 1313 01:30:06,841 --> 01:30:08,123 Включи любимую песню. 1314 01:30:11,726 --> 01:30:16,331 Ладно. Так... Знаешь, говорят, у меня ужасный вкус... 1315 01:30:16,451 --> 01:30:17,451 Это она? 1316 01:30:18,333 --> 01:30:19,334 Да. 1317 01:30:23,218 --> 01:30:25,941 Лорен говорит, кантри вообще нельзя слушать. 1318 01:31:02,657 --> 01:31:03,858 Есть разговор. 1319 01:31:06,261 --> 01:31:08,063 Звонил Джимми. 1320 01:31:08,984 --> 01:31:12,947 Ему нужно извиниться перед всеми. Это часть его реабилитации. 1321 01:31:13,028 --> 01:31:15,110 Он особо не извинялся. 1322 01:31:15,830 --> 01:31:17,993 Сказал мне поехать в Портленд 1323 01:31:18,073 --> 01:31:20,475 и помирить вас с Дэвидом. 1324 01:31:26,121 --> 01:31:27,162 Слушай... 1325 01:31:29,284 --> 01:31:31,966 Я всегда верила, что смогу его вернуть, 1326 01:31:32,807 --> 01:31:34,649 когда он в итоге остынет. 1327 01:31:37,172 --> 01:31:40,175 Я была его единственной любовью, несмотря ни на что. 1328 01:31:40,975 --> 01:31:43,098 Он всё еще был рядом, 1329 01:31:43,778 --> 01:31:46,061 концерт за концертом исполнял песни обо мне, 1330 01:31:46,621 --> 01:31:48,143 носил нашу сережку. 1331 01:31:50,345 --> 01:31:53,068 Но ради меня он ничего не бросал. 1332 01:31:54,149 --> 01:31:55,670 Уж тем более не переезжал. 1333 01:31:56,791 --> 01:31:58,153 О чём ты? 1334 01:31:59,554 --> 01:32:01,116 Он написал альбом, Эв. 1335 01:32:01,836 --> 01:32:05,560 Новые песни - лучшее, что он когда-либо писал. 1336 01:32:06,281 --> 01:32:11,046 Он продал дом в Монтерее, купил новый здесь. 1337 01:32:12,407 --> 01:32:13,888 Вся группа здесь. 1338 01:32:15,610 --> 01:32:18,012 Записываются в студии The Bent Basement. 1339 01:32:18,573 --> 01:32:19,734 Я знаю это место. 1340 01:32:22,697 --> 01:32:24,579 Если ты так глупа, что упустишь его, 1341 01:32:25,300 --> 01:32:28,183 ты заслуживаешь долго страдать. 1342 01:32:31,346 --> 01:32:32,987 На этом всё. 1343 01:33:03,338 --> 01:33:04,379 Миссис Феррис. 1344 01:33:05,780 --> 01:33:07,222 Привет, Сэм. 1345 01:33:07,302 --> 01:33:09,063 Отлично выглядишь. 1346 01:33:09,144 --> 01:33:10,265 Спасибо. 1347 01:33:10,345 --> 01:33:11,986 Они там. Можете посмотреть. 1348 01:33:12,066 --> 01:33:13,148 Спасибо. 1349 01:33:34,209 --> 01:33:35,210 Привет. 1350 01:33:36,931 --> 01:33:37,932 Привет, Джимми. 1351 01:33:38,012 --> 01:33:39,174 Рад тебя видеть. 1352 01:33:43,097 --> 01:33:45,099 У меня никогда не было невестки. 1353 01:33:45,700 --> 01:33:47,061 У меня не было деверя. 1354 01:33:47,142 --> 01:33:49,424 Нет? Мы много для чего годимся. 1355 01:34:00,435 --> 01:34:01,556 Привет. 1356 01:34:02,877 --> 01:34:03,878 Привет. 1357 01:34:05,240 --> 01:34:06,641 Вот это просто чума. 1358 01:34:08,082 --> 01:34:09,964 Говорят, ты написал новые песни. 1359 01:34:10,565 --> 01:34:11,566 Да. 1360 01:34:12,327 --> 01:34:13,328 Обо мне? 1361 01:34:14,729 --> 01:34:15,850 Можно послушать? 1362 01:34:17,212 --> 01:34:18,213 Конечно. 1363 01:34:18,293 --> 01:34:19,294 Когда? 1364 01:34:19,374 --> 01:34:21,015 Когда всё будет идеально. 1365 01:34:25,780 --> 01:34:26,981 Ты правда купил тут дом? 1366 01:34:27,582 --> 01:34:29,304 Да. На всякий случай. 1367 01:34:44,559 --> 01:34:45,680 Есть дело. 1368 01:34:46,281 --> 01:34:49,043 - Что может быть важнее этого? - Перевернись. 1369 01:35:02,897 --> 01:35:04,098 Так. 1370 01:35:05,380 --> 01:35:09,584 После разговора в студии я купила тебе подарок. 1371 01:35:09,704 --> 01:35:11,025 Вот как? 1372 01:35:12,987 --> 01:35:14,509 Дай левую руку. 1373 01:35:16,871 --> 01:35:17,872 Хорошо. 1374 01:35:19,874 --> 01:35:20,875 Закрой глаза. 1375 01:35:40,255 --> 01:35:41,256 Спасибо. 1376 01:35:42,176 --> 01:35:43,217 Нравится? 1377 01:35:43,298 --> 01:35:45,260 А то я забыла про твои татуировки. 1378 01:35:46,060 --> 01:35:49,464 Сейчас я тебя раздену и покажу, насколько мне нравится. 1379 01:35:50,104 --> 01:35:51,986 А потом подарю тебе кольцо. 1380 01:35:52,066 --> 01:35:53,388 Обещаю. 1381 01:35:54,068 --> 01:35:55,270 Спешить некуда. 1382 01:35:56,351 --> 01:35:58,633 У нас впереди вечность, помнишь? 1383 01:35:59,834 --> 01:36:00,835 Да. 1384 01:36:37,352 --> 01:36:38,353 Привет. 1385 01:36:39,474 --> 01:36:42,837 Я Дэвид Феррис и я хочу спеть песню для... 1386 01:36:43,478 --> 01:36:46,080 Вы знаете, она из Портленда. 1387 01:41:18,312 --> 01:41:23,317 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова