1
00:00:44,044 --> 00:00:48,757
Aún Estoy Aquí
2
00:00:51,885 --> 00:00:54,388
Río de Janeiro - 1970
3
00:00:54,513 --> 00:01:00,602
Durante la dictadura militar
4
00:01:22,249 --> 00:01:23,584
¡Vas, Marcelo! ¡Vas!
5
00:01:26,128 --> 00:01:27,254
Buen cabezazo.
6
00:01:31,967 --> 00:01:33,594
¡Buena, Eliana!
7
00:01:37,014 --> 00:01:38,432
¡Vas, vas!
8
00:01:44,104 --> 00:01:44,938
¡Mía!
9
00:01:48,483 --> 00:01:49,610
¡Muy bien!
10
00:01:53,947 --> 00:01:55,324
¿De quién es el chucho?
11
00:01:56,074 --> 00:01:57,618
¡Sáquenlo de aquí!
12
00:01:57,784 --> 00:01:59,411
Lleva una semana aquí.
13
00:01:59,578 --> 00:02:00,746
¡Sáquenlo!
14
00:02:03,081 --> 00:02:04,291
¿Es de ustedes?
15
00:02:04,458 --> 00:02:05,667
No.
16
00:02:07,294 --> 00:02:08,669
¡Marcelo!
17
00:02:10,756 --> 00:02:13,175
Tómalo. Está arruinando el juego.
18
00:02:13,258 --> 00:02:15,552
- ¡Qué bonito!
- ¡Ay, qué tierno!
19
00:02:15,636 --> 00:02:16,929
Podríamos quedárnoslo.
20
00:02:17,095 --> 00:02:18,347
Sí, claro.
21
00:02:21,433 --> 00:02:23,393
¿Quién es el guapo…?
22
00:02:23,560 --> 00:02:24,811
¡Marcelo!
23
00:02:24,978 --> 00:02:27,397
Mira nuestro nuevo cachorro.
24
00:02:27,523 --> 00:02:29,775
Está lleno de pulgas,
mamá no te va a dejar.
25
00:02:29,942 --> 00:02:31,527
- ¿Dónde está?
- No sé.
26
00:02:31,693 --> 00:02:33,195
¿Me das un poco?
27
00:02:33,654 --> 00:02:37,241
Dalal nos mataría
si llegamos bronceadas al ballet.
28
00:02:37,407 --> 00:02:39,493
Para eso es el maquillaje.
29
00:02:49,002 --> 00:02:50,212
¡Vengan! ¡Ya, ya!
30
00:02:53,257 --> 00:02:55,676
¡Cuidado en la calle, Marcelo!
31
00:03:01,223 --> 00:03:02,933
¡Vamos, vamos!
32
00:03:07,145 --> 00:03:08,689
¡Con permiso!
33
00:03:12,317 --> 00:03:15,529
Límpiense los pies. Acabo de barrer.
34
00:03:15,696 --> 00:03:17,197
¿Lo puedo cargar?
35
00:03:17,865 --> 00:03:20,450
- ¿Ahora qué trajiste?
- Nuestro nuevo cachorro.
36
00:03:20,826 --> 00:03:23,871
Está muy sucio. ¿Tu mamá ya sabe?
37
00:03:24,037 --> 00:03:24,997
¿Está papá?
38
00:03:25,163 --> 00:03:28,750
En su oficina, con el Sr. Boca.
No lo molestes.
39
00:03:29,126 --> 00:03:30,127
Es urgente.
40
00:03:30,294 --> 00:03:31,670
Me va a culpar. Marcelo.
41
00:03:34,006 --> 00:03:35,048
Qué tierno.
42
00:03:35,549 --> 00:03:39,595
Fue una locura
aceptar una obra de este tamaño.
43
00:03:39,761 --> 00:03:41,513
Si fuera fácil,
no la hubiéramos aceptado.
44
00:03:41,680 --> 00:03:43,682
- Yo sí.
- Ya sé.
45
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
Claro que sí.
46
00:03:45,642 --> 00:03:46,810
Adelante.
47
00:03:48,478 --> 00:03:51,190
Cachorros en la casa no. No.
48
00:03:51,815 --> 00:03:53,817
¿Podemos quedárnoslo? ¿Por favor?
49
00:03:54,568 --> 00:03:57,070
- ¿Qué dijo tu mamá?
- Que te preguntara a ti.
50
00:03:57,237 --> 00:03:59,531
¿Yo qué tengo que ver?
51
00:04:02,451 --> 00:04:04,077
- Quédatelo tú.
- ¿Yo? No.
52
00:04:04,244 --> 00:04:07,623
Debo construir un túnel.
Dalal me echaría de la casa.
53
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
Me parece que este diablillo…
54
00:04:13,921 --> 00:04:15,422
…se parece a…
55
00:04:16,089 --> 00:04:16,923
¡Pimpão!
56
00:04:17,507 --> 00:04:18,425
¿Te ayudo?
57
00:04:18,509 --> 00:04:20,219
Yo sé hacerlo.
58
00:05:23,448 --> 00:05:24,658
Esperen.
59
00:05:25,367 --> 00:05:26,410
¿Qué es eso?
60
00:05:26,827 --> 00:05:28,662
Apaga el porro, Reyna.
61
00:05:30,831 --> 00:05:33,166
- Fórmense.
- Una sola fila.
62
00:05:56,315 --> 00:05:58,775
Contra la pared.
63
00:06:01,445 --> 00:06:03,447
¡Ya les di mis documentos!
¿Qué más quieren?
64
00:06:03,614 --> 00:06:04,865
¡Que te calles!
65
00:06:05,240 --> 00:06:07,784
¡Junto al auto amarillo!
66
00:06:08,994 --> 00:06:12,039
¡Ustedes, deténganse aquí! ¡Aquí!
67
00:06:17,044 --> 00:06:18,337
Apaga el motor.
68
00:06:20,839 --> 00:06:23,050
Apaga esa cámara.
69
00:06:23,383 --> 00:06:24,259
¡Ahora!
70
00:06:25,511 --> 00:06:26,678
¡Salgan del auto!
71
00:06:29,056 --> 00:06:30,015
- Manos a la pared.
- Manos sobre el capó.
72
00:06:30,432 --> 00:06:31,850
Manos al capó.
73
00:06:32,643 --> 00:06:34,686
- Contra la pared, hippie.
- Contra la pared.
74
00:06:34,770 --> 00:06:36,438
¡Vamos!
75
00:06:36,605 --> 00:06:38,023
¡Suélteme!
76
00:06:38,190 --> 00:06:39,858
¡Cierra la boca!
77
00:06:40,609 --> 00:06:41,985
Mira hacia el frente.
78
00:06:46,114 --> 00:06:48,492
{\an8}SE BUSCAN TERRORISTAS Y ASESINOS
79
00:06:48,575 --> 00:06:49,868
{\an8}Tus documentos.
80
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
{\an8}- ¡No lo empujen!
- ¡Tus documentos!
81
00:06:54,331 --> 00:06:56,667
{\an8}¡Están en el auto! ¿Los puedo sacar?
82
00:06:56,834 --> 00:06:58,043
¡Hazlo, ya!
83
00:07:17,396 --> 00:07:19,106
Descúbrete la cara.
84
00:07:20,148 --> 00:07:22,192
{\an8}Quítate el pelo de la cara.
85
00:07:50,137 --> 00:07:51,513
Babiu, ¿rojo o plateado?
86
00:07:51,680 --> 00:07:54,766
Me gusta más el rojo.
87
00:07:55,142 --> 00:07:57,728
¿A qué hora terminaba
la película de Veroca?
88
00:07:57,895 --> 00:07:59,521
Calma. No debe tardar.
89
00:07:59,688 --> 00:08:02,608
Pimpão debe haber llevado
a los otros primero.
90
00:08:04,610 --> 00:08:06,778
Secuestro en Río de Janeiro.
91
00:08:07,070 --> 00:08:08,614
Eliana, sube el volumen.
92
00:08:09,114 --> 00:08:10,616
Giovanni Bucher…
93
00:08:10,782 --> 00:08:14,203
…fue interceptado en su auto
camino a la embajada…
94
00:08:14,369 --> 00:08:17,206
…hoy antes de las 9 a. m.
95
00:08:17,414 --> 00:08:19,541
Los secuestradores
capturaron al embajador suizo.
96
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
…después de herir a su guardaespaldas…
97
00:08:22,044 --> 00:08:26,840
…a quien le dispararon en la cabeza
y está internado en estado grave.
98
00:08:28,175 --> 00:08:30,344
En una acción rápida y violenta…
99
00:08:30,511 --> 00:08:34,640
…ocho hombres y una mujer
usaron un Willys Aero…
100
00:08:34,806 --> 00:08:38,352
…para bloquear su auto en Laranjeiras.
101
00:08:39,561 --> 00:08:41,813
¿Qué no lo habían liberado?
102
00:08:42,648 --> 00:08:44,942
No, ese fue el embajador alemán.
103
00:08:45,108 --> 00:08:46,360
Este es el suizo.
104
00:08:46,860 --> 00:08:49,238
…dijeron que después de los disparos…
105
00:08:49,404 --> 00:08:52,032
…vieron pasar a alta velocidad…
106
00:08:52,199 --> 00:08:55,244
…un Volkswagen sedán
con dirección a Flamengo.
107
00:08:55,577 --> 00:08:58,747
Dejaron algunos panfletos en la escena.
108
00:08:58,914 --> 00:09:01,667
…firmados
por la organización secuestradora…
109
00:09:01,834 --> 00:09:04,962
…autodenominada
Alianza Nacional de Liberación.
110
00:09:05,128 --> 00:09:06,505
Es hermoso.
111
00:09:06,672 --> 00:09:10,342
¿Pero quién se encargará de él? Ayúdame.
112
00:09:12,344 --> 00:09:13,971
¿Qué pasó?
113
00:09:14,263 --> 00:09:16,682
Aún estoy temblando. Fue una joda.
114
00:09:16,849 --> 00:09:17,975
¿Qué fue lo que pasó?
115
00:09:18,141 --> 00:09:20,686
No maldigas, Veroca. ¿Dónde estabas?
116
00:09:20,936 --> 00:09:24,606
Fuimos a llevar a Helena.
Nos detuvo un retén militar.
117
00:09:24,773 --> 00:09:27,901
Fueron muy agresivos,
nos revisaron a todos.
118
00:09:28,360 --> 00:09:29,319
Fue horrible.
119
00:09:29,486 --> 00:09:32,072
- Secuestraron a otro embajador.
- ¿Otro?
120
00:09:32,573 --> 00:09:34,199
Está en la televisión.
121
00:09:34,616 --> 00:09:37,077
Por suerte, Pimpão tenía
la credencial de la OAB de su papá.
122
00:09:37,244 --> 00:09:38,245
¿Qué es la OAB?
123
00:09:38,412 --> 00:09:40,789
Es bueno tener a un abogado en la familia.
124
00:09:42,207 --> 00:09:44,376
Es la Orden de Abogados de Brasil.
125
00:09:44,543 --> 00:09:45,919
¿Te preparo un plato?
126
00:09:46,086 --> 00:09:48,046
No, Zezé, no tengo hambre, gracias.
127
00:09:48,213 --> 00:09:51,550
- No quiere comer nada.
- Estás en un lío.
128
00:09:51,717 --> 00:09:54,344
Ve a hablar con tu papá.
Estaba preocupado.
129
00:09:54,511 --> 00:09:55,429
Dame.
130
00:09:56,555 --> 00:09:58,891
Qué locura lo del embajador.
131
00:09:59,433 --> 00:10:00,893
¡Veroca!
132
00:10:01,310 --> 00:10:03,520
Papá le puso Pimpão.
133
00:10:03,687 --> 00:10:05,063
No le digas a él.
134
00:10:05,230 --> 00:10:08,233
¿Ya se fue?
Me prometió un paseo en el Dodge.
135
00:10:08,400 --> 00:10:09,735
Otro día, Marcelo.
136
00:10:09,902 --> 00:10:12,988
Oye, niño.
No subirás al auto de ese playboy.
137
00:10:14,323 --> 00:10:15,741
Qué gracioso.
138
00:10:15,949 --> 00:10:18,619
Yo creía que un playboy
era alguien que bebía whisky…
139
00:10:18,785 --> 00:10:20,454
…y fumaba puros todo el día…
140
00:10:20,621 --> 00:10:22,247
No, cielo. Yo soy…
141
00:10:22,414 --> 00:10:24,291
…el que les paga sus matinés.
142
00:10:24,458 --> 00:10:25,709
¿Cuál fueron a "no ver"?
143
00:10:26,168 --> 00:10:28,462
Blow- Up. Pésimo sonido.
144
00:10:30,005 --> 00:10:31,757
Tu mamá se preocupa mucho…
145
00:10:31,924 --> 00:10:35,511
- ¿Me vas a castigar o qué?
- Avísale.
146
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
No es mi culpa
que los militares acosen a la gente.
147
00:10:41,892 --> 00:10:44,520
¿Cuántos prisioneros pidieron ahora?
148
00:10:44,645 --> 00:10:45,479
No sé.
149
00:10:45,646 --> 00:10:47,314
Todo el mundo a dormir. Ahora.
150
00:10:47,481 --> 00:10:50,484
- Quiero ver las noticias.
- No, no. A dormir.
151
00:10:50,984 --> 00:10:54,363
Marcelo, buen intento.
El perro va a la cochera.
152
00:10:57,991 --> 00:11:00,702
Llamaré a Dalva
para ver si Helena llegó bien.
153
00:11:00,869 --> 00:11:03,038
Se puso fea la cosa.
154
00:11:29,690 --> 00:11:33,735
Dalva insiste en que nos mudemos
a Londres con ellos.
155
00:11:35,779 --> 00:11:38,907
Pero ofreció llevarse al menos a Veroca.
156
00:11:39,741 --> 00:11:40,993
Sería bueno.
157
00:11:41,159 --> 00:11:42,119
¿Segura?
158
00:11:42,452 --> 00:11:45,831
Sí. El año que entra irá a la facultad.
Ya sabes como va eso.
159
00:11:45,998 --> 00:11:47,165
¿Lo sé?
160
00:11:47,749 --> 00:11:52,379
Conociéndola,
entrará a la política estudiantil.
161
00:11:53,881 --> 00:11:57,968
Creo que deberíamos esperar.
Dejar que se instalen primero.
162
00:11:59,595 --> 00:12:01,972
Luego ya veremos. No hay prisa.
163
00:12:03,724 --> 00:12:07,311
¿Por qué Gaspa y Dalva
se van de repente entonces?
164
00:12:07,477 --> 00:12:10,063
Gaspa es paranoico. Cree que lo vigilan.
165
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
Hay que enviarla. ¿Sí?
166
00:12:15,194 --> 00:12:17,738
Al menos hasta que supere esta etapa.
167
00:12:18,363 --> 00:12:19,865
Pasará pronto.
168
00:12:21,700 --> 00:12:23,660
¿Recuerdas su etapa macrobiótica?
169
00:12:24,536 --> 00:12:25,954
Duró dos semanas.
170
00:12:26,663 --> 00:12:30,125
Sí, pero no te arrestan
por ser macrobiótico.
171
00:12:32,836 --> 00:12:33,962
Tienes razón.
172
00:12:34,963 --> 00:12:36,381
Hablaré con Gaspa.
173
00:12:36,715 --> 00:12:37,633
¿Sí?
174
00:12:37,883 --> 00:12:39,301
Sí. Estará bien.
175
00:12:44,473 --> 00:12:46,141
- Rubens, ¿puedes hablar?
- Sí.
176
00:12:46,308 --> 00:12:48,810
- Es sobre la entrega.
- Un momento.
177
00:12:49,228 --> 00:12:52,314
Es de trabajo. Iré abajo.
¿Cuelgas el auricular?
178
00:13:13,085 --> 00:13:14,378
Dime.
179
00:13:15,754 --> 00:13:17,172
Delfim Moreira, 80.
180
00:13:17,339 --> 00:13:19,591
- ¿La casa de la esquina?
- Exacto.
181
00:13:19,758 --> 00:13:21,301
¿Estarás ahí todo el día?
182
00:13:21,468 --> 00:13:24,137
No. Puedes dejarlo en la oficina.
183
00:13:24,304 --> 00:13:25,556
¿Cerca de Cinelândia?
184
00:13:25,722 --> 00:13:27,724
Exacto, en el centro.
¿Tienes la dirección?
185
00:13:27,891 --> 00:13:30,519
Sí. Son varios sobres esta vez.
186
00:13:32,062 --> 00:13:33,272
- Hablamos mañana.
- Ok.
187
00:13:33,856 --> 00:13:34,815
Muy bien.
188
00:13:35,232 --> 00:13:36,358
Un abrazo.
189
00:13:38,527 --> 00:13:41,071
¿Qué hace esa ardillita despierta?
190
00:13:41,154 --> 00:13:42,781
Olí tu puro.
191
00:13:42,865 --> 00:13:44,575
Mejor olfato que un perro.
192
00:13:48,036 --> 00:13:49,621
¿Para qué es esto?
193
00:13:50,581 --> 00:13:52,583
Es para hacer cuentas…
194
00:13:52,749 --> 00:13:55,085
…o medir la nariz de un mentiroso.
195
00:13:56,086 --> 00:13:58,172
¿Y con quién hablabas?
196
00:14:00,215 --> 00:14:02,217
Papá tiene una misión secreta.
197
00:14:03,010 --> 00:14:04,303
¿Sabes cuál?
198
00:14:04,678 --> 00:14:07,931
Concluimos que no puedes ganarme
en el futbolito.
199
00:14:08,098 --> 00:14:09,433
Cero posibilidades.
200
00:14:10,225 --> 00:14:12,936
- ¿Te demuestro que es falso?
- ¿Justo ahora?
201
00:14:13,061 --> 00:14:13,896
¿No?
202
00:14:14,062 --> 00:14:16,773
- Vas a despertar a todas.
- Por favor.
203
00:14:16,940 --> 00:14:18,734
- Adelante, hablador.
- Vamos.
204
00:14:18,901 --> 00:14:20,485
- Llora en voz baja.
- Primero los llorones.
205
00:14:20,652 --> 00:14:22,821
No despiertes a tus hermanas.
206
00:14:23,363 --> 00:14:26,200
- ¡Uno a uno!
- ¡Ni lo sueñes!
207
00:14:26,867 --> 00:14:28,327
¡Todo Brasil lo está viendo!
208
00:14:28,493 --> 00:14:30,871
¡Marcelo, queremos dormir!
209
00:14:31,038 --> 00:14:34,499
- ¡Una gran remontada!
- ¡Excelente atajada!
210
00:14:34,666 --> 00:14:38,170
Báñenlo bien. A conciencia, niños.
211
00:14:38,504 --> 00:14:40,005
Ya va a oler bien.
212
00:14:40,172 --> 00:14:41,507
Tallen, tallen.
213
00:14:41,673 --> 00:14:44,551
Tu cama debe ser un asco…
214
00:14:44,718 --> 00:14:47,888
…después de que el perro durmió en ella.
215
00:14:49,973 --> 00:14:51,725
Ah, así que dormiste con…
216
00:16:06,550 --> 00:16:08,343
Vas a conocer a un inglés…
217
00:16:08,510 --> 00:16:12,097
…que será el próximo John Lennon.
Nunca vas a volver.
218
00:16:12,639 --> 00:16:15,475
Sí voy a volver.
Quiero graduarme en psicología.
219
00:16:15,851 --> 00:16:17,978
Pero no tienes que decidirlo ahora.
220
00:16:18,145 --> 00:16:20,397
Decídelo cuando vuelvas de allá.
221
00:16:20,564 --> 00:16:21,815
Ya lo decidí, mamá.
222
00:16:21,982 --> 00:16:26,778
Pasas al ron para mi mediterránea.
223
00:16:27,029 --> 00:16:29,072
¿Cómo llamaste a mamá?
224
00:16:29,281 --> 00:16:30,240
Mediterránea, hijo.
225
00:16:30,407 --> 00:16:33,452
Una mezcla de italiana, española,
griega y turca.
226
00:16:33,619 --> 00:16:35,704
Ella, la mujer más bella del mundo.
227
00:16:35,871 --> 00:16:36,914
Yo.
228
00:16:38,332 --> 00:16:41,835
Veroca. Consígueme un novio inglés.
229
00:16:42,002 --> 00:16:44,755
- Nalu, aún no puedes tener novio.
- Claro que sí.
230
00:16:45,088 --> 00:16:46,924
¿Me vas a extrañar?
231
00:16:47,090 --> 00:16:49,927
¡Claro que te voy a extrañar, hermosa!
232
00:16:50,093 --> 00:16:51,720
- ¿Y a mí?
- No.
233
00:16:52,763 --> 00:16:53,889
Basta.
234
00:16:54,223 --> 00:16:55,307
Pobrecito.
235
00:16:55,474 --> 00:16:56,725
Veroca.
236
00:16:57,351 --> 00:16:58,560
Sí voy a extrañarte.
237
00:17:10,113 --> 00:17:11,698
Esto es para ti.
238
00:17:11,865 --> 00:17:13,951
Gracias, Dalva.
239
00:17:14,117 --> 00:17:16,411
Veroca prometió no ser una molestia.
240
00:17:16,537 --> 00:17:18,789
No será ninguna molestia.
241
00:17:18,955 --> 00:17:21,415
Yo la podría reemplazar.
242
00:17:22,291 --> 00:17:25,420
Yo quisiera que fuera toda la familia.
243
00:17:25,587 --> 00:17:29,591
Cuando la casa esté lista, iremos todos.
244
00:17:29,758 --> 00:17:31,635
¿Tú crees, Eunice?
245
00:17:31,802 --> 00:17:35,347
Cuando se muden a esa casa,
nunca se irán de Río de Janeiro.
246
00:17:35,764 --> 00:17:36,932
¿Este es para Babiu?
247
00:17:37,099 --> 00:17:39,685
Ese es para ella. Y este de aquí…
248
00:17:40,060 --> 00:17:41,603
…lo aparté para ti.
249
00:17:41,812 --> 00:17:42,896
Gracias.
250
00:17:43,522 --> 00:17:46,191
Aquí se ha vuelto peligroso, Rubens.
251
00:17:46,441 --> 00:17:48,193
Somos blancos fáciles.
252
00:17:48,360 --> 00:17:51,238
Realmente deberían irse con nosotros.
253
00:17:51,405 --> 00:17:54,658
Primero envío a Veroca
para ver que no sea un fraude.
254
00:17:54,825 --> 00:17:55,742
No sé.
255
00:17:55,909 --> 00:17:58,912
¿Ofrecerle refugio
a toda una familia en Londres?
256
00:17:59,079 --> 00:18:02,708
- ¿Compraste el palacio de Buckingham?
- También eres mi familia.
257
00:18:05,460 --> 00:18:06,962
Volverán pronto.
258
00:18:08,088 --> 00:18:11,133
Reabrirán la librería, la editorial, todo.
259
00:18:12,759 --> 00:18:14,011
Dentro de poco.
260
00:18:14,845 --> 00:18:15,888
Ya verás.
261
00:18:18,223 --> 00:18:19,933
Hijo de puta.
262
00:18:23,937 --> 00:18:25,272
- Te quiero, hermano.
- Te quiero.
263
00:18:30,611 --> 00:18:32,946
PSICOSIS
DE ALFRED HITCHCOCK
264
00:18:50,672 --> 00:18:53,300
- ¿Te vas a llevar todos?
- No.
265
00:18:53,509 --> 00:18:54,593
Solo este.
266
00:18:57,304 --> 00:18:58,347
Toma.
267
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
¿En serio?
268
00:19:00,098 --> 00:19:02,267
No se los prestes a Eliana.
269
00:19:06,313 --> 00:19:07,397
Vera.
270
00:19:08,565 --> 00:19:09,691
Qué bien.
271
00:19:12,027 --> 00:19:14,613
No te lo gastes en discos.
272
00:19:14,905 --> 00:19:18,283
Llegando te compras unas botas.
Porque hará frío.
273
00:19:18,450 --> 00:19:19,743
Gracias.
274
00:19:21,161 --> 00:19:23,455
¿Aún tienes el abrigo marrón?
275
00:19:23,622 --> 00:19:26,041
- ¿Cuál?
- Uno forrado en piel.
276
00:19:30,963 --> 00:19:32,422
Aquí está.
277
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Pero es muy viejo.
278
00:19:37,469 --> 00:19:38,971
Parece nuevo.
279
00:19:39,596 --> 00:19:43,308
Me lo dio tu papá.
De luna de miel en Bariloche.
280
00:19:44,476 --> 00:19:45,602
¿Me lo prestas?
281
00:19:53,235 --> 00:19:55,946
Debes portarte bien allá.
282
00:19:56,196 --> 00:19:59,449
Dalva tiene muchas preocupaciones,
no le des problemas.
283
00:19:59,616 --> 00:20:01,577
Me sé cuidar, mamá.
284
00:20:02,995 --> 00:20:04,705
Pues cuida mi abrigo.
285
00:20:05,747 --> 00:20:08,292
- Lo quiero de vuelta.
- Lo prometo.
286
00:20:10,627 --> 00:20:13,297
No vayas a salir.
Te estoy haciendo soufflé.
287
00:20:13,463 --> 00:20:15,048
Oui, oui, madame.
288
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
¡Nalu!
289
00:20:26,518 --> 00:20:27,769
¡Gol!
290
00:20:27,936 --> 00:20:30,230
¡Uno a cero!
291
00:20:32,566 --> 00:20:34,943
¿Viste eso?
292
00:20:35,652 --> 00:20:37,696
Es mejor que su papá. Lo cual es fácil.
293
00:21:15,609 --> 00:21:17,903
¿Hay alguien interesado en esta casa?
294
00:21:18,070 --> 00:21:18,946
Pues tú, ¿no?
295
00:21:19,112 --> 00:21:21,865
Estoy buscando un lugar así en esta zona.
296
00:21:22,032 --> 00:21:25,452
Rubens aún no ha comenzado la nueva casa.
297
00:21:25,619 --> 00:21:28,497
Pero puedo presentarte
a un excelente agente.
298
00:21:28,664 --> 00:21:32,292
Por favor. En nuestra casa no caben
los nuevos estudiantes.
299
00:21:32,459 --> 00:21:35,963
No sé cómo Dalal
puede dirigir una escuela sola.
300
00:21:36,129 --> 00:21:37,840
Porque no tengo cinco hijos.
301
00:21:38,006 --> 00:21:40,634
Seis, si cuentas a Rubens.
302
00:21:41,760 --> 00:21:43,762
Ay, qué bien huele.
303
00:21:43,929 --> 00:21:47,724
¿Cómo haces
para que no se pegue a la sartén?
304
00:21:47,891 --> 00:21:49,268
Ya te lo he dicho.
305
00:21:49,434 --> 00:21:52,437
Debes pasar un cuchillo por la orilla…
306
00:21:52,604 --> 00:21:55,816
…meterlo al horno precalentado
y no abrir la puerta.
307
00:21:55,983 --> 00:21:57,234
- Increíble.
- Eso es todo.
308
00:21:57,401 --> 00:21:59,653
Qué lindo, las chicas están bailando.
309
00:21:59,903 --> 00:22:02,865
Pero qué bueno
que no entienden nada de francés.
310
00:22:07,911 --> 00:22:09,705
Le estaba mostrando a Cris.
311
00:22:09,872 --> 00:22:11,081
¿Has visto a tu hermana?
312
00:22:11,248 --> 00:22:12,958
- ¿No está en el cuarto?
- No.
313
00:22:13,125 --> 00:22:14,960
- No te lo toques.
- Se está cayendo.
314
00:22:15,127 --> 00:22:17,796
Se debe caer solo. ¿Hay alguien arriba?
315
00:22:18,130 --> 00:22:18,964
No.
316
00:22:21,216 --> 00:22:24,094
Brasilia es una bomba de tiempo.
317
00:22:24,261 --> 00:22:26,013
La milicia pegará duro.
318
00:22:26,180 --> 00:22:27,931
70 presos por embajador.
319
00:22:28,098 --> 00:22:29,433
Juegan con fuego.
320
00:22:30,934 --> 00:22:33,520
- ¿Qué tal el periódico?
- Cada día más tenso.
321
00:22:33,937 --> 00:22:36,982
Nunca pidieron tantos por embajador.
322
00:22:37,149 --> 00:22:39,776
Si la milicia se niega, ¿lo matarán?
323
00:22:43,071 --> 00:22:44,156
No, cielo.
324
00:22:44,865 --> 00:22:48,619
Por ahora, el embajador debe estar…
325
00:22:48,785 --> 00:22:50,120
Baby, ¿cómo está?
326
00:22:50,287 --> 00:22:51,872
Felix, muéstrale.
327
00:22:52,039 --> 00:22:54,875
Con un buen puro en la boca.
328
00:22:55,167 --> 00:22:57,044
Como si estuviera en Ginebra.
329
00:22:57,544 --> 00:23:00,672
El soufflé está en el horno.
¿Tienen hambre?
330
00:23:01,089 --> 00:23:03,383
Soufflé con queso suizo.
331
00:23:06,470 --> 00:23:09,556
¿Con el bikini mojado en el sofá?
Ve a cambiarte, Eliana.
332
00:23:09,723 --> 00:23:10,933
Hace calor.
333
00:23:11,099 --> 00:23:12,142
Ya le dije.
334
00:23:12,309 --> 00:23:14,686
- Veroca se fue.
- Ah, déjala.
335
00:23:14,853 --> 00:23:16,647
- Casi me rompo el brazo.
- ¿Cómo?
336
00:23:16,813 --> 00:23:19,233
Estábamos jugando, caí sobre mi brazo…
337
00:23:19,399 --> 00:23:22,152
Tus anécdotas son largas y confusas.
338
00:23:22,444 --> 00:23:25,906
Platícanos tu nueva anécdota
larga y confusa.
339
00:23:26,281 --> 00:23:27,574
Hace falta rezar.
340
00:23:29,493 --> 00:23:32,287
Babiu es más tranquila. Pero este niño…
341
00:23:32,454 --> 00:23:33,497
Está así…
342
00:23:34,623 --> 00:23:36,083
- ¿Es el primero?
- Tú ya comiste dos.
343
00:23:36,250 --> 00:23:38,126
Y voy a comer otro.
344
00:23:39,837 --> 00:23:42,840
Siempre debo fingir
que me gusta el soufflé.
345
00:23:55,310 --> 00:23:59,022
Papá, ¿la fiesta no es mía?
Yo elijo la música.
346
00:23:59,189 --> 00:24:02,192
¿De qué se queja Miss amor y paz?
347
00:24:02,860 --> 00:24:05,571
Te vas a hartar de la música gringa.
348
00:24:05,737 --> 00:24:07,489
¿Me permite a la dama?
349
00:24:07,656 --> 00:24:09,032
¿Por qué le preguntas a él?
350
00:24:09,199 --> 00:24:11,785
- Entonces le pregunto a la dama.
- Ni en sueños.
351
00:25:20,521 --> 00:25:23,398
¿Puedes creer que se va a ir?
352
00:25:24,900 --> 00:25:26,860
Pronto seremos solo tú y yo.
353
00:25:32,241 --> 00:25:33,325
¡Se me cayó el diente!
354
00:25:41,416 --> 00:25:42,501
Muéstrale.
355
00:25:43,293 --> 00:25:45,212
¡Babiu! ¡Babiu!
356
00:25:49,550 --> 00:25:51,385
¿Qué tal si alguien lo encuentra?
357
00:25:51,552 --> 00:25:53,303
Cielo, ni de broma.
358
00:25:53,554 --> 00:25:55,639
Mira el tamaño de la playa.
359
00:25:55,806 --> 00:25:58,559
- ¿Y si no lo encontramos?
- Lo encontraremos.
360
00:25:58,725 --> 00:26:01,478
Conté los pasos desde casa hasta aquí.
361
00:26:10,362 --> 00:26:11,738
¡Tomemos una foto!
362
00:26:11,905 --> 00:26:12,948
¡Babiu!
363
00:26:15,534 --> 00:26:17,119
¡Ven, tomemos una foto!
364
00:26:17,286 --> 00:26:18,328
¡Ven, Rubens!
365
00:26:18,453 --> 00:26:21,123
¡Todos juntos! ¡Juntos!
366
00:26:23,041 --> 00:26:24,501
Tómala, tómala.
367
00:26:29,756 --> 00:26:30,674
Eunice.
368
00:26:30,841 --> 00:26:33,927
Yo la tomo. Debes salir en la foto.
369
00:26:35,095 --> 00:26:36,096
Preparados.
370
00:26:37,431 --> 00:26:38,682
¿Todo el mundo listo?
371
00:26:38,849 --> 00:26:40,809
No quiero a nadie serio.
372
00:26:41,310 --> 00:26:42,144
Va.
373
00:26:42,978 --> 00:26:45,397
Atentos. ¡"Abajo la dictadura"!
374
00:26:46,273 --> 00:26:48,066
1, 2, 3 y…
375
00:26:49,776 --> 00:26:50,903
Veroca.
376
00:26:58,952 --> 00:27:02,206
El embajador suizo, Giovanni Bucher…
377
00:27:02,372 --> 00:27:03,916
…quedó en libertad hoy…
378
00:27:04,082 --> 00:27:08,086
…a cambio de la liberación
de 70 presos políticos…
379
00:27:08,253 --> 00:27:10,339
…que volaron desde Chile.
380
00:27:10,506 --> 00:27:12,090
Yo contesto, Zezé.
381
00:27:15,427 --> 00:27:16,720
Con el Sr. Paiva.
382
00:27:16,887 --> 00:27:18,222
No está en casa.
383
00:27:20,057 --> 00:27:20,974
¿Quién habla?
384
00:27:24,478 --> 00:27:25,437
¿Hola?
385
00:27:49,962 --> 00:27:50,796
Rubens,
386
00:27:51,463 --> 00:27:53,340
llegó esto para ti.
387
00:27:53,507 --> 00:27:54,800
Bien, Geraldo. Gracias.
388
00:28:14,736 --> 00:28:17,489
"Chicos, esto no es una simple carta".
389
00:28:18,115 --> 00:28:21,493
"Es una experiencia sensorial,
como un concierto de Los Mutantes".
390
00:28:23,203 --> 00:28:24,663
"Esta es nuestra calle".
391
00:28:24,830 --> 00:28:27,875
"Es muy curioso,
porque las casas son todas iguales".
392
00:28:28,041 --> 00:28:29,376
"Igual que en Blow Up".
393
00:28:29,543 --> 00:28:30,794
Yo me perdería ahí.
394
00:28:30,961 --> 00:28:32,421
Se ve aburrido.
395
00:28:32,504 --> 00:28:34,131
"Solo las puertas son diferentes".
396
00:28:36,300 --> 00:28:38,594
"La navidad sin playa es extraña".
397
00:28:39,261 --> 00:28:41,972
"Pero la nieve también es linda".
398
00:28:42,139 --> 00:28:44,349
"Hicimos nuestro primer muñeco de nieve".
399
00:28:45,517 --> 00:28:47,811
"¿Les recuerda a alguien?"
400
00:28:49,229 --> 00:28:51,273
Un papá nuevo y mejorado.
401
00:28:52,566 --> 00:28:53,817
ABBEY ROAD - NW8
CIUDAD DE WESTMINSTER
402
00:28:53,901 --> 00:28:55,235
"¿Qué tal esta calle?"
403
00:28:56,153 --> 00:28:57,654
Qué emocionante.
404
00:28:58,906 --> 00:28:59,907
"Nalu…
405
00:29:00,574 --> 00:29:03,410
…mis pies tocaron el mismo suelo
que John Lennon".
406
00:29:03,577 --> 00:29:04,745
¡Es increíble!
407
00:29:04,912 --> 00:29:07,247
"No puedo creer
que The Beatles grabó aquí".
408
00:29:07,414 --> 00:29:08,874
¡Cuidado con el autobús!
409
00:29:11,627 --> 00:29:13,045
Mi novio inglés.
410
00:29:13,212 --> 00:29:14,880
Ni siquiera hablas inglés, Nalu.
411
00:29:17,883 --> 00:29:19,760
"Miren esta tienda de discos".
412
00:29:19,927 --> 00:29:21,470
"De verdad podría vivir aquí".
413
00:29:23,597 --> 00:29:25,891
"Nos quedamos hasta que cerraron".
414
00:29:26,767 --> 00:29:29,061
"Solo compré un sencillo, mamá".
415
00:29:30,812 --> 00:29:33,941
"Y no es para mí. Es para… Pimpão".
416
00:29:34,107 --> 00:29:35,108
Premio de consolación.
417
00:29:35,275 --> 00:29:36,902
"Le va a gustar".
418
00:29:37,486 --> 00:29:39,738
"Y así termina esta primera carta".
419
00:29:40,697 --> 00:29:42,866
"Espero que todo esté bien".
420
00:29:43,075 --> 00:29:45,953
"Besos. Los extraño a todos".
421
00:29:46,119 --> 00:29:47,496
"Vera Lennon".
422
00:29:53,252 --> 00:29:54,461
Ponla otra vez.
423
00:29:54,628 --> 00:29:57,673
¿Otra vez? La tengo que rebobinar.
424
00:29:58,131 --> 00:29:59,550
Se está rebobinando.
425
00:30:00,384 --> 00:30:02,511
Esperen… Listo, ya.
426
00:30:02,678 --> 00:30:05,097
- ¿Puedo leerla ahora?
- Claro.
427
00:30:05,264 --> 00:30:07,933
- ¿Listos?
- Déjame apagar la luz.
428
00:30:08,100 --> 00:30:09,268
¿Puedo comenzar?
429
00:30:10,978 --> 00:30:12,771
"Esta es nuestra casa".
430
00:30:13,063 --> 00:30:17,526
"Es muy curioso,
porque las casas son todas iguales".
431
00:30:17,693 --> 00:30:19,111
"Igual que en Blow Up".
432
00:30:21,530 --> 00:30:23,031
"Solo las puertas son diferentes".
433
00:30:23,198 --> 00:30:25,409
- ¿Esperas a alguien?
- Ahora vuelvo.
434
00:30:26,159 --> 00:30:27,744
No estorbes.
435
00:30:29,913 --> 00:30:32,040
"La navidad sin playa es extraña".
436
00:30:32,207 --> 00:30:33,876
"Pero la nieve también es linda".
437
00:30:34,042 --> 00:30:36,378
"Hicimos nuestro primer muñeco de nieve".
438
00:30:36,545 --> 00:30:38,839
"¿Les recuerda a alguien?"
439
00:30:39,339 --> 00:30:41,758
"¿Y qué tal esta calle?"
440
00:30:56,356 --> 00:30:58,150
Tengo que organizar las fotos…
441
00:30:58,317 --> 00:31:00,903
…si no, voy a confundirlas todas.
442
00:31:03,322 --> 00:31:06,783
Cielo, ¿podemos poner a/a
en el cuarto de los niños?
443
00:31:06,950 --> 00:31:07,910
No.
444
00:31:08,577 --> 00:31:10,412
La casa será muy fría.
445
00:31:11,205 --> 00:31:14,041
Habrá un cobogó, una gran veranda…
446
00:31:15,834 --> 00:31:17,252
¿Puedes contestar?
447
00:31:17,419 --> 00:31:18,837
Es mi turno.
448
00:31:26,094 --> 00:31:28,972
¿Sr. Paiva? Debo hacer una entrega.
449
00:31:29,139 --> 00:31:30,057
Sí.
450
00:31:30,265 --> 00:31:32,976
- ¿Delfim Moreira?
- Esquina con Almirante Guimarães.
451
00:31:33,143 --> 00:31:35,437
Estaremos aquí toda la tarde.
452
00:31:35,604 --> 00:31:36,772
Ahí estaré.
453
00:31:37,648 --> 00:31:38,607
Gracias.
454
00:31:40,984 --> 00:31:42,861
¿Hay una buena película en el Pax?
455
00:31:43,028 --> 00:31:46,198
No. Tenemos cena con Dalal.
¿Baby no te dijo?
456
00:31:46,365 --> 00:31:48,075
Iremos saliendo.
457
00:31:50,661 --> 00:31:52,329
¿Listo para mi jugada?
458
00:31:52,496 --> 00:31:54,039
Nací listo.
459
00:31:57,668 --> 00:32:00,712
- ¿Adónde vas?
- A ver cómo va la comida.
460
00:32:02,047 --> 00:32:04,800
Sr. Rubens, hay unos hombres aquí…
461
00:32:07,386 --> 00:32:08,595
¿Qué pasa?
462
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
¿Diputado Rubens Paiva?
463
00:32:11,765 --> 00:32:13,976
Se equivoca. Llevo años retirado.
464
00:32:14,142 --> 00:32:16,603
No me equivoco. Debe acompañarnos.
465
00:32:16,812 --> 00:32:19,106
- ¿A dónde?
- A declarar.
466
00:32:19,648 --> 00:32:21,024
Es cuestión de rutina.
467
00:32:21,483 --> 00:32:23,735
¿Declarar sobre qué, Rubens?
468
00:32:24,862 --> 00:32:26,530
Me tengo que cambiar.
469
00:32:27,906 --> 00:32:29,241
Acompaña al Doctor.
470
00:32:31,952 --> 00:32:33,620
¿Hay más gente en casa?
471
00:32:35,414 --> 00:32:38,000
No. Solo mis hijos.
472
00:32:38,500 --> 00:32:41,628
Están arriba. No necesitan las armas.
473
00:33:06,445 --> 00:33:07,988
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.
474
00:33:08,155 --> 00:33:09,573
¿Dónde está papá?
475
00:33:10,490 --> 00:33:11,575
Arriba.
476
00:33:11,742 --> 00:33:12,576
Muy bien.
477
00:33:12,743 --> 00:33:14,703
Voy por un vaso de agua.
478
00:33:14,870 --> 00:33:15,996
Yo te lo doy.
479
00:33:16,163 --> 00:33:17,122
Buen día.
480
00:33:20,918 --> 00:33:22,211
- ¡Papá!
- ¡Sí!
481
00:33:23,420 --> 00:33:24,922
- ¡Papá!
- Aquí estoy.
482
00:33:27,174 --> 00:33:28,383
¿Me la prestas?
483
00:33:30,344 --> 00:33:32,679
¿Tengo alternativa, Nalu? Tómala.
484
00:33:35,432 --> 00:33:36,767
¿Y mi beso?
485
00:33:37,851 --> 00:33:39,102
Ahí está.
486
00:33:41,647 --> 00:33:46,652
¿Adónde vas así de arreglado?
487
00:33:48,362 --> 00:33:49,655
A la oficina.
488
00:33:50,072 --> 00:33:51,698
Pero es día festivo.
489
00:33:53,158 --> 00:33:55,452
Ayudaré a esos señores.
490
00:33:56,495 --> 00:33:58,288
Volveré pronto.
491
00:33:59,414 --> 00:34:00,457
Muy bien.
492
00:34:26,440 --> 00:34:28,360
Cambié de opinión.
493
00:34:28,527 --> 00:34:32,364
Duerme en casa de Cris.
Mañana irán al ballet juntas.
494
00:34:32,822 --> 00:34:33,866
Gracias.
495
00:34:34,032 --> 00:34:36,659
Cristina, dile a Sebastião que venga.
496
00:34:36,827 --> 00:34:38,161
Se lo diré.
497
00:34:38,704 --> 00:34:39,913
¿Puedo ir con él?
498
00:34:40,080 --> 00:34:42,081
Su esposo volverá pronto.
499
00:34:52,885 --> 00:34:54,719
Volveré para el soufflé.
500
00:35:04,104 --> 00:35:05,981
¿Dónde va a declarar?
501
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
No tengo esa información.
502
00:35:35,135 --> 00:35:36,094
¿Y ustedes?
503
00:35:37,429 --> 00:35:39,932
Nos quedaremos a hacerle compañía.
504
00:35:57,616 --> 00:35:58,617
Hola.
505
00:35:58,909 --> 00:36:01,703
Hola, hijo. ¿Dormiste bien?
506
00:36:01,870 --> 00:36:03,288
¿Quiénes son estos señores?
507
00:36:03,455 --> 00:36:05,666
Son de control de plagas.
508
00:36:05,916 --> 00:36:07,209
¿Tienes hambre?
509
00:36:07,668 --> 00:36:10,212
Ven. Siéntate a desayunar.
510
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
¿Leche con chocolate?
511
00:36:13,674 --> 00:36:15,259
¿Papá fue a la playa?
512
00:36:16,134 --> 00:36:19,930
Tuvo que salir un rato. Volverá pronto.
513
00:36:29,898 --> 00:36:31,233
Dios mío.
514
00:36:31,400 --> 00:36:33,193
¿Qué está pasando?
515
00:36:39,783 --> 00:36:41,410
¿Dónde está la extensión?
516
00:36:41,910 --> 00:36:45,747
Hay una en la oficina y otra arriba.
517
00:36:52,588 --> 00:36:55,757
Si es para su esposo,
diga que está de viaje.
518
00:37:01,388 --> 00:37:02,347
¿Hola?
519
00:37:03,390 --> 00:37:04,641
Hola, Dalal.
520
00:37:06,101 --> 00:37:08,020
Sí, pero hoy no se va a poder.
521
00:37:08,187 --> 00:37:11,315
Porque Rubens
tuvo que viajar de última hora.
522
00:37:12,149 --> 00:37:13,942
No, nada grave.
523
00:37:15,110 --> 00:37:18,071
Un asunto familiar, regresa mañana.
524
00:37:19,072 --> 00:37:20,449
Claro, yo le digo.
525
00:37:21,408 --> 00:37:23,452
Salúdame a Baby.
526
00:37:30,292 --> 00:37:32,461
Aún no nos hemos presentado.
527
00:37:34,129 --> 00:37:35,881
Soy Eunice.
528
00:37:36,632 --> 00:37:37,716
Schneider.
529
00:37:39,635 --> 00:37:41,595
¿Se quedarán a almorzar?
530
00:37:41,845 --> 00:37:44,139
Usted no se preocupe.
531
00:37:45,265 --> 00:37:46,642
Pero insisto.
532
00:37:54,900 --> 00:37:56,693
Un auto con la puerta abierta…
533
00:37:56,860 --> 00:37:58,946
…es una invitación al delito.
534
00:38:09,665 --> 00:38:10,624
Come.
535
00:38:23,262 --> 00:38:26,515
¿A qué se dedica exactamente,
Sr. Schneider?
536
00:38:28,225 --> 00:38:30,102
Soy especialista en parapsicología.
537
00:38:33,063 --> 00:38:34,565
¿Parapsicología?
538
00:38:39,278 --> 00:38:40,863
Mamá, ¿por qué está cerrada la casa?
539
00:38:41,029 --> 00:38:42,865
Eliana, vete a bañar.
540
00:38:43,031 --> 00:38:45,534
Después del juego. Vine por el balón.
541
00:38:45,701 --> 00:38:47,661
No, ahora no, querida.
542
00:38:48,328 --> 00:38:49,371
¿Qué pasa?
543
00:38:49,663 --> 00:38:51,832
Nadie saldrá hasta que vuelva su papá.
544
00:38:52,875 --> 00:38:55,252
- ¿Dónde está mi papá?
- Vamos a tu cuarto.
545
00:38:55,419 --> 00:38:58,463
- Me están esperando.
- Jugarás más tarde.
546
00:38:58,630 --> 00:39:00,841
Pero yo tengo el balón.
547
00:39:01,008 --> 00:39:02,259
No.
548
00:39:03,677 --> 00:39:06,430
¿Quiénes son ellos?
¿Por qué no puedo salir?
549
00:39:06,597 --> 00:39:08,223
Se llevaron a tu papá.
550
00:39:08,390 --> 00:39:10,934
- ¿A dónde?
- No sé, amor.
551
00:39:11,101 --> 00:39:13,687
Dijeron que le harían unas preguntas.
552
00:39:13,854 --> 00:39:15,230
¿Son policías?
553
00:39:16,023 --> 00:39:17,608
Creo que son del ejército.
554
00:39:20,819 --> 00:39:22,321
Calma, amor.
555
00:39:23,322 --> 00:39:24,615
Ven acá.
556
00:39:28,410 --> 00:39:29,786
Todo estará bien.
557
00:39:33,081 --> 00:39:35,334
Pero no les digas a tus hermanos.
558
00:39:46,011 --> 00:39:50,516
¿Pueden ayudarme en la cocina?
559
00:40:16,333 --> 00:40:18,460
Vamos, vamos.
560
00:40:22,339 --> 00:40:23,423
Ya es suficiente.
561
00:40:25,175 --> 00:40:26,093
Ya voy.
562
00:40:26,260 --> 00:40:29,263
Tu hermana ya se acostó. Sube.
563
00:40:31,098 --> 00:40:32,641
Mañana terminamos.
564
00:40:32,808 --> 00:40:35,310
Los caballeros ya no estarán aquí.
565
00:40:36,645 --> 00:40:37,896
Tú ganaste.
566
00:40:39,773 --> 00:40:42,359
¿Algo más que pueda hacer por ustedes?
567
00:40:42,818 --> 00:40:46,321
Hay comida en el refrigerador.
Por si gustan algo.
568
00:40:46,488 --> 00:40:48,490
Estaremos bien. Gracias.
569
00:40:51,785 --> 00:40:54,997
¿Podrían ver si Rubens
ya viene de regreso?
570
00:40:55,163 --> 00:40:57,875
Ya es tarde. Estoy preocupada.
571
00:40:58,333 --> 00:40:59,585
No puedo.
572
00:41:00,377 --> 00:41:01,670
Desgraciadamente.
573
00:41:06,842 --> 00:41:08,051
A dormir.
574
00:41:18,103 --> 00:41:20,147
- Están armados.
- Ya sé, amor.
575
00:41:20,314 --> 00:41:21,440
¿Puedo dormir contigo?
576
00:41:21,607 --> 00:41:23,859
Quédate con los pequeños. Por favor.
577
00:42:28,590 --> 00:42:30,133
Habrá un cambio de guardia.
578
00:42:31,552 --> 00:42:33,178
Puede irse a dormir.
579
00:42:35,180 --> 00:42:36,473
No estoy cansada.
580
00:43:46,418 --> 00:43:47,336
Amor.
581
00:43:48,670 --> 00:43:49,922
¿Volvió papá?
582
00:43:50,172 --> 00:43:51,256
No, hija.
583
00:43:51,882 --> 00:43:55,469
Quieren interrogarnos también.
584
00:43:55,761 --> 00:43:57,429
- ¿A mí?
- Sí, hija.
585
00:43:58,055 --> 00:43:59,223
Vístete.
586
00:43:59,389 --> 00:44:01,058
Pero no te preocupes…
587
00:44:01,225 --> 00:44:02,601
…volveremos pronto.
588
00:44:20,827 --> 00:44:22,663
Cuida a los niños por mí.
589
00:45:35,027 --> 00:45:36,153
Pónganse esto, por favor.
590
00:46:12,981 --> 00:46:14,274
¿Dónde está mi hija?
591
00:46:14,358 --> 00:46:17,694
Eliana está afuera.
Disculpe por la capucha.
592
00:46:18,362 --> 00:46:19,613
¿Gusta un cigarro?
593
00:46:21,031 --> 00:46:22,783
¿Dónde está mi esposo?
594
00:46:29,081 --> 00:46:30,832
¿Cuánto llevan casados?
595
00:46:31,625 --> 00:46:32,876
Lo quiero ver.
596
00:46:33,043 --> 00:46:35,295
Aquí dice que 18 años.
597
00:46:36,088 --> 00:46:39,466
¿Estaba asociado con los comunistas
cuando se conocieron?
598
00:46:42,177 --> 00:46:45,472
Mi esposo estuvo en el partido laborista…
599
00:46:46,348 --> 00:46:48,934
…y quisiera hablar con mi abogado.
600
00:46:49,393 --> 00:46:51,895
No hace falta. Son preguntas de rutina.
601
00:46:52,062 --> 00:46:56,400
Se las contesto
después de ver a mi hija y a mi esposo.
602
00:47:02,489 --> 00:47:03,824
Él está arriba.
603
00:47:03,991 --> 00:47:06,493
Nos dijo todo lo que sabe.
Usted lo debe confirmar.
604
00:47:06,827 --> 00:47:07,995
¿Confirmar qué?
605
00:47:08,954 --> 00:47:12,416
Que salió del país en el 64
para conspirar contra la revolución.
606
00:47:17,546 --> 00:47:20,174
Rubens fue diputado.
607
00:47:21,133 --> 00:47:22,718
Lo destituyeron.
608
00:47:23,594 --> 00:47:26,013
Tuvo que exiliarse. Al regresar…
609
00:47:26,180 --> 00:47:28,432
…nunca volvió a la política.
610
00:47:28,765 --> 00:47:31,518
¿Por qué sigue asociado con terroristas?
611
00:47:32,644 --> 00:47:34,688
No está asociado con terroristas.
612
00:47:38,317 --> 00:47:40,027
¡Me van a matar!
613
00:47:50,662 --> 00:47:54,666
Llevamos tiempo monitoreando
la gente que va a su casa.
614
00:47:55,459 --> 00:47:59,796
Nos gusta recibir amigos en casa.
615
00:48:11,308 --> 00:48:14,478
¿Y ve a alguno de esos amigos aquí?
616
00:48:43,549 --> 00:48:44,633
No.
617
00:48:50,472 --> 00:48:51,765
Doña Eunice…
618
00:48:53,392 --> 00:48:57,771
Intento asegurarme
de que siga cuidando su casa…
619
00:48:58,647 --> 00:49:00,732
…llevando a sus hijos a la escuela…
620
00:49:00,899 --> 00:49:03,026
…y jugando backgammon.
621
00:49:04,486 --> 00:49:05,946
Ese es mi trabajo.
622
00:49:13,495 --> 00:49:15,747
¿Cómo le va a Vera en Londres?
623
00:49:16,039 --> 00:49:17,875
¿Le hicieron algo a mi hija?
624
00:49:18,041 --> 00:49:19,251
- ¿Ha hecho algo malo?
- No.
625
00:49:19,418 --> 00:49:21,170
Entonces no se preocupe.
626
00:49:32,931 --> 00:49:34,433
¿Lo intentamos de nuevo?
627
00:49:40,397 --> 00:49:41,648
{\an8}¿Quién está aquí?
628
00:49:43,483 --> 00:49:44,651
Rubens.
629
00:49:46,236 --> 00:49:48,447
¿Vio? No era tan difícil.
630
00:49:49,531 --> 00:49:51,366
¿A quién más reconoce?
631
00:49:54,703 --> 00:49:56,079
Mire con atención.
632
00:50:02,669 --> 00:50:03,754
{\an8}A Martha.
633
00:50:03,921 --> 00:50:05,631
Profesora de mis hijas.
634
00:50:05,797 --> 00:50:08,091
No sé qué por qué está aquí.
635
00:50:11,595 --> 00:50:13,722
Fue interceptada en el aeropuerto.
636
00:50:13,889 --> 00:50:17,893
Su hijo provee logística
a los sublevados en Chile.
637
00:50:21,396 --> 00:50:23,190
Debe ser otra persona.
638
00:50:23,524 --> 00:50:25,776
Ella traía cartas para Rubens.
639
00:50:26,068 --> 00:50:30,113
Quiero saber cómo hacía
para dárselas a los terroristas.
640
00:50:33,700 --> 00:50:37,913
Ya le dije que Rubens
no tiene conexión con terroristas.
641
00:50:38,038 --> 00:50:41,917
Debe empezar a reconsiderar
su comportamiento.
642
00:50:49,967 --> 00:50:51,885
¿Ya puedo ver a mi hija?
643
00:50:54,388 --> 00:50:56,181
- ¿Qué es esto?
- Protocolo.
644
00:50:57,432 --> 00:51:00,060
Dijo que si contestaba
vería a mi familia.
645
00:51:00,227 --> 00:51:01,812
Aún no hemos terminado.
646
00:51:07,651 --> 00:51:09,361
¿Mi hija está aquí?
647
00:51:10,362 --> 00:51:11,738
¿Mi hija está aquí?
648
00:51:11,905 --> 00:51:12,865
¿Mamá?
649
00:51:13,240 --> 00:51:15,409
- ¿Qué está pasando?
- Siéntate.
650
00:51:15,868 --> 00:51:18,620
Solo te harán unas preguntas
y nos iremos a casa.
651
00:51:18,787 --> 00:51:19,913
Camine.
652
00:51:20,080 --> 00:51:21,290
Solo…
653
00:51:21,623 --> 00:51:23,041
¡Mi hija!
654
00:51:24,668 --> 00:51:26,461
Es una niña.
655
00:51:27,337 --> 00:51:29,131
Solo una niña.
656
00:51:54,198 --> 00:51:56,742
No deje que le hagan daño.
657
00:51:57,576 --> 00:51:58,869
Guarde silencio.
658
00:51:59,161 --> 00:52:00,954
Solo los va a irritar.
659
00:52:35,656 --> 00:52:38,825
Tu turno.
660
00:53:04,810 --> 00:53:05,936
¿Nombre?
661
00:53:08,188 --> 00:53:09,565
¿Cuánto llevo aquí?
662
00:53:09,731 --> 00:53:11,024
Diga su nombre.
663
00:53:12,192 --> 00:53:13,360
Eunice Paiva.
664
00:53:13,527 --> 00:53:14,820
Nombre completo.
665
00:53:15,988 --> 00:53:19,992
Maria Lucrécia Eunice Facciola Paiva.
666
00:53:20,659 --> 00:53:22,536
Quiero hablar con mi esposo.
667
00:53:28,834 --> 00:53:30,460
Mire otra vez.
668
00:53:43,140 --> 00:53:44,892
Ya le dije lo que sé.
669
00:53:45,225 --> 00:53:47,769
Solo quiero… cambiarme de ropa…
670
00:53:47,936 --> 00:53:49,229
Una vez más.
671
00:54:07,664 --> 00:54:08,707
Mi hija.
672
00:54:09,791 --> 00:54:11,168
¿En dónde está?
673
00:54:11,543 --> 00:54:13,253
No tengo esa información.
674
00:54:16,256 --> 00:54:17,966
¿Reconoce a alguien más?
675
00:54:35,108 --> 00:54:36,276
¡Cállate!
676
00:54:36,610 --> 00:54:37,569
- ¡Silencio!
- ¡Eliana!
677
00:54:39,071 --> 00:54:40,906
Su hija no está aquí.
678
00:54:47,287 --> 00:54:48,956
Solo estuvo una noche.
679
00:54:49,122 --> 00:54:51,250
- ¿Cuánto llevo aquí?
- 5 días.
680
00:54:51,416 --> 00:54:52,626
¿Y mi esposo?
681
00:54:53,669 --> 00:54:56,046
Se llama Rubens. ¿Lo ha visto?
682
00:55:41,008 --> 00:55:43,302
Samba
683
00:55:44,094 --> 00:55:48,056
Negra, fuerte y audaz
684
00:55:49,099 --> 00:55:52,895
Acosada en todas partes
685
00:55:53,729 --> 00:55:58,650
En la esquina, en el bar, en la iglesia…
686
00:55:59,234 --> 00:56:01,069
¡Que te calles!
687
00:56:26,553 --> 00:56:28,972
¡Yo no sé nada!
688
00:56:30,682 --> 00:56:32,392
¡Asesinos!
689
00:56:36,438 --> 00:56:37,731
¡Basta!
690
00:56:56,583 --> 00:56:57,751
Nombre completo.
691
00:56:58,043 --> 00:57:01,713
Maria Lucrécia Eunice Facciola Paiva.
692
00:57:33,287 --> 00:57:34,371
¿Adónde iré?
693
00:57:35,122 --> 00:57:37,749
Solo quiero que sepa
que yo no estoy de acuerdo.
694
01:01:08,085 --> 01:01:09,086
Hija.
695
01:01:11,171 --> 01:01:12,256
Ven aquí.
696
01:01:19,346 --> 01:01:20,848
¿Dónde estabas?
697
01:01:24,101 --> 01:01:25,269
Nena…
698
01:01:26,311 --> 01:01:27,396
No.
699
01:01:31,984 --> 01:01:33,944
¿Quieres algo de comer?
700
01:01:37,823 --> 01:01:39,074
Mamá…
701
01:01:40,617 --> 01:01:43,787
…solo necesita dormir un poco.
702
01:01:44,788 --> 01:01:45,622
¿Sí?
703
01:01:46,707 --> 01:01:49,334
Mañana desayunamos.
704
01:01:52,671 --> 01:01:54,798
¿Qué está pasando?
705
01:02:22,034 --> 01:02:23,035
¿Qué?
706
01:02:23,493 --> 01:02:24,828
Mamá volvió.
707
01:02:26,538 --> 01:02:27,748
¿Y papá?
708
01:02:28,165 --> 01:02:28,999
No.
709
01:02:30,501 --> 01:02:32,002
¿Está en su cuarto?
710
01:02:32,336 --> 01:02:34,546
Dijo que nadie debe entrar.
711
01:02:41,470 --> 01:02:43,055
¿Puedo dormir contigo?
712
01:02:45,349 --> 01:02:46,350
Claro.
713
01:03:24,513 --> 01:03:26,473
Quería esperarte.
714
01:03:26,640 --> 01:03:29,518
Pero no me dejaron. Lo siento.
715
01:03:36,775 --> 01:03:38,902
¿Te hicieron algo allá?
716
01:03:42,155 --> 01:03:44,032
Me hicieron muchas preguntas.
717
01:03:44,199 --> 01:03:46,493
Dije que no sabía nada.
718
01:03:50,330 --> 01:03:52,249
¿Viste a tu papá?
719
01:03:57,004 --> 01:03:58,797
Dijeron que escapó.
720
01:03:59,423 --> 01:04:00,549
¿Escapó?
721
01:04:01,091 --> 01:04:03,218
Pero Lino dice que es mentira.
722
01:04:03,385 --> 01:04:04,428
¿Lino estaba ahí?
723
01:04:04,595 --> 01:04:06,180
No, en la casa de Baby.
724
01:04:06,346 --> 01:04:08,599
Iba después de la escuela.
725
01:04:08,765 --> 01:04:10,934
Todos trataban de encontrarte.
726
01:04:13,312 --> 01:04:14,354
Mamá, no.
727
01:04:14,897 --> 01:04:18,233
No hay que usar el teléfono.
Yo voy contigo.
728
01:04:18,775 --> 01:04:20,485
No. Debes ir a la escuela.
729
01:04:20,944 --> 01:04:24,156
- Necesito saber…
- Eliana, irás a la escuela.
730
01:04:24,323 --> 01:04:25,407
Pero quiero ayudarlos.
731
01:04:25,490 --> 01:04:27,826
Ahora déjame eso a mí.
732
01:04:30,078 --> 01:04:31,330
- ¡Mamá!
- ¡Mami!
733
01:04:31,413 --> 01:04:32,706
¡Bebés!
734
01:04:37,920 --> 01:04:39,087
¿Dónde está papá?
735
01:04:41,173 --> 01:04:42,925
Este "rescate" es falso.
736
01:04:43,091 --> 01:04:46,553
Pero ya no pueden negar el arresto.
737
01:04:46,720 --> 01:04:48,347
¿Negaron el arresto de Rubens?
738
01:04:48,514 --> 01:04:50,766
Dijeron que el ejército
no tenía nada que ver.
739
01:04:50,933 --> 01:04:53,727
Lo mismo le pasó a Pasquim
y él está bien.
740
01:04:53,894 --> 01:04:54,895
Exactamente.
741
01:04:55,270 --> 01:04:57,731
Desapareció dos meses
y después lo soltaron.
742
01:04:57,981 --> 01:05:00,984
La comunidad internacional
está muy atenta.
743
01:05:01,151 --> 01:05:04,321
¿Y una foto… de la familia sin su padre?
744
01:05:04,530 --> 01:05:06,031
- Buena idea.
- Claro.
745
01:05:06,198 --> 01:05:08,492
- En primera plana.
- Eso no se puede.
746
01:05:08,825 --> 01:05:09,868
¿Por qué no?
747
01:05:09,952 --> 01:05:12,663
El periódico publica
lo que quieren los militares.
748
01:05:13,121 --> 01:05:16,416
Mejor uno extranjero,
el New York Times o Le Monde.
749
01:05:16,583 --> 01:05:18,961
- ¿Qué tal tu francés?
- No sé ni qué decir.
750
01:05:19,253 --> 01:05:21,839
Habla de tu arresto. Y el de Eliana.
751
01:05:22,297 --> 01:05:25,342
- ¿No quiso venir?
- No, la envié a la escuela.
752
01:05:25,467 --> 01:05:26,301
¿Ella está bien?
753
01:05:26,468 --> 01:05:28,345
Sí. Está bien.
754
01:05:28,512 --> 01:05:31,265
Solo un poco asustada. Es normal.
755
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
Tranquila. Es un exdiputado.
756
01:05:35,477 --> 01:05:37,813
Estará bien. Sería un escándalo.
757
01:05:37,980 --> 01:05:40,148
Seguiremos presionando y observando.
758
01:05:40,315 --> 01:05:42,317
Tenemos que hacer más que eso.
759
01:05:42,484 --> 01:05:46,905
Sí, cuando tengamos
pruebas concretas de su arresto.
760
01:05:47,114 --> 01:05:49,449
Mientras, no hay mucho que hacer.
761
01:05:50,909 --> 01:05:52,619
- Su auto.
- ¿Qué tiene?
762
01:05:52,953 --> 01:05:55,789
Está en el estacionamiento del ejército.
763
01:05:56,206 --> 01:05:57,875
Yo lo vi ayer.
764
01:06:07,676 --> 01:06:10,304
Llegó Lino.
765
01:06:10,470 --> 01:06:12,014
¿Le preparo café?
766
01:06:12,181 --> 01:06:13,849
No, voy de salida.
767
01:06:14,016 --> 01:06:16,727
Recogeré a los niños de la escuela.
768
01:06:17,311 --> 01:06:19,438
Solo haz la comida, por favor.
769
01:06:19,605 --> 01:06:22,274
- ¿Qué quiere que prepare?
- Lo que haya.
770
01:06:32,201 --> 01:06:34,494
Arrojen gas lacrimógeno
771
01:06:34,661 --> 01:06:37,748
Para arrear al rebaño
Sin más quejas
772
01:06:37,831 --> 01:06:40,417
Para arrear al rebaño
Sin más quejas
773
01:06:40,501 --> 01:06:43,420
Porras a la cabeza
Y gas para arder
774
01:06:43,504 --> 01:06:46,215
Porras a la cabeza
Y gas para arder
775
01:06:46,298 --> 01:06:48,091
Aplasten a esos bandidos
Háganlos polvo
776
01:06:50,928 --> 01:06:53,722
Traigo un cambio de ropa y medicina.
777
01:06:53,889 --> 01:06:56,683
Mi esposo es diabético,
le hace mucha falta.
778
01:06:56,850 --> 01:06:58,810
No tengo registrado a ningún Rubens.
779
01:06:58,977 --> 01:07:01,980
¿Nos puede decir a dónde lo transfirieron?
780
01:07:02,147 --> 01:07:05,067
Presenten una solicitud
ante la policía federal.
781
01:07:05,234 --> 01:07:06,777
Muy bien. Gracias.
782
01:07:06,944 --> 01:07:09,071
¿Nos da el recibo, por favor?
783
01:07:10,531 --> 01:07:11,657
Gracias.
784
01:07:20,082 --> 01:07:22,251
¿Dónde se presenta la solicitud?
785
01:07:22,417 --> 01:07:26,421
Es inútil. Lo negarán. Iremos al juzgado.
786
01:07:26,588 --> 01:07:28,841
Pero al menos, ahora con esto…
787
01:07:29,049 --> 01:07:31,802
…puedo presentar el habeas corpus.
788
01:07:32,135 --> 01:07:34,012
Quisiera leerlo antes.
789
01:07:34,263 --> 01:07:35,389
¿Me lo puedo llevar?
790
01:07:35,764 --> 01:07:38,767
Es peor que el griego. ¿Estás segura?
791
01:07:39,309 --> 01:07:40,477
Claro.
792
01:07:43,480 --> 01:07:46,275
Me voy. Recogeré a los niños…
793
01:07:46,441 --> 01:07:49,194
…y luego paso a la oficina para dártelo.
794
01:07:49,361 --> 01:07:51,154
No hace falta. Tengo una copia.
795
01:07:51,655 --> 01:07:54,366
Si hay noticias, te aviso.
796
01:08:00,998 --> 01:08:05,127
Oye. No sabía que Rubens tenía diabetes.
797
01:08:05,627 --> 01:08:06,879
No tiene.
798
01:08:50,671 --> 01:08:54,009
Supe para quién eran las cartas
cuando conocí a tu esposo.
799
01:08:54,176 --> 01:08:56,261
¿Viste a Rubens allá?
800
01:08:56,720 --> 01:08:58,514
Nos llevaron en el mismo auto.
801
01:08:58,680 --> 01:09:00,015
¿Y adónde los llevaron?
802
01:09:00,182 --> 01:09:01,265
No sé.
803
01:09:02,392 --> 01:09:04,978
- Nos cubrieron las cabezas…
- Con capuchas.
804
01:09:05,270 --> 01:09:06,854
Hicieron lo mismo conmigo.
805
01:09:09,024 --> 01:09:11,777
¿Por qué no pueden
poner esto en su lugar?
806
01:09:13,028 --> 01:09:15,572
Tienes que decirle eso a la policía.
807
01:09:16,073 --> 01:09:17,698
La policía nos aprehendió.
808
01:09:17,866 --> 01:09:20,661
Lo sé, pero ahora lo están negando.
809
01:09:22,537 --> 01:09:26,166
Lo siento.
No puedo involucrarme en eso.
810
01:09:26,707 --> 01:09:29,711
Eres la única persona que lo vio allá.
811
01:09:30,504 --> 01:09:32,171
Me tienes que ayudar.
812
01:09:33,006 --> 01:09:35,175
Si no demuestro que lo arrestaron…
813
01:09:40,721 --> 01:09:42,975
Ya te tienes que ir. Por favor.
814
01:09:43,809 --> 01:09:46,228
Mi esposo está en peligro, Martha.
815
01:09:47,520 --> 01:09:49,564
Todos estamos en peligro, Eunice.
816
01:10:06,832 --> 01:10:08,208
Puedo ir caminando.
817
01:10:08,375 --> 01:10:09,918
No insistas, Nalu.
818
01:10:10,085 --> 01:10:12,045
¿Por qué el auto de papá volvió y él no?
819
01:10:12,212 --> 01:10:13,797
Porque está de viaje, amor.
820
01:10:13,964 --> 01:10:15,632
Pero su maleta está aquí.
821
01:10:15,799 --> 01:10:17,217
Deja eso ahí, Marcelo.
822
01:10:17,384 --> 01:10:20,596
No he ido a ensayar.
Cris dijo que fuera con ella.
823
01:10:20,762 --> 01:10:23,515
Desde ahora irán de la escuela a la casa.
824
01:10:23,682 --> 01:10:25,893
Y nadie saldrá solo a la calle.
825
01:10:26,393 --> 01:10:28,645
- ¿Y el vóleibol de Eliana?
- Lo dejé.
826
01:10:29,146 --> 01:10:30,314
¿Por qué?
827
01:10:30,689 --> 01:10:32,649
Porque no quiero entrenar.
828
01:10:32,816 --> 01:10:36,570
La búsqueda de los secuestradores
del embajador suizo…
829
01:10:36,904 --> 01:10:38,697
Están hablando del embajador.
830
01:10:38,864 --> 01:10:41,366
No son asuntos para niños.
831
01:11:18,612 --> 01:11:20,614
Zezé. Entra.
832
01:11:22,533 --> 01:11:24,701
¿Sabes dónde está la llave de este portón?
833
01:11:24,868 --> 01:11:26,620
¿Hay una llave?
834
01:11:26,787 --> 01:11:28,872
Veré si está por ahí.
835
01:11:38,799 --> 01:11:40,133
¡Pimpão!
836
01:11:40,217 --> 01:11:42,761
¡Pimpão, ven! ¡Ven, diablillo, ven!
837
01:11:45,264 --> 01:11:46,723
Pequeño diablillo.
838
01:11:46,890 --> 01:11:48,934
No ladres, no ladres. Malo.
839
01:11:54,273 --> 01:11:57,150
¿Qué hacen esos hombres
afuera en un auto?
840
01:11:57,317 --> 01:11:59,611
Llevan días ahí.
841
01:11:59,778 --> 01:12:01,697
¿Pero han hecho algo?
842
01:12:01,905 --> 01:12:03,365
Solo están ahí.
843
01:12:03,532 --> 01:12:05,617
Vigilando todo el día.
844
01:12:09,663 --> 01:12:11,582
Tu delantal está raído.
845
01:12:12,165 --> 01:12:14,334
Te dije que compraras otro.
846
01:12:14,501 --> 01:12:17,713
Usé el dinero de reserva
para comprar comida.
847
01:12:17,880 --> 01:12:20,215
No sobró nada.
848
01:12:20,799 --> 01:12:21,967
Claro.
849
01:12:22,134 --> 01:12:25,596
Voy a ir al banco a hacer un retiro.
850
01:12:25,888 --> 01:12:27,055
Doña Eunice…
851
01:12:28,056 --> 01:12:30,517
¿Cree que pueda pagarme también?
852
01:12:30,684 --> 01:12:32,394
Sé que tiene muchas preocupaciones…
853
01:12:32,561 --> 01:12:35,314
…pero el Sr. Rubens
solo me pagó hasta diciembre.
854
01:12:36,231 --> 01:12:37,482
Mil disculpas.
855
01:12:37,649 --> 01:12:39,318
Me haré cargo.
856
01:12:39,776 --> 01:12:40,944
Gracias.
857
01:12:54,208 --> 01:12:55,375
Gracias.
858
01:13:00,255 --> 01:13:02,799
Rubens puede llamar
para autorizar el retiro.
859
01:13:02,966 --> 01:13:05,135
No hay teléfono donde está.
860
01:13:05,511 --> 01:13:09,139
Tuvo que quedarse más días
a supervisar la obra.
861
01:13:09,806 --> 01:13:13,143
¿Hay alguna forma
de que puedas ayudarme, Ritor?
862
01:13:13,227 --> 01:13:16,146
Sin su firma, no puedo hacerlo.
863
01:13:22,402 --> 01:13:24,363
¿Y Miriam? ¿Está bien?
864
01:13:25,197 --> 01:13:26,240
Sí.
865
01:13:26,990 --> 01:13:30,077
Deberíamos salir uno de estos días.
866
01:13:30,494 --> 01:13:31,620
Claro que sí.
867
01:13:34,039 --> 01:13:35,582
Bueno, traje…
868
01:13:37,125 --> 01:13:40,420
…algunos dólares y libras
que tenía en casa.
869
01:13:41,296 --> 01:13:44,258
¿Crees que me los puedas cambiar?
870
01:13:44,424 --> 01:13:47,553
Claro. Iré por alguien
para que te atienda.
871
01:13:47,886 --> 01:13:49,721
- Gracias.
- No tardo.
872
01:14:06,613 --> 01:14:07,614
¿Mamá?
873
01:15:04,046 --> 01:15:04,963
Hola.
874
01:15:05,547 --> 01:15:06,465
Hola.
875
01:15:07,966 --> 01:15:09,718
¿Sabes dónde está mamá?
876
01:15:09,885 --> 01:15:10,761
No.
877
01:15:13,263 --> 01:15:14,681
¿Me das una fumada?
878
01:15:16,767 --> 01:15:17,643
No.
879
01:15:17,851 --> 01:15:19,478
- Por favor.
- No.
880
01:15:22,231 --> 01:15:23,649
Engreída.
881
01:15:27,819 --> 01:15:29,613
Gilda llamó a Varig otra vez.
882
01:15:29,780 --> 01:15:32,908
Pondrá a Vera en la lista de espera
la semana entrante.
883
01:15:33,367 --> 01:15:34,284
Por cierto…
884
01:15:35,452 --> 01:15:37,120
…la carta de Veroca.
885
01:15:38,622 --> 01:15:39,998
La leeré después.
886
01:15:40,165 --> 01:15:43,585
Será mejor que se quede más tiempo.
887
01:15:44,336 --> 01:15:46,588
¿Sabes cuánto cuesta el boleto de avión?
888
01:15:46,755 --> 01:15:48,966
Lo veré con Rubens cuando vuelva.
889
01:15:49,049 --> 01:15:52,052
Espero que sea pronto,
porque esto es un lío.
890
01:15:56,849 --> 01:15:58,058
Hijo de puta.
891
01:16:09,528 --> 01:16:11,238
¿Quieres ir a casa?
892
01:16:12,030 --> 01:16:13,532
Todos están allá.
893
01:16:13,699 --> 01:16:15,284
Ve a tus amigos.
894
01:16:17,244 --> 01:16:19,538
¿Por qué arrestaron a Rubens?
895
01:16:20,664 --> 01:16:21,623
No sé.
896
01:16:23,542 --> 01:16:25,460
La milicia está perdida…
897
01:16:25,627 --> 01:16:27,379
…van por quien sea.
898
01:16:31,133 --> 01:16:33,218
No hagas eso conmigo.
899
01:16:35,345 --> 01:16:37,181
Yo estuve en ese lugar.
900
01:16:38,724 --> 01:16:39,725
Lo vi.
901
01:16:42,102 --> 01:16:46,315
Tengo derecho a saber
qué estaba haciendo Rubens.
902
01:16:47,149 --> 01:16:48,192
¿No crees?
903
01:16:50,527 --> 01:16:51,445
Claro.
904
01:16:56,742 --> 01:16:57,826
Eunice…
905
01:16:59,703 --> 01:17:02,831
No podíamos quedarnos de brazos cruzados.
906
01:17:04,625 --> 01:17:05,584
Menos nosotros…
907
01:17:05,751 --> 01:17:07,544
que conocemos a todo el mundo…
908
01:17:08,295 --> 01:17:10,881
…y tenemos los medios para ayudar.
909
01:17:13,592 --> 01:17:16,803
Así que Rubens, Gaspa, Raul y yo…
910
01:17:19,306 --> 01:17:21,600
Uno habla con la prensa gringa…
911
01:17:21,767 --> 01:17:24,228
…otro refugia a los perseguidos…
912
01:17:25,020 --> 01:17:28,315
…otro entrega cartas
a las familias sin noticias.
913
01:17:29,399 --> 01:17:31,151
Cada uno hace lo que puede.
914
01:17:33,278 --> 01:17:35,572
Pero no nos involucramos con las armas.
915
01:17:35,948 --> 01:17:37,533
Mucho menos Rubens.
916
01:17:41,495 --> 01:17:44,414
Y decidieron no decirme nada a mí…
917
01:17:44,915 --> 01:17:47,084
…ni a Dalal ni a Dalva…
918
01:17:48,544 --> 01:17:50,128
…para protegernos.
919
01:17:50,712 --> 01:17:51,755
Claro.
920
01:17:59,388 --> 01:18:01,598
¿Y crees que Rubens será liberado?
921
01:18:01,890 --> 01:18:02,933
Sí.
922
01:18:04,351 --> 01:18:06,228
Él volverá pronto.
923
01:18:09,523 --> 01:18:11,608
Ve a cenar con nosotros.
924
01:18:11,859 --> 01:18:13,527
Dalal se pondrá feliz.
925
01:18:13,694 --> 01:18:15,404
No, no tengo ánimo.
926
01:18:16,572 --> 01:18:18,448
Debo cuidar a mis hijos.
927
01:18:19,992 --> 01:18:20,826
Gracias.
928
01:18:25,789 --> 01:18:27,749
"Estas fotos son del metro".
929
01:18:27,916 --> 01:18:30,544
"Una de frente, otra dentro del vagón".
930
01:18:33,338 --> 01:18:37,217
"Íbamos a una fiesta en casa de Arraes".
931
01:18:37,384 --> 01:18:38,677
Pásala.
932
01:18:38,844 --> 01:18:41,096
"No van a creer quién estaba ahí".
933
01:18:42,055 --> 01:18:43,307
- ¿Quién?
- Dinos.
934
01:18:43,473 --> 01:18:44,558
Adivinen.
935
01:18:45,934 --> 01:18:46,894
Caetano.
936
01:18:47,978 --> 01:18:50,314
- Gil.
- Gilberto Gil.
937
01:18:52,482 --> 01:18:55,694
"Traía un pantalón
de terciopelo con lunares…
938
01:18:55,861 --> 01:18:58,447
…pusieron una canción de Bob Marley…
939
01:18:58,614 --> 01:19:00,240
…y Gil me sacó a bailar".
940
01:19:00,407 --> 01:19:01,825
- No es cierto.
- Mentirosa.
941
01:19:01,992 --> 01:19:03,452
"Fue increíble".
942
01:19:03,952 --> 01:19:07,789
"Extraño la playa,
el soufflé y a ustedes".
943
01:19:08,707 --> 01:19:10,375
"Extraño todo".
944
01:19:12,002 --> 01:19:12,961
"Vera".
945
01:19:14,087 --> 01:19:15,172
¿Es todo?
946
01:19:16,173 --> 01:19:17,424
¿Puedo verla?
947
01:19:24,389 --> 01:19:25,974
Todos quédense aquí.
948
01:19:55,170 --> 01:19:56,296
¡Pimpão!
949
01:20:06,598 --> 01:20:08,100
¿Qué está mirando?
950
01:20:10,936 --> 01:20:12,437
¿Qué es lo que quieren?
951
01:20:14,314 --> 01:20:16,024
¿Dónde está mi esposo?
952
01:20:16,650 --> 01:20:17,818
¡Váyanse!
953
01:20:18,151 --> 01:20:19,778
¡Largo de aquí, ahora!
954
01:20:20,279 --> 01:20:21,196
¡Largo!
955
01:20:49,391 --> 01:20:50,475
¿Zezé?
956
01:20:51,018 --> 01:20:53,478
Tráeme un cobertor, por favor.
957
01:21:31,642 --> 01:21:35,145
"Los exiliados brasileños
preguntaron por papá…
958
01:21:35,312 --> 01:21:37,606
…mamá y Eliana".
959
01:21:37,981 --> 01:21:39,525
"No supe qué decirles".
960
01:21:39,691 --> 01:21:41,985
"Sentí una gran angustia".
961
01:21:42,528 --> 01:21:44,655
"¿Por qué nadie me dijo nada?"
962
01:21:45,239 --> 01:21:48,659
"Tuve que enterarme por los periódicos".
963
01:21:49,076 --> 01:21:52,329
"¿Qué está pasando? Quiero volver a casa".
964
01:21:53,705 --> 01:21:55,791
¿Por qué no la leíste completa?
965
01:21:56,166 --> 01:21:58,001
Dame esa carta, hija.
966
01:21:58,293 --> 01:22:02,130
No. Omitiste la parte
en la que habla de papá y de mí.
967
01:22:02,297 --> 01:22:04,716
- Todo el mundo habla de nosotros.
- Dame la carta.
968
01:22:04,883 --> 01:22:07,219
- Y Vera no sabe lo que pasa.
- ¡Dámela!
969
01:22:07,386 --> 01:22:08,804
¡Nos estás mintiendo!
970
01:22:11,348 --> 01:22:12,516
Ve a tu cuarto.
971
01:22:39,209 --> 01:22:42,880
{\an8}Supremo Tribunal Militar
972
01:22:46,425 --> 01:22:48,051
{\an8}Eunice Paiva es liberada
973
01:22:48,218 --> 01:22:50,721
{\an8}Abogado solicita celda privada
para Rubens Paiva
974
01:23:07,362 --> 01:23:10,699
Se desconoce su paradero
975
01:24:12,219 --> 01:24:16,807
No puedo describir las horas angustiosas
que pasé en prisión…
976
01:24:17,641 --> 01:24:21,061
…pero te aseguro que ahí estaba tu marido.
977
01:24:22,688 --> 01:24:25,440
Aunque no lo veía, lo escuché decir…
978
01:24:25,607 --> 01:24:27,901
"Rubens Beyrodt Paiva".
979
01:24:29,695 --> 01:24:31,405
Antes de ser transferida…
980
01:24:31,572 --> 01:24:35,367
…oí su voz por última vez, pidiendo agua.
981
01:24:37,911 --> 01:24:41,999
Espero que tu familia
se reúna pronto de nuevo.
982
01:24:42,624 --> 01:24:44,751
Un abrazo para mis exalumnas…
983
01:24:44,918 --> 01:24:48,005
…Vera, Eliana y Nalu.
984
01:25:02,686 --> 01:25:03,687
¿Lino?
985
01:25:04,646 --> 01:25:06,940
Soy Eunice. Disculpa la hora.
986
01:25:09,151 --> 01:25:12,779
Tenemos la prueba del arresto de Rubens.
987
01:25:18,160 --> 01:25:20,787
Aún queda tiempo para nadar. ¿Quieren?
988
01:25:20,954 --> 01:25:23,248
- Ya es un poco tarde.
- Tengo hambre.
989
01:25:23,457 --> 01:25:24,416
Zezé.
990
01:25:24,499 --> 01:25:28,170
No tienes que cocinar.
Iremos todos por un helado.
991
01:25:28,337 --> 01:25:29,296
Qué bien.
992
01:25:29,463 --> 01:25:30,464
Vamos, Marcelo.
993
01:25:30,631 --> 01:25:32,049
Quiero papas fritas.
994
01:25:32,216 --> 01:25:33,592
Yo un sundae de fresa.
995
01:25:33,759 --> 01:25:34,968
Siéntate aquí.
996
01:26:00,953 --> 01:26:02,204
¡Mamá!
997
01:26:04,915 --> 01:26:06,041
¡Mamá!
998
01:26:10,796 --> 01:26:12,047
Murió en combate.
999
01:26:12,798 --> 01:26:14,091
Según el presidente.
1000
01:26:14,800 --> 01:26:15,843
Es todo.
1001
01:26:24,142 --> 01:26:26,645
¿Y puedes publicar eso?
1002
01:26:27,062 --> 01:26:29,064
No, aún no.
1003
01:26:29,982 --> 01:26:31,900
No lo admitirán oficialmente.
1004
01:26:35,571 --> 01:26:37,447
Debo hablar con Lino.
1005
01:26:39,157 --> 01:26:40,951
Él sabrá qué hacer.
1006
01:26:41,660 --> 01:26:43,745
No hay nada qué hacer por ahora.
1007
01:26:44,913 --> 01:26:46,081
¿Por qué no?
1008
01:26:47,916 --> 01:26:51,003
Hay que obligarlos a decirlo públicamente.
1009
01:26:51,170 --> 01:26:54,339
Conseguir un citatorio,
una orden de la corte.
1010
01:26:54,590 --> 01:26:55,841
Creemos…
1011
01:26:56,216 --> 01:26:58,886
…que debemos insistir en su liberación…
1012
01:26:59,845 --> 01:27:02,222
…como si no supiéramos lo que le pasó.
1013
01:27:03,473 --> 01:27:04,558
¿Por qué?
1014
01:27:06,852 --> 01:27:11,023
¿Para que sigan vigilando
afuera de mi casa?
1015
01:27:11,607 --> 01:27:14,401
¿Con mi teléfono intervenido? Mi familia…
1016
01:27:21,116 --> 01:27:23,035
No estás sola en esto.
1017
01:27:32,294 --> 01:27:33,587
¿Y el cadáver?
1018
01:27:36,882 --> 01:27:38,926
De eso no sé nada.
1019
01:27:40,344 --> 01:27:42,638
¿Qué crees que haya pasado?
1020
01:27:47,809 --> 01:27:48,769
Habla.
1021
01:27:48,936 --> 01:27:50,312
Hay varias versiones.
1022
01:27:50,729 --> 01:27:54,483
Sepultado en el bosque,
arrojado al mar desde un helicóptero.
1023
01:27:54,650 --> 01:27:57,361
Una fosa común, como indigente.
1024
01:27:58,320 --> 01:28:01,114
Solo hay rumores.
No se puede saber porque…
1025
01:28:01,281 --> 01:28:03,992
…nadie quiere hablar. Tienen miedo.
1026
01:28:13,293 --> 01:28:16,296
¿No importa
que no te acompañe a la puerta?
1027
01:28:21,635 --> 01:28:22,803
Lo siento.
1028
01:28:24,221 --> 01:28:26,807
Quisiera tener mejores noticias.
1029
01:28:27,140 --> 01:28:28,141
Lo sé.
1030
01:28:41,864 --> 01:28:43,574
- Nos vemos.
- Adiós.
1031
01:28:44,032 --> 01:28:45,993
¿De qué estaban hablando?
1032
01:28:46,201 --> 01:28:48,245
Le traje algo a tu mamá.
1033
01:28:48,412 --> 01:28:50,539
¿Averiguaste dónde está papá?
1034
01:28:50,706 --> 01:28:52,583
No. Aún no.
1035
01:28:53,083 --> 01:28:54,418
Cuídense, ¿sí?
1036
01:29:01,091 --> 01:29:02,342
Qué aburrido.
1037
01:29:02,509 --> 01:29:04,845
Ve a jugar con tu tonta muñeca.
1038
01:29:05,012 --> 01:29:06,096
Estúpido.
1039
01:29:10,517 --> 01:29:11,435
Mamá.
1040
01:29:13,061 --> 01:29:14,229
¿Qué pasa, nena?
1041
01:29:14,813 --> 01:29:16,732
Marcelo rompió mi muñeca.
1042
01:29:17,399 --> 01:29:18,650
Siéntate.
1043
01:29:27,159 --> 01:29:28,869
¿Estabas llorando?
1044
01:29:30,662 --> 01:29:31,580
No.
1045
01:29:35,959 --> 01:29:37,044
Toma.
1046
01:29:39,713 --> 01:29:42,090
- ¿Quieres helado?
- Claro.
1047
01:29:42,257 --> 01:29:45,093
Diles a todos que se vistan.
1048
01:29:50,682 --> 01:29:52,559
- ¿Y tú?
- "T".
1049
01:29:55,687 --> 01:29:56,563
"G".
1050
01:30:04,071 --> 01:30:05,697
- ¿"S"?
- No.
1051
01:30:07,407 --> 01:30:08,617
Continúa.
1052
01:30:09,618 --> 01:30:10,452
"R".
1053
01:30:10,619 --> 01:30:11,578
¿"R"?
1054
01:31:47,257 --> 01:31:48,175
¿Estás segura?
1055
01:31:52,179 --> 01:31:54,556
Si esperamos a que la escritura
esté en orden…
1056
01:31:54,723 --> 01:31:56,558
…conseguiré un mejor precio.
1057
01:31:57,309 --> 01:32:00,020
Tengo muchas cosas que resolver.
1058
01:32:00,437 --> 01:32:01,813
Prefiero hacerlo así.
1059
01:32:01,980 --> 01:32:04,900
Yo puedo prestarte. Sin problema.
1060
01:32:06,401 --> 01:32:08,195
Es una gran propiedad.
1061
01:32:08,612 --> 01:32:10,781
Aún puedes construir la casa allá.
1062
01:32:16,870 --> 01:32:20,666
Gracias por ayudarme a venderla
sin los documentos.
1063
01:32:26,004 --> 01:32:27,339
Lo siento mucho.
1064
01:32:31,802 --> 01:32:33,971
Quisiera haber conseguido más.
1065
01:32:39,560 --> 01:32:41,103
No fue tu culpa.
1066
01:32:42,646 --> 01:32:44,273
Si necesitas algo…
1067
01:32:45,190 --> 01:32:46,733
…lo que sea…
1068
01:32:46,900 --> 01:32:49,111
…para ti, para los niños…
1069
01:32:49,862 --> 01:32:51,238
…¿me llamas?
1070
01:32:53,866 --> 01:32:54,700
Claro.
1071
01:33:00,247 --> 01:33:01,415
¿Un depósito?
1072
01:33:01,582 --> 01:33:02,666
Retiro.
1073
01:33:17,514 --> 01:33:18,515
Gracias.
1074
01:33:42,414 --> 01:33:43,999
- Hola, Zezé.
- Hola.
1075
01:33:44,416 --> 01:33:45,584
¿Puedo entrar?
1076
01:33:46,543 --> 01:33:47,544
Claro.
1077
01:34:34,132 --> 01:34:35,092
Señorita.
1078
01:35:01,326 --> 01:35:02,536
¡Los extrañé mucho!
1079
01:35:02,703 --> 01:35:04,872
¡Cómo han crecido!
1080
01:35:05,038 --> 01:35:06,123
Nena…
1081
01:35:06,290 --> 01:35:08,834
- Te extrañé.
- Yo también.
1082
01:35:11,253 --> 01:35:13,005
¿Supiste que Pimpão murió?
1083
01:35:14,006 --> 01:35:15,007
El perro.
1084
01:35:15,424 --> 01:35:16,675
Pobrecito.
1085
01:35:17,217 --> 01:35:20,846
- ¿Me das un broche?
- Claro, toma los que quieras.
1086
01:35:21,889 --> 01:35:23,182
¿Dónde están Nalu y Eliana?
1087
01:35:23,348 --> 01:35:26,018
En casa, con los periodistas de Manchete.
1088
01:35:26,560 --> 01:35:28,770
¿Qué hace ese tabloide en nuestra casa?
1089
01:35:28,937 --> 01:35:31,940
Tomarán una foto de la familia
para la próxima edición.
1090
01:35:45,245 --> 01:35:46,121
Mamá.
1091
01:35:47,748 --> 01:35:48,916
Dime, cielo.
1092
01:35:49,499 --> 01:35:51,251
Dejé tu abrigo en Londres.
1093
01:35:51,418 --> 01:35:54,046
Helena me rogó por él y se lo dejé.
1094
01:35:56,298 --> 01:35:57,341
Está bien.
1095
01:35:58,258 --> 01:35:59,301
¿En serio?
1096
01:36:00,427 --> 01:36:01,595
En serio.
1097
01:36:02,346 --> 01:36:05,891
Ella lo necesitará más que yo en Londres.
1098
01:36:07,309 --> 01:36:08,810
¿Estás bien, mamá?
1099
01:36:10,020 --> 01:36:11,355
Sí, cielo.
1100
01:36:11,772 --> 01:36:12,898
Estoy bien.
1101
01:36:14,399 --> 01:36:17,152
- ¿Hubo alguna noticia?
- Vera.
1102
01:36:19,279 --> 01:36:21,740
En Londres salió en los periódicos.
¿Y aquí nada?
1103
01:36:21,907 --> 01:36:23,075
Cielo.
1104
01:36:28,914 --> 01:36:31,333
Más juntos. Un poco más juntos, por favor.
1105
01:36:31,500 --> 01:36:33,460
- ¿Estamos todos?
- ¿Listos?
1106
01:36:33,627 --> 01:36:35,671
Un poco más juntos, por favor.
1107
01:36:35,838 --> 01:36:37,381
Más juntos. Así.
1108
01:36:37,923 --> 01:36:40,300
- ¿Ahora sí?
- Sí. Preparados.
1109
01:36:40,551 --> 01:36:42,386
Tres, dos, uno.
1110
01:36:42,553 --> 01:36:44,012
No necesitan sonreír.
1111
01:36:44,555 --> 01:36:45,597
¿Por qué no?
1112
01:36:45,764 --> 01:36:48,225
- Lo pidió el editor.
- ¿Por qué?
1113
01:36:48,392 --> 01:36:50,686
Él pidió una foto más…
1114
01:36:51,854 --> 01:36:53,355
Una foto menos feliz.
1115
01:36:54,773 --> 01:36:56,400
La quiere triste.
1116
01:36:57,651 --> 01:37:01,113
No, triste no.
Quiere una foto… sin sonrisas.
1117
01:37:01,572 --> 01:37:03,073
Nos quiere tristes.
1118
01:37:04,908 --> 01:37:06,451
Vamos a sonreír.
1119
01:37:07,035 --> 01:37:08,078
Sonrían.
1120
01:37:08,745 --> 01:37:11,164
Un poco más serios. Probemos así.
1121
01:37:11,748 --> 01:37:12,583
Sonrían.
1122
01:37:12,749 --> 01:37:14,334
Miren hacia acá.
1123
01:37:14,751 --> 01:37:15,669
Sonrían.
1124
01:37:15,836 --> 01:37:18,005
Tres, dos, uno.
1125
01:37:19,214 --> 01:37:20,507
Una más.
1126
01:37:25,512 --> 01:37:30,225
Realmente no entiendo
cómo es que en un país…
1127
01:37:31,059 --> 01:37:35,564
…con un sistema judicial
supuestamente funcional…
1128
01:37:35,939 --> 01:37:38,192
…alguien puede ir a tu casa…
1129
01:37:38,859 --> 01:37:40,444
…llevarse a tu esposo…
1130
01:37:40,527 --> 01:37:43,322
…un padre de familia, ingeniero…
1131
01:37:43,697 --> 01:37:46,200
…encerrarlo en la cárcel y luego decir…
1132
01:37:47,201 --> 01:37:48,160
"Ha muerto".
1133
01:37:48,827 --> 01:37:52,414
La investigación se cerró
recientemente, ¿verdad?
1134
01:37:52,873 --> 01:37:57,377
Mi abogado presentó una apelación
para reabrir el caso.
1135
01:37:58,128 --> 01:38:01,089
Es inaceptable
que el estado actúe de esa forma…
1136
01:38:01,256 --> 01:38:04,426
…bajo la protección
de un sistema de noticias falsas…
1137
01:38:04,593 --> 01:38:07,554
…diseñado para encubrir
los actos ilegales…
1138
01:38:07,721 --> 01:38:10,140
…cometidos por sus propios agentes.
1139
01:38:14,186 --> 01:38:15,771
¿Zezé tiene el día libre?
1140
01:38:15,938 --> 01:38:17,773
Ya no trabaja aquí.
1141
01:38:17,940 --> 01:38:18,774
¿Por qué?
1142
01:38:18,941 --> 01:38:21,109
Porque ya no le podemos pagar.
1143
01:38:21,276 --> 01:38:23,695
Ahora trabaja en la escuela de Dalal.
1144
01:38:24,279 --> 01:38:25,989
Entonces déjame ayudarte.
1145
01:38:26,156 --> 01:38:29,117
No hace falta.
Mañana te unes a la rotación.
1146
01:38:32,538 --> 01:38:35,249
Puedo lavar los platos al menos.
1147
01:38:35,415 --> 01:38:37,209
Si insistes.
1148
01:38:39,962 --> 01:38:41,296
¿Tú cómo estás?
1149
01:38:45,384 --> 01:38:47,553
Sé que te llevaron con mamá.
1150
01:38:49,096 --> 01:38:51,640
Eliana, ¿qué está pasando?
Nadie me dice nada.
1151
01:38:51,807 --> 01:38:53,600
No lo hablamos aquí.
1152
01:38:53,976 --> 01:38:57,187
Quisiera poderte haber hecho un soufflé.
1153
01:38:58,772 --> 01:38:59,731
No importa.
1154
01:38:59,898 --> 01:39:02,901
No hubo tiempo. ¿Comemos?
1155
01:39:03,610 --> 01:39:06,989
¿Qué hacemos ahora
que tomé el cuarto de Veroca?
1156
01:39:07,155 --> 01:39:08,198
Eso no importa.
1157
01:39:08,365 --> 01:39:11,660
Eliana podría dormir con Marcelo y Babiu.
1158
01:39:11,827 --> 01:39:14,037
- Ni lo sueñes.
- Tú ya estás ahí.
1159
01:39:14,204 --> 01:39:16,123
Mis cosas están en el otro cuarto.
1160
01:39:16,373 --> 01:39:19,293
- Mis cosas no caben.
- Sí caben.
1161
01:39:19,459 --> 01:39:21,962
¡Oigan! No hay por qué discutir.
1162
01:39:23,213 --> 01:39:25,424
Nadie tendrá su propio cuarto.
1163
01:39:25,674 --> 01:39:26,717
¿Por qué?
1164
01:39:29,553 --> 01:39:32,097
Porque nos mudaremos a São Paulo.
1165
01:39:32,222 --> 01:39:34,683
- ¿En serio?
- En serio.
1166
01:39:35,851 --> 01:39:38,687
Allá están la abuela y el abuelo.
1167
01:39:38,854 --> 01:39:40,105
Sus primos.
1168
01:39:41,023 --> 01:39:44,443
Y a veces
tendrán que quedarse con ellos…
1169
01:39:44,610 --> 01:39:46,862
…porque yo volveré a la universidad.
1170
01:39:46,987 --> 01:39:47,821
¿Tú qué?
1171
01:39:47,988 --> 01:39:49,072
Yo no me voy.
1172
01:39:49,573 --> 01:39:51,283
No me iré.
1173
01:39:51,575 --> 01:39:53,160
¿Y la casa nueva?
1174
01:39:53,702 --> 01:39:55,954
Tendrá que esperar un poco, amor.
1175
01:39:56,121 --> 01:39:57,039
¿Y mi papá?
1176
01:39:59,708 --> 01:40:03,003
Este será un… proceso largo.
1177
01:40:04,755 --> 01:40:07,633
Es difícil que lo entiendan,
pero deben ser pacientes.
1178
01:40:07,799 --> 01:40:10,469
¿Y si cuando vuelva ya no estamos aquí?
1179
01:40:11,053 --> 01:40:13,180
Esta casa ya fue rentada.
1180
01:40:14,556 --> 01:40:16,099
Va a ser un restaurante.
1181
01:40:17,434 --> 01:40:20,854
Quiero que cada uno haga su maleta…
1182
01:40:21,021 --> 01:40:24,691
…porque el viernes estará aquí
el camión de la mudanza.
1183
01:40:25,150 --> 01:40:27,778
Nos iremos a vivir a São Paulo.
1184
01:40:36,411 --> 01:40:38,080
Pásame la sal.
1185
01:41:01,186 --> 01:41:02,604
Nueva fecha para la audiencia
de habeas corpus de Rubem Paiva
1186
01:41:02,688 --> 01:41:05,649
El gobierno niega el arresto de Paiva
1187
01:42:06,835 --> 01:42:08,295
Adiós, campeón.
1188
01:42:08,545 --> 01:42:09,588
Adiós.
1189
01:42:11,173 --> 01:42:12,758
Adiós, Luquinhas.
1190
01:42:18,013 --> 01:42:21,058
- ¿Me guardas esto?
- Vas a volver, ¿verdad?
1191
01:42:21,225 --> 01:42:22,142
Sí.
1192
01:43:15,529 --> 01:43:17,197
¿Cómo lo encontraste?
1193
01:43:17,614 --> 01:43:19,199
Solo papá sabía.
1194
01:43:19,658 --> 01:43:21,910
Yo también sé muchas cosas.
1195
01:43:23,620 --> 01:43:24,580
¿Lista?
1196
01:43:27,583 --> 01:43:29,960
- Nalu, ¿viste a Eliana?
- No.
1197
01:43:32,713 --> 01:43:34,173
Ve al auto.
1198
01:44:04,578 --> 01:44:05,579
¿Hija?
1199
01:46:11,830 --> 01:46:17,586
25 años después
1200
01:47:50,637 --> 01:47:52,848
GENERACIÓN DE 1977
1201
01:47:52,931 --> 01:47:55,684
Embargo de tierra indígena
1202
01:48:05,277 --> 01:48:06,778
Llegaste antes.
1203
01:48:07,196 --> 01:48:08,822
Hola, cielo.
1204
01:48:09,281 --> 01:48:11,867
Conseguí adelantar mi vuelo.
1205
01:48:12,034 --> 01:48:13,118
Muy bien.
1206
01:48:14,411 --> 01:48:16,914
Cenaré con Daniel. ¿Quieres ir?
1207
01:48:17,080 --> 01:48:20,667
No puedo, Babiu. Cocinaré algo aquí.
1208
01:48:20,834 --> 01:48:21,752
Gracias.
1209
01:48:25,964 --> 01:48:27,216
¿Es de ahora?
1210
01:48:30,135 --> 01:48:32,846
Me da miedo que andes
en esas avionetas.
1211
01:48:33,013 --> 01:48:35,516
Por tierra es imposible.
Tardas tres días en llegar…
1212
01:48:35,599 --> 01:48:39,561
…y el área está infestada de acaparadores.
1213
01:48:39,811 --> 01:48:42,356
Creí que los habías echado la última vez.
1214
01:48:42,898 --> 01:48:44,191
Yo también.
1215
01:48:45,442 --> 01:48:46,401
Bueno…
1216
01:48:47,819 --> 01:48:49,404
¿A qué hora sales mañana?
1217
01:48:49,738 --> 01:48:52,157
Manuela me recogerá a las 6:40.
1218
01:48:52,324 --> 01:48:54,660
No he empezado a preparar mi ponencia.
1219
01:48:54,826 --> 01:48:56,578
Espérame para desayunar.
1220
01:48:56,912 --> 01:48:57,746
Sí.
1221
01:49:07,130 --> 01:49:10,759
Las herramientas jurídicas
que necesitamos para impedir…
1222
01:49:10,926 --> 01:49:13,178
…la ocupación ilegal de estas áreas…
1223
01:49:13,345 --> 01:49:17,182
…y de toda la región afectada
por la Transamazónica…
1224
01:49:18,767 --> 01:49:21,144
Primero hay que pedir la anulación…
1225
01:49:21,311 --> 01:49:24,565
…de los contratos fraudulentos
de los acaparadores de tierra…
1226
01:49:25,107 --> 01:49:27,860
…lo cual hicimos Manuela y yo
para los Pataxó.
1227
01:49:28,986 --> 01:49:32,906
Y hacer valer la constitución de 1988…
1228
01:49:33,198 --> 01:49:35,492
…que obliga al gobierno a garantizar…
1229
01:49:35,659 --> 01:49:38,453
…los derechos de los pueblos indígenas
sobre sus territorios.
1230
01:49:38,620 --> 01:49:40,497
Tienes una llamada urgente.
1231
01:50:06,315 --> 01:50:08,692
¿No pudiste peinarte, Marcelo?
1232
01:50:08,859 --> 01:50:10,819
Ya traigo corbata, mamá.
1233
01:50:15,157 --> 01:50:16,909
¿Traes tu identificación?
1234
01:50:18,493 --> 01:50:19,912
En mi bolsillo.
1235
01:50:20,954 --> 01:50:21,788
Buen día, Marlon.
1236
01:50:21,955 --> 01:50:23,957
- Buen día.
- Con permiso.
1237
01:50:24,666 --> 01:50:26,835
Te presento a mis hijos, Marcelo…
1238
01:50:27,002 --> 01:50:27,836
¿Qué tal?
1239
01:50:28,003 --> 01:50:29,129
Beatriz.
1240
01:50:29,588 --> 01:50:32,883
- ¿Tu pequeño está mejor?
- Sí, ya volvió a la escuela.
1241
01:50:33,091 --> 01:50:35,010
- Salúdame a Ivone.
- Con gusto.
1242
01:50:35,177 --> 01:50:36,303
Doctora.
1243
01:50:36,595 --> 01:50:37,679
Felicidades.
1244
01:50:40,724 --> 01:50:41,975
¡Vamos, Marcelo!
1245
01:50:43,393 --> 01:50:45,729
- ¿Sí llegó?
- Sí, doctora.
1246
01:50:45,896 --> 01:50:49,399
¿Me das el expediente
de la Dra. Eunice, por favor?
1247
01:50:57,074 --> 01:51:01,036
Marcelo, disculpa la molestia,
tu mamá dijo que vendrías…
1248
01:51:01,203 --> 01:51:02,871
- ¿Me lo firmas?
- Claro.
1249
01:51:05,165 --> 01:51:06,583
Eres Carla, ¿verdad?
1250
01:51:06,750 --> 01:51:07,751
Sí, Carla con "C".
1251
01:51:07,918 --> 01:51:09,127
¿Te gustó?
1252
01:51:09,419 --> 01:51:10,754
Lloré mucho.
1253
01:51:10,921 --> 01:51:11,922
¿En serio?
1254
01:51:12,756 --> 01:51:14,842
Debía ser gracioso.
1255
01:51:14,967 --> 01:51:17,594
La historia de tu accidente
me dejó impresionada.
1256
01:51:18,679 --> 01:51:21,056
¿Había demasiadas groserías?
1257
01:51:21,765 --> 01:51:22,641
No.
1258
01:51:23,934 --> 01:51:24,768
¿Lo ves?
1259
01:51:25,102 --> 01:51:26,770
Ella entiende mi idioma
1260
01:51:37,698 --> 01:51:41,410
CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN
1261
01:51:53,255 --> 01:51:55,299
La prensa está aquí.
1262
01:51:56,216 --> 01:51:57,467
¿Los dejo pasar?
1263
01:51:58,010 --> 01:51:59,052
Claro.
1264
01:52:00,888 --> 01:52:03,307
Es una sensación rara.
1265
01:52:03,724 --> 01:52:06,143
Siento alivio
con el certificado de defunción.
1266
01:52:06,768 --> 01:52:10,647
¿Cómo lidió con el vacío
que dejó su esposo?
1267
01:52:12,858 --> 01:52:17,362
Las desapariciones forzadas
fueron de los actos más crueles…
1268
01:52:17,613 --> 01:52:19,198
…porque matas a una persona…
1269
01:52:19,364 --> 01:52:23,160
…pero condenas a las demás
a una tortura psicológica eterna.
1270
01:52:24,494 --> 01:52:26,955
Ahora que regresó la democracia…
1271
01:52:27,122 --> 01:52:31,126
…¿el gobierno no tiene asuntos
más urgentes que el pasado?
1272
01:52:31,627 --> 01:52:32,544
No.
1273
01:52:33,420 --> 01:52:34,838
Creo que es necesario…
1274
01:52:35,005 --> 01:52:38,509
…compensar a las familias
y hacer lo más importante…
1275
01:52:38,926 --> 01:52:41,220
…aclarar y juzgar los crímenes cometidos…
1276
01:52:41,386 --> 01:52:42,971
…durante la dictadura.
1277
01:52:43,138 --> 01:52:44,681
Porque si eso no pasa…
1278
01:52:45,516 --> 01:52:48,852
…la dictadura
habrá quedado en la impunidad.
1279
01:52:50,103 --> 01:52:51,063
¡Foto!
1280
01:53:01,615 --> 01:53:04,535
¿Ese no es del whisky barato?
1281
01:53:04,868 --> 01:53:06,036
¿Es del bueno?
1282
01:53:06,203 --> 01:53:08,539
Después de la tercera ronda,
¿quién lo nota?
1283
01:53:12,292 --> 01:53:14,920
Ahora que esto acabó, ¿te vas a retirar?
1284
01:53:15,087 --> 01:53:17,339
- ¿Cómo que a retirar?
- Darte un descanso.
1285
01:53:17,506 --> 01:53:21,134
Ve a visitarnos a Daniel y a mí en Berna,
descansa un poco.
1286
01:53:21,301 --> 01:53:23,637
Para descansar, debo ir a la playa.
1287
01:53:23,804 --> 01:53:24,888
Pues ve a la playa.
1288
01:53:27,641 --> 01:53:29,309
Mamá, lo lograste.
1289
01:53:40,445 --> 01:53:41,780
Es del bueno.
1290
01:53:42,447 --> 01:53:44,116
- Sí.
- Te lo dije.
1291
01:53:44,992 --> 01:53:47,452
- No abras eso ahora.
- Ya lo hice.
1292
01:53:47,619 --> 01:53:51,540
- Debo organizar eso.
- El periódico pidió una foto de papá.
1293
01:53:53,876 --> 01:53:57,087
Llamaré a Vera.
Los niños ya deben haber vuelto.
1294
01:53:57,254 --> 01:53:58,213
Salúdamela.
1295
01:53:58,380 --> 01:53:59,923
Un abrazo para George.
1296
01:54:05,512 --> 01:54:07,389
Mira a Pimpão y Zezé.
1297
01:54:09,975 --> 01:54:11,810
¿Recuerdas de qué fue esto?
1298
01:54:14,479 --> 01:54:18,025
Esto fue… un cumpleaños de Nalu.
1299
01:54:18,442 --> 01:54:20,861
No. Dalva y Gaspa no están.
1300
01:54:25,199 --> 01:54:26,825
Papá, tú y yo.
1301
01:54:40,923 --> 01:54:42,841
¿Cuándo lo sepultaste?
1302
01:54:45,427 --> 01:54:46,553
¿De qué hablas?
1303
01:54:50,807 --> 01:54:53,644
¿Cuándo supiste que no iba a volver?
1304
01:55:01,151 --> 01:55:04,154
Cuando vi a mi mamá
donando su ropa.
1305
01:55:06,156 --> 01:55:08,242
Como un año después.
1306
01:55:09,451 --> 01:55:10,577
¿En serio?
1307
01:55:14,581 --> 01:55:15,749
¿Y tú?
1308
01:55:18,752 --> 01:55:21,213
Cuando nos fuimos de Río.
1309
01:55:21,630 --> 01:55:22,923
¿Tan pronto?
1310
01:55:25,259 --> 01:55:26,510
Creo que sí.
1311
01:55:27,970 --> 01:55:29,805
Al ver la casa vacía.
1312
01:55:38,188 --> 01:55:39,982
Vera les manda un beso.
1313
01:55:41,567 --> 01:55:44,319
¿Nos tomamos una foto? Para sus hermanas.
1314
01:55:44,486 --> 01:55:45,362
Claro.
1315
01:55:45,445 --> 01:55:47,573
- ¿Cuándo fue esto?
- ¿Esto?
1316
01:55:52,286 --> 01:55:54,246
Fue un cumpleaños de Vera.
1317
01:56:01,170 --> 01:56:02,713
¿Sabe usar el temporizador?
1318
01:56:02,880 --> 01:56:04,840
Ahora lo veremos.
1319
01:56:05,424 --> 01:56:06,383
¿Ya?
1320
01:56:10,762 --> 01:56:11,930
Sonrían.
1321
01:56:39,458 --> 01:56:40,542
¿Te ayudo, mamá?
1322
01:56:43,879 --> 01:56:46,507
Revisa si está todo en orden.
1323
01:56:47,216 --> 01:56:50,469
En cuanto me den la beca, te lo pago.
1324
01:56:50,636 --> 01:56:52,513
Todo está anotado aquí.
1325
01:56:54,640 --> 01:56:57,851
Vámonos antes de la hora pico.
1326
01:56:57,935 --> 01:57:00,270
Mamá, no es necesario.
1327
01:57:01,772 --> 01:57:03,482
Daniel vendrá por mí.
1328
01:57:03,649 --> 01:57:04,733
Está bien.
1329
01:57:17,371 --> 01:57:19,373
¿Me llamas cuando llegues?
1330
01:57:20,332 --> 01:57:21,458
Claro.
1331
01:57:22,709 --> 01:57:23,836
¿Te vas a portar bien?
1332
01:57:24,002 --> 01:57:24,837
No.
1333
01:57:29,258 --> 01:57:30,592
Me harás mucha falta.
1334
01:57:33,136 --> 01:57:34,388
Y tú a mí.
1335
01:57:37,516 --> 01:57:38,892
Ve a prepararte.
1336
01:57:39,560 --> 01:57:40,519
Sí.
1337
01:58:48,337 --> 01:58:53,967
¿QUIÉN MATÓ A RUBENS PAIVA?
1338
01:59:00,432 --> 01:59:07,439
la verdad
1339
01:59:13,362 --> 01:59:20,369
El caso de Rubens Paiva
UN VIAJE AL MUNDO DE LA TORTURA
1340
02:00:31,231 --> 02:00:36,028
Fiesta de despedida de Veroca - Diciembre
1341
02:02:23,427 --> 02:02:25,345
Mándale un beso a papá.
1342
02:02:26,513 --> 02:02:28,223
Tú no, Joca.
1343
02:02:29,308 --> 02:02:33,061
Marcelo, tengo la de Manchete,
una en la playa.
1344
02:02:33,228 --> 02:02:35,272
Yo tengo las de la universidad.
1345
02:02:35,439 --> 02:02:38,275
Y de Brasilia, ¿tienes alguna?
1346
02:02:38,442 --> 02:02:42,196
No, creo que no. No sobrevivió ninguna.
1347
02:02:42,279 --> 02:02:44,031
Está la de las palomas.
1348
02:02:44,364 --> 02:02:47,534
- Sirve para la primera plana.
- Depende del editor.
1349
02:02:47,701 --> 02:02:50,829
Si tengo alguna escaneada, te la envío.
1350
02:02:50,996 --> 02:02:54,166
Eliana, guárdalas en una memoria,
por favor.
1351
02:02:54,499 --> 02:02:56,043
¡Tenemos soufflé!
1352
02:02:57,920 --> 02:03:00,255
Pero fue un fracaso total.
1353
02:03:00,422 --> 02:03:02,174
Se desinfló.
1354
02:03:02,341 --> 02:03:05,511
Cuidado, está caliente.
No bromees, Veroca.
1355
02:03:07,221 --> 02:03:08,931
Yo traje helado.
1356
02:03:09,097 --> 02:03:11,099
Se ve deprimente, ¿no, Sra. Paiva?
1357
02:03:11,266 --> 02:03:13,519
Si hubiera anotado la receta…
1358
02:03:13,685 --> 02:03:15,145
Ahora es culpa de mamá.
1359
02:03:15,312 --> 02:03:17,147
Mamá, ¿estás satisfecha?
1360
02:03:17,648 --> 02:03:20,484
Babiu trajo helado, ¿quieres?
1361
02:03:21,693 --> 02:03:24,446
- Chico, ¿sí quieres?
- Claro.
1362
02:03:24,613 --> 02:03:27,074
- Yo también quiero.
- Aquí tienes.
1363
02:03:27,241 --> 02:03:28,575
Juca.
1364
02:03:29,201 --> 02:03:32,120
¿Van a llevar a sus amigos?
1365
02:03:33,121 --> 02:03:34,915
No lo podemos planear.
1366
02:03:35,082 --> 02:03:37,042
Es un día festivo. Ya lo hablamos.
1367
02:03:37,251 --> 02:03:38,627
¿Cuándo es?
1368
02:04:41,690 --> 02:04:44,651
- Raquel, ¿traes a mamá, por favor?
- Claro.
1369
02:04:47,362 --> 02:04:49,865
¿Alguien quiere vino? ¿No?
1370
02:04:51,200 --> 02:04:52,159
Te sirvo, prima.
1371
02:04:52,326 --> 02:04:54,745
Me quieres emborrachar.
1372
02:04:57,414 --> 02:04:58,582
Gracias.
1373
02:04:58,749 --> 02:05:01,168
Mamá se ve menos molesta, ¿no?
1374
02:05:01,668 --> 02:05:03,003
Más tranquila.
1375
02:05:03,128 --> 02:05:05,839
Sí lo noté.
1376
02:05:06,006 --> 02:05:07,674
Joca le hace bien.
1377
02:05:08,550 --> 02:05:11,261
Cuatro meses,
pero aún no sé si es oficial.
1378
02:05:11,386 --> 02:05:13,639
Dice que es la mejor besando.
1379
02:05:13,805 --> 02:05:14,806
Tranquilo, Juca.
1380
02:05:14,973 --> 02:05:16,391
Un 7, sin duda.
1381
02:05:17,017 --> 02:05:18,519
Desgraciado.
1382
02:05:18,685 --> 02:05:19,686
¿De qué hablas?
1383
02:05:19,853 --> 02:05:20,938
¿Tú también la besaste?
1384
02:05:21,104 --> 02:05:23,774
No. Es broma. Solo él.
1385
02:05:24,191 --> 02:05:26,068
¿Cómo estuvo esta semana?
1386
02:05:26,235 --> 02:05:30,906
Algunos días está bien
y otros… totalmente a la deriva.
1387
02:05:40,707 --> 02:05:43,252
A 21 años de la dictadura militar
en Brasil…
1388
02:05:43,418 --> 02:05:47,464
…y los innumerables crímenes
cometidos contra sus opositores.
1389
02:05:48,298 --> 02:05:51,593
La comisión reunió
más de 1,200 testimonios…
1390
02:05:51,969 --> 02:05:55,430
…entre agentes de la represión
y víctimas de la dictadura.
1391
02:05:56,515 --> 02:06:00,227
El documento revela
las prácticas de tortura y asesinatos…
1392
02:06:00,602 --> 02:06:03,313
…que sufrieron más de 20,000 personas…
1393
02:06:03,480 --> 02:06:06,692
…y dejaron cientos de desaparecidos.
1394
02:06:07,442 --> 02:06:09,945
También identifica 230 ubicaciones…
1395
02:06:10,112 --> 02:06:12,656
…donde se cometieron esos crímenes…
1396
02:06:13,031 --> 02:06:15,409
…como cuarteles de las fuerzas armadas…
1397
02:06:15,576 --> 02:06:18,871
…y las áreas usadas
para ocultar los cadáveres…
1398
02:06:19,037 --> 02:06:21,790
…como Marambaia, en Río de Janeiro.
1399
02:06:22,124 --> 02:06:26,086
Algunas de las víctimas se convirtieron
en íconos de la resistencia…
1400
02:06:26,253 --> 02:06:28,630
…contra los abusos del régimen militar…
1401
02:06:29,631 --> 02:06:31,717
…como el periodista Vladimir Herzog…
1402
02:06:31,884 --> 02:06:33,969
…el estudiante Stuart Angel…
1403
02:06:34,261 --> 02:06:36,555
…y el diputado Rubens Paiva.
1404
02:06:40,893 --> 02:06:42,728
El cadáver de Paiva…
1405
02:06:42,853 --> 02:06:45,689
…al igual que los de otros 200…
1406
02:06:45,772 --> 02:06:47,649
…jamás fue localizado.
1407
02:07:16,345 --> 02:07:18,347
Tomémonos una foto.
1408
02:07:18,514 --> 02:07:20,599
Vengan todos a la foto.
1409
02:07:20,766 --> 02:07:23,060
Vengan, familia Facciola.
1410
02:07:41,286 --> 02:07:44,665
Todos los Facciola, la foto del año.
1411
02:07:46,291 --> 02:07:47,626
¿Todo bien?
1412
02:07:49,586 --> 02:07:51,338
Joca, ¿dónde estás?
1413
02:07:52,464 --> 02:07:55,551
¿Estamos todos?
1414
02:07:55,717 --> 02:07:57,469
Sonrían, familia Facciola.
1415
02:07:58,804 --> 02:08:00,097
Miren hacia acá.
1416
02:08:00,764 --> 02:08:01,682
Mamá.
1417
02:08:02,850 --> 02:08:04,560
Mamá, hacia allá.
1418
02:08:09,857 --> 02:08:11,191
¡Vamos a tomarla!
1419
02:08:11,775 --> 02:08:12,943
¡Sonrían!
1420
02:08:59,698 --> 02:09:02,868
El gobierno brasileño admitió
que Rubens Paiva fue asesinado
1421
02:09:02,951 --> 02:09:06,163
en los cuarteles de la Primera División
del Ejército en Río de Janeiro
1422
02:09:06,246 --> 02:09:08,248
entre el 21 y el 22 de enero de 1971.
1423
02:09:08,332 --> 02:09:11,960
En 2014, cinco oficiales militares
fueron acusados de su tortura y muerte.
1424
02:09:12,044 --> 02:09:15,047
Ninguno de ellos fue arrestado
ni castigado hasta el día de hoy.
1425
02:09:35,108 --> 02:09:37,903
Eunice Paiva
se tituló en leyes a los 48 años
1426
02:09:37,986 --> 02:09:40,697
y dedicó su carrera
a la defensa de los derechos humanos.
1427
02:09:40,781 --> 02:09:43,784
Se convirtió en una de las pocas expertas
en derechos indígenas
1428
02:09:43,867 --> 02:09:46,870
y en asesora del gobierno federal
de Brasil, el Banco Mundial y la ONU.
1429
02:09:47,955 --> 02:09:53,627
CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN
1430
02:10:06,265 --> 02:10:09,852
Eunice murió en 2018
a los 89 años en São Paulo
1431
02:10:09,935 --> 02:10:13,355
tras haber vivido con Alzheimer
durante 15 años.
1432
02:13:17,080 --> 02:13:22,586
BASADA EN LA BIOGRAFÍA
DE MARCELO RUBENS PAIVA
1433
02:16:50,043 --> 02:16:52,045
Traducción: Juan Carlos Cortés