1 00:00:00,587 --> 00:00:04,587 [dramatic music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:07,665 --> 00:00:11,665 [suspenseful music] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:15,066 --> 00:00:16,500 The year 2150 AD, 6 00:00:16,866 --> 00:00:19,691 a group of alien creatures, worms and beasts 7 00:00:19,733 --> 00:00:21,466 suddenly attack on Earth. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,533 The Earth Garrison League was formed during this catastrophe. 9 00:00:24,933 --> 00:00:26,666 Resist the invasion of insects and beasts. 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,000 There seems to be no end to the battle. 11 00:00:30,933 --> 00:00:32,800 Finally, 15 years later, 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,400 The team succeeded in deciphering the electromagnetic commands. 13 00:00:35,766 --> 00:00:38,066 Simulates the way the mother and the beast communicate, 14 00:00:38,300 --> 00:00:39,966 And send them a message of reconciliation. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,466 But... 16 00:00:42,100 --> 00:00:44,933 We've had one of the biggest attacks in our history. 17 00:00:53,333 --> 00:00:54,124 Information report, 18 00:00:54,166 --> 00:00:55,891 surveillance around S City 19 00:00:55,933 --> 00:00:58,400 recent evidence of intense insect and animal activity. 20 00:00:58,500 --> 00:01:02,224 An all-out protected area established by the Chinese government in 2055. 21 00:01:02,266 --> 00:01:05,133 Using the dome to ward off insects and beasts. 22 00:01:05,366 --> 00:01:07,133 After 10 years of continuous improvement, 23 00:01:07,366 --> 00:01:10,000 it provides a relatively safe activity area for humans. 24 00:01:10,533 --> 00:01:12,258 This time, insects and beasts appeared in large numbers, 25 00:01:12,300 --> 00:01:14,500 indicates an unknown risk outside the dome. 26 00:01:15,166 --> 00:01:17,324 The Alliance of Earth Health Agencies reminds the general public, 27 00:01:17,366 --> 00:01:19,266 do not leave the reserve unless necessary. 28 00:01:27,457 --> 00:01:31,382 [tense music] 29 00:01:31,424 --> 00:01:35,424 [gunshots] 30 00:01:40,717 --> 00:01:44,717 [suspenseful music] 31 00:02:09,933 --> 00:02:10,733 Shanya! 32 00:02:45,500 --> 00:02:46,300 Chen Quan. 33 00:02:47,435 --> 00:02:51,435 [suspenseful music] 34 00:02:56,866 --> 00:02:59,400 We thought we could get peace by making concessions. 35 00:03:00,400 --> 00:03:03,500 We didn't expect disaster to strike again. 36 00:03:08,733 --> 00:03:10,533 I studied it for 20 years. 37 00:03:10,866 --> 00:03:13,166 They don't just have a tough shell and strength, 38 00:03:13,300 --> 00:03:14,866 and an unknown wisdom. 39 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 We think 40 00:03:16,466 --> 00:03:18,191 only by reaching a settlement with the mother insect 41 00:03:18,233 --> 00:03:19,891 can this 20-year battle between humans and insects 42 00:03:19,933 --> 00:03:21,333 be terminated in the safest way possible. 43 00:03:36,502 --> 00:03:40,502 [suspenseful music] 44 00:04:14,500 --> 00:04:15,158 Report base, 45 00:04:15,200 --> 00:04:17,000 suspicious electromagnetic waves in South City. 46 00:04:19,066 --> 00:04:19,966 For five years. 47 00:04:21,066 --> 00:04:22,466 There it is again at last. 48 00:04:26,500 --> 00:04:27,858 Useless Bufan is looking for you... 49 00:04:27,900 --> 00:04:29,933 Useless Bufan is looking for you... 50 00:04:46,200 --> 00:04:48,600 The hardships of life, it's better to dance. 51 00:04:49,300 --> 00:04:52,100 Drink and do evil. Seek pleasure in time! 52 00:04:53,003 --> 00:04:57,003 [upbeat music] 53 00:05:59,800 --> 00:06:01,224 According to the dome system. 54 00:06:01,266 --> 00:06:03,624 Frequent anomalous electromagnetic fluctuations in Nancheng District today, 55 00:06:03,666 --> 00:06:05,133 it could be five years later 56 00:06:05,266 --> 00:06:06,866 signals of a new wave of volatility. 57 00:06:07,300 --> 00:06:09,500 All teams are stepping up patrols in their own areas. 58 00:06:09,700 --> 00:06:11,333 Team A, come with me to the South side 59 00:06:11,533 --> 00:06:14,133 Location coordinates:(0408,1216). 60 00:06:14,266 --> 00:06:14,924 Do you know? 61 00:06:14,966 --> 00:06:15,766 Yes! 62 00:06:27,396 --> 00:06:31,396 [suspenseful music] 63 00:06:52,333 --> 00:06:53,133 Be careful, everyone. 64 00:06:53,400 --> 00:06:55,100 There may be a female insect's cave ahead. 65 00:06:56,133 --> 00:06:56,933 Go! 66 00:07:34,766 --> 00:07:36,100 It moves very fast. 67 00:07:37,133 --> 00:07:37,758 Be on alert. 68 00:07:37,800 --> 00:07:40,400 It's okay, just to warm up my gun. 69 00:07:45,489 --> 00:07:49,489 [water splashing] 70 00:08:03,366 --> 00:08:04,866 Don't panic, it's just a mouse. 71 00:08:07,733 --> 00:08:08,666 Go. 72 00:09:02,100 --> 00:09:02,900 Save people. 73 00:09:18,500 --> 00:09:19,666 They were waiting for us. 74 00:09:19,900 --> 00:09:20,700 Retreat! 75 00:09:43,500 --> 00:09:44,300 Be careful behind you! 76 00:09:45,333 --> 00:09:46,133 Be careful! 77 00:09:47,933 --> 00:09:48,791 Ding Yi, you open the way in the front, 78 00:09:48,833 --> 00:09:50,000 fatty breaks the back! 79 00:09:50,366 --> 00:09:51,800 Fatty, cover fire! 80 00:09:52,681 --> 00:09:56,621 [gunshots] 81 00:09:56,663 --> 00:10:00,663 [suspenseful music] 82 00:10:06,200 --> 00:10:07,000 Retreat! 83 00:10:46,800 --> 00:10:47,933 Why am I here? 84 00:10:49,166 --> 00:10:50,633 What exactly happened? 85 00:10:57,666 --> 00:10:59,133 They were expecting us. 86 00:10:59,500 --> 00:11:01,024 Are you annoyed, Luo Bufan? 87 00:11:01,066 --> 00:11:02,258 The child is very safe in my belly. 88 00:11:02,300 --> 00:11:03,158 Go ahead and do your delivery work, 89 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 don't bother me anymore! 90 00:11:04,466 --> 00:11:06,733 (A day ago) 91 00:11:36,975 --> 00:11:40,975 [suspenseful music] 92 00:12:29,066 --> 00:12:29,866 Ding Yi. 93 00:12:30,100 --> 00:12:32,400 Arrange two sniping points immediately, block this area, 94 00:12:32,733 --> 00:12:34,224 and never release any insect beasts. 95 00:12:34,266 --> 00:12:34,866 Copy that! 96 00:12:35,166 --> 00:12:35,758 Captain! 97 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Don't be so troublesome. 98 00:12:36,866 --> 00:12:38,058 Let me take a group of guys inside, 99 00:12:38,100 --> 00:12:39,800 I promise to eliminate these insects and beasts. Go! 100 00:12:40,266 --> 00:12:43,866 Fatty, I know you want revenge for your dead brother. 101 00:12:44,366 --> 00:12:46,300 But we have to have a better plan. 102 00:12:46,466 --> 00:12:47,700 What about the brothers in there? 103 00:12:47,866 --> 00:12:48,900 Execute the command! 104 00:12:59,737 --> 00:13:03,737 [suspenseful music] 105 00:13:29,266 --> 00:13:30,333 Monsters! 106 00:13:30,733 --> 00:13:31,900 So many monsters! 107 00:13:32,566 --> 00:13:34,766 The monster ripped open my dad and mom. 108 00:13:36,333 --> 00:13:39,266 Mom has grown many monster tentacles on her body. 109 00:13:40,300 --> 00:13:41,800 She wants to eat me. 110 00:13:42,666 --> 00:13:45,200 I kept running and running. 111 00:13:54,366 --> 00:13:55,124 Doctor, 112 00:13:55,166 --> 00:13:57,891 no trace of the mother worm was found at the waterway junction in Nancheng District 113 00:13:57,933 --> 00:13:59,058 According to site conditions, 114 00:13:59,100 --> 00:14:01,766 I suspect this new bug has a lot of venom. 115 00:14:02,933 --> 00:14:04,566 It's not like the previous ambush. 116 00:14:05,133 --> 00:14:06,266 Are there any survivors? 117 00:14:06,333 --> 00:14:07,200 A girl. 118 00:14:07,600 --> 00:14:09,900 Moreover, through the dome system, 119 00:14:10,166 --> 00:14:12,300 abnormal life forms have been detected there. 120 00:14:12,600 --> 00:14:14,000 Find a way to bring them back. 121 00:14:14,466 --> 00:14:15,266 Yes. 122 00:14:17,909 --> 00:14:21,909 [soft dramatic music] 123 00:14:56,566 --> 00:14:59,166 Help me! 124 00:15:06,266 --> 00:15:07,066 Lina! 125 00:15:12,699 --> 00:15:16,699 [scream] 126 00:15:19,067 --> 00:15:23,067 [suspenseful music] 127 00:15:26,733 --> 00:15:28,300 What the hell are you doing here? 128 00:15:28,400 --> 00:15:30,166 Why didn't you answer the phone when I called? 129 00:15:32,666 --> 00:15:34,466 Becoming my slave 130 00:15:34,900 --> 00:15:36,666 is your ultimate destination. 131 00:16:15,566 --> 00:16:17,866 Doctor, does he also have toxic fluids in his body? 132 00:16:26,166 --> 00:16:26,966 Lina! 133 00:16:38,041 --> 00:16:42,041 [suspenseful music] 134 00:16:52,766 --> 00:16:53,666 Inconceivable! 135 00:16:53,800 --> 00:16:56,758 The venom didn't eat away at his organs and tissues. 136 00:16:56,800 --> 00:16:58,366 So what was the cause of death for the others? 137 00:16:59,500 --> 00:17:01,666 This needs further study. 138 00:17:02,000 --> 00:17:05,333 But I just ran it against the DNA in the database, 139 00:17:05,700 --> 00:17:07,200 he is Captain Luo's son. 140 00:17:10,249 --> 00:17:14,249 [dramatic music] 141 00:17:14,900 --> 00:17:15,700 Little girl. 142 00:17:17,066 --> 00:17:18,566 I will take you to safety. 143 00:17:22,000 --> 00:17:22,800 In those days, 144 00:17:24,100 --> 00:17:25,666 the Captain Luo saved a lot of kids. 145 00:17:31,400 --> 00:17:31,892 Captain Luo. 146 00:17:31,934 --> 00:17:33,533 Survivors were found in Zone C. 147 00:17:33,900 --> 00:17:34,491 Dad! 148 00:17:34,533 --> 00:17:35,133 Get on! 149 00:17:35,466 --> 00:17:36,566 You come with us. 150 00:17:36,666 --> 00:17:38,666 Get in the car. I'm going to save people. 151 00:17:38,800 --> 00:17:39,900 Xiao Wei, drive! 152 00:17:40,266 --> 00:17:40,924 Hurry up! 153 00:17:40,966 --> 00:17:42,024 Please reply upon hearing this! 154 00:17:42,066 --> 00:17:43,200 Please reply upon hearing this! 155 00:17:50,200 --> 00:17:51,500 Because of his sacrifice, 156 00:17:52,500 --> 00:17:54,900 so these kids can leave safely. 157 00:17:57,133 --> 00:17:59,200 You and Chen Quan are the only ones staying on the team. 158 00:18:01,700 --> 00:18:03,133 So many years have passed, 159 00:18:04,100 --> 00:18:06,000 I didn't expect to see Luo Bufan again. 160 00:18:09,366 --> 00:18:10,591 I'm sorry Captain Luo. 161 00:18:10,633 --> 00:18:13,333 I didn't take good care of his son for him. 162 00:18:20,266 --> 00:18:21,533 He had a rejection reaction, 163 00:18:21,700 --> 00:18:23,366 the cells in his body are failing fast. 164 00:18:23,466 --> 00:18:24,400 At this rate, 165 00:18:25,166 --> 00:18:26,324 he's gonna be dead soon. 166 00:18:26,366 --> 00:18:27,300 So what now? 167 00:18:28,866 --> 00:18:29,966 The situation is not optimistic. 168 00:18:30,600 --> 00:18:31,624 Try some more interference. 169 00:18:31,666 --> 00:18:32,466 Yes! 170 00:18:35,318 --> 00:18:38,221 [suspenseful music] 171 00:18:38,263 --> 00:18:42,263 [alert] 172 00:18:46,466 --> 00:18:47,800 What does he want? 173 00:18:48,533 --> 00:18:50,700 Chen Quan, told me. 174 00:18:51,067 --> 00:18:55,067 [suspenseful music] 175 00:20:18,500 --> 00:20:19,124 Urgent notification! 176 00:20:19,166 --> 00:20:19,958 Urgent notification! 177 00:20:20,000 --> 00:20:22,334 A dead truck driver was found on a mountain road in Nancheng District. 178 00:20:22,400 --> 00:20:23,358 It is consistent with the characteristics of corpses 179 00:20:23,400 --> 00:20:24,524 at the waterway connection. 180 00:20:24,566 --> 00:20:26,200 Please team A go and check immediately. 181 00:20:26,333 --> 00:20:28,000 Please team A go and check immediately. 182 00:20:34,466 --> 00:20:35,366 Complete training. 183 00:21:13,229 --> 00:21:17,229 [soft pop music] 184 00:21:44,600 --> 00:21:45,966 If we can't reconcile, 185 00:21:46,500 --> 00:21:48,100 we'll fight him to the end. 186 00:21:48,800 --> 00:21:50,700 Captain Jin, please return to the treatment room quickly! 187 00:21:51,666 --> 00:21:53,566 Captain Jin, please return to the treatment room quickly! 188 00:21:56,015 --> 00:22:00,015 [sirens] 189 00:22:02,900 --> 00:22:03,700 Sis. 190 00:22:05,866 --> 00:22:06,666 Doctor. 191 00:22:07,133 --> 00:22:07,924 How is she? 192 00:22:07,966 --> 00:22:09,700 Her cells are failing fast, 193 00:22:09,800 --> 00:22:11,533 has been eroded by the reshaped venom. 194 00:22:13,533 --> 00:22:15,000 Interferon can't help? 195 00:22:15,266 --> 00:22:16,400 She is too young. 196 00:22:16,566 --> 00:22:17,866 Excessive interferon dose, 197 00:22:18,066 --> 00:22:20,066 it could cause permanent damage to her body. 198 00:22:21,133 --> 00:22:24,466 Shanya, all we have to do is find the source of the virus, 199 00:22:25,133 --> 00:22:27,066 can we save them. 200 00:22:27,333 --> 00:22:28,933 How much longer can she hold on? 201 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 I'll help you find it. 202 00:22:41,000 --> 00:22:42,333 You're not gonna believe this, 203 00:22:43,266 --> 00:22:45,400 I seem to be able to sense it. 204 00:22:47,400 --> 00:22:49,100 But you have to promise me 205 00:22:50,100 --> 00:22:51,266 to save my wife. 206 00:22:57,466 --> 00:22:59,133 I'll call marine and land later, 207 00:22:59,266 --> 00:23:01,100 we'll see if the venom penetrates tomorrow. 208 00:23:01,400 --> 00:23:02,200 You rest first. 209 00:23:02,766 --> 00:23:04,766 What the hell do you think this bitch is doing? 210 00:23:04,933 --> 00:23:06,366 If they want to fight, just fight hard. 211 00:23:06,533 --> 00:23:07,691 Attacking with venom is such a terrible tactic! 212 00:23:07,733 --> 00:23:08,259 Come on, come on. 213 00:23:08,301 --> 00:23:09,966 You should take a shower and get some rest. 214 00:23:20,228 --> 00:23:24,228 [tense music] 215 00:23:34,466 --> 00:23:35,266 Fatty! 216 00:23:35,566 --> 00:23:36,691 Quickly notify the captain, 217 00:23:36,733 --> 00:23:38,224 I'll go get interferon! 218 00:23:38,266 --> 00:23:38,933 Hurry up! 219 00:23:58,566 --> 00:24:00,924 Ding Yi, take everyone for a physical examination. 220 00:24:00,966 --> 00:24:02,000 If any abnormalities are found, 221 00:24:02,066 --> 00:24:03,166 immediately register interferon. 222 00:24:03,533 --> 00:24:04,333 Yes! 223 00:24:10,418 --> 00:24:14,418 [suspenseful music] 224 00:24:27,133 --> 00:24:28,624 You killed a second-generation insect beast 225 00:24:28,666 --> 00:24:30,266 at the waterway connection. 226 00:24:30,566 --> 00:24:33,933 Its size, strength and speed are greatly increased. 227 00:24:37,766 --> 00:24:41,466 I think this time the worm will use venom as a break. 228 00:24:44,133 --> 00:24:47,100 You mean they're getting used to the earth 229 00:24:47,566 --> 00:24:49,000 implement a new plan. 230 00:24:50,066 --> 00:24:50,866 Right. 231 00:24:51,866 --> 00:24:52,666 You see. 232 00:24:55,266 --> 00:24:56,400 These three pairs of chromosomes 233 00:24:57,766 --> 00:24:59,733 is connecting to its original DNA. 234 00:25:12,566 --> 00:25:15,000 Venoms that erode the human body not only modify DNA, 235 00:25:15,666 --> 00:25:17,200 but also affects brain wave frequency. 236 00:25:17,616 --> 00:25:21,616 [suspenseful music] 237 00:25:23,700 --> 00:25:26,024 Compare that to five years ago, 238 00:25:26,066 --> 00:25:27,666 the brain waves we detected from the worm. 239 00:25:29,859 --> 00:25:31,691 [suspenseful music] 240 00:25:31,733 --> 00:25:33,166 Brain wave matching is successful. 241 00:25:33,766 --> 00:25:36,533 It seems that what Luo Bufan said is true. 242 00:25:40,166 --> 00:25:41,000 Without you, 243 00:25:42,033 --> 00:25:42,833 what should I do? 244 00:26:05,933 --> 00:26:06,824 This sensing device 245 00:26:06,866 --> 00:26:09,200 can matches your brain wave amplitude with that of the worm. 246 00:26:09,533 --> 00:26:10,800 Strengthen your bond. 247 00:26:30,111 --> 00:26:34,111 [scream] 248 00:26:34,256 --> 00:26:37,758 [evil laughter] 249 00:26:37,800 --> 00:26:40,533 Bufan, I have finally waited for you. 250 00:26:40,900 --> 00:26:44,100 I take good care of your child and wife. 251 00:26:44,366 --> 00:26:45,466 You're not Lina. 252 00:26:45,766 --> 00:26:46,566 Who are you? 253 00:26:47,333 --> 00:26:48,400 Lina, where are you? 254 00:26:54,700 --> 00:26:55,933 Bufan, 255 00:26:56,000 --> 00:26:57,091 Come and help me! 256 00:26:57,133 --> 00:26:59,400 I'm cold. I'm cold. 257 00:26:59,800 --> 00:27:00,600 Calm down. 258 00:27:02,200 --> 00:27:03,100 To control him. 259 00:27:04,266 --> 00:27:05,066 Relax. 260 00:27:06,266 --> 00:27:07,066 Relax. 261 00:27:10,366 --> 00:27:11,166 How's that? 262 00:27:12,800 --> 00:27:14,966 I got it. I got it. 263 00:27:52,177 --> 00:27:56,177 [suspenseful music] 264 00:28:01,366 --> 00:28:02,366 This should be it. 265 00:28:03,266 --> 00:28:04,200 How is that possible? 266 00:28:04,400 --> 00:28:05,933 How could there be worm here? 267 00:28:06,333 --> 00:28:07,658 Believe it or not. 268 00:28:07,700 --> 00:28:09,733 Captain, we should be cautious. 269 00:28:11,066 --> 00:28:13,458 Captain Jin, I wonder if you could take me up with you? 270 00:28:13,500 --> 00:28:14,666 You stay here. 271 00:28:15,066 --> 00:28:16,058 What are you doing up there? 272 00:28:16,100 --> 00:28:17,133 Holding us back? 273 00:28:17,266 --> 00:28:18,100 Trash. 274 00:28:18,966 --> 00:28:20,966 You keep it tight, Chen. 275 00:28:28,966 --> 00:28:29,766 Get in! 276 00:28:33,533 --> 00:28:34,700 Don't look, go! 277 00:29:05,932 --> 00:29:09,932 [suspenseful music] 278 00:29:38,933 --> 00:29:42,933 [child singing] 279 00:29:48,533 --> 00:29:50,233 The hardships of life, 280 00:29:50,733 --> 00:29:52,566 Why not dance! 281 00:29:53,500 --> 00:29:55,200 Drinking and doing evil, 282 00:29:55,900 --> 00:29:57,400 Seizing the moment for pleasure. 283 00:30:00,200 --> 00:30:01,224 Give priority to peace talks 284 00:30:01,266 --> 00:30:02,724 and do not fire guns, understand? 285 00:30:02,766 --> 00:30:04,291 If she dares to act rashly, I'll burn her to death. 286 00:30:04,333 --> 00:30:05,400 Don't act rashly. 287 00:30:05,533 --> 00:30:06,333 Listen to her first. 288 00:30:06,400 --> 00:30:08,966 Team B is responsible for providing cover. 289 00:30:12,733 --> 00:30:17,266 I came to Earth this time precisely to liberate your bodies. 290 00:30:17,733 --> 00:30:19,266 Be my slave. 291 00:30:19,666 --> 00:30:21,666 Give Bufan to me. 292 00:30:23,900 --> 00:30:26,533 He is the key to your evolutionary success. 293 00:30:31,166 --> 00:30:32,400 Captain! 294 00:30:32,500 --> 00:30:33,358 She has no intention of conciliation. 295 00:30:33,400 --> 00:30:34,200 Fatty, open the way. 296 00:30:46,300 --> 00:30:47,100 Bufan. 297 00:31:03,437 --> 00:31:07,437 [suspenseful music] 298 00:32:00,900 --> 00:32:01,766 You go first. 299 00:32:09,466 --> 00:32:10,233 Go! 300 00:32:19,933 --> 00:32:21,800 Bufan. 301 00:32:24,600 --> 00:32:26,466 Bufan. 302 00:32:40,900 --> 00:32:41,700 Lina. 303 00:32:42,800 --> 00:32:43,600 Follow me 304 00:32:48,700 --> 00:32:50,133 Our kid, 305 00:32:50,400 --> 00:32:53,266 will be the new ruler of the planet. 306 00:32:54,200 --> 00:32:57,500 It's all thanks to the antibodies in your blood 307 00:32:57,666 --> 00:33:00,966 that allowed us to fuse so perfectly. 308 00:33:01,600 --> 00:33:02,500 You leave Lina! 309 00:33:06,893 --> 00:33:10,893 [suspenseful music] 310 00:33:44,366 --> 00:33:45,566 Give me Lina back. 311 00:34:05,467 --> 00:34:09,467 [suspenseful music] 312 00:34:40,766 --> 00:34:41,566 Lina. 313 00:34:49,300 --> 00:34:50,100 Lina. 314 00:34:50,600 --> 00:34:52,400 I will save you and the baby. 315 00:35:04,450 --> 00:35:08,450 [heavy breathing] 316 00:35:38,733 --> 00:35:39,533 Hang on. 317 00:35:40,000 --> 00:35:40,800 Don't sleep. 318 00:35:41,666 --> 00:35:42,466 Hang on! 319 00:35:46,333 --> 00:35:48,066 Captain Jin, save Lina. 320 00:35:48,366 --> 00:35:49,333 Save Lina! 321 00:35:49,600 --> 00:35:50,767 -Hand her over.-What are you up to? 322 00:35:50,933 --> 00:35:51,958 She is the mother worm. 323 00:35:52,000 --> 00:35:53,024 She's very dangerous. 324 00:35:53,066 --> 00:35:54,324 She can't be the mother worm. 325 00:35:54,366 --> 00:35:55,091 Leave her to us. 326 00:35:55,133 --> 00:35:55,958 No! 327 00:35:56,000 --> 00:35:56,491 Leave her to us. 328 00:35:56,533 --> 00:35:57,133 No! 329 00:36:01,333 --> 00:36:02,966 She is still pregnant with my child. 330 00:36:03,266 --> 00:36:04,691 Save them, all right? 331 00:36:04,733 --> 00:36:05,900 Please! 332 00:36:07,400 --> 00:36:08,900 We are human. 333 00:36:09,800 --> 00:36:11,133 Not a worm. 334 00:36:18,927 --> 00:36:21,258 [suspenseful music] 335 00:36:21,300 --> 00:36:24,133 Luo Bufan, we're not gonna hurt her. 336 00:36:24,866 --> 00:36:25,966 You trust me. 337 00:36:27,133 --> 00:36:28,400 Give her to us. 338 00:36:29,133 --> 00:36:29,933 Don't worry. 339 00:36:34,333 --> 00:36:35,900 Ding Yi, put the gun down. 340 00:36:36,300 --> 00:36:37,100 Captain. 341 00:36:37,166 --> 00:36:37,966 Put down. 342 00:36:41,566 --> 00:36:42,366 Take them away. 343 00:36:43,466 --> 00:36:44,266 Come with me. 344 00:36:57,266 --> 00:36:59,958 Because Robfan's blood type is the rare RH negative. 345 00:37:00,000 --> 00:37:01,958 This blood type infects the venom of insects and beasts 346 00:37:02,000 --> 00:37:03,133 will be secondary variation. 347 00:37:05,400 --> 00:37:06,291 Detection display, 348 00:37:06,333 --> 00:37:09,124 the mother worm sends instructions to the mutant through her brain waves. 349 00:37:09,166 --> 00:37:12,124 I'm analyzing that the mother worm is trying to use the venom to eat the fetus, 350 00:37:12,166 --> 00:37:14,300 to completely change the human genome. 351 00:37:15,866 --> 00:37:17,158 What's gonna happen to Lina and the baby? 352 00:37:17,200 --> 00:37:18,366 Can you save them? 353 00:37:18,533 --> 00:37:20,591 That still needs to be studied. 354 00:37:20,633 --> 00:37:21,233 Dr. Wei. 355 00:37:22,800 --> 00:37:24,000 Hi, Dr. Liu. 356 00:37:24,800 --> 00:37:25,600 What's the result? 357 00:37:26,933 --> 00:37:28,800 The analysis results are out. 358 00:37:29,933 --> 00:37:32,400 Tests showed that the fetus was raised in the field. 359 00:37:32,600 --> 00:37:34,600 It's most likely the mother's blood type. 360 00:37:35,466 --> 00:37:36,800 It is not RH negative. 361 00:37:37,166 --> 00:37:40,600 So it's safe to assume that the mother worm's attempt failed. 362 00:37:40,733 --> 00:37:43,558 Now before the mother makes another move, 363 00:37:43,600 --> 00:37:45,300 we must destroy the mother worm. 364 00:37:46,166 --> 00:37:48,000 I see you have a plan. 365 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 You could say the same thing. 366 00:37:50,333 --> 00:37:52,600 But I did a new test. 367 00:37:52,733 --> 00:37:55,066 When I completely blocked the mother's brain waves, 368 00:37:55,566 --> 00:37:57,058 three extra pairs of chromosomes 369 00:37:57,100 --> 00:37:58,933 are automatically removed from the DNA. 370 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 So if we lure the mother insects into our designed traps 371 00:38:01,133 --> 00:38:04,666 through Luo Bufan's brainwaves and destroy them, 372 00:38:04,733 --> 00:38:07,400 we can completely stop their conspiracy. 373 00:38:08,900 --> 00:38:09,700 Very good. 374 00:38:10,500 --> 00:38:12,266 We'll make a plan. Thank you. 375 00:38:14,500 --> 00:38:15,324 Be honest, fat man. 376 00:38:15,366 --> 00:38:16,166 What are you doing? 377 00:38:16,333 --> 00:38:17,758 I warned you not to point the gun at her. 378 00:38:17,800 --> 00:38:18,458 Now she is worm. 379 00:38:18,500 --> 00:38:18,991 Why not? 380 00:38:19,033 --> 00:38:19,633 Stop! 381 00:38:21,300 --> 00:38:22,100 Captain. 382 00:38:22,966 --> 00:38:25,366 He could be taken over by the mother at any moment. 383 00:38:25,566 --> 00:38:27,666 It's gonna kill more of us. 384 00:38:28,599 --> 00:38:31,291 [suspenseful music] 385 00:38:31,333 --> 00:38:32,400 Dr. Liu said, 386 00:38:32,733 --> 00:38:34,124 just block and replenish the worm's brain waves... 387 00:38:34,166 --> 00:38:34,924 The mutation may automatically terminate. 388 00:38:34,966 --> 00:38:35,566 Shut up! 389 00:38:37,400 --> 00:38:38,333 It's not good, Doctor. 390 00:38:38,666 --> 00:38:39,816 The venom has taken its toll on a large 391 00:38:39,858 --> 00:38:41,158 number of citizens in the Southern District. 392 00:38:41,200 --> 00:38:43,333 There's a lot of venom in the report from Marine. 393 00:38:49,466 --> 00:38:51,024 I told you he was playing us. 394 00:38:51,066 --> 00:38:52,333 He doesn't genuinely help us. 395 00:38:55,266 --> 00:38:58,500 Looks like mother worm has already made his next move. 396 00:38:58,800 --> 00:39:00,400 She wants to spread the venom far and wide. 397 00:39:00,533 --> 00:39:02,100 The goal is to control everyone in the city. 398 00:39:02,200 --> 00:39:03,700 Help the worm get into the dome. 399 00:39:04,133 --> 00:39:07,500 Nancheng District's land and water link leads to every city in the dome. 400 00:39:08,266 --> 00:39:09,066 In this way, 401 00:39:09,533 --> 00:39:12,733 the dome will fall in less than 48 hours. 402 00:39:38,166 --> 00:39:39,200 Don't worry. 403 00:39:39,533 --> 00:39:40,933 Line up for interferon. 404 00:39:41,533 --> 00:39:43,900 The queue for antibody vaccinations. 405 00:39:46,466 --> 00:39:47,966 I have been researching for 20 years, 406 00:39:48,800 --> 00:39:50,066 but I still can't beat it! 407 00:39:50,466 --> 00:39:53,166 Doctor, I'm sure we'll find another way. 408 00:39:53,400 --> 00:39:55,100 The only chance we have right now 409 00:39:55,566 --> 00:39:57,000 is to find mother worm as soon as possible, 410 00:39:57,333 --> 00:39:58,300 and blow it up. 411 00:39:59,300 --> 00:40:00,533 We can still win. 412 00:40:02,600 --> 00:40:04,866 Tell Dr. Liu to step up tracking the female signal. 413 00:40:05,300 --> 00:40:06,124 I'll get on it. 414 00:40:06,166 --> 00:40:06,966 Captain. 415 00:40:07,266 --> 00:40:09,324 Captain, put this kid in isolation, too. 416 00:40:09,366 --> 00:40:10,900 The problem now is not Luo Bufan. 417 00:40:11,166 --> 00:40:13,366 We must find a way to find the mother worm as soon as possible. 418 00:40:14,166 --> 00:40:15,624 Ding Yi, you contact the quarantine station 419 00:40:15,666 --> 00:40:17,566 distribute all interferons to the public. 420 00:40:18,000 --> 00:40:19,267 Being prepared is better than nothing. 421 00:40:19,400 --> 00:40:21,933 You take people to the sewer to drop half chloronitrate 422 00:40:22,100 --> 00:40:24,124 and see if it can stop the spread of the virus. 423 00:40:24,166 --> 00:40:25,299 Fatty, go! 424 00:40:25,341 --> 00:40:28,224 [suspenseful music] 425 00:40:28,266 --> 00:40:29,066 Go! 426 00:40:29,133 --> 00:40:29,933 Let's go! 427 00:40:32,000 --> 00:40:34,600 Doctor, please give Lina another shot. 428 00:40:36,166 --> 00:40:37,566 If the interferon dosage is too high, 429 00:40:37,733 --> 00:40:38,600 she can't stand it. 430 00:40:38,900 --> 00:40:39,766 She will die. 431 00:40:40,566 --> 00:40:42,424 The most important thing now is to find the mother worm. 432 00:40:42,466 --> 00:40:44,966 Your brain waves are our only hope. 433 00:40:59,766 --> 00:41:03,466 Please collect the backup medication in an orderly manner. 434 00:41:04,633 --> 00:41:08,333 Please collect the backup medication in an orderly manner. 435 00:41:09,833 --> 00:41:13,333 Please collect the backup medication in an orderly manner. 436 00:41:13,733 --> 00:41:14,891 The second dome command center, 437 00:41:14,933 --> 00:41:16,300 this is the first dome command center. 438 00:41:16,566 --> 00:41:17,724 I am Commander in Chief Shanya. 439 00:41:17,766 --> 00:41:19,400 We were attacked by insects and beasts, 440 00:41:19,533 --> 00:41:21,200 and there were not enough troops to resist them. 441 00:41:21,300 --> 00:41:22,133 Request support! 442 00:41:22,200 --> 00:41:23,066 Request support! 443 00:41:25,200 --> 00:41:26,933 Captain, Nini's condition is critical. 444 00:41:48,540 --> 00:41:52,283 [scream] 445 00:41:52,325 --> 00:41:56,325 [dramatic music] 446 00:42:05,200 --> 00:42:06,366 It's not your fault. 447 00:42:07,266 --> 00:42:08,200 Don't blame yourself. 448 00:42:16,533 --> 00:42:18,166 48 hours left, 449 00:42:19,066 --> 00:42:20,166 If we can't find the mother worm, 450 00:42:20,933 --> 00:42:22,533 everyone in the city will die. 451 00:42:24,266 --> 00:42:25,758 Monitoring the mother worm's brainwave failed. 452 00:42:25,800 --> 00:42:27,066 Whether to continue monitoring? 453 00:42:31,933 --> 00:42:34,500 Is this our fate? 454 00:42:47,466 --> 00:42:48,666 Don't trust fate. 455 00:42:50,500 --> 00:42:54,900 Believe that we can create fate. 456 00:43:04,800 --> 00:43:05,600 Lina. 457 00:43:06,266 --> 00:43:07,100 It's me. 458 00:43:08,133 --> 00:43:09,933 Can you hear my voice? 459 00:43:10,533 --> 00:43:11,333 Bufan. 460 00:43:11,500 --> 00:43:12,300 Bufan. 461 00:43:12,700 --> 00:43:14,200 Are you okay? 462 00:43:15,166 --> 00:43:16,666 I'm so scared! 463 00:43:18,200 --> 00:43:19,000 Don't be afraid. 464 00:43:19,600 --> 00:43:20,866 I will definitely rescue you out. 465 00:43:22,766 --> 00:43:25,066 Is our baby gone? 466 00:43:25,500 --> 00:43:27,791 I seem to have committed murder, haven't I? 467 00:43:27,833 --> 00:43:29,333 That's not your fault. 468 00:43:30,466 --> 00:43:31,266 It's all my fault. 469 00:43:31,666 --> 00:43:33,000 It's me who caused trouble for you. 470 00:43:33,292 --> 00:43:36,924 [suspenseful music] 471 00:43:36,966 --> 00:43:40,266 You lowlifes trying to get rid of the Zerg? 472 00:43:40,800 --> 00:43:42,866 Stop daydreaming! 473 00:43:43,266 --> 00:43:45,366 I will give you rebirth. 474 00:43:45,700 --> 00:43:47,133 Help you evolve. 475 00:43:47,466 --> 00:43:50,100 Give you a chance to be the new Zerg. 476 00:43:51,266 --> 00:43:55,066 Your child's death is too valuable. 477 00:44:06,066 --> 00:44:07,700 We got a mother worm's brain wave. 478 00:44:08,133 --> 00:44:09,766 Target location is locked. 479 00:44:09,966 --> 00:44:11,666 Target location is locked. 480 00:44:18,800 --> 00:44:20,566 Even if it's a 1 in 10,000 chance, 481 00:44:22,666 --> 00:44:24,166 I believe you will succeed. 482 00:44:42,166 --> 00:44:43,733 It's a brain-wave bomb. 483 00:44:45,000 --> 00:44:45,800 Look out, 484 00:44:47,500 --> 00:44:50,000 it has to be inside the mother worm before it detonates. 485 00:44:54,066 --> 00:44:54,933 Otherwise, 486 00:44:55,466 --> 00:44:57,124 we can't cut off her brain waves. 487 00:44:57,166 --> 00:44:57,966 To the end, 488 00:44:58,166 --> 00:45:00,566 Anyone of us could turn into another Luo Bufan. 489 00:45:04,100 --> 00:45:04,900 Brothers. 490 00:45:06,133 --> 00:45:09,733 We're going to blow up the mother worm 491 00:45:10,400 --> 00:45:12,166 or we die with her. 492 00:45:14,733 --> 00:45:15,324 Let's Go! 493 00:45:15,366 --> 00:45:15,870 Yes! 494 00:45:15,912 --> 00:45:19,912 [suspenseful music] 495 00:45:34,133 --> 00:45:36,400 Captain, how can you still trust him? 496 00:45:36,800 --> 00:45:38,358 That's what happened last time? 497 00:45:38,400 --> 00:45:39,667 You don't have to go if you're scared. 498 00:45:42,166 --> 00:45:43,500 You watch your mouth. 499 00:45:43,566 --> 00:45:44,558 I don't have time for you. 500 00:45:44,600 --> 00:45:44,958 Get out of the way. 501 00:45:45,000 --> 00:45:45,525 What are you talking about? 502 00:45:45,567 --> 00:45:46,366 Stop it! 503 00:45:48,500 --> 00:45:49,466 Captain. 504 00:45:49,800 --> 00:45:50,958 Base personnel have been widely infected, 505 00:45:51,000 --> 00:45:52,258 and support for the second dome has not arrived yet. 506 00:45:52,300 --> 00:45:52,900 Please advise! 507 00:45:53,933 --> 00:45:55,400 Fatty, you stay here. 508 00:45:55,766 --> 00:45:56,966 Ding Yi, come with me. 509 00:45:59,366 --> 00:46:00,691 Why did I stay here? 510 00:46:00,733 --> 00:46:01,424 I won't... 511 00:46:01,466 --> 00:46:02,691 If the captain asks you to stay, you stay. 512 00:46:02,733 --> 00:46:03,700 Protect the base well. 513 00:46:04,333 --> 00:46:05,400 Protect the Doctor. 514 00:46:08,866 --> 00:46:09,666 OK. 515 00:46:11,600 --> 00:46:12,566 Pay attention to Luo Bufan. 516 00:46:26,047 --> 00:46:30,047 [suspenseful music] 517 00:46:56,400 --> 00:46:58,366 Ding Yi, is right here? 518 00:46:58,866 --> 00:46:59,691 According to location, 519 00:46:59,733 --> 00:47:00,766 it's in the warehouse. 520 00:47:01,066 --> 00:47:02,700 I hear the mother worm. 521 00:47:03,000 --> 00:47:03,900 Are you okay? 522 00:47:04,300 --> 00:47:05,100 Let's do it. 523 00:47:06,900 --> 00:47:07,891 After entering the warehouse, 524 00:47:07,933 --> 00:47:09,291 take a triangular attack. 525 00:47:09,333 --> 00:47:10,133 Ding Yi is ahead 526 00:47:10,266 --> 00:47:11,024 Xiao Fan is flanking, 527 00:47:11,066 --> 00:47:12,200 and I am responsible for blasting. 528 00:47:21,500 --> 00:47:22,466 Get in! 529 00:47:25,878 --> 00:47:29,878 [suspenseful music] 530 00:47:51,966 --> 00:47:53,291 Doctor, 531 00:47:53,333 --> 00:47:55,724 I have installed ultraviolet radiation on all imports and exports of the base. 532 00:47:55,766 --> 00:47:56,758 To ensure no loss, 533 00:47:56,800 --> 00:47:57,866 I also buried explosives. 534 00:48:01,600 --> 00:48:02,092 How's it going, 535 00:48:02,134 --> 00:48:02,933 Doctor? 536 00:48:03,800 --> 00:48:05,133 I have a bad feeling about this, 537 00:48:05,566 --> 00:48:07,266 I hope Shanya gets back safe. 538 00:48:31,900 --> 00:48:33,966 Captain, this doesn't seem like the place for mother worm. 539 00:48:37,933 --> 00:48:38,733 Where is Luo Bufan? 540 00:48:47,430 --> 00:48:51,430 [suspenseful music] 541 00:48:56,200 --> 00:48:59,000 You're not too stupid for a lowly creature. 542 00:48:59,766 --> 00:49:00,824 Luo Bufan's DNA 543 00:49:00,866 --> 00:49:03,666 is fully integrated with my venom. 544 00:49:03,900 --> 00:49:07,666 I have complete control over what he does. 545 00:49:10,266 --> 00:49:15,333 I'd like to see if they make it back alive. 546 00:49:15,733 --> 00:49:18,666 Isn't this what you want to verify? 547 00:50:00,533 --> 00:50:01,333 Draw close. 548 00:50:13,866 --> 00:50:14,666 Be careful. 549 00:50:22,551 --> 00:50:26,551 [suspenseful music] 550 00:50:49,700 --> 00:50:50,500 Luo Bufan. 551 00:50:50,700 --> 00:50:52,800 You're a man, not a worm. 552 00:50:58,900 --> 00:50:59,800 You said. 553 00:51:04,633 --> 00:51:05,800 Luo Bufan. 554 00:51:06,100 --> 00:51:08,833 You are my most successful test subject. 555 00:51:09,366 --> 00:51:10,166 Becoming my slave 556 00:51:11,000 --> 00:51:12,500 is your ultimate destination. 557 00:51:12,800 --> 00:51:13,600 Lu Bufan. 558 00:51:13,966 --> 00:51:14,766 Lu Bufan. 559 00:51:15,100 --> 00:51:16,333 You are the son of a hero. 560 00:51:16,733 --> 00:51:18,066 Stand with us. 561 00:51:18,266 --> 00:51:19,400 Don't let her control you. 562 00:51:20,133 --> 00:51:21,724 I don't want to be a hero, I'm not a hero. 563 00:51:21,766 --> 00:51:23,000 I'm not a hero. 564 00:51:24,966 --> 00:51:26,533 You're a hero. 565 00:51:26,700 --> 00:51:27,500 You're a hero. 566 00:51:28,466 --> 00:51:29,366 If you give up on yourself, 567 00:51:30,066 --> 00:51:31,400 who's gonna save Lina? 568 00:51:32,133 --> 00:51:32,933 Lina. 569 00:51:33,700 --> 00:51:34,224 Take him away. 570 00:51:34,266 --> 00:51:34,866 Lina... 571 00:51:34,933 --> 00:51:36,100 Ding Yi, come and cut off. 572 00:51:53,633 --> 00:51:54,466 Ding Yi. 573 00:51:57,404 --> 00:52:01,404 [suspenseful music] 574 00:52:01,466 --> 00:52:02,066 Ding Yi. 575 00:52:02,266 --> 00:52:03,733 Leave me alone! Go away! 576 00:52:04,533 --> 00:52:05,300 Ding Yi. 577 00:52:14,566 --> 00:52:16,733 Go away! 578 00:52:17,900 --> 00:52:18,700 No! 579 00:52:19,166 --> 00:52:19,966 No! 580 00:53:07,504 --> 00:53:11,504 [suspenseful music] 581 00:53:11,966 --> 00:53:14,566 Come on, let's die together 582 00:53:48,829 --> 00:53:52,829 [suspenseful music] 583 00:54:13,733 --> 00:54:16,166 Doctor, run! 584 00:54:50,800 --> 00:54:52,600 I will show you with your own eyes 585 00:54:53,133 --> 00:54:56,500 the great moment when humans evolved into the Zerg race. 586 00:55:05,933 --> 00:55:07,200 Did you attract the insect beast? 587 00:55:07,666 --> 00:55:09,366 Whether you're a man or a monster? 588 00:55:09,766 --> 00:55:12,200 Our only chance is ruined by you 589 00:55:16,766 --> 00:55:19,166 I really don't know why I'm being controlled all of a sudden. 590 00:55:21,400 --> 00:55:22,200 I'm sorry. 591 00:55:23,600 --> 00:55:27,100 I caused your teammate to die. 592 00:55:28,533 --> 00:55:29,333 I'm sorry. 593 00:55:29,533 --> 00:55:31,700 Does it help that you're sorry now? 594 00:55:32,933 --> 00:55:34,733 Can you bring them back to life by saying sorry? 595 00:55:42,838 --> 00:55:46,838 [suspenseful music] 596 00:55:48,733 --> 00:55:49,533 Little girl. 597 00:55:50,933 --> 00:55:52,466 I will take you to safety. 598 00:56:00,300 --> 00:56:01,700 Leave me alone! Run away! 599 00:56:22,333 --> 00:56:23,133 Luo Bufan. 600 00:56:23,733 --> 00:56:24,533 You go. 601 00:56:25,400 --> 00:56:26,666 Captain Luo saved my life. 602 00:56:26,933 --> 00:56:28,133 I'll give you back your life. 603 00:56:28,766 --> 00:56:32,300 I will never be soft handed when I see you in the future. 604 00:56:36,533 --> 00:56:37,366 I'm sorry. 605 00:56:40,500 --> 00:56:41,300 Go! 606 00:56:57,161 --> 00:57:00,891 [phone rings] 607 00:57:00,933 --> 00:57:01,733 Hello Doctor. 608 00:57:02,000 --> 00:57:03,266 Shanya, don't come back. 609 00:57:03,600 --> 00:57:04,891 The mother insect has already attacked the base, 610 00:57:04,933 --> 00:57:06,500 and Lina has lost control. 611 00:57:16,967 --> 00:57:20,967 [suspenseful music] 612 00:59:01,699 --> 00:59:05,699 [gunshots] 613 00:59:32,766 --> 00:59:34,900 The mother insect is inside, fight with her! 614 00:59:35,000 --> 00:59:35,800 Yes! 615 01:00:01,799 --> 01:00:05,799 [explosion] 616 01:00:17,966 --> 01:00:18,766 Captain, 617 01:00:19,200 --> 01:00:20,166 the mother worm is not here. 618 01:00:20,800 --> 01:00:21,733 Should still be ahead. 619 01:00:24,066 --> 01:00:24,866 Go! 620 01:01:06,266 --> 01:01:07,033 Go! 621 01:01:16,179 --> 01:01:20,179 [gunshots] 622 01:01:20,292 --> 01:01:24,292 [suspenseful music] 623 01:02:05,666 --> 01:02:07,733 This could be my last battle. 624 01:02:11,766 --> 01:02:12,566 Thank you. 625 01:02:14,466 --> 01:02:15,566 All the time, 626 01:02:17,100 --> 01:02:18,666 Didn't leave me alone. 627 01:02:38,300 --> 01:02:39,366 Fight him 628 01:02:52,066 --> 01:02:55,700 He is our most successful Zerg experiment. 629 01:02:56,000 --> 01:02:57,566 We can't hurt him. 630 01:02:57,900 --> 01:03:00,991 Let him come to me. 631 01:03:01,033 --> 01:03:02,366 Come on. 632 01:03:04,800 --> 01:03:06,100 Come on. 633 01:03:11,039 --> 01:03:15,039 [suspenseful music] 634 01:03:23,000 --> 01:03:25,300 What a surprise! 635 01:03:26,000 --> 01:03:27,800 I'll see you again. 636 01:03:29,900 --> 01:03:31,933 You were supposed to be dead five years ago. 637 01:03:32,100 --> 01:03:36,200 But there is actually a man willing to die for you. 638 01:03:46,000 --> 01:03:47,733 Seeing his true love for you, 639 01:03:48,266 --> 01:03:51,000 I decide to keep you alive. 640 01:03:51,766 --> 01:03:54,358 So you can remember it for the rest of your life 641 01:03:54,400 --> 01:03:58,624 that you humans are nothing in this world. 642 01:03:58,666 --> 01:03:59,900 You are a group of ants. 643 01:04:08,166 --> 01:04:09,333 You are also a waste. 644 01:04:09,800 --> 01:04:11,258 Your evolution has failed. 645 01:04:11,300 --> 01:04:13,800 You cannot become our reborn host. 646 01:04:14,533 --> 01:04:16,700 You can only be my food. 647 01:04:54,500 --> 01:04:56,158 Don't become them. 648 01:04:56,200 --> 01:04:57,691 Give me the explosive bomb. 649 01:04:57,733 --> 01:04:58,566 Human life, 650 01:04:59,266 --> 01:05:00,133 I'll save it. 651 01:05:04,063 --> 01:05:08,063 [suspenseful music] 652 01:05:08,433 --> 01:05:10,066 Bufan. 653 01:05:11,266 --> 01:05:12,066 Luo Bufan. 654 01:05:20,100 --> 01:05:20,933 Chen Quan. 655 01:06:06,894 --> 01:06:10,894 [soft piano music] 656 01:06:20,866 --> 01:06:22,300 Don't trust fate, 657 01:06:23,533 --> 01:06:27,200 but believe that we can create fate. 658 01:06:32,400 --> 01:06:33,733 With mother worm blown up, 659 01:06:33,866 --> 01:06:36,533 the world's pest and beast crisis has come to an end. 660 01:06:36,800 --> 01:06:38,224 At present, the external communication 661 01:06:38,266 --> 01:06:41,200 and transportation of Dome 1 are still interrupted. 662 01:06:41,733 --> 01:06:43,700 Drinking water sources heavily contaminated with venom 663 01:06:43,800 --> 01:06:45,967 also gradually recovered with the intervention of the government. 664 01:06:46,333 --> 01:06:48,158 Commander in Chief of Dome 1, Jin Shanya, unfortunately died in the line of duty. 665 01:06:48,200 --> 01:06:51,466 The whereabouts of the commander-in-chief, Dr. Wei Zhonghua, are unknown. 666 01:06:53,608 --> 01:06:57,608 [suspenseful music] 667 01:07:30,666 --> 01:07:32,633 Seven years later. 668 01:07:33,033 --> 01:07:35,900 The waterway junction in Nancheng District. 669 01:07:44,600 --> 01:07:45,400 Nana. 670 01:07:48,300 --> 01:07:49,466 What are you doing? 671 01:07:58,600 --> 01:08:00,200 Stop playing and go home. 672 01:08:07,846 --> 01:08:11,846 [suspenseful music] 673 01:08:15,000 --> 01:08:17,133 Long time no see. 674 01:09:28,550 --> 01:09:32,550 [upbeat music] 675 01:10:27,237 --> 01:10:31,237 [upbeat music] 676 01:11:35,544 --> 01:11:39,544 [upbeat music] 677 01:12:49,736 --> 01:12:53,736 [upbeat music]