1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,173 --> 00:00:14,173
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВЕГАС
4
00:00:22,743 --> 00:00:24,264
ЛИК
5
00:00:27,828 --> 00:00:29,029
Выпьем за...
6
00:00:29,109 --> 00:00:30,190
Вегас.
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,281
Повторите.
8
00:01:01,541 --> 00:01:02,743
Что это было?
9
00:01:05,706 --> 00:01:06,706
Нет.
10
00:01:14,795 --> 00:01:15,795
Эй.
11
00:01:17,758 --> 00:01:19,720
Нет. Прекрати.
12
00:01:30,410 --> 00:01:32,532
ПО МОТИВАМ РОМАНА <ЛИК> КАЙЛИ СКОТТ
13
00:01:40,621 --> 00:01:43,784
ЛАС-ВЕГАС
14
00:02:06,847 --> 00:02:07,848
Доброе утро.
15
00:02:10,731 --> 00:02:11,732
Аспирин?
16
00:02:13,493 --> 00:02:15,215
Да, пожалуйста.
17
00:02:29,309 --> 00:02:30,310
Держи.
18
00:02:31,351 --> 00:02:32,392
Спасибо.
19
00:02:34,915 --> 00:02:35,916
Да.
20
00:02:37,237 --> 00:02:38,238
Спасибо.
21
00:02:40,480 --> 00:02:41,842
Ты точно в порядке?
22
00:02:43,083 --> 00:02:44,765
Тебе нужно поесть.
23
00:02:44,845 --> 00:02:47,047
Заказать в номер тост или еще что-то?
24
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
Нет.
25
00:02:50,931 --> 00:02:52,212
Cейчас.
26
00:02:52,292 --> 00:02:53,292
Погоди.
27
00:02:53,333 --> 00:02:54,735
- Вот так.
- Спасибо.
28
00:02:54,815 --> 00:02:55,815
Не за что.
29
00:02:57,017 --> 00:02:59,379
- Чёрт!
- Да, об этом.
30
00:02:59,459 --> 00:03:02,542
Если хочешь поменьше... Это крупноватое.
31
00:03:03,904 --> 00:03:05,465
Ты мне его купил?
32
00:03:05,545 --> 00:03:06,867
Да.
33
00:03:06,947 --> 00:03:08,028
Я...
34
00:03:09,069 --> 00:03:10,390
Стой, ты не помнишь?
35
00:03:11,832 --> 00:03:15,675
Погоди, сколько в нём? Три карата?
36
00:03:16,837 --> 00:03:19,279
Что ты помнишь?
37
00:03:22,442 --> 00:03:24,084
Да ты прикалываешься.
38
00:03:24,845 --> 00:03:26,526
Что мы делали прошлой ночью?
39
00:03:28,648 --> 00:03:30,090
Чёрт, мы поженились.
40
00:03:54,955 --> 00:03:55,996
Эвелин.
41
00:04:05,445 --> 00:04:06,446
Привет.
42
00:04:06,526 --> 00:04:09,489
Слушай, я всё улажу.
43
00:04:09,569 --> 00:04:10,771
Мои адвокаты всё решат.
44
00:04:11,291 --> 00:04:12,652
У тебя есть адвокаты?
45
00:04:12,732 --> 00:04:15,695
Да. Они пришлют тебе бумаги.
46
00:04:16,176 --> 00:04:17,177
Это была ошибка.
47
00:04:20,861 --> 00:04:22,102
Ты не согласна?
48
00:04:23,343 --> 00:04:24,344
Нет.
49
00:04:26,146 --> 00:04:27,347
Удачи.
50
00:04:27,427 --> 00:04:29,669
Погоди. Стой. Вот.
51
00:04:30,430 --> 00:04:31,751
Бога ради. Оставь себе.
52
00:04:31,832 --> 00:04:34,034
Погоди, нет. Оно же очень дорогое. Я...
53
00:04:35,435 --> 00:04:37,077
Я даже имени твоего не знаю.
54
00:04:47,407 --> 00:04:49,009
ДЭВИД
55
00:04:51,011 --> 00:04:53,173
Просто... Я не понимаю.
56
00:04:53,293 --> 00:04:55,816
Почему у тебя
такой плохой музыкальный вкус?
57
00:04:55,896 --> 00:04:57,858
Я ничему тебя не научила?
58
00:04:57,938 --> 00:04:59,940
Не пить текилу.
59
00:05:00,620 --> 00:05:02,142
Вот, послушай.
60
00:05:07,067 --> 00:05:08,949
Нет. Не надо.
61
00:05:09,029 --> 00:05:11,351
Это Stage Dive.
62
00:05:13,113 --> 00:05:15,836
Ты вчера исчезла. Что ждало тебя утром?
63
00:05:15,916 --> 00:05:17,597
Помимо тошноты?
64
00:05:18,999 --> 00:05:22,963
Вообще-то этим всё и ограничилось.
65
00:05:28,248 --> 00:05:29,850
ПОРТЛАНД
66
00:05:29,930 --> 00:05:32,252
Сюда, Эвелин. Эвелин.
67
00:05:32,732 --> 00:05:34,494
У вас тату с именами друг друга?
68
00:05:34,574 --> 00:05:36,216
- Переедете к нему?
- Группе конец?
69
00:05:36,336 --> 00:05:38,818
Ведущий гитарист Stage Dive
Дэвид Феррис
70
00:05:38,899 --> 00:05:40,700
вчера женился в Лас-Вегасе.
71
00:05:40,780 --> 00:05:42,342
Официантка и рок-звезда?
72
00:05:42,422 --> 00:05:43,864
Девушка из Портленда и...
73
00:05:43,944 --> 00:05:44,945
ФЕРРИС ЖЕНИЛСЯ!
74
00:05:45,025 --> 00:05:46,947
Дэвид, если хочешь сделать мне подарок...
75
00:05:48,268 --> 00:05:49,429
Вы беременны?
76
00:05:52,792 --> 00:05:54,074
Простите.
77
00:05:56,276 --> 00:05:58,238
КОМНАТА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ ДЕТЕЙ
78
00:05:58,358 --> 00:05:59,519
Выкладывай.
79
00:05:59,599 --> 00:06:03,283
Эв, ты умудрилась выскочить замуж
во время нашей поездки?
80
00:06:03,403 --> 00:06:04,404
Я...
81
00:06:05,805 --> 00:06:08,048
- Возможно.
- Матерь Божья!
82
00:06:08,128 --> 00:06:09,849
Я проснулась, а рядом он.
83
00:06:09,930 --> 00:06:12,452
Он так разозлился.
Я думала сделать вид,
84
00:06:12,532 --> 00:06:14,134
что ничего не было.
85
00:06:14,214 --> 00:06:15,976
Вряд ли это получится.
86
00:06:16,056 --> 00:06:17,257
Куда теперь?
87
00:06:18,138 --> 00:06:19,859
Домой. В смысле, к родителям.
88
00:06:19,940 --> 00:06:20,941
Верное решение.
89
00:06:21,021 --> 00:06:22,262
Готова?
90
00:06:23,103 --> 00:06:25,585
Сделай мне одолжение.
91
00:06:25,665 --> 00:06:27,507
- Да?
- Не разрушь мою любимую группу.
92
00:06:27,587 --> 00:06:29,950
Боже. Медиаторы.
93
00:06:30,030 --> 00:06:31,471
Он гитарист, да?
94
00:06:31,551 --> 00:06:34,394
Да, Дэвид Феррис.
Лучший автор песен в мире.
95
00:06:34,474 --> 00:06:35,715
Что мне теперь делать?
96
00:06:35,795 --> 00:06:37,117
Поздравляю.
97
00:06:37,717 --> 00:06:39,039
Ты вышла за рок-звезду.
98
00:06:40,120 --> 00:06:43,043
Боже, я не могу поверить,
что Дэвид женился.
99
00:06:43,123 --> 00:06:44,124
Женился?
100
00:06:44,204 --> 00:06:47,687
Говорят, Дэвид Феррис женился
на какой-то девчонке из Портленда?
101
00:06:47,767 --> 00:06:50,290
И группа от этого не в восторге.
102
00:06:50,410 --> 00:06:53,293
Если из-за этого Stage Dive
распадется, у нас проблемы.
103
00:06:53,413 --> 00:06:54,614
Привет, фанаты группы.
104
00:06:54,694 --> 00:06:56,736
Нам стоит обсудить эту свадьбу.
105
00:06:56,816 --> 00:06:59,659
Дэвид и Джимми не разговаривают.
106
00:07:00,100 --> 00:07:01,741
Мы все ждем новых песен.
107
00:07:01,821 --> 00:07:03,583
Мы все ждем новое турне.
108
00:07:03,663 --> 00:07:07,547
Джимми, Дэвид, Бен и Мэл.
Девчонка не должна разрушить группу.
109
00:07:07,627 --> 00:07:08,628
НЕТ, ДЭВИД! КТО ОНА?
110
00:07:08,708 --> 00:07:09,950
Stage Dive навсегда!
111
00:07:10,430 --> 00:07:12,192
- Эвелин.
- Дэвид здесь?
112
00:07:12,272 --> 00:07:13,673
Вы уже расстались?
113
00:07:13,753 --> 00:07:16,196
Нет, нет, нет. Уходите отсюда!
114
00:07:16,276 --> 00:07:18,118
Это частная собственность.
115
00:07:18,198 --> 00:07:19,719
Прошу, уходите.
116
00:07:19,799 --> 00:07:20,800
ВХОД ЗАПРЕЩЕН
117
00:07:20,880 --> 00:07:22,722
ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ
118
00:07:22,802 --> 00:07:23,843
Уходите отсюда.
119
00:07:25,325 --> 00:07:27,207
Ну же, уходите!
120
00:07:44,624 --> 00:07:45,665
Лейтон?
121
00:07:49,589 --> 00:07:50,950
Понимаю.
122
00:07:51,511 --> 00:07:52,792
Что ж, хорошего дня.
123
00:07:53,513 --> 00:07:55,515
Твою стажировку отменили.
124
00:07:56,276 --> 00:08:00,720
Лейтон разумно полагает,
что, учитывая твою нынешнюю ситуацию...
125
00:08:03,483 --> 00:08:04,604
Мисс Томас?
126
00:08:04,684 --> 00:08:06,006
Меня прислал Дэвид.
127
00:08:06,086 --> 00:08:08,128
- Я звоню в полицию.
- Погодите.
128
00:08:08,208 --> 00:08:09,489
Прошу.
129
00:08:09,569 --> 00:08:10,930
Он на линии.
130
00:08:11,011 --> 00:08:12,852
Просил спросить про его футболку.
131
00:08:12,932 --> 00:08:14,494
Она в моей сумке.
132
00:08:15,175 --> 00:08:18,178
Он оставил ее в номере.
Потому что меня на нее вырвало.
133
00:08:21,221 --> 00:08:22,262
Эв?
134
00:08:24,664 --> 00:08:26,386
- Эв?
- Привет.
135
00:08:26,506 --> 00:08:29,829
Ты, наверное, хочешь переждать,
пока всё это уляжется.
136
00:08:29,909 --> 00:08:31,351
Сэм увезет тебя оттуда.
137
00:08:32,992 --> 00:08:34,194
И куда же?
138
00:08:34,274 --> 00:08:35,315
Привезет ко мне.
139
00:08:35,395 --> 00:08:37,517
Нужно подписать кучу бумаг.
140
00:08:37,597 --> 00:08:39,879
Вот и приезжай заодно.
141
00:08:39,959 --> 00:08:40,960
Ну не знаю.
142
00:08:41,041 --> 00:08:42,202
Какие еще варианты?
143
00:08:44,684 --> 00:08:46,406
- Эв?
- Прости.
144
00:08:47,447 --> 00:08:50,210
Пожалуй, воспользуюсь предложением.
145
00:08:50,290 --> 00:08:51,531
Спасибо.
146
00:08:52,252 --> 00:08:53,253
Прости.
147
00:09:10,350 --> 00:09:11,711
- Сюда.
- Пожалуйста.
148
00:09:13,673 --> 00:09:14,954
Я люблю Дэвида! Передай ему.
149
00:09:15,034 --> 00:09:17,557
- Сучка, ненавижу тебя.
- Где Дэвид?
150
00:09:17,637 --> 00:09:19,199
В тебе нет ничего такого.
151
00:09:25,205 --> 00:09:27,087
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
152
00:09:54,033 --> 00:09:56,156
Я не знаю, где Дэвид.
153
00:09:56,236 --> 00:09:57,717
Подождите здесь, ладно?
154
00:10:09,289 --> 00:10:11,171
Привет, я Мэл.
155
00:10:11,251 --> 00:10:13,213
Дэвид там. Иди за мной.
156
00:10:16,216 --> 00:10:17,457
Дэвид.
157
00:10:18,818 --> 00:10:19,819
Эв.
158
00:10:20,900 --> 00:10:21,901
Привет.
159
00:10:21,981 --> 00:10:23,663
Найдешь ей комнату?
160
00:10:23,743 --> 00:10:25,425
Я похож на дворецкого?
161
00:10:26,466 --> 00:10:28,268
Пока, Юная невеста.
162
00:10:31,191 --> 00:10:33,193
ЭВЕЛИН
163
00:10:38,838 --> 00:10:40,240
Идем.
164
00:10:54,254 --> 00:10:55,375
Что?
165
00:10:56,936 --> 00:10:58,137
Тут мило.
166
00:10:58,858 --> 00:10:59,859
Да.
167
00:11:00,860 --> 00:11:04,023
К тебе придут люди
по поводу документов на развод.
168
00:11:04,103 --> 00:11:05,545
Будут здесь в 10:00.
169
00:11:05,665 --> 00:11:06,906
Люди?
170
00:11:06,986 --> 00:11:08,508
Мой адвокат, менеджер.
171
00:11:09,389 --> 00:11:12,192
Они всё уладят как можно быстрее.
172
00:11:14,354 --> 00:11:15,475
Тебе что-то нужно?
173
00:11:16,436 --> 00:11:17,437
Нет.
174
00:11:18,878 --> 00:11:19,879
Доброй ночи.
175
00:11:22,522 --> 00:11:23,763
Доброй ночи.
176
00:12:37,837 --> 00:12:40,920
Еще шаг в сторону,
и ты спрячешься за пальмой.
177
00:12:41,000 --> 00:12:42,241
Тебя никто не увидит.
178
00:12:43,283 --> 00:12:45,124
Я подумаю над этим.
179
00:12:46,606 --> 00:12:47,607
Джимми.
180
00:12:49,048 --> 00:12:50,049
Эв.
181
00:12:51,090 --> 00:12:52,852
Почему я тебя не знаю?
182
00:12:52,932 --> 00:12:54,334
Ты тут всех знаешь?
183
00:12:56,135 --> 00:12:59,218
Всех, кроме тебя.
184
00:13:02,862 --> 00:13:04,504
Дэвид пригласил ненадолго.
185
00:13:04,584 --> 00:13:06,185
В какой комнате поселил?
186
00:13:06,265 --> 00:13:07,587
В белой.
187
00:13:07,667 --> 00:13:08,667
А ты особенная.
188
00:13:10,269 --> 00:13:11,911
- Я пойду.
- Постой.
189
00:13:11,991 --> 00:13:13,913
- Останься.
- Проблемы?
190
00:13:13,993 --> 00:13:17,357
Нет, вовсе нет. Я знакомлюсь с Эв.
191
00:13:17,437 --> 00:13:19,278
- Не стоит.
- Да ладно, бро.
192
00:13:19,359 --> 00:13:21,361
Ты знаешь, я люблю новых красоток.
193
00:13:22,001 --> 00:13:23,122
Идем.
194
00:13:26,165 --> 00:13:29,008
Я мог отыметь ее у стены на вечеринке,
195
00:13:29,088 --> 00:13:30,930
а ты на ней женился?
196
00:13:31,691 --> 00:13:33,733
Она ничто, жалкий придурок.
197
00:13:33,853 --> 00:13:35,254
Посмотри на нее.
198
00:13:36,135 --> 00:13:37,377
Да! Сделай что-нибудь!
199
00:13:37,457 --> 00:13:38,898
Врежь мне, бро! Давай!
200
00:13:38,978 --> 00:13:41,020
Покажи, кто тут настоящая звезда.
201
00:13:41,100 --> 00:13:42,301
Ну?
202
00:13:43,022 --> 00:13:44,584
Ты весь в мать.
203
00:13:45,905 --> 00:13:47,427
Чертов придурок.
204
00:13:50,390 --> 00:13:52,672
- Он это не нарочно.
- Не лезь, Марта.
205
00:14:00,520 --> 00:14:02,842
- Я знаю дорогу.
- Хочешь продолжить веселье?
206
00:14:02,922 --> 00:14:05,725
Чего ты промолчала?
Я бы с радостью подчинился.
207
00:14:05,845 --> 00:14:08,287
Ты сегодня даже не нажралась.
208
00:14:08,368 --> 00:14:10,370
- Может, что-то бы запомнила.
- Козел!
209
00:14:10,450 --> 00:14:11,771
Нет. Ты права. Виноват.
210
00:14:11,891 --> 00:14:13,413
Отвести тебя к моему брату?
211
00:14:13,493 --> 00:14:15,855
Думаю, твои проблемы с братом еще хуже,
212
00:14:15,935 --> 00:14:18,578
чем проблемы с женой.
Это о многом говорит.
213
00:14:27,146 --> 00:14:28,147
Эвелин.
214
00:14:28,948 --> 00:14:29,949
Привет.
215
00:14:30,990 --> 00:14:31,991
Привет.
216
00:14:32,992 --> 00:14:34,113
Я Марта.
217
00:14:34,193 --> 00:14:35,595
Личный ассистент Дэвида.
218
00:14:38,317 --> 00:14:40,359
Его представители ждут тебя.
219
00:14:40,440 --> 00:14:42,161
Шевели задницей.
220
00:14:43,483 --> 00:14:44,564
Спасибо.
221
00:14:49,969 --> 00:14:51,170
Эвелин!
222
00:14:53,733 --> 00:14:55,695
Привет. Я Эдриан.
223
00:14:55,775 --> 00:14:57,577
- Привет.
- Проходите.
224
00:14:58,377 --> 00:15:02,782
Дамы и господа, это мисс Томас.
225
00:15:02,902 --> 00:15:06,185
Мистер Феррис попросил нас
оформить расторжение брака.
226
00:15:07,467 --> 00:15:09,228
В документах всё учтено,
227
00:15:09,308 --> 00:15:10,790
включая вашу компенсацию.
228
00:15:12,071 --> 00:15:13,473
Простите, компенсацию?
229
00:15:13,553 --> 00:15:15,234
Мы это еще обсудим.
230
00:15:15,795 --> 00:15:18,638
Обратите внимание,
что для вас также есть условия.
231
00:15:18,718 --> 00:15:22,562
Основное - вы не общаетесь
ни с кем из представителей прессы
232
00:15:22,642 --> 00:15:24,804
по этому вопросу.
233
00:15:24,924 --> 00:15:27,927
Разумеется, этот пункт
действует до вашей смерти.
234
00:15:29,208 --> 00:15:31,010
А после смогу пообщаться?
235
00:15:32,411 --> 00:15:36,456
Это очень серьезное дело, мисс Томас.
236
00:15:36,536 --> 00:15:37,617
Эв.
237
00:15:37,697 --> 00:15:38,978
Меня зовут Эв.
238
00:15:39,619 --> 00:15:41,701
Я понимаю серьезность вопроса.
239
00:15:41,781 --> 00:15:44,664
Вы могли бы прояснить
насчет компенсации? Я теряюсь.
240
00:15:44,744 --> 00:15:45,945
Следующая страница.
241
00:15:48,347 --> 00:15:51,631
Будет неразумно
требовать большего, мисс Томас.
242
00:15:52,632 --> 00:15:53,993
Тут много нулей.
243
00:15:54,073 --> 00:15:56,035
Вопрос должен быть решен сегодня.
244
00:15:57,997 --> 00:15:59,479
Я не могу это подписать.
245
00:16:00,680 --> 00:16:02,882
Это финальное предложение
моего клиента.
246
00:16:03,643 --> 00:16:05,845
Примирение также невозможно.
247
00:16:05,965 --> 00:16:10,289
Уверен, Эв оценит доброту,
проявленную Дэвидом.
248
00:16:11,330 --> 00:16:14,133
Я не буду продавать историю
или преследовать его.
249
00:16:14,213 --> 00:16:16,455
Мне не нужны его деньги.
250
00:16:16,536 --> 00:16:19,178
Эв, бросьте.
251
00:16:23,222 --> 00:16:27,547
Вот что. Верните это Дэвиду
и передайте,
252
00:16:27,627 --> 00:16:29,188
что мне всё это не нужно.
253
00:16:29,268 --> 00:16:31,030
Ничего из этого.
254
00:16:31,110 --> 00:16:33,032
Мистер Феррис не упоминал кольцо.
255
00:16:33,112 --> 00:16:36,676
Нет. Вот что.
Передайте мистеру Феррису,
256
00:16:36,756 --> 00:16:40,520
что он может засунуть его туда,
куда сочтет нужным, Тед.
257
00:16:46,005 --> 00:16:48,127
Приветик, Юная невеста.
258
00:16:48,207 --> 00:16:49,689
Эв, постой. Погоди.
259
00:16:49,769 --> 00:16:51,250
Что не так? Что случилось?
260
00:16:51,330 --> 00:16:53,332
Куда ты? Прости меня.
261
00:16:53,412 --> 00:16:54,413
Прости. Ладно.
262
00:16:54,493 --> 00:16:56,095
Эй, эй. Чёрт. Ты в ярости.
263
00:16:58,337 --> 00:16:59,939
Невероятно.
264
00:17:00,540 --> 00:17:02,101
Он приставил к тебе этого козла?
265
00:17:03,182 --> 00:17:04,544
С тобой кто-то есть?
266
00:17:05,585 --> 00:17:06,586
Ты заплачешь?
267
00:17:06,666 --> 00:17:07,667
Нет.
268
00:17:09,188 --> 00:17:10,189
Чёрт.
269
00:17:10,269 --> 00:17:12,552
Ладно. Пошли. Давай.
270
00:17:12,632 --> 00:17:14,033
Садись в машину.
271
00:17:14,113 --> 00:17:15,354
Эв, подумай.
272
00:17:15,434 --> 00:17:18,397
Снаружи тебя ждут фотографы
и всё прочее.
273
00:17:18,477 --> 00:17:21,080
Даже если проскользнешь,
что потом? Поехали.
274
00:17:23,643 --> 00:17:24,884
Эв.
275
00:17:24,964 --> 00:17:27,326
- Эв, мы должны...
- Заткнись, Эдриан.
276
00:17:27,406 --> 00:17:28,848
- Эв?
- Поехали.
277
00:17:30,489 --> 00:17:31,490
Мэл.
278
00:17:40,379 --> 00:17:42,862
Как думаешь,
зачем им такие большие шляпы?
279
00:17:42,942 --> 00:17:43,943
У меня теория.
280
00:17:44,063 --> 00:17:45,504
Думаю, они хотят скрыть...
281
00:17:45,585 --> 00:17:46,866
Несмешно.
282
00:17:46,946 --> 00:17:48,307
Я очень смешной.
283
00:17:48,387 --> 00:17:49,468
И я важная личность.
284
00:17:49,548 --> 00:17:52,391
Хоть притворись,
что благоговеешь передо мной.
285
00:17:52,471 --> 00:17:54,073
Ни за что.
286
00:17:55,554 --> 00:17:56,596
Ладно.
287
00:17:56,676 --> 00:17:57,837
Идем дальше.
288
00:17:59,879 --> 00:18:01,280
Сделайте правильное...
289
00:18:01,360 --> 00:18:03,643
- Погоди.
- Плохая идея.
290
00:18:03,723 --> 00:18:04,884
На свое 21-летие.
291
00:18:04,964 --> 00:18:07,326
- Чёрт.
- Ага.
292
00:18:07,406 --> 00:18:09,368
Слушай, Дэвид - всеобщий любимчик.
293
00:18:09,448 --> 00:18:12,692
Он пишет песни,
играет на гитаре, красавчик.
294
00:18:12,772 --> 00:18:14,373
Девушки от него млеют.
295
00:18:14,453 --> 00:18:17,897
А тут еще и ты малолетка.
Быть тебе новостью недели.
296
00:18:19,138 --> 00:18:20,900
Мне 21 год.
297
00:18:20,980 --> 00:18:22,141
Ладно.
298
00:18:22,221 --> 00:18:25,104
После слухов о том,
что вокалист Джимми Феррис...
299
00:18:25,184 --> 00:18:26,385
Смирись, Юная невеста.
300
00:18:26,465 --> 00:18:30,309
Чел в образе Элвиса поженил тебя
с одной из звезд рок-н-ролла.
301
00:18:30,389 --> 00:18:32,952
При этом Джимми тусит как очумевший,
302
00:18:33,032 --> 00:18:34,954
а у Дэйва не лады с вдохновением.
303
00:18:35,034 --> 00:18:36,435
Такой расклад.
304
00:18:36,515 --> 00:18:38,718
Но вот что я скажу.
305
00:18:38,798 --> 00:18:41,801
Через неделю кто-то еще
выкинет что-нибудь эксцентричное.
306
00:18:41,881 --> 00:18:44,283
И внимание переключится. Поверь мне.
307
00:18:44,363 --> 00:18:48,327
Люди постоянно лажают.
И это благословение.
308
00:18:49,649 --> 00:18:52,652
Давай, улыбнись дядюшке Мэлу.
Знаю, ты хочешь.
309
00:18:54,894 --> 00:18:57,016
Фуфло. Давай еще раз.
310
00:18:59,939 --> 00:19:01,300
Чёрт. Ясно.
311
00:19:01,380 --> 00:19:02,501
Похоже на конвульсии.
312
00:19:02,581 --> 00:19:04,223
Лучше б я не просил.
313
00:19:04,303 --> 00:19:05,384
Чёрт.
314
00:19:08,427 --> 00:19:10,149
Я всё гадал, когда явится.
315
00:19:10,229 --> 00:19:11,510
Где она?
316
00:19:11,590 --> 00:19:12,912
Тебе какое дело?
317
00:19:12,992 --> 00:19:15,474
Не начинай.
Не смей к ней лезть, говнюк.
318
00:19:15,554 --> 00:19:19,078
Эй, полегче. Ты оставил ее одну
с Эдрианом и тремя адвокатами.
319
00:19:19,198 --> 00:19:21,440
Я нашел ее фактически в слезах.
320
00:19:21,520 --> 00:19:23,482
Так что говнюк из нас точно ты.
321
00:19:26,045 --> 00:19:27,606
Ты хотел на ней жениться?
322
00:19:29,889 --> 00:19:30,890
Не знаю.
323
00:19:31,570 --> 00:19:32,571
Понимаешь?
324
00:19:33,332 --> 00:19:35,374
Чёрт, я думал, она другая.
325
00:19:35,454 --> 00:19:36,816
Она казалась другой.
326
00:19:36,896 --> 00:19:40,659
Да, я понимаю твою боль, бро. Правда.
327
00:19:40,740 --> 00:19:42,862
Ты искал ту, что не станет лебезить.
328
00:19:42,942 --> 00:19:45,344
А теперь на нее за это же и злишься.
329
00:19:45,424 --> 00:19:46,425
Всё сложно, да?
330
00:19:46,505 --> 00:19:48,587
Эй, это она вздумала развестись.
331
00:19:48,667 --> 00:19:50,269
Чего ты ее не допросишь?
332
00:19:51,510 --> 00:19:54,193
Она занята.
Прячется за углом, подслушивая.
333
00:19:57,396 --> 00:19:58,397
Привет.
334
00:19:59,238 --> 00:20:00,639
Эвелин.
335
00:20:00,720 --> 00:20:02,601
Эвелин, так это ты решила
336
00:20:02,681 --> 00:20:06,245
развестись с великим Дэвидом Феррисом?
337
00:20:06,325 --> 00:20:09,048
Узнав, что мы женаты,
она меня облевала.
338
00:20:09,128 --> 00:20:10,609
Я была над унитазом.
339
00:20:10,689 --> 00:20:11,851
В тот раз.
340
00:20:11,931 --> 00:20:13,452
О боже.
341
00:20:13,532 --> 00:20:16,095
Мне нравится твоя жена.
Серьезно, она классная.
342
00:20:16,215 --> 00:20:18,617
Раз тебе она не нужна,
можно я ее заберу?
343
00:20:19,979 --> 00:20:20,980
Ой.
344
00:20:21,460 --> 00:20:22,461
Что там?
345
00:20:23,823 --> 00:20:24,944
Вот чёрт.
346
00:20:25,024 --> 00:20:26,946
Не буду мешать, дружище.
347
00:20:28,067 --> 00:20:29,068
Что?
348
00:20:31,150 --> 00:20:32,711
Не беспокойся об этом.
349
00:20:33,232 --> 00:20:34,233
Покажи.
350
00:20:35,835 --> 00:20:36,916
ЗВЕЗДНЫЕ НОВОСТИ
351
00:20:36,996 --> 00:20:37,997
АЛЬБОМ ИЛИ ТАТУ?
352
00:20:43,602 --> 00:20:44,603
ТАТУ-САЛОН
353
00:20:47,767 --> 00:20:52,051
Ты делал вид, что кусаешь мои пальцы,
а татуировщик на нас злился?
354
00:20:53,172 --> 00:20:55,614
Ты должна была лежать неподвижно.
355
00:20:56,175 --> 00:20:58,257
Как это засняли?
356
00:20:58,737 --> 00:21:00,179
Не знаю.
357
00:21:01,060 --> 00:21:02,581
Мы были в отдельном зале.
358
00:21:02,661 --> 00:21:06,946
Этого не должно было случиться.
Но за это платят огромные деньги.
359
00:21:08,868 --> 00:21:11,550
Ничего. Прости.
360
00:21:22,481 --> 00:21:23,562
Эв?
361
00:21:24,523 --> 00:21:25,684
Ты в порядке?
362
00:21:25,764 --> 00:21:26,886
Да.
363
00:21:27,646 --> 00:21:28,848
Я захожу.
364
00:21:44,223 --> 00:21:46,785
Почти никто не видел мой зад.
365
00:21:46,866 --> 00:21:49,108
А теперь он на всеобщем обозрении.
366
00:21:49,188 --> 00:21:50,429
Знаю.
367
00:21:52,952 --> 00:21:55,514
Прости, я некрасиво плачу.
368
00:21:55,594 --> 00:21:57,236
Нет, нет, нет. Всё хорошо.
369
00:21:57,356 --> 00:21:58,597
О боже.
370
00:22:02,721 --> 00:22:04,563
Ой, теперь твоя майка намокла.
371
00:22:09,128 --> 00:22:10,449
Давай прокатимся.
372
00:22:11,770 --> 00:22:13,492
- Ты серьезно?
- Только ты и я.
373
00:22:14,693 --> 00:22:16,695
Не думаю, что это хорошая идея.
374
00:22:16,775 --> 00:22:18,617
Хочешь остаться в Лос-Анджелесе?
375
00:22:20,739 --> 00:22:22,421
Мне не нужны твои деньги.
376
00:22:23,182 --> 00:22:24,183
Я слышал.
377
00:22:25,504 --> 00:22:26,946
Не нужно от меня откупаться.
378
00:22:27,907 --> 00:22:32,511
Не строй предположения.
Хочешь что-то знать - спроси.
379
00:22:33,832 --> 00:22:36,075
Я никогда бы не продала историю СМИ.
380
00:22:36,916 --> 00:22:38,437
Ты же ее не помнишь?
381
00:22:40,239 --> 00:22:41,840
Я бы этого не сделала.
382
00:22:45,684 --> 00:22:46,765
Хорошо.
383
00:22:49,008 --> 00:22:50,049
Идем.
384
00:22:51,410 --> 00:22:52,651
Ты правда этого хочешь?
385
00:22:54,894 --> 00:22:56,135
Дай ключи от джипа.
386
00:22:56,215 --> 00:22:58,898
Я приехал на мотоцикле,
нет второго шлема.
387
00:22:58,978 --> 00:23:00,859
- Не поцарапай.
- Да. Не волнуйся.
388
00:23:00,940 --> 00:23:02,982
Юная невеста, ты точно с ним?
389
00:23:03,062 --> 00:23:05,144
Придурок довел тебя до слёз.
390
00:23:05,224 --> 00:23:07,066
- А я тебя смешил.
- Идем.
391
00:23:11,150 --> 00:23:12,271
Ладно.
392
00:23:26,845 --> 00:23:29,088
МОНТЕРЕЙ
393
00:23:50,149 --> 00:23:51,350
Спасибо.
394
00:23:51,470 --> 00:23:54,033
ФРУКТЫ И ОВОЩИ МОНТЕРЕЯ
395
00:23:55,594 --> 00:23:56,675
Доброе утро.
396
00:24:00,239 --> 00:24:01,560
Монтерей?
397
00:24:01,640 --> 00:24:03,362
Да, тут мой дом.
398
00:24:04,243 --> 00:24:08,447
Сегодня пятница. Юристы подготовят
новое соглашение к понедельнику.
399
00:24:08,527 --> 00:24:11,290
Проведем выходные
подальше от Лос-Анджелеса,
400
00:24:11,370 --> 00:24:13,532
как друзья. Потом подпишем бумаги.
401
00:24:13,612 --> 00:24:14,813
И затем разойдемся.
402
00:24:14,893 --> 00:24:16,895
- Согласна?
- Угу.
403
00:24:19,138 --> 00:24:20,819
Как мы познакомились?
404
00:24:21,620 --> 00:24:23,782
Брось. Я в жизни не вырубалась.
405
00:24:26,345 --> 00:24:29,388
Я с друзьями
собрался ехать в другой клуб.
406
00:24:30,909 --> 00:24:35,634
Один из парней шел не глядя, столкнулся
с официанткой, она уронила поднос.
407
00:24:36,635 --> 00:24:37,997
А я при чём?
408
00:24:38,077 --> 00:24:40,279
Он закатил бедной официантке сцену.
409
00:24:40,359 --> 00:24:42,481
Грозил, что ее уволят.
410
00:24:42,561 --> 00:24:45,284
И тут появилась ты,
устроила ему разнос.
411
00:24:47,526 --> 00:24:52,291
Подоспела охрана, чтобы тебя выкинуть.
Но я тебя вызволил.
412
00:24:53,132 --> 00:24:54,933
Ты оставил ради меня друзей.
413
00:24:55,574 --> 00:24:56,575
И что потом?
414
00:24:57,856 --> 00:25:00,259
Мы пошли в другой бар,
415
00:25:00,339 --> 00:25:02,621
болтали обо всяких пустяках.
416
00:25:04,183 --> 00:25:06,065
Но когда ты на меня посмотрела...
417
00:25:07,826 --> 00:25:09,508
- Что?
- Не важно.
418
00:25:09,588 --> 00:25:11,030
Важно, прошу.
419
00:25:11,950 --> 00:25:13,392
Бога ради.
420
00:25:14,673 --> 00:25:16,315
Казалось, что это правильно.
421
00:25:17,876 --> 00:25:20,719
Это было... здорово.
422
00:25:22,761 --> 00:25:25,324
Да и мне раньше
никто так не делал предложений.
423
00:25:26,165 --> 00:25:27,806
Всё. Прекрати.
424
00:25:27,886 --> 00:25:29,408
Расслабься, ладно?
425
00:25:30,129 --> 00:25:31,730
Это было мило.
426
00:25:31,810 --> 00:25:33,652
В этом нет ничего плохого.
427
00:25:36,175 --> 00:25:37,936
Что я сказала?
428
00:25:38,016 --> 00:25:40,859
Что ты думаешь,
что я очень хороший парень.
429
00:25:41,660 --> 00:25:44,423
Что будет здорово,
если мы пойдем к тебе в номер,
430
00:25:44,543 --> 00:25:46,825
займемся сексом, побудем вместе.
431
00:25:46,905 --> 00:25:48,907
Если мне это интересно.
432
00:25:50,669 --> 00:25:51,950
И что ты сказал?
433
00:25:53,232 --> 00:25:54,993
Сама как думаешь?
434
00:25:56,034 --> 00:25:59,037
О боже. Это так унизительно.
435
00:25:59,718 --> 00:26:01,600
Почему ты тоже всё не забыл?
436
00:26:17,216 --> 00:26:18,497
За что это?
437
00:26:19,378 --> 00:26:22,781
За то, что вызволил меня
из Портленда, потом из Лос-Анджелеса.
438
00:26:23,702 --> 00:26:25,384
За рассказ про ту ночь.
439
00:26:29,067 --> 00:26:30,509
Ладно, поехали.
440
00:26:59,778 --> 00:27:00,979
Ты идешь?
441
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
Что-то не так?
442
00:27:09,988 --> 00:27:11,310
Ничего. Просто...
443
00:27:11,390 --> 00:27:12,431
Хорошо.
444
00:27:13,832 --> 00:27:15,073
Чёрт, Дэвид!
445
00:27:15,154 --> 00:27:16,475
Традиция.
446
00:27:16,555 --> 00:27:18,036
Мы же просто друзья!
447
00:27:18,116 --> 00:27:20,118
Так не щупай мой зад.
448
00:27:22,441 --> 00:27:23,962
Дэвид.
449
00:27:27,446 --> 00:27:29,087
Что ж, у нас проблема.
450
00:27:29,168 --> 00:27:30,169
Какая?
451
00:27:32,171 --> 00:27:34,373
Я думал, тут всё готово.
452
00:27:34,453 --> 00:27:36,175
Ты тут еще не был?
453
00:27:36,855 --> 00:27:38,056
Я был занят.
454
00:27:52,191 --> 00:27:53,472
Идем.
455
00:27:56,995 --> 00:27:59,318
Они привезли продукты. Хочешь?
456
00:27:59,838 --> 00:28:00,839
Нет.
457
00:28:00,919 --> 00:28:02,521
Нет, пить не буду.
458
00:28:02,601 --> 00:28:03,802
Кто <они>?
459
00:28:04,323 --> 00:28:06,004
Друзья. Присматривают за домом.
460
00:28:06,084 --> 00:28:09,127
Я позвонил, попросил
приготовить дом к нашему приезду.
461
00:28:09,208 --> 00:28:10,209
За тебя.
462
00:28:12,090 --> 00:28:13,372
На завтрак?
463
00:28:14,333 --> 00:28:16,455
Я не спал два дня.
464
00:28:16,935 --> 00:28:19,057
Мне нужны пиво и кровать.
465
00:28:19,137 --> 00:28:20,859
Боже, надеюсь, она готова.
466
00:28:27,586 --> 00:28:28,747
Нет.
467
00:28:39,478 --> 00:28:40,479
Кровати нет?
468
00:28:41,280 --> 00:28:42,281
Идем дальше.
469
00:28:57,135 --> 00:28:58,857
Одна кровать.
470
00:28:59,618 --> 00:29:01,380
Думаешь, у меня куча денег?
471
00:29:01,460 --> 00:29:04,543
Для тебя открыли бутик Cartier,
чтобы я выбрала кольцо.
472
00:29:06,745 --> 00:29:08,307
Ты это помнишь?
473
00:29:08,387 --> 00:29:11,430
Предположила, учитывая, что была ночь.
474
00:29:15,193 --> 00:29:17,396
Я оставила кольцо юристам.
475
00:29:17,476 --> 00:29:19,077
Да, знаю.
476
00:29:19,157 --> 00:29:21,199
Они так меня выбесили.
477
00:29:21,840 --> 00:29:23,282
Это они могут.
478
00:29:24,443 --> 00:29:28,206
Мэл сказал, ты пыталась
ему врезать, промазала.
479
00:29:28,287 --> 00:29:29,488
Это к лучшему.
480
00:29:29,568 --> 00:29:32,411
Он идиот, но желает добра.
481
00:29:33,532 --> 00:29:35,414
Да, он был добр ко мне.
482
00:29:36,535 --> 00:29:38,377
Ты поэтому рискнул в Вегасе?
483
00:29:38,457 --> 00:29:40,459
Кроме Мэла тебя окружают одни...
484
00:29:40,539 --> 00:29:42,661
Давай больше не будем про ту ночь?
485
00:29:42,781 --> 00:29:44,823
Я просто пытаюсь понять.
486
00:29:44,903 --> 00:29:48,066
Боже, Дэвид, посмотри на себя.
487
00:29:49,428 --> 00:29:52,551
- Твой брат был прав насчет...
- Не надо.
488
00:29:53,312 --> 00:29:54,513
Он зря это сказал.
489
00:29:55,554 --> 00:29:59,277
Тогда поделись со мной.
Что было между нами той ночью?
490
00:29:59,358 --> 00:30:01,600
Нечестно, что ты помнишь, а я нет.
491
00:30:02,881 --> 00:30:03,882
Ладно.
492
00:30:11,330 --> 00:30:12,531
Привет.
493
00:30:13,852 --> 00:30:14,973
Привет.
494
00:30:18,377 --> 00:30:19,698
Мы всё еще друзья?
495
00:30:19,818 --> 00:30:20,819
Конечно.
496
00:30:21,900 --> 00:30:23,582
Ты замерзла. Иди сюда.
497
00:30:27,065 --> 00:30:29,508
Правда, Дэвид, мне жаль.
498
00:30:29,588 --> 00:30:31,870
Брось. Просто забудь об этом.
499
00:30:33,151 --> 00:30:34,152
Я не хочу.
500
00:30:35,674 --> 00:30:36,675
Ладно.
501
00:30:38,357 --> 00:30:39,398
У меня есть идея.
502
00:30:40,559 --> 00:30:41,560
Выкладывай.
503
00:30:41,640 --> 00:30:44,042
Воспоминания можно вызвать, так?
504
00:30:44,843 --> 00:30:45,964
Наверное.
505
00:30:46,044 --> 00:30:47,406
Если я тебя поцелую,
506
00:30:48,126 --> 00:30:50,689
ты можешь вспомнить,
что между нами было.
507
00:30:52,691 --> 00:30:54,533
Как далеко мы тогда зашли?
508
00:30:54,613 --> 00:30:56,134
Выше пояса.
509
00:30:57,976 --> 00:31:01,540
И этот поцелуй
510
00:31:01,620 --> 00:31:04,863
будет только для научных целей?
511
00:31:04,943 --> 00:31:06,385
Не заморачивайся.
512
00:31:07,025 --> 00:31:09,508
- Прости.
- Хватит извиняться.
513
00:31:12,270 --> 00:31:13,271
Иди сюда.
514
00:31:23,762 --> 00:31:24,763
Почему остановился?
515
00:31:27,045 --> 00:31:28,326
Помнишь что-нибудь?
516
00:31:29,247 --> 00:31:30,809
Знакомое чувство?
517
00:31:31,610 --> 00:31:32,611
Нет.
518
00:31:36,094 --> 00:31:37,095
У тебя усталый вид.
519
00:31:38,577 --> 00:31:39,698
Да.
520
00:31:40,659 --> 00:31:42,781
Наверное, пора вздремнуть.
521
00:31:44,102 --> 00:31:45,424
Можно мне с тобой?
522
00:31:57,956 --> 00:31:59,117
Иди сюда.
523
00:31:59,197 --> 00:32:00,559
Дэвид...
524
00:32:00,639 --> 00:32:02,000
Хорошо. Да.
525
00:32:02,080 --> 00:32:03,442
Что мы делаем?
526
00:32:04,443 --> 00:32:07,766
Вторая стадия пробуждения воспоминаний.
527
00:32:08,487 --> 00:32:09,488
Совместный сон.
528
00:32:10,929 --> 00:32:14,533
Мы так лежали,
пока тебе не стало плохо.
529
00:32:17,375 --> 00:32:18,977
Расскажи про свою учебу.
530
00:32:19,698 --> 00:32:21,139
Архитектура, да?
531
00:32:22,461 --> 00:32:23,582
Да.
532
00:32:23,662 --> 00:32:26,785
Мой отец архитектор.
533
00:32:27,826 --> 00:32:31,950
Изучение архитектуры
было его или твоей идеей?
534
00:32:34,352 --> 00:32:37,235
Ну, мы всегда об этом говорили.
535
00:32:38,156 --> 00:32:39,998
Моему брату это неинтересно.
536
00:32:40,078 --> 00:32:44,963
Он вечно ввязывается в драки
или прогуливает занятия.
537
00:32:46,765 --> 00:32:48,887
Думаю, у меня может получиться.
538
00:32:50,448 --> 00:32:52,491
Ты хочешь посвятить этому жизнь?
539
00:32:54,573 --> 00:32:55,574
Не знаю.
540
00:32:59,017 --> 00:33:00,499
Ты играешь только на гитаре?
541
00:33:03,101 --> 00:33:05,784
Бас, барабаны. Иногда на треугольнике.
542
00:33:07,065 --> 00:33:08,226
И я пою.
543
00:33:09,628 --> 00:33:11,469
Почему не поёшь в группе?
544
00:33:11,550 --> 00:33:14,352
Быть в центре внимания
больше по части Джимми.
545
00:33:15,393 --> 00:33:17,195
Он не всегда был придурком.
546
00:33:20,799 --> 00:33:22,440
В ту ночь ты мне пел?
547
00:33:23,722 --> 00:33:25,363
Да. Да, я пел.
548
00:33:28,086 --> 00:33:30,288
Это может пробудить воспоминания.
549
00:33:31,489 --> 00:33:34,533
Будешь использовать это каждый раз,
когда что-то хочешь?
550
00:33:35,654 --> 00:33:37,415
Пожалуйста.
551
00:34:13,411 --> 00:34:14,452
Спасибо.
552
00:34:27,786 --> 00:34:28,827
Чем занимаешься?
553
00:34:31,469 --> 00:34:33,111
Ничем особенным.
554
00:34:35,113 --> 00:34:36,955
Тебе доставили посылку.
555
00:34:37,596 --> 00:34:39,157
Это для тебя.
556
00:34:41,519 --> 00:34:42,761
И это тоже.
557
00:34:42,841 --> 00:34:45,684
Я попросил Марту
прислать нам кое-что из вещей.
558
00:34:53,732 --> 00:34:54,973
Это что вообще такое?
559
00:34:55,974 --> 00:34:59,698
То ли пояс, то ли юбка...
560
00:34:59,778 --> 00:35:03,862
Обычно вокруг тебя
вьются девушки в бикини.
561
00:35:03,942 --> 00:35:05,383
Ты другая.
562
00:35:05,463 --> 00:35:06,464
Переживу.
563
00:35:09,187 --> 00:35:10,268
Вот.
564
00:35:12,871 --> 00:35:15,033
Держи. И не смотри на ценник, ладно?
565
00:35:17,275 --> 00:35:18,877
Эй, ты в порядке?
566
00:35:18,957 --> 00:35:20,598
- Сядь вот здесь.
- Да.
567
00:35:23,121 --> 00:35:24,602
Дай взглянуть.
568
00:35:36,254 --> 00:35:37,615
Так.
569
00:35:37,696 --> 00:35:39,457
Не думаю, что это хорошая идея.
570
00:35:41,980 --> 00:35:45,784
Мы катались на гондолах
в Венецианском отеле.
571
00:35:46,504 --> 00:35:48,907
Ты сказал, что не умеешь плавать.
572
00:35:48,987 --> 00:35:51,349
Если перевернемся,
мне придется тебя спасать.
573
00:35:51,429 --> 00:35:52,510
Да.
574
00:35:52,590 --> 00:35:54,312
- Ты умеешь плавать?
- Конечно.
575
00:35:54,392 --> 00:35:55,954
Да там и неглубоко.
576
00:35:57,796 --> 00:35:58,917
Что-то еще?
577
00:36:04,282 --> 00:36:06,444
Я подумала,
578
00:36:07,605 --> 00:36:09,407
что ты очень милый парень.
579
00:36:09,487 --> 00:36:12,931
И спросила, может,
ты пойдешь со мной в номер,
580
00:36:13,011 --> 00:36:15,413
чтобы заняться сексом и побыть вместе.
581
00:36:15,493 --> 00:36:17,655
Если тебе это интересно...
582
00:36:39,718 --> 00:36:41,559
Да вы издеваетесь.
583
00:36:41,639 --> 00:36:42,640
Нет.
584
00:36:44,642 --> 00:36:48,246
Пойду разберусь.
Жди здесь. Вдруг это пресса.
585
00:36:55,814 --> 00:36:57,736
Вот чёрт.
586
00:36:58,616 --> 00:36:59,978
Проблемы?
587
00:37:00,058 --> 00:37:03,421
Хуже. Друзья с едой.
588
00:37:04,062 --> 00:37:05,623
- Привет.
- Привет.
589
00:37:05,703 --> 00:37:07,746
- Тайлер и Пэм.
- Дружище.
590
00:37:07,826 --> 00:37:09,547
Давно не виделись.
591
00:37:09,627 --> 00:37:11,389
О, ты посмотри на себя.
592
00:37:11,469 --> 00:37:12,951
А это, должно быть, Эв.
593
00:37:13,031 --> 00:37:15,353
И я узнаю об этом из газет?
Серьезно, Дэйв?
594
00:37:15,834 --> 00:37:19,677
Да, Эв. Тайлер, Пэм.
Старые друзья, присматривают за домом.
595
00:37:19,758 --> 00:37:21,119
Пэм - талантливый фотограф,
596
00:37:21,239 --> 00:37:23,762
а Тайлер один из лучших
сессионных музыкантов.
597
00:37:23,842 --> 00:37:26,724
- Привет. Очень приятно.
- Брось, ты семья. Давай.
598
00:37:26,805 --> 00:37:30,168
Вот так. Да она красотка!
599
00:37:30,288 --> 00:37:31,529
Милая, правда?
600
00:37:31,609 --> 00:37:33,371
Мы очень рады знакомству, Эв.
601
00:37:33,451 --> 00:37:36,654
Здорово, что Дэвид
наконец-то нашел милую девушку.
602
00:37:36,734 --> 00:37:39,417
Что ж, не будем мешать голубкам.
603
00:37:39,497 --> 00:37:43,421
Я сделала любимое блюдо Дэвида -
энчиладас с курицей и рисом.
604
00:37:43,501 --> 00:37:46,504
Вот только не подумала,
подходит ли это тебе.
605
00:37:46,584 --> 00:37:47,786
Вдруг ты вегетарианка.
606
00:37:47,866 --> 00:37:49,387
О нет. Вовсе нет.
607
00:37:49,467 --> 00:37:50,949
- Большое спасибо.
- Боже.
608
00:37:51,029 --> 00:37:52,310
Милая, идем.
609
00:37:52,390 --> 00:37:55,633
Если вам что-то понадобится -
звоните, мы рядом.
610
00:37:55,713 --> 00:37:57,275
- Хорошо.
- Хорошо.
611
00:37:57,355 --> 00:37:58,837
Погодите. Останьтесь.
612
00:37:58,917 --> 00:38:00,839
Поужинайте с нами.
613
00:38:00,919 --> 00:38:04,082
Нет. Тайлер прав. Вы молодожены.
614
00:38:04,162 --> 00:38:05,563
Да.
615
00:38:05,643 --> 00:38:07,405
Да ладно. Прошу.
616
00:38:10,849 --> 00:38:12,570
- Поедим.
- Да.
617
00:38:12,650 --> 00:38:13,892
- Хорошо.
- Хорошо.
618
00:38:13,972 --> 00:38:15,613
- Идем.
- Захвачу вино.
619
00:38:16,895 --> 00:38:18,176
Отлично.
620
00:38:31,870 --> 00:38:33,391
- Это нечто!
- Нечто.
621
00:38:33,471 --> 00:38:34,953
Третий уровень.
622
00:38:35,033 --> 00:38:37,155
- О, так это был ты?
- Да.
623
00:38:38,396 --> 00:38:39,878
Еще до того.
624
00:39:47,385 --> 00:39:48,386
Эй.
625
00:39:51,789 --> 00:39:53,391
Я написал две песни.
626
00:39:53,471 --> 00:39:55,073
Здорово.
627
00:39:55,153 --> 00:39:57,195
Нет, ты не понимаешь.
628
00:39:57,275 --> 00:39:59,998
За последние два года
я не написал ни одной.
629
00:40:01,159 --> 00:40:02,880
- Правда?
- Да.
630
00:40:02,961 --> 00:40:05,964
И они о тебе.
631
00:40:07,485 --> 00:40:09,247
Споешь мне?
632
00:40:09,327 --> 00:40:11,809
Когда доведу их до совершенства.
633
00:40:14,973 --> 00:40:16,334
Ты меня исцелила.
634
00:40:16,454 --> 00:40:17,455
Дэвид...
635
00:40:19,537 --> 00:40:23,701
Я рада, что вдохновение вернулось.
Ты очень талантлив.
636
00:40:25,183 --> 00:40:28,106
С тобой всё было в порядке.
Просто был нужен отдых.
637
00:40:31,509 --> 00:40:33,351
Сейчас никакого секса.
638
00:40:33,471 --> 00:40:34,993
Успокойся.
639
00:40:35,073 --> 00:40:38,196
Сейчас мы точно
не станем этим заниматься.
640
00:40:38,276 --> 00:40:41,359
В наш первый раз
мы оба будем абсолютно трезвы.
641
00:40:41,479 --> 00:40:43,801
Не хочу, чтобы утром
ты опять расстроилась,
642
00:40:43,881 --> 00:40:47,925
потому что не помнишь
или просто этого не хочешь.
643
00:40:48,006 --> 00:40:51,289
- Я не придурок.
- Я никогда тебя им не считала.
644
00:40:51,369 --> 00:40:54,252
Даже когда на мне повисла та девица?
645
00:40:54,332 --> 00:40:55,933
Так ты это спланировал.
646
00:40:56,014 --> 00:40:59,257
Мне была нужна броня, а ты ревновала.
647
00:41:00,058 --> 00:41:02,260
Но я так и не смог до нее дотронуться.
648
00:41:04,622 --> 00:41:07,986
Я гадала, что случилось.
Ты так быстро вернулся.
649
00:41:08,066 --> 00:41:11,109
- Да, увидев тебя с Джимми, я...
- Ничего не было.
650
00:41:13,391 --> 00:41:15,913
Прости, я... Я вел себя недопустимо.
651
00:41:19,637 --> 00:41:21,959
Так здорово, что отсюда слышно океан.
652
00:41:27,205 --> 00:41:29,407
Я не хочу подписывать бумаги.
653
00:41:29,527 --> 00:41:34,252
Знаю, я выпил, да.
Но это вполне может подождать.
654
00:41:36,254 --> 00:41:37,855
Тогда не будем спешить.
655
00:41:39,337 --> 00:41:40,338
Ты уверена?
656
00:41:41,019 --> 00:41:42,060
Да.
657
00:41:43,981 --> 00:41:45,023
Ладно.
658
00:41:53,111 --> 00:41:54,392
О боже.
659
00:41:55,953 --> 00:41:58,916
Еще раз явлюсь в постель
в таком виде, прогони меня.
660
00:41:58,996 --> 00:41:59,997
- Ладно?
- Ладно.
661
00:42:00,078 --> 00:42:01,079
Да.
662
00:42:01,159 --> 00:42:02,320
Я в порядке.
663
00:42:05,603 --> 00:42:07,125
Мне сюда.
664
00:42:28,946 --> 00:42:30,708
Эй, Юная невеста, пусти меня.
665
00:42:37,915 --> 00:42:40,438
Дэвид еще спит. Тайлер, Пэм, привет.
666
00:42:40,558 --> 00:42:41,799
- Мэл, ты чего...
- Держи.
667
00:42:41,879 --> 00:42:43,401
Спасибо.
668
00:42:43,481 --> 00:42:46,003
Дэйв позвонил ночью,
сказал, что написал музыку.
669
00:42:46,084 --> 00:42:48,886
- Эй, выходи!
- Мне так жаль.
670
00:42:48,966 --> 00:42:52,810
Я просила их подождать пару часов.
Как видишь, я проиграла.
671
00:42:52,890 --> 00:42:54,292
Извини.
672
00:42:55,093 --> 00:42:56,414
Мебель для лаунж-зоны
673
00:42:56,494 --> 00:42:58,736
и кровати привезут через пару часов.
674
00:42:58,816 --> 00:43:00,057
Уже скоро.
675
00:43:00,138 --> 00:43:01,139
Мэл!
676
00:43:01,219 --> 00:43:04,382
Тайлер, отодвиньте
эти коробки к камину.
677
00:43:04,462 --> 00:43:05,903
Погоди.
678
00:43:05,983 --> 00:43:08,426
Мы как следует
не поздоровались. Иди сюда.
679
00:43:08,506 --> 00:43:09,747
Иди ко мне.
680
00:43:11,509 --> 00:43:16,354
- И ты. Иди к папочке, соня.
- Эй, ты что тут устроил?
681
00:43:16,434 --> 00:43:18,796
- Я просто...
- Отвали от нее.
682
00:43:18,876 --> 00:43:21,399
Я приехал послушать
новый материал. Полегче.
683
00:43:21,479 --> 00:43:24,001
Я тебе зад надеру. Ты только скажи.
684
00:43:24,802 --> 00:43:26,164
Не стоит.
685
00:43:26,244 --> 00:43:28,846
Малколм проведет с вами медовый месяц?
686
00:43:28,926 --> 00:43:33,731
Наш медовый месяц
будет где-нибудь далеко отсюда.
687
00:43:33,811 --> 00:43:36,053
- И его там точно не будет.
- Как мило.
688
00:43:36,134 --> 00:43:38,896
Я приехал записывать музыку.
Что будем делать?
689
00:43:38,976 --> 00:43:40,338
Придется подождать.
690
00:43:40,418 --> 00:43:41,539
У нас с Эв планы.
691
00:43:41,659 --> 00:43:43,020
Я ждал два года.
692
00:43:43,100 --> 00:43:44,502
Еще пару часов, дружище.
693
00:43:48,346 --> 00:43:49,947
Пока передвинем коробки.
694
00:43:50,988 --> 00:43:53,551
- Я хочу играть музыку.
- Знаю.
695
00:43:55,513 --> 00:43:57,395
Ты чего?
696
00:43:57,475 --> 00:43:59,277
Ты выглядела обеспокоенной.
697
00:44:00,798 --> 00:44:03,761
- Вовсе нет.
- Нет, Эвелин.
698
00:44:07,965 --> 00:44:09,727
Когда мы говорили утром
699
00:44:09,807 --> 00:44:13,050
про подписание документов на развод,
700
00:44:13,130 --> 00:44:15,493
ты сказал, что много выпил.
701
00:44:15,573 --> 00:44:17,375
Я не передумал.
702
00:44:18,496 --> 00:44:20,137
- А ты?
- Нет.
703
00:44:21,179 --> 00:44:22,179
Хорошо.
704
00:44:23,100 --> 00:44:25,183
Мы останемся в этой комнате,
705
00:44:25,263 --> 00:44:29,507
пока не придем
к полному взаимопониманию, хорошо?
706
00:44:35,873 --> 00:44:36,873
Хорошо.
707
00:44:38,155 --> 00:44:39,797
Это воссоздание прошлого.
708
00:44:40,798 --> 00:44:43,000
Ты сидела на кровати в своем номере.
709
00:44:43,080 --> 00:44:45,403
Оседлав меня.
710
00:44:49,287 --> 00:44:50,368
Вот так?
711
00:44:50,448 --> 00:44:51,489
Именно так.
712
00:44:52,290 --> 00:44:55,333
Отказалась идти
в мой люкс в <Белладжио>.
713
00:44:56,053 --> 00:44:59,897
Сказала, что я оторван от реальности
и должен взглянуть на обычную жизнь.
714
00:45:01,539 --> 00:45:05,303
- В этом нет ничего такого.
- Нет, ты была права. Это про нас.
715
00:45:06,384 --> 00:45:08,466
Мы выводим друг друга из зоны комфорта.
716
00:45:10,348 --> 00:45:11,789
Этого достаточно?
717
00:45:43,621 --> 00:45:45,022
Что ты сказала потом?
718
00:45:46,584 --> 00:45:47,585
Скажи.
719
00:45:48,746 --> 00:45:49,747
Скажи мне это.
720
00:45:50,668 --> 00:45:52,990
У меня это было всего один раз.
721
00:45:53,070 --> 00:45:55,793
Ты нервничаешь. Не нервничай.
722
00:45:57,755 --> 00:45:59,877
Давай поженимся.
723
00:45:59,957 --> 00:46:02,159
Ты этого не говорил.
724
00:46:02,239 --> 00:46:04,802
Я чутка переживал
из-за твоей неопытности.
725
00:46:04,882 --> 00:46:06,444
Мы немного повздорили.
726
00:46:06,524 --> 00:46:07,925
Как это?
727
00:46:10,047 --> 00:46:11,889
Я провел лучшую ночь в своей жизни.
728
00:46:12,610 --> 00:46:15,813
Мысль о том,
что я не буду с тобой каждую ночь...
729
00:46:18,135 --> 00:46:19,337
Я не мог этого вынести.
730
00:46:20,978 --> 00:46:23,701
И когда я предложил тебе
изменить все планы
731
00:46:23,821 --> 00:46:28,466
и сбежать со мной, ты согласилась.
732
00:46:29,066 --> 00:46:30,267
Так и было.
733
00:46:30,348 --> 00:46:31,869
- Да.
- Слава богу.
734
00:46:31,949 --> 00:46:33,270
Да.
735
00:47:58,355 --> 00:48:01,118
Эвелин Дженнифер Томас,
736
00:48:02,480 --> 00:48:06,083
согласна ли ты остаться замужем
за мной, Дэвидом Винсентом Феррисом?
737
00:48:07,925 --> 00:48:09,126
Согласна.
738
00:49:01,779 --> 00:49:03,300
Привет, мистер Феррис.
739
00:49:04,702 --> 00:49:06,383
Привет, миссис Феррис.
740
00:50:07,645 --> 00:50:09,687
Так всегда бывает.
741
00:50:09,767 --> 00:50:13,651
Ты бы знала,
про сколько ужинов Тайлер забыл.
742
00:50:15,292 --> 00:50:18,896
Это их работа.
И одновременно первая любовь.
743
00:50:19,857 --> 00:50:23,260
Ты испытывала
настоящую страсть к чему-то?
744
00:50:25,943 --> 00:50:27,144
Нет.
745
00:50:27,224 --> 00:50:29,787
Мне нравится учеба и работа баристой.
746
00:50:29,867 --> 00:50:32,149
Но я не хочу варить кофе
до конца жизни.
747
00:50:32,830 --> 00:50:35,032
Боже. Так всегда говорит мой отец.
748
00:50:35,112 --> 00:50:36,914
Забудь, что я это сказала.
749
00:50:37,034 --> 00:50:38,556
Знаешь что? Спешки нет.
750
00:50:38,636 --> 00:50:41,318
Иногда нужно время,
чтобы найти свое дело.
751
00:50:42,399 --> 00:50:43,641
Да.
752
00:50:45,923 --> 00:50:50,207
Знаешь... С тобой Дэвид изменился.
753
00:50:51,088 --> 00:50:53,571
За шесть лет ты первая,
кого он сюда привез.
754
00:50:57,134 --> 00:50:59,496
Почему дом так долго пустовал?
755
00:51:04,822 --> 00:51:10,507
Думаю, он хотел,
чтобы это место стало для него домом.
756
00:51:10,588 --> 00:51:14,271
Потом всё изменилось,
у группы начались проблемы...
757
00:51:15,833 --> 00:51:18,836
Знаешь... Он сможет
объяснить это гораздо лучше.
758
00:51:19,717 --> 00:51:20,718
Хорошо.
759
00:51:20,798 --> 00:51:21,959
Знаешь что?
760
00:51:23,400 --> 00:51:27,925
Я голодна. Думаю, мы заслужили поесть.
761
00:51:28,005 --> 00:51:29,807
Я тоже. Да.
762
00:51:43,100 --> 00:51:45,582
Добро пожаловать в мой мир.
763
00:51:48,345 --> 00:51:49,707
Можно нам две?
764
00:51:49,787 --> 00:51:51,428
Да, конечно.
765
00:51:53,911 --> 00:51:55,112
За нас.
766
00:51:58,155 --> 00:51:59,396
Хочешь потанцевать?
767
00:52:00,918 --> 00:52:02,439
Я скоро вернусь.
768
00:52:17,614 --> 00:52:19,657
Простите, нет.
769
00:52:19,737 --> 00:52:21,178
Не извиняйся, милочка.
770
00:52:21,258 --> 00:52:23,020
Лучше потанцуй со мной.
771
00:52:23,140 --> 00:52:24,341
- Нет.
- Дорогуша...
772
00:52:24,421 --> 00:52:25,422
- Пусти.
- Давай.
773
00:52:25,502 --> 00:52:28,545
- Эй, пусти ее.
- Дождись своей очереди.
774
00:52:29,626 --> 00:52:31,909
- Дэвид.
- Нет. Всё в порядке.
775
00:52:39,276 --> 00:52:41,558
- Получай.
- Да.
776
00:52:41,638 --> 00:52:42,720
Давай, ну же.
777
00:52:42,800 --> 00:52:43,801
Давай.
778
00:52:44,441 --> 00:52:45,322
Давай.
779
00:52:45,402 --> 00:52:46,684
Давай.
780
00:52:46,764 --> 00:52:48,165
- Всё. Довольно.
- Давай.
781
00:52:48,245 --> 00:52:49,646
- Ну же. Давай.
- Хватит.
782
00:52:49,727 --> 00:52:50,928
- Уходим.
- Всё, пошли.
783
00:52:51,008 --> 00:52:53,090
- Идем.
- Где моя шляпа?
784
00:52:53,811 --> 00:52:55,172
Тише, тише!
785
00:52:55,252 --> 00:52:56,854
Ладно.
786
00:52:56,934 --> 00:52:58,696
- Держи его.
- Пустите.
787
00:52:58,776 --> 00:53:00,177
- Завязывай.
- Дэйв, всё.
788
00:53:00,257 --> 00:53:03,380
Ладно. Ладно. Хорошо.
789
00:53:03,460 --> 00:53:05,422
Всё хорошо. Порядок.
790
00:53:05,502 --> 00:53:07,664
- Ты в порядке?
- Поехали отсюда.
791
00:53:07,745 --> 00:53:09,707
- Поехали.
- Эв, садись в машину.
792
00:53:09,787 --> 00:53:10,988
Нагрянут копы или похуже.
793
00:53:11,068 --> 00:53:13,390
- Это Дэвид Феррис.
- И его жена из Вегаса?
794
00:53:13,470 --> 00:53:15,072
- С кем он подрался?
- Пока.
795
00:53:15,192 --> 00:53:16,233
Увидимся.
796
00:53:16,313 --> 00:53:17,554
Да.
797
00:53:17,634 --> 00:53:19,236
Мэл. Это Мэл.
798
00:53:22,519 --> 00:53:23,841
Я бы заехала ему по яйцам.
799
00:53:23,921 --> 00:53:27,004
- Ты уехала, не предупредив!
- Не ори на меня!
800
00:53:27,084 --> 00:53:28,605
Я оставила записку на кухне.
801
00:53:28,685 --> 00:53:30,968
Вы были в студии. Я не хотела мешать.
802
00:53:31,048 --> 00:53:35,212
- Мы отлучились ненадолго, пообедать.
- Ты даже телефон с собой не взяла.
803
00:53:35,292 --> 00:53:36,854
Оставила на столике.
804
00:53:36,934 --> 00:53:40,457
- Как так?
- Я забыла его зарядить, ясно?
805
00:53:40,537 --> 00:53:42,059
Такое случается.
806
00:53:42,139 --> 00:53:43,540
Боже, я пытаюсь...
807
00:53:43,981 --> 00:53:45,422
Дэвид, ничего не было.
808
00:53:45,502 --> 00:53:46,663
Я тут не затворница.
809
00:53:46,744 --> 00:53:49,546
- Знаю, просто...
- Ты занимался своим делом.
810
00:53:49,626 --> 00:53:50,667
И это здорово.
811
00:53:50,748 --> 00:53:52,229
А это, значит, наказание?
812
00:53:53,230 --> 00:53:56,313
- Конечно же нет.
- Ты не хотела, чтобы тебя подцепили?
813
00:53:56,834 --> 00:53:58,715
Притворюсь, что этого не слышала.
814
00:53:58,796 --> 00:54:01,318
- Так чего дала себя лапать?
- Я не давала.
815
00:54:01,398 --> 00:54:04,161
Уходишь? Отлично.
816
00:54:04,962 --> 00:54:05,963
Вот же чёрт.
817
00:54:06,043 --> 00:54:09,847
Я иду вниз, чтобы никто не ляпнул то,
о чём пожалеет.
818
00:54:09,927 --> 00:54:11,288
Да, я так и знал.
819
00:54:11,368 --> 00:54:12,890
Ты меня вообще слышишь?
820
00:54:14,772 --> 00:54:16,253
Я не ухожу.
821
00:54:17,134 --> 00:54:19,696
Эй, откуда это взялось?
822
00:54:21,458 --> 00:54:24,782
С кем ты меня сравниваешь?
Пойми, я - не она.
823
00:54:27,184 --> 00:54:29,066
Дэвид, поговори со мной.
824
00:54:32,269 --> 00:54:33,470
Ладно.
825
00:54:33,550 --> 00:54:35,072
- Нет. Погоди.
- Нет.
826
00:54:37,554 --> 00:54:38,675
Нет.
827
00:54:49,726 --> 00:54:50,767
Ладно.
828
00:54:50,848 --> 00:54:52,209
Попался.
829
00:55:27,124 --> 00:55:30,367
Я не нарочно.
Я не хотел обвинять тебя в этом.
830
00:55:32,769 --> 00:55:34,811
Если я был слишком груб...
831
00:55:42,019 --> 00:55:44,661
Проблема не в этом.
832
00:55:47,584 --> 00:55:48,705
Но...
833
00:55:50,627 --> 00:55:54,351
Проснись ты завтра, забыв всё это,
834
00:55:55,272 --> 00:55:57,074
я была бы очень на тебя зла.
835
00:55:57,154 --> 00:56:00,477
Я бы возненавидела тебя,
забудь ты то, что так для меня важно.
836
00:56:01,558 --> 00:56:06,203
Знаю, чтобы завоевать доверие,
нужно время. Ну а пока
837
00:56:06,283 --> 00:56:08,685
постарайся просто мне верить.
838
00:56:13,210 --> 00:56:15,212
Поехали со мной в Лос-Анджелес.
839
00:56:15,732 --> 00:56:17,454
Знаю, скоро начало занятий.
840
00:56:19,176 --> 00:56:20,898
Мы что-нибудь придумаем.
841
00:56:22,299 --> 00:56:25,022
Что бы ни случилось,
я не хочу разлучаться.
842
00:56:26,023 --> 00:56:27,464
Этого не будет.
843
00:56:28,425 --> 00:56:29,586
Обещаешь?
844
00:56:31,068 --> 00:56:32,309
Обещаю.
845
00:56:44,601 --> 00:56:48,005
Скажи мне, что переспала
с этим красавчиком.
846
00:56:48,085 --> 00:56:49,166
Не расстраивай меня.
847
00:56:49,246 --> 00:56:50,247
Лорен!
848
00:56:51,048 --> 00:56:52,049
Да или нет?
849
00:56:53,490 --> 00:56:54,491
Да.
850
00:56:54,571 --> 00:56:55,892
Стой, вся группа там?
851
00:56:55,973 --> 00:56:58,095
Тут Мэл и друг Дэвида.
852
00:56:58,175 --> 00:57:00,777
Джимми в Лос-Анджелесе.
С басистом я еще не знакома.
853
00:57:00,857 --> 00:57:01,858
С Беном?
854
00:57:01,939 --> 00:57:04,341
Малколм хорош, но сущий бабник.
855
00:57:04,461 --> 00:57:05,862
Меня это не касается.
856
00:57:05,943 --> 00:57:08,946
Ты не почитала о них в интернете, да?
857
00:57:09,026 --> 00:57:11,949
Нет, я уважаю их частную жизнь.
858
00:57:12,029 --> 00:57:14,871
Они гастролируют с тех пор,
как Дэвиду исполнилось 16.
859
00:57:14,952 --> 00:57:17,754
Есть песня о доме в Монтерее.
860
00:57:19,836 --> 00:57:21,518
- Правда?
- <Замок на песке>.
861
00:57:21,598 --> 00:57:23,440
Легендарная баллада о любви.
862
00:57:23,520 --> 00:57:26,964
Школьная любовь Дэвида изменила ему,
когда он гастролировал в 21 год.
863
00:57:27,044 --> 00:57:28,325
Он хотел жить там с ней.
864
00:57:28,445 --> 00:57:29,566
Стой, Лорен, это...
865
00:57:29,646 --> 00:57:30,968
Дэвид был опустошен.
866
00:57:31,048 --> 00:57:34,251
Потом одна сучка, с которой он спал,
продала историю таблоидам.
867
00:57:34,331 --> 00:57:37,734
Мать бросила его, когда ему было 12.
Могут быть тараканы.
868
00:57:37,814 --> 00:57:40,657
Прекрати. Лорен, я серьезно.
Слушай, он...
869
00:57:41,938 --> 00:57:43,900
Он мне расскажет, когда будет готов.
870
00:57:44,901 --> 00:57:49,546
Я хочу, чтобы всё сложилось.-
Знаю. По твоему голосу слышно.
871
00:57:50,027 --> 00:57:52,189
Ты в него влюбилась.
872
00:58:05,082 --> 00:58:06,243
Привет.
873
00:58:07,604 --> 00:58:09,686
Ты хмурая. Что случилось?
874
00:58:14,091 --> 00:58:15,372
Вкусно.
875
00:58:17,494 --> 00:58:18,855
Брокколи, да?
876
00:58:18,935 --> 00:58:21,298
Угу. Люблю овощи в пицце.
877
00:58:21,378 --> 00:58:22,739
И цукини.
878
00:58:23,300 --> 00:58:24,421
Надо же.
879
00:58:24,541 --> 00:58:27,024
Вот увидишь.
Это будет лучшая пицца на свете.
880
00:58:27,104 --> 00:58:28,905
Не сомневаюсь. Иди сюда.
881
00:58:30,227 --> 00:58:31,508
Я займусь этим.
882
00:58:32,389 --> 00:58:33,870
Сначала пиво.
883
00:58:36,233 --> 00:58:37,314
Составишь компанию?
884
00:58:37,394 --> 00:58:38,395
Нет.
885
00:58:39,876 --> 00:58:41,678
Бен и Джимми к нам присоединятся?
886
00:58:41,758 --> 00:58:43,280
Да. Узнаю их планы.
887
00:58:43,360 --> 00:58:44,721
Я побежал на свидание.
888
00:58:44,801 --> 00:58:47,084
- Развлекайся.
- Непременно.
889
00:58:49,166 --> 00:58:51,088
<Я побежал на свидание>.
890
00:58:51,168 --> 00:58:52,929
Старики все такие чудные.
891
00:58:55,172 --> 00:58:56,973
Эй, кто делает пиццу с брокколи?
892
00:58:57,054 --> 00:58:59,136
Умолкни, дружище.
893
00:58:59,216 --> 00:59:02,139
Овощи - твои друзья, Мэл.
894
00:59:02,739 --> 00:59:04,941
Боже. Враки, Юная невеста.
895
00:59:05,021 --> 00:59:06,903
Ладно, просто их выковыряю.
896
00:59:06,983 --> 00:59:08,865
Нет, ты ужинаешь не дома.
897
00:59:08,945 --> 00:59:11,788
У нас с Эв сегодня свидание.
898
00:59:11,868 --> 00:59:12,989
Да ты издеваешься.
899
00:59:13,070 --> 00:59:14,631
Вовсе нет.
900
00:59:15,272 --> 00:59:16,633
Эви, вступись за меня.
901
00:59:16,713 --> 00:59:20,477
Не позволяй ему выкинуть меня.
Меня медведь сожрет или еще кто.
902
00:59:20,597 --> 00:59:22,919
Уверена, здесь не водятся медведи.
903
00:59:23,800 --> 00:59:25,642
Он может посидеть у себя.
904
00:59:25,722 --> 00:59:27,444
Будь мужиком, дружище.
905
00:59:29,166 --> 00:59:32,249
Ладно. Ладно. Хорошо.
906
00:59:32,889 --> 00:59:36,173
Просто позовите меня,
когда чертова пицца будет готова.
907
00:59:36,253 --> 00:59:37,254
Ага.
908
00:59:43,140 --> 00:59:44,501
Это что-то значит?
909
00:59:45,102 --> 00:59:46,103
Нет.
910
00:59:47,224 --> 00:59:48,385
Почему ты хмурилась?
911
00:59:48,465 --> 00:59:50,066
Ты опять это делаешь.
912
00:59:50,907 --> 00:59:52,789
Я говорила с подругой, Лорен.
913
00:59:54,351 --> 00:59:58,835
Она твоя большая поклонница.
Рассказала мне кое-что о тебе.
914
00:59:58,915 --> 01:00:00,477
Ладно. Подумаешь.
915
01:00:01,118 --> 01:00:02,319
Что ты хочешь знать?
916
01:00:02,799 --> 01:00:05,362
Ладно. Твой любимый цвет?
917
01:00:06,163 --> 01:00:07,604
Мне интересно.
918
01:00:08,765 --> 01:00:09,766
Черный?
919
01:00:09,846 --> 01:00:12,489
Знаю, это не цвет.
Я не всю школу пропустил.
920
01:00:12,609 --> 01:00:14,090
Но был такой период.
921
01:00:14,811 --> 01:00:16,533
- Твой?
- Синий.
922
01:00:16,653 --> 01:00:18,175
Ладно. Моя очередь.
923
01:00:20,497 --> 01:00:24,341
Расскажи то,
что никогда никому не рассказывала.
924
01:00:26,623 --> 01:00:28,064
Хороший вопрос.
925
01:00:28,145 --> 01:00:30,026
- Дай подумать.
- Время ограничено.
926
01:00:30,106 --> 01:00:32,028
- Вот и нет.
- Вот и да.
927
01:00:32,108 --> 01:00:34,151
Иначе придумаешь отмазку.
928
01:00:34,231 --> 01:00:35,472
Тут дело в честности.
929
01:00:35,552 --> 01:00:38,515
В 15 лет я поцеловала девочку.
930
01:00:38,635 --> 01:00:39,916
Правда?
931
01:00:39,996 --> 01:00:41,358
Аманду Харпер.
932
01:00:41,438 --> 01:00:43,640
- Понравилось?
- Не очень.
933
01:00:43,720 --> 01:00:46,683
Я надеялась, что я бисексуалка.
934
01:00:46,763 --> 01:00:49,766
Так больше вариантов.
А то парни в моей школе были...
935
01:00:49,846 --> 01:00:50,927
Что?
936
01:00:52,729 --> 01:00:54,130
Они меня не привлекали.
937
01:00:55,732 --> 01:00:59,176
А что тебе рассказала
твоя подруга Лорен?
938
01:01:01,738 --> 01:01:04,341
Что твоя первая девушка тебе изменила.
939
01:01:05,582 --> 01:01:07,264
Да, было такое.
940
01:01:08,585 --> 01:01:13,590
Я был либо в дороге,
либо на гастролях, либо в студии.
941
01:01:13,710 --> 01:01:16,593
Вечно жить в ожидании
вовсе не праздник.
942
01:01:17,754 --> 01:01:20,677
Ты считаешь, что на гастролях
можешь иметь свою жизнь?
943
01:01:22,239 --> 01:01:25,161
Я хочу понять,
насколько мы друг другу подходим.
944
01:01:25,922 --> 01:01:31,007
Думаю, для начала нам надо
не валять дурака друг с другом.
945
01:01:31,087 --> 01:01:33,169
Пусть это будет нашим правилом, идет?
946
01:01:34,050 --> 01:01:36,453
- Идет.
- Что касается группы...
947
01:01:38,695 --> 01:01:39,936
- Мэл?
- Чего?
948
01:01:40,016 --> 01:01:43,220
Закрой и запри дверь.
И не выходи, пока не позову.
949
01:01:43,300 --> 01:01:44,581
А если начнется пожар?
950
01:01:44,701 --> 01:01:46,623
- Сгоришь.
- Пошел ты!
951
01:01:46,743 --> 01:01:48,905
Так. Правило номер два.
952
01:01:48,985 --> 01:01:51,948
Такие разговоры ведем, сняв футболки.
953
01:01:53,630 --> 01:01:55,272
Так легче.
954
01:02:00,076 --> 01:02:01,998
Почему все правила вводишь ты?
955
01:02:02,078 --> 01:02:04,841
Давай. Твоя очередь.
956
01:02:07,444 --> 01:02:09,446
Ни о чём друг другу не врать.
957
01:02:10,126 --> 01:02:11,127
Идет.
958
01:02:11,928 --> 01:02:13,129
Я тебе доверяю.
959
01:02:18,255 --> 01:02:19,256
Спасибо.
960
01:02:21,097 --> 01:02:22,218
Это важно.
961
01:02:24,020 --> 01:02:25,342
Ты доверяешь мне?
962
01:02:27,544 --> 01:02:28,905
Дай мне время.
963
01:02:30,267 --> 01:02:31,268
Чёрт.
964
01:02:32,909 --> 01:02:35,312
Эй, всё в порядке.
965
01:02:37,233 --> 01:02:38,234
Неправда.
966
01:02:38,915 --> 01:02:39,916
Нет.
967
01:02:45,602 --> 01:02:51,488
Прости, милая. Просто...
Мне нужно больше времени.
968
01:03:03,099 --> 01:03:04,100
Чёрт.
969
01:03:07,544 --> 01:03:09,145
А почему этого нет в расписании?
970
01:03:09,225 --> 01:03:11,147
Да, да, Эдриан.
971
01:03:11,227 --> 01:03:12,228
Знаю.
972
01:03:13,350 --> 01:03:14,671
Да, знаю.
973
01:03:15,552 --> 01:03:16,553
Во сколько?
974
01:03:17,474 --> 01:03:18,475
Чёрт.
975
01:03:19,275 --> 01:03:20,637
Нет, нет.
976
01:03:20,717 --> 01:03:22,479
Расслабься, ладно? Всё хорошо.
977
01:03:22,559 --> 01:03:24,040
Порядок. Мы приедем.
978
01:03:24,961 --> 01:03:26,803
Ладно. Хорошо. Пока.
979
01:03:30,327 --> 01:03:33,289
Нужно вернуться в Лос-Анджелес
ради выступления.
980
01:03:33,930 --> 01:03:37,293
Эдриан пришлет вертолет.
Нужно собираться.
981
01:03:40,136 --> 01:03:41,177
Ладно.
982
01:03:41,658 --> 01:03:42,979
Мы скоро вернемся.
983
01:03:43,460 --> 01:03:44,541
Обещаю.
984
01:03:51,908 --> 01:03:54,471
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
985
01:03:58,915 --> 01:04:00,357
Марта!
986
01:04:00,437 --> 01:04:02,038
Организуй мне завтрак.
987
01:04:02,118 --> 01:04:03,239
Красотка!
988
01:04:03,319 --> 01:04:05,121
Ты знаешь, где кухня.
989
01:04:05,682 --> 01:04:06,843
Ладно.
990
01:04:06,923 --> 01:04:08,204
- Спасибо.
- Не за что.
991
01:04:40,356 --> 01:04:41,958
Изменяешь мне с душем?
992
01:04:59,375 --> 01:05:00,937
Я влюбилась в тебя.
993
01:05:59,395 --> 01:06:01,718
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
994
01:06:11,728 --> 01:06:12,889
Привет.
995
01:06:15,451 --> 01:06:16,493
Это тебе.
996
01:06:17,093 --> 01:06:18,134
Спасибо.
997
01:06:20,817 --> 01:06:22,499
Надень это.
998
01:06:22,579 --> 01:06:24,180
Здесь становится холодно.
999
01:06:26,342 --> 01:06:27,463
Вовсе нет.
1000
01:06:28,344 --> 01:06:30,346
Поверь мне, ты замерзнешь.
1001
01:06:40,837 --> 01:06:41,837
Юная невеста.
1002
01:06:43,199 --> 01:06:45,682
Эв. Отлично выглядишь, дорогуша.
1003
01:06:46,282 --> 01:06:48,324
Дэйв, не поздороваешься с Кэтрин?
1004
01:06:48,404 --> 01:06:50,406
Брось, я думал, вы с ней близки.
1005
01:06:50,486 --> 01:06:51,608
Отвали, Джимми.
1006
01:06:56,492 --> 01:06:58,615
Внимание, до выступления пять минут.
1007
01:06:58,695 --> 01:07:00,296
Пять минут. Погнали!
1008
01:07:01,618 --> 01:07:04,020
Джимми, как закончишь. Идем.
1009
01:08:52,929 --> 01:08:54,610
Я давно знаю Дэвида.
1010
01:08:55,171 --> 01:08:59,455
Он очень талантливый, амбициозный.
1011
01:08:59,976 --> 01:09:04,500
Придает много значения деталям.
Страстная натура.
1012
01:09:18,034 --> 01:09:19,435
Это ничего не значит.
1013
01:09:25,241 --> 01:09:26,242
Да.
1014
01:09:38,454 --> 01:09:41,057
Юная невеста, привет.
1015
01:09:42,779 --> 01:09:44,540
Что, заценила меня?
1016
01:09:46,582 --> 01:09:47,623
Я в клуб.
1017
01:09:47,704 --> 01:09:49,665
Вы вернетесь в любовное гнездышко?
1018
01:09:50,266 --> 01:09:52,508
Не знаю. Кстати, отличное выступление.
1019
01:09:52,588 --> 01:09:53,910
Вы молодцы.
1020
01:09:53,990 --> 01:09:58,034
Не говори Дэвиду, что всё вывез я.
Он чувствителен к таким вещам.
1021
01:10:00,036 --> 01:10:04,360
Слушай. За эти пару дней с тобой
он улыбался чаще,
1022
01:10:04,440 --> 01:10:08,364
чем за последние пять лет. Правда.
1023
01:10:09,045 --> 01:10:10,526
Мэл.
1024
01:10:10,606 --> 01:10:13,649
- Спасибо.
- Мэл!
1025
01:10:13,730 --> 01:10:15,852
Дамы, приветствую.
1026
01:10:15,932 --> 01:10:17,093
Тиффани, это...
1027
01:10:17,213 --> 01:10:18,574
Прости. Тейлор.
1028
01:10:25,621 --> 01:10:26,743
Не входи.
1029
01:10:26,823 --> 01:10:27,944
Бен.
1030
01:10:28,024 --> 01:10:29,065
Я Эв.
1031
01:10:29,145 --> 01:10:30,666
Да. Не будем им мешать.
1032
01:10:30,747 --> 01:10:32,508
- Я видела, как ты смотришь...
- Что?
1033
01:10:32,588 --> 01:10:34,670
Мэл говорит, ты милая. Уверен, это так.
1034
01:10:35,231 --> 01:10:36,232
Она моя сестра.
1035
01:10:36,312 --> 01:10:37,954
Я не понимаю.
1036
01:10:38,034 --> 01:10:39,395
Знаю.
1037
01:10:40,556 --> 01:10:42,638
- Отойди, Бен.
- Не могу, Эв.
1038
01:10:44,400 --> 01:10:46,322
- Дэвид...
- Ладно.
1039
01:10:46,402 --> 01:10:48,004
Ладно. Хорошо.
1040
01:10:54,090 --> 01:10:55,812
- Эв, стой.
- Дэвид...
1041
01:10:55,892 --> 01:10:57,653
Нет, нет. Это ничего не значит.
1042
01:10:58,454 --> 01:10:59,816
Она твоя школьная любовь?
1043
01:10:59,896 --> 01:11:01,497
Это было давно. Это неважно.
1044
01:11:01,577 --> 01:11:03,579
- Боже, Дэвид.
- Нет, пошли отсюда.
1045
01:11:03,659 --> 01:11:04,901
Что ты сделал?
1046
01:11:04,981 --> 01:11:07,583
Ничего. Я ничего не сделал.
1047
01:11:07,663 --> 01:11:09,105
Ты сказала, что веришь мне.
1048
01:11:10,867 --> 01:11:13,870
Почему вы носите серьги,
если это ничего не значит?
1049
01:11:13,950 --> 01:11:16,432
Почему ты до сих пор
не продал дом в Монтерее?
1050
01:11:16,512 --> 01:11:18,915
- Ты не понимаешь.
- Так объясни мне.
1051
01:11:23,719 --> 01:11:25,161
Не можешь, так ведь?
1052
01:11:26,562 --> 01:11:29,205
Нет. Не вздумай уйти от меня.
1053
01:11:29,325 --> 01:11:30,686
Ты мне обещала.
1054
01:11:30,766 --> 01:11:32,688
Уйдешь - между нами всё кончено.
1055
01:11:32,768 --> 01:11:34,570
Ты будешь для меня никем.
1056
01:11:48,024 --> 01:11:49,025
Ладно.
1057
01:11:53,069 --> 01:11:54,390
Эй.
1058
01:11:54,470 --> 01:11:55,551
Простите.
1059
01:11:55,631 --> 01:11:57,834
Эвелин, милочка,
я сейчас немного занят.
1060
01:11:57,914 --> 01:11:59,795
Мне нужно домой, в Портленд.
1061
01:12:00,716 --> 01:12:01,878
Вот как? Ладно.
1062
01:12:02,678 --> 01:12:03,679
Сэм?
1063
01:12:05,721 --> 01:12:07,884
- Миссис Феррис.
- Мисс Томас.
1064
01:12:08,724 --> 01:12:10,847
Доставь ее до дома, пожалуйста.
1065
01:12:10,927 --> 01:12:12,248
- Да, сэр.
- Спасибо.
1066
01:12:12,368 --> 01:12:13,809
- Спасибо, Сэм.
- Не за что.
1067
01:12:13,890 --> 01:12:15,531
Вот чёрт, опять.
1068
01:12:17,773 --> 01:12:18,975
Миссис Феррис?
1069
01:12:19,055 --> 01:12:20,776
- Он в порядке?
- Ну же, Джимми.
1070
01:12:20,857 --> 01:12:22,498
Иногда такое случается.
1071
01:12:22,578 --> 01:12:23,579
Идем?
1072
01:12:27,543 --> 01:12:28,985
- Да.
- Приведите врача.
1073
01:12:33,509 --> 01:12:35,631
ПОРТЛЕНД
1074
01:12:47,563 --> 01:12:49,485
Тебе нравится? Да?
1075
01:12:49,565 --> 01:12:51,087
Ах ты, негодник.
1076
01:12:51,167 --> 01:12:52,288
Боже.
1077
01:12:52,408 --> 01:12:54,490
- Лорен.
- Эв, ты вернулась.
1078
01:12:58,614 --> 01:13:01,097
- Нейт.
- Привет. Как ты?
1079
01:13:02,498 --> 01:13:04,981
Сэм, это моя подруга Лорен
и мой брат Нейт.
1080
01:13:05,061 --> 01:13:06,542
Это Сэм.
1081
01:13:08,264 --> 01:13:10,106
- Привет.
- Привет, Сэм.
1082
01:13:13,950 --> 01:13:16,392
- Ты знал, что она приедет?
- Нет. Шутишь?
1083
01:13:27,243 --> 01:13:28,244
Спасибо.
1084
01:13:29,125 --> 01:13:30,126
Хорошо.
1085
01:13:31,127 --> 01:13:33,489
Я могу еще что-то
для вас сделать, миссис Феррис?
1086
01:13:33,569 --> 01:13:34,890
Нет.
1087
01:13:34,971 --> 01:13:36,452
Спасибо, Сэм.
1088
01:13:36,532 --> 01:13:37,813
Не за что.
1089
01:13:41,177 --> 01:13:42,979
Я думала, вы друг друга ненавидите.
1090
01:13:43,619 --> 01:13:46,862
Так и было. Но теперь нет.
1091
01:13:47,823 --> 01:13:48,824
Ого.
1092
01:13:48,904 --> 01:13:50,146
Ладно, уходи.
1093
01:13:50,786 --> 01:13:51,867
Да, хорошо.
1094
01:13:52,428 --> 01:13:53,709
Симпатичное платье.
1095
01:13:55,992 --> 01:13:57,833
Милая, что случилось?
1096
01:14:00,076 --> 01:14:01,317
Не сейчас.
1097
01:14:01,437 --> 01:14:02,918
Есть мороженое.
1098
01:14:04,480 --> 01:14:05,601
Какое?
1099
01:14:05,681 --> 01:14:06,882
Тройной шоколад.
1100
01:14:07,643 --> 01:14:11,447
Я планировала позабавиться
с ним с твоим братом.
1101
01:14:13,249 --> 01:14:16,572
Лорен, если ты меня любишь,
1102
01:14:17,253 --> 01:14:19,895
больше никогда не говори мне
ничего подобного.
1103
01:14:19,976 --> 01:14:21,337
Да, прости.
1104
01:14:21,457 --> 01:14:22,738
Ладно.
1105
01:14:22,818 --> 01:14:24,740
Похоже, те дни,
1106
01:14:24,820 --> 01:14:27,984
когда мы делились всем,
подошли к концу, да?
1107
01:14:30,066 --> 01:14:32,028
- Да.
- Ясно.
1108
01:14:32,788 --> 01:14:34,070
Я хочу тебя обнять,
1109
01:14:34,150 --> 01:14:37,513
но от тебя исходит настрой
<не трогай меня>.
1110
01:14:39,035 --> 01:14:41,077
Хотя я вижу, что тебе это нужно.
1111
01:14:43,599 --> 01:14:44,920
Вот чёрт.
1112
01:14:45,561 --> 01:14:47,123
Иди ко мне. Иди.
1113
01:14:49,485 --> 01:14:50,646
Я рядом.
1114
01:14:51,127 --> 01:14:52,128
Не сдерживайся.
1115
01:14:55,731 --> 01:14:57,533
Точно не хочешь мороженое?
1116
01:14:59,735 --> 01:15:01,697
МЕСЯЦ СПУСТЯ
1117
01:15:03,659 --> 01:15:04,659
ЧАЕВЫЕ СПАСИБО!
1118
01:15:13,709 --> 01:15:15,431
Прошу. Всего вам доброго.
1119
01:15:19,075 --> 01:15:21,837
- Привет. Что хотите?
- Знакомое лицо.
1120
01:15:21,917 --> 01:15:23,919
Пару месяцев назад вы везде мелькали.
1121
01:15:23,999 --> 01:15:25,681
Что-то с Дэвидом Феррисом, да?
1122
01:15:25,761 --> 01:15:26,922
Думаю, вы ошиблись.
1123
01:15:27,002 --> 01:15:30,046
Я бы не стала спрашивать,
но я их большая поклонница.
1124
01:15:30,126 --> 01:15:33,569
- Что-нибудь закажете?
- Скажите, группа правда распадется?
1125
01:15:33,649 --> 01:15:35,091
- Ведь...
- Я не в курсе.
1126
01:15:35,171 --> 01:15:37,653
Хорошо. Не обязательно
быть такой резкой.
1127
01:15:37,733 --> 01:15:39,975
Уходите. Сейчас же.
1128
01:15:40,976 --> 01:15:43,259
- Ладно.
- Спасибо.
1129
01:15:43,339 --> 01:15:44,820
- Да.
- Вытрешь столы?
1130
01:15:44,900 --> 01:15:46,142
- Или мне...
- Нет.
1131
01:15:46,222 --> 01:15:49,145
Мы с Джо благодарны
за помощь с переездом.
1132
01:15:49,225 --> 01:15:53,028
- Мы приглашаем тебя сегодня.
- У меня планы.
1133
01:15:53,109 --> 01:15:54,190
Ничего подобного.
1134
01:15:54,270 --> 01:15:57,153
Нет, сегодня мы ведем
нашу подругу развлечься.
1135
01:15:57,233 --> 01:15:59,915
- Я...
- Что? Что за тоска в глазах?
1136
01:15:59,995 --> 01:16:02,318
Так нельзя. Брось, повеселимся?
1137
01:16:03,719 --> 01:16:05,161
- Ладно.
- Да.
1138
01:16:05,241 --> 01:16:07,203
Да, сделаем это. Йу-ху!
1139
01:16:23,619 --> 01:16:25,461
- Да.
- Боже, обожаю эту песню.
1140
01:16:25,581 --> 01:16:27,623
Идем танцевать. Все танцевать.
1141
01:16:28,904 --> 01:16:30,626
Давай.
1142
01:16:32,388 --> 01:16:34,950
Серьезно, буду бисексуалкой.
1143
01:16:35,030 --> 01:16:36,392
- Боже.
- Мой новый план.
1144
01:16:36,472 --> 01:16:38,033
- Как хочешь.
- Отличная идея.
1145
01:16:38,114 --> 01:16:39,955
Нет, прошу, не поддерживай ее.
1146
01:16:40,035 --> 01:16:42,958
Неделю назад хотела быть
гомосексуалкой. До этого монашкой.
1147
01:16:43,038 --> 01:16:44,800
Это уже прогресс.
1148
01:16:44,880 --> 01:16:46,482
Ладно.
1149
01:17:14,950 --> 01:17:16,111
Эвелин.
1150
01:17:18,754 --> 01:17:19,835
Дэвид?
1151
01:17:20,796 --> 01:17:21,877
Ты здесь.
1152
01:17:22,398 --> 01:17:24,920
- Зачем?
- Какого чёрта он здесь?
1153
01:17:25,000 --> 01:17:26,562
- Всё хорошо.
- Вовсе нет. Он...
1154
01:17:26,682 --> 01:17:28,924
Аманда, прошу.
1155
01:17:38,053 --> 01:17:40,095
- Эв.
- Зачем ты здесь, Дэвид?
1156
01:17:40,176 --> 01:17:42,298
- Нам нужно поговорить.
- Нет.
1157
01:17:42,378 --> 01:17:45,421
- Прошу. Мне нужно многое сказать.
- Слишком поздно.
1158
01:17:46,262 --> 01:17:47,903
Джимми на реабилитации.
1159
01:17:49,225 --> 01:17:51,427
Часть лечения - совместная терапия.
1160
01:17:51,507 --> 01:17:52,908
Я не мог приехать.
1161
01:17:53,429 --> 01:17:55,311
Эв, насчет Марты...
1162
01:17:55,391 --> 01:17:57,112
- Не надо.
- Нам нужно поговорить.
1163
01:17:57,193 --> 01:17:59,955
Зачем? Теперь ты решил, что готов?
1164
01:18:00,716 --> 01:18:04,159
За 28 дней ни слова.
1165
01:18:04,240 --> 01:18:06,362
Я сочувствую Джимми, но нет!
1166
01:18:06,442 --> 01:18:07,843
- Эв...
- Нет.
1167
01:18:07,923 --> 01:18:09,605
Между нами всё кончено, забыл?
1168
01:18:09,725 --> 01:18:11,126
Я для тебя никто.
1169
01:18:14,049 --> 01:18:15,170
Я был не прав.
1170
01:18:15,811 --> 01:18:17,453
Ты соврал мне.
1171
01:18:18,173 --> 01:18:19,335
Ты изменил мне.
1172
01:18:20,296 --> 01:18:22,818
Эв, милая.
1173
01:18:22,898 --> 01:18:24,820
- Не смей меня так называть.
- Прости.
1174
01:18:24,900 --> 01:18:26,702
- Пусти.
- Прости меня.
1175
01:18:26,782 --> 01:18:28,103
Прости меня.
1176
01:18:54,570 --> 01:18:56,011
Сильнее.
1177
01:18:56,091 --> 01:18:57,533
Сильнее.
1178
01:18:57,613 --> 01:18:58,814
Хорошо.
1179
01:19:28,364 --> 01:19:29,485
Ты в порядке?
1180
01:19:31,046 --> 01:19:34,450
Да. Мне... Мне нужно домой.
1181
01:19:34,530 --> 01:19:35,691
Ладно, я вызову такси.
1182
01:19:35,811 --> 01:19:37,092
Нет.
1183
01:19:37,653 --> 01:19:40,936
Знаю, я сама начала.
Но это было прощание.
1184
01:19:43,619 --> 01:19:47,543
Я не уеду из Портленда,
пока мы не поговорим.
1185
01:19:47,623 --> 01:19:48,904
Обещаю.
1186
01:19:49,585 --> 01:19:50,786
Не сегодня.
1187
01:19:52,628 --> 01:19:53,829
Тогда завтра?
1188
01:19:56,031 --> 01:19:57,272
- Завтра?
- Хорошо.
1189
01:20:00,876 --> 01:20:02,318
Ты опаздываешь на работу.
1190
01:20:02,398 --> 01:20:04,079
- Верно.
- Эв, погоди.
1191
01:20:04,159 --> 01:20:05,841
Что мне было делать?
1192
01:20:05,921 --> 01:20:08,324
Не знаю. Не говорить ему, где я.
1193
01:20:08,404 --> 01:20:10,886
Да, но ты была несчастна.
1194
01:20:10,966 --> 01:20:13,729
Он сказал, что всё исправит.
Я верю ему.
1195
01:20:13,849 --> 01:20:15,731
Ну конечно. Он же Дэвид Феррис.
1196
01:20:15,851 --> 01:20:19,375
Не приползи он молить о прощении,
я бы его убила.
1197
01:20:19,455 --> 01:20:20,856
Кем бы он ни был.
1198
01:20:25,180 --> 01:20:27,743
Конечно, накажи его, заставь ждать.
1199
01:20:28,424 --> 01:20:31,387
Но если ты его любишь,
стоит его выслушать.
1200
01:20:45,521 --> 01:20:47,242
Так вот где ты работаешь?
1201
01:20:47,322 --> 01:20:48,404
Да.
1202
01:20:49,244 --> 01:20:50,366
Мило.
1203
01:20:51,086 --> 01:20:53,609
Необязательно сразу переходить
к разговору.
1204
01:20:54,530 --> 01:20:55,731
Я провожу тебя домой.
1205
01:20:57,853 --> 01:20:58,894
Пожалуйста.
1206
01:21:01,857 --> 01:21:02,938
Ладно.
1207
01:21:07,302 --> 01:21:09,665
Как прошел твой день? Помимо суматохи.
1208
01:21:10,666 --> 01:21:11,947
Ничего.
1209
01:21:12,548 --> 01:21:15,030
Заходили девчонки,
хотели твой автограф.
1210
01:21:15,110 --> 01:21:17,673
Парни просили передать тебе демозапись
1211
01:21:17,753 --> 01:21:20,035
их гаражной рэгги-блюз группы.
1212
01:21:20,115 --> 01:21:21,877
Чёрт, и часто такое?
1213
01:21:24,239 --> 01:21:26,522
Я попрошу Сэма присмотреть за тобой.
1214
01:21:26,602 --> 01:21:27,883
Чтобы тебе не докучали.
1215
01:21:28,804 --> 01:21:30,486
Мне нравится Сэм. Правда.
1216
01:21:30,566 --> 01:21:33,809
Но обычные люди
не ходят на работу с охраной.
1217
01:21:37,893 --> 01:21:39,294
Давай там пройдем.
1218
01:21:40,335 --> 01:21:41,417
Куда мы?
1219
01:21:41,497 --> 01:21:43,298
Просто иди за мной.
1220
01:21:43,378 --> 01:21:44,660
Нужно кое-что забрать.
1221
01:21:47,463 --> 01:21:50,426
ПИЦЦЕРИЯ И СПОРТБАР <У ЭНТОНИ>
1222
01:21:57,072 --> 01:22:01,757
Я взял тебе пиццу с двойным сыром
и всеми овощами, что были в меню.
1223
01:22:03,479 --> 01:22:05,601
Хватит неодобрительно смотреть на нее.
1224
01:22:06,241 --> 01:22:09,004
Я больше не доверяю тебе, Дэвид.
1225
01:22:09,084 --> 01:22:11,647
Знаю. Как будешь готова,
мы поговорим об этом.
1226
01:22:12,528 --> 01:22:13,609
Как будешь готова.
1227
01:22:14,690 --> 01:22:16,532
Пошли домой, пока она не остыла.
1228
01:22:26,141 --> 01:22:27,943
- Я серьезно.
- Правда?
1229
01:22:31,707 --> 01:22:33,949
Кто-то слушает Stage Dive.
1230
01:22:34,029 --> 01:22:35,110
О боже.
1231
01:22:40,075 --> 01:22:41,396
Я тебя убью.
1232
01:22:41,477 --> 01:22:42,478
- Нейт!
- Успокойся!
1233
01:22:42,558 --> 01:22:43,959
О боже.
1234
01:22:48,764 --> 01:22:49,845
Сломан?
1235
01:22:50,365 --> 01:22:51,446
Не знаю.
1236
01:22:54,610 --> 01:22:55,691
Я подам.
1237
01:23:01,777 --> 01:23:03,018
Это она.
1238
01:23:03,098 --> 01:23:04,099
МАРТА
1239
01:23:04,179 --> 01:23:05,260
Эв...
1240
01:23:05,701 --> 01:23:06,782
Тебе пора.
1241
01:23:09,104 --> 01:23:10,666
Я не говорил с ней с той ночи.
1242
01:23:10,746 --> 01:23:12,067
С тех пор, как уволил ее.
1243
01:23:12,628 --> 01:23:13,869
Брось, поверь мне.
1244
01:23:13,989 --> 01:23:15,190
Как я могу?
1245
01:23:18,674 --> 01:23:19,755
Уходи.
1246
01:23:45,500 --> 01:23:48,544
КОФЕЙНЯ-ОБЖАРОЧНАЯ МАЛЫЙ БИЗНЕС
1247
01:23:48,624 --> 01:23:51,106
АВТОРСКИЙ КОФЕ
ПОКУПАЙТЕ МЕСТНЫЕ ПРОДУКТЫ
1248
01:24:57,172 --> 01:24:58,253
Эй.
1249
01:25:09,905 --> 01:25:11,026
Что ты делаешь?
1250
01:25:12,267 --> 01:25:13,348
Провожаю тебя домой.
1251
01:25:13,949 --> 01:25:15,631
Теперь это твоя жизнь?
1252
01:25:16,271 --> 01:25:17,352
Похоже на то.
1253
01:25:17,833 --> 01:25:19,394
Чего не вернешься в Калифорнию?
1254
01:25:20,195 --> 01:25:22,357
Моя жена живет в Портленде.
1255
01:25:23,919 --> 01:25:25,120
Хочешь выпить?
1256
01:25:47,823 --> 01:25:49,544
Мы с Мартой долго были вместе.
1257
01:25:50,706 --> 01:25:53,789
Мы с Мэлом и Джимми
собрали группу, когда мне было 14.
1258
01:25:53,869 --> 01:25:57,032
Через год присоединился Бен.
Она крутилась рядом.
1259
01:25:58,513 --> 01:26:00,555
Они были как семья.
1260
01:26:00,635 --> 01:26:01,717
Они и есть семья.
1261
01:26:04,079 --> 01:26:08,924
Когда всё разладилось, я...
Я не мог взять и отвернуться от нее.
1262
01:26:10,846 --> 01:26:12,287
Ты ее поцеловал.
1263
01:26:12,367 --> 01:26:13,769
Она поцеловала меня.
1264
01:26:14,770 --> 01:26:18,333
Застала меня врасплох.
Поэтому я не сразу остановил ее.
1265
01:26:18,413 --> 01:26:21,977
Что касается звонка...
Не знаю зачем. И я ей не перезвонил.
1266
01:26:23,098 --> 01:26:25,500
Я спросила про серьги, помнишь?
1267
01:26:25,580 --> 01:26:26,661
Да.
1268
01:26:26,742 --> 01:26:30,746
Я купил их, получив первый чек
от звукозаписывающей компании.
1269
01:26:31,626 --> 01:26:33,709
И вы оба до сих пор их носите.
1270
01:26:33,789 --> 01:26:36,351
Даже после ее измены и всего, что было.
1271
01:26:40,195 --> 01:26:41,356
С Джимми.
1272
01:26:42,557 --> 01:26:44,039
Она изменила мне с Джимми.
1273
01:26:48,603 --> 01:26:51,566
Ты простил их, чтобы сохранить группу?
1274
01:26:53,368 --> 01:26:54,930
Слушай, я себя ненавидел.
1275
01:26:55,010 --> 01:26:56,972
За то, что не снял ее в Монтерее.
1276
01:26:58,253 --> 01:26:59,334
Что ты сделал?
1277
01:27:01,737 --> 01:27:03,979
Дырка от серьги может зарастать годами.
1278
01:27:04,059 --> 01:27:07,582
Сделал разрез,
чтобы всё хорошенько схватилось.
1279
01:27:10,946 --> 01:27:14,069
Знаешь, я устала.
1280
01:27:15,911 --> 01:27:17,672
Это всё, что ты хотел сказать?
1281
01:27:17,753 --> 01:27:18,834
Нет.
1282
01:27:20,115 --> 01:27:21,757
- Что-то еще?
- Да.
1283
01:27:23,919 --> 01:27:24,919
Я тебя люблю.
1284
01:27:27,282 --> 01:27:30,685
- Чёрт.
- Я принесу тебе салфетки.
1285
01:27:50,866 --> 01:27:54,109
МНЕ НУЖНО ЗНАТЬ, ВЕРИШЬ ЛИ ТЫ МНЕ
1286
01:27:59,034 --> 01:28:01,556
Я ТЕБЕ ВЕРЮ
1287
01:28:03,758 --> 01:28:04,759
СПАСИБО
1288
01:28:04,840 --> 01:28:06,882
Я МОГУ ЗАЙТИ?
1289
01:28:20,215 --> 01:28:22,017
Зашел пожелать доброй ночи.
1290
01:28:24,099 --> 01:28:26,101
Ладно. Заходи.
1291
01:28:28,743 --> 01:28:29,865
Твой брат здесь?
1292
01:28:30,665 --> 01:28:33,148
Нет. Мне жаль, что Нейт тебя ударил.
1293
01:28:33,869 --> 01:28:36,151
На его месте я бы так же поступил.
1294
01:28:51,006 --> 01:28:52,167
Как Джимми?
1295
01:28:53,528 --> 01:28:54,569
Гораздо лучше.
1296
01:28:55,570 --> 01:28:57,172
Думаю, всё будет хорошо.
1297
01:28:58,093 --> 01:28:59,534
Рада это слышать.
1298
01:29:03,738 --> 01:29:05,740
Он хоть признаёт свои проблемы.
1299
01:29:07,102 --> 01:29:11,066
Наша мать водила нас в парк,
чтобы раздобыть дозу.
1300
01:29:12,787 --> 01:29:15,710
Приходила на школьные спектакли
1301
01:29:15,790 --> 01:29:17,832
и родительские собрания под кайфом.
1302
01:29:19,034 --> 01:29:22,237
Отец годами игнорировал ее зависимость.
1303
01:29:23,398 --> 01:29:25,560
Он был дальнобойщиком.
1304
01:29:26,801 --> 01:29:28,123
Часто в отлучке.
1305
01:29:32,167 --> 01:29:33,608
Мы с Джимми...
1306
01:29:35,610 --> 01:29:38,293
Нам с Джимми в одиночку
приходилось терпеть ее.
1307
01:29:39,734 --> 01:29:41,736
В доме не было еды.
1308
01:29:41,816 --> 01:29:44,379
Она тратила все деньги на таблетки.
1309
01:29:46,861 --> 01:29:48,783
Однажды мы пришли из школы,
1310
01:29:48,863 --> 01:29:53,028
а дома ни ее, ни телевизора.
1311
01:29:56,471 --> 01:29:57,592
И всё.
1312
01:29:59,594 --> 01:30:00,916
Даже записку не оставила.
1313
01:30:06,841 --> 01:30:08,123
Включи любимую песню.
1314
01:30:11,726 --> 01:30:16,331
Ладно. Так... Знаешь,
говорят, у меня ужасный вкус...
1315
01:30:16,451 --> 01:30:17,451
Это она?
1316
01:30:18,333 --> 01:30:19,334
Да.
1317
01:30:23,218 --> 01:30:25,941
Лорен говорит,
кантри вообще нельзя слушать.
1318
01:31:02,657 --> 01:31:03,858
Есть разговор.
1319
01:31:06,261 --> 01:31:08,063
Звонил Джимми.
1320
01:31:08,984 --> 01:31:12,947
Ему нужно извиниться перед всеми.
Это часть его реабилитации.
1321
01:31:13,028 --> 01:31:15,110
Он особо не извинялся.
1322
01:31:15,830 --> 01:31:17,993
Сказал мне поехать в Портленд
1323
01:31:18,073 --> 01:31:20,475
и помирить вас с Дэвидом.
1324
01:31:26,121 --> 01:31:27,162
Слушай...
1325
01:31:29,284 --> 01:31:31,966
Я всегда верила, что смогу его вернуть,
1326
01:31:32,807 --> 01:31:34,649
когда он в итоге остынет.
1327
01:31:37,172 --> 01:31:40,175
Я была его единственной любовью,
несмотря ни на что.
1328
01:31:40,975 --> 01:31:43,098
Он всё еще был рядом,
1329
01:31:43,778 --> 01:31:46,061
концерт за концертом
исполнял песни обо мне,
1330
01:31:46,621 --> 01:31:48,143
носил нашу сережку.
1331
01:31:50,345 --> 01:31:53,068
Но ради меня он ничего не бросал.
1332
01:31:54,149 --> 01:31:55,670
Уж тем более не переезжал.
1333
01:31:56,791 --> 01:31:58,153
О чём ты?
1334
01:31:59,554 --> 01:32:01,116
Он написал альбом, Эв.
1335
01:32:01,836 --> 01:32:05,560
Новые песни - лучшее,
что он когда-либо писал.
1336
01:32:06,281 --> 01:32:11,046
Он продал дом в Монтерее,
купил новый здесь.
1337
01:32:12,407 --> 01:32:13,888
Вся группа здесь.
1338
01:32:15,610 --> 01:32:18,012
Записываются в студии
The Bent Basement.
1339
01:32:18,573 --> 01:32:19,734
Я знаю это место.
1340
01:32:22,697 --> 01:32:24,579
Если ты так глупа, что упустишь его,
1341
01:32:25,300 --> 01:32:28,183
ты заслуживаешь долго страдать.
1342
01:32:31,346 --> 01:32:32,987
На этом всё.
1343
01:33:03,338 --> 01:33:04,379
Миссис Феррис.
1344
01:33:05,780 --> 01:33:07,222
Привет, Сэм.
1345
01:33:07,302 --> 01:33:09,063
Отлично выглядишь.
1346
01:33:09,144 --> 01:33:10,265
Спасибо.
1347
01:33:10,345 --> 01:33:11,986
Они там. Можете посмотреть.
1348
01:33:12,066 --> 01:33:13,148
Спасибо.
1349
01:33:34,209 --> 01:33:35,210
Привет.
1350
01:33:36,931 --> 01:33:37,932
Привет, Джимми.
1351
01:33:38,012 --> 01:33:39,174
Рад тебя видеть.
1352
01:33:43,097 --> 01:33:45,099
У меня никогда не было невестки.
1353
01:33:45,700 --> 01:33:47,061
У меня не было деверя.
1354
01:33:47,142 --> 01:33:49,424
Нет? Мы много для чего годимся.
1355
01:34:00,435 --> 01:34:01,556
Привет.
1356
01:34:02,877 --> 01:34:03,878
Привет.
1357
01:34:05,240 --> 01:34:06,641
Вот это просто чума.
1358
01:34:08,082 --> 01:34:09,964
Говорят, ты написал новые песни.
1359
01:34:10,565 --> 01:34:11,566
Да.
1360
01:34:12,327 --> 01:34:13,328
Обо мне?
1361
01:34:14,729 --> 01:34:15,850
Можно послушать?
1362
01:34:17,212 --> 01:34:18,213
Конечно.
1363
01:34:18,293 --> 01:34:19,294
Когда?
1364
01:34:19,374 --> 01:34:21,015
Когда всё будет идеально.
1365
01:34:25,780 --> 01:34:26,981
Ты правда купил тут дом?
1366
01:34:27,582 --> 01:34:29,304
Да. На всякий случай.
1367
01:34:44,559 --> 01:34:45,680
Есть дело.
1368
01:34:46,281 --> 01:34:49,043
- Что может быть важнее этого?
- Перевернись.
1369
01:35:02,897 --> 01:35:04,098
Так.
1370
01:35:05,380 --> 01:35:09,584
После разговора в студии
я купила тебе подарок.
1371
01:35:09,704 --> 01:35:11,025
Вот как?
1372
01:35:12,987 --> 01:35:14,509
Дай левую руку.
1373
01:35:16,871 --> 01:35:17,872
Хорошо.
1374
01:35:19,874 --> 01:35:20,875
Закрой глаза.
1375
01:35:40,255 --> 01:35:41,256
Спасибо.
1376
01:35:42,176 --> 01:35:43,217
Нравится?
1377
01:35:43,298 --> 01:35:45,260
А то я забыла про твои татуировки.
1378
01:35:46,060 --> 01:35:49,464
Сейчас я тебя раздену
и покажу, насколько мне нравится.
1379
01:35:50,104 --> 01:35:51,986
А потом подарю тебе кольцо.
1380
01:35:52,066 --> 01:35:53,388
Обещаю.
1381
01:35:54,068 --> 01:35:55,270
Спешить некуда.
1382
01:35:56,351 --> 01:35:58,633
У нас впереди вечность, помнишь?
1383
01:35:59,834 --> 01:36:00,835
Да.
1384
01:36:37,352 --> 01:36:38,353
Привет.
1385
01:36:39,474 --> 01:36:42,837
Я Дэвид Феррис
и я хочу спеть песню для...
1386
01:36:43,478 --> 01:36:46,080
Вы знаете, она из Портленда.
1387
01:41:18,312 --> 01:41:23,317
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова