1 00:00:44,044 --> 00:00:48,757 Aún Estoy Aquí 2 00:00:51,885 --> 00:00:54,388 Río de Janeiro - 1970 3 00:00:54,513 --> 00:01:00,602 Durante la dictadura militar 4 00:01:22,249 --> 00:01:23,584 ¡Vas, Marcelo! ¡Vas! 5 00:01:26,128 --> 00:01:27,254 Buen cabezazo. 6 00:01:31,967 --> 00:01:33,594 ¡Buena, Eliana! 7 00:01:37,014 --> 00:01:38,432 ¡Vas, vas! 8 00:01:44,104 --> 00:01:44,938 ¡Mía! 9 00:01:48,483 --> 00:01:49,610 ¡Muy bien! 10 00:01:53,947 --> 00:01:55,324 ¿De quién es el chucho? 11 00:01:56,074 --> 00:01:57,618 ¡Sáquenlo de aquí! 12 00:01:57,784 --> 00:01:59,411 Lleva una semana aquí. 13 00:01:59,578 --> 00:02:00,746 ¡Sáquenlo! 14 00:02:03,081 --> 00:02:04,291 ¿Es de ustedes? 15 00:02:04,458 --> 00:02:05,667 No. 16 00:02:07,294 --> 00:02:08,669 ¡Marcelo! 17 00:02:10,756 --> 00:02:13,175 Tómalo. Está arruinando el juego. 18 00:02:13,258 --> 00:02:15,552 - ¡Qué bonito! - ¡Ay, qué tierno! 19 00:02:15,636 --> 00:02:16,929 Podríamos quedárnoslo. 20 00:02:17,095 --> 00:02:18,347 Sí, claro. 21 00:02:21,433 --> 00:02:23,393 ¿Quién es el guapo…? 22 00:02:23,560 --> 00:02:24,811 ¡Marcelo! 23 00:02:24,978 --> 00:02:27,397 Mira nuestro nuevo cachorro. 24 00:02:27,523 --> 00:02:29,775 Está lleno de pulgas, mamá no te va a dejar. 25 00:02:29,942 --> 00:02:31,527 - ¿Dónde está? - No sé. 26 00:02:31,693 --> 00:02:33,195 ¿Me das un poco? 27 00:02:33,654 --> 00:02:37,241 Dalal nos mataría si llegamos bronceadas al ballet. 28 00:02:37,407 --> 00:02:39,493 Para eso es el maquillaje. 29 00:02:49,002 --> 00:02:50,212 ¡Vengan! ¡Ya, ya! 30 00:02:53,257 --> 00:02:55,676 ¡Cuidado en la calle, Marcelo! 31 00:03:01,223 --> 00:03:02,933 ¡Vamos, vamos! 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,689 ¡Con permiso! 33 00:03:12,317 --> 00:03:15,529 Límpiense los pies. Acabo de barrer. 34 00:03:15,696 --> 00:03:17,197 ¿Lo puedo cargar? 35 00:03:17,865 --> 00:03:20,450 - ¿Ahora qué trajiste? - Nuestro nuevo cachorro. 36 00:03:20,826 --> 00:03:23,871 Está muy sucio. ¿Tu mamá ya sabe? 37 00:03:24,037 --> 00:03:24,997 ¿Está papá? 38 00:03:25,163 --> 00:03:28,750 En su oficina, con el Sr. Boca. No lo molestes. 39 00:03:29,126 --> 00:03:30,127 Es urgente. 40 00:03:30,294 --> 00:03:31,670 Me va a culpar. Marcelo. 41 00:03:34,006 --> 00:03:35,048 Qué tierno. 42 00:03:35,549 --> 00:03:39,595 Fue una locura aceptar una obra de este tamaño. 43 00:03:39,761 --> 00:03:41,513 Si fuera fácil, no la hubiéramos aceptado. 44 00:03:41,680 --> 00:03:43,682 - Yo sí. - Ya sé. 45 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 Claro que sí. 46 00:03:45,642 --> 00:03:46,810 Adelante. 47 00:03:48,478 --> 00:03:51,190 Cachorros en la casa no. No. 48 00:03:51,815 --> 00:03:53,817 ¿Podemos quedárnoslo? ¿Por favor? 49 00:03:54,568 --> 00:03:57,070 - ¿Qué dijo tu mamá? - Que te preguntara a ti. 50 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 ¿Yo qué tengo que ver? 51 00:04:02,451 --> 00:04:04,077 - Quédatelo tú. - ¿Yo? No. 52 00:04:04,244 --> 00:04:07,623 Debo construir un túnel. Dalal me echaría de la casa. 53 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 Me parece que este diablillo… 54 00:04:13,921 --> 00:04:15,422 …se parece a… 55 00:04:16,089 --> 00:04:16,923 ¡Pimpão! 56 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 ¿Te ayudo? 57 00:04:18,509 --> 00:04:20,219 Yo sé hacerlo. 58 00:05:23,448 --> 00:05:24,658 Esperen. 59 00:05:25,367 --> 00:05:26,410 ¿Qué es eso? 60 00:05:26,827 --> 00:05:28,662 Apaga el porro, Reyna. 61 00:05:30,831 --> 00:05:33,166 - Fórmense. - Una sola fila. 62 00:05:56,315 --> 00:05:58,775 Contra la pared. 63 00:06:01,445 --> 00:06:03,447 ¡Ya les di mis documentos! ¿Qué más quieren? 64 00:06:03,614 --> 00:06:04,865 ¡Que te calles! 65 00:06:05,240 --> 00:06:07,784 ¡Junto al auto amarillo! 66 00:06:08,994 --> 00:06:12,039 ¡Ustedes, deténganse aquí! ¡Aquí! 67 00:06:17,044 --> 00:06:18,337 Apaga el motor. 68 00:06:20,839 --> 00:06:23,050 Apaga esa cámara. 69 00:06:23,383 --> 00:06:24,259 ¡Ahora! 70 00:06:25,511 --> 00:06:26,678 ¡Salgan del auto! 71 00:06:29,056 --> 00:06:30,015 - Manos a la pared. - Manos sobre el capó. 72 00:06:30,432 --> 00:06:31,850 Manos al capó. 73 00:06:32,643 --> 00:06:34,686 - Contra la pared, hippie. - Contra la pared. 74 00:06:34,770 --> 00:06:36,438 ¡Vamos! 75 00:06:36,605 --> 00:06:38,023 ¡Suélteme! 76 00:06:38,190 --> 00:06:39,858 ¡Cierra la boca! 77 00:06:40,609 --> 00:06:41,985 Mira hacia el frente. 78 00:06:46,114 --> 00:06:48,492 {\an8}SE BUSCAN TERRORISTAS Y ASESINOS 79 00:06:48,575 --> 00:06:49,868 {\an8}Tus documentos. 80 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 {\an8}- ¡No lo empujen! - ¡Tus documentos! 81 00:06:54,331 --> 00:06:56,667 {\an8}¡Están en el auto! ¿Los puedo sacar? 82 00:06:56,834 --> 00:06:58,043 ¡Hazlo, ya! 83 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 Descúbrete la cara. 84 00:07:20,148 --> 00:07:22,192 {\an8}Quítate el pelo de la cara. 85 00:07:50,137 --> 00:07:51,513 Babiu, ¿rojo o plateado? 86 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 Me gusta más el rojo. 87 00:07:55,142 --> 00:07:57,728 ¿A qué hora terminaba la película de Veroca? 88 00:07:57,895 --> 00:07:59,521 Calma. No debe tardar. 89 00:07:59,688 --> 00:08:02,608 Pimpão debe haber llevado a los otros primero. 90 00:08:04,610 --> 00:08:06,778 Secuestro en Río de Janeiro. 91 00:08:07,070 --> 00:08:08,614 Eliana, sube el volumen. 92 00:08:09,114 --> 00:08:10,616 Giovanni Bucher… 93 00:08:10,782 --> 00:08:14,203 …fue interceptado en su auto camino a la embajada… 94 00:08:14,369 --> 00:08:17,206 …hoy antes de las 9 a. m. 95 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 Los secuestradores capturaron al embajador suizo. 96 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 …después de herir a su guardaespaldas… 97 00:08:22,044 --> 00:08:26,840 …a quien le dispararon en la cabeza y está internado en estado grave. 98 00:08:28,175 --> 00:08:30,344 En una acción rápida y violenta… 99 00:08:30,511 --> 00:08:34,640 …ocho hombres y una mujer usaron un Willys Aero… 100 00:08:34,806 --> 00:08:38,352 …para bloquear su auto en Laranjeiras. 101 00:08:39,561 --> 00:08:41,813 ¿Qué no lo habían liberado? 102 00:08:42,648 --> 00:08:44,942 No, ese fue el embajador alemán. 103 00:08:45,108 --> 00:08:46,360 Este es el suizo. 104 00:08:46,860 --> 00:08:49,238 …dijeron que después de los disparos… 105 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 …vieron pasar a alta velocidad… 106 00:08:52,199 --> 00:08:55,244 …un Volkswagen sedán con dirección a Flamengo. 107 00:08:55,577 --> 00:08:58,747 Dejaron algunos panfletos en la escena. 108 00:08:58,914 --> 00:09:01,667 …firmados por la organización secuestradora… 109 00:09:01,834 --> 00:09:04,962 …autodenominada Alianza Nacional de Liberación. 110 00:09:05,128 --> 00:09:06,505 Es hermoso. 111 00:09:06,672 --> 00:09:10,342 ¿Pero quién se encargará de él? Ayúdame. 112 00:09:12,344 --> 00:09:13,971 ¿Qué pasó? 113 00:09:14,263 --> 00:09:16,682 Aún estoy temblando. Fue una joda. 114 00:09:16,849 --> 00:09:17,975 ¿Qué fue lo que pasó? 115 00:09:18,141 --> 00:09:20,686 No maldigas, Veroca. ¿Dónde estabas? 116 00:09:20,936 --> 00:09:24,606 Fuimos a llevar a Helena. Nos detuvo un retén militar. 117 00:09:24,773 --> 00:09:27,901 Fueron muy agresivos, nos revisaron a todos. 118 00:09:28,360 --> 00:09:29,319 Fue horrible. 119 00:09:29,486 --> 00:09:32,072 - Secuestraron a otro embajador. - ¿Otro? 120 00:09:32,573 --> 00:09:34,199 Está en la televisión. 121 00:09:34,616 --> 00:09:37,077 Por suerte, Pimpão tenía la credencial de la OAB de su papá. 122 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 ¿Qué es la OAB? 123 00:09:38,412 --> 00:09:40,789 Es bueno tener a un abogado en la familia. 124 00:09:42,207 --> 00:09:44,376 Es la Orden de Abogados de Brasil. 125 00:09:44,543 --> 00:09:45,919 ¿Te preparo un plato? 126 00:09:46,086 --> 00:09:48,046 No, Zezé, no tengo hambre, gracias. 127 00:09:48,213 --> 00:09:51,550 - No quiere comer nada. - Estás en un lío. 128 00:09:51,717 --> 00:09:54,344 Ve a hablar con tu papá. Estaba preocupado. 129 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 Dame. 130 00:09:56,555 --> 00:09:58,891 Qué locura lo del embajador. 131 00:09:59,433 --> 00:10:00,893 ¡Veroca! 132 00:10:01,310 --> 00:10:03,520 Papá le puso Pimpão. 133 00:10:03,687 --> 00:10:05,063 No le digas a él. 134 00:10:05,230 --> 00:10:08,233 ¿Ya se fue? Me prometió un paseo en el Dodge. 135 00:10:08,400 --> 00:10:09,735 Otro día, Marcelo. 136 00:10:09,902 --> 00:10:12,988 Oye, niño. No subirás al auto de ese playboy. 137 00:10:14,323 --> 00:10:15,741 Qué gracioso. 138 00:10:15,949 --> 00:10:18,619 Yo creía que un playboy era alguien que bebía whisky… 139 00:10:18,785 --> 00:10:20,454 …y fumaba puros todo el día… 140 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 No, cielo. Yo soy… 141 00:10:22,414 --> 00:10:24,291 …el que les paga sus matinés. 142 00:10:24,458 --> 00:10:25,709 ¿Cuál fueron a "no ver"? 143 00:10:26,168 --> 00:10:28,462 Blow- Up. Pésimo sonido. 144 00:10:30,005 --> 00:10:31,757 Tu mamá se preocupa mucho… 145 00:10:31,924 --> 00:10:35,511 - ¿Me vas a castigar o qué? - Avísale. 146 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 No es mi culpa que los militares acosen a la gente. 147 00:10:41,892 --> 00:10:44,520 ¿Cuántos prisioneros pidieron ahora? 148 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 No sé. 149 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 Todo el mundo a dormir. Ahora. 150 00:10:47,481 --> 00:10:50,484 - Quiero ver las noticias. - No, no. A dormir. 151 00:10:50,984 --> 00:10:54,363 Marcelo, buen intento. El perro va a la cochera. 152 00:10:57,991 --> 00:11:00,702 Llamaré a Dalva para ver si Helena llegó bien. 153 00:11:00,869 --> 00:11:03,038 Se puso fea la cosa. 154 00:11:29,690 --> 00:11:33,735 Dalva insiste en que nos mudemos a Londres con ellos. 155 00:11:35,779 --> 00:11:38,907 Pero ofreció llevarse al menos a Veroca. 156 00:11:39,741 --> 00:11:40,993 Sería bueno. 157 00:11:41,159 --> 00:11:42,119 ¿Segura? 158 00:11:42,452 --> 00:11:45,831 Sí. El año que entra irá a la facultad. Ya sabes como va eso. 159 00:11:45,998 --> 00:11:47,165 ¿Lo sé? 160 00:11:47,749 --> 00:11:52,379 Conociéndola, entrará a la política estudiantil. 161 00:11:53,881 --> 00:11:57,968 Creo que deberíamos esperar. Dejar que se instalen primero. 162 00:11:59,595 --> 00:12:01,972 Luego ya veremos. No hay prisa. 163 00:12:03,724 --> 00:12:07,311 ¿Por qué Gaspa y Dalva se van de repente entonces? 164 00:12:07,477 --> 00:12:10,063 Gaspa es paranoico. Cree que lo vigilan. 165 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Hay que enviarla. ¿Sí? 166 00:12:15,194 --> 00:12:17,738 Al menos hasta que supere esta etapa. 167 00:12:18,363 --> 00:12:19,865 Pasará pronto. 168 00:12:21,700 --> 00:12:23,660 ¿Recuerdas su etapa macrobiótica? 169 00:12:24,536 --> 00:12:25,954 Duró dos semanas. 170 00:12:26,663 --> 00:12:30,125 Sí, pero no te arrestan por ser macrobiótico. 171 00:12:32,836 --> 00:12:33,962 Tienes razón. 172 00:12:34,963 --> 00:12:36,381 Hablaré con Gaspa. 173 00:12:36,715 --> 00:12:37,633 ¿Sí? 174 00:12:37,883 --> 00:12:39,301 Sí. Estará bien. 175 00:12:44,473 --> 00:12:46,141 - Rubens, ¿puedes hablar? - Sí. 176 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 - Es sobre la entrega. - Un momento. 177 00:12:49,228 --> 00:12:52,314 Es de trabajo. Iré abajo. ¿Cuelgas el auricular? 178 00:13:13,085 --> 00:13:14,378 Dime. 179 00:13:15,754 --> 00:13:17,172 Delfim Moreira, 80. 180 00:13:17,339 --> 00:13:19,591 - ¿La casa de la esquina? - Exacto. 181 00:13:19,758 --> 00:13:21,301 ¿Estarás ahí todo el día? 182 00:13:21,468 --> 00:13:24,137 No. Puedes dejarlo en la oficina. 183 00:13:24,304 --> 00:13:25,556 ¿Cerca de Cinelândia? 184 00:13:25,722 --> 00:13:27,724 Exacto, en el centro. ¿Tienes la dirección? 185 00:13:27,891 --> 00:13:30,519 Sí. Son varios sobres esta vez. 186 00:13:32,062 --> 00:13:33,272 - Hablamos mañana. - Ok. 187 00:13:33,856 --> 00:13:34,815 Muy bien. 188 00:13:35,232 --> 00:13:36,358 Un abrazo. 189 00:13:38,527 --> 00:13:41,071 ¿Qué hace esa ardillita despierta? 190 00:13:41,154 --> 00:13:42,781 Olí tu puro. 191 00:13:42,865 --> 00:13:44,575 Mejor olfato que un perro. 192 00:13:48,036 --> 00:13:49,621 ¿Para qué es esto? 193 00:13:50,581 --> 00:13:52,583 Es para hacer cuentas… 194 00:13:52,749 --> 00:13:55,085 …o medir la nariz de un mentiroso. 195 00:13:56,086 --> 00:13:58,172 ¿Y con quién hablabas? 196 00:14:00,215 --> 00:14:02,217 Papá tiene una misión secreta. 197 00:14:03,010 --> 00:14:04,303 ¿Sabes cuál? 198 00:14:04,678 --> 00:14:07,931 Concluimos que no puedes ganarme en el futbolito. 199 00:14:08,098 --> 00:14:09,433 Cero posibilidades. 200 00:14:10,225 --> 00:14:12,936 - ¿Te demuestro que es falso? - ¿Justo ahora? 201 00:14:13,061 --> 00:14:13,896 ¿No? 202 00:14:14,062 --> 00:14:16,773 - Vas a despertar a todas. - Por favor. 203 00:14:16,940 --> 00:14:18,734 - Adelante, hablador. - Vamos. 204 00:14:18,901 --> 00:14:20,485 - Llora en voz baja. - Primero los llorones. 205 00:14:20,652 --> 00:14:22,821 No despiertes a tus hermanas. 206 00:14:23,363 --> 00:14:26,200 - ¡Uno a uno! - ¡Ni lo sueñes! 207 00:14:26,867 --> 00:14:28,327 ¡Todo Brasil lo está viendo! 208 00:14:28,493 --> 00:14:30,871 ¡Marcelo, queremos dormir! 209 00:14:31,038 --> 00:14:34,499 - ¡Una gran remontada! - ¡Excelente atajada! 210 00:14:34,666 --> 00:14:38,170 Báñenlo bien. A conciencia, niños. 211 00:14:38,504 --> 00:14:40,005 Ya va a oler bien. 212 00:14:40,172 --> 00:14:41,507 Tallen, tallen. 213 00:14:41,673 --> 00:14:44,551 Tu cama debe ser un asco… 214 00:14:44,718 --> 00:14:47,888 …después de que el perro durmió en ella. 215 00:14:49,973 --> 00:14:51,725 Ah, así que dormiste con… 216 00:16:06,550 --> 00:16:08,343 Vas a conocer a un inglés… 217 00:16:08,510 --> 00:16:12,097 …que será el próximo John Lennon. Nunca vas a volver. 218 00:16:12,639 --> 00:16:15,475 Sí voy a volver. Quiero graduarme en psicología. 219 00:16:15,851 --> 00:16:17,978 Pero no tienes que decidirlo ahora. 220 00:16:18,145 --> 00:16:20,397 Decídelo cuando vuelvas de allá. 221 00:16:20,564 --> 00:16:21,815 Ya lo decidí, mamá. 222 00:16:21,982 --> 00:16:26,778 Pasas al ron para mi mediterránea. 223 00:16:27,029 --> 00:16:29,072 ¿Cómo llamaste a mamá? 224 00:16:29,281 --> 00:16:30,240 Mediterránea, hijo. 225 00:16:30,407 --> 00:16:33,452 Una mezcla de italiana, española, griega y turca. 226 00:16:33,619 --> 00:16:35,704 Ella, la mujer más bella del mundo. 227 00:16:35,871 --> 00:16:36,914 Yo. 228 00:16:38,332 --> 00:16:41,835 Veroca. Consígueme un novio inglés. 229 00:16:42,002 --> 00:16:44,755 - Nalu, aún no puedes tener novio. - Claro que sí. 230 00:16:45,088 --> 00:16:46,924 ¿Me vas a extrañar? 231 00:16:47,090 --> 00:16:49,927 ¡Claro que te voy a extrañar, hermosa! 232 00:16:50,093 --> 00:16:51,720 - ¿Y a mí? - No. 233 00:16:52,763 --> 00:16:53,889 Basta. 234 00:16:54,223 --> 00:16:55,307 Pobrecito. 235 00:16:55,474 --> 00:16:56,725 Veroca. 236 00:16:57,351 --> 00:16:58,560 Sí voy a extrañarte. 237 00:17:10,113 --> 00:17:11,698 Esto es para ti. 238 00:17:11,865 --> 00:17:13,951 Gracias, Dalva. 239 00:17:14,117 --> 00:17:16,411 Veroca prometió no ser una molestia. 240 00:17:16,537 --> 00:17:18,789 No será ninguna molestia. 241 00:17:18,955 --> 00:17:21,415 Yo la podría reemplazar. 242 00:17:22,291 --> 00:17:25,420 Yo quisiera que fuera toda la familia. 243 00:17:25,587 --> 00:17:29,591 Cuando la casa esté lista, iremos todos. 244 00:17:29,758 --> 00:17:31,635 ¿Tú crees, Eunice? 245 00:17:31,802 --> 00:17:35,347 Cuando se muden a esa casa, nunca se irán de Río de Janeiro. 246 00:17:35,764 --> 00:17:36,932 ¿Este es para Babiu? 247 00:17:37,099 --> 00:17:39,685 Ese es para ella. Y este de aquí… 248 00:17:40,060 --> 00:17:41,603 …lo aparté para ti. 249 00:17:41,812 --> 00:17:42,896 Gracias. 250 00:17:43,522 --> 00:17:46,191 Aquí se ha vuelto peligroso, Rubens. 251 00:17:46,441 --> 00:17:48,193 Somos blancos fáciles. 252 00:17:48,360 --> 00:17:51,238 Realmente deberían irse con nosotros. 253 00:17:51,405 --> 00:17:54,658 Primero envío a Veroca para ver que no sea un fraude. 254 00:17:54,825 --> 00:17:55,742 No sé. 255 00:17:55,909 --> 00:17:58,912 ¿Ofrecerle refugio a toda una familia en Londres? 256 00:17:59,079 --> 00:18:02,708 - ¿Compraste el palacio de Buckingham? - También eres mi familia. 257 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 Volverán pronto. 258 00:18:08,088 --> 00:18:11,133 Reabrirán la librería, la editorial, todo. 259 00:18:12,759 --> 00:18:14,011 Dentro de poco. 260 00:18:14,845 --> 00:18:15,888 Ya verás. 261 00:18:18,223 --> 00:18:19,933 Hijo de puta. 262 00:18:23,937 --> 00:18:25,272 - Te quiero, hermano. - Te quiero. 263 00:18:30,611 --> 00:18:32,946 PSICOSIS DE ALFRED HITCHCOCK 264 00:18:50,672 --> 00:18:53,300 - ¿Te vas a llevar todos? - No. 265 00:18:53,509 --> 00:18:54,593 Solo este. 266 00:18:57,304 --> 00:18:58,347 Toma. 267 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 ¿En serio? 268 00:19:00,098 --> 00:19:02,267 No se los prestes a Eliana. 269 00:19:06,313 --> 00:19:07,397 Vera. 270 00:19:08,565 --> 00:19:09,691 Qué bien. 271 00:19:12,027 --> 00:19:14,613 No te lo gastes en discos. 272 00:19:14,905 --> 00:19:18,283 Llegando te compras unas botas. Porque hará frío. 273 00:19:18,450 --> 00:19:19,743 Gracias. 274 00:19:21,161 --> 00:19:23,455 ¿Aún tienes el abrigo marrón? 275 00:19:23,622 --> 00:19:26,041 - ¿Cuál? - Uno forrado en piel. 276 00:19:30,963 --> 00:19:32,422 Aquí está. 277 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Pero es muy viejo. 278 00:19:37,469 --> 00:19:38,971 Parece nuevo. 279 00:19:39,596 --> 00:19:43,308 Me lo dio tu papá. De luna de miel en Bariloche. 280 00:19:44,476 --> 00:19:45,602 ¿Me lo prestas? 281 00:19:53,235 --> 00:19:55,946 Debes portarte bien allá. 282 00:19:56,196 --> 00:19:59,449 Dalva tiene muchas preocupaciones, no le des problemas. 283 00:19:59,616 --> 00:20:01,577 Me sé cuidar, mamá. 284 00:20:02,995 --> 00:20:04,705 Pues cuida mi abrigo. 285 00:20:05,747 --> 00:20:08,292 - Lo quiero de vuelta. - Lo prometo. 286 00:20:10,627 --> 00:20:13,297 No vayas a salir. Te estoy haciendo soufflé. 287 00:20:13,463 --> 00:20:15,048 Oui, oui, madame. 288 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 ¡Nalu! 289 00:20:26,518 --> 00:20:27,769 ¡Gol! 290 00:20:27,936 --> 00:20:30,230 ¡Uno a cero! 291 00:20:32,566 --> 00:20:34,943 ¿Viste eso? 292 00:20:35,652 --> 00:20:37,696 Es mejor que su papá. Lo cual es fácil. 293 00:21:15,609 --> 00:21:17,903 ¿Hay alguien interesado en esta casa? 294 00:21:18,070 --> 00:21:18,946 Pues tú, ¿no? 295 00:21:19,112 --> 00:21:21,865 Estoy buscando un lugar así en esta zona. 296 00:21:22,032 --> 00:21:25,452 Rubens aún no ha comenzado la nueva casa. 297 00:21:25,619 --> 00:21:28,497 Pero puedo presentarte a un excelente agente. 298 00:21:28,664 --> 00:21:32,292 Por favor. En nuestra casa no caben los nuevos estudiantes. 299 00:21:32,459 --> 00:21:35,963 No sé cómo Dalal puede dirigir una escuela sola. 300 00:21:36,129 --> 00:21:37,840 Porque no tengo cinco hijos. 301 00:21:38,006 --> 00:21:40,634 Seis, si cuentas a Rubens. 302 00:21:41,760 --> 00:21:43,762 Ay, qué bien huele. 303 00:21:43,929 --> 00:21:47,724 ¿Cómo haces para que no se pegue a la sartén? 304 00:21:47,891 --> 00:21:49,268 Ya te lo he dicho. 305 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 Debes pasar un cuchillo por la orilla… 306 00:21:52,604 --> 00:21:55,816 …meterlo al horno precalentado y no abrir la puerta. 307 00:21:55,983 --> 00:21:57,234 - Increíble. - Eso es todo. 308 00:21:57,401 --> 00:21:59,653 Qué lindo, las chicas están bailando. 309 00:21:59,903 --> 00:22:02,865 Pero qué bueno que no entienden nada de francés. 310 00:22:07,911 --> 00:22:09,705 Le estaba mostrando a Cris. 311 00:22:09,872 --> 00:22:11,081 ¿Has visto a tu hermana? 312 00:22:11,248 --> 00:22:12,958 - ¿No está en el cuarto? - No. 313 00:22:13,125 --> 00:22:14,960 - No te lo toques. - Se está cayendo. 314 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 Se debe caer solo. ¿Hay alguien arriba? 315 00:22:18,130 --> 00:22:18,964 No. 316 00:22:21,216 --> 00:22:24,094 Brasilia es una bomba de tiempo. 317 00:22:24,261 --> 00:22:26,013 La milicia pegará duro. 318 00:22:26,180 --> 00:22:27,931 70 presos por embajador. 319 00:22:28,098 --> 00:22:29,433 Juegan con fuego. 320 00:22:30,934 --> 00:22:33,520 - ¿Qué tal el periódico? - Cada día más tenso. 321 00:22:33,937 --> 00:22:36,982 Nunca pidieron tantos por embajador. 322 00:22:37,149 --> 00:22:39,776 Si la milicia se niega, ¿lo matarán? 323 00:22:43,071 --> 00:22:44,156 No, cielo. 324 00:22:44,865 --> 00:22:48,619 Por ahora, el embajador debe estar… 325 00:22:48,785 --> 00:22:50,120 Baby, ¿cómo está? 326 00:22:50,287 --> 00:22:51,872 Felix, muéstrale. 327 00:22:52,039 --> 00:22:54,875 Con un buen puro en la boca. 328 00:22:55,167 --> 00:22:57,044 Como si estuviera en Ginebra. 329 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 El soufflé está en el horno. ¿Tienen hambre? 330 00:23:01,089 --> 00:23:03,383 Soufflé con queso suizo. 331 00:23:06,470 --> 00:23:09,556 ¿Con el bikini mojado en el sofá? Ve a cambiarte, Eliana. 332 00:23:09,723 --> 00:23:10,933 Hace calor. 333 00:23:11,099 --> 00:23:12,142 Ya le dije. 334 00:23:12,309 --> 00:23:14,686 - Veroca se fue. - Ah, déjala. 335 00:23:14,853 --> 00:23:16,647 - Casi me rompo el brazo. - ¿Cómo? 336 00:23:16,813 --> 00:23:19,233 Estábamos jugando, caí sobre mi brazo… 337 00:23:19,399 --> 00:23:22,152 Tus anécdotas son largas y confusas. 338 00:23:22,444 --> 00:23:25,906 Platícanos tu nueva anécdota larga y confusa. 339 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 Hace falta rezar. 340 00:23:29,493 --> 00:23:32,287 Babiu es más tranquila. Pero este niño… 341 00:23:32,454 --> 00:23:33,497 Está así… 342 00:23:34,623 --> 00:23:36,083 - ¿Es el primero? - Tú ya comiste dos. 343 00:23:36,250 --> 00:23:38,126 Y voy a comer otro. 344 00:23:39,837 --> 00:23:42,840 Siempre debo fingir que me gusta el soufflé. 345 00:23:55,310 --> 00:23:59,022 Papá, ¿la fiesta no es mía? Yo elijo la música. 346 00:23:59,189 --> 00:24:02,192 ¿De qué se queja Miss amor y paz? 347 00:24:02,860 --> 00:24:05,571 Te vas a hartar de la música gringa. 348 00:24:05,737 --> 00:24:07,489 ¿Me permite a la dama? 349 00:24:07,656 --> 00:24:09,032 ¿Por qué le preguntas a él? 350 00:24:09,199 --> 00:24:11,785 - Entonces le pregunto a la dama. - Ni en sueños. 351 00:25:20,521 --> 00:25:23,398 ¿Puedes creer que se va a ir? 352 00:25:24,900 --> 00:25:26,860 Pronto seremos solo tú y yo. 353 00:25:32,241 --> 00:25:33,325 ¡Se me cayó el diente! 354 00:25:41,416 --> 00:25:42,501 Muéstrale. 355 00:25:43,293 --> 00:25:45,212 ¡Babiu! ¡Babiu! 356 00:25:49,550 --> 00:25:51,385 ¿Qué tal si alguien lo encuentra? 357 00:25:51,552 --> 00:25:53,303 Cielo, ni de broma. 358 00:25:53,554 --> 00:25:55,639 Mira el tamaño de la playa. 359 00:25:55,806 --> 00:25:58,559 - ¿Y si no lo encontramos? - Lo encontraremos. 360 00:25:58,725 --> 00:26:01,478 Conté los pasos desde casa hasta aquí. 361 00:26:10,362 --> 00:26:11,738 ¡Tomemos una foto! 362 00:26:11,905 --> 00:26:12,948 ¡Babiu! 363 00:26:15,534 --> 00:26:17,119 ¡Ven, tomemos una foto! 364 00:26:17,286 --> 00:26:18,328 ¡Ven, Rubens! 365 00:26:18,453 --> 00:26:21,123 ¡Todos juntos! ¡Juntos! 366 00:26:23,041 --> 00:26:24,501 Tómala, tómala. 367 00:26:29,756 --> 00:26:30,674 Eunice. 368 00:26:30,841 --> 00:26:33,927 Yo la tomo. Debes salir en la foto. 369 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 Preparados. 370 00:26:37,431 --> 00:26:38,682 ¿Todo el mundo listo? 371 00:26:38,849 --> 00:26:40,809 No quiero a nadie serio. 372 00:26:41,310 --> 00:26:42,144 Va. 373 00:26:42,978 --> 00:26:45,397 Atentos. ¡"Abajo la dictadura"! 374 00:26:46,273 --> 00:26:48,066 1, 2, 3 y… 375 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 Veroca. 376 00:26:58,952 --> 00:27:02,206 El embajador suizo, Giovanni Bucher… 377 00:27:02,372 --> 00:27:03,916 …quedó en libertad hoy… 378 00:27:04,082 --> 00:27:08,086 …a cambio de la liberación de 70 presos políticos… 379 00:27:08,253 --> 00:27:10,339 …que volaron desde Chile. 380 00:27:10,506 --> 00:27:12,090 Yo contesto, Zezé. 381 00:27:15,427 --> 00:27:16,720 Con el Sr. Paiva. 382 00:27:16,887 --> 00:27:18,222 No está en casa. 383 00:27:20,057 --> 00:27:20,974 ¿Quién habla? 384 00:27:24,478 --> 00:27:25,437 ¿Hola? 385 00:27:49,962 --> 00:27:50,796 Rubens, 386 00:27:51,463 --> 00:27:53,340 llegó esto para ti. 387 00:27:53,507 --> 00:27:54,800 Bien, Geraldo. Gracias. 388 00:28:14,736 --> 00:28:17,489 "Chicos, esto no es una simple carta". 389 00:28:18,115 --> 00:28:21,493 "Es una experiencia sensorial, como un concierto de Los Mutantes". 390 00:28:23,203 --> 00:28:24,663 "Esta es nuestra calle". 391 00:28:24,830 --> 00:28:27,875 "Es muy curioso, porque las casas son todas iguales". 392 00:28:28,041 --> 00:28:29,376 "Igual que en Blow Up". 393 00:28:29,543 --> 00:28:30,794 Yo me perdería ahí. 394 00:28:30,961 --> 00:28:32,421 Se ve aburrido. 395 00:28:32,504 --> 00:28:34,131 "Solo las puertas son diferentes". 396 00:28:36,300 --> 00:28:38,594 "La navidad sin playa es extraña". 397 00:28:39,261 --> 00:28:41,972 "Pero la nieve también es linda". 398 00:28:42,139 --> 00:28:44,349 "Hicimos nuestro primer muñeco de nieve". 399 00:28:45,517 --> 00:28:47,811 "¿Les recuerda a alguien?" 400 00:28:49,229 --> 00:28:51,273 Un papá nuevo y mejorado. 401 00:28:52,566 --> 00:28:53,817 ABBEY ROAD - NW8 CIUDAD DE WESTMINSTER 402 00:28:53,901 --> 00:28:55,235 "¿Qué tal esta calle?" 403 00:28:56,153 --> 00:28:57,654 Qué emocionante. 404 00:28:58,906 --> 00:28:59,907 "Nalu… 405 00:29:00,574 --> 00:29:03,410 …mis pies tocaron el mismo suelo que John Lennon". 406 00:29:03,577 --> 00:29:04,745 ¡Es increíble! 407 00:29:04,912 --> 00:29:07,247 "No puedo creer que The Beatles grabó aquí". 408 00:29:07,414 --> 00:29:08,874 ¡Cuidado con el autobús! 409 00:29:11,627 --> 00:29:13,045 Mi novio inglés. 410 00:29:13,212 --> 00:29:14,880 Ni siquiera hablas inglés, Nalu. 411 00:29:17,883 --> 00:29:19,760 "Miren esta tienda de discos". 412 00:29:19,927 --> 00:29:21,470 "De verdad podría vivir aquí". 413 00:29:23,597 --> 00:29:25,891 "Nos quedamos hasta que cerraron". 414 00:29:26,767 --> 00:29:29,061 "Solo compré un sencillo, mamá". 415 00:29:30,812 --> 00:29:33,941 "Y no es para mí. Es para… Pimpão". 416 00:29:34,107 --> 00:29:35,108 Premio de consolación. 417 00:29:35,275 --> 00:29:36,902 "Le va a gustar". 418 00:29:37,486 --> 00:29:39,738 "Y así termina esta primera carta". 419 00:29:40,697 --> 00:29:42,866 "Espero que todo esté bien". 420 00:29:43,075 --> 00:29:45,953 "Besos. Los extraño a todos". 421 00:29:46,119 --> 00:29:47,496 "Vera Lennon". 422 00:29:53,252 --> 00:29:54,461 Ponla otra vez. 423 00:29:54,628 --> 00:29:57,673 ¿Otra vez? La tengo que rebobinar. 424 00:29:58,131 --> 00:29:59,550 Se está rebobinando. 425 00:30:00,384 --> 00:30:02,511 Esperen… Listo, ya. 426 00:30:02,678 --> 00:30:05,097 - ¿Puedo leerla ahora? - Claro. 427 00:30:05,264 --> 00:30:07,933 - ¿Listos? - Déjame apagar la luz. 428 00:30:08,100 --> 00:30:09,268 ¿Puedo comenzar? 429 00:30:10,978 --> 00:30:12,771 "Esta es nuestra casa". 430 00:30:13,063 --> 00:30:17,526 "Es muy curioso, porque las casas son todas iguales". 431 00:30:17,693 --> 00:30:19,111 "Igual que en Blow Up". 432 00:30:21,530 --> 00:30:23,031 "Solo las puertas son diferentes". 433 00:30:23,198 --> 00:30:25,409 - ¿Esperas a alguien? - Ahora vuelvo. 434 00:30:26,159 --> 00:30:27,744 No estorbes. 435 00:30:29,913 --> 00:30:32,040 "La navidad sin playa es extraña". 436 00:30:32,207 --> 00:30:33,876 "Pero la nieve también es linda". 437 00:30:34,042 --> 00:30:36,378 "Hicimos nuestro primer muñeco de nieve". 438 00:30:36,545 --> 00:30:38,839 "¿Les recuerda a alguien?" 439 00:30:39,339 --> 00:30:41,758 "¿Y qué tal esta calle?" 440 00:30:56,356 --> 00:30:58,150 Tengo que organizar las fotos… 441 00:30:58,317 --> 00:31:00,903 …si no, voy a confundirlas todas. 442 00:31:03,322 --> 00:31:06,783 Cielo, ¿podemos poner a/a en el cuarto de los niños? 443 00:31:06,950 --> 00:31:07,910 No. 444 00:31:08,577 --> 00:31:10,412 La casa será muy fría. 445 00:31:11,205 --> 00:31:14,041 Habrá un cobogó, una gran veranda… 446 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 ¿Puedes contestar? 447 00:31:17,419 --> 00:31:18,837 Es mi turno. 448 00:31:26,094 --> 00:31:28,972 ¿Sr. Paiva? Debo hacer una entrega. 449 00:31:29,139 --> 00:31:30,057 Sí. 450 00:31:30,265 --> 00:31:32,976 - ¿Delfim Moreira? - Esquina con Almirante Guimarães. 451 00:31:33,143 --> 00:31:35,437 Estaremos aquí toda la tarde. 452 00:31:35,604 --> 00:31:36,772 Ahí estaré. 453 00:31:37,648 --> 00:31:38,607 Gracias. 454 00:31:40,984 --> 00:31:42,861 ¿Hay una buena película en el Pax? 455 00:31:43,028 --> 00:31:46,198 No. Tenemos cena con Dalal. ¿Baby no te dijo? 456 00:31:46,365 --> 00:31:48,075 Iremos saliendo. 457 00:31:50,661 --> 00:31:52,329 ¿Listo para mi jugada? 458 00:31:52,496 --> 00:31:54,039 Nací listo. 459 00:31:57,668 --> 00:32:00,712 - ¿Adónde vas? - A ver cómo va la comida. 460 00:32:02,047 --> 00:32:04,800 Sr. Rubens, hay unos hombres aquí… 461 00:32:07,386 --> 00:32:08,595 ¿Qué pasa? 462 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 ¿Diputado Rubens Paiva? 463 00:32:11,765 --> 00:32:13,976 Se equivoca. Llevo años retirado. 464 00:32:14,142 --> 00:32:16,603 No me equivoco. Debe acompañarnos. 465 00:32:16,812 --> 00:32:19,106 - ¿A dónde? - A declarar. 466 00:32:19,648 --> 00:32:21,024 Es cuestión de rutina. 467 00:32:21,483 --> 00:32:23,735 ¿Declarar sobre qué, Rubens? 468 00:32:24,862 --> 00:32:26,530 Me tengo que cambiar. 469 00:32:27,906 --> 00:32:29,241 Acompaña al Doctor. 470 00:32:31,952 --> 00:32:33,620 ¿Hay más gente en casa? 471 00:32:35,414 --> 00:32:38,000 No. Solo mis hijos. 472 00:32:38,500 --> 00:32:41,628 Están arriba. No necesitan las armas. 473 00:33:06,445 --> 00:33:07,988 - Hola, mamá. - Hola, cariño. 474 00:33:08,155 --> 00:33:09,573 ¿Dónde está papá? 475 00:33:10,490 --> 00:33:11,575 Arriba. 476 00:33:11,742 --> 00:33:12,576 Muy bien. 477 00:33:12,743 --> 00:33:14,703 Voy por un vaso de agua. 478 00:33:14,870 --> 00:33:15,996 Yo te lo doy. 479 00:33:16,163 --> 00:33:17,122 Buen día. 480 00:33:20,918 --> 00:33:22,211 - ¡Papá! - ¡Sí! 481 00:33:23,420 --> 00:33:24,922 - ¡Papá! - Aquí estoy. 482 00:33:27,174 --> 00:33:28,383 ¿Me la prestas? 483 00:33:30,344 --> 00:33:32,679 ¿Tengo alternativa, Nalu? Tómala. 484 00:33:35,432 --> 00:33:36,767 ¿Y mi beso? 485 00:33:37,851 --> 00:33:39,102 Ahí está. 486 00:33:41,647 --> 00:33:46,652 ¿Adónde vas así de arreglado? 487 00:33:48,362 --> 00:33:49,655 A la oficina. 488 00:33:50,072 --> 00:33:51,698 Pero es día festivo. 489 00:33:53,158 --> 00:33:55,452 Ayudaré a esos señores. 490 00:33:56,495 --> 00:33:58,288 Volveré pronto. 491 00:33:59,414 --> 00:34:00,457 Muy bien. 492 00:34:26,440 --> 00:34:28,360 Cambié de opinión. 493 00:34:28,527 --> 00:34:32,364 Duerme en casa de Cris. Mañana irán al ballet juntas. 494 00:34:32,822 --> 00:34:33,866 Gracias. 495 00:34:34,032 --> 00:34:36,659 Cristina, dile a Sebastião que venga. 496 00:34:36,827 --> 00:34:38,161 Se lo diré. 497 00:34:38,704 --> 00:34:39,913 ¿Puedo ir con él? 498 00:34:40,080 --> 00:34:42,081 Su esposo volverá pronto. 499 00:34:52,885 --> 00:34:54,719 Volveré para el soufflé. 500 00:35:04,104 --> 00:35:05,981 ¿Dónde va a declarar? 501 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 No tengo esa información. 502 00:35:35,135 --> 00:35:36,094 ¿Y ustedes? 503 00:35:37,429 --> 00:35:39,932 Nos quedaremos a hacerle compañía. 504 00:35:57,616 --> 00:35:58,617 Hola. 505 00:35:58,909 --> 00:36:01,703 Hola, hijo. ¿Dormiste bien? 506 00:36:01,870 --> 00:36:03,288 ¿Quiénes son estos señores? 507 00:36:03,455 --> 00:36:05,666 Son de control de plagas. 508 00:36:05,916 --> 00:36:07,209 ¿Tienes hambre? 509 00:36:07,668 --> 00:36:10,212 Ven. Siéntate a desayunar. 510 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 ¿Leche con chocolate? 511 00:36:13,674 --> 00:36:15,259 ¿Papá fue a la playa? 512 00:36:16,134 --> 00:36:19,930 Tuvo que salir un rato. Volverá pronto. 513 00:36:29,898 --> 00:36:31,233 Dios mío. 514 00:36:31,400 --> 00:36:33,193 ¿Qué está pasando? 515 00:36:39,783 --> 00:36:41,410 ¿Dónde está la extensión? 516 00:36:41,910 --> 00:36:45,747 Hay una en la oficina y otra arriba. 517 00:36:52,588 --> 00:36:55,757 Si es para su esposo, diga que está de viaje. 518 00:37:01,388 --> 00:37:02,347 ¿Hola? 519 00:37:03,390 --> 00:37:04,641 Hola, Dalal. 520 00:37:06,101 --> 00:37:08,020 Sí, pero hoy no se va a poder. 521 00:37:08,187 --> 00:37:11,315 Porque Rubens tuvo que viajar de última hora. 522 00:37:12,149 --> 00:37:13,942 No, nada grave. 523 00:37:15,110 --> 00:37:18,071 Un asunto familiar, regresa mañana. 524 00:37:19,072 --> 00:37:20,449 Claro, yo le digo. 525 00:37:21,408 --> 00:37:23,452 Salúdame a Baby. 526 00:37:30,292 --> 00:37:32,461 Aún no nos hemos presentado. 527 00:37:34,129 --> 00:37:35,881 Soy Eunice. 528 00:37:36,632 --> 00:37:37,716 Schneider. 529 00:37:39,635 --> 00:37:41,595 ¿Se quedarán a almorzar? 530 00:37:41,845 --> 00:37:44,139 Usted no se preocupe. 531 00:37:45,265 --> 00:37:46,642 Pero insisto. 532 00:37:54,900 --> 00:37:56,693 Un auto con la puerta abierta… 533 00:37:56,860 --> 00:37:58,946 …es una invitación al delito. 534 00:38:09,665 --> 00:38:10,624 Come. 535 00:38:23,262 --> 00:38:26,515 ¿A qué se dedica exactamente, Sr. Schneider? 536 00:38:28,225 --> 00:38:30,102 Soy especialista en parapsicología. 537 00:38:33,063 --> 00:38:34,565 ¿Parapsicología? 538 00:38:39,278 --> 00:38:40,863 Mamá, ¿por qué está cerrada la casa? 539 00:38:41,029 --> 00:38:42,865 Eliana, vete a bañar. 540 00:38:43,031 --> 00:38:45,534 Después del juego. Vine por el balón. 541 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 No, ahora no, querida. 542 00:38:48,328 --> 00:38:49,371 ¿Qué pasa? 543 00:38:49,663 --> 00:38:51,832 Nadie saldrá hasta que vuelva su papá. 544 00:38:52,875 --> 00:38:55,252 - ¿Dónde está mi papá? - Vamos a tu cuarto. 545 00:38:55,419 --> 00:38:58,463 - Me están esperando. - Jugarás más tarde. 546 00:38:58,630 --> 00:39:00,841 Pero yo tengo el balón. 547 00:39:01,008 --> 00:39:02,259 No. 548 00:39:03,677 --> 00:39:06,430 ¿Quiénes son ellos? ¿Por qué no puedo salir? 549 00:39:06,597 --> 00:39:08,223 Se llevaron a tu papá. 550 00:39:08,390 --> 00:39:10,934 - ¿A dónde? - No sé, amor. 551 00:39:11,101 --> 00:39:13,687 Dijeron que le harían unas preguntas. 552 00:39:13,854 --> 00:39:15,230 ¿Son policías? 553 00:39:16,023 --> 00:39:17,608 Creo que son del ejército. 554 00:39:20,819 --> 00:39:22,321 Calma, amor. 555 00:39:23,322 --> 00:39:24,615 Ven acá. 556 00:39:28,410 --> 00:39:29,786 Todo estará bien. 557 00:39:33,081 --> 00:39:35,334 Pero no les digas a tus hermanos. 558 00:39:46,011 --> 00:39:50,516 ¿Pueden ayudarme en la cocina? 559 00:40:16,333 --> 00:40:18,460 Vamos, vamos. 560 00:40:22,339 --> 00:40:23,423 Ya es suficiente. 561 00:40:25,175 --> 00:40:26,093 Ya voy. 562 00:40:26,260 --> 00:40:29,263 Tu hermana ya se acostó. Sube. 563 00:40:31,098 --> 00:40:32,641 Mañana terminamos. 564 00:40:32,808 --> 00:40:35,310 Los caballeros ya no estarán aquí. 565 00:40:36,645 --> 00:40:37,896 Tú ganaste. 566 00:40:39,773 --> 00:40:42,359 ¿Algo más que pueda hacer por ustedes? 567 00:40:42,818 --> 00:40:46,321 Hay comida en el refrigerador. Por si gustan algo. 568 00:40:46,488 --> 00:40:48,490 Estaremos bien. Gracias. 569 00:40:51,785 --> 00:40:54,997 ¿Podrían ver si Rubens ya viene de regreso? 570 00:40:55,163 --> 00:40:57,875 Ya es tarde. Estoy preocupada. 571 00:40:58,333 --> 00:40:59,585 No puedo. 572 00:41:00,377 --> 00:41:01,670 Desgraciadamente. 573 00:41:06,842 --> 00:41:08,051 A dormir. 574 00:41:18,103 --> 00:41:20,147 - Están armados. - Ya sé, amor. 575 00:41:20,314 --> 00:41:21,440 ¿Puedo dormir contigo? 576 00:41:21,607 --> 00:41:23,859 Quédate con los pequeños. Por favor. 577 00:42:28,590 --> 00:42:30,133 Habrá un cambio de guardia. 578 00:42:31,552 --> 00:42:33,178 Puede irse a dormir. 579 00:42:35,180 --> 00:42:36,473 No estoy cansada. 580 00:43:46,418 --> 00:43:47,336 Amor. 581 00:43:48,670 --> 00:43:49,922 ¿Volvió papá? 582 00:43:50,172 --> 00:43:51,256 No, hija. 583 00:43:51,882 --> 00:43:55,469 Quieren interrogarnos también. 584 00:43:55,761 --> 00:43:57,429 - ¿A mí? - Sí, hija. 585 00:43:58,055 --> 00:43:59,223 Vístete. 586 00:43:59,389 --> 00:44:01,058 Pero no te preocupes… 587 00:44:01,225 --> 00:44:02,601 …volveremos pronto. 588 00:44:20,827 --> 00:44:22,663 Cuida a los niños por mí. 589 00:45:35,027 --> 00:45:36,153 Pónganse esto, por favor. 590 00:46:12,981 --> 00:46:14,274 ¿Dónde está mi hija? 591 00:46:14,358 --> 00:46:17,694 Eliana está afuera. Disculpe por la capucha. 592 00:46:18,362 --> 00:46:19,613 ¿Gusta un cigarro? 593 00:46:21,031 --> 00:46:22,783 ¿Dónde está mi esposo? 594 00:46:29,081 --> 00:46:30,832 ¿Cuánto llevan casados? 595 00:46:31,625 --> 00:46:32,876 Lo quiero ver. 596 00:46:33,043 --> 00:46:35,295 Aquí dice que 18 años. 597 00:46:36,088 --> 00:46:39,466 ¿Estaba asociado con los comunistas cuando se conocieron? 598 00:46:42,177 --> 00:46:45,472 Mi esposo estuvo en el partido laborista… 599 00:46:46,348 --> 00:46:48,934 …y quisiera hablar con mi abogado. 600 00:46:49,393 --> 00:46:51,895 No hace falta. Son preguntas de rutina. 601 00:46:52,062 --> 00:46:56,400 Se las contesto después de ver a mi hija y a mi esposo. 602 00:47:02,489 --> 00:47:03,824 Él está arriba. 603 00:47:03,991 --> 00:47:06,493 Nos dijo todo lo que sabe. Usted lo debe confirmar. 604 00:47:06,827 --> 00:47:07,995 ¿Confirmar qué? 605 00:47:08,954 --> 00:47:12,416 Que salió del país en el 64 para conspirar contra la revolución. 606 00:47:17,546 --> 00:47:20,174 Rubens fue diputado. 607 00:47:21,133 --> 00:47:22,718 Lo destituyeron. 608 00:47:23,594 --> 00:47:26,013 Tuvo que exiliarse. Al regresar… 609 00:47:26,180 --> 00:47:28,432 …nunca volvió a la política. 610 00:47:28,765 --> 00:47:31,518 ¿Por qué sigue asociado con terroristas? 611 00:47:32,644 --> 00:47:34,688 No está asociado con terroristas. 612 00:47:38,317 --> 00:47:40,027 ¡Me van a matar! 613 00:47:50,662 --> 00:47:54,666 Llevamos tiempo monitoreando la gente que va a su casa. 614 00:47:55,459 --> 00:47:59,796 Nos gusta recibir amigos en casa. 615 00:48:11,308 --> 00:48:14,478 ¿Y ve a alguno de esos amigos aquí? 616 00:48:43,549 --> 00:48:44,633 No. 617 00:48:50,472 --> 00:48:51,765 Doña Eunice… 618 00:48:53,392 --> 00:48:57,771 Intento asegurarme de que siga cuidando su casa… 619 00:48:58,647 --> 00:49:00,732 …llevando a sus hijos a la escuela… 620 00:49:00,899 --> 00:49:03,026 …y jugando backgammon. 621 00:49:04,486 --> 00:49:05,946 Ese es mi trabajo. 622 00:49:13,495 --> 00:49:15,747 ¿Cómo le va a Vera en Londres? 623 00:49:16,039 --> 00:49:17,875 ¿Le hicieron algo a mi hija? 624 00:49:18,041 --> 00:49:19,251 - ¿Ha hecho algo malo? - No. 625 00:49:19,418 --> 00:49:21,170 Entonces no se preocupe. 626 00:49:32,931 --> 00:49:34,433 ¿Lo intentamos de nuevo? 627 00:49:40,397 --> 00:49:41,648 {\an8}¿Quién está aquí? 628 00:49:43,483 --> 00:49:44,651 Rubens. 629 00:49:46,236 --> 00:49:48,447 ¿Vio? No era tan difícil. 630 00:49:49,531 --> 00:49:51,366 ¿A quién más reconoce? 631 00:49:54,703 --> 00:49:56,079 Mire con atención. 632 00:50:02,669 --> 00:50:03,754 {\an8}A Martha. 633 00:50:03,921 --> 00:50:05,631 Profesora de mis hijas. 634 00:50:05,797 --> 00:50:08,091 No sé qué por qué está aquí. 635 00:50:11,595 --> 00:50:13,722 Fue interceptada en el aeropuerto. 636 00:50:13,889 --> 00:50:17,893 Su hijo provee logística a los sublevados en Chile. 637 00:50:21,396 --> 00:50:23,190 Debe ser otra persona. 638 00:50:23,524 --> 00:50:25,776 Ella traía cartas para Rubens. 639 00:50:26,068 --> 00:50:30,113 Quiero saber cómo hacía para dárselas a los terroristas. 640 00:50:33,700 --> 00:50:37,913 Ya le dije que Rubens no tiene conexión con terroristas. 641 00:50:38,038 --> 00:50:41,917 Debe empezar a reconsiderar su comportamiento. 642 00:50:49,967 --> 00:50:51,885 ¿Ya puedo ver a mi hija? 643 00:50:54,388 --> 00:50:56,181 - ¿Qué es esto? - Protocolo. 644 00:50:57,432 --> 00:51:00,060 Dijo que si contestaba vería a mi familia. 645 00:51:00,227 --> 00:51:01,812 Aún no hemos terminado. 646 00:51:07,651 --> 00:51:09,361 ¿Mi hija está aquí? 647 00:51:10,362 --> 00:51:11,738 ¿Mi hija está aquí? 648 00:51:11,905 --> 00:51:12,865 ¿Mamá? 649 00:51:13,240 --> 00:51:15,409 - ¿Qué está pasando? - Siéntate. 650 00:51:15,868 --> 00:51:18,620 Solo te harán unas preguntas y nos iremos a casa. 651 00:51:18,787 --> 00:51:19,913 Camine. 652 00:51:20,080 --> 00:51:21,290 Solo… 653 00:51:21,623 --> 00:51:23,041 ¡Mi hija! 654 00:51:24,668 --> 00:51:26,461 Es una niña. 655 00:51:27,337 --> 00:51:29,131 Solo una niña. 656 00:51:54,198 --> 00:51:56,742 No deje que le hagan daño. 657 00:51:57,576 --> 00:51:58,869 Guarde silencio. 658 00:51:59,161 --> 00:52:00,954 Solo los va a irritar. 659 00:52:35,656 --> 00:52:38,825 Tu turno. 660 00:53:04,810 --> 00:53:05,936 ¿Nombre? 661 00:53:08,188 --> 00:53:09,565 ¿Cuánto llevo aquí? 662 00:53:09,731 --> 00:53:11,024 Diga su nombre. 663 00:53:12,192 --> 00:53:13,360 Eunice Paiva. 664 00:53:13,527 --> 00:53:14,820 Nombre completo. 665 00:53:15,988 --> 00:53:19,992 Maria Lucrécia Eunice Facciola Paiva. 666 00:53:20,659 --> 00:53:22,536 Quiero hablar con mi esposo. 667 00:53:28,834 --> 00:53:30,460 Mire otra vez. 668 00:53:43,140 --> 00:53:44,892 Ya le dije lo que sé. 669 00:53:45,225 --> 00:53:47,769 Solo quiero… cambiarme de ropa… 670 00:53:47,936 --> 00:53:49,229 Una vez más. 671 00:54:07,664 --> 00:54:08,707 Mi hija. 672 00:54:09,791 --> 00:54:11,168 ¿En dónde está? 673 00:54:11,543 --> 00:54:13,253 No tengo esa información. 674 00:54:16,256 --> 00:54:17,966 ¿Reconoce a alguien más? 675 00:54:35,108 --> 00:54:36,276 ¡Cállate! 676 00:54:36,610 --> 00:54:37,569 - ¡Silencio! - ¡Eliana! 677 00:54:39,071 --> 00:54:40,906 Su hija no está aquí. 678 00:54:47,287 --> 00:54:48,956 Solo estuvo una noche. 679 00:54:49,122 --> 00:54:51,250 - ¿Cuánto llevo aquí? - 5 días. 680 00:54:51,416 --> 00:54:52,626 ¿Y mi esposo? 681 00:54:53,669 --> 00:54:56,046 Se llama Rubens. ¿Lo ha visto? 682 00:55:41,008 --> 00:55:43,302 Samba 683 00:55:44,094 --> 00:55:48,056 Negra, fuerte y audaz 684 00:55:49,099 --> 00:55:52,895 Acosada en todas partes 685 00:55:53,729 --> 00:55:58,650 En la esquina, en el bar, en la iglesia… 686 00:55:59,234 --> 00:56:01,069 ¡Que te calles! 687 00:56:26,553 --> 00:56:28,972 ¡Yo no sé nada! 688 00:56:30,682 --> 00:56:32,392 ¡Asesinos! 689 00:56:36,438 --> 00:56:37,731 ¡Basta! 690 00:56:56,583 --> 00:56:57,751 Nombre completo. 691 00:56:58,043 --> 00:57:01,713 Maria Lucrécia Eunice Facciola Paiva. 692 00:57:33,287 --> 00:57:34,371 ¿Adónde iré? 693 00:57:35,122 --> 00:57:37,749 Solo quiero que sepa que yo no estoy de acuerdo. 694 01:01:08,085 --> 01:01:09,086 Hija. 695 01:01:11,171 --> 01:01:12,256 Ven aquí. 696 01:01:19,346 --> 01:01:20,848 ¿Dónde estabas? 697 01:01:24,101 --> 01:01:25,269 Nena… 698 01:01:26,311 --> 01:01:27,396 No. 699 01:01:31,984 --> 01:01:33,944 ¿Quieres algo de comer? 700 01:01:37,823 --> 01:01:39,074 Mamá… 701 01:01:40,617 --> 01:01:43,787 …solo necesita dormir un poco. 702 01:01:44,788 --> 01:01:45,622 ¿Sí? 703 01:01:46,707 --> 01:01:49,334 Mañana desayunamos. 704 01:01:52,671 --> 01:01:54,798 ¿Qué está pasando? 705 01:02:22,034 --> 01:02:23,035 ¿Qué? 706 01:02:23,493 --> 01:02:24,828 Mamá volvió. 707 01:02:26,538 --> 01:02:27,748 ¿Y papá? 708 01:02:28,165 --> 01:02:28,999 No. 709 01:02:30,501 --> 01:02:32,002 ¿Está en su cuarto? 710 01:02:32,336 --> 01:02:34,546 Dijo que nadie debe entrar. 711 01:02:41,470 --> 01:02:43,055 ¿Puedo dormir contigo? 712 01:02:45,349 --> 01:02:46,350 Claro. 713 01:03:24,513 --> 01:03:26,473 Quería esperarte. 714 01:03:26,640 --> 01:03:29,518 Pero no me dejaron. Lo siento. 715 01:03:36,775 --> 01:03:38,902 ¿Te hicieron algo allá? 716 01:03:42,155 --> 01:03:44,032 Me hicieron muchas preguntas. 717 01:03:44,199 --> 01:03:46,493 Dije que no sabía nada. 718 01:03:50,330 --> 01:03:52,249 ¿Viste a tu papá? 719 01:03:57,004 --> 01:03:58,797 Dijeron que escapó. 720 01:03:59,423 --> 01:04:00,549 ¿Escapó? 721 01:04:01,091 --> 01:04:03,218 Pero Lino dice que es mentira. 722 01:04:03,385 --> 01:04:04,428 ¿Lino estaba ahí? 723 01:04:04,595 --> 01:04:06,180 No, en la casa de Baby. 724 01:04:06,346 --> 01:04:08,599 Iba después de la escuela. 725 01:04:08,765 --> 01:04:10,934 Todos trataban de encontrarte. 726 01:04:13,312 --> 01:04:14,354 Mamá, no. 727 01:04:14,897 --> 01:04:18,233 No hay que usar el teléfono. Yo voy contigo. 728 01:04:18,775 --> 01:04:20,485 No. Debes ir a la escuela. 729 01:04:20,944 --> 01:04:24,156 - Necesito saber… - Eliana, irás a la escuela. 730 01:04:24,323 --> 01:04:25,407 Pero quiero ayudarlos. 731 01:04:25,490 --> 01:04:27,826 Ahora déjame eso a mí. 732 01:04:30,078 --> 01:04:31,330 - ¡Mamá! - ¡Mami! 733 01:04:31,413 --> 01:04:32,706 ¡Bebés! 734 01:04:37,920 --> 01:04:39,087 ¿Dónde está papá? 735 01:04:41,173 --> 01:04:42,925 Este "rescate" es falso. 736 01:04:43,091 --> 01:04:46,553 Pero ya no pueden negar el arresto. 737 01:04:46,720 --> 01:04:48,347 ¿Negaron el arresto de Rubens? 738 01:04:48,514 --> 01:04:50,766 Dijeron que el ejército no tenía nada que ver. 739 01:04:50,933 --> 01:04:53,727 Lo mismo le pasó a Pasquim y él está bien. 740 01:04:53,894 --> 01:04:54,895 Exactamente. 741 01:04:55,270 --> 01:04:57,731 Desapareció dos meses y después lo soltaron. 742 01:04:57,981 --> 01:05:00,984 La comunidad internacional está muy atenta. 743 01:05:01,151 --> 01:05:04,321 ¿Y una foto… de la familia sin su padre? 744 01:05:04,530 --> 01:05:06,031 - Buena idea. - Claro. 745 01:05:06,198 --> 01:05:08,492 - En primera plana. - Eso no se puede. 746 01:05:08,825 --> 01:05:09,868 ¿Por qué no? 747 01:05:09,952 --> 01:05:12,663 El periódico publica lo que quieren los militares. 748 01:05:13,121 --> 01:05:16,416 Mejor uno extranjero, el New York Times o Le Monde. 749 01:05:16,583 --> 01:05:18,961 - ¿Qué tal tu francés? - No sé ni qué decir. 750 01:05:19,253 --> 01:05:21,839 Habla de tu arresto. Y el de Eliana. 751 01:05:22,297 --> 01:05:25,342 - ¿No quiso venir? - No, la envié a la escuela. 752 01:05:25,467 --> 01:05:26,301 ¿Ella está bien? 753 01:05:26,468 --> 01:05:28,345 Sí. Está bien. 754 01:05:28,512 --> 01:05:31,265 Solo un poco asustada. Es normal. 755 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 Tranquila. Es un exdiputado. 756 01:05:35,477 --> 01:05:37,813 Estará bien. Sería un escándalo. 757 01:05:37,980 --> 01:05:40,148 Seguiremos presionando y observando. 758 01:05:40,315 --> 01:05:42,317 Tenemos que hacer más que eso. 759 01:05:42,484 --> 01:05:46,905 Sí, cuando tengamos pruebas concretas de su arresto. 760 01:05:47,114 --> 01:05:49,449 Mientras, no hay mucho que hacer. 761 01:05:50,909 --> 01:05:52,619 - Su auto. - ¿Qué tiene? 762 01:05:52,953 --> 01:05:55,789 Está en el estacionamiento del ejército. 763 01:05:56,206 --> 01:05:57,875 Yo lo vi ayer. 764 01:06:07,676 --> 01:06:10,304 Llegó Lino. 765 01:06:10,470 --> 01:06:12,014 ¿Le preparo café? 766 01:06:12,181 --> 01:06:13,849 No, voy de salida. 767 01:06:14,016 --> 01:06:16,727 Recogeré a los niños de la escuela. 768 01:06:17,311 --> 01:06:19,438 Solo haz la comida, por favor. 769 01:06:19,605 --> 01:06:22,274 - ¿Qué quiere que prepare? - Lo que haya. 770 01:06:32,201 --> 01:06:34,494 Arrojen gas lacrimógeno 771 01:06:34,661 --> 01:06:37,748 Para arrear al rebaño Sin más quejas 772 01:06:37,831 --> 01:06:40,417 Para arrear al rebaño Sin más quejas 773 01:06:40,501 --> 01:06:43,420 Porras a la cabeza Y gas para arder 774 01:06:43,504 --> 01:06:46,215 Porras a la cabeza Y gas para arder 775 01:06:46,298 --> 01:06:48,091 Aplasten a esos bandidos Háganlos polvo 776 01:06:50,928 --> 01:06:53,722 Traigo un cambio de ropa y medicina. 777 01:06:53,889 --> 01:06:56,683 Mi esposo es diabético, le hace mucha falta. 778 01:06:56,850 --> 01:06:58,810 No tengo registrado a ningún Rubens. 779 01:06:58,977 --> 01:07:01,980 ¿Nos puede decir a dónde lo transfirieron? 780 01:07:02,147 --> 01:07:05,067 Presenten una solicitud ante la policía federal. 781 01:07:05,234 --> 01:07:06,777 Muy bien. Gracias. 782 01:07:06,944 --> 01:07:09,071 ¿Nos da el recibo, por favor? 783 01:07:10,531 --> 01:07:11,657 Gracias. 784 01:07:20,082 --> 01:07:22,251 ¿Dónde se presenta la solicitud? 785 01:07:22,417 --> 01:07:26,421 Es inútil. Lo negarán. Iremos al juzgado. 786 01:07:26,588 --> 01:07:28,841 Pero al menos, ahora con esto… 787 01:07:29,049 --> 01:07:31,802 …puedo presentar el habeas corpus. 788 01:07:32,135 --> 01:07:34,012 Quisiera leerlo antes. 789 01:07:34,263 --> 01:07:35,389 ¿Me lo puedo llevar? 790 01:07:35,764 --> 01:07:38,767 Es peor que el griego. ¿Estás segura? 791 01:07:39,309 --> 01:07:40,477 Claro. 792 01:07:43,480 --> 01:07:46,275 Me voy. Recogeré a los niños… 793 01:07:46,441 --> 01:07:49,194 …y luego paso a la oficina para dártelo. 794 01:07:49,361 --> 01:07:51,154 No hace falta. Tengo una copia. 795 01:07:51,655 --> 01:07:54,366 Si hay noticias, te aviso. 796 01:08:00,998 --> 01:08:05,127 Oye. No sabía que Rubens tenía diabetes. 797 01:08:05,627 --> 01:08:06,879 No tiene. 798 01:08:50,671 --> 01:08:54,009 Supe para quién eran las cartas cuando conocí a tu esposo. 799 01:08:54,176 --> 01:08:56,261 ¿Viste a Rubens allá? 800 01:08:56,720 --> 01:08:58,514 Nos llevaron en el mismo auto. 801 01:08:58,680 --> 01:09:00,015 ¿Y adónde los llevaron? 802 01:09:00,182 --> 01:09:01,265 No sé. 803 01:09:02,392 --> 01:09:04,978 - Nos cubrieron las cabezas… - Con capuchas. 804 01:09:05,270 --> 01:09:06,854 Hicieron lo mismo conmigo. 805 01:09:09,024 --> 01:09:11,777 ¿Por qué no pueden poner esto en su lugar? 806 01:09:13,028 --> 01:09:15,572 Tienes que decirle eso a la policía. 807 01:09:16,073 --> 01:09:17,698 La policía nos aprehendió. 808 01:09:17,866 --> 01:09:20,661 Lo sé, pero ahora lo están negando. 809 01:09:22,537 --> 01:09:26,166 Lo siento. No puedo involucrarme en eso. 810 01:09:26,707 --> 01:09:29,711 Eres la única persona que lo vio allá. 811 01:09:30,504 --> 01:09:32,171 Me tienes que ayudar. 812 01:09:33,006 --> 01:09:35,175 Si no demuestro que lo arrestaron… 813 01:09:40,721 --> 01:09:42,975 Ya te tienes que ir. Por favor. 814 01:09:43,809 --> 01:09:46,228 Mi esposo está en peligro, Martha. 815 01:09:47,520 --> 01:09:49,564 Todos estamos en peligro, Eunice. 816 01:10:06,832 --> 01:10:08,208 Puedo ir caminando. 817 01:10:08,375 --> 01:10:09,918 No insistas, Nalu. 818 01:10:10,085 --> 01:10:12,045 ¿Por qué el auto de papá volvió y él no? 819 01:10:12,212 --> 01:10:13,797 Porque está de viaje, amor. 820 01:10:13,964 --> 01:10:15,632 Pero su maleta está aquí. 821 01:10:15,799 --> 01:10:17,217 Deja eso ahí, Marcelo. 822 01:10:17,384 --> 01:10:20,596 No he ido a ensayar. Cris dijo que fuera con ella. 823 01:10:20,762 --> 01:10:23,515 Desde ahora irán de la escuela a la casa. 824 01:10:23,682 --> 01:10:25,893 Y nadie saldrá solo a la calle. 825 01:10:26,393 --> 01:10:28,645 - ¿Y el vóleibol de Eliana? - Lo dejé. 826 01:10:29,146 --> 01:10:30,314 ¿Por qué? 827 01:10:30,689 --> 01:10:32,649 Porque no quiero entrenar. 828 01:10:32,816 --> 01:10:36,570 La búsqueda de los secuestradores del embajador suizo… 829 01:10:36,904 --> 01:10:38,697 Están hablando del embajador. 830 01:10:38,864 --> 01:10:41,366 No son asuntos para niños. 831 01:11:18,612 --> 01:11:20,614 Zezé. Entra. 832 01:11:22,533 --> 01:11:24,701 ¿Sabes dónde está la llave de este portón? 833 01:11:24,868 --> 01:11:26,620 ¿Hay una llave? 834 01:11:26,787 --> 01:11:28,872 Veré si está por ahí. 835 01:11:38,799 --> 01:11:40,133 ¡Pimpão! 836 01:11:40,217 --> 01:11:42,761 ¡Pimpão, ven! ¡Ven, diablillo, ven! 837 01:11:45,264 --> 01:11:46,723 Pequeño diablillo. 838 01:11:46,890 --> 01:11:48,934 No ladres, no ladres. Malo. 839 01:11:54,273 --> 01:11:57,150 ¿Qué hacen esos hombres afuera en un auto? 840 01:11:57,317 --> 01:11:59,611 Llevan días ahí. 841 01:11:59,778 --> 01:12:01,697 ¿Pero han hecho algo? 842 01:12:01,905 --> 01:12:03,365 Solo están ahí. 843 01:12:03,532 --> 01:12:05,617 Vigilando todo el día. 844 01:12:09,663 --> 01:12:11,582 Tu delantal está raído. 845 01:12:12,165 --> 01:12:14,334 Te dije que compraras otro. 846 01:12:14,501 --> 01:12:17,713 Usé el dinero de reserva para comprar comida. 847 01:12:17,880 --> 01:12:20,215 No sobró nada. 848 01:12:20,799 --> 01:12:21,967 Claro. 849 01:12:22,134 --> 01:12:25,596 Voy a ir al banco a hacer un retiro. 850 01:12:25,888 --> 01:12:27,055 Doña Eunice… 851 01:12:28,056 --> 01:12:30,517 ¿Cree que pueda pagarme también? 852 01:12:30,684 --> 01:12:32,394 Sé que tiene muchas preocupaciones… 853 01:12:32,561 --> 01:12:35,314 …pero el Sr. Rubens solo me pagó hasta diciembre. 854 01:12:36,231 --> 01:12:37,482 Mil disculpas. 855 01:12:37,649 --> 01:12:39,318 Me haré cargo. 856 01:12:39,776 --> 01:12:40,944 Gracias. 857 01:12:54,208 --> 01:12:55,375 Gracias. 858 01:13:00,255 --> 01:13:02,799 Rubens puede llamar para autorizar el retiro. 859 01:13:02,966 --> 01:13:05,135 No hay teléfono donde está. 860 01:13:05,511 --> 01:13:09,139 Tuvo que quedarse más días a supervisar la obra. 861 01:13:09,806 --> 01:13:13,143 ¿Hay alguna forma de que puedas ayudarme, Ritor? 862 01:13:13,227 --> 01:13:16,146 Sin su firma, no puedo hacerlo. 863 01:13:22,402 --> 01:13:24,363 ¿Y Miriam? ¿Está bien? 864 01:13:25,197 --> 01:13:26,240 Sí. 865 01:13:26,990 --> 01:13:30,077 Deberíamos salir uno de estos días. 866 01:13:30,494 --> 01:13:31,620 Claro que sí. 867 01:13:34,039 --> 01:13:35,582 Bueno, traje… 868 01:13:37,125 --> 01:13:40,420 …algunos dólares y libras que tenía en casa. 869 01:13:41,296 --> 01:13:44,258 ¿Crees que me los puedas cambiar? 870 01:13:44,424 --> 01:13:47,553 Claro. Iré por alguien para que te atienda. 871 01:13:47,886 --> 01:13:49,721 - Gracias. - No tardo. 872 01:14:06,613 --> 01:14:07,614 ¿Mamá? 873 01:15:04,046 --> 01:15:04,963 Hola. 874 01:15:05,547 --> 01:15:06,465 Hola. 875 01:15:07,966 --> 01:15:09,718 ¿Sabes dónde está mamá? 876 01:15:09,885 --> 01:15:10,761 No. 877 01:15:13,263 --> 01:15:14,681 ¿Me das una fumada? 878 01:15:16,767 --> 01:15:17,643 No. 879 01:15:17,851 --> 01:15:19,478 - Por favor. - No. 880 01:15:22,231 --> 01:15:23,649 Engreída. 881 01:15:27,819 --> 01:15:29,613 Gilda llamó a Varig otra vez. 882 01:15:29,780 --> 01:15:32,908 Pondrá a Vera en la lista de espera la semana entrante. 883 01:15:33,367 --> 01:15:34,284 Por cierto… 884 01:15:35,452 --> 01:15:37,120 …la carta de Veroca. 885 01:15:38,622 --> 01:15:39,998 La leeré después. 886 01:15:40,165 --> 01:15:43,585 Será mejor que se quede más tiempo. 887 01:15:44,336 --> 01:15:46,588 ¿Sabes cuánto cuesta el boleto de avión? 888 01:15:46,755 --> 01:15:48,966 Lo veré con Rubens cuando vuelva. 889 01:15:49,049 --> 01:15:52,052 Espero que sea pronto, porque esto es un lío. 890 01:15:56,849 --> 01:15:58,058 Hijo de puta. 891 01:16:09,528 --> 01:16:11,238 ¿Quieres ir a casa? 892 01:16:12,030 --> 01:16:13,532 Todos están allá. 893 01:16:13,699 --> 01:16:15,284 Ve a tus amigos. 894 01:16:17,244 --> 01:16:19,538 ¿Por qué arrestaron a Rubens? 895 01:16:20,664 --> 01:16:21,623 No sé. 896 01:16:23,542 --> 01:16:25,460 La milicia está perdida… 897 01:16:25,627 --> 01:16:27,379 …van por quien sea. 898 01:16:31,133 --> 01:16:33,218 No hagas eso conmigo. 899 01:16:35,345 --> 01:16:37,181 Yo estuve en ese lugar. 900 01:16:38,724 --> 01:16:39,725 Lo vi. 901 01:16:42,102 --> 01:16:46,315 Tengo derecho a saber qué estaba haciendo Rubens. 902 01:16:47,149 --> 01:16:48,192 ¿No crees? 903 01:16:50,527 --> 01:16:51,445 Claro. 904 01:16:56,742 --> 01:16:57,826 Eunice… 905 01:16:59,703 --> 01:17:02,831 No podíamos quedarnos de brazos cruzados. 906 01:17:04,625 --> 01:17:05,584 Menos nosotros… 907 01:17:05,751 --> 01:17:07,544 que conocemos a todo el mundo… 908 01:17:08,295 --> 01:17:10,881 …y tenemos los medios para ayudar. 909 01:17:13,592 --> 01:17:16,803 Así que Rubens, Gaspa, Raul y yo… 910 01:17:19,306 --> 01:17:21,600 Uno habla con la prensa gringa… 911 01:17:21,767 --> 01:17:24,228 …otro refugia a los perseguidos… 912 01:17:25,020 --> 01:17:28,315 …otro entrega cartas a las familias sin noticias. 913 01:17:29,399 --> 01:17:31,151 Cada uno hace lo que puede. 914 01:17:33,278 --> 01:17:35,572 Pero no nos involucramos con las armas. 915 01:17:35,948 --> 01:17:37,533 Mucho menos Rubens. 916 01:17:41,495 --> 01:17:44,414 Y decidieron no decirme nada a mí… 917 01:17:44,915 --> 01:17:47,084 …ni a Dalal ni a Dalva… 918 01:17:48,544 --> 01:17:50,128 …para protegernos. 919 01:17:50,712 --> 01:17:51,755 Claro. 920 01:17:59,388 --> 01:18:01,598 ¿Y crees que Rubens será liberado? 921 01:18:01,890 --> 01:18:02,933 Sí. 922 01:18:04,351 --> 01:18:06,228 Él volverá pronto. 923 01:18:09,523 --> 01:18:11,608 Ve a cenar con nosotros. 924 01:18:11,859 --> 01:18:13,527 Dalal se pondrá feliz. 925 01:18:13,694 --> 01:18:15,404 No, no tengo ánimo. 926 01:18:16,572 --> 01:18:18,448 Debo cuidar a mis hijos. 927 01:18:19,992 --> 01:18:20,826 Gracias. 928 01:18:25,789 --> 01:18:27,749 "Estas fotos son del metro". 929 01:18:27,916 --> 01:18:30,544 "Una de frente, otra dentro del vagón". 930 01:18:33,338 --> 01:18:37,217 "Íbamos a una fiesta en casa de Arraes". 931 01:18:37,384 --> 01:18:38,677 Pásala. 932 01:18:38,844 --> 01:18:41,096 "No van a creer quién estaba ahí". 933 01:18:42,055 --> 01:18:43,307 - ¿Quién? - Dinos. 934 01:18:43,473 --> 01:18:44,558 Adivinen. 935 01:18:45,934 --> 01:18:46,894 Caetano. 936 01:18:47,978 --> 01:18:50,314 - Gil. - Gilberto Gil. 937 01:18:52,482 --> 01:18:55,694 "Traía un pantalón de terciopelo con lunares… 938 01:18:55,861 --> 01:18:58,447 …pusieron una canción de Bob Marley… 939 01:18:58,614 --> 01:19:00,240 …y Gil me sacó a bailar". 940 01:19:00,407 --> 01:19:01,825 - No es cierto. - Mentirosa. 941 01:19:01,992 --> 01:19:03,452 "Fue increíble". 942 01:19:03,952 --> 01:19:07,789 "Extraño la playa, el soufflé y a ustedes". 943 01:19:08,707 --> 01:19:10,375 "Extraño todo". 944 01:19:12,002 --> 01:19:12,961 "Vera". 945 01:19:14,087 --> 01:19:15,172 ¿Es todo? 946 01:19:16,173 --> 01:19:17,424 ¿Puedo verla? 947 01:19:24,389 --> 01:19:25,974 Todos quédense aquí. 948 01:19:55,170 --> 01:19:56,296 ¡Pimpão! 949 01:20:06,598 --> 01:20:08,100 ¿Qué está mirando? 950 01:20:10,936 --> 01:20:12,437 ¿Qué es lo que quieren? 951 01:20:14,314 --> 01:20:16,024 ¿Dónde está mi esposo? 952 01:20:16,650 --> 01:20:17,818 ¡Váyanse! 953 01:20:18,151 --> 01:20:19,778 ¡Largo de aquí, ahora! 954 01:20:20,279 --> 01:20:21,196 ¡Largo! 955 01:20:49,391 --> 01:20:50,475 ¿Zezé? 956 01:20:51,018 --> 01:20:53,478 Tráeme un cobertor, por favor. 957 01:21:31,642 --> 01:21:35,145 "Los exiliados brasileños preguntaron por papá… 958 01:21:35,312 --> 01:21:37,606 …mamá y Eliana". 959 01:21:37,981 --> 01:21:39,525 "No supe qué decirles". 960 01:21:39,691 --> 01:21:41,985 "Sentí una gran angustia". 961 01:21:42,528 --> 01:21:44,655 "¿Por qué nadie me dijo nada?" 962 01:21:45,239 --> 01:21:48,659 "Tuve que enterarme por los periódicos". 963 01:21:49,076 --> 01:21:52,329 "¿Qué está pasando? Quiero volver a casa". 964 01:21:53,705 --> 01:21:55,791 ¿Por qué no la leíste completa? 965 01:21:56,166 --> 01:21:58,001 Dame esa carta, hija. 966 01:21:58,293 --> 01:22:02,130 No. Omitiste la parte en la que habla de papá y de mí. 967 01:22:02,297 --> 01:22:04,716 - Todo el mundo habla de nosotros. - Dame la carta. 968 01:22:04,883 --> 01:22:07,219 - Y Vera no sabe lo que pasa. - ¡Dámela! 969 01:22:07,386 --> 01:22:08,804 ¡Nos estás mintiendo! 970 01:22:11,348 --> 01:22:12,516 Ve a tu cuarto. 971 01:22:39,209 --> 01:22:42,880 {\an8}Supremo Tribunal Militar 972 01:22:46,425 --> 01:22:48,051 {\an8}Eunice Paiva es liberada 973 01:22:48,218 --> 01:22:50,721 {\an8}Abogado solicita celda privada para Rubens Paiva 974 01:23:07,362 --> 01:23:10,699 Se desconoce su paradero 975 01:24:12,219 --> 01:24:16,807 No puedo describir las horas angustiosas que pasé en prisión… 976 01:24:17,641 --> 01:24:21,061 …pero te aseguro que ahí estaba tu marido. 977 01:24:22,688 --> 01:24:25,440 Aunque no lo veía, lo escuché decir… 978 01:24:25,607 --> 01:24:27,901 "Rubens Beyrodt Paiva". 979 01:24:29,695 --> 01:24:31,405 Antes de ser transferida… 980 01:24:31,572 --> 01:24:35,367 …oí su voz por última vez, pidiendo agua. 981 01:24:37,911 --> 01:24:41,999 Espero que tu familia se reúna pronto de nuevo. 982 01:24:42,624 --> 01:24:44,751 Un abrazo para mis exalumnas… 983 01:24:44,918 --> 01:24:48,005 …Vera, Eliana y Nalu. 984 01:25:02,686 --> 01:25:03,687 ¿Lino? 985 01:25:04,646 --> 01:25:06,940 Soy Eunice. Disculpa la hora. 986 01:25:09,151 --> 01:25:12,779 Tenemos la prueba del arresto de Rubens. 987 01:25:18,160 --> 01:25:20,787 Aún queda tiempo para nadar. ¿Quieren? 988 01:25:20,954 --> 01:25:23,248 - Ya es un poco tarde. - Tengo hambre. 989 01:25:23,457 --> 01:25:24,416 Zezé. 990 01:25:24,499 --> 01:25:28,170 No tienes que cocinar. Iremos todos por un helado. 991 01:25:28,337 --> 01:25:29,296 Qué bien. 992 01:25:29,463 --> 01:25:30,464 Vamos, Marcelo. 993 01:25:30,631 --> 01:25:32,049 Quiero papas fritas. 994 01:25:32,216 --> 01:25:33,592 Yo un sundae de fresa. 995 01:25:33,759 --> 01:25:34,968 Siéntate aquí. 996 01:26:00,953 --> 01:26:02,204 ¡Mamá! 997 01:26:04,915 --> 01:26:06,041 ¡Mamá! 998 01:26:10,796 --> 01:26:12,047 Murió en combate. 999 01:26:12,798 --> 01:26:14,091 Según el presidente. 1000 01:26:14,800 --> 01:26:15,843 Es todo. 1001 01:26:24,142 --> 01:26:26,645 ¿Y puedes publicar eso? 1002 01:26:27,062 --> 01:26:29,064 No, aún no. 1003 01:26:29,982 --> 01:26:31,900 No lo admitirán oficialmente. 1004 01:26:35,571 --> 01:26:37,447 Debo hablar con Lino. 1005 01:26:39,157 --> 01:26:40,951 Él sabrá qué hacer. 1006 01:26:41,660 --> 01:26:43,745 No hay nada qué hacer por ahora. 1007 01:26:44,913 --> 01:26:46,081 ¿Por qué no? 1008 01:26:47,916 --> 01:26:51,003 Hay que obligarlos a decirlo públicamente. 1009 01:26:51,170 --> 01:26:54,339 Conseguir un citatorio, una orden de la corte. 1010 01:26:54,590 --> 01:26:55,841 Creemos… 1011 01:26:56,216 --> 01:26:58,886 …que debemos insistir en su liberación… 1012 01:26:59,845 --> 01:27:02,222 …como si no supiéramos lo que le pasó. 1013 01:27:03,473 --> 01:27:04,558 ¿Por qué? 1014 01:27:06,852 --> 01:27:11,023 ¿Para que sigan vigilando afuera de mi casa? 1015 01:27:11,607 --> 01:27:14,401 ¿Con mi teléfono intervenido? Mi familia… 1016 01:27:21,116 --> 01:27:23,035 No estás sola en esto. 1017 01:27:32,294 --> 01:27:33,587 ¿Y el cadáver? 1018 01:27:36,882 --> 01:27:38,926 De eso no sé nada. 1019 01:27:40,344 --> 01:27:42,638 ¿Qué crees que haya pasado? 1020 01:27:47,809 --> 01:27:48,769 Habla. 1021 01:27:48,936 --> 01:27:50,312 Hay varias versiones. 1022 01:27:50,729 --> 01:27:54,483 Sepultado en el bosque, arrojado al mar desde un helicóptero. 1023 01:27:54,650 --> 01:27:57,361 Una fosa común, como indigente. 1024 01:27:58,320 --> 01:28:01,114 Solo hay rumores. No se puede saber porque… 1025 01:28:01,281 --> 01:28:03,992 …nadie quiere hablar. Tienen miedo. 1026 01:28:13,293 --> 01:28:16,296 ¿No importa que no te acompañe a la puerta? 1027 01:28:21,635 --> 01:28:22,803 Lo siento. 1028 01:28:24,221 --> 01:28:26,807 Quisiera tener mejores noticias. 1029 01:28:27,140 --> 01:28:28,141 Lo sé. 1030 01:28:41,864 --> 01:28:43,574 - Nos vemos. - Adiós. 1031 01:28:44,032 --> 01:28:45,993 ¿De qué estaban hablando? 1032 01:28:46,201 --> 01:28:48,245 Le traje algo a tu mamá. 1033 01:28:48,412 --> 01:28:50,539 ¿Averiguaste dónde está papá? 1034 01:28:50,706 --> 01:28:52,583 No. Aún no. 1035 01:28:53,083 --> 01:28:54,418 Cuídense, ¿sí? 1036 01:29:01,091 --> 01:29:02,342 Qué aburrido. 1037 01:29:02,509 --> 01:29:04,845 Ve a jugar con tu tonta muñeca. 1038 01:29:05,012 --> 01:29:06,096 Estúpido. 1039 01:29:10,517 --> 01:29:11,435 Mamá. 1040 01:29:13,061 --> 01:29:14,229 ¿Qué pasa, nena? 1041 01:29:14,813 --> 01:29:16,732 Marcelo rompió mi muñeca. 1042 01:29:17,399 --> 01:29:18,650 Siéntate. 1043 01:29:27,159 --> 01:29:28,869 ¿Estabas llorando? 1044 01:29:30,662 --> 01:29:31,580 No. 1045 01:29:35,959 --> 01:29:37,044 Toma. 1046 01:29:39,713 --> 01:29:42,090 - ¿Quieres helado? - Claro. 1047 01:29:42,257 --> 01:29:45,093 Diles a todos que se vistan. 1048 01:29:50,682 --> 01:29:52,559 - ¿Y tú? - "T". 1049 01:29:55,687 --> 01:29:56,563 "G". 1050 01:30:04,071 --> 01:30:05,697 - ¿"S"? - No. 1051 01:30:07,407 --> 01:30:08,617 Continúa. 1052 01:30:09,618 --> 01:30:10,452 "R". 1053 01:30:10,619 --> 01:30:11,578 ¿"R"? 1054 01:31:47,257 --> 01:31:48,175 ¿Estás segura? 1055 01:31:52,179 --> 01:31:54,556 Si esperamos a que la escritura esté en orden… 1056 01:31:54,723 --> 01:31:56,558 …conseguiré un mejor precio. 1057 01:31:57,309 --> 01:32:00,020 Tengo muchas cosas que resolver. 1058 01:32:00,437 --> 01:32:01,813 Prefiero hacerlo así. 1059 01:32:01,980 --> 01:32:04,900 Yo puedo prestarte. Sin problema. 1060 01:32:06,401 --> 01:32:08,195 Es una gran propiedad. 1061 01:32:08,612 --> 01:32:10,781 Aún puedes construir la casa allá. 1062 01:32:16,870 --> 01:32:20,666 Gracias por ayudarme a venderla sin los documentos. 1063 01:32:26,004 --> 01:32:27,339 Lo siento mucho. 1064 01:32:31,802 --> 01:32:33,971 Quisiera haber conseguido más. 1065 01:32:39,560 --> 01:32:41,103 No fue tu culpa. 1066 01:32:42,646 --> 01:32:44,273 Si necesitas algo… 1067 01:32:45,190 --> 01:32:46,733 …lo que sea… 1068 01:32:46,900 --> 01:32:49,111 …para ti, para los niños… 1069 01:32:49,862 --> 01:32:51,238 …¿me llamas? 1070 01:32:53,866 --> 01:32:54,700 Claro. 1071 01:33:00,247 --> 01:33:01,415 ¿Un depósito? 1072 01:33:01,582 --> 01:33:02,666 Retiro. 1073 01:33:17,514 --> 01:33:18,515 Gracias. 1074 01:33:42,414 --> 01:33:43,999 - Hola, Zezé. - Hola. 1075 01:33:44,416 --> 01:33:45,584 ¿Puedo entrar? 1076 01:33:46,543 --> 01:33:47,544 Claro. 1077 01:34:34,132 --> 01:34:35,092 Señorita. 1078 01:35:01,326 --> 01:35:02,536 ¡Los extrañé mucho! 1079 01:35:02,703 --> 01:35:04,872 ¡Cómo han crecido! 1080 01:35:05,038 --> 01:35:06,123 Nena… 1081 01:35:06,290 --> 01:35:08,834 - Te extrañé. - Yo también. 1082 01:35:11,253 --> 01:35:13,005 ¿Supiste que Pimpão murió? 1083 01:35:14,006 --> 01:35:15,007 El perro. 1084 01:35:15,424 --> 01:35:16,675 Pobrecito. 1085 01:35:17,217 --> 01:35:20,846 - ¿Me das un broche? - Claro, toma los que quieras. 1086 01:35:21,889 --> 01:35:23,182 ¿Dónde están Nalu y Eliana? 1087 01:35:23,348 --> 01:35:26,018 En casa, con los periodistas de Manchete. 1088 01:35:26,560 --> 01:35:28,770 ¿Qué hace ese tabloide en nuestra casa? 1089 01:35:28,937 --> 01:35:31,940 Tomarán una foto de la familia para la próxima edición. 1090 01:35:45,245 --> 01:35:46,121 Mamá. 1091 01:35:47,748 --> 01:35:48,916 Dime, cielo. 1092 01:35:49,499 --> 01:35:51,251 Dejé tu abrigo en Londres. 1093 01:35:51,418 --> 01:35:54,046 Helena me rogó por él y se lo dejé. 1094 01:35:56,298 --> 01:35:57,341 Está bien. 1095 01:35:58,258 --> 01:35:59,301 ¿En serio? 1096 01:36:00,427 --> 01:36:01,595 En serio. 1097 01:36:02,346 --> 01:36:05,891 Ella lo necesitará más que yo en Londres. 1098 01:36:07,309 --> 01:36:08,810 ¿Estás bien, mamá? 1099 01:36:10,020 --> 01:36:11,355 Sí, cielo. 1100 01:36:11,772 --> 01:36:12,898 Estoy bien. 1101 01:36:14,399 --> 01:36:17,152 - ¿Hubo alguna noticia? - Vera. 1102 01:36:19,279 --> 01:36:21,740 En Londres salió en los periódicos. ¿Y aquí nada? 1103 01:36:21,907 --> 01:36:23,075 Cielo. 1104 01:36:28,914 --> 01:36:31,333 Más juntos. Un poco más juntos, por favor. 1105 01:36:31,500 --> 01:36:33,460 - ¿Estamos todos? - ¿Listos? 1106 01:36:33,627 --> 01:36:35,671 Un poco más juntos, por favor. 1107 01:36:35,838 --> 01:36:37,381 Más juntos. Así. 1108 01:36:37,923 --> 01:36:40,300 - ¿Ahora sí? - Sí. Preparados. 1109 01:36:40,551 --> 01:36:42,386 Tres, dos, uno. 1110 01:36:42,553 --> 01:36:44,012 No necesitan sonreír. 1111 01:36:44,555 --> 01:36:45,597 ¿Por qué no? 1112 01:36:45,764 --> 01:36:48,225 - Lo pidió el editor. - ¿Por qué? 1113 01:36:48,392 --> 01:36:50,686 Él pidió una foto más… 1114 01:36:51,854 --> 01:36:53,355 Una foto menos feliz. 1115 01:36:54,773 --> 01:36:56,400 La quiere triste. 1116 01:36:57,651 --> 01:37:01,113 No, triste no. Quiere una foto… sin sonrisas. 1117 01:37:01,572 --> 01:37:03,073 Nos quiere tristes. 1118 01:37:04,908 --> 01:37:06,451 Vamos a sonreír. 1119 01:37:07,035 --> 01:37:08,078 Sonrían. 1120 01:37:08,745 --> 01:37:11,164 Un poco más serios. Probemos así. 1121 01:37:11,748 --> 01:37:12,583 Sonrían. 1122 01:37:12,749 --> 01:37:14,334 Miren hacia acá. 1123 01:37:14,751 --> 01:37:15,669 Sonrían. 1124 01:37:15,836 --> 01:37:18,005 Tres, dos, uno. 1125 01:37:19,214 --> 01:37:20,507 Una más. 1126 01:37:25,512 --> 01:37:30,225 Realmente no entiendo cómo es que en un país… 1127 01:37:31,059 --> 01:37:35,564 …con un sistema judicial supuestamente funcional… 1128 01:37:35,939 --> 01:37:38,192 …alguien puede ir a tu casa… 1129 01:37:38,859 --> 01:37:40,444 …llevarse a tu esposo… 1130 01:37:40,527 --> 01:37:43,322 …un padre de familia, ingeniero… 1131 01:37:43,697 --> 01:37:46,200 …encerrarlo en la cárcel y luego decir… 1132 01:37:47,201 --> 01:37:48,160 "Ha muerto". 1133 01:37:48,827 --> 01:37:52,414 La investigación se cerró recientemente, ¿verdad? 1134 01:37:52,873 --> 01:37:57,377 Mi abogado presentó una apelación para reabrir el caso. 1135 01:37:58,128 --> 01:38:01,089 Es inaceptable que el estado actúe de esa forma… 1136 01:38:01,256 --> 01:38:04,426 …bajo la protección de un sistema de noticias falsas… 1137 01:38:04,593 --> 01:38:07,554 …diseñado para encubrir los actos ilegales… 1138 01:38:07,721 --> 01:38:10,140 …cometidos por sus propios agentes. 1139 01:38:14,186 --> 01:38:15,771 ¿Zezé tiene el día libre? 1140 01:38:15,938 --> 01:38:17,773 Ya no trabaja aquí. 1141 01:38:17,940 --> 01:38:18,774 ¿Por qué? 1142 01:38:18,941 --> 01:38:21,109 Porque ya no le podemos pagar. 1143 01:38:21,276 --> 01:38:23,695 Ahora trabaja en la escuela de Dalal. 1144 01:38:24,279 --> 01:38:25,989 Entonces déjame ayudarte. 1145 01:38:26,156 --> 01:38:29,117 No hace falta. Mañana te unes a la rotación. 1146 01:38:32,538 --> 01:38:35,249 Puedo lavar los platos al menos. 1147 01:38:35,415 --> 01:38:37,209 Si insistes. 1148 01:38:39,962 --> 01:38:41,296 ¿Tú cómo estás? 1149 01:38:45,384 --> 01:38:47,553 Sé que te llevaron con mamá. 1150 01:38:49,096 --> 01:38:51,640 Eliana, ¿qué está pasando? Nadie me dice nada. 1151 01:38:51,807 --> 01:38:53,600 No lo hablamos aquí. 1152 01:38:53,976 --> 01:38:57,187 Quisiera poderte haber hecho un soufflé. 1153 01:38:58,772 --> 01:38:59,731 No importa. 1154 01:38:59,898 --> 01:39:02,901 No hubo tiempo. ¿Comemos? 1155 01:39:03,610 --> 01:39:06,989 ¿Qué hacemos ahora que tomé el cuarto de Veroca? 1156 01:39:07,155 --> 01:39:08,198 Eso no importa. 1157 01:39:08,365 --> 01:39:11,660 Eliana podría dormir con Marcelo y Babiu. 1158 01:39:11,827 --> 01:39:14,037 - Ni lo sueñes. - Tú ya estás ahí. 1159 01:39:14,204 --> 01:39:16,123 Mis cosas están en el otro cuarto. 1160 01:39:16,373 --> 01:39:19,293 - Mis cosas no caben. - Sí caben. 1161 01:39:19,459 --> 01:39:21,962 ¡Oigan! No hay por qué discutir. 1162 01:39:23,213 --> 01:39:25,424 Nadie tendrá su propio cuarto. 1163 01:39:25,674 --> 01:39:26,717 ¿Por qué? 1164 01:39:29,553 --> 01:39:32,097 Porque nos mudaremos a São Paulo. 1165 01:39:32,222 --> 01:39:34,683 - ¿En serio? - En serio. 1166 01:39:35,851 --> 01:39:38,687 Allá están la abuela y el abuelo. 1167 01:39:38,854 --> 01:39:40,105 Sus primos. 1168 01:39:41,023 --> 01:39:44,443 Y a veces tendrán que quedarse con ellos… 1169 01:39:44,610 --> 01:39:46,862 …porque yo volveré a la universidad. 1170 01:39:46,987 --> 01:39:47,821 ¿Tú qué? 1171 01:39:47,988 --> 01:39:49,072 Yo no me voy. 1172 01:39:49,573 --> 01:39:51,283 No me iré. 1173 01:39:51,575 --> 01:39:53,160 ¿Y la casa nueva? 1174 01:39:53,702 --> 01:39:55,954 Tendrá que esperar un poco, amor. 1175 01:39:56,121 --> 01:39:57,039 ¿Y mi papá? 1176 01:39:59,708 --> 01:40:03,003 Este será un… proceso largo. 1177 01:40:04,755 --> 01:40:07,633 Es difícil que lo entiendan, pero deben ser pacientes. 1178 01:40:07,799 --> 01:40:10,469 ¿Y si cuando vuelva ya no estamos aquí? 1179 01:40:11,053 --> 01:40:13,180 Esta casa ya fue rentada. 1180 01:40:14,556 --> 01:40:16,099 Va a ser un restaurante. 1181 01:40:17,434 --> 01:40:20,854 Quiero que cada uno haga su maleta… 1182 01:40:21,021 --> 01:40:24,691 …porque el viernes estará aquí el camión de la mudanza. 1183 01:40:25,150 --> 01:40:27,778 Nos iremos a vivir a São Paulo. 1184 01:40:36,411 --> 01:40:38,080 Pásame la sal. 1185 01:41:01,186 --> 01:41:02,604 Nueva fecha para la audiencia de habeas corpus de Rubem Paiva 1186 01:41:02,688 --> 01:41:05,649 El gobierno niega el arresto de Paiva 1187 01:42:06,835 --> 01:42:08,295 Adiós, campeón. 1188 01:42:08,545 --> 01:42:09,588 Adiós. 1189 01:42:11,173 --> 01:42:12,758 Adiós, Luquinhas. 1190 01:42:18,013 --> 01:42:21,058 - ¿Me guardas esto? - Vas a volver, ¿verdad? 1191 01:42:21,225 --> 01:42:22,142 Sí. 1192 01:43:15,529 --> 01:43:17,197 ¿Cómo lo encontraste? 1193 01:43:17,614 --> 01:43:19,199 Solo papá sabía. 1194 01:43:19,658 --> 01:43:21,910 Yo también sé muchas cosas. 1195 01:43:23,620 --> 01:43:24,580 ¿Lista? 1196 01:43:27,583 --> 01:43:29,960 - Nalu, ¿viste a Eliana? - No. 1197 01:43:32,713 --> 01:43:34,173 Ve al auto. 1198 01:44:04,578 --> 01:44:05,579 ¿Hija? 1199 01:46:11,830 --> 01:46:17,586 25 años después 1200 01:47:50,637 --> 01:47:52,848 GENERACIÓN DE 1977 1201 01:47:52,931 --> 01:47:55,684 Embargo de tierra indígena 1202 01:48:05,277 --> 01:48:06,778 Llegaste antes. 1203 01:48:07,196 --> 01:48:08,822 Hola, cielo. 1204 01:48:09,281 --> 01:48:11,867 Conseguí adelantar mi vuelo. 1205 01:48:12,034 --> 01:48:13,118 Muy bien. 1206 01:48:14,411 --> 01:48:16,914 Cenaré con Daniel. ¿Quieres ir? 1207 01:48:17,080 --> 01:48:20,667 No puedo, Babiu. Cocinaré algo aquí. 1208 01:48:20,834 --> 01:48:21,752 Gracias. 1209 01:48:25,964 --> 01:48:27,216 ¿Es de ahora? 1210 01:48:30,135 --> 01:48:32,846 Me da miedo que andes en esas avionetas. 1211 01:48:33,013 --> 01:48:35,516 Por tierra es imposible. Tardas tres días en llegar… 1212 01:48:35,599 --> 01:48:39,561 …y el área está infestada de acaparadores. 1213 01:48:39,811 --> 01:48:42,356 Creí que los habías echado la última vez. 1214 01:48:42,898 --> 01:48:44,191 Yo también. 1215 01:48:45,442 --> 01:48:46,401 Bueno… 1216 01:48:47,819 --> 01:48:49,404 ¿A qué hora sales mañana? 1217 01:48:49,738 --> 01:48:52,157 Manuela me recogerá a las 6:40. 1218 01:48:52,324 --> 01:48:54,660 No he empezado a preparar mi ponencia. 1219 01:48:54,826 --> 01:48:56,578 Espérame para desayunar. 1220 01:48:56,912 --> 01:48:57,746 Sí. 1221 01:49:07,130 --> 01:49:10,759 Las herramientas jurídicas que necesitamos para impedir… 1222 01:49:10,926 --> 01:49:13,178 …la ocupación ilegal de estas áreas… 1223 01:49:13,345 --> 01:49:17,182 …y de toda la región afectada por la Transamazónica… 1224 01:49:18,767 --> 01:49:21,144 Primero hay que pedir la anulación… 1225 01:49:21,311 --> 01:49:24,565 …de los contratos fraudulentos de los acaparadores de tierra… 1226 01:49:25,107 --> 01:49:27,860 …lo cual hicimos Manuela y yo para los Pataxó. 1227 01:49:28,986 --> 01:49:32,906 Y hacer valer la constitución de 1988… 1228 01:49:33,198 --> 01:49:35,492 …que obliga al gobierno a garantizar… 1229 01:49:35,659 --> 01:49:38,453 …los derechos de los pueblos indígenas sobre sus territorios. 1230 01:49:38,620 --> 01:49:40,497 Tienes una llamada urgente. 1231 01:50:06,315 --> 01:50:08,692 ¿No pudiste peinarte, Marcelo? 1232 01:50:08,859 --> 01:50:10,819 Ya traigo corbata, mamá. 1233 01:50:15,157 --> 01:50:16,909 ¿Traes tu identificación? 1234 01:50:18,493 --> 01:50:19,912 En mi bolsillo. 1235 01:50:20,954 --> 01:50:21,788 Buen día, Marlon. 1236 01:50:21,955 --> 01:50:23,957 - Buen día. - Con permiso. 1237 01:50:24,666 --> 01:50:26,835 Te presento a mis hijos, Marcelo… 1238 01:50:27,002 --> 01:50:27,836 ¿Qué tal? 1239 01:50:28,003 --> 01:50:29,129 Beatriz. 1240 01:50:29,588 --> 01:50:32,883 - ¿Tu pequeño está mejor? - Sí, ya volvió a la escuela. 1241 01:50:33,091 --> 01:50:35,010 - Salúdame a Ivone. - Con gusto. 1242 01:50:35,177 --> 01:50:36,303 Doctora. 1243 01:50:36,595 --> 01:50:37,679 Felicidades. 1244 01:50:40,724 --> 01:50:41,975 ¡Vamos, Marcelo! 1245 01:50:43,393 --> 01:50:45,729 - ¿Sí llegó? - Sí, doctora. 1246 01:50:45,896 --> 01:50:49,399 ¿Me das el expediente de la Dra. Eunice, por favor? 1247 01:50:57,074 --> 01:51:01,036 Marcelo, disculpa la molestia, tu mamá dijo que vendrías… 1248 01:51:01,203 --> 01:51:02,871 - ¿Me lo firmas? - Claro. 1249 01:51:05,165 --> 01:51:06,583 Eres Carla, ¿verdad? 1250 01:51:06,750 --> 01:51:07,751 Sí, Carla con "C". 1251 01:51:07,918 --> 01:51:09,127 ¿Te gustó? 1252 01:51:09,419 --> 01:51:10,754 Lloré mucho. 1253 01:51:10,921 --> 01:51:11,922 ¿En serio? 1254 01:51:12,756 --> 01:51:14,842 Debía ser gracioso. 1255 01:51:14,967 --> 01:51:17,594 La historia de tu accidente me dejó impresionada. 1256 01:51:18,679 --> 01:51:21,056 ¿Había demasiadas groserías? 1257 01:51:21,765 --> 01:51:22,641 No. 1258 01:51:23,934 --> 01:51:24,768 ¿Lo ves? 1259 01:51:25,102 --> 01:51:26,770 Ella entiende mi idioma 1260 01:51:37,698 --> 01:51:41,410 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 1261 01:51:53,255 --> 01:51:55,299 La prensa está aquí. 1262 01:51:56,216 --> 01:51:57,467 ¿Los dejo pasar? 1263 01:51:58,010 --> 01:51:59,052 Claro. 1264 01:52:00,888 --> 01:52:03,307 Es una sensación rara. 1265 01:52:03,724 --> 01:52:06,143 Siento alivio con el certificado de defunción. 1266 01:52:06,768 --> 01:52:10,647 ¿Cómo lidió con el vacío que dejó su esposo? 1267 01:52:12,858 --> 01:52:17,362 Las desapariciones forzadas fueron de los actos más crueles… 1268 01:52:17,613 --> 01:52:19,198 …porque matas a una persona… 1269 01:52:19,364 --> 01:52:23,160 …pero condenas a las demás a una tortura psicológica eterna. 1270 01:52:24,494 --> 01:52:26,955 Ahora que regresó la democracia… 1271 01:52:27,122 --> 01:52:31,126 …¿el gobierno no tiene asuntos más urgentes que el pasado? 1272 01:52:31,627 --> 01:52:32,544 No. 1273 01:52:33,420 --> 01:52:34,838 Creo que es necesario… 1274 01:52:35,005 --> 01:52:38,509 …compensar a las familias y hacer lo más importante… 1275 01:52:38,926 --> 01:52:41,220 …aclarar y juzgar los crímenes cometidos… 1276 01:52:41,386 --> 01:52:42,971 …durante la dictadura. 1277 01:52:43,138 --> 01:52:44,681 Porque si eso no pasa… 1278 01:52:45,516 --> 01:52:48,852 …la dictadura habrá quedado en la impunidad. 1279 01:52:50,103 --> 01:52:51,063 ¡Foto! 1280 01:53:01,615 --> 01:53:04,535 ¿Ese no es del whisky barato? 1281 01:53:04,868 --> 01:53:06,036 ¿Es del bueno? 1282 01:53:06,203 --> 01:53:08,539 Después de la tercera ronda, ¿quién lo nota? 1283 01:53:12,292 --> 01:53:14,920 Ahora que esto acabó, ¿te vas a retirar? 1284 01:53:15,087 --> 01:53:17,339 - ¿Cómo que a retirar? - Darte un descanso. 1285 01:53:17,506 --> 01:53:21,134 Ve a visitarnos a Daniel y a mí en Berna, descansa un poco. 1286 01:53:21,301 --> 01:53:23,637 Para descansar, debo ir a la playa. 1287 01:53:23,804 --> 01:53:24,888 Pues ve a la playa. 1288 01:53:27,641 --> 01:53:29,309 Mamá, lo lograste. 1289 01:53:40,445 --> 01:53:41,780 Es del bueno. 1290 01:53:42,447 --> 01:53:44,116 - Sí. - Te lo dije. 1291 01:53:44,992 --> 01:53:47,452 - No abras eso ahora. - Ya lo hice. 1292 01:53:47,619 --> 01:53:51,540 - Debo organizar eso. - El periódico pidió una foto de papá. 1293 01:53:53,876 --> 01:53:57,087 Llamaré a Vera. Los niños ya deben haber vuelto. 1294 01:53:57,254 --> 01:53:58,213 Salúdamela. 1295 01:53:58,380 --> 01:53:59,923 Un abrazo para George. 1296 01:54:05,512 --> 01:54:07,389 Mira a Pimpão y Zezé. 1297 01:54:09,975 --> 01:54:11,810 ¿Recuerdas de qué fue esto? 1298 01:54:14,479 --> 01:54:18,025 Esto fue… un cumpleaños de Nalu. 1299 01:54:18,442 --> 01:54:20,861 No. Dalva y Gaspa no están. 1300 01:54:25,199 --> 01:54:26,825 Papá, tú y yo. 1301 01:54:40,923 --> 01:54:42,841 ¿Cuándo lo sepultaste? 1302 01:54:45,427 --> 01:54:46,553 ¿De qué hablas? 1303 01:54:50,807 --> 01:54:53,644 ¿Cuándo supiste que no iba a volver? 1304 01:55:01,151 --> 01:55:04,154 Cuando vi a mi mamá donando su ropa. 1305 01:55:06,156 --> 01:55:08,242 Como un año después. 1306 01:55:09,451 --> 01:55:10,577 ¿En serio? 1307 01:55:14,581 --> 01:55:15,749 ¿Y tú? 1308 01:55:18,752 --> 01:55:21,213 Cuando nos fuimos de Río. 1309 01:55:21,630 --> 01:55:22,923 ¿Tan pronto? 1310 01:55:25,259 --> 01:55:26,510 Creo que sí. 1311 01:55:27,970 --> 01:55:29,805 Al ver la casa vacía. 1312 01:55:38,188 --> 01:55:39,982 Vera les manda un beso. 1313 01:55:41,567 --> 01:55:44,319 ¿Nos tomamos una foto? Para sus hermanas. 1314 01:55:44,486 --> 01:55:45,362 Claro. 1315 01:55:45,445 --> 01:55:47,573 - ¿Cuándo fue esto? - ¿Esto? 1316 01:55:52,286 --> 01:55:54,246 Fue un cumpleaños de Vera. 1317 01:56:01,170 --> 01:56:02,713 ¿Sabe usar el temporizador? 1318 01:56:02,880 --> 01:56:04,840 Ahora lo veremos. 1319 01:56:05,424 --> 01:56:06,383 ¿Ya? 1320 01:56:10,762 --> 01:56:11,930 Sonrían. 1321 01:56:39,458 --> 01:56:40,542 ¿Te ayudo, mamá? 1322 01:56:43,879 --> 01:56:46,507 Revisa si está todo en orden. 1323 01:56:47,216 --> 01:56:50,469 En cuanto me den la beca, te lo pago. 1324 01:56:50,636 --> 01:56:52,513 Todo está anotado aquí. 1325 01:56:54,640 --> 01:56:57,851 Vámonos antes de la hora pico. 1326 01:56:57,935 --> 01:57:00,270 Mamá, no es necesario. 1327 01:57:01,772 --> 01:57:03,482 Daniel vendrá por mí. 1328 01:57:03,649 --> 01:57:04,733 Está bien. 1329 01:57:17,371 --> 01:57:19,373 ¿Me llamas cuando llegues? 1330 01:57:20,332 --> 01:57:21,458 Claro. 1331 01:57:22,709 --> 01:57:23,836 ¿Te vas a portar bien? 1332 01:57:24,002 --> 01:57:24,837 No. 1333 01:57:29,258 --> 01:57:30,592 Me harás mucha falta. 1334 01:57:33,136 --> 01:57:34,388 Y tú a mí. 1335 01:57:37,516 --> 01:57:38,892 Ve a prepararte. 1336 01:57:39,560 --> 01:57:40,519 Sí. 1337 01:58:48,337 --> 01:58:53,967 ¿QUIÉN MATÓ A RUBENS PAIVA? 1338 01:59:00,432 --> 01:59:07,439 la verdad 1339 01:59:13,362 --> 01:59:20,369 El caso de Rubens Paiva UN VIAJE AL MUNDO DE LA TORTURA 1340 02:00:31,231 --> 02:00:36,028 Fiesta de despedida de Veroca - Diciembre 1341 02:02:23,427 --> 02:02:25,345 Mándale un beso a papá. 1342 02:02:26,513 --> 02:02:28,223 Tú no, Joca. 1343 02:02:29,308 --> 02:02:33,061 Marcelo, tengo la de Manchete, una en la playa. 1344 02:02:33,228 --> 02:02:35,272 Yo tengo las de la universidad. 1345 02:02:35,439 --> 02:02:38,275 Y de Brasilia, ¿tienes alguna? 1346 02:02:38,442 --> 02:02:42,196 No, creo que no. No sobrevivió ninguna. 1347 02:02:42,279 --> 02:02:44,031 Está la de las palomas. 1348 02:02:44,364 --> 02:02:47,534 - Sirve para la primera plana. - Depende del editor. 1349 02:02:47,701 --> 02:02:50,829 Si tengo alguna escaneada, te la envío. 1350 02:02:50,996 --> 02:02:54,166 Eliana, guárdalas en una memoria, por favor. 1351 02:02:54,499 --> 02:02:56,043 ¡Tenemos soufflé! 1352 02:02:57,920 --> 02:03:00,255 Pero fue un fracaso total. 1353 02:03:00,422 --> 02:03:02,174 Se desinfló. 1354 02:03:02,341 --> 02:03:05,511 Cuidado, está caliente. No bromees, Veroca. 1355 02:03:07,221 --> 02:03:08,931 Yo traje helado. 1356 02:03:09,097 --> 02:03:11,099 Se ve deprimente, ¿no, Sra. Paiva? 1357 02:03:11,266 --> 02:03:13,519 Si hubiera anotado la receta… 1358 02:03:13,685 --> 02:03:15,145 Ahora es culpa de mamá. 1359 02:03:15,312 --> 02:03:17,147 Mamá, ¿estás satisfecha? 1360 02:03:17,648 --> 02:03:20,484 Babiu trajo helado, ¿quieres? 1361 02:03:21,693 --> 02:03:24,446 - Chico, ¿sí quieres? - Claro. 1362 02:03:24,613 --> 02:03:27,074 - Yo también quiero. - Aquí tienes. 1363 02:03:27,241 --> 02:03:28,575 Juca. 1364 02:03:29,201 --> 02:03:32,120 ¿Van a llevar a sus amigos? 1365 02:03:33,121 --> 02:03:34,915 No lo podemos planear. 1366 02:03:35,082 --> 02:03:37,042 Es un día festivo. Ya lo hablamos. 1367 02:03:37,251 --> 02:03:38,627 ¿Cuándo es? 1368 02:04:41,690 --> 02:04:44,651 - Raquel, ¿traes a mamá, por favor? - Claro. 1369 02:04:47,362 --> 02:04:49,865 ¿Alguien quiere vino? ¿No? 1370 02:04:51,200 --> 02:04:52,159 Te sirvo, prima. 1371 02:04:52,326 --> 02:04:54,745 Me quieres emborrachar. 1372 02:04:57,414 --> 02:04:58,582 Gracias. 1373 02:04:58,749 --> 02:05:01,168 Mamá se ve menos molesta, ¿no? 1374 02:05:01,668 --> 02:05:03,003 Más tranquila. 1375 02:05:03,128 --> 02:05:05,839 Sí lo noté. 1376 02:05:06,006 --> 02:05:07,674 Joca le hace bien. 1377 02:05:08,550 --> 02:05:11,261 Cuatro meses, pero aún no sé si es oficial. 1378 02:05:11,386 --> 02:05:13,639 Dice que es la mejor besando. 1379 02:05:13,805 --> 02:05:14,806 Tranquilo, Juca. 1380 02:05:14,973 --> 02:05:16,391 Un 7, sin duda. 1381 02:05:17,017 --> 02:05:18,519 Desgraciado. 1382 02:05:18,685 --> 02:05:19,686 ¿De qué hablas? 1383 02:05:19,853 --> 02:05:20,938 ¿Tú también la besaste? 1384 02:05:21,104 --> 02:05:23,774 No. Es broma. Solo él. 1385 02:05:24,191 --> 02:05:26,068 ¿Cómo estuvo esta semana? 1386 02:05:26,235 --> 02:05:30,906 Algunos días está bien y otros… totalmente a la deriva. 1387 02:05:40,707 --> 02:05:43,252 A 21 años de la dictadura militar en Brasil… 1388 02:05:43,418 --> 02:05:47,464 …y los innumerables crímenes cometidos contra sus opositores. 1389 02:05:48,298 --> 02:05:51,593 La comisión reunió más de 1,200 testimonios… 1390 02:05:51,969 --> 02:05:55,430 …entre agentes de la represión y víctimas de la dictadura. 1391 02:05:56,515 --> 02:06:00,227 El documento revela las prácticas de tortura y asesinatos… 1392 02:06:00,602 --> 02:06:03,313 …que sufrieron más de 20,000 personas… 1393 02:06:03,480 --> 02:06:06,692 …y dejaron cientos de desaparecidos. 1394 02:06:07,442 --> 02:06:09,945 También identifica 230 ubicaciones… 1395 02:06:10,112 --> 02:06:12,656 …donde se cometieron esos crímenes… 1396 02:06:13,031 --> 02:06:15,409 …como cuarteles de las fuerzas armadas… 1397 02:06:15,576 --> 02:06:18,871 …y las áreas usadas para ocultar los cadáveres… 1398 02:06:19,037 --> 02:06:21,790 …como Marambaia, en Río de Janeiro. 1399 02:06:22,124 --> 02:06:26,086 Algunas de las víctimas se convirtieron en íconos de la resistencia… 1400 02:06:26,253 --> 02:06:28,630 …contra los abusos del régimen militar… 1401 02:06:29,631 --> 02:06:31,717 …como el periodista Vladimir Herzog… 1402 02:06:31,884 --> 02:06:33,969 …el estudiante Stuart Angel… 1403 02:06:34,261 --> 02:06:36,555 …y el diputado Rubens Paiva. 1404 02:06:40,893 --> 02:06:42,728 El cadáver de Paiva… 1405 02:06:42,853 --> 02:06:45,689 …al igual que los de otros 200… 1406 02:06:45,772 --> 02:06:47,649 …jamás fue localizado. 1407 02:07:16,345 --> 02:07:18,347 Tomémonos una foto. 1408 02:07:18,514 --> 02:07:20,599 Vengan todos a la foto. 1409 02:07:20,766 --> 02:07:23,060 Vengan, familia Facciola. 1410 02:07:41,286 --> 02:07:44,665 Todos los Facciola, la foto del año. 1411 02:07:46,291 --> 02:07:47,626 ¿Todo bien? 1412 02:07:49,586 --> 02:07:51,338 Joca, ¿dónde estás? 1413 02:07:52,464 --> 02:07:55,551 ¿Estamos todos? 1414 02:07:55,717 --> 02:07:57,469 Sonrían, familia Facciola. 1415 02:07:58,804 --> 02:08:00,097 Miren hacia acá. 1416 02:08:00,764 --> 02:08:01,682 Mamá. 1417 02:08:02,850 --> 02:08:04,560 Mamá, hacia allá. 1418 02:08:09,857 --> 02:08:11,191 ¡Vamos a tomarla! 1419 02:08:11,775 --> 02:08:12,943 ¡Sonrían! 1420 02:08:59,698 --> 02:09:02,868 El gobierno brasileño admitió que Rubens Paiva fue asesinado 1421 02:09:02,951 --> 02:09:06,163 en los cuarteles de la Primera División del Ejército en Río de Janeiro 1422 02:09:06,246 --> 02:09:08,248 entre el 21 y el 22 de enero de 1971. 1423 02:09:08,332 --> 02:09:11,960 En 2014, cinco oficiales militares fueron acusados de su tortura y muerte. 1424 02:09:12,044 --> 02:09:15,047 Ninguno de ellos fue arrestado ni castigado hasta el día de hoy. 1425 02:09:35,108 --> 02:09:37,903 Eunice Paiva se tituló en leyes a los 48 años 1426 02:09:37,986 --> 02:09:40,697 y dedicó su carrera a la defensa de los derechos humanos. 1427 02:09:40,781 --> 02:09:43,784 Se convirtió en una de las pocas expertas en derechos indígenas 1428 02:09:43,867 --> 02:09:46,870 y en asesora del gobierno federal de Brasil, el Banco Mundial y la ONU. 1429 02:09:47,955 --> 02:09:53,627 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 1430 02:10:06,265 --> 02:10:09,852 Eunice murió en 2018 a los 89 años en São Paulo 1431 02:10:09,935 --> 02:10:13,355 tras haber vivido con Alzheimer durante 15 años. 1432 02:13:17,080 --> 02:13:22,586 BASADA EN LA BIOGRAFÍA DE MARCELO RUBENS PAIVA 1433 02:16:50,043 --> 02:16:52,045 Traducción: Juan Carlos Cortés