1 00:00:00,104 --> 00:00:04,920 (Good Partner) 2 00:00:04,944 --> 00:00:06,373 (All people, locations, organizations,) 3 00:00:06,374 --> 00:00:08,042 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 4 00:00:08,043 --> 00:00:09,944 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:23,178 --> 00:00:25,118 Isn't this Cha Eun Kyung? 6 00:00:28,758 --> 00:00:29,919 (Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily) 7 00:00:30,258 --> 00:00:31,488 (Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily) 8 00:00:35,228 --> 00:00:37,669 (Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily) 9 00:00:37,728 --> 00:00:39,628 ("Exclusive: Cha Eun Kyung's Husband Speaks Up About Her Office Husband") 10 00:00:40,299 --> 00:00:41,337 (Office husband) 11 00:00:41,338 --> 00:00:42,398 (Nation's renowned divorce lawyer) 12 00:00:42,469 --> 00:00:44,308 (Office husband, proves her to be guilty) 13 00:00:44,309 --> 00:00:46,308 (Put on a front as a sweet married couple) 14 00:00:46,309 --> 00:00:47,509 Seriously? 15 00:00:53,148 --> 00:00:54,448 (I'm glad I didn't comment when they first announced their divorce.) 16 00:00:54,449 --> 00:00:55,548 (I knew there was more to the story. I'm disappointed in Cha.) 17 00:00:55,549 --> 00:00:57,048 (She cheated on him too? What about their kid?) 18 00:00:57,049 --> 00:00:58,287 ("All About Adultery." I believe in Attorney Cha.) 19 00:00:58,288 --> 00:01:00,749 (An office husband. A divorce lawyer divorcing.) 20 00:01:01,318 --> 00:01:03,158 (Look at all these hate comments. I'm disappointed in you.) 21 00:01:03,159 --> 00:01:04,227 (I never liked her.) 22 00:01:04,228 --> 00:01:05,258 (Two birds of a feather. Drop out from the show.) 23 00:01:06,988 --> 00:01:08,999 An office husband? 24 00:01:10,159 --> 00:01:11,399 Unbelievable. 25 00:01:14,636 --> 00:01:19,406 (Case 05: Office Husband) 26 00:01:21,579 --> 00:01:24,085 Honey, you heard what our lawyer said. 27 00:01:24,109 --> 00:01:25,654 That Cha Eun Kyung won't settle? 28 00:01:25,678 --> 00:01:28,619 Yes, it seems she wants to prolong the fight. 29 00:01:28,978 --> 00:01:31,119 Han Yu Ri may be representing her, 30 00:01:31,148 --> 00:01:33,188 but I'm sure Jung Woo Jin is pulling the strings. 31 00:01:35,458 --> 00:01:36,858 Of course. 32 00:01:37,158 --> 00:01:39,459 Jung Woo Jin has the hots for her. 33 00:01:41,329 --> 00:01:42,658 I knew it. 34 00:01:49,599 --> 00:01:51,709 They could've started things first. 35 00:01:52,408 --> 00:01:53,638 The two of them have been on... 36 00:01:53,639 --> 00:01:55,408 countless business trips to other cities. 37 00:01:56,778 --> 00:01:58,848 I doubt they went that far. 38 00:01:59,178 --> 00:02:01,219 Eun Kyung thinks it's a waste to set aside time for meals. 39 00:02:01,579 --> 00:02:02,677 She wouldn't have had the time for an affair. 40 00:02:02,678 --> 00:02:03,777 How could nothing have happened... 41 00:02:03,778 --> 00:02:05,217 between two colleagues of the opposite sex... 42 00:02:05,218 --> 00:02:07,188 while working together for over a decade? 43 00:02:08,088 --> 00:02:11,089 The word has already spread around the office. 44 00:02:12,188 --> 00:02:14,929 Are you hinting that you know something? 45 00:02:15,528 --> 00:02:17,358 Just tell me what you know. 46 00:02:18,329 --> 00:02:20,899 I'm saying it feels wrong to be the guilty party... 47 00:02:20,968 --> 00:02:23,999 when they could've started their affair first. 48 00:02:26,569 --> 00:02:27,779 Of course it's unfair. 49 00:02:30,579 --> 00:02:32,709 We're expected in court soon, 50 00:02:32,808 --> 00:02:34,779 and we can't sit around doing nothing. 51 00:02:39,688 --> 00:02:40,964 There wasn't an affair. 52 00:02:40,988 --> 00:02:43,758 You never cheated on your wife. Sure. 53 00:02:44,958 --> 00:02:47,059 Also, I don't know... 54 00:02:47,129 --> 00:02:49,258 if I should be telling a reporter this but... 55 00:02:50,458 --> 00:02:51,698 What is it? 56 00:02:54,368 --> 00:02:56,997 Cha Eun Kyung and her colleague... 57 00:02:56,998 --> 00:03:00,638 Are you saying there's something between them? 58 00:03:01,109 --> 00:03:04,378 He's more like her office husband. 59 00:03:05,849 --> 00:03:09,348 On TV, she talked about how happy her marriage was. 60 00:03:09,648 --> 00:03:11,219 I guess that was all a lie. 61 00:03:12,389 --> 00:03:14,795 We haven't been intimate for over three years. 62 00:03:14,819 --> 00:03:17,619 Her other relationship could've started around then. 63 00:03:28,299 --> 00:03:29,798 Darn. 64 00:03:29,799 --> 00:03:32,569 (Kang Sang Ju) 65 00:03:35,678 --> 00:03:36,878 Yes? 66 00:03:38,109 --> 00:03:41,618 As if a cross-bill is of great urgency. 67 00:03:41,619 --> 00:03:44,178 I want a cross-bill filed right away. 68 00:03:44,689 --> 00:03:46,795 Only that way will the public think... 69 00:03:46,819 --> 00:03:48,934 that both parties are guilty in some capacity. 70 00:03:48,958 --> 00:03:50,388 All right, fine. 71 00:03:50,389 --> 00:03:51,988 I'll get on it right away. Are you happy now? 72 00:03:56,028 --> 00:03:57,797 Just because she worked for Cha Eun Kyung, 73 00:03:57,798 --> 00:04:00,529 she thinks she's on the same level as Cha. 74 00:04:00,629 --> 00:04:02,139 What a nuisance. 75 00:04:13,179 --> 00:04:14,749 (Episode 5) 76 00:04:17,079 --> 00:04:18,389 To my office. 77 00:04:21,458 --> 00:04:22,918 - Good morning. - Hold on. 78 00:04:22,958 --> 00:04:24,418 - Romance is inevitable. - Gosh. 79 00:04:24,458 --> 00:04:25,959 - Morning. - Good morning. 80 00:04:27,329 --> 00:04:28,858 - Good morning. - Good morning. 81 00:04:45,379 --> 00:04:46,949 Woo Jin, I'm sorry. 82 00:04:47,449 --> 00:04:48,748 Why are you apologizing? 83 00:04:49,648 --> 00:04:51,548 Because of me, you're caught in a dirty scandal. 84 00:04:52,889 --> 00:04:55,618 Are you apologizing on behalf of Kim Ji Sang? 85 00:04:56,259 --> 00:04:57,388 Are you doing that for him... 86 00:04:57,389 --> 00:04:59,188 since you're not technically divorced yet? 87 00:04:59,189 --> 00:05:02,129 You're right. This isn't my fault, but... 88 00:05:02,398 --> 00:05:05,399 Still, this all happened because of me. 89 00:05:08,939 --> 00:05:10,537 Is this guilt by association? 90 00:05:10,538 --> 00:05:12,469 Stop adding fuel to the fire. 91 00:05:15,009 --> 00:05:16,478 Forget the apology... 92 00:05:16,608 --> 00:05:18,509 and just tell me if there's anything I can do. 93 00:05:19,278 --> 00:05:21,279 Like a press conference. 94 00:05:21,879 --> 00:05:23,079 Are you insane? 95 00:05:23,319 --> 00:05:25,988 All I have to say is that I'm not your office husband... 96 00:05:25,989 --> 00:05:29,058 and that people are cruel to those handsome. 97 00:05:35,329 --> 00:05:37,129 Are you afraid of what our staff will think? 98 00:05:37,458 --> 00:05:38,769 It's just... 99 00:05:40,629 --> 00:05:43,439 I'll come up with a countermeasure, so don't worry. 100 00:05:43,769 --> 00:05:45,009 I wouldn't worry. 101 00:05:46,809 --> 00:05:49,478 - Darn. What a day! - I'll clean that up. 102 00:05:49,939 --> 00:05:51,707 - Let me. - No, I'll do it. 103 00:05:51,708 --> 00:05:53,178 - Get back up. - Let me do it. 104 00:05:53,179 --> 00:05:54,449 Just... 105 00:05:54,949 --> 00:05:56,319 I said I had it. 106 00:05:58,119 --> 00:06:00,248 What's up with me today? 107 00:06:01,489 --> 00:06:02,689 Let me see. 108 00:06:03,788 --> 00:06:06,264 Cha Eun Kyung, don't tell me you... 109 00:06:06,288 --> 00:06:08,858 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 110 00:06:15,239 --> 00:06:16,469 Seriously? 111 00:06:19,168 --> 00:06:20,969 What are you two doing? 112 00:06:28,718 --> 00:06:30,519 It's not what you think. My hand... 113 00:06:35,088 --> 00:06:37,158 Don't get any wrong ideas, Yu Ri. 114 00:06:39,788 --> 00:06:42,058 Please tell me it isn't true. 115 00:06:42,059 --> 00:06:43,459 You too? 116 00:06:46,098 --> 00:06:47,469 Are you here because of the news article? 117 00:06:48,999 --> 00:06:50,668 What news article? 118 00:06:51,338 --> 00:06:53,139 Are you saying there's more to this? 119 00:06:55,939 --> 00:06:57,278 (Cross-bill) 120 00:07:02,418 --> 00:07:05,348 Ms. Han, Mr. Oh is asking for you. 121 00:07:11,658 --> 00:07:14,598 (Plaintiff's extramarital affair) 122 00:07:15,059 --> 00:07:16,899 Seriously? 123 00:07:25,338 --> 00:07:27,808 You must have an idea as to why I summoned you. 124 00:07:29,278 --> 00:07:31,579 It must be about Ms. Cha. 125 00:07:31,949 --> 00:07:33,178 Well, 126 00:07:34,048 --> 00:07:35,977 both parties must be throwing stones... 127 00:07:35,978 --> 00:07:37,918 hoping that they make contact. 128 00:07:38,288 --> 00:07:40,865 If there's even a one percent chance of Cha Eun Kyung having... 129 00:07:40,889 --> 00:07:42,459 an office... 130 00:07:42,759 --> 00:07:44,858 What was it again? 131 00:07:45,658 --> 00:07:48,158 An office husband, sir. 132 00:07:49,228 --> 00:07:50,498 Is there a chance that she could have... 133 00:07:50,499 --> 00:07:52,668 such a relationship with Jung Woo Jin? 134 00:07:53,968 --> 00:07:57,098 No. I haven't been at the firm very long, 135 00:07:57,739 --> 00:08:00,569 but as someone who has seen them in close proximity, 136 00:08:01,609 --> 00:08:03,008 there's absolutely no way. 137 00:08:05,148 --> 00:08:07,894 Being an attorney at law, 138 00:08:07,918 --> 00:08:11,079 you must know that nothing is absolute. 139 00:08:15,389 --> 00:08:17,589 The Ms. Cha I know... 140 00:08:17,859 --> 00:08:19,827 focuses her energy on winning her cases... 141 00:08:19,828 --> 00:08:22,598 and earning more money for the firm. 142 00:08:22,859 --> 00:08:24,659 That's all she cares about. 143 00:08:25,328 --> 00:08:26,998 And as for Mr. Jung... 144 00:08:28,139 --> 00:08:29,598 She trusts him as a colleague and friend. 145 00:08:33,109 --> 00:08:36,309 Nothing should happen that hurts the reputation of this firm. 146 00:08:36,808 --> 00:08:39,154 Don't just take their word for it... 147 00:08:39,178 --> 00:08:41,679 and actually dig into the facts. 148 00:08:42,479 --> 00:08:43,679 Of course. 149 00:08:44,278 --> 00:08:45,888 I'm sure the rumour is false, 150 00:08:46,749 --> 00:08:48,459 but I'll check. 151 00:08:50,188 --> 00:08:51,488 I'll let you get back to work, then. 152 00:09:07,408 --> 00:09:09,208 - Yes? - Ms. Cha, 153 00:09:09,209 --> 00:09:12,648 please meet me at the VIP conference room. 154 00:09:12,808 --> 00:09:15,294 Why are you summoning me when you can come to my office? 155 00:09:15,318 --> 00:09:16,919 Ms. Cha... I mean... 156 00:09:17,948 --> 00:09:20,024 In this case where you are the plaintiff, 157 00:09:20,048 --> 00:09:22,959 I am your attorney and you are my client. 158 00:09:23,889 --> 00:09:25,829 I'd like to define our relationship as such. 159 00:09:26,828 --> 00:09:30,059 I see you've grown a spine. 160 00:09:34,269 --> 00:09:36,069 Before we think of a countermeasure, 161 00:09:36,568 --> 00:09:38,569 there's something I must confirm... 162 00:09:38,769 --> 00:09:40,708 as your attorney. 163 00:09:40,709 --> 00:09:41,978 Confirm? 164 00:09:43,839 --> 00:09:45,978 - Don't tell me... - You and Attorney Jung Woo Jin. 165 00:09:45,979 --> 00:09:47,508 - Han Yu Ri, you... - You're saying... 166 00:09:47,509 --> 00:09:49,624 there wasn't an affair. 167 00:09:49,648 --> 00:09:51,018 Watch your words. 168 00:09:51,719 --> 00:09:53,689 That's not even worth answering. 169 00:09:53,788 --> 00:09:55,689 You're the one who told me... 170 00:09:55,759 --> 00:09:57,195 not to trust or believe everything. 171 00:09:57,219 --> 00:09:58,988 That's what every cheater says. 172 00:09:58,989 --> 00:10:02,258 That's how they describe their spouses. 173 00:10:02,398 --> 00:10:04,299 You don't believe it, do you? 174 00:10:11,269 --> 00:10:12,638 What a joke. 175 00:10:13,668 --> 00:10:17,037 Do you want me to describe my relationship with Woo Jin? 176 00:10:17,038 --> 00:10:19,447 Them filing a cross-bill... 177 00:10:19,448 --> 00:10:22,618 could mean that they have some sort of evidence. 178 00:10:22,619 --> 00:10:25,419 How can there be evidence when it isn't true? 179 00:10:25,948 --> 00:10:27,888 Why are you taking it out on me... 180 00:10:27,889 --> 00:10:29,618 when it was your first client who fooled you? 181 00:10:30,519 --> 00:10:33,789 I believe I'm only asking the necessary questions. 182 00:10:35,528 --> 00:10:36,728 Han Yu Ri. 183 00:10:37,629 --> 00:10:39,804 As my attorney, 184 00:10:39,828 --> 00:10:43,368 you should be thinking about what we can do... 185 00:10:43,369 --> 00:10:46,468 to squash that ridiculous cross-bill and them spreading that dirty rumour. 186 00:10:46,469 --> 00:10:47,939 So what is all this? 187 00:10:48,778 --> 00:10:50,508 As taught by you, 188 00:10:50,509 --> 00:10:53,177 I'm doing my due diligence by checking the facts. 189 00:10:53,178 --> 00:10:55,278 So please just answer my question. 190 00:11:02,219 --> 00:11:03,459 It's not true. 191 00:11:03,918 --> 00:11:05,258 There's nothing between us. 192 00:11:15,099 --> 00:11:18,309 I only asked that as an attorney caring for her client. 193 00:11:18,339 --> 00:11:20,508 Did it warrant such hostility? 194 00:11:20,509 --> 00:11:21,809 You asked that for my sake? 195 00:11:23,908 --> 00:11:26,278 It seems as though I hired the wrong attorney. 196 00:11:27,379 --> 00:11:29,317 I'm trying my best. 197 00:11:29,318 --> 00:11:32,164 Don't blindly say you're doing your best. 198 00:11:32,188 --> 00:11:35,488 Get out there and think of a countermeasure as my attorney. 199 00:11:38,428 --> 00:11:41,128 Unbelievable. My gosh. 200 00:11:45,769 --> 00:11:46,969 Darn! 201 00:12:10,288 --> 00:12:12,488 Let me see. 202 00:12:19,668 --> 00:12:21,498 (Cha Eun Kyung) 203 00:12:21,499 --> 00:12:22,697 (Kim Ji Sang) 204 00:12:22,698 --> 00:12:23,897 (Choi Sa Ra) 205 00:12:23,898 --> 00:12:26,009 (Jung Woo Jin) 206 00:12:31,808 --> 00:12:35,918 (Office husband?) 207 00:12:39,948 --> 00:12:47,928 (Infidelity) 208 00:12:49,459 --> 00:12:51,398 (Infidelity) 209 00:12:54,469 --> 00:12:57,299 Gosh. 210 00:12:57,438 --> 00:12:58,969 (Infidelity) 211 00:13:01,269 --> 00:13:02,679 Ms. Han, have you eaten yet? 212 00:13:07,548 --> 00:13:10,679 I'm not sure if I should be... 213 00:13:11,048 --> 00:13:15,518 letting you buy me a meal considering the situation. 214 00:13:15,658 --> 00:13:18,728 I guess it could be awkward for you. 215 00:13:20,759 --> 00:13:24,274 But there's nothing for you to worry about, 216 00:13:24,298 --> 00:13:25,969 so enjoy your meal with ease. 217 00:13:29,068 --> 00:13:32,368 You both say it isn't true and that I shouldn't be concerned. 218 00:13:32,369 --> 00:13:34,309 Are you going to brush it off like that? 219 00:13:35,009 --> 00:13:37,378 This isn't a simple matter. 220 00:13:37,438 --> 00:13:40,054 The rumour... I mean, 221 00:13:40,078 --> 00:13:42,024 the news articles are being circulated, 222 00:13:42,048 --> 00:13:45,549 and this could hurt Ms. Cha's chances in court. 223 00:13:45,749 --> 00:13:48,559 You're right. You're absolutely right. 224 00:13:49,859 --> 00:13:53,358 That's why I asked you to a meal. To plan our next action. 225 00:14:00,828 --> 00:14:04,898 First of all, I want to know about your relationship in detail. 226 00:14:06,568 --> 00:14:10,608 I'm a victim in this case as well, 227 00:14:11,948 --> 00:14:13,179 but an explanation? 228 00:14:13,209 --> 00:14:17,118 Sure. Since you're representing Eun Kyung, 229 00:14:17,849 --> 00:14:19,419 I should tell you about us. 230 00:14:21,418 --> 00:14:22,719 Well... 231 00:14:23,918 --> 00:14:25,189 Eun Kyung... 232 00:14:25,428 --> 00:14:29,028 Hold on. Are you saying this lady lawyer... 233 00:14:29,229 --> 00:14:32,569 is taking my case rather than you? 234 00:14:32,668 --> 00:14:33,874 Why? 235 00:14:33,898 --> 00:14:35,638 Well, that's... 236 00:14:36,339 --> 00:14:38,307 There isn't an attorney at this firm... 237 00:14:38,308 --> 00:14:40,039 who has more experience with divorce cases than I do. 238 00:14:40,408 --> 00:14:41,815 You must trust me. 239 00:14:41,839 --> 00:14:42,955 But... 240 00:14:42,979 --> 00:14:46,407 How can a woman go toe-to-toe with a man in court? 241 00:14:46,408 --> 00:14:47,978 I wouldn't go toe-to-toe with him. 242 00:14:48,349 --> 00:14:50,148 I'd have the upper hand. 243 00:14:52,089 --> 00:14:55,049 At a time when we didn't have many female attorneys, 244 00:14:55,788 --> 00:14:58,929 Eun Kyung shattered the glass ceiling above her. 245 00:14:59,428 --> 00:15:01,628 And I witnessed that from a front-row seat. 246 00:15:01,759 --> 00:15:03,099 (Defendant) 247 00:15:03,198 --> 00:15:06,069 Let's settle amicably for 10,000 dollars. 248 00:15:06,099 --> 00:15:08,144 Who does that settlement benefit? 249 00:15:08,168 --> 00:15:10,268 There's no way she will settle for that. 250 00:15:10,568 --> 00:15:13,437 Ms. Cha, why are you being difficult? 251 00:15:13,438 --> 00:15:15,708 The ruling will state she gets an alimony of 10,000 dollars, 252 00:15:15,709 --> 00:15:18,478 so it'll be economical for all of us if you just settle... 253 00:15:18,479 --> 00:15:21,917 If we take it as far as to you giving a ruling, 254 00:15:21,918 --> 00:15:23,554 you will write... 255 00:15:23,578 --> 00:15:27,287 that the defendant's habitual physical abuse... 256 00:15:27,288 --> 00:15:29,634 led to their marriage being wrecked. 257 00:15:29,658 --> 00:15:32,105 To my client, having that in writing... 258 00:15:32,129 --> 00:15:35,159 is more economical than reducing her time in court. 259 00:15:35,359 --> 00:15:36,359 Are you kidding me? 260 00:15:36,360 --> 00:15:38,904 As if there's a man who doesn't knock his wife around. 261 00:15:38,928 --> 00:15:41,468 Yet, you dare keep saying that it was assault. 262 00:15:41,469 --> 00:15:42,838 Your Honour, you heard him. 263 00:15:42,839 --> 00:15:45,067 The perpetrator is raising his voice in court. 264 00:15:45,068 --> 00:15:46,508 How is it just to wrap up this case... 265 00:15:46,509 --> 00:15:48,208 with only 10,000 dollars and no written ruling? 266 00:15:48,209 --> 00:15:49,239 (Judge) 267 00:15:50,438 --> 00:15:51,778 Darn it. 268 00:15:54,349 --> 00:15:55,378 (Judge) 269 00:15:55,379 --> 00:15:56,577 We will make a ruling. 270 00:15:56,578 --> 00:15:58,648 She had only been practising for about three years, 271 00:15:59,219 --> 00:16:02,659 but it seemed as though she was born to be an attorney. 272 00:16:04,188 --> 00:16:07,929 Since then, I only had the utmost respect for her. 273 00:16:08,558 --> 00:16:09,858 That still hasn't changed. 274 00:16:09,859 --> 00:16:11,898 You were incredible earlier in court. 275 00:16:13,168 --> 00:16:15,115 Yelling at the defendant is one thing, 276 00:16:15,139 --> 00:16:16,738 but you also cut off the judge while he spoke. 277 00:16:16,999 --> 00:16:20,469 It doesn't seem wise to make an enemy out of one. 278 00:16:20,839 --> 00:16:23,355 He tried to force us to settle. 279 00:16:23,379 --> 00:16:24,809 A settlement. 280 00:16:24,839 --> 00:16:28,054 Both parties should be in agreement for that to happen. 281 00:16:28,078 --> 00:16:29,617 How dare he order me around? 282 00:16:29,618 --> 00:16:31,918 Maybe the judge was only trying... 283 00:16:31,919 --> 00:16:34,087 to have you two reach an agreement. 284 00:16:34,088 --> 00:16:35,488 That's your problem. 285 00:16:36,189 --> 00:16:37,389 Sorry? 286 00:16:37,659 --> 00:16:39,258 You're too much of a softie. 287 00:16:39,659 --> 00:16:41,057 Attorneys should only think... 288 00:16:41,058 --> 00:16:42,428 about what is beneficial to their clients. 289 00:16:42,429 --> 00:16:44,129 Who cares what the judges think? 290 00:16:46,368 --> 00:16:47,498 Well... 291 00:16:47,499 --> 00:16:50,067 That's your own opinion. 292 00:16:50,068 --> 00:16:52,439 Meanwhile, I also have my own. 293 00:16:52,939 --> 00:16:55,379 What I say is always right. 294 00:16:55,909 --> 00:16:57,179 Keep that in mind. 295 00:16:57,439 --> 00:16:58,679 Sure, Eun Kyung. 296 00:16:59,108 --> 00:17:00,308 Let's drink. 297 00:17:01,048 --> 00:17:02,978 Out of respect and admiration, 298 00:17:03,318 --> 00:17:05,048 I cheered her on by her side. 299 00:17:08,189 --> 00:17:11,588 She was always so busy, and all I could do... 300 00:17:12,429 --> 00:17:14,928 was to bring her some coffee. 301 00:17:14,929 --> 00:17:16,159 Come in. 302 00:17:19,098 --> 00:17:20,645 Eun Kyung, your coffee. 303 00:17:20,669 --> 00:17:22,869 - Leave it there. - Here. 304 00:17:23,439 --> 00:17:24,699 That coffee... 305 00:17:25,138 --> 00:17:27,169 forced her to take a break. 306 00:17:28,068 --> 00:17:31,179 At times, she seemed too exhausted... 307 00:17:31,679 --> 00:17:32,978 and lonely. 308 00:17:33,949 --> 00:17:35,248 By the looks of it, 309 00:17:35,249 --> 00:17:37,119 you're thinking about pulling another all-nighter. 310 00:17:37,919 --> 00:17:38,948 It took me three hours... 311 00:17:38,949 --> 00:17:40,689 to read the records of this case once. 312 00:17:41,088 --> 00:17:42,758 I'm now just getting to the notes. 313 00:17:43,019 --> 00:17:45,728 Hold on. Slow down, will you? 314 00:17:45,989 --> 00:17:47,889 - I bet you skipped dinner. - Jung Woo Jin. 315 00:17:48,259 --> 00:17:49,735 Can you please leave? 316 00:17:49,759 --> 00:17:51,728 You always say you won't be done by tomorrow, 317 00:17:51,729 --> 00:17:53,568 but then get it done somehow. 318 00:17:53,699 --> 00:17:56,538 Now that you know what you're capable of, 319 00:17:56,669 --> 00:17:59,409 you can set aside some time to eat meals. 320 00:18:01,909 --> 00:18:03,538 (Railroad Diner) 321 00:18:05,709 --> 00:18:07,024 You always have the basic gimbap. 322 00:18:07,048 --> 00:18:08,225 Nothing is served more quickly. 323 00:18:08,249 --> 00:18:11,648 I propose you have tuna gimbap, at least. 324 00:18:11,649 --> 00:18:12,988 Oh, right. 325 00:18:14,249 --> 00:18:15,689 Since you're here... 326 00:18:16,219 --> 00:18:17,889 Here. 327 00:18:18,588 --> 00:18:19,828 What is this? 328 00:18:20,058 --> 00:18:21,659 On a busy day, 329 00:18:22,459 --> 00:18:23,798 she suddenly said... 330 00:18:24,899 --> 00:18:26,429 that she was getting married. 331 00:18:29,699 --> 00:18:31,868 (Kim Ji Sang, Cha Eun Kyung, We're getting married.) 332 00:18:36,509 --> 00:18:37,709 What is... 333 00:18:39,878 --> 00:18:41,149 Why are you so surprised? 334 00:18:41,249 --> 00:18:42,818 This doesn't make sense. 335 00:18:44,348 --> 00:18:47,189 The fact that I'm getting married doesn't make sense? 336 00:18:47,919 --> 00:18:50,518 You only eat the gimbap that is the quickest to make. 337 00:18:50,519 --> 00:18:52,327 When did you have time to date? 338 00:18:52,328 --> 00:18:53,629 Oh, right. 339 00:18:53,689 --> 00:18:56,859 Did I not tell you that I went on a blind date three months ago? 340 00:18:57,628 --> 00:18:58,998 - That doctor? - Yes. 341 00:18:58,999 --> 00:19:00,968 Why are you getting married three months after meeting him? 342 00:19:00,969 --> 00:19:02,898 I don't have time. Just getting married quickly... 343 00:19:02,899 --> 00:19:04,838 is more efficient than having a long relationship. 344 00:19:05,669 --> 00:19:08,044 Are you sure you know enough about what kind of person he is? 345 00:19:08,068 --> 00:19:10,915 Yes. We're two years apart, and as you know, he's a doctor. 346 00:19:10,939 --> 00:19:12,324 He's just normal. 347 00:19:12,348 --> 00:19:14,179 No, not things like that. 348 00:19:15,048 --> 00:19:16,978 Is he well-suited for you? 349 00:19:17,878 --> 00:19:19,117 He's perfect for me. 350 00:19:19,118 --> 00:19:20,619 First, he can cook. 351 00:19:23,019 --> 00:19:24,587 Do you know how ridiculous your answer is? 352 00:19:24,588 --> 00:19:26,058 You're going to come, right? 353 00:19:26,759 --> 00:19:28,288 Let's get going. 354 00:19:28,699 --> 00:19:30,199 You should get married soon too. 355 00:19:40,239 --> 00:19:41,239 Shall we go? 356 00:19:41,240 --> 00:19:43,837 She got married in the same way she concentrates... 357 00:19:43,838 --> 00:19:45,849 - Thank you. - and goes through legal documents. 358 00:19:45,909 --> 00:19:49,478 Despite being a divorce lawyer, she was a bad judge of character. 359 00:19:51,618 --> 00:19:52,889 Kim Ji Sang... 360 00:19:53,288 --> 00:19:56,088 is trying to drag Eun Kyung down no matter what it takes. 361 00:19:57,618 --> 00:20:00,528 So don't be swayed too much. 362 00:20:03,899 --> 00:20:05,258 So you're saying... 363 00:20:05,568 --> 00:20:08,028 you have always admired Ms. Cha... 364 00:20:08,429 --> 00:20:11,068 and that you still admire her now, right? 365 00:20:12,239 --> 00:20:13,469 That's right. 366 00:20:14,239 --> 00:20:16,078 Kim Ji Sang knows that. 367 00:20:17,038 --> 00:20:20,409 Gosh. What a shameful person. 368 00:20:31,019 --> 00:20:32,288 Mr. Jung. 369 00:20:35,088 --> 00:20:37,104 From this moment on, 370 00:20:37,128 --> 00:20:40,828 please don't let anyone sense those feelings. 371 00:20:42,969 --> 00:20:44,268 What feelings? 372 00:20:46,808 --> 00:20:50,879 Your feelings of deeply liking Ms. Cha. 373 00:20:59,118 --> 00:21:00,389 I thought... 374 00:21:01,118 --> 00:21:03,518 I explained everything to you. 375 00:21:04,388 --> 00:21:07,028 Did you not understand what I was saying? 376 00:21:09,798 --> 00:21:11,758 You said you were a victim, right? 377 00:21:12,199 --> 00:21:14,645 It's true that you're a victim. 378 00:21:14,669 --> 00:21:16,468 Because of a baseless accusation, 379 00:21:16,469 --> 00:21:19,508 you were denounced by the public. 380 00:21:21,239 --> 00:21:24,679 But instead of being furious about being wrongly accused, 381 00:21:26,578 --> 00:21:29,349 you're only worrying about Ms. Cha. 382 00:21:32,489 --> 00:21:36,588 Do you need me to explain further? 383 00:21:39,128 --> 00:21:40,728 Of course, I'm worried. 384 00:21:41,459 --> 00:21:43,929 I told you that I admired her. 385 00:21:50,999 --> 00:21:53,038 I don't think I can eat this meal. 386 00:21:53,269 --> 00:21:55,514 You said we should come up with a plan together, right? 387 00:21:55,538 --> 00:21:57,639 I don't think I can do that. 388 00:21:58,608 --> 00:21:59,808 Ms. Han. 389 00:21:59,878 --> 00:22:02,818 I can see very clearly that you care for Ms. Cha. 390 00:22:03,649 --> 00:22:06,649 I'll trust that you'll stand back and not do anything... 391 00:22:07,118 --> 00:22:09,389 that could be disadvantageous for Ms. Cha. 392 00:22:13,259 --> 00:22:16,998 I hope you don't think I'm overstepping here. 393 00:22:17,828 --> 00:22:19,328 I'm telling you to think of me, 394 00:22:20,328 --> 00:22:23,599 not as a younger lawyer, but as Ms. Cha's attorney. 395 00:22:30,308 --> 00:22:31,808 Ms. Cha told me... 396 00:22:32,249 --> 00:22:34,578 I should always do things... 397 00:22:35,548 --> 00:22:39,189 for the benefit of my clients. 398 00:23:06,378 --> 00:23:07,578 Did you see the article? 399 00:23:07,808 --> 00:23:09,777 - Yes, I did. - So crazy. 400 00:23:09,778 --> 00:23:12,418 I thought they were suspicious. I guess I wasn't the only one. 401 00:23:12,419 --> 00:23:14,794 Of course. Who didn't know that? 402 00:23:14,818 --> 00:23:16,018 Know what? 403 00:23:16,759 --> 00:23:19,635 Mr. Jung likes Ms. Cha. Isn't it obvious? 404 00:23:19,659 --> 00:23:21,205 Be careful with what you say. 405 00:23:21,229 --> 00:23:23,798 If someone hears you, they could sue you for defamation. 406 00:23:23,858 --> 00:23:27,828 Mr. Jung is totally protecting Ms. Cha. 407 00:23:28,699 --> 00:23:30,675 Gosh. I'm so jealous of Cha Eun Kyung. 408 00:23:30,699 --> 00:23:33,038 If I were her, I would jump ship right away. 409 00:23:33,568 --> 00:23:35,238 It's a ridiculous rumour. 410 00:23:35,239 --> 00:23:38,038 How could you talk as if it was true? 411 00:23:38,179 --> 00:23:41,278 I've never seen them do anything inappropriate. 412 00:23:41,608 --> 00:23:43,877 I'm sure they didn't seem like it. 413 00:23:43,878 --> 00:23:46,119 Because it's Jung Woo Jin's one-sided love. 414 00:23:46,719 --> 00:23:48,587 I'm going to root for Mr. Jung. 415 00:23:48,588 --> 00:23:51,088 - I hope it works out for them. - Me too. 416 00:23:51,159 --> 00:23:52,389 Oh, right. 417 00:23:52,729 --> 00:23:55,205 Did you know that Choi Sa Ra called out of work today? 418 00:23:55,229 --> 00:23:56,998 - She must be the mistress, right? - I think so. 419 00:23:56,999 --> 00:23:59,074 I think she called out of work because she got in trouble. 420 00:23:59,098 --> 00:24:01,969 - How suspicious. - Stop it. What if someone hears? 421 00:24:02,128 --> 00:24:03,568 It's fine. 422 00:24:25,689 --> 00:24:28,558 Director Kim. I'll get straight to the point. 423 00:24:29,528 --> 00:24:32,469 Please work until the end of the day and leave the hospital. 424 00:24:55,759 --> 00:24:57,057 (12 years ago) 425 00:24:57,058 --> 00:25:00,235 What kind of dad quits work to raise their baby? 426 00:25:00,259 --> 00:25:02,635 There's no law saying children should be raised by women. 427 00:25:02,659 --> 00:25:05,304 My daughter needs me, so I should stay by her side. 428 00:25:05,328 --> 00:25:07,745 You should be fully invested at this point in your career. 429 00:25:07,769 --> 00:25:10,599 At this rate, you won't be able to grow more as a doctor. 430 00:25:10,798 --> 00:25:13,068 Doctors are skilled labourers. 431 00:25:13,138 --> 00:25:15,538 If you don't keep practising, you'll get rusty. 432 00:25:29,719 --> 00:25:30,988 Hello, Ms. Cha. 433 00:25:35,588 --> 00:25:38,127 I made Jae Hui's favourite omelet, 434 00:25:38,128 --> 00:25:40,074 but she barely ate any of it. 435 00:25:40,098 --> 00:25:42,367 You can go now. Thank you for your work. 436 00:25:42,368 --> 00:25:44,699 I'll get going, then. 437 00:25:52,509 --> 00:25:56,018 Jae Hui asked if you two... 438 00:25:56,278 --> 00:25:57,748 were getting divorced. 439 00:25:58,578 --> 00:26:01,288 - So? - I think it's time... 440 00:26:01,588 --> 00:26:03,818 you told her. 441 00:26:15,229 --> 00:26:16,498 Jae Hui. 442 00:26:17,899 --> 00:26:20,308 What? I'm doing homework. 443 00:26:21,769 --> 00:26:23,409 I have something to tell you. 444 00:26:26,878 --> 00:26:28,149 Are you busy? 445 00:26:28,778 --> 00:26:30,219 I just need a moment. 446 00:26:30,249 --> 00:26:31,949 I have a vocabulary test tomorrow. 447 00:26:31,979 --> 00:26:34,988 I need to memorize 60 English words before I go to sleep. 448 00:26:35,019 --> 00:26:37,219 And I only have an hour and a half before I have to go to bed. 449 00:26:37,919 --> 00:26:40,429 You're very busy. But... 450 00:26:42,528 --> 00:26:44,558 I really have to tell you this. 451 00:26:46,128 --> 00:26:47,798 Can you tell me tomorrow? 452 00:26:51,068 --> 00:26:52,268 Okay. 453 00:26:55,269 --> 00:26:56,478 All right, then. 454 00:27:23,669 --> 00:27:24,899 Oh, my. 455 00:27:24,999 --> 00:27:26,669 You don't eat things like this at home, do you? 456 00:27:27,138 --> 00:27:28,909 The housekeeper has cooked it before. 457 00:27:29,378 --> 00:27:31,409 Oh, is that so? 458 00:27:32,649 --> 00:27:34,985 The issue isn't the crab stew itself. 459 00:27:35,009 --> 00:27:37,547 A married couple should sit at the table together, eat, 460 00:27:37,548 --> 00:27:39,048 and talk to each other. 461 00:27:39,848 --> 00:27:43,419 Gosh. Cha Eun Kyung should've just stayed single. 462 00:27:44,689 --> 00:27:46,159 She doesn't deserve to be married. 463 00:27:47,288 --> 00:27:49,899 - It's getting cold. Let's eat. - Okay. 464 00:28:00,009 --> 00:28:02,367 - Do you know that? - What? 465 00:28:02,368 --> 00:28:04,978 That it was the first time you spoke badly of Cha Eun Kyung. 466 00:28:05,679 --> 00:28:08,109 Me? I don't think so. 467 00:28:08,608 --> 00:28:10,078 You've never... 468 00:28:10,449 --> 00:28:12,689 directly said that she didn't... 469 00:28:12,989 --> 00:28:14,748 deserve to get married. 470 00:28:16,118 --> 00:28:17,359 Really? 471 00:28:18,588 --> 00:28:20,359 We can't back down now. 472 00:28:20,628 --> 00:28:22,159 I decided not to be afraid. 473 00:28:22,899 --> 00:28:24,199 Let's stay strong. 474 00:28:25,798 --> 00:28:27,998 Yes. Don't worry anymore. 475 00:28:28,368 --> 00:28:30,969 They won't have the capacity to attack us for the time being... 476 00:28:31,199 --> 00:28:33,409 because they're all busy handling the story of her affair. 477 00:28:36,838 --> 00:28:39,038 I'll try meeting with Attorney Han. 478 00:28:39,778 --> 00:28:43,349 She must've understood that it'll be better to just settle. 479 00:28:44,118 --> 00:28:47,119 We even filed a cross-bill. Do you think they'll really settle? 480 00:28:48,388 --> 00:28:51,119 Most settlements start with the filing of a cross-bill. 481 00:28:52,288 --> 00:28:54,864 Since we showed them that we won't back down easily, 482 00:28:54,888 --> 00:28:56,359 they could give up. 483 00:29:02,538 --> 00:29:04,969 It's weird for us to be sitting here drinking coffee together. 484 00:29:05,298 --> 00:29:06,568 How interesting. 485 00:29:06,868 --> 00:29:08,338 Why did you call out of work? 486 00:29:08,739 --> 00:29:10,678 You filed a cross-bill and talked to the press... 487 00:29:10,679 --> 00:29:11,939 without any evidence. 488 00:29:12,138 --> 00:29:15,185 You acted rashly, and you couldn't handle it. Isn't that right? 489 00:29:15,209 --> 00:29:17,018 Without any evidence? 490 00:29:17,719 --> 00:29:20,588 You must not know because you're new at the firm, 491 00:29:20,989 --> 00:29:24,689 but there have always been rumours about them in the office. 492 00:29:25,858 --> 00:29:28,665 You didn't think random rumours spread by employees... 493 00:29:28,689 --> 00:29:30,899 would count as evidence, did you? 494 00:29:35,769 --> 00:29:37,738 Are you trying to see whether or not I have evidence? 495 00:29:40,368 --> 00:29:43,379 I'll figure out how to prove what I've said, 496 00:29:44,078 --> 00:29:46,038 so you don't need to care. 497 00:29:46,778 --> 00:29:49,109 You must know that you'll be in trouble... 498 00:29:50,479 --> 00:29:52,748 if we sue you for defamation. 499 00:29:53,149 --> 00:29:55,988 You should study the law more. 500 00:29:57,088 --> 00:29:59,728 I've never unnecessarily said any of those things, 501 00:29:59,729 --> 00:30:01,488 so what defamation are you talking about? 502 00:30:03,159 --> 00:30:06,129 I merely submitted a document to the court. 503 00:30:06,499 --> 00:30:08,498 The reporter just did his job. 504 00:30:09,338 --> 00:30:11,338 You think you're a real lawyer. 505 00:30:12,269 --> 00:30:15,409 You really have no fear. 506 00:30:16,979 --> 00:30:19,508 Do you think you can handle the public? 507 00:30:19,509 --> 00:30:22,209 As for the public, 508 00:30:22,308 --> 00:30:25,419 it'll hurt Ms. Cha more since she's a public figure. 509 00:30:28,388 --> 00:30:30,495 As Ms. Cha's attorney, 510 00:30:30,519 --> 00:30:32,929 you should convince her to go for a settlement. 511 00:30:32,989 --> 00:30:35,288 Are you trying to tell me what to do? 512 00:30:35,689 --> 00:30:37,599 I've told you many times, 513 00:30:37,798 --> 00:30:41,629 but my client has no intentions of settling at all. 514 00:30:42,169 --> 00:30:44,838 Seeing as how you specifically said, "my client," 515 00:30:46,669 --> 00:30:48,808 you must have a different opinion. 516 00:30:51,608 --> 00:30:54,409 Isn't it also good for you to wrap up the case quickly? 517 00:30:54,578 --> 00:30:55,948 For Ms. Cha too. 518 00:30:55,949 --> 00:30:57,277 She'll have to give him half of her assets anyway. 519 00:30:57,278 --> 00:30:58,577 If she wraps things up quickly, 520 00:30:58,578 --> 00:31:01,548 it'll be good for her and Jae Hui. 521 00:31:03,259 --> 00:31:07,528 In truth, you want things wrapped up before rumours start to spread. 522 00:31:07,828 --> 00:31:10,428 But you're talking as if it's for the benefit of others. 523 00:31:10,429 --> 00:31:13,429 How shameless and cowardly of you. 524 00:31:14,899 --> 00:31:16,199 Ms. Han. 525 00:31:17,338 --> 00:31:19,099 As her lawyer, 526 00:31:20,338 --> 00:31:21,669 think carefully... 527 00:31:23,209 --> 00:31:25,109 about what'll be best for your client. 528 00:31:33,388 --> 00:31:35,649 Keep coming after me, and I'll fight to the end. 529 00:31:49,298 --> 00:31:50,538 Gosh. 530 00:32:04,333 --> 00:32:07,303 (Attorney at law, Han Yu Ri) 531 00:32:08,812 --> 00:32:10,712 Oh, Ms. Cha. 532 00:32:12,982 --> 00:32:14,813 Have you thought of any countermeasures? 533 00:32:17,952 --> 00:32:19,952 I just met Choi Sa Ra. 534 00:32:21,193 --> 00:32:23,363 I'm sure she asked for a settlement. 535 00:32:23,593 --> 00:32:24,823 Yes. 536 00:32:26,193 --> 00:32:28,462 I would like you... 537 00:32:29,732 --> 00:32:33,232 to strongly consider a settlement. 538 00:32:34,702 --> 00:32:36,172 Why would I? 539 00:32:36,643 --> 00:32:38,948 I told you already, Ms. Cha. 540 00:32:38,972 --> 00:32:42,049 You're too full of your desire for revenge. 541 00:32:42,073 --> 00:32:45,482 If you keep going that way, you'll have to give him your assets, 542 00:32:45,583 --> 00:32:48,652 the reputation you've built up will plummet, 543 00:32:50,282 --> 00:32:51,553 and Jae Hui... 544 00:32:53,653 --> 00:32:55,523 will get even more hurt. 545 00:32:58,992 --> 00:33:00,762 Is it not that you're scared? 546 00:33:03,032 --> 00:33:04,832 Just as you taught me, 547 00:33:04,833 --> 00:33:08,432 I thought about this excluding my personal feelings. 548 00:33:08,972 --> 00:33:11,701 And the lawyer part of me doesn't want to recommend... 549 00:33:11,702 --> 00:33:14,912 that my client continue this suit, which has an obvious outcome... 550 00:33:16,012 --> 00:33:18,541 and will only cause more headaches from the fights it will cause. 551 00:33:18,542 --> 00:33:20,982 It's very easy for a law firm employee of ten years... 552 00:33:21,012 --> 00:33:24,452 to gaslight a first-year attorney, isn't it? 553 00:33:25,282 --> 00:33:26,593 Ms. Cha. 554 00:33:26,823 --> 00:33:29,021 You know this isn't about that. 555 00:33:29,022 --> 00:33:31,261 I told my lawyer several times... 556 00:33:31,262 --> 00:33:33,532 that I will not settle. 557 00:33:35,732 --> 00:33:37,132 Bring me a different countermeasure. 558 00:33:41,203 --> 00:33:43,003 I'll think on it more. 559 00:33:50,912 --> 00:33:52,242 Gosh. 560 00:33:59,053 --> 00:34:00,452 That girl. 561 00:34:04,323 --> 00:34:06,362 - Knock-knock. - Hey. 562 00:34:14,002 --> 00:34:16,373 Han Yu Ri is being so brazen. 563 00:34:17,243 --> 00:34:19,411 Kids these days don't thank you... 564 00:34:19,412 --> 00:34:22,041 for giving them an important title. They just stop listening to you. 565 00:34:22,042 --> 00:34:23,911 What's wrong with that? Instead of being submissive... 566 00:34:23,912 --> 00:34:26,313 to higher-ups, like we did back in the day, 567 00:34:26,712 --> 00:34:28,452 she says what needs to be said. I like that. 568 00:34:30,653 --> 00:34:31,882 So? 569 00:34:33,493 --> 00:34:35,922 You just let her interrogate you and leave... 570 00:34:35,923 --> 00:34:37,322 without even eating? 571 00:34:38,162 --> 00:34:41,092 I told her that I admire you very much. 572 00:34:41,732 --> 00:34:43,103 The misunderstanding has been resolved. 573 00:34:44,432 --> 00:34:46,003 She's persistent. 574 00:34:46,332 --> 00:34:48,773 She's very persistent. 575 00:34:49,642 --> 00:34:51,342 Does she go to some school? 576 00:34:51,542 --> 00:34:54,273 There must be a school that teaches her how to irritate me. 577 00:34:54,312 --> 00:34:55,543 Eun Kyung. 578 00:34:55,712 --> 00:34:57,983 I think you can trust Ms. Han with this. 579 00:35:00,653 --> 00:35:02,813 How can you say that after how she treated you? 580 00:35:03,453 --> 00:35:04,782 You're so kind. 581 00:35:07,053 --> 00:35:08,653 You're too nice. 582 00:35:24,703 --> 00:35:25,903 Yes? 583 00:35:28,812 --> 00:35:32,512 These are the files for your case in the countryside. 584 00:35:33,252 --> 00:35:34,452 Pardon? 585 00:35:39,752 --> 00:35:42,923 (Gwangju Family Court Suncheon Branch, Ruling) 586 00:35:43,493 --> 00:35:44,722 What? 587 00:35:45,723 --> 00:35:47,293 "Sodae-ri?" 588 00:35:47,593 --> 00:35:50,078 Where is this? And what is this case? 589 00:35:50,102 --> 00:35:51,331 Didn't anyone tell you... 590 00:35:51,332 --> 00:35:54,032 that you had a business trip in the countryside? 591 00:35:54,173 --> 00:35:55,373 What? 592 00:35:56,343 --> 00:35:58,501 Ms. Cha said it would be... 593 00:35:58,502 --> 00:36:01,618 a good learning experience for the new lawyers. 594 00:36:01,642 --> 00:36:02,811 The new lawyers? 595 00:36:02,812 --> 00:36:05,213 Because you don't drive well, 596 00:36:05,312 --> 00:36:07,911 Ms. Cha told Mr. Jun to go with you. 597 00:36:07,912 --> 00:36:11,081 What? It's okay. I can go on my own. 598 00:36:11,082 --> 00:36:13,021 I told Mr. Jun, 599 00:36:13,022 --> 00:36:15,393 and he said he'd go with you. 600 00:36:28,033 --> 00:36:30,248 Is she getting revenge on me for telling her to settle? 601 00:36:30,272 --> 00:36:32,342 Is she the queen of revenge or what? 602 00:36:43,053 --> 00:36:44,653 Oh, over here. 603 00:36:59,263 --> 00:37:00,702 - Long time no see... - Let's go in my car... 604 00:37:00,872 --> 00:37:02,103 - What? - What? 605 00:37:02,602 --> 00:37:04,342 - You... You first. - I was saying... 606 00:37:05,443 --> 00:37:08,043 We could go in my car. 607 00:37:08,542 --> 00:37:11,443 No, get in. Let's go. 608 00:37:25,223 --> 00:37:26,963 - Put your seatbelt on. - Okay. 609 00:37:51,082 --> 00:37:52,521 Sodae-ri? Where is that? 610 00:37:52,522 --> 00:37:53,853 I've never heard of it before. 611 00:37:54,453 --> 00:37:56,253 We've been driving for quite a while. 612 00:37:56,292 --> 00:37:58,169 Will we be able to go back before today? 613 00:37:58,193 --> 00:38:00,592 I know. What if we have to stay here tonight? 614 00:38:01,493 --> 00:38:04,432 I don't think there's even a motel in this area. 615 00:38:04,903 --> 00:38:06,103 A motel... 616 00:38:08,432 --> 00:38:10,601 Round Three is on me. 617 00:38:10,602 --> 00:38:12,072 Let's go for PB. 618 00:38:14,673 --> 00:38:15,973 (Motel Eunyu) 619 00:38:21,352 --> 00:38:22,352 - Play... - Do you want to listen to... 620 00:38:22,353 --> 00:38:23,882 - Yes. - Okay. 621 00:38:34,593 --> 00:38:36,633 (South Jeolla Province) 622 00:38:43,102 --> 00:38:45,973 (Sodae-ri Supermarket) 623 00:38:48,113 --> 00:38:50,118 Excuse me. Hello. 624 00:38:50,142 --> 00:38:51,711 Do you know... 625 00:38:51,712 --> 00:38:53,759 where 557, San, Sodae-ri is? 626 00:38:53,783 --> 00:38:56,083 I think it's over the hill somewhere. 627 00:38:57,682 --> 00:38:59,583 - That way? - Yes, it's far. 628 00:38:59,752 --> 00:39:01,952 - Okay. Thank you. - Thank you. 629 00:39:02,252 --> 00:39:04,669 - It's 557, San, Sodae-ri? - Yes. 630 00:39:04,693 --> 00:39:05,862 - That way? - Yes. 631 00:39:05,863 --> 00:39:07,431 Show them the way. 632 00:39:07,432 --> 00:39:08,992 - That's the way. - Yes. 633 00:39:08,993 --> 00:39:12,001 Do you know where 557, San, Sodae-ri is? 634 00:39:12,002 --> 00:39:13,172 - Do you know? - What? 635 00:39:13,173 --> 00:39:14,173 - That way? - Yes. 636 00:39:14,174 --> 00:39:15,501 - Okay. - Keep going straight. 637 00:39:15,502 --> 00:39:16,842 - Thank you. - Thank you. 638 00:39:16,843 --> 00:39:18,072 - You're welcome. - Bye. 639 00:39:25,613 --> 00:39:26,882 Excuse me. 640 00:39:27,113 --> 00:39:28,751 I'm looking for 557, San, Sodae-ri. 641 00:39:28,752 --> 00:39:30,682 It's not this way. It's on the other side. 642 00:39:30,982 --> 00:39:32,382 It's far from here. 643 00:39:33,852 --> 00:39:35,893 - Thank you. - Thank you. 644 00:39:36,392 --> 00:39:37,992 It's far from here? 645 00:39:39,223 --> 00:39:41,063 No, we'll find it soon. 646 00:39:45,403 --> 00:39:47,601 People would never guess... 647 00:39:47,602 --> 00:39:50,472 this is what a large law firm makes their employees do. 648 00:39:51,673 --> 00:39:54,072 We have to report this to the Employment and Labour Office. 649 00:39:54,173 --> 00:39:56,543 We can't. We received the per diem. 650 00:39:56,912 --> 00:39:58,543 What? We did... 651 00:40:11,622 --> 00:40:12,893 - Thank you. - Yes. 652 00:40:13,533 --> 00:40:15,262 - Are you okay? - Yes. 653 00:40:18,363 --> 00:40:19,632 What a fool. 654 00:40:19,872 --> 00:40:22,503 You still stick around with Cha Eun Kyung... 655 00:40:23,473 --> 00:40:25,503 when people are calling you her office husband? 656 00:40:25,973 --> 00:40:27,373 Get a grip. 657 00:40:27,573 --> 00:40:29,373 We've never crossed the line before. 658 00:40:29,943 --> 00:40:32,141 We didn't do anything for you to blame us. 659 00:40:32,142 --> 00:40:34,481 Hey, Cha Eun Kyung may be a talent at work, 660 00:40:34,482 --> 00:40:36,259 but she's the worst woman a man could get. 661 00:40:36,283 --> 00:40:37,983 No wonder her husband cheated on her. 662 00:40:38,323 --> 00:40:41,092 What do you like about a divorcee with a child? 663 00:40:41,522 --> 00:40:42,522 How dare you... 664 00:40:42,523 --> 00:40:43,862 - fall for a woman like her? - Stop it. 665 00:40:44,423 --> 00:40:45,662 What a fool. 666 00:40:46,363 --> 00:40:49,393 You're not waiting for her to get divorced, are you? 667 00:40:50,932 --> 00:40:53,262 Are you showing that you were raised with no mom? 668 00:40:54,832 --> 00:40:57,103 Do you think you have the right to say that to me? 669 00:41:02,573 --> 00:41:04,813 Don't pretend like you care about me now. 670 00:41:05,912 --> 00:41:07,282 Look back at yourself. 671 00:41:08,082 --> 00:41:09,282 The right? 672 00:41:09,823 --> 00:41:11,083 What about you? 673 00:41:11,352 --> 00:41:14,123 Do you think you have the right to inherit this company? 674 00:41:15,153 --> 00:41:16,822 I warned you many times. 675 00:41:17,162 --> 00:41:19,222 There's nothing good about losing my favour. 676 00:41:24,562 --> 00:41:26,233 You're letting me down more and more. 677 00:41:33,312 --> 00:41:34,512 I'll leave now. 678 00:41:36,513 --> 00:41:38,043 That prick... 679 00:41:46,453 --> 00:41:48,023 - Hello. - Hello. 680 00:41:48,852 --> 00:41:50,662 We're looking for Go Yu Sun. 681 00:41:51,122 --> 00:41:53,831 We're from Law Firm Daejeong. 682 00:41:53,832 --> 00:41:55,032 Yes. 683 00:42:03,173 --> 00:42:04,403 Gosh, so bitter. 684 00:42:04,803 --> 00:42:06,003 My goodness. 685 00:42:06,973 --> 00:42:08,572 What is this? The arrowroot extract? 686 00:42:10,613 --> 00:42:12,012 (Marriage Registration) 687 00:42:12,013 --> 00:42:13,251 (Go Yu Sun) 688 00:42:13,252 --> 00:42:16,552 So you registered your marriage again? 689 00:42:20,153 --> 00:42:21,992 Who keeps their marriage registration in a frame? 690 00:42:21,993 --> 00:42:23,262 I've never seen it in my life before. 691 00:42:23,263 --> 00:42:24,492 I hear you. 692 00:42:24,792 --> 00:42:27,293 It's okay to fight and reconcile. 693 00:42:27,432 --> 00:42:29,609 We don't mind as long as we get our pay. 694 00:42:29,633 --> 00:42:31,032 You know it's 30,000 dollars, right? 695 00:42:33,372 --> 00:42:34,603 We can't pay you. 696 00:42:34,703 --> 00:42:36,072 We agreed to pay you... 697 00:42:36,073 --> 00:42:38,173 if we got divorced. 698 00:42:39,703 --> 00:42:42,373 - But we're back together. - We're back together. 699 00:42:44,812 --> 00:42:46,213 We have no reason to pay you. 700 00:42:48,212 --> 00:42:51,899 We proceeded with her lawsuit diligently. 701 00:42:51,923 --> 00:42:54,923 And we got you the division of assets. 702 00:42:55,193 --> 00:42:57,998 And your reunion happened after that. 703 00:42:58,022 --> 00:42:59,791 We can only pay you if we got divorced. 704 00:42:59,792 --> 00:43:01,661 But we didn't get divorced. 705 00:43:01,662 --> 00:43:02,891 You did get divorced. 706 00:43:02,892 --> 00:43:04,561 You remarried the same person. 707 00:43:04,562 --> 00:43:06,873 So you need to pay us now. 708 00:43:08,502 --> 00:43:09,733 Honey. 709 00:43:10,173 --> 00:43:13,173 Stay still. It's true that it's our fault. 710 00:43:13,912 --> 00:43:15,472 What's so wrong about a couple in love... 711 00:43:15,473 --> 00:43:16,989 living together? 712 00:43:17,013 --> 00:43:18,112 People don't even get married anymore. 713 00:43:18,113 --> 00:43:20,081 The country should award us. 714 00:43:20,082 --> 00:43:21,458 - My goodness. - Sir. 715 00:43:21,482 --> 00:43:24,983 Attorneys like us don't like to deviate from the topic. 716 00:43:26,053 --> 00:43:28,592 People these days only pursue sexual relationships. 717 00:43:28,593 --> 00:43:30,992 They don't take responsibility to the end. 718 00:43:31,263 --> 00:43:32,893 What a world we live in. 719 00:43:33,462 --> 00:43:37,233 We've been in love for 20 years. 720 00:43:44,872 --> 00:43:47,742 By the way, we went under due to debt. 721 00:43:48,573 --> 00:43:49,842 We have no money. 722 00:43:55,082 --> 00:43:56,282 Wait a minute. 723 00:43:58,323 --> 00:44:00,353 You never stopped... 724 00:44:00,423 --> 00:44:03,052 loving each other for 20 years, 725 00:44:03,053 --> 00:44:06,393 yet you filed a divorce. You're in debt, 726 00:44:06,593 --> 00:44:08,733 yet you registered your marriage again? 727 00:44:10,903 --> 00:44:12,662 Did you pretend to get a divorce? 728 00:44:13,232 --> 00:44:15,972 It's often called false divorce. 729 00:44:18,803 --> 00:44:20,043 - We're sorry. - We're sorry. 730 00:44:24,243 --> 00:44:26,612 He was struggled to pay off the debt... 731 00:44:26,712 --> 00:44:29,713 that he didn't even have time to eat. 732 00:44:30,553 --> 00:44:33,623 I filed a lawsuit... 733 00:44:34,193 --> 00:44:36,052 to survive alone. 734 00:44:36,863 --> 00:44:38,162 Yes, I know. 735 00:44:38,792 --> 00:44:41,862 I should be in prison. I'll pay for my wrongdoing. 736 00:44:42,232 --> 00:44:44,162 He didn't do anything wrong. Please. 737 00:44:44,332 --> 00:44:45,762 Why would you? 738 00:44:46,432 --> 00:44:48,279 She was only following what I told her to do. 739 00:44:48,303 --> 00:44:51,242 She didn't know anything. All she did was to follow me. 740 00:44:51,642 --> 00:44:53,141 If you're going to report anyone, report me. 741 00:44:53,142 --> 00:44:54,472 Don't say that. 742 00:44:54,843 --> 00:44:58,043 Have you forgotten that we're one? 743 00:44:58,482 --> 00:44:59,541 You can't do that. 744 00:44:59,542 --> 00:45:02,489 If you go to prison, I'll follow you. 745 00:45:02,513 --> 00:45:03,699 You fool. 746 00:45:03,723 --> 00:45:05,923 I'm never going to let that happen. 747 00:45:06,323 --> 00:45:08,322 - No. - Take me. 748 00:45:08,323 --> 00:45:11,492 No, it was me. The false lawsuit. 749 00:45:12,993 --> 00:45:15,169 All right. Enough with expressing your love. 750 00:45:15,193 --> 00:45:18,078 You want to let your crime slide? 751 00:45:18,102 --> 00:45:19,161 This is never acceptable. 752 00:45:19,162 --> 00:45:20,831 How can you say that? 753 00:45:20,832 --> 00:45:22,172 That's my line. 754 00:45:22,173 --> 00:45:24,673 - What? - Oh, stop it! 755 00:45:27,243 --> 00:45:30,282 We were only trying to protect our family. 756 00:45:30,582 --> 00:45:31,782 Please. 757 00:45:32,412 --> 00:45:34,583 He knows what he did wrong. 758 00:45:34,953 --> 00:45:37,882 So please show us mercy. 759 00:45:39,752 --> 00:45:41,092 Honey. 760 00:45:46,792 --> 00:45:48,893 - Does this make any sense? - Ma'am. 761 00:45:52,662 --> 00:45:53,903 I'm sorry. 762 00:45:55,432 --> 00:45:57,273 This is all we can give you. 763 00:45:58,943 --> 00:46:00,773 Please take it. 764 00:46:05,142 --> 00:46:06,382 Thank you. 765 00:46:08,412 --> 00:46:10,552 You see... 766 00:46:11,482 --> 00:46:12,782 In my whole life, 767 00:46:15,292 --> 00:46:16,523 I never stopped... 768 00:46:19,923 --> 00:46:22,532 loving him, not even for a single day. 769 00:46:23,432 --> 00:46:24,662 Not a single day. 770 00:46:27,903 --> 00:46:29,532 I'm so sorry for lying to you. 771 00:46:32,173 --> 00:46:34,112 I'll pay the price. 772 00:46:35,142 --> 00:46:36,342 So please... 773 00:46:42,252 --> 00:46:43,722 I'll go to prison. 774 00:46:53,022 --> 00:46:54,833 False divorce, lawsuit fraud. 775 00:46:54,962 --> 00:46:57,963 To think that such things actually happened. 776 00:46:58,863 --> 00:47:01,773 We didn't get paid after all, by the way. 777 00:47:02,973 --> 00:47:04,501 When we get to work tomorrow, 778 00:47:04,502 --> 00:47:06,202 let's sue for default on payment. 779 00:47:06,743 --> 00:47:08,912 You're busy these days, so I'll type it up. 780 00:47:10,582 --> 00:47:12,742 Hey, Mr. Jun. 781 00:47:15,113 --> 00:47:16,899 Can we not do that? 782 00:47:16,923 --> 00:47:17,923 What? 783 00:47:17,924 --> 00:47:19,422 Let's report back... 784 00:47:19,423 --> 00:47:21,322 that they had no assets to seize. 785 00:47:21,323 --> 00:47:22,623 No one will care. 786 00:47:22,752 --> 00:47:24,222 Why should we do that? 787 00:47:26,193 --> 00:47:29,893 I met all kinds of people since I became an attorney. 788 00:47:31,562 --> 00:47:32,762 And... 789 00:47:33,133 --> 00:47:36,432 it was the first time I met people who fought for their love. 790 00:47:39,973 --> 00:47:41,173 "Yes." 791 00:47:42,272 --> 00:47:44,182 "That's what it means to be married." 792 00:47:45,013 --> 00:47:47,512 "Even if they must deceive others together," 793 00:47:48,412 --> 00:47:51,923 "they do not deceive each other." That's how I felt. 794 00:48:00,776 --> 00:48:02,635 - Here you go. - Thank you. 795 00:48:02,636 --> 00:48:03,746 - Enjoy. - It looks so good. 796 00:48:03,747 --> 00:48:05,046 - Thank you. - Sure. 797 00:48:06,747 --> 00:48:07,947 Ma'am. 798 00:48:08,247 --> 00:48:10,686 - Can we have a beer too? - Sure. 799 00:48:10,787 --> 00:48:13,416 The black bean noodles and beer are considered an expense. 800 00:48:13,417 --> 00:48:15,057 Noodles and beer. 801 00:48:17,127 --> 00:48:19,126 - Here you go. - Thank you. 802 00:48:19,127 --> 00:48:20,427 Thank you. 803 00:48:23,926 --> 00:48:26,766 Are you sure we can drink beer? 804 00:48:26,767 --> 00:48:29,967 Don't worry. I have a plan. 805 00:48:29,997 --> 00:48:31,967 You get some beer. 806 00:48:32,037 --> 00:48:34,252 I get some water. 807 00:48:34,276 --> 00:48:35,737 What's going on? 808 00:48:36,776 --> 00:48:38,106 I drink but not you? 809 00:48:38,107 --> 00:48:41,077 I have to take you safely home. 810 00:48:42,877 --> 00:48:44,447 Right. You have to drive. 811 00:48:45,386 --> 00:48:46,586 Cheers. 812 00:48:48,187 --> 00:48:49,586 To a good day. 813 00:48:57,167 --> 00:48:58,767 - It looks amazing. - Let's eat. 814 00:48:58,997 --> 00:49:00,267 Gosh. 815 00:49:07,837 --> 00:49:09,776 - It's lovely. - It's so good. 816 00:49:10,747 --> 00:49:12,077 I feel better now. 817 00:49:27,497 --> 00:49:28,697 Hey. 818 00:49:29,196 --> 00:49:30,566 Believe it or not, 819 00:49:33,167 --> 00:49:34,467 it was a first for me. 820 00:49:35,037 --> 00:49:37,066 What was? 821 00:49:39,767 --> 00:49:40,976 That night. 822 00:49:56,517 --> 00:49:57,887 For me too. 823 00:50:01,156 --> 00:50:02,356 So... 824 00:50:03,826 --> 00:50:05,197 I think... 825 00:50:06,326 --> 00:50:07,537 - We... - We... 826 00:50:09,837 --> 00:50:11,807 We were both drunk. 827 00:50:13,207 --> 00:50:15,976 And since it was a first for us both, 828 00:50:15,977 --> 00:50:18,947 let's just consider it a reasonable experience. 829 00:50:25,346 --> 00:50:28,456 I don't want things to get awkward at work. 830 00:50:28,986 --> 00:50:31,485 I really like discussing cases with you... 831 00:50:31,486 --> 00:50:35,097 and gossiping about Ms. Cha behind her back. 832 00:50:35,326 --> 00:50:36,557 It's great fun. 833 00:50:44,607 --> 00:50:46,137 I keep realizing... 834 00:50:46,707 --> 00:50:48,936 we really are a lot different. 835 00:50:50,377 --> 00:50:54,117 I'd had another idea since we walked down that slope. 836 00:50:54,716 --> 00:50:55,976 Actually, 837 00:50:56,346 --> 00:51:00,046 I'd wanted to say this in the car on the way here. 838 00:51:03,986 --> 00:51:05,956 Say what? 839 00:51:13,937 --> 00:51:16,467 That we could get together. 840 00:51:17,966 --> 00:51:21,336 Forget about dating or being colleagues. 841 00:51:21,837 --> 00:51:23,606 As Han Yu Ri and Jun Eun Ho, 842 00:51:24,147 --> 00:51:27,476 we could casually get to know each other. 843 00:51:42,297 --> 00:51:44,026 When it comes to couples, 844 00:51:45,997 --> 00:51:48,436 that kind of relationship can't be casual. 845 00:51:50,196 --> 00:51:53,706 As our client said earlier, it comes with a responsibility. 846 00:51:55,176 --> 00:51:56,476 So I decided... 847 00:51:58,946 --> 00:52:01,677 marriage won't play a part in my life. 848 00:52:03,047 --> 00:52:04,617 Deciding not to marry... 849 00:52:04,747 --> 00:52:07,356 is different from not dating, don't you think? 850 00:52:07,817 --> 00:52:09,916 You can date even if you're against marriage. 851 00:52:14,627 --> 00:52:15,927 Sorry, Mr. Jun. 852 00:52:20,297 --> 00:52:21,796 I'd like this... 853 00:52:22,537 --> 00:52:23,767 to be... 854 00:52:24,466 --> 00:52:27,276 the last time we touch on the topic. 855 00:52:28,506 --> 00:52:29,776 And to me, 856 00:52:30,747 --> 00:52:33,106 finding my place is more important. 857 00:52:33,817 --> 00:52:35,546 What does that mean anyway? 858 00:52:36,317 --> 00:52:39,017 You studied and passed the exam to be a cool attorney. 859 00:52:42,857 --> 00:52:44,456 This is our first year. 860 00:52:44,886 --> 00:52:46,155 We're rookies... 861 00:52:46,156 --> 00:52:48,756 with lots to learn that get chewed out every day. 862 00:52:50,196 --> 00:52:52,126 We can help each other get through it... 863 00:52:52,127 --> 00:52:54,597 in a way that betters us both. 864 00:52:58,506 --> 00:53:00,537 Do I have to keep going? 865 00:53:09,647 --> 00:53:10,715 Okay. 866 00:53:10,716 --> 00:53:13,956 If you want to stay as friends, I get it. 867 00:53:16,317 --> 00:53:17,526 Thanks. 868 00:53:18,986 --> 00:53:20,597 But remember this. 869 00:53:22,457 --> 00:53:23,896 I like you. 870 00:53:36,837 --> 00:53:38,077 I'll... 871 00:53:39,006 --> 00:53:40,276 find my own way back. 872 00:53:41,276 --> 00:53:42,945 I have to come up... 873 00:53:42,946 --> 00:53:44,845 with a plan for Ms. Cha by tomorrow. 874 00:53:44,846 --> 00:53:46,586 We're in the middle of nowhere. I'll take you home. 875 00:53:46,587 --> 00:53:47,787 No. 876 00:53:48,587 --> 00:53:50,586 No. It's okay. 877 00:53:53,587 --> 00:53:54,997 See you. 878 00:54:10,846 --> 00:54:12,706 (To West Seoul) 879 00:54:12,707 --> 00:54:14,993 - Is it not time yet? - No. 880 00:54:15,017 --> 00:54:16,416 Silly me. 881 00:54:16,477 --> 00:54:17,786 Let's sit down. 882 00:54:17,787 --> 00:54:18,987 Come on. 883 00:54:20,486 --> 00:54:22,086 Here you go. 884 00:54:23,216 --> 00:54:24,427 There. 885 00:54:25,727 --> 00:54:27,126 I'll sit here. 886 00:54:29,526 --> 00:54:30,967 Goodness. 887 00:54:31,326 --> 00:54:32,726 We're on time. 888 00:54:34,037 --> 00:54:36,037 - Was that heavy? - Thanks. 889 00:54:40,306 --> 00:54:42,275 - Is it 4pm? - Yes. 890 00:54:42,276 --> 00:54:43,506 That's fine. 891 00:54:50,986 --> 00:54:52,586 In my whole life, 892 00:54:52,587 --> 00:54:56,756 I never stopped loving him, not even for a single day. 893 00:54:57,556 --> 00:54:58,827 Not a single day. 894 00:55:01,957 --> 00:55:03,456 What is love? 895 00:55:03,756 --> 00:55:05,572 So what are my parents going to do? 896 00:55:05,596 --> 00:55:07,936 - What? What do you mean? - Their divorce? 897 00:55:09,497 --> 00:55:11,266 You said you wouldn't get divorced. 898 00:55:11,267 --> 00:55:12,706 I gathered it to avoid a divorce. 899 00:55:12,707 --> 00:55:14,706 I wanted to use the proof to stay married. 900 00:55:14,837 --> 00:55:16,137 Is love... 901 00:55:16,707 --> 00:55:21,376 the pain and torment somewhere in between love and attachment? 902 00:55:24,147 --> 00:55:27,532 After time, if I keep this job... 903 00:55:27,556 --> 00:55:29,016 Just let me divorce you. 904 00:55:29,017 --> 00:55:30,316 I won't divorce her. 905 00:55:30,417 --> 00:55:31,703 I will accept it. 906 00:55:31,727 --> 00:55:33,487 I'll accept it too. 907 00:55:33,687 --> 00:55:35,726 The lawsuit. I'll drop it. 908 00:55:36,426 --> 00:55:37,672 All those people. 909 00:55:37,696 --> 00:55:39,197 But remember this. 910 00:55:39,897 --> 00:55:41,367 I like you. 911 00:55:41,596 --> 00:55:45,537 And love. Will a day come when I understand? 912 00:55:57,747 --> 00:55:59,816 (Law Firm Daejeong) 913 00:55:59,817 --> 00:56:01,617 A bigamous common-law marriage? 914 00:56:01,716 --> 00:56:02,716 Yes. 915 00:56:02,717 --> 00:56:04,856 Attorneys are familiar with the notion, 916 00:56:04,857 --> 00:56:07,032 but the public is not. 917 00:56:07,056 --> 00:56:09,197 It will go massively viral. 918 00:56:09,426 --> 00:56:10,626 Eye for an eye, tooth for a tooth? 919 00:56:10,627 --> 00:56:12,226 Keyword for a keyword. 920 00:56:12,366 --> 00:56:15,367 Ms. Han. Did you ever see something like this? 921 00:56:15,466 --> 00:56:16,735 A living example... 922 00:56:16,736 --> 00:56:18,766 of something you saw in the case studies. 923 00:56:18,767 --> 00:56:20,307 Choi Sa Ra and Kim Ji Sang. 924 00:56:20,466 --> 00:56:22,177 A bigamous common-law marriage. 925 00:56:22,576 --> 00:56:23,775 When I read about it, 926 00:56:23,776 --> 00:56:25,747 I thought such people didn't exist. 927 00:56:25,806 --> 00:56:27,146 But they're under my nose. 928 00:56:28,216 --> 00:56:30,252 A bigamous common-law marriage... 929 00:56:30,276 --> 00:56:31,885 Kim Ji Sang and Choi Sa Ra... 930 00:56:31,886 --> 00:56:35,016 brought up "office husband" to go viral in a way... 931 00:56:35,017 --> 00:56:37,016 that would harm your image. 932 00:56:37,017 --> 00:56:39,925 So we should do the same and bring up... 933 00:56:39,926 --> 00:56:41,657 "bigamous common-law marriage?" 934 00:56:41,727 --> 00:56:42,956 Yes. 935 00:56:43,357 --> 00:56:46,095 Obvious words like "affair" and "cheating"... 936 00:56:46,096 --> 00:56:49,712 might cause a brief stir, but they're easily forgotten. 937 00:56:49,736 --> 00:56:51,135 Legal terms appeal to... 938 00:56:51,136 --> 00:56:53,706 the public's intellectual curiosity as well. 939 00:56:58,446 --> 00:56:59,747 I like it. 940 00:57:00,977 --> 00:57:04,016 I think it would be best if the reporter who wrote about... 941 00:57:04,017 --> 00:57:06,347 the office husband wrote about this too. 942 00:57:06,846 --> 00:57:10,657 Only then will people stop aiming fire at you. 943 00:57:11,486 --> 00:57:12,686 You're pretty good. 944 00:57:14,056 --> 00:57:16,557 I should send you out of town sometimes. 945 00:57:17,797 --> 00:57:18,865 What? 946 00:57:18,866 --> 00:57:21,666 Ms. Cha. Can you please not? 947 00:57:24,707 --> 00:57:26,735 So Kim Ji Sang really did... 948 00:57:26,736 --> 00:57:28,677 have an affair with the secretary? 949 00:57:31,306 --> 00:57:34,046 You know the number of hits means more than the facts. 950 00:57:34,216 --> 00:57:36,717 Plus, what reporter can stick only to the facts? 951 00:57:37,547 --> 00:57:39,787 Even if you can't stick only to the facts, 952 00:57:39,886 --> 00:57:41,856 shouldn't you report facts too... 953 00:57:41,857 --> 00:57:45,157 so you can stick around instead of going down as a piece of trash? 954 00:58:07,417 --> 00:58:08,546 (Attorney Han Yu Ri) 955 00:58:08,547 --> 00:58:11,686 The article will come out before noon today. 956 00:58:21,297 --> 00:58:22,626 Why didn't you come yesterday? 957 00:58:22,656 --> 00:58:24,767 What? Yesterday? 958 00:58:26,426 --> 00:58:28,566 I told you about the camp. 959 00:58:29,196 --> 00:58:31,566 If Dad's not around, you should've come instead. 960 00:58:31,707 --> 00:58:34,537 I was the only one who had neither parent there. 961 00:58:35,107 --> 00:58:36,307 Right. 962 00:58:37,037 --> 00:58:38,706 I'm sorry, Jae Hui. 963 00:58:42,147 --> 00:58:43,617 Wasn't the helper there? 964 00:58:45,216 --> 00:58:48,617 If she was, does that mean you didn't have to come? 965 00:58:50,886 --> 00:58:52,126 No. 966 00:58:52,656 --> 00:58:54,497 That's not what I meant. 967 00:58:55,627 --> 00:58:58,267 I had some things to do yesterday. 968 00:59:04,236 --> 00:59:05,467 Jae Hui. 969 00:59:05,506 --> 00:59:09,006 I'll come to your English academy in the evening. 970 00:59:09,636 --> 00:59:11,752 There's something I have to tell you. 971 00:59:11,776 --> 00:59:13,907 I'm going to Sung Hui's in the evening. 972 00:59:14,477 --> 00:59:15,717 Don't come. 973 00:59:36,667 --> 00:59:38,637 Hey. Look at this. 974 00:59:39,306 --> 00:59:41,652 "Cha Eun Kyung, bigamous common-law marriage?" 975 00:59:41,676 --> 00:59:42,936 What does this mean? 976 00:59:43,107 --> 00:59:44,307 Goodness. 977 00:59:44,647 --> 00:59:45,647 What? 978 00:59:45,648 --> 00:59:47,305 Does a bigamous common-law marriage mean... 979 00:59:47,306 --> 00:59:49,623 - he went between the two? - The poor woman. 980 00:59:49,647 --> 00:59:51,215 She's not poor. She's a lawyer. 981 00:59:51,216 --> 00:59:53,445 Hey. Did you see the news? 982 00:59:53,446 --> 00:59:55,787 - Isn't it crazy? - Let's go. 983 01:00:02,297 --> 01:00:03,896 - What a mess. - Hello. 984 01:00:03,897 --> 01:00:05,566 - Hello. - Morning. 985 01:00:09,167 --> 01:00:10,436 - Hello. - Hello. 986 01:00:10,567 --> 01:00:12,006 Good morning, Mr. Jung. 987 01:00:13,806 --> 01:00:15,177 What's going on? 988 01:00:15,337 --> 01:00:16,807 Take a look. 989 01:00:20,406 --> 01:00:21,816 (Official statement on attorney Cha Eun Kyung) 990 01:00:21,817 --> 01:00:23,246 (Cha's husband is in a bigamous common-law marriage.) 991 01:00:23,247 --> 01:00:24,845 (Divorce and alimony suit ongoing) 992 01:00:24,846 --> 01:00:26,317 (Currently feeling not just pain but social responsibility as well) 993 01:00:41,437 --> 01:00:42,797 (Show monitor) 994 01:00:50,776 --> 01:00:52,476 I'm outside the family court... 995 01:00:52,477 --> 01:00:55,516 where Cha Eun Kyung, the role model of women in their 20s and 30s, 996 01:00:55,517 --> 01:00:57,447 will come for the first hearing of her divorce trial. 997 01:00:57,587 --> 01:00:59,746 People assumed she sued for divorce... 998 01:00:59,747 --> 01:01:02,615 because her husband was having an affair, 999 01:01:02,616 --> 01:01:04,425 and this morning, 1000 01:01:04,426 --> 01:01:07,356 Cha released a statement saying it was true. 1001 01:01:11,767 --> 01:01:13,267 Steel yourself. 1002 01:01:14,337 --> 01:01:15,597 I told you. 1003 01:01:15,866 --> 01:01:19,206 My divorce isn't just that. It's a show as well. 1004 01:01:24,477 --> 01:01:26,546 Okay. I understand. 1005 01:01:29,276 --> 01:01:32,747 Leave that childish expression in the car when you get out. 1006 01:01:35,986 --> 01:01:37,186 Okay. 1007 01:01:39,826 --> 01:01:43,172 How will a divorce lawyer look when she is getting divorced? 1008 01:01:43,196 --> 01:01:46,973 Cha's fans are somewhat looking forward to the spectacle. 1009 01:01:46,997 --> 01:01:47,997 (Court) 1010 01:01:48,696 --> 01:01:50,135 - She's here! - That's her! 1011 01:01:50,136 --> 01:01:51,907 - Great. - She's coming. 1012 01:02:06,346 --> 01:02:07,546 Is that her lawyer? 1013 01:02:10,386 --> 01:02:11,586 She's coming out. 1014 01:02:13,457 --> 01:02:15,296 Ms. Cha, there was speculation and commotions, 1015 01:02:15,297 --> 01:02:16,825 and this is your first hearing. 1016 01:02:16,826 --> 01:02:18,425 How does it feel? 1017 01:02:18,426 --> 01:02:19,525 People are wondering... 1018 01:02:19,526 --> 01:02:20,825 if you both cheated. 1019 01:02:20,826 --> 01:02:22,735 Could you put the records straight? 1020 01:02:22,736 --> 01:02:24,467 What does your attorney have to say? 1021 01:02:28,906 --> 01:02:31,947 I don't want to fight in front of the whole country. 1022 01:02:32,306 --> 01:02:36,546 I sincerely request you respect our privacy and boundaries. 1023 01:02:36,917 --> 01:02:39,347 However, I want my case... 1024 01:02:40,616 --> 01:02:43,215 to serve as a good precedent... 1025 01:02:43,216 --> 01:02:45,726 for those who suffer at home. 1026 01:02:45,727 --> 01:02:47,896 In other words, I'll do my best... 1027 01:02:47,897 --> 01:02:51,097 to leave a judicial precedent that will benefit others. 1028 01:02:51,696 --> 01:02:53,266 Everyone's talking about... 1029 01:02:53,267 --> 01:02:54,735 bigamous common-law marriage. 1030 01:02:54,736 --> 01:02:57,197 Could you define the term for us? 1031 01:02:57,366 --> 01:03:00,767 Leave that childish expression in the car when you get out. 1032 01:03:01,136 --> 01:03:02,606 Could you explain? 1033 01:03:03,607 --> 01:03:05,206 A bigamous common-law marriage... 1034 01:03:05,207 --> 01:03:07,345 is when one who is legally married... 1035 01:03:07,346 --> 01:03:08,845 lives with someone else... 1036 01:03:08,846 --> 01:03:11,077 and forms a common-law marriage. 1037 01:03:11,386 --> 01:03:13,246 It's a common-law marriage... 1038 01:03:13,247 --> 01:03:14,887 not protected by law. 1039 01:03:15,017 --> 01:03:16,717 - You mean... - Yes. 1040 01:03:17,616 --> 01:03:18,856 That's right. 1041 01:03:18,957 --> 01:03:20,586 It's having two families. 1042 01:03:20,656 --> 01:03:22,827 When did you find out your husband was seeing someone else? 1043 01:03:33,466 --> 01:03:37,037 Ms. Cha, Jae Hui vanished after the break after the first class. 1044 01:03:42,747 --> 01:03:43,947 Choi Sa Ra! 1045 01:04:34,326 --> 01:04:37,066 (Good Partner) 1046 01:04:37,067 --> 01:04:39,206 The defendant raised her so far, 1047 01:04:39,207 --> 01:04:41,206 so the defendant should get custody. 1048 01:04:41,207 --> 01:04:43,353 Custody was the main argument. 1049 01:04:43,377 --> 01:04:46,405 It looks like Ji Sang is actually thinking of taking Jae Hui. 1050 01:04:46,406 --> 01:04:48,617 We'll live here? The two of us? 1051 01:04:49,076 --> 01:04:51,017 Don't I get a say? 1052 01:04:51,116 --> 01:04:52,822 Did you see Kim Jae Hui? 1053 01:04:52,846 --> 01:04:54,247 I didn't say much. 1054 01:04:54,417 --> 01:04:56,887 Jae Hui asked how I knew her dad. 1055 01:04:57,386 --> 01:04:59,487 You irked me in a way you shouldn't have. 1056 01:04:59,979 --> 01:05:06,347 (The next episode will air on August 16 at 10PM.)