6 00:01:28,437 --> 00:01:32,437 Été 1950, Pékin 7 00:01:34,461 --> 00:01:39,461 ♪ Vent nord soufflant ♪ 8 00:01:39,485 --> 00:01:43,485 {\ an8} Moyin, officier consultatif, Département de guerre, Commission militaire 11 00:01:43,457 --> 00:01:44,457 Sois prudent! 12 00:01:44,481 --> 00:01:47,481 ♪ Les flocons de neige flottent ♪ 13 00:01:47,505 --> 00:01:49,505 Li Xiao! 14 00:01:50,429 --> 00:01:51,429 Qui attendez-vous? 15 00:01:51,453 --> 00:01:53,453 Mon père? 16 00:01:56,477 --> 00:01:58,477 - Ly Tuong, je suis de retour. - Papa. 17 00:02:06,401 --> 00:02:08,401 Je suis de retour, rentre chez moi. 18 00:02:08,425 --> 00:02:09,425 Rencontrez votre sœur. 19 00:02:09,449 --> 00:02:11,449 Inviter à aller à Ly Hieu. 20 00:02:11,473 --> 00:02:13,473 Bonjour mon frère. 21 00:02:13,497 --> 00:02:15,497 Bonjour. Je suis li xiao. 22 00:02:15,521 --> 00:02:17,521 Ly Tuong. 23 00:02:20,445 --> 00:02:22,445 Papa m'a écrit une lettre. 24 00:02:22,469 --> 00:02:24,469 J'ai une sœur perdue. 25 00:02:24,493 --> 00:02:27,493 Papa l'a trouvé après la libération de Shanghai. Les enseignants étrangers m'ont emmené. 26 00:02:27,517 --> 00:02:29,517 Papa m'a fait savoir après l'avoir trouvé. 27 00:02:31,441 --> 00:02:33,441 - Quel âge a-t-elle? - Quoi qu'il en soit, plus jeune que toi. 28 00:02:37,465 --> 00:02:38,465 Entrez. 29 00:02:38,489 --> 00:02:40,489 Pouvez-vous dormir dans un train de Tay an? 30 00:02:40,513 --> 00:02:42,413 Oui, ils m'ont donné un lit. 31 00:02:42,437 --> 00:02:44,437 J'ai dormi tout le chemin. Spécialités tay an. 32 00:02:46,461 --> 00:02:48,461 J'ai dormi tout le chemin. 33 00:02:49,485 --> 00:02:51,485 Se tenir contre le mur. 34 00:02:52,409 --> 00:02:53,409 Pouvez-vous l'entendre? 35 00:02:53,433 --> 00:02:55,433 Ça fait 2 ans 36 00:02:55,457 --> 00:02:57,457 Et la première attitude du père est Punition pour vous montrer en tant qu'adulte. 37 00:02:59,481 --> 00:03:01,481 M. Ly! 38 00:03:02,405 --> 00:03:04,405 Il y a une réunion importante! Nous avons un problème. 39 00:03:04,429 --> 00:03:06,429 Je viendrai tout de suite. 40 00:03:06,453 --> 00:03:08,453 Ly hieu, 41 00:03:08,477 --> 00:03:10,477 Préparez le dîner. Papa rentrera à la maison pour manger plus tard. 42 00:03:10,501 --> 00:03:12,501 Oui. 43 00:03:12,525 --> 00:03:14,525 Chérie, aide-moi à faire des boulettes! 44 00:03:19,449 --> 00:03:22,449 {\ An3} Département d'exploitation de l'armée 45 00:03:24,473 --> 00:03:26,473 Le 2 juin 1950, Une guerre civile s'est produite en Corée du Nord 46 00:03:26,497 --> 00:03:27,497 Président. 47 00:03:27,521 --> 00:03:29,521 Mesdames et Messieurs. 48 00:03:29,545 --> 00:03:33,245 {\ an8} 27 juin, président américain Truman a parlé à Washington. 49 00:03:30,469 --> 00:03:33,469 Avant la situation d'urgence sur la péninsule coréenne, 50 00:03:35,493 --> 00:03:38,493 J'ai commandé l'US Air Force et la Marine 51 00:03:38,517 --> 00:03:41,417 Soutien militaire au gouvernement de la Corée du Sud 52 00:03:42,441 --> 00:03:44,441 Contre les forces de la Corée du Nord dans tous les efforts. 53 00:03:56,565 --> 00:03:58,565 Nous devons nous préparer à nous battre dans une nouvelle bataille. 54 00:04:02,589 --> 00:04:04,589 Ne restez pas là comme un imbécile. 55 00:04:04,613 --> 00:04:06,613 Vos pieds peuvent picoter. 56 00:04:23,437 --> 00:04:25,437 Le Xiao, écoutez le téléphone! 57 00:04:25,461 --> 00:04:26,461 Venez ici. 58 00:04:26,485 --> 00:04:29,485 - Beaucoup? - Père sera absent pendant quelques jours. 59 00:04:30,509 --> 00:04:32,509 - Que faites-vous? - Tenez-vous juste comme ça toute la journée. 60 00:04:32,533 --> 00:04:34,533 Même a mangé aussi son visage en mur. 61 00:04:34,557 --> 00:04:36,557 - C'est un enfant docile. - En fait, il a fait valoir son père. 62 00:04:37,581 --> 00:04:40,481 a demandé s'il comprenait Pourquoi l'avez-vous critiqué? 63 00:04:40,505 --> 00:04:41,505 Frère Hai! 64 00:04:41,529 --> 00:04:44,429 Papa a demandé si tu comprends? 65 00:04:44,453 --> 00:04:46,453 Ne sont pas. 66 00:04:46,477 --> 00:04:48,477 - Il a répondu qu'il ne comprenait pas. - Donnez-lui le téléphone 67 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 Bro, je veux parler au téléphone! 68 00:04:52,525 --> 00:04:55,425 ly Tuong, écoutez votre père. Le voyage de Shaanxi à Pékin 69 00:04:55,449 --> 00:04:58,449 c'est une excellente occasion pour Les soldats ont recherché la disposition des terres 70 00:04:58,473 --> 00:05:00,473 J'ai même dormi jusqu'au bout. 71 00:05:00,497 --> 00:05:02,497 La guerre n'est pas terminée. 72 00:05:02,521 --> 00:05:04,521 Li, son fils est venu. 73 00:05:08,445 --> 00:05:11,445 Je viens d'être signalé demain matin. 74 00:05:13,469 --> 00:05:15,469 J'ai rejoint l'unité de mon père 75 00:05:15,493 --> 00:05:17,493 Et nous n'avons pas mangé ensemble. 76 00:05:19,417 --> 00:05:20,417 Celui-ci. 77 00:05:20,441 --> 00:05:22,441 C'est ce que je veux. 78 00:05:34,465 --> 00:05:35,465 Bâtard méchant ... 79 00:05:35,489 --> 00:05:37,489 - a vraiment appris la disposition de ce pays. - Ne vous appelez pas méchant. 80 00:05:37,513 --> 00:05:39,413 Vous êtes un conférencier politique 81 00:05:39,437 --> 00:05:41,437 Dans l'armée de libération du peuple. 82 00:05:41,461 --> 00:05:44,461 Permettez-moi de jouer un rôle en peinant. 83 00:05:46,485 --> 00:05:48,485 La gauche est Tay an, 84 00:05:48,509 --> 00:05:50,509 Je suis debout dans le col Tong. Une personne qui protège une route 85 00:05:50,533 --> 00:05:52,533 Peut bloquer plus de 10 000 personnes. 86 00:05:57,457 --> 00:06:00,457 Passer de Lan Chau à Giang Chau Puis Northern Wuhan-North Kinh 87 00:06:00,481 --> 00:06:03,481 à travers le delta du nord de la Chine à Tan Huong, un Duong, Bao Dinh, 88 00:06:03,505 --> 00:06:05,505 Et enfin 89 00:06:09,429 --> 00:06:11,429 Pékin. 90 00:06:12,453 --> 00:06:14,453 Ce sont toutes les notes. 91 00:06:19,477 --> 00:06:21,477 Alors pourquoi devez-vous recevoir cette punition? 92 00:06:21,501 --> 00:06:23,501 Père est mon père. 93 00:06:23,525 --> 00:06:25,525 Pourquoi mentir tout au long du voyage? 94 00:06:26,449 --> 00:06:28,449 Je veux que mes notes vous surprennent. 95 00:06:30,473 --> 00:06:32,473 Je suis encore un enfant. 96 00:06:38,497 --> 00:06:40,497 Li Hieu a fait des boulettes pour son père. 97 00:06:41,421 --> 00:06:44,421 Dites au revoir à ma sœur quand je suis parti. 98 00:06:44,445 --> 00:06:46,445 Papa, 99 00:06:48,469 --> 00:06:50,469 Comment mourir? 100 00:06:51,493 --> 00:06:53,493 Papa doit me le dire. 101 00:06:53,517 --> 00:06:55,517 Je vais me battre. 102 00:06:56,441 --> 00:06:59,441 Quand ce monde est paisible 103 00:06:59,465 --> 00:07:01,465 Je vous le dirai plus tard. 104 00:07:03,489 --> 00:07:05,489 Papa, 105 00:07:08,413 --> 00:07:10,413 Prends soin de toi. 106 00:07:17,437 --> 00:07:19,437 Li Xiao! 107 00:07:20,461 --> 00:07:21,461 Li Xiao! 108 00:07:21,485 --> 00:07:23,485 Pouvez-vous voir votre bouteille d'eau? 109 00:07:26,409 --> 00:07:28,409 Tu vas. 110 00:07:29,433 --> 00:07:32,433 Que dites-vous de moi? 111 00:07:35,457 --> 00:07:36,457 Papa a dit 112 00:07:36,481 --> 00:07:38,481 Il a regretté ses actions. 113 00:07:39,405 --> 00:07:41,405 La famille m'a adopté charmant. 114 00:07:41,429 --> 00:07:44,429 Quand j'ai grandi, ils ont dit 115 00:07:44,453 --> 00:07:46,453 Je suis adopté. 116 00:07:48,477 --> 00:07:51,477 Maintenant je t'as et mon père 117 00:07:52,401 --> 00:07:54,401 Nous sommes la famille de l'autre. 118 00:08:02,425 --> 00:08:04,425 Il a une mission, M. Hai. 119 00:08:04,449 --> 00:08:06,449 Vous devez y aller. 120 00:08:19,473 --> 00:08:20,473 Attendez. 121 00:08:20,497 --> 00:08:22,497 Tu ne m'as toujours pas appelé une sœur. 122 00:08:22,521 --> 00:08:24,521 Tu ne m'aimes pas? 123 00:08:40,445 --> 00:08:42,445 Je vous aime tellement. 124 00:08:46,469 --> 00:08:48,469 Hey Hai, attrapez-le! 126 00:09:08,417 --> 00:09:10,417 Comprendre, 127 00:09:10,441 --> 00:09:11,441 Papa doit y aller. 128 00:09:11,465 --> 00:09:13,465 Rappelez-vous Bao Trong. 129 00:09:13,489 --> 00:09:16,489 Papa porte la clé de la maison. 130 00:09:18,413 --> 00:09:20,413 Êtes-vous allé aussi? 131 00:09:21,437 --> 00:09:23,437 Papa! Quand reviendrez-vous? 132 00:09:24,461 --> 00:09:26,461 Je ne me mentirai pas. 133 00:09:27,485 --> 00:09:29,485 Cette fois, papa ne savait pas. 134 00:09:32,409 --> 00:09:35,409 Comprenez NHI, regardez la maison. 135 00:09:36,433 --> 00:09:38,433 Le deuxième frère, papa va aussi! 136 00:09:38,457 --> 00:09:41,457 Je suis seul! De quel genre de famille est-ce? 138 00:09:54,481 --> 00:09:57,481 Dans la soirée du 19 octobre 1950, troupes de bénévolat chinois Passer la rivière Yalu contre les États-Unis et aider la Corée. 139 00:10:00,405 --> 00:10:02,405 L'apparition de l'Amérique 140 00:10:02,429 --> 00:10:04,429 changera tout cela. 141 00:10:04,453 --> 00:10:07,453 Quelle est la preuve de votre croyance si vous Peut gagner contre la guerre contre les États-Unis? 142 00:10:08,477 --> 00:10:10,477 Retiré! 143 00:10:18,401 --> 00:10:21,401 70 km et nous n'avons que 14 heures. 144 00:10:21,425 --> 00:10:23,425 Quelqu'un veut-il rentrer chez lui? 145 00:10:23,449 --> 00:10:25,449 Si oui, allez avec moi. 146 00:10:29,473 --> 00:10:31,473 Camarades, les 15 derniers kilomètres! 147 00:10:31,497 --> 00:10:33,497 Courez rapidement! 148 00:10:41,421 --> 00:10:42,421 Général Banh! 149 00:10:42,445 --> 00:10:44,445 Général Banh! 150 00:10:44,469 --> 00:10:46,469 Général Banh! Ils ont bloqué les troupes américaines. 151 00:10:46,493 --> 00:10:48,493 Ils ont attrapé Sansori. 152 00:10:56,417 --> 00:10:58,417 Nous lui avons demandé de l'aider. 153 00:10:58,441 --> 00:10:59,441 Ly Hieu. 154 00:10:59,465 --> 00:11:00,465 Comment vas-tu? 155 00:11:00,489 --> 00:11:01,489 Bonjour. 156 00:11:01,513 --> 00:11:02,513 Comment vas-tu? 157 00:11:05,437 --> 00:11:06,437 Monsieur! 158 00:11:06,461 --> 00:11:09,461 Nous sommes la 3e entreprise, 335th Regiment La 112e division, a ordonné d'occuper Gauntlet. 159 00:11:09,485 --> 00:11:11,485 Canon sur eux! 160 00:11:16,409 --> 00:11:18,409 La république populaire de chine! 161 00:11:18,433 --> 00:11:21,433 Conseil des Nations Unies 162 00:11:24,457 --> 00:11:26,457 Tirer! 163 00:11:26,481 --> 00:11:28,481 Bouclier. 164 00:11:31,405 --> 00:11:33,405 Ton Tinh! 165 00:11:37,429 --> 00:11:39,429 Mort avant de se retirer! 166 00:11:39,453 --> 00:11:41,453 Mort avant de se retirer! 167 00:11:41,477 --> 00:11:43,477 Qui est les Chinois? 168 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 Il est évident qui ne peut pas être toléré! 171 00:12:22,473 --> 00:12:28,373 Volontaires: la guerre de survie et de mort 172 00:12:30,497 --> 00:12:33,497 {\ An8} Le 31 décembre 1950, le volontaire et L'armée populaire a lancé la troisième campagne 172 00:12:33,497 --> 00:12:35,497 {\ An8} Invasion anti-américaine et aide la Corée. 173 00:12:35,498 --> 00:12:37,498 {\ An8} Percée 38e parallèle au sud. 173 00:12:37,498 --> 00:12:40,498 {\ An8} Nos troupes ont libéré Séoul et gagné complètement. 174 00:12:40,499 --> 00:12:45,499 {\ An8} "L'armée des Nations Unies" s'est précipitée en arrière Et plus de 19 000 soldats ont été détruits. 175 00:12:47,423 --> 00:12:51,423 Le 4 janvier 1951, l'armée des bénévoles a occupé Séoul. 176 00:12:54,447 --> 00:12:56,447 {\ An8} dans la quatrième bataille à partir du 25 janvier 1951, 176 00:12:56,447 --> 00:12:59,447 {\ An8} Volontaire et armée populaire Défendre la rive sud de la rivière Han sur le front ouest. 177 00:12:59,448 --> 00:13:01,448 {\ An8} contre-attaque la zone Hengcheng sur le front oriental. 177 00:13:01,448 --> 00:13:04,448 {\ An8} Ce qui a obtenu une grande victoire est "le soutien de L'Occident et le soulèvement de l'Est. » 178 00:13:04,449 --> 00:13:08,449 {\ An8} Les troupes bénévoles ont subi un échec. 179 00:13:13,473 --> 00:13:15,473 13 février 1951, l'armée s'est portée volontaire Attaqué directement le front oriental. 180 00:13:15,497 --> 00:13:17,497 Ouvrez une attaque contre l'ennemi enraciné en Topping-Ri. 181 00:13:33,421 --> 00:13:39,421 {\ an1} ridgway, Commandant du 8e corps 182 00:13:33,421 --> 00:13:39,421 {\ An3} Captain Freeman, Régiment d'infanterie 23 183 00:13:34,421 --> 00:13:35,421 Général. 184 00:13:35,445 --> 00:13:37,445 Général, il ne devrait pas venir ici. 185 00:13:37,469 --> 00:13:39,469 Trop dangereux. 186 00:13:39,493 --> 00:13:41,493 C'est pourquoi je suis venu ici. 187 00:13:48,417 --> 00:13:50,417 Tirer! 188 00:14:10,441 --> 00:14:13,441 Dès le début de Chipyong-ni 189 00:14:13,442 --> 00:14:18,364 {\ An1} banh duc hoai, Commandant du volontaire militaire Commission politique du peuple et la politique chinoise 190 00:14:13,465 --> 00:14:15,465 Division 115 Infantry Regiment 39 191 00:14:15,489 --> 00:14:17,489 Le nombre de victimes est de 879. 192 00:14:17,513 --> 00:14:20,413 Trois régiments d'infanterie 40 193 00:14:20,437 --> 00:14:22,437 perdre 1 830 soldats. 194 00:14:24,461 --> 00:14:27,461 Il y a plus de 600 victimes dans le 42e régiment d'infanterie. 195 00:14:29,485 --> 00:14:31,485 Le nombre total de décès 196 00:14:31,509 --> 00:14:33,509 Dépassant 3 300. 197 00:14:34,433 --> 00:14:38,433 Plus de 70% ont été frappés par l'artillerie directement. 198 00:14:40,457 --> 00:14:43,457 Régime chinois, farine frite et pommes de terre. 199 00:14:57,481 --> 00:15:00,481 Ils pensent toujours qu'ils peuvent Vaincuez-nous avec cette arme! 200 00:15:01,405 --> 00:15:05,405 Général, je promets notre position Chipyong-ni est très sûr. 201 00:15:06,429 --> 00:15:08,429 Nous ne le perdrons pas! 202 00:15:19,453 --> 00:15:21,453 - Voici Banh Duc Hoai. - Général Banh, 203 00:15:21,477 --> 00:15:23,477 Ce sera difficile ce 204 00:15:23,501 --> 00:15:25,501 mais nous devons occuper Chipyong-ni. 205 00:15:25,525 --> 00:15:28,425 s'il vous plaît, donnez-nous une chance d'attaquer. 206 00:15:29,449 --> 00:15:31,449 Ne sont pas. 207 00:15:32,473 --> 00:15:34,473 Arrêtez l'attaque immédiatement. 208 00:15:41,497 --> 00:15:43,497 Général Banh, 209 00:15:43,521 --> 00:15:45,521 J'ai commandé dans Chipyong-ni. 210 00:15:45,545 --> 00:15:49,345 {\ an1} dang, commissaire politique adjoint, Commandant adjoint du volontaire militaire Chinois 211 00:15:45,669 --> 00:15:47,469 Il y a trop de victimes 212 00:15:47,493 --> 00:15:49,493 Est ma responsabilité 213 00:15:53,317 --> 00:15:57,417 {\ An3} Giai Phong, Chef de cabinet Bénévole Chinois 214 00:15:53,441 --> 00:15:55,441 Général Banh, 215 00:15:55,465 --> 00:15:57,465 3rd Company 3 Infantry Regiment 19 216 00:15:57,489 --> 00:15:59,489 A traversé la rivière Luc. 217 00:15:59,490 --> 00:16:04,488 {\ An8} 17 février 1951, Volontaire du peuple chinois 63 217 00:16:04,490 --> 00:16:07,488 {\ An8} marchant dans le champ de bataille coréen. 218 00:15:59,513 --> 00:16:02,413 Les gens derrière, tiennent l'équipe! 219 00:16:02,437 --> 00:16:04,437 Ne manquez pas. 220 00:16:04,461 --> 00:16:07,461 Quiconque le manque, dépêche-toi Allez, dépêchez-vous! 221 00:16:15,485 --> 00:16:19,485 {\ An1} [Trinh, commandant du bataillon du bataillon 1, La 18e division du bénévolat 63] 222 00:16:15,485 --> 00:16:19,485 {\ An3} ly tuong, commandant de bataillon 88th Division of Volunteer 63] 224 00:16:25,409 --> 00:16:31,409 Moi, lieutenant-général Matthew Bunker Ridgway, 223 00:16:28,384 --> 00:16:31,409 {\ An8} En avril 1951, Ridgway a remplacé MacArthur 223 00:16:31,409 --> 00:16:34,433 {\ An8} et devenir le commandant de la "Force des Nations Unies" 225 00:16:31,433 --> 00:16:34,433 Longtemps servira sincèrement 226 00:16:34,457 --> 00:16:37,457 Et la loyauté dans l'exercice de vos tâches 227 00:16:37,481 --> 00:16:41,481 En tant que commandant des Nations Unies. 228 00:16:44,405 --> 00:16:47,405 L'équipe rouge représente la Chine. 229 00:16:47,429 --> 00:16:49,429 Nous sommes l'équipe bleue 230 00:16:49,453 --> 00:16:53,453 Nous entourerons de derrière et les détruirons. 231 00:16:53,477 --> 00:16:54,977 {\ An3} 232 00:16:55,401 --> 00:16:58,401 La Chine n'est vraiment pas en mesure de se défendre. 233 00:17:03,425 --> 00:17:07,425 Pendant ce temps, les côtes est et ouest de la Corée 234 00:17:07,449 --> 00:17:10,449 Nous atterrirons selon le plan 235 00:17:11,473 --> 00:17:15,473 Et quand leurs défenses sont faibles, Nous allons mettre les unités tactiques de l'Air Force dans 236 00:17:15,497 --> 00:17:18,497 Couper leur retrait en Chine. 237 00:17:21,421 --> 00:17:23,421 Je veux que tu attaques directement 238 00:17:23,445 --> 00:17:25,445 À l'avant et à l'arrière selon la tactique Pincer. 239 00:17:30,469 --> 00:17:32,469 Ils ne pourront pas résister à une telle attaque. 240 00:17:37,493 --> 00:17:39,493 En arrivant à la rive 241 00:17:39,517 --> 00:17:43,417 Nous avons sûrement quitté le corps de centaines de milliers de troupes chinoises. 242 00:17:51,441 --> 00:17:55,441 Si le plan pour décrocher leurs troupes Derrière les États-Unis 243 00:17:56,465 --> 00:17:57,465 Nous faisons vraiment face 244 00:17:57,489 --> 00:17:59,489 Le risque d'être complètement détruit. 245 00:18:02,413 --> 00:18:05,413 Dans la quatrième campagne militaire Nous revenons vers le sud sur le 38e parallèle. 246 00:18:08,437 --> 00:18:10,437 Si nous revenons 247 00:18:10,461 --> 00:18:12,461 Où allons-nous en arrière? 248 00:18:12,485 --> 00:18:14,485 Retour à la rivière Luc Luc? 249 00:18:16,409 --> 00:18:18,409 Pour les initiatives stratégiques 250 00:18:18,433 --> 00:18:21,433 Nous devons attaquer devant l'ennemi. 251 00:18:22,457 --> 00:18:24,457 Face à la mort, Nous nous battrons avec nos vies. 252 00:18:24,481 --> 00:18:27,481 Général Banh, les renforts sont encore jeunes 253 00:18:27,505 --> 00:18:29,505 Et après une si grande bataille, Puis une autre bataille 254 00:18:29,529 --> 00:18:31,529 Il doit être très fatigué. 255 00:18:31,553 --> 00:18:33,553 - Nous devons nous reposer et réinitialiser. - Vous êtes celui qui doit se reposer et réorganiser. 256 00:18:33,577 --> 00:18:35,477 Et l'ennemi? 257 00:18:35,501 --> 00:18:37,501 Ils ont également besoin d'être comme ça. 258 00:18:37,525 --> 00:18:40,425 Mais ils préparent une attaque. 259 00:18:40,449 --> 00:18:42,449 Avant de pouvoir faire ça 260 00:18:42,450 --> 00:18:44,450 {\ An3} hong tuyet chi, Commandant adjoint du volontaire militaire Chinois 261 00:18:42,451 --> 00:18:44,451 Attaquons d'abord. 262 00:18:44,475 --> 00:18:46,375 Nous les empêcherons d'atterrir 263 00:18:46,399 --> 00:18:50,499 {\ An3} [Han Tien Sau, Commandant adjoint du volontaire militaire Personnes chinois] 264 00:18:47,423 --> 00:18:50,423 et nous a attrapés avec une tactique de pinces. 265 00:18:50,447 --> 00:18:52,447 Ly mac yin! 266 00:18:52,471 --> 00:18:53,471 Oui. 267 00:18:53,495 --> 00:18:54,495 Il reste souvent avec l'armée. 268 00:18:54,519 --> 00:18:56,519 Il connaît notre situation ainsi que l'ennemi. 269 00:18:57,443 --> 00:18:59,443 Qu'en penses-tu? 270 00:18:59,467 --> 00:19:01,467 Je suis d'accord avec le général Banh. 271 00:19:01,491 --> 00:19:03,491 Au lieu de se retirer vers la pression 272 00:19:03,515 --> 00:19:04,515 Il vaut mieux pour nous d'attaquer. 273 00:19:04,539 --> 00:19:06,539 Il n'y a pas d'autre option. 274 00:19:09,463 --> 00:19:16,463 {\ An8} En avril 1951, bénévole et armée populaire Préparez-vous à mener la cinquième bataille. 275 00:19:16,464 --> 00:19:18,964 {\ An8} Empêcher les efforts du côté 275 00:19:18,964 --> 00:19:22,964 {\ an8} et l'arrière de l'ennemi Coordonner avec les attaques directes. 276 00:19:27,488 --> 00:19:30,388 {\ An3} [Duong SA, Battlefield Reporter Volontaire 63] 277 00:19:30,412 --> 00:19:33,412 Station de transfert de bénévoles de la Corée du Nord 278 00:19:33,436 --> 00:19:36,336 {\ an1} [trieu an nam, Ancienne équipe de transport] 279 00:19:34,460 --> 00:19:35,460 M. Triez! 280 00:19:35,484 --> 00:19:37,484 Pourquoi ne fonctionne-t-il pas? 281 00:19:39,408 --> 00:19:41,408 Cette fille, 282 00:19:41,409 --> 00:19:44,407 {\ An1} [lý hieu, Traducteur anglais Corps de bénévolat 63] 283 00:19:41,432 --> 00:19:42,432 Ne soyez pas méchant. 284 00:19:42,456 --> 00:19:45,456 Vous êtes donc de très bons pères! 285 00:19:46,480 --> 00:19:48,480 Comment dois-je appeler ici, M. Triez? Oncle ou papa? 286 00:19:49,404 --> 00:19:51,404 La 63e armée a de nombreux prisonniers américains 287 00:19:51,428 --> 00:19:53,428 Attendant que je traduit. 288 00:19:53,452 --> 00:19:56,452 Ne me trompez pas. Le 63e Corps ne s'est pas encore battu. 289 00:19:59,476 --> 00:20:01,476 Dezi, la 63e armée n'est pas loin. 290 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 - Je veux d'abord boire un verre. - Bien. 291 00:20:03,524 --> 00:20:05,524 Que fais-tu? Je vous ai demandé. 292 00:20:05,548 --> 00:20:06,548 Veuillez le dire! 293 00:20:06,572 --> 00:20:08,472 De quelle unité êtes-vous? 294 00:20:08,496 --> 00:20:09,496 Je vous ai demandé. 295 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 Parler! 296 00:20:10,544 --> 00:20:12,444 Que fais-tu? 297 00:20:12,468 --> 00:20:14,468 Allez, répondez! 298 00:20:14,492 --> 00:20:15,492 Égoutter! 299 00:20:15,516 --> 00:20:17,516 Pourquoi le pousser? Qu'est-ce qu'il a fait de mal? 300 00:20:17,540 --> 00:20:19,540 Pourquoi a-t-il pris des photos? 301 00:20:19,564 --> 00:20:21,564 Tu ne comprends pas? Pourquoi ne pas laisser les sacrifices reposer? 302 00:20:22,488 --> 00:20:24,488 Je suis l'auteur des victimes. C'est mon travail. 303 00:20:25,412 --> 00:20:27,412 J'ai pris des photos de ceux qui sont tombés, Enregistrer leurs noms. 304 00:20:27,436 --> 00:20:28,436 C'est notre tradition. 305 00:20:28,460 --> 00:20:30,460 Vous êtes celui qui aide à mourir. 306 00:20:30,484 --> 00:20:32,484 Qui avez-vous appelé le dieu de la mort? 307 00:20:32,508 --> 00:20:34,508 Est-ce que c'est mal? 308 00:20:34,532 --> 00:20:36,532 Leur famille a besoin de savoir où ils sont 309 00:20:36,556 --> 00:20:38,456 Et comment ils sont morts. 310 00:20:38,480 --> 00:20:41,480 Je fais ça pendant les prochaines années 311 00:20:41,504 --> 00:20:43,504 Les gens pourront s'en souvenir. 312 00:20:55,428 --> 00:20:57,428 Il est le seul à ne pas avoir d'identité. 313 00:20:57,452 --> 00:20:59,452 Quel est son nom? 314 00:21:00,476 --> 00:21:02,476 Plus ancienne. 315 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 Machinery, 2e, 19e armée. 316 00:21:04,524 --> 00:21:06,524 Nous l'appelons gamin. 317 00:21:07,448 --> 00:21:09,448 C'est lui qui a apporté la lettre de sa ville natale 318 00:21:09,472 --> 00:21:11,472 Lorsque vous traversez des ennemis. 319 00:21:17,496 --> 00:21:19,496 - Où vas-tu? - Armée 63. 320 00:21:20,420 --> 00:21:22,420 Y a-t-il un briquet? 321 00:21:27,444 --> 00:21:29,444 M. Triez! 322 00:21:29,468 --> 00:21:31,468 Il veut également rejoindre le 63e Corps. 323 00:21:31,492 --> 00:21:33,492 Il a apporté une lettre de transfert. Laissez-le partir avec nous. 324 00:21:34,416 --> 00:21:37,416 Bien sûr, appelez-moi d'abord le père de Zhao. 325 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 Mon père est en Corée. 326 00:21:43,464 --> 00:21:45,464 Si je veux que je l'appelle un père 327 00:21:45,488 --> 00:21:47,488 Il devait d'abord faire la queue. 328 00:21:50,412 --> 00:21:51,412 Passons à la voiture. 329 00:21:51,436 --> 00:21:53,436 Camarade! 330 00:21:53,460 --> 00:21:55,460 L'homme est-il blessé? 331 00:21:55,484 --> 00:21:57,484 Il est très grand. Sa blessure a guéri Mais ne le voyez pas ici. 332 00:21:58,408 --> 00:22:00,408 - Ne le voyez pas. - Bien. 333 00:22:00,432 --> 00:22:02,432 Aller de l'autre côté. 334 00:22:07,456 --> 00:22:09,456 Qui es-tu? 335 00:22:09,480 --> 00:22:13,380 {\ an1} [ton tinh, Armée volontaire L'hôpital HAU a gardé] 336 00:22:13,404 --> 00:22:15,404 Je te parle. 338 00:22:39,452 --> 00:22:41,452 Ly mac yin! 339 00:22:43,476 --> 00:22:45,476 Il n'a pas dit qu'il rejoindrait l'armée. 340 00:22:46,400 --> 00:22:48,400 - Vous êtes occupé, général. - Il craignait de refuser. 341 00:22:52,424 --> 00:22:54,424 - Armée 63 Division 189? - Correct. 342 00:22:56,448 --> 00:22:58,448 Le 63e corps vient d'arriver. 343 00:22:58,472 --> 00:23:00,472 Ils n'ont aucune expérience anti-américaine. 344 00:23:00,496 --> 00:23:02,496 Et champ de bataille plat. 345 00:23:02,520 --> 00:23:04,520 Ne savez pas pour empêcher les réservoirs ennemis. 346 00:23:05,444 --> 00:23:07,444 C'est la vérité. 347 00:23:07,468 --> 00:23:09,468 On dit que son fils à la 188e division. 348 00:23:09,492 --> 00:23:12,492 Non seulement mon fils. Ma fille est également en Corée. 349 00:23:12,516 --> 00:23:14,516 Je ne les ai toujours pas encore rencontrés. 350 00:23:14,540 --> 00:23:16,540 Mais nous sommes trois ici. 351 00:23:16,564 --> 00:23:19,464 C'est l'occasion pour nous d'être ensemble. 352 00:23:19,488 --> 00:23:21,488 Veuillez respecter. 353 00:23:26,412 --> 00:23:28,412 Attendez. 354 00:23:36,436 --> 00:23:38,436 Ce bonbon 355 00:23:38,460 --> 00:23:40,460 d'un enfant de 8 ans 356 00:23:40,484 --> 00:23:42,484 Mettez-le dans une lettre aux troupes volontaires. 357 00:23:42,508 --> 00:23:45,408 Lors de la rencontre de la 188e division et a rencontré son fils 358 00:23:45,432 --> 00:23:47,432 Veuillez lui donner cela. 359 00:24:00,356 --> 00:24:03,456 {\ An8} La station temporaire de la 188e division, La 63e armée de Chine bénévole 360 00:24:00,480 --> 00:24:02,480 Levant la tête, gonflant sa poitrine! 361 00:24:02,504 --> 00:24:04,504 Montrez la discipline, 1er Bataillon! 362 00:24:12,428 --> 00:24:14,428 Vous savez déjà que je viendrai. 363 00:24:14,452 --> 00:24:16,452 Le commandant de la division m'a dit. 364 00:24:16,476 --> 00:24:18,476 Je ne veux pas me saluer 365 00:24:18,500 --> 00:24:20,500 Observez simplement l'enfant de loin. 366 00:24:20,524 --> 00:24:21,524 C'est exact. 367 00:24:21,548 --> 00:24:23,548 Si le père ne peut pas donner l'exemple, qui peut? 368 00:24:23,572 --> 00:24:25,572 Nous sommes tous les deux ici et papa ne dit pas bonjour. 369 00:24:26,496 --> 00:24:28,496 Je veux aller au sud pour rejoindre la 189e division. 370 00:24:30,420 --> 00:24:32,420 Division 189. 371 00:24:34,444 --> 00:24:36,444 Papa, 372 00:24:37,468 --> 00:24:39,468 Comment est Li Xiao? 373 00:24:39,492 --> 00:24:41,492 Dans la lettre, il a écrit, il est venu ici. 374 00:24:41,516 --> 00:24:43,516 Je ne sais pas où ça ira. 375 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Vous devez y aller. 376 00:24:49,464 --> 00:24:51,464 Ils attendent leurs instructions. 377 00:24:53,488 --> 00:24:55,488 C'est donc mon bataillon. 378 00:25:02,412 --> 00:25:04,412 Vous devez vous battre résilient. 379 00:25:04,436 --> 00:25:06,436 Ne vous blessez pas. 380 00:25:09,460 --> 00:25:11,460 Bienvenue à notre commissaire Veulent transmettre quelque chose. 381 00:25:15,484 --> 00:25:17,484 Écoutez ceci, Battalion 1. 382 00:25:17,508 --> 00:25:21,408 La 188e division ne peut pas participer La 5e campagne militaire. 383 00:25:22,432 --> 00:25:24,432 Les dirigeants nous ont ordonné 384 00:25:24,456 --> 00:25:25,756 pénétrer dans Rimjingang. 385 00:25:25,780 --> 00:25:28,480 Nous allons combattre le bataillon en Belgique. 386 00:25:29,404 --> 00:25:31,404 J'ai entendu dire qu'ils étaient très durs. 387 00:25:31,428 --> 00:25:33,428 Mais de quoi sommes-nous faits? 388 00:25:33,452 --> 00:25:35,452 Acier! 389 00:25:35,476 --> 00:25:37,476 Maintenant, applaudissez les mains! 390 00:25:38,400 --> 00:25:40,400 - Dispersion! - Oui Monsieur! 391 00:25:51,424 --> 00:25:53,424 - Qui est-ce? - Mon père. 392 00:25:53,448 --> 00:25:55,448 Ton père? 393 00:25:57,472 --> 00:25:59,472 Oh, j'ai oublié! 394 00:26:01,496 --> 00:26:03,496 Aucun problème. 395 00:26:16,420 --> 00:26:18,420 Pourquoi y a-t-il un ennemi dans le dos? 396 00:26:20,419 --> 00:26:26,319 {\ an1} [Vu binh chan, Retour expert militaire] 397 00:26:20,419 --> 00:26:26,319 {\ An3} Truong XiaoMing, Protection des experts militaires] 398 00:26:22,444 --> 00:26:23,444 Il est notre peuple. 399 00:26:23,468 --> 00:26:25,468 Vous devez les avertir. 400 00:26:25,492 --> 00:26:27,492 Allongez-vous. L'ennemi regarde les gens! 401 00:26:29,416 --> 00:26:31,416 Montre! 402 00:26:35,492 --> 00:26:37,492 Tireurs d'élite! 403 00:26:40,416 --> 00:26:42,416 Que fait-il? 404 00:27:00,440 --> 00:27:02,440 Voyons. 405 00:27:11,464 --> 00:27:12,464 Damné! 406 00:27:36,488 --> 00:27:37,488 Belle prise de vue. 407 00:27:37,512 --> 00:27:39,512 Montez dans la voiture! 408 00:27:51,436 --> 00:27:53,436 Je m'appelle Vu Binh Chan. J'ai rejoint le 63e Corps. 409 00:27:53,460 --> 00:27:55,460 J'étais ly hieu, a également rejoint le 63e Corps. 410 00:27:57,484 --> 00:27:58,884 Je suis Duong SA. 411 00:27:58,908 --> 00:28:01,408 Transféré dans 63 corps En tant qu'écrivain de la victime. 412 00:28:01,432 --> 00:28:03,432 Une mission louable. 413 00:28:05,456 --> 00:28:06,456 Et cette personne 414 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 Le camarade Trieu. 415 00:28:07,504 --> 00:28:09,504 Truong hieu suspendu. Il est ce ... 416 00:28:09,528 --> 00:28:11,528 - Je suis son garde du corps. - ne sont pas ... 417 00:28:11,552 --> 00:28:14,452 - N'as-tu pas dit que tu n'es pas un garde du corps? - C'est mon travail maintenant. 418 00:28:15,476 --> 00:28:18,476 2 personnes sur 3 sont mortes. Même si je suis une personne La dernière gauche, je le protégerai toujours. 419 00:28:20,400 --> 00:28:22,400 Et ce camarade est ... 420 00:28:31,424 --> 00:28:33,424 Gant. 421 00:28:34,448 --> 00:28:36,448 Une grande bataille a eu lieu ici 422 00:28:36,472 --> 00:28:38,472 335th Regiment 3rd du 3e Corps. 423 00:28:46,496 --> 00:28:48,496 Vous vous battez ici? 424 00:28:50,420 --> 00:28:52,420 Le rapport médical indique que son nom était Ton Tinh. 425 00:28:52,444 --> 00:28:54,444 Mais il n'était pas éveillé. Il ne se souvient de rien. 426 00:28:55,468 --> 00:28:57,468 Avez-vous déjà combattu là-bas? 427 00:28:57,492 --> 00:28:59,492 Ne lui demandez pas. 428 00:29:00,416 --> 00:29:02,416 C'est ce qu'on appelle le choc du choc. 429 00:29:04,440 --> 00:29:06,440 J'ai vu cela en Europe pendant la Seconde Guerre mondiale. 430 00:29:07,464 --> 00:29:09,464 C'était comme si sa mémoire était courte. 431 00:29:10,488 --> 00:29:12,488 Chaque pièce est là, mais ne peut pas se connecter. 432 00:29:13,412 --> 00:29:15,412 Il est souvent dans un état de choc. 433 00:29:15,436 --> 00:29:17,436 Seulement lorsque la mémoire est activée 434 00:29:17,460 --> 00:29:19,460 Pourra récupérer. 436 00:29:41,408 --> 00:29:44,408 Commander toute l'armée au sud. 437 00:29:44,432 --> 00:29:46,432 Plus précisément 63 corps 438 00:29:46,456 --> 00:29:49,456 Doit percer la défense ennemi à Rimjingang. 439 00:29:56,480 --> 00:29:58,480 Les troupes chinoises attaquent toujours. 440 00:29:58,504 --> 00:30:00,404 Commander aux soldats se retirer immédiatement. 441 00:30:00,428 --> 00:30:02,428 Laissez-les nous chasser, 442 00:30:02,452 --> 00:30:04,452 Ne pas faire face, ne pas tirer. 443 00:30:04,476 --> 00:30:07,476 En même temps, bombardez leurs fournitures. 444 00:30:07,500 --> 00:30:09,400 Quand il y a une chance, 445 00:30:09,424 --> 00:30:13,424 Nous revenons et en lancez-en un Étonnamment attaqué dans un emplacement privilégié à Cheorwan. 446 00:30:13,448 --> 00:30:14,448 Prêt, général! 447 00:30:14,472 --> 00:30:15,472 - Retour à la base! - Prêt, général! 448 00:30:16,496 --> 00:30:19,496 22 avril 1951, 448 00:30:19,496 --> 00:30:24,496 La cinquième bataille traverse la rivière Imjin 449 00:30:37,420 --> 00:30:41,420 {\ An1} siège temporaire de la 188e division Volontaire 63 450 00:30:37,421 --> 00:30:38,421 Commande, 451 00:30:38,445 --> 00:30:40,445 C'est une petite chose. 452 00:30:41,469 --> 00:30:43,469 {\ an1} truong anh huy, Commandant de la 188e division Volontaire 63] 453 00:30:41,470 --> 00:30:42,470 Truong Anh Huy a expliqué. 454 00:30:43,404 --> 00:30:46,404 {\ an1} [phuc trong bi, Commande Volontaire 63] 455 00:30:43,418 --> 00:30:44,418 Truong anh huy, 456 00:30:44,442 --> 00:30:46,442 Beaucoup de victimes dans la bataille avec la Belgique! 457 00:30:47,466 --> 00:30:48,466 Quel est le problème? 458 00:30:48,490 --> 00:30:50,490 Monsieur, ce n'est pas un infanterie légère. 459 00:30:50,514 --> 00:30:51,514 Il s'agit d'un bataillon d'équipement lourd. 460 00:30:51,538 --> 00:30:53,538 - Bataillon d'équipement lourd? - Oui. 461 00:30:53,562 --> 00:30:56,462 {\ An3} [Long Dao Quan, commissaire politique Volontaire 63] 462 00:30:57,486 --> 00:30:59,486 Je lui donnerai la moitié des munitions et de l'équipement restant. 463 00:30:59,510 --> 00:31:01,510 Demain matin, Vous devez prendre leur position. 464 00:31:01,534 --> 00:31:03,534 Oui Monsieur! 465 00:31:03,558 --> 00:31:05,458 Chef d'état-major! 466 00:31:05,482 --> 00:31:07,482 - Présent! - Ly Tuong Battalion peut-il aller? 468 00:31:48,430 --> 00:31:50,430 Monsieur, il y a du brouillard dense. 469 00:31:50,454 --> 00:31:52,454 Il n'est pas clair si les troupes chinoises ont approché ou non 470 00:31:53,478 --> 00:31:55,478 Mais le présent est très calme. 471 00:31:57,402 --> 00:32:00,402 J'entrerai et vainc d'abord quelques personnes. Exemple d'assemblage 472 00:32:00,426 --> 00:32:02,426 et se déplacer derrière l'ennemi. Face au commandant. 473 00:32:02,450 --> 00:32:04,450 Écoutez mon sifflet. 474 00:32:04,474 --> 00:32:05,474 Oui, patron. 475 00:32:05,498 --> 00:32:07,498 Continuer. 476 00:32:13,422 --> 00:32:15,422 Je vois l'armée chinoise derrière le brouillard! 477 00:32:15,446 --> 00:32:17,446 Je ne peux pas, où? 478 00:33:01,470 --> 00:33:03,470 Tirer! 479 00:33:03,494 --> 00:33:05,494 Percer. 480 00:33:08,418 --> 00:33:10,418 L'ennemi à venir. 481 00:33:10,442 --> 00:33:12,442 Sois prudent. 482 00:33:12,466 --> 00:33:13,466 Si vous voyez l'ennemi, tirez. 483 00:33:13,490 --> 00:33:15,490 Toujours alerte. 484 00:33:21,414 --> 00:33:23,414 Juste un truc. 485 00:33:23,438 --> 00:33:25,438 Qui est-ce? 486 00:33:27,462 --> 00:33:29,462 Commande! 487 00:33:39,486 --> 00:33:41,486 Il y a eu une bataille à venir. 488 00:33:41,510 --> 00:33:43,510 Pouvons-nous le surmonter? 489 00:33:43,534 --> 00:33:45,534 Essayez-le. 490 00:33:45,558 --> 00:33:47,558 Tirer! 491 00:33:58,482 --> 00:34:00,482 Est ce camion? 492 00:34:01,406 --> 00:34:03,406 - Courir! - Plier! 493 00:34:03,430 --> 00:34:05,430 Courez rapidement! 494 00:34:07,454 --> 00:34:09,454 Target le camion! 495 00:34:13,478 --> 00:34:15,478 M. Triez! 496 00:34:20,402 --> 00:34:22,402 Camarade! 497 00:34:22,426 --> 00:34:23,426 Camarade! 498 00:34:23,450 --> 00:34:25,450 Sauvetage! 499 00:34:27,474 --> 00:34:29,474 Sauvetage! 500 00:34:39,498 --> 00:34:41,498 - Grenade! - Ce. 501 00:34:41,522 --> 00:34:43,522 Pas assez! 502 00:34:44,446 --> 00:34:46,446 - Donnez-le-moi - Lâcher. 503 00:34:46,470 --> 00:34:48,470 Donnez-le-moi. 504 00:34:55,494 --> 00:34:57,494 Sortez rapidement! 505 00:35:36,418 --> 00:35:37,418 Grenade! 506 00:35:37,442 --> 00:35:39,442 Allongez-vous! 507 00:35:40,466 --> 00:35:41,466 Il saigne. 508 00:35:41,490 --> 00:35:43,490 Ne soyez plus stupide, levez-vous. 509 00:35:51,414 --> 00:35:53,414 - Où est mon armée? - Ce côté ... 510 00:35:59,438 --> 00:36:01,438 Allons-y! 511 00:36:20,462 --> 00:36:23,462 Dépêchez-vous, détruisez leur avant-poste! 512 00:37:10,486 --> 00:37:12,486 Il y a un autre réservoir! 513 00:37:38,410 --> 00:37:40,410 Rapide! Ne les laissez pas s'échapper. 514 00:37:45,434 --> 00:37:47,434 - Tu m'as sauvé. - Je te dois ma vie. 515 00:38:03,448 --> 00:38:05,448 - Sauvegarder! - Nous trouvons une personne vivante! 516 00:38:06,472 --> 00:38:08,472 Retiré! 517 00:38:08,496 --> 00:38:10,496 Sauvegarder! 518 00:38:25,420 --> 00:38:26,420 Rapport ... 519 00:38:26,444 --> 00:38:29,444 Le 1er bataillon a capturé la position de l'armée belge. 520 00:38:29,468 --> 00:38:31,468 Oui Monsieur! 521 00:38:34,492 --> 00:38:36,492 Frère Hai! 522 00:38:37,416 --> 00:38:39,416 Frère Hai! 523 00:38:39,440 --> 00:38:41,440 Li Xiao? 524 00:38:42,464 --> 00:38:44,464 - Pourquoi es-tu ici? - Frère Hai ... 525 00:38:45,488 --> 00:38:47,488 Papa? 526 00:38:47,512 --> 00:38:49,512 Il était devant. 527 00:38:49,536 --> 00:38:51,536 Devant. Quel front? 528 00:38:52,460 --> 00:38:54,460 - Devant ... - Parlons! 529 00:38:55,484 --> 00:38:57,484 - Au-dessus de. - et père? 530 00:38:57,508 --> 00:38:59,508 - Ramenez ma sœur. - Oui, patron. 531 00:38:59,532 --> 00:39:01,532 Ne sont pas! 532 00:39:01,556 --> 00:39:03,556 Suivez la commande. 533 00:39:03,580 --> 00:39:05,580 Papa va bien. 534 00:39:24,404 --> 00:39:26,404 Merci d'avoir sauvé ma sœur. 535 00:39:38,428 --> 00:39:40,428 Super. 536 00:39:40,452 --> 00:39:42,452 Ceci est sa dernière augmentation. 537 00:39:44,476 --> 00:39:46,476 Qui a abaissé ce réservoir? Je veux les rencontrer. 538 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 D'accord, je vais vous demander. 539 00:39:50,424 --> 00:39:52,424 - Ma tâche est terminée. - Sois prudent. 540 00:39:53,448 --> 00:39:55,448 - Ceci est pour vous! - Veuillez respecter. 541 00:39:55,472 --> 00:39:57,472 Remercier. 542 00:39:57,496 --> 00:39:58,496 - Remercier. - Rien. 543 00:39:58,520 --> 00:39:59,520 - J'ai fait beaucoup. - Soyez prudent sur le chemin. 544 00:39:59,544 --> 00:40:01,544 Duong SA! 545 00:40:01,568 --> 00:40:03,568 - Lao Triez. - Ces crayons ... 546 00:40:03,592 --> 00:40:05,592 Les tenir. 547 00:40:06,446 --> 00:40:08,446 Vous pouvez prendre des notes pendant longtemps. 548 00:40:09,470 --> 00:40:11,470 Remercier. 549 00:40:12,494 --> 00:40:14,494 Prendre un repos récupérera. 550 00:40:17,418 --> 00:40:19,418 Je vais de l'avant. 551 00:40:20,442 --> 00:40:22,442 Lié? 552 00:40:23,466 --> 00:40:25,466 Rentrer chez vous. 553 00:40:27,490 --> 00:40:29,490 Duong SA! 554 00:40:29,514 --> 00:40:31,514 Regardez ce qui est écrit ici! 555 00:40:31,538 --> 00:40:33,538 Venez ici! 556 00:40:35,462 --> 00:40:37,462 Ton Tinh ... 557 00:40:40,486 --> 00:40:42,486 Allez. 558 00:40:42,510 --> 00:40:43,510 Qu'est-ce qui ne va pas? 559 00:40:43,534 --> 00:40:46,334 {\ An3} soldat duong truyen ngoc, Bataillon 1, 138e division, Armée 63] 560 00:40:44,458 --> 00:40:46,458 Allons-y! 561 00:41:01,482 --> 00:41:04,482 Li, quand il était dans la 189e division 562 00:41:04,506 --> 00:41:07,406 Les États-Unis continuent de se retirer pour nous pour les poursuivre. 563 00:41:08,430 --> 00:41:10,430 Quelque chose n'est pas bon. 564 00:41:11,454 --> 00:41:13,454 - Avocons et regardons. - D'accord. 565 00:41:24,478 --> 00:41:25,478 Très étrange. 566 00:41:25,502 --> 00:41:28,402 {\ an7} [cai truong nguyen, Commissaire politique de la division 139, armée 63 Armée de libération du peuple de Chine] 567 00:41:25,503 --> 00:41:27,503 Ils nous attirent pour les chasser pendant 7 jours 568 00:41:27,527 --> 00:41:29,527 Et maintenant, ils ne bougent pas. 569 00:41:33,451 --> 00:41:35,451 L'ennemi est revenu. 570 00:41:50,475 --> 00:41:52,475 Général Banh, 571 00:41:52,499 --> 00:41:54,499 Télégramme important de la 189e division. 572 00:41:54,523 --> 00:41:57,423 L'armée américaine a soudainement cessé de se retirer. 573 00:41:57,447 --> 00:42:00,447 La division blindée est revenue. 574 00:42:01,471 --> 00:42:03,471 Ils ont l'intention d'attaquer à nouveau. 575 00:42:06,495 --> 00:42:09,495 Dans des conditions difficiles 576 00:42:09,519 --> 00:42:11,519 Lorsque nous lançons la 5e campagne. 577 00:42:11,543 --> 00:42:14,443 Nous avons brisé leurs tactiques de pincer. 578 00:42:14,467 --> 00:42:16,467 Général Banh, 579 00:42:16,491 --> 00:42:18,491 Ils contre-attaquent pour occuper Cheorwan. 580 00:42:19,415 --> 00:42:21,415 Notre base arrière stratégique est là. 581 00:42:22,439 --> 00:42:24,439 Déplacer l'équipement et les invalides de guerre prend du temps. 582 00:42:26,463 --> 00:42:27,463 Commande pour le 63e Corps 583 00:42:27,487 --> 00:42:30,487 187e division et 188e division 584 00:42:30,511 --> 00:42:33,411 Arriver à Yeoncheon et South Cheorwan 585 00:42:33,435 --> 00:42:35,435 Pour construire des fortifications défensives. 586 00:42:35,459 --> 00:42:37,459 Nous devons garder la ville de Cheorwan. Dang hoa. 587 00:42:37,483 --> 00:42:38,483 Prêt. 588 00:42:38,507 --> 00:42:40,507 Commandez toutes nos troupes d'attaque 589 00:42:40,531 --> 00:42:42,531 Revenez immédiatement pour aller vers le nord. 590 00:42:42,555 --> 00:42:44,555 Nous nous retirons et nous battons en même temps. 591 00:42:44,579 --> 00:42:46,579 Général Banh, 592 00:42:47,403 --> 00:42:49,403 Quelle est la tâche de la 189e division? 593 00:42:49,427 --> 00:42:51,427 La tâche de retirer et de se battre 594 00:42:51,451 --> 00:42:53,451 À la 189e division. 595 00:42:55,475 --> 00:42:58,475 {\ An8} après la bataille sur la rivière Imjin, L'ennemi s'est retiré au sud a commencé à contre-attaquer. 596 00:42:58,476 --> 00:43:01,476 {\ An8} La 15e armée est à Shibaura et dans le 20e corps Bloquant l'ennemi vers Hwacheon sur le front est. 597 00:43:01,477 --> 00:43:04,477 {\ An8} 63 Army Corps a repris la tâche défensive Corps 65 598 00:43:04,478 --> 00:43:06,578 {\ An8} En même temps, en commençant à lancer le blocus de masse dans le South Cheorwon 599 00:43:06,602 --> 00:43:11,402 {\ An1} Emplacement de défense 188e division 600 00:43:08,426 --> 00:43:10,426 Continuez à travailler ensemble. 601 00:43:10,450 --> 00:43:11,450 Accélérer le travail. 602 00:43:11,474 --> 00:43:13,474 - Tout le monde, continuez enthousiaste. - Oui, patron! 603 00:43:14,498 --> 00:43:15,498 Ly hieu, 604 00:43:15,522 --> 00:43:17,522 Pourquoi es-tu toujours là? 605 00:43:17,546 --> 00:43:19,546 Avez-vous déjà terminé ma mission? 606 00:43:19,570 --> 00:43:21,570 Je l'ai terminé depuis longtemps. Ne me repoussez pas. 607 00:43:24,494 --> 00:43:26,494 Essence obtenue à Rimjingang 608 00:43:26,518 --> 00:43:28,518 A-t-il été repris? 609 00:43:28,542 --> 00:43:30,542 Tout est la deuxième ligne de défense. 610 00:43:30,543 --> 00:43:36,441 {\ an9} poste temporaire de Volontaire 63 611 00:43:30,566 --> 00:43:32,566 Béni, 612 00:43:32,590 --> 00:43:34,590 Avez-vous reçu mon télégramme? 613 00:43:34,614 --> 00:43:36,414 Oui, général Banh, 614 00:43:36,438 --> 00:43:38,438 Je l'ai reçu. 615 00:43:38,462 --> 00:43:41,462 Le but de l'ennemi est d'occuper Cheorwan. 616 00:43:41,486 --> 00:43:43,486 Le commandant de la 189e division 617 00:43:43,510 --> 00:43:45,510 conserver les troupes américaines en 3 jours 618 00:43:45,534 --> 00:43:48,434 Que les divisions 187 et 188 soient capables de 619 00:43:48,458 --> 00:43:50,458 Complétez la configuration de la défense à Cheorwan. 620 00:43:51,482 --> 00:43:53,482 Équipe mécanique des deux départements 621 00:43:53,506 --> 00:43:54,906 Continuez à travailler. 622 00:43:54,930 --> 00:43:56,430 Jusqu'ici. 623 00:43:56,454 --> 00:43:58,454 Le 63th Corps peut-il être enlevé? 624 00:43:58,478 --> 00:44:00,478 Si nous perdons Cheorwan 625 00:44:00,502 --> 00:44:02,402 Nous nous retirerons au nord. 626 00:44:02,426 --> 00:44:05,426 Si nous perdons Cheorwan 627 00:44:05,450 --> 00:44:07,450 Puis coupe la tête. 628 00:44:08,474 --> 00:44:09,474 Je comprends. 629 00:44:09,498 --> 00:44:11,498 Combien de soldats dans la 63e armée. 630 00:44:11,522 --> 00:44:13,522 Ceux qui iront en Corée sont plus de 36 000 personnes. 631 00:44:13,546 --> 00:44:14,546 Et maintenant? 632 00:44:14,570 --> 00:44:16,570 Y compris les administrateurs et la logistique 633 00:44:16,594 --> 00:44:19,494 - moins de 25 000. - Écoutez, Phuc Trong Bi, 634 00:44:20,418 --> 00:44:23,418 Ils attaqueront avec plus de 50 000 soldats. 635 00:44:23,442 --> 00:44:25,442 Ces soldats deux fois les troupes britanniques. 636 00:44:25,466 --> 00:44:28,466 Cavalerie 1, régiment 25, 637 00:44:28,490 --> 00:44:30,490 Brigade 28 et 29 de l'Angleterre ... 638 00:44:32,414 --> 00:44:34,414 quel que soit l'équipement ... 639 00:44:34,438 --> 00:44:36,438 25 000 640 00:44:36,462 --> 00:44:38,462 Contre 50 000. 641 00:44:40,486 --> 00:44:41,486 Je comprends. 642 00:44:41,510 --> 00:44:43,510 Quelle année vous enrôlez-vous? 643 00:44:43,534 --> 00:44:46,434 1932. À cette époque, j'avais 16 ans, le soldat de l'Armée rouge. 644 00:44:46,458 --> 00:44:50,458 - J'ai 35 ans cette année. - le même âge du général Truong Phi 645 00:44:50,482 --> 00:44:52,482 quand il protège le pont Duong Giang. 646 00:44:52,506 --> 00:44:55,406 Debout sur le pont, il regarda juste 647 00:44:56,430 --> 00:44:59,430 Mais un million de soldats fuient. 648 00:44:59,454 --> 00:45:01,454 Général Banh, 649 00:45:01,478 --> 00:45:03,478 Les soldats du 63e Corps l'ont entendu. 650 00:45:03,502 --> 00:45:05,402 Informer le membre de la subdivision 651 00:45:05,426 --> 00:45:07,426 La 189e division est responsable de la protection du South Cheorwan En 3 jours. 652 00:45:07,450 --> 00:45:09,450 Oui Monsieur. 653 00:45:09,474 --> 00:45:11,474 Protéger Cheorwan 654 00:45:11,498 --> 00:45:13,498 Est une question de vital. 655 00:45:13,522 --> 00:45:15,522 - Nous devons combattre le résilient. - Oui Monsieur! 656 00:45:15,546 --> 00:45:18,446 En maintenant cette grande surface 657 00:45:18,470 --> 00:45:20,470 Nous diviserons toutes les troupes en de nombreux groupes. 658 00:45:20,494 --> 00:45:22,494 Déploiement unique. 659 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Camarade, 660 00:45:24,442 --> 00:45:26,442 Dans les 3 prochains jours 661 00:45:26,466 --> 00:45:28,466 189e division 662 00:45:28,490 --> 00:45:31,490 Sera divisé en de nombreuses petites unités de combat 663 00:45:31,514 --> 00:45:35,414 Pour bloquer l'avance de l'ennemi au sud de Cheorwan. 664 00:45:36,438 --> 00:45:38,438 Chaque peloton, 665 00:45:38,462 --> 00:45:40,462 Chaque peloton, 666 00:45:40,486 --> 00:45:42,486 Chacun de vous 667 00:45:43,410 --> 00:45:45,410 Tous doivent protéger votre position 668 00:45:45,434 --> 00:45:48,434 Et l'étincelle que nous allumons 669 00:45:48,458 --> 00:45:50,458 Brûlera à travers cette terre. 670 00:45:51,482 --> 00:45:53,482 Nous tenons cette promesse en 3 jours, nous protégerons 671 00:45:53,506 --> 00:45:55,506 Le South Cheorwan est avec sa vie 672 00:45:55,530 --> 00:45:57,530 À la division 187 et 188 673 00:45:57,554 --> 00:46:01,454 Terminer leur fortune. 674 00:46:01,478 --> 00:46:03,478 {\ An8} La première défense de Cheorwon 675 00:46:01,479 --> 00:46:03,479 Rendez-le plus lâche. 676 00:46:03,503 --> 00:46:04,503 Les tranchées doivent 677 00:46:04,527 --> 00:46:06,527 vers l'attaque. 678 00:46:06,551 --> 00:46:07,551 Les tranchées doivent être lâches. 679 00:46:07,575 --> 00:46:09,575 Quand le réservoir passe 680 00:46:09,599 --> 00:46:11,599 Ils tomberont 681 00:46:11,623 --> 00:46:13,423 en bas en premier. 682 00:46:13,447 --> 00:46:14,447 Bien sûr! 683 00:46:14,471 --> 00:46:17,471 Organiser ces rochers 684 00:46:17,495 --> 00:46:19,495 1 mètre de distance 685 00:46:19,519 --> 00:46:20,519 Pour former une pyramide. 686 00:46:20,543 --> 00:46:23,443 Les chars ne seront pas surmontés. 687 00:46:23,467 --> 00:46:26,467 Nous bloquerons les réservoirs et ... 688 00:46:26,491 --> 00:46:28,491 Presque bataille. 689 00:46:28,515 --> 00:46:31,415 Si vous êtes dispersé, Veuillez configurer une nouvelle unité de combat. 690 00:46:31,439 --> 00:46:34,439 Si vous êtes emporté, Veuillez faire sauter la trompette pour vous souvenir de ceux qui sont tombés. 691 00:46:34,463 --> 00:46:36,463 Chaque soldat 692 00:46:36,487 --> 00:46:38,487 doit rester comme un clou 693 00:46:38,511 --> 00:46:40,511 fermement dans votre position. 694 00:46:41,435 --> 00:46:43,435 - Plus rapide. - Utilisez votre capacité. 695 00:46:43,459 --> 00:46:45,459 Rupture 696 00:46:45,483 --> 00:46:47,483 doit être supprimé 697 00:46:47,507 --> 00:46:50,407 Pour éviter d'autres dommages. 698 00:46:51,431 --> 00:46:54,431 Versez de l'eau dans tous les trous de la bombe 699 00:46:54,455 --> 00:46:56,455 et les transformer en boue. 700 00:46:56,479 --> 00:47:02,479 189e division! 701 00:47:03,403 --> 00:47:06,403 {\ An8} le 30 mai 1951, Nos troupes font la promotion de la défense à Cheorwon. 702 00:47:06,404 --> 00:47:09,404 {\ An8} En même temps, plus de 14 000 soldats de la 189e division Divisé en centaines d'équipes de bataille. 703 00:47:09,405 --> 00:47:12,405 {\ An8} s'est propagé sur une superficie de 25 km devant Et à 20 km au sud de Cheorwon. 704 00:47:13,429 --> 00:47:16,429 L'armée américaine a déménagé de la défense à l'attaque, Utilisez une force de réaction rapide pour effectuer 705 00:47:16,430 --> 00:47:19,430 Pénétrer profondément dans nos troupes. 189e division Commencez le blocus qui dure trois jours. 706 00:47:22,454 --> 00:47:23,454 Attaque! 707 00:47:23,478 --> 00:47:25,478 Attaque! 710 00:48:34,450 --> 00:48:36,450 Commandant adjoint! 711 00:48:37,474 --> 00:48:39,474 Commandant adjoint! 712 00:48:43,498 --> 00:48:44,498 Commandant adjoint! 713 00:48:44,522 --> 00:48:46,522 Digger plus profondément! 714 00:48:47,446 --> 00:48:49,446 Le connaissez-vous? 715 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 Duong Xuyen Vu! 716 00:49:08,464 --> 00:49:10,464 Venez ici. 717 00:49:13,488 --> 00:49:15,488 Êtes-vous nouveau pour vous? 718 00:49:15,512 --> 00:49:16,512 Oui, pourquoi? 719 00:49:16,536 --> 00:49:17,536 Ce n'est pas vrai. 720 00:49:17,560 --> 00:49:19,560 Ce n'était pas un nouveau soldat, mais un vétéran. Il sait se battre. 721 00:49:19,584 --> 00:49:21,584 Il connaissait Ton Tinh avant. 722 00:49:21,608 --> 00:49:23,608 - Vous vivez dans la même unité. - Nous n'avons pas bien fait. 723 00:49:23,632 --> 00:49:25,432 Je ne me dérange pas mon travail. 724 00:49:25,456 --> 00:49:27,456 Je n'ai pas enquêté sur lui. Je fais ça pour Ton Tinh. 725 00:49:28,480 --> 00:49:30,480 Duong Truyen Vu, 726 00:49:30,504 --> 00:49:33,404 Nous ferons face à une grande bataille. Le sentiment de choc de Ton Tinh n'a pas encore récupéré. 727 00:49:33,428 --> 00:49:35,428 Il ne sait pas qui il est 728 00:49:35,452 --> 00:49:38,452 Ou d'où. Faites-moi savoir de quelle entreprise vous venez. 729 00:49:43,476 --> 00:49:45,476 Je ne les mérite pas. 730 00:49:45,500 --> 00:49:47,500 - Donc pas besoin de demander. - Duong Truyen Vu! 731 00:49:49,424 --> 00:49:51,424 Je ne peux pas le laisser se battre comme ça 732 00:49:52,448 --> 00:49:54,448 Et ne peut certainement pas le laisser mourir comme ça. 733 00:49:55,472 --> 00:49:57,472 Faites-moi savoir l'unité que vous vivez. 734 00:50:05,496 --> 00:50:07,496 Ce. 735 00:50:10,420 --> 00:50:14,320 {\ an3} "Qui est la personne la plus drôle" 736 00:50:20,444 --> 00:50:23,444 Dans la 2e campagne militaire, une unité de L'armée volontaire a attaqué l'ennemi par derrière 737 00:50:23,468 --> 00:50:25,468 et coupez leur retrait. 738 00:50:25,492 --> 00:50:27,492 Ils sont allés à Seodang-Cham 739 00:50:27,516 --> 00:50:30,416 Comme les ennemis. Ils occupent des postes 740 00:50:30,440 --> 00:50:33,440 Près de la route, une petite colline nue 741 00:50:33,464 --> 00:50:35,464 et les affronter. 742 00:50:43,488 --> 00:50:45,488 Bataille féroce 743 00:50:47,412 --> 00:50:49,412 commencer. 744 00:50:50,436 --> 00:50:53,436 Cette bataille a duré 8 heures. 745 00:50:54,460 --> 00:50:56,460 Ils se sont précipités dans les montagnes occupées par l'ennemi. 746 00:50:56,484 --> 00:50:58,484 Tuez-les tous! 747 00:50:59,408 --> 00:51:01,408 En fin de compte, ils étaient hors de balles. 748 00:51:01,432 --> 00:51:03,432 Ils ont jeté leurs armes. 749 00:51:03,456 --> 00:51:06,456 Leur corps et leurs vêtements ont été brûlés 750 00:51:06,480 --> 00:51:09,480 Ils se sont précipités et ont serré l'ennemi dans ses bras 751 00:51:09,504 --> 00:51:12,404 Laissez le feu et brûlez les deux vivants. 752 00:51:13,428 --> 00:51:16,428 Dans toutes les batailles en Corée, C'est la bataille la plus héroïque. 753 00:51:16,452 --> 00:51:19,452 Bataille de Guantlet. 754 00:51:21,476 --> 00:51:23,476 Faites de votre mieux! 755 00:51:23,500 --> 00:51:25,500 Plus fort! 756 00:51:25,524 --> 00:51:27,524 Je viens de parler au leader. 757 00:51:27,548 --> 00:51:30,448 Ils veulent que nous, le 335th Regiment, protégeant Kunu-ri. 758 00:51:30,472 --> 00:51:32,472 Bien! 759 00:51:35,496 --> 00:51:37,496 Laissez-moi enregistrer les noms 760 00:51:37,520 --> 00:51:41,420 des morts en combattant Avec le corps et le couteau brûlés. 761 00:51:45,444 --> 00:51:47,444 Vuong Tan Xuyen. 762 00:51:47,468 --> 00:51:49,468 Hung Quan Toan. 763 00:51:49,492 --> 00:51:51,492 Vuong Tan Xuyen. 764 00:51:51,516 --> 00:51:53,516 Tang du Tan. 765 00:51:53,540 --> 00:51:55,540 Kinh Ngoc Trac. 766 00:51:55,564 --> 00:51:57,564 Vuong van Anh. 767 00:51:57,588 --> 00:51:59,488 Hung Quan Toan. 768 00:51:59,512 --> 00:52:01,512 Vuong Cam Hau. Trieu Hi Kiet. 769 00:52:01,536 --> 00:52:03,436 Selon Kim Son. 770 00:52:03,460 --> 00:52:05,460 Lu ngoc an. 771 00:52:05,484 --> 00:52:07,484 Dinh Chan Dai. 772 00:52:07,508 --> 00:52:09,508 Truong Quy Sinh. Eh bien Ngoc Luong. 773 00:52:10,432 --> 00:52:12,432 Ly thu quoc. 774 00:52:14,456 --> 00:52:16,456 Capitaine capitaine nhu y 775 00:52:18,480 --> 00:52:19,480 Tout le yang manquait. 776 00:52:19,504 --> 00:52:21,504 Compagnie 3. 777 00:52:21,528 --> 00:52:25,428 Je suis le capitaine de l'entreprise Nhu Y. 778 00:52:27,452 --> 00:52:29,452 Quelqu'un qui a survécu? 779 00:52:52,476 --> 00:52:54,476 Nettoyez les tranchées! Sortez le sol! 780 00:52:54,500 --> 00:52:56,500 Camarades, allez-y! 781 00:52:56,524 --> 00:52:59,424 La tranchée de la 1ère entreprise et de la 2e entreprise a été achevée. 782 00:52:59,448 --> 00:53:01,448 Correct! 783 00:53:05,472 --> 00:53:07,472 Commissaire! 784 00:53:07,496 --> 00:53:09,496 Commissaire! 785 00:53:09,520 --> 00:53:11,420 C'est la première fois 786 00:53:11,444 --> 00:53:13,444 Je l'ai entendu parler. 787 00:53:14,468 --> 00:53:15,468 Rapport, membre! 788 00:53:15,492 --> 00:53:17,492 335th Regiment, 112th Division, 38th Corps, 789 00:53:17,516 --> 00:53:19,516 Capitaine adjoint 3 790 00:53:19,540 --> 00:53:20,540 Ton Tinh. 791 00:53:20,564 --> 00:53:22,564 Je voudrais signaler 792 00:53:22,588 --> 00:53:24,588 Demander à être inclus dans la bataille. 793 00:53:30,412 --> 00:53:32,412 Content de te revoir. 794 00:53:40,436 --> 00:53:42,436 Écoutons ça! 795 00:53:43,460 --> 00:53:45,460 Voyons! 796 00:53:46,484 --> 00:53:48,484 Vice-capitaine, 797 00:53:48,508 --> 00:53:50,508 Je suis duong truyen vu 798 00:53:50,532 --> 00:53:52,532 De son ancienne 3e entreprise. 799 00:53:53,456 --> 00:53:55,456 Duong Truyen Vu. 800 00:53:59,480 --> 00:54:01,480 Accueillir! 801 00:54:16,404 --> 00:54:18,404 Ils s'arrêtent. 802 00:54:18,428 --> 00:54:20,428 Est-ce l'habitude des soldats américains? 803 00:54:20,452 --> 00:54:23,452 Toutes les deux heures, il y a un bombardement. 804 00:54:25,476 --> 00:54:27,476 Dites-le. 805 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 Y a-t-il des nouvelles sur mon père et les autres? 806 00:54:31,424 --> 00:54:33,424 Nous devrions envoyer un peloton et des munitions à la 189e division. 807 00:54:33,448 --> 00:54:35,448 Si vous êtes le commandant, je suis sûr que vous le rencontrerez. 808 00:54:36,472 --> 00:54:37,472 - Vraiment? - Correct. 809 00:54:37,496 --> 00:54:39,496 Si c'est le cas, je ferais ça. Veuillez protéger cette fortification. 810 00:54:41,420 --> 00:54:43,420 Raison, 811 00:54:43,444 --> 00:54:46,444 - Où est allée ta sœur? - Pre -gland. Pour diffuser des nouvelles aux États-Unis. 812 00:54:47,468 --> 00:54:48,468 Attendez un peu. 813 00:54:48,492 --> 00:54:50,492 Attraper. 814 00:54:50,516 --> 00:54:52,516 Le butin de l'ennemi. 815 00:54:52,540 --> 00:54:53,540 Remercier! 816 00:54:53,564 --> 00:54:55,564 Aller! 817 00:54:59,488 --> 00:55:01,488 - c'est un script. - Remercier. 818 00:55:01,512 --> 00:55:03,512 Rien. 819 00:55:07,436 --> 00:55:09,436 L'ennemi a été détruit! 820 00:55:10,460 --> 00:55:12,460 - Continuez à avancer! - Oui Monsieur! 821 00:55:14,484 --> 00:55:17,484 Tireurs d'élite! S'il vous plaît, cachez-vous! 822 00:55:17,508 --> 00:55:21,408 Attention! Forces armées américaines! 823 00:55:21,432 --> 00:55:25,432 Il s'agit du programme radio des troupes volontaires chinoises. 824 00:55:25,456 --> 00:55:28,456 Au cours des trois derniers jours, 825 00:55:28,480 --> 00:55:30,480 Nous étions résilients résilients 826 00:55:30,504 --> 00:55:34,404 Et ralentissez vos pas vers Cheorwan. 827 00:55:34,428 --> 00:55:37,428 Si vous continuez à essayer d'aller à Cheorwan. 828 00:55:37,452 --> 00:55:40,452 vous affronterez la résistance encore plus forte. 829 00:55:40,476 --> 00:55:42,476 Ne l'écoutez pas! 830 00:55:43,400 --> 00:55:45,400 Considérez cet avertissement. 831 00:55:45,424 --> 00:55:50,424 Si vous ne voulez pas avoir plus de victimes, Arrêtez l'attaque immédiatement! 832 00:55:50,448 --> 00:55:52,448 Rentrez à la maison! 833 00:55:59,472 --> 00:56:01,472 Cuire le plat de viande pour apporter 834 00:56:01,496 --> 00:56:04,496 C'est la première fois que vous faites de la viande pour moi? 835 00:56:04,520 --> 00:56:06,520 20 ans à la fois 836 00:56:06,544 --> 00:56:08,544 Et c'est la nourriture occidentale. 837 00:56:09,468 --> 00:56:11,468 - Ce. - Super. 838 00:56:11,492 --> 00:56:13,492 Toujours chaud. 839 00:56:18,416 --> 00:56:19,416 Fais-moi savoir. 840 00:56:19,440 --> 00:56:21,440 Êtes-vous bon en cuisine? 841 00:56:25,464 --> 00:56:27,464 Je ne veux pas oublier, non? 842 00:56:28,488 --> 00:56:30,488 Je suis venu ici juste pour que mon père raconte l'histoire. 843 00:56:33,412 --> 00:56:34,412 Bien. 844 00:56:34,436 --> 00:56:37,436 Je vais te dire comment ma mère est morte 845 00:56:37,460 --> 00:56:39,460 À cause de quelque chose que je vous ai dit. 846 00:56:41,484 --> 00:56:43,484 J'ai dit, si nous ne nous revoyons plus 847 00:56:44,408 --> 00:56:46,408 Alors il n'y aura aucune chance. 848 00:56:47,432 --> 00:56:49,432 Ly tuong, 849 00:56:50,456 --> 00:56:53,456 Lorsqu'il est né, l'enfant a été amené 850 00:56:53,480 --> 00:56:55,480 À propos de vivre avec les grands-parents. 851 00:56:55,504 --> 00:56:58,404 Père à Shanghai en 1927. 852 00:56:58,428 --> 00:57:00,428 Cette année-là, la révolution a explosé. 853 00:57:00,452 --> 00:57:02,452 Le parti nationaliste a également attrapé son père. 854 00:57:04,476 --> 00:57:06,476 Ils ont torturé son père mais ... papa s'est échappé. 855 00:57:14,400 --> 00:57:16,400 Cette nuit-là, il a plu. 856 00:57:17,424 --> 00:57:20,424 Papa a couru à la maison 857 00:57:20,448 --> 00:57:22,448 Mais je ne vois pas ma mère là-bas. 858 00:57:22,472 --> 00:57:25,472 Seul Ly Hieu est né constamment en pleurant. 859 00:57:29,496 --> 00:57:31,496 Un traître a trahi sa mère. 860 00:57:31,520 --> 00:57:33,520 Les agents secrets sont venus chez eux pour attraper leur mère. 861 00:57:35,444 --> 00:57:38,444 Ce que tu ne peux pas imaginer 862 00:57:38,468 --> 00:57:40,468 Cette nuit 863 00:57:40,492 --> 00:57:41,492 Il s'est avéré que mon père et ma mère ... 864 00:57:41,516 --> 00:57:43,516 Vivre dans une salle de torture 865 00:57:44,440 --> 00:57:47,440 Mais inconnu. 866 00:57:47,464 --> 00:57:50,464 Ma mère a été torturée à mort. 867 00:57:50,488 --> 00:57:52,488 Papa souhaite vraiment 868 00:57:52,512 --> 00:57:55,412 La mère est celle qui devrait s'échapper. 869 00:58:01,436 --> 00:58:04,436 Pourquoi ne m'as-tu jamais dit ça? 870 00:58:05,460 --> 00:58:07,460 Ly tuong, 871 00:58:07,484 --> 00:58:09,484 Papa ne te dit pas 872 00:58:09,508 --> 00:58:11,508 Parce que ce sera très douloureux. 873 00:58:13,432 --> 00:58:15,432 Les deux enfants sont encore jeunes. 874 00:58:20,456 --> 00:58:23,456 Papa a affecté Ly pour comprendre une famille sûre. 875 00:58:25,480 --> 00:58:27,480 À partir de ce moment 876 00:58:27,504 --> 00:58:29,504 Notre famille 877 00:58:29,528 --> 00:58:31,528 Faire fondre chaque endroit. 878 00:58:31,552 --> 00:58:33,552 Papa n'a rencontré les deux à quelques reprises 879 00:58:33,576 --> 00:58:35,576 Avant l'indépendance 880 00:58:35,600 --> 00:58:37,600 C'était la fin que nous avons rencontré à nouveau. 881 00:58:44,424 --> 00:58:46,424 Après la victoire ici, nous rentrerons chez nous et nous trois 882 00:58:47,448 --> 00:58:49,448 sera une famille heureuse. 883 00:58:49,472 --> 00:58:51,472 Très grand. 884 00:58:55,496 --> 00:58:56,496 Papa! 885 00:58:56,520 --> 00:58:58,520 Li Xiao! 886 00:59:01,444 --> 00:59:03,444 Que faites-vous ici? 887 00:59:03,468 --> 00:59:06,468 Papa, si tu peux nous voir ensemble, 888 00:59:06,492 --> 00:59:08,492 Maman doit être très heureuse. 889 00:59:08,516 --> 00:59:10,516 M. Hai m'a forcé à retourner à l'arrière. 890 00:59:10,540 --> 00:59:12,540 À cause du respect, je reste ici. 891 00:59:12,564 --> 00:59:14,564 Papa, voyez? Il ne veut pas m'obéir. 892 00:59:14,588 --> 00:59:16,588 Je ne peux pas le contrôler. 893 00:59:16,612 --> 00:59:18,412 Alors je suis juste là. 894 00:59:18,436 --> 00:59:20,436 Nous resterons tous ici. 895 00:59:23,460 --> 00:59:25,460 Notre famille 896 00:59:25,484 --> 00:59:27,484 a été réunis 897 00:59:27,508 --> 00:59:29,508 En Corée. 898 00:59:34,432 --> 00:59:36,432 Papa tient toujours notre clé d'accueil. 899 00:59:40,456 --> 00:59:42,456 Papa, je suis allé aux Nations Unies l'année dernière. 900 00:59:42,480 --> 00:59:45,480 J'y amène également la clé de la maison. 901 00:59:52,404 --> 00:59:54,404 Après que l'enfant a supplié le chef de la mission 902 00:59:54,428 --> 00:59:56,428 Permettez aux enfants de rejoindre l'équipe en Corée. 903 00:59:57,452 --> 00:59:58,452 Où? 904 00:59:58,476 --> 01:00:00,476 Les deux sont là. 905 01:00:00,500 --> 01:00:02,500 Ils sont. 906 01:00:06,424 --> 01:00:09,424 Peu de temps après, mon souhait s'est réalisé. 907 01:00:16,448 --> 01:00:17,448 Aller. 908 01:00:17,472 --> 01:00:19,472 Papa, je jure 909 01:00:19,496 --> 01:00:21,496 Parce que nous nous sommes rencontrés maintenant 910 01:00:21,520 --> 01:00:23,520 Peu importe à quel point la bataille est difficile 911 01:00:23,544 --> 01:00:25,544 Ce sera également digne. 912 01:00:25,568 --> 01:00:27,568 Ly Tuong, l'ennemi est là. 913 01:00:27,592 --> 01:00:29,592 Ramenez ma sœur rapidement. 914 01:00:29,616 --> 01:00:31,616 - Allez maintenant! - Oui. 915 01:00:32,440 --> 01:00:34,440 Aller! 916 01:00:34,464 --> 01:00:36,464 - Rapide! - Papa! 917 01:00:38,488 --> 01:00:40,488 - de retour ici! - Quoi? 918 01:00:41,412 --> 01:00:43,412 Attraper! 919 01:00:43,436 --> 01:00:44,436 Du général Banh. 920 01:00:44,460 --> 01:00:46,460 La défense de Cheorwan dépend de moi! 921 01:00:46,484 --> 01:00:48,484 Soyez calme. Tu es le fils de mon père! 922 01:00:50,408 --> 01:00:52,408 Papa! Tu es ma fille! 923 01:00:52,432 --> 01:00:54,432 Je vais m'occuper de ma sœur. 924 01:00:54,456 --> 01:00:56,456 Prenez soin de vous d'abord. 925 01:00:56,480 --> 01:00:58,480 Soyez prudent, père! 926 01:00:58,504 --> 01:01:00,504 Papa, à nouveau! 927 01:01:16,428 --> 01:01:18,428 Thai truong nguyen, 928 01:01:18,452 --> 01:01:20,452 Il a bien combattu. 929 01:01:20,476 --> 01:01:22,476 La 189e division est complètement défendue. 930 01:01:22,500 --> 01:01:24,500 Retour à Cheorwan immédiatement. 931 01:01:27,424 --> 01:01:30,424 Le siège et les bombardiers ciblent Et la 189e division à l'extérieur de Cheorwan! 932 01:01:30,448 --> 01:01:32,448 Attaques de bouteilles! 933 01:01:36,472 --> 01:01:38,472 Dispersé! 934 01:01:41,496 --> 01:01:43,496 Rapide! 935 01:01:43,520 --> 01:01:45,520 Rapide! 936 01:01:45,544 --> 01:01:47,544 Se disperse immédiatement. 937 01:02:03,468 --> 01:02:05,468 Dépêche-toi! 938 01:02:05,492 --> 01:02:07,492 Retiré! 939 01:02:07,516 --> 01:02:08,516 Retour à Cheorwan! 940 01:02:08,540 --> 01:02:10,540 - Apportez des blessés! Apportez des invalides de guerre! - Oui, patron! 941 01:02:10,564 --> 01:02:11,564 - Apportez des blessés! - Retour à Cheorwan! 942 01:02:11,588 --> 01:02:13,588 Dépêchez-vous, retirez-vous! 943 01:02:15,412 --> 01:02:17,412 S'en aller! 944 01:02:28,436 --> 01:02:30,436 Connectez les radios au microphone. 945 01:02:30,460 --> 01:02:32,460 Commande, commande, 946 01:02:32,484 --> 01:02:34,484 Commandant des 187e et 188e divisions 947 01:02:34,508 --> 01:02:37,408 a immédiatement terminé la défense de Cheorwan. 948 01:02:38,432 --> 01:02:40,432 ne vous inquiétez pas, monsieur, 949 01:02:40,456 --> 01:02:43,456 La 189e division existera jusqu'à la fin. 950 01:02:45,480 --> 01:02:48,480 Membre, nous ne pouvions pas tenir ici. 951 01:02:48,504 --> 01:02:50,504 Ly Tuong, ton père. 952 01:02:50,528 --> 01:02:53,428 Li, trouvez un nouveau poste. 953 01:02:53,452 --> 01:02:55,452 Changer la position. 954 01:02:55,476 --> 01:02:57,476 - Aider les blessés. - Oui. 955 01:02:57,500 --> 01:02:59,500 Ly Hieu, ici. 956 01:02:59,524 --> 01:03:01,424 Écoutez attentivement. 957 01:03:01,448 --> 01:03:03,448 Changez rapidement la position! 958 01:03:03,472 --> 01:03:05,472 La voix de papa? 959 01:03:24,496 --> 01:03:26,496 Commande, 960 01:03:26,520 --> 01:03:28,520 Gardez à l'esprit et envoyez-le ... 961 01:03:29,444 --> 01:03:30,444 Trouvez un abri. 962 01:03:30,468 --> 01:03:32,468 Le tir viendra là. 963 01:03:32,492 --> 01:03:34,492 Trouvez la cachette. 964 01:03:34,516 --> 01:03:36,416 Ne vous précipitez pas pour vous battre, défendre! 965 01:03:36,440 --> 01:03:38,440 Laissez l'ennemi aller plus loin, d'accord? 966 01:03:38,464 --> 01:03:40,464 Approche par derrière 967 01:03:40,488 --> 01:03:42,488 Et destiné à leurs officiers et au sergent. 968 01:03:46,412 --> 01:03:48,412 Ne vous laissez pas berner si vous entendez le chinois. 969 01:03:48,436 --> 01:03:52,436 C'est l'astuce de l'ennemi qui veut nous piéger et nous tuer. 970 01:03:54,460 --> 01:03:55,460 Bullets! 971 01:03:55,484 --> 01:03:57,484 y a-t-il des balles? 972 01:03:58,408 --> 01:04:00,408 Les attaques ennemies. 973 01:04:00,432 --> 01:04:04,432 Il s'agit du 3e Bataillon, du 1er peloton, de la 2e entreprise. Attention à l'artillerie Fire! 974 01:04:04,456 --> 01:04:07,456 trompette, faites sauter le signal respectueux! 975 01:04:28,480 --> 01:04:30,480 Il s'agit d'une leçon du sacrifice de la 189e division. 976 01:04:30,504 --> 01:04:32,504 - Veuillez enregistrer ceci et le transmettre à tout le monde. - Prêt monsieur! 977 01:04:35,428 --> 01:04:36,428 Arrêt! 978 01:04:36,452 --> 01:04:38,452 - Arrêt! - Je veux voir mon père. 979 01:04:38,476 --> 01:04:39,476 Arrêt! 980 01:04:39,500 --> 01:04:41,500 Papa ne peut pas mourir. 981 01:04:54,424 --> 01:04:56,424 Il ne pouvait pas mourir. 982 01:05:03,448 --> 01:05:05,448 Camarade, 983 01:05:05,472 --> 01:05:07,472 La trompette nous le fait savoir 984 01:05:07,496 --> 01:05:09,496 Nous pouvons retourner à Cheorwan. 985 01:05:09,520 --> 01:05:12,420 Mais beaucoup d'entre nous ont disparu. 986 01:05:13,444 --> 01:05:15,444 Nous devons les trouver. 987 01:05:16,468 --> 01:05:18,468 Survivant 988 01:05:18,492 --> 01:05:20,492 Doit rentrer à la maison. 989 01:05:27,416 --> 01:05:29,416 Le rapport, ils ont envahi la ligne de défense de la 189e division 990 01:05:29,440 --> 01:05:31,440 - et évoluent vers nous. - Comprendre. 991 01:05:31,464 --> 01:05:32,464 Oui Monsieur! 992 01:05:32,488 --> 01:05:34,488 - Li! - J'ai entendu. 993 01:05:34,512 --> 01:05:35,512 Trinh, 994 01:05:35,536 --> 01:05:36,536 La division nécessite des négociations. 995 01:05:36,560 --> 01:05:37,560 Je vais aller. 996 01:05:37,584 --> 01:05:39,484 - Préparez-vous à affronter l'ennemi. - Bien. 997 01:05:39,508 --> 01:05:41,508 Duong SA! Allez. 998 01:05:43,432 --> 01:05:45,432 Commandant du bataillon, 999 01:05:45,456 --> 01:05:47,456 Que puis-je faire? 1000 01:05:48,480 --> 01:05:52,480 Aujourd'hui je veux entendre De ces utilisateurs d'armes 1001 01:05:52,504 --> 01:05:54,504 Sur les problèmes le cas échéant. 1002 01:05:56,428 --> 01:05:58,428 Avez-vous pris cette photo? 1003 01:05:58,452 --> 01:06:00,452 Je mens? 1004 01:06:03,476 --> 01:06:05,476 S'il te plaît, 1005 01:06:05,500 --> 01:06:08,400 - Faites-moi savoir le problème. - Ils sont très bons. 1006 01:06:09,424 --> 01:06:10,424 Très bien? 1007 01:06:10,448 --> 01:06:11,448 Que veux-tu dire? 1008 01:06:11,472 --> 01:06:14,472 L'explosif de 30 kg ne peut pas exploser un réservoir. 1009 01:06:14,496 --> 01:06:16,496 Mais cela peut aller tout droit. 1010 01:06:16,520 --> 01:06:17,520 Aucun problème! 1011 01:06:17,544 --> 01:06:20,444 Il a dit de ne pas en faire assez. 1012 01:06:20,468 --> 01:06:22,468 - Est-ce un problème? - C'est le problème. 1013 01:06:23,492 --> 01:06:24,492 Mais 1014 01:06:24,516 --> 01:06:27,416 Nous l'étudions. 1015 01:06:27,440 --> 01:06:29,440 Crois-moi. 1016 01:06:29,464 --> 01:06:31,464 Ce bazooka est vraiment sûr. 1017 01:06:31,488 --> 01:06:32,488 Mais 1018 01:06:32,512 --> 01:06:35,412 Plus de 30 mètres sont moins précis. 1019 01:06:36,436 --> 01:06:38,436 Ça doit être aéré. 1020 01:06:38,460 --> 01:06:43,460 Acier endommagé ou caoutchouc utilisé Ne sera pas efficace. 1021 01:06:44,484 --> 01:06:46,484 Professeur, 1022 01:06:46,508 --> 01:06:49,408 Cette grenade ne peut pas être jetée directement. 1023 01:06:49,432 --> 01:06:51,432 Mais nous penserons à un moyen 1024 01:06:51,456 --> 01:06:53,456 Pour le réparer. 1025 01:06:54,480 --> 01:06:56,480 Nous testons toujours. 1026 01:06:57,404 --> 01:07:00,404 Gardez la queue de la grenade. 1027 01:07:00,428 --> 01:07:02,428 Mais 1028 01:07:02,452 --> 01:07:04,452 Les grenades chinoises n'ont pas été standardisées. 1029 01:07:04,476 --> 01:07:06,476 J'étais curieux de savoir 1030 01:07:07,400 --> 01:07:09,400 Que fais-tu, 1031 01:07:10,424 --> 01:07:12,424 Comment avez-vous trouvé le problème? 1032 01:07:12,448 --> 01:07:14,448 Pour lancer exactement, nous l'avons jeté à bout portant. 1033 01:07:14,472 --> 01:07:16,472 - à quel point? - 10 mètres. 1034 01:07:19,496 --> 01:07:20,496 Grenade anti-tank 1035 01:07:20,520 --> 01:07:22,520 Le rayon mortel est de 20 mètres. 1036 01:07:22,544 --> 01:07:25,444 Il ne pouvait pas survivre à un lancer de 10 mètres. 1037 01:07:26,468 --> 01:07:29,468 J'ai besoin de données réelles, ne méprisez pas. 1038 01:07:29,492 --> 01:07:31,492 Qu'est-ce que les bêtises? Pas moi. 1039 01:07:31,516 --> 01:07:33,516 Alors qui est-ce? Appelez-le ici. 1040 01:07:33,540 --> 01:07:35,540 J'ai été vaincu par des mitrailleuses. 1041 01:07:36,464 --> 01:07:38,464 Alors le boursier central a pris la grenade 1042 01:07:38,488 --> 01:07:40,488 - et jetez-le. - Appelez-le ici. 1043 01:07:42,412 --> 01:07:44,412 Sergent Vuong Thuan Sinh, Giao Dong. 1044 01:07:45,436 --> 01:07:47,436 Tout en attaquant des chars ennemis à Rimjingang 1045 01:07:47,460 --> 01:07:49,460 Il a perdu la vie. 1046 01:07:53,484 --> 01:07:56,484 "Jetez à bout portant". 1047 01:07:58,408 --> 01:08:00,408 Une copie du fusil américain. 1048 01:08:00,432 --> 01:08:02,432 Bien 1049 01:08:02,456 --> 01:08:04,456 Mais un peu lourd. 1050 01:08:04,480 --> 01:08:06,480 Plus de 100 kg avec des fusils. 1051 01:08:06,504 --> 01:08:08,504 Si un soldat ne peut pas reculer de 30 mètres 1052 01:08:08,528 --> 01:08:09,528 Dans une minute 1053 01:08:09,552 --> 01:08:11,552 Ce sera un problème. 1054 01:08:12,476 --> 01:08:14,476 Cette gamme d'armes est de 300 mètres. 1055 01:08:14,500 --> 01:08:16,500 Pourquoi dans les 30 mètres? 1056 01:08:17,424 --> 01:08:18,424 Nous manquons de formation. 1057 01:08:18,448 --> 01:08:21,448 Nous ne voulons pas gaspiller des munitions. 1058 01:08:21,472 --> 01:08:23,472 Garantir 1059 01:08:23,496 --> 01:08:25,496 Nous devons nous rapprocher le plus possible. 1060 01:08:25,520 --> 01:08:27,520 Nous avons trop peu d'armes. 1061 01:08:27,544 --> 01:08:29,544 Si nous ne les repoussons pas, nous manquerons de munitions. 1062 01:08:29,568 --> 01:08:31,568 Donc, 1063 01:08:31,592 --> 01:08:33,592 Nous voulons de l'artillerie légère. 1064 01:08:35,416 --> 01:08:39,416 "Le fusil ne se branle pas ... 1065 01:08:41,440 --> 01:08:45,440 Tirez à bout portant ". 1066 01:08:48,464 --> 01:08:50,464 Quelles sont vos victimes? 1067 01:08:52,488 --> 01:08:54,488 Si nous attaquons un réservoir 1068 01:08:54,512 --> 01:08:56,512 3 équipes dans 1069 01:08:56,536 --> 01:08:58,536 Et si tout se passe bien, une équipe reviendra. 1070 01:09:03,460 --> 01:09:06,460 Professeur, puis-je demander des épines? 1071 01:09:33,484 --> 01:09:36,484 Chaque personne a pris un fruit. 1072 01:09:40,408 --> 01:09:42,408 Remercier! 1073 01:09:48,432 --> 01:09:50,432 Feu! 1074 01:09:50,456 --> 01:09:52,456 Chargé à nouveau! Chargé à nouveau! 1075 01:09:53,480 --> 01:09:55,480 L'ennemi approche. 1076 01:09:57,404 --> 01:10:03,304 Le 5 juin 1951, «l'armée des Nations Unies» a commencé Attaquez directement la position défensive des divisions 187 et 188. 1077 01:10:04,428 --> 01:10:05,428 Rapide. 1078 01:10:05,452 --> 01:10:07,452 Apportez votre appareil avec vous, dépêchez-vous! 1079 01:10:07,476 --> 01:10:09,476 Une série de coquilles d'artillerie, prête à tirer! 1080 01:10:14,400 --> 01:10:16,400 Professeur, 1081 01:10:16,424 --> 01:10:19,424 La fabrication nous donne de bonnes armes pour combattre les ennemis. 1082 01:10:19,448 --> 01:10:21,448 Bien sûr. 1083 01:10:21,472 --> 01:10:23,472 Allons-y! 1084 01:10:23,496 --> 01:10:24,496 Que fais-tu? 1085 01:10:24,520 --> 01:10:25,520 Veux se battre. 1086 01:10:25,544 --> 01:10:27,544 Revenez en arrière. 1087 01:10:27,568 --> 01:10:29,568 Ngo thua thanh ... 1088 01:10:29,592 --> 01:10:31,592 Ngo thua thanh ... 1089 01:10:31,616 --> 01:10:33,616 arrêt! 1090 01:10:37,440 --> 01:10:40,440 Envoyez une équipe pour patrouiller trois chars pour vérifier les eaux, 1091 01:10:41,464 --> 01:10:44,464 Envoyer des unités blindées Allez dans la chambre de l'ennemi pour la reconnaissance du feu. 1092 01:10:44,488 --> 01:10:46,488 Oui Monsieur! 1093 01:10:51,412 --> 01:10:53,412 Ngo Thua Thanh, Arrêtez! 1094 01:10:54,436 --> 01:10:56,436 Ne courez plus! 1095 01:10:59,460 --> 01:11:01,460 Continuant à courir, il entrera sur le territoire de l'ennemi. 1096 01:11:02,484 --> 01:11:04,484 Je veux aller en première ligne 1097 01:11:05,408 --> 01:11:07,408 Pour voir comment ils utilisent mes armes. 1098 01:11:07,432 --> 01:11:09,432 - Revenir! - Laisse-moi partir. 1099 01:11:15,456 --> 01:11:17,456 Attention. Trois chars ennemis devant! 1100 01:11:21,480 --> 01:11:23,480 Dépêchez-vous! 1101 01:11:25,404 --> 01:11:28,404 Équipe 3, avancez! Attaquez ce réservoir! 1102 01:11:31,428 --> 01:11:32,428 Alors allez-y. 1103 01:11:32,452 --> 01:11:34,452 Je ne veux plus prendre soin de toi. 1104 01:11:34,476 --> 01:11:36,476 Aller. 1105 01:11:41,400 --> 01:11:43,400 Équipe 3, attaque! 1106 01:11:48,424 --> 01:11:50,424 Mais je pense que tu ne veux pas prendre soin de moi? 1107 01:11:50,448 --> 01:11:52,448 Si je ne m'inquiétais pas pour lui, il mourrait. Ne bougez pas. 1108 01:11:56,472 --> 01:11:58,472 Allons-y. 1109 01:11:58,496 --> 01:12:00,496 - ne sont pas. Ce garçon. - Ne pas! 1110 01:12:03,420 --> 01:12:06,420 - Dépêchez-vous, aidez-le! - Revenir! 1111 01:12:07,444 --> 01:12:08,444 Allons-y. 1112 01:12:08,468 --> 01:12:09,468 Garçon! 1113 01:12:09,492 --> 01:12:11,492 Revenez à Kid! 1114 01:12:11,516 --> 01:12:13,516 - Retour. - Dépêche-toi. 1115 01:12:45,440 --> 01:12:47,440 Comme sa sage-femme 1116 01:12:48,464 --> 01:12:50,464 Il a attaqué à bout portant. 1117 01:12:52,488 --> 01:12:53,488 Égoutter! 1118 01:12:53,512 --> 01:12:54,512 Ton Tinh! 1119 01:12:54,536 --> 01:12:55,536 Ce. 1120 01:12:55,560 --> 01:12:57,560 - Je vais vaincre un autre. - Apportez quelques personnes et tirez. 1121 01:12:57,584 --> 01:12:58,584 D'accord. 1122 01:12:58,608 --> 01:12:59,608 - Faites de votre mieux! - SA! 1123 01:12:59,632 --> 01:13:01,632 Duong Xuyen Vu! Allez. 1124 01:13:03,456 --> 01:13:05,456 Trinh, protégez-moi. 1125 01:13:05,480 --> 01:13:07,480 Utilisez des grenades pour créer de la poussière. 1126 01:13:07,504 --> 01:13:10,404 Entrave la vision du réservoir. Je vais l'accrocher sur la tranchée. 1127 01:13:10,428 --> 01:13:12,428 Fais-le. 1128 01:13:24,452 --> 01:13:26,452 - Abaissez ce salaud! - Oui Monsieur! 1129 01:13:26,476 --> 01:13:28,476 Grenade. 1130 01:13:33,400 --> 01:13:35,400 Je ne vois rien. 1131 01:13:40,424 --> 01:13:42,424 Continuer. 1132 01:13:46,448 --> 01:13:48,448 Ly Tuong! 1133 01:13:53,472 --> 01:13:55,472 Grenade! 1134 01:14:04,496 --> 01:14:06,496 Pourquoi ne bouge-t-il pas? 1135 01:14:06,520 --> 01:14:08,520 J'essaie. Qu'est-ce que tu es piégé? 1136 01:14:10,444 --> 01:14:11,444 Ils sont piégés. 1137 01:14:11,468 --> 01:14:13,468 Être piégé! 1138 01:14:15,492 --> 01:14:17,492 Arrêtez les prisonniers de guerre! 1139 01:14:22,416 --> 01:14:24,416 Levez la main! 1140 01:14:25,440 --> 01:14:27,440 Sortir! 1141 01:14:31,464 --> 01:14:33,464 C'était un officier, nous avons dû le sauver! 1142 01:14:34,488 --> 01:14:36,488 Attention! 1143 01:14:38,412 --> 01:14:40,412 Avancé! 1144 01:14:45,436 --> 01:14:47,436 Allez. 1145 01:14:59,460 --> 01:15:01,460 Laissé un dernier! 1146 01:15:09,484 --> 01:15:11,484 Allez! 1147 01:15:24,408 --> 01:15:25,408 Positif! 1148 01:15:25,432 --> 01:15:26,432 Laissez-moi le faire. 1149 01:15:26,456 --> 01:15:27,456 Bien. 1150 01:15:27,480 --> 01:15:29,480 Duong Truyen Vu, étalé et cachez. 1151 01:15:29,504 --> 01:15:30,504 Oui. 1152 01:15:30,528 --> 01:15:33,428 Obtenez Bazooka. Tirez sur le canon. 1153 01:15:33,452 --> 01:15:35,452 - Rapide. - Oui Monsieur! 1154 01:15:35,476 --> 01:15:37,476 Je ne peux pas le tirer. Je ne peux pas tirer. 1155 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 Ouvrez la broche de sécurité. 1156 01:15:44,424 --> 01:15:46,424 Sergent! 1157 01:15:51,448 --> 01:15:53,448 Bazooka. Détruisez-le! 1158 01:16:02,472 --> 01:16:04,472 Duong Xuyen Vu! 1159 01:16:08,496 --> 01:16:10,496 Ils s'approchent de nous de 3 côtés! 1160 01:16:14,420 --> 01:16:16,420 Positif! 1161 01:16:18,444 --> 01:16:20,444 C'est mauvais, il est sous notre réservoir! 1162 01:16:23,468 --> 01:16:25,468 Damné! Il est si proche. 1163 01:16:27,492 --> 01:16:29,492 Duong SA! Tout de suite! 1164 01:16:32,416 --> 01:16:34,416 Je vais me rapprocher. 1165 01:16:34,440 --> 01:16:36,440 Duong SA! 1166 01:16:36,464 --> 01:16:39,464 Oh mort, retour! En arrière! Retiré! 1167 01:16:43,488 --> 01:16:45,488 PIN de sécurité ouverte. 1168 01:16:50,412 --> 01:16:52,412 Pourquoi m'as-tu poussé? 1169 01:16:52,436 --> 01:16:54,436 Il est trop proche. 1170 01:16:55,460 --> 01:16:57,460 Duong SA! 1171 01:16:57,484 --> 01:16:58,884 Vous m'avez fait prendre conscience de qui je suis. 1172 01:16:58,908 --> 01:17:00,908 Mais il ne m'a pas dit qui il était. 1173 01:17:01,432 --> 01:17:03,432 Suis-moi. 1174 01:17:07,456 --> 01:17:11,456 Metal-one appelle le commandant, Il a dit qu'il n'y avait pas d'artillerie lourde de la Chine. 1175 01:17:11,480 --> 01:17:14,480 alors expliquez comment ils ont vaincu 2 chars! 1176 01:17:17,404 --> 01:17:18,404 Warhammer, aller de l'avant! 1177 01:17:18,428 --> 01:17:20,428 Oui Monsieur! 1178 01:17:24,452 --> 01:17:26,452 Warhammer interdépendance de la distance à la cible Et le temps estimé. 1179 01:17:26,476 --> 01:17:29,476 La distance est de 300 mètres. 1180 01:17:30,400 --> 01:17:31,400 Suis-moi! 1181 01:17:31,424 --> 01:17:33,424 Estimé 8 minutes. 1182 01:17:33,448 --> 01:17:35,448 Faites-le pendant 5 minutes. Accéléré. 1183 01:17:35,472 --> 01:17:36,472 Oui Monsieur! 1184 01:17:36,496 --> 01:17:37,496 Dépêche-toi! 1185 01:17:37,520 --> 01:17:39,520 Plus rapide! 1186 01:17:41,444 --> 01:17:42,444 Commissaire, 1187 01:17:42,468 --> 01:17:44,468 L'infanterie, les réservoirs et l'artillerie étaient simultanément. 1188 01:17:44,492 --> 01:17:45,492 - Sois prudent. - Oui Monsieur. 1189 01:17:45,516 --> 01:17:46,516 Dépêche-toi! 1190 01:17:46,540 --> 01:17:48,540 Vitesse sur l'attaque! 1191 01:17:55,464 --> 01:17:57,464 Tirer! 1192 01:17:59,488 --> 01:18:02,488 200 mètres, environ 2 minutes de mêlée! 1193 01:18:02,512 --> 01:18:04,412 Commissaire! 1194 01:18:04,436 --> 01:18:05,436 - Membre! - Professeur ONG. 1195 01:18:05,460 --> 01:18:07,460 Leurs troupes se sont déplacées trop rapidement. 1196 01:18:07,484 --> 01:18:09,484 Leur infanterie s'est déplacée juste après le tir. 1197 01:18:09,508 --> 01:18:11,508 Soyez prêt pour la bataille de mêlée. 1198 01:18:12,432 --> 01:18:14,432 140 mètres. 1199 01:18:14,456 --> 01:18:16,456 Nous n'avons aucune résistance. 1200 01:18:18,480 --> 01:18:20,480 Soyez prêt pour la bataille! 1201 01:18:20,504 --> 01:18:22,404 120 mètres. 1202 01:18:22,428 --> 01:18:24,428 120 mètres. 1203 01:18:26,452 --> 01:18:30,452 Arrêtons de tirer, monsieur? 100 mètres déjà. 1204 01:18:30,476 --> 01:18:32,476 100 mètres. 1205 01:18:34,400 --> 01:18:36,400 Tirer! 1206 01:18:44,424 --> 01:18:45,424 70 mètres. 1207 01:18:45,448 --> 01:18:47,448 70 mètres. 1208 01:18:47,472 --> 01:18:49,472 70 mètres. 1209 01:18:50,496 --> 01:18:52,496 60 mètres. 1210 01:18:56,420 --> 01:18:58,420 Ils ont tiré comme un fou. Ils ont tiré sur leurs propres soldats. 1211 01:19:01,444 --> 01:19:03,444 50 mètres de la route ennemie. 1212 01:19:03,468 --> 01:19:05,468 Warhammer était dans des zones dangereuses! 1213 01:19:07,492 --> 01:19:08,492 Arrêtez de tirer! 1214 01:19:08,516 --> 01:19:10,516 Arrêtez de tirer! 1215 01:19:13,440 --> 01:19:15,440 Warhammer! Warhammer! Avez-vous entendu? 1216 01:19:15,464 --> 01:19:17,464 - Écoutez clairement! - Devant! 1217 01:19:17,488 --> 01:19:19,488 Avancer! 1218 01:19:23,412 --> 01:19:24,412 L'ennemi arrive. 1219 01:19:24,436 --> 01:19:26,436 Sortez de la cachette! Préparez la bataille! 1220 01:19:27,460 --> 01:19:29,460 Tirer! 1221 01:19:33,484 --> 01:19:35,484 Tirer! 1222 01:19:38,408 --> 01:19:40,408 Tirer! 1223 01:19:49,432 --> 01:19:51,432 - Protégez la position de l'ennemi. - Comprenez, monsieur! 1224 01:19:53,456 --> 01:19:55,456 Ton Tinh, l'ennemi a percé notre itinéraire. 1225 01:19:55,480 --> 01:19:58,480 Nous sommes en danger. Presque bataille. 1226 01:19:58,504 --> 01:20:00,504 Oui Monsieur! 1227 01:20:35,428 --> 01:20:37,428 Continuez à avancer! 1228 01:20:37,452 --> 01:20:39,452 - Professeur ONG, retour en arrière. - Je comprends. 1229 01:20:39,476 --> 01:20:41,476 Je ne causerai aucun problème. 1230 01:21:57,400 --> 01:21:58,400 Trinh! 1231 01:21:58,424 --> 01:22:00,424 Courir! 1232 01:22:41,448 --> 01:22:43,448 Duong SA! 1233 01:23:02,472 --> 01:23:04,472 Commande! 1234 01:23:42,496 --> 01:23:45,496 monsieur, Warhammer fait face Avec le feu dense de l'ennemi. 1235 01:23:45,520 --> 01:23:47,520 Souffrez de nombreuses victimes 1236 01:23:48,444 --> 01:23:50,444 Autoriser le retrait de Warhammer. 1237 01:24:02,468 --> 01:24:05,468 Si vous remplissez les tranchées, comment peuvent-ils se battre? 1238 01:24:07,492 --> 01:24:09,492 Tu sais ce que je veux dire, non? 1239 01:24:09,516 --> 01:24:10,516 Oui Monsieur! 1241 01:24:20,464 --> 01:24:22,464 Regarder. 1242 01:24:24,488 --> 01:24:27,488 Que ... l'Amérique utilise un bulldozer 1243 01:24:27,512 --> 01:24:31,412 Pour remplir toutes les tranchées construites par la 188e division 1244 01:24:31,436 --> 01:24:33,436 Et nos soldats ne peuvent plus se cacher. 1245 01:24:34,460 --> 01:24:35,460 Truong hieu suspendu, 1246 01:24:35,484 --> 01:24:37,484 Trouvez des leaders et des rapports. Nous devons leur tirer dessus. 1247 01:24:37,508 --> 01:24:39,508 Utilisez de l'artillerie lourde 1248 01:24:39,532 --> 01:24:41,532 Grande taille de canon pour les détruire. 1249 01:24:41,556 --> 01:24:43,556 Et le problème est résolu. 1250 01:24:47,480 --> 01:24:49,480 Attendez ... 1251 01:24:49,504 --> 01:24:51,504 Cette fois 1252 01:24:51,528 --> 01:24:53,528 Je promets de ne plus courir. Je t'attendrai ici. 1253 01:24:54,452 --> 01:24:56,452 Aller. 1254 01:25:00,476 --> 01:25:02,476 Pourquoi es-tu toujours là? 1255 01:25:05,400 --> 01:25:07,400 - 188e division sans canons lourds. - c'est impossible. 1256 01:25:08,424 --> 01:25:10,424 Ils ne peuvent pas surmonter le bombardement. 1257 01:25:10,448 --> 01:25:12,448 Chaque balle de mortier consomme une vie. 1258 01:25:14,472 --> 01:25:17,472 La 188e division ne peut que tenir. 1259 01:25:28,496 --> 01:25:30,496 Tirer! 1260 01:25:40,420 --> 01:25:42,420 Tout le monde écoute. 1261 01:25:42,444 --> 01:25:44,444 Il ressemble à l'ennemi 1262 01:25:44,468 --> 01:25:47,468 Ne s'arrêtera pas jusqu'à ce qu'ils aient capturé Cheorwan. 1263 01:25:47,492 --> 01:25:49,492 Nous ne pouvons pas tenir la ligne défensive 1. 1264 01:25:49,516 --> 01:25:51,516 Nous devons revenir à la ligne 2. 1265 01:25:51,540 --> 01:25:53,540 Nous avons beaucoup d'opportunités là-bas! 1266 01:25:53,564 --> 01:25:54,564 Oui, patron! 1267 01:25:54,588 --> 01:25:56,488 Allons-y! 1268 01:25:56,512 --> 01:25:57,512 Commissaire. 1269 01:25:57,536 --> 01:25:58,536 Tu vas avec moi. 1270 01:25:58,560 --> 01:26:00,560 - Allez! - Rapide! 1271 01:26:12,484 --> 01:26:13,484 Membre, tout est prêt. 1272 01:26:13,508 --> 01:26:15,508 Allons-y! 1273 01:26:16,432 --> 01:26:18,432 Notre décision de retrait 1274 01:26:18,456 --> 01:26:20,456 est pour eux de penser que nous nous enfuis. 1275 01:26:20,480 --> 01:26:22,480 Je comprends. 1276 01:26:23,404 --> 01:26:25,404 Tenez-le. 1277 01:26:30,428 --> 01:26:32,428 Commissaire. 1278 01:26:32,452 --> 01:26:34,452 Fait. 1279 01:26:34,476 --> 01:26:36,476 - Quel est votre plan? - pas de peur. 1280 01:26:45,400 --> 01:26:47,400 Ils viennent. 1281 01:26:51,424 --> 01:26:53,424 Arrêt! 1282 01:27:11,448 --> 01:27:13,448 Voici si calme. 1283 01:27:13,472 --> 01:27:15,472 Oui. 1284 01:27:19,496 --> 01:27:21,496 Il semble qu'ils se soient retirés. 1285 01:27:21,520 --> 01:27:23,520 Gardez cette position en toute sécurité. 1286 01:27:23,544 --> 01:27:25,544 Avancer. 1287 01:27:36,468 --> 01:27:38,468 Continuez à bouger! 1288 01:28:07,442 --> 01:28:10,442 S'échapper! 1289 01:28:10,466 --> 01:28:12,466 Rapide! Rapide! Rapide! 1290 01:28:46,490 --> 01:28:48,490 Comme c'est merveilleux! 1292 01:28:56,438 --> 01:28:58,438 Allez, dépêchez-vous! 1293 01:29:05,462 --> 01:29:07,462 Contactez le commissaire de la division CAI. 1294 01:29:07,486 --> 01:29:10,486 Dites-lui que nous avons éliminé l'ennemi Et trouvez-vous blessé. 1295 01:29:11,410 --> 01:29:12,410 Chef, 1296 01:29:12,434 --> 01:29:15,434 Le soldat de la communication a été tué 1297 01:29:15,458 --> 01:29:17,458 et l'équipement détruit. Nous avons perdu le contact. 1298 01:29:19,482 --> 01:29:21,482 Préparez les canons de tambour! 1299 01:29:21,506 --> 01:29:23,506 Oui Monsieur. 1300 01:29:24,430 --> 01:29:26,430 - L'ennemi a quitté le dispositif de communication ici. - C'est leur dispositif de diffusion. 1301 01:29:42,454 --> 01:29:44,454 En écoutant cela, les renforts américains arrivent. 1302 01:29:48,478 --> 01:29:50,478 L'ennemi continuera certainement à avancer. 1303 01:29:50,502 --> 01:29:54,402 À l'aube, toute notre fortune 1304 01:29:54,426 --> 01:29:56,426 sera nivelé. 1305 01:29:57,450 --> 01:29:59,450 La ville de Cheorwan derrière nous. 1306 01:29:59,474 --> 01:30:01,474 Nous ne pouvons pas le tenir. Dès que Cheorwan est tombé, 1307 01:30:01,498 --> 01:30:03,498 La 63e armée n'est nulle part ailleurs. 1308 01:30:04,422 --> 01:30:06,422 L'ennemi sait ceci 1309 01:30:06,446 --> 01:30:08,446 et mettre la force totale pour reprendre Cheorwan. 1310 01:30:08,470 --> 01:30:10,470 Ce soir, nous devons 1311 01:30:10,494 --> 01:30:13,494 Désactivez tous les bulldozers. 1312 01:30:14,418 --> 01:30:16,418 C'est le problème de la survie. 1313 01:30:23,442 --> 01:30:25,442 Tirez directement sur leurs lumières. 1314 01:30:26,466 --> 01:30:27,466 Commissaire, 1315 01:30:27,490 --> 01:30:28,490 Les balles sont prêtes. 1316 01:30:28,514 --> 01:30:30,514 Prenez des explosifs de leurs balles non traitées 1317 01:30:30,538 --> 01:30:32,538 insérer 1318 01:30:32,562 --> 01:30:33,762 Et tirez-les en arrière. 1319 01:30:33,786 --> 01:30:35,786 Dépêchez-vous, placez les mines! 1320 01:30:36,410 --> 01:30:38,410 Ly hieu, 1321 01:30:38,434 --> 01:30:41,434 Ce camarade était mort. 1322 01:30:45,458 --> 01:30:48,458 Dès qu'ils explosent, nous récupérons la ligne de défense 1. 1323 01:30:48,482 --> 01:30:50,482 Oui. 1324 01:30:55,406 --> 01:30:58,406 Oh non, ils ont éteint les lumières. 1325 01:31:08,430 --> 01:31:11,430 L'Amérique ne se bat pas la nuit. Ils s'inquiètent de l'embuscade. 1326 01:31:11,454 --> 01:31:13,454 En éteignant les lumières 1327 01:31:13,478 --> 01:31:15,478 Nos soldats ne peuvent pas voir leurs objectifs. 1328 01:31:32,402 --> 01:31:35,402 Si nous ne pouvons pas calculer avec précision la distance cible. 1329 01:31:36,426 --> 01:31:38,426 L'attaque de pistolet échouera probablement. 1330 01:31:38,450 --> 01:31:40,450 Nous avons donc juste besoin d'aller de l'avant. 1331 01:31:40,474 --> 01:31:42,474 Nous perdrons de nombreux soldats. 1332 01:31:42,498 --> 01:31:44,498 Je brûlerai des fusées. 1333 01:31:44,522 --> 01:31:46,522 Le lieu cible apparaîtra. 1334 01:31:46,546 --> 01:31:48,446 Regardez la lumière et tirez. 1335 01:31:48,470 --> 01:31:49,470 Cela ne fonctionnera pas. 1336 01:31:49,494 --> 01:31:51,494 Trop risqué. 1337 01:31:51,518 --> 01:31:55,018 - Si l'ennemi découvrait, nous échouerions. - Je sais qu'un tunnel est sur le point de terminer. 1338 01:31:55,042 --> 01:31:56,442 La sortie selon l'intention est proche de la cible. 1339 01:31:57,466 --> 01:31:59,466 Ce sera efficace. 1340 01:32:01,490 --> 01:32:03,490 Je trouverai un moyen de vous protéger. 1341 01:32:03,514 --> 01:32:05,514 Rester en contact. 1342 01:32:14,438 --> 01:32:17,438 Ly Hieu, le commissaire avait besoin d'elle à la diffusion. 1343 01:32:18,462 --> 01:32:20,462 Capitaine ton capitaine, 1344 01:32:20,486 --> 01:32:22,486 Où vas-tu? 1345 01:32:22,510 --> 01:32:24,510 Secrète. 1346 01:32:25,434 --> 01:32:27,434 Vous pensez que je suis un étranger. 1347 01:32:31,458 --> 01:32:33,458 Professeur ONG, 1348 01:32:33,482 --> 01:32:35,482 Aujourd'hui, personne n'est là 1349 01:32:35,506 --> 01:32:37,506 Comme un étranger. 1350 01:32:37,530 --> 01:32:38,530 Bien. 1351 01:32:38,554 --> 01:32:40,554 Aller. 1352 01:32:40,578 --> 01:32:42,478 Aller. 1353 01:32:42,502 --> 01:32:44,502 Allons-y! 1354 01:32:46,426 --> 01:32:48,426 Truong hieu suspendu, 1355 01:32:48,450 --> 01:32:51,450 Je n'ai jamais demandé 1356 01:32:51,474 --> 01:32:53,474 Sur sa famille. 1357 01:32:54,498 --> 01:32:56,498 Mes parents ont longtemps perdu. 1358 01:32:56,522 --> 01:32:58,522 Je suis le plus jeune. 1359 01:32:58,546 --> 01:33:00,546 Mon nom est Hang Hang. Il est TieU Van. 1360 01:33:01,470 --> 01:33:03,470 Il a également combattu en Corée. 1361 01:33:04,494 --> 01:33:06,494 Et vous, professeur ONG? 1362 01:33:10,418 --> 01:33:12,418 Ma femme 1363 01:33:12,442 --> 01:33:15,442 Être tué par les Japonais à Nanjing en 1937. 1364 01:33:20,466 --> 01:33:22,466 Je ne suis pas là. 1365 01:33:31,490 --> 01:33:32,490 Cette pluie 1366 01:33:32,514 --> 01:33:34,514 faire sentir cette boue plus tôt 1367 01:33:34,538 --> 01:33:36,538 Homelike. 1368 01:33:37,462 --> 01:33:39,462 Est maintenant la récolte de riz selon le calendrier. 1369 01:33:39,486 --> 01:33:41,486 Après la récolte d'été 1370 01:33:41,510 --> 01:33:43,510 Nous cultivons des haricots. 1371 01:33:44,434 --> 01:33:47,434 Ha nam, les gens grandissent du soja. Dans Jiangxi, nous plantons du sésame. 1372 01:33:47,458 --> 01:33:48,458 C'est suffisant. 1373 01:33:48,482 --> 01:33:50,482 Vous me faites le mal du pays. 1374 01:34:07,406 --> 01:34:09,406 Ce. Creuser rapidement. 1375 01:34:09,430 --> 01:34:11,430 Ce. 1376 01:34:14,454 --> 01:34:16,454 Commandant, nous sommes ici. Nous allons surmonter rapidement. 1377 01:34:25,478 --> 01:34:28,478 Méfiez-vous, élargissez vos yeux, 1378 01:34:28,502 --> 01:34:31,402 Attention à l'embuscade de l'ennemi. 1379 01:34:37,426 --> 01:34:39,426 commandant, 1380 01:34:39,450 --> 01:34:42,450 Nous sommes près de l'ennemi. Juste en face d'eux. 1381 01:34:45,474 --> 01:34:47,474 Ne soyez pas arrêté. J'ai un plan. 1382 01:34:47,498 --> 01:34:49,498 Ly hieu, allumé le haut-parleur 1383 01:34:49,522 --> 01:34:51,522 effrayé l'ennemi. 1384 01:34:59,446 --> 01:35:02,446 Hé, soldats américains! 1385 01:35:02,470 --> 01:35:04,470 D'où venez-vous? 1386 01:35:04,494 --> 01:35:06,494 Est la Californie? 1387 01:35:06,518 --> 01:35:08,518 Ou Kentucky? 1388 01:35:08,542 --> 01:35:11,442 Il y a une chanson folklorique chinoise sur le mal du pays, 1389 01:35:12,466 --> 01:35:16,466 Nous avons chanté dans la lutte contre le Japon. 1390 01:35:17,490 --> 01:35:20,490 Nous utilisons notre voix Pour montrer aux envahisseurs si ... 1391 01:35:20,514 --> 01:35:22,514 Nous ne pouvons pas être vaincus! 1392 01:35:26,438 --> 01:35:29,438 Les balles de votre arme peuvent nous tuer, 1393 01:35:30,462 --> 01:35:32,462 Mais il est impossible de tuer cette chanson! 1394 01:35:36,486 --> 01:35:38,486 ♪ Truong Lao San, ♪ 1395 01:35:38,510 --> 01:35:41,410 ♪ Veuillez dire ♪ 1396 01:35:43,434 --> 01:35:46,434 ♪ D'où venez-vous? ♪ 1397 01:35:47,458 --> 01:35:50,458 ♪ je viens de Thuong Tay ♪ 1398 01:35:51,482 --> 01:35:55,482 ♪ traversez la rivière puis parcourez 300 miles ♪ 1399 01:35:55,506 --> 01:35:57,506 ♪ Truong Lao San, ♪ 1400 01:35:57,530 --> 01:35:59,530 ♪ Veuillez dire ♪ 1401 01:35:59,554 --> 01:36:02,454 ♪ D'où venez-vous? ♪ 1402 01:36:02,478 --> 01:36:06,478 ♪ je viens de Thuong Tay ♪ 1403 01:36:06,502 --> 01:36:10,402 ♪ traversez la rivière puis parcourez 300 miles ♪ 1404 01:36:16,426 --> 01:36:18,426 La commande et le tunnel sont terminés. 1405 01:36:18,450 --> 01:36:20,450 Retour à la position! Prêt à attaquer! 1406 01:36:20,474 --> 01:36:22,474 Oui Monsieur! 1407 01:36:30,498 --> 01:36:32,498 Rapide! 1408 01:36:32,522 --> 01:36:35,422 monsieur, les fusées marquaient la cible. 1409 01:36:41,446 --> 01:36:44,446 Calculez la distance. Allumez le déclencheur. 1410 01:36:53,470 --> 01:36:55,470 Tirer! 1411 01:36:56,494 --> 01:36:57,494 Attaque! 1412 01:37:07,418 --> 01:37:09,418 Attaque! 1413 01:37:09,442 --> 01:37:11,442 Dans Son Tay, il y a une sauterelle 1414 01:37:11,466 --> 01:37:12,666 C'est l'endroit où je vis. 1415 01:37:12,690 --> 01:37:14,490 Ma maison est à Subei! 1416 01:37:14,514 --> 01:37:16,514 - Algues LAN à Gandom! - TieU tac, ha nam! 1417 01:37:16,538 --> 01:37:18,538 Je suis de Nghi Tan, Sichuan! 1418 01:37:19,462 --> 01:37:21,462 Linh Vu, Ninh Ha! 1419 01:37:21,486 --> 01:37:22,486 Thien Mon, Hubei! 1420 01:37:22,510 --> 01:37:24,510 VO VI, Ganding! 1421 01:37:24,534 --> 01:37:26,534 Veuillez les attaquer! 1422 01:37:26,558 --> 01:37:28,558 Tuez ces salauds! 1423 01:37:30,482 --> 01:37:31,482 Tuez ces salauds! 1424 01:37:31,506 --> 01:37:33,506 Tuez-les! 1425 01:38:00,430 --> 01:38:02,430 Commissaire! 1426 01:38:03,454 --> 01:38:04,454 Allons-y! 1427 01:38:04,478 --> 01:38:06,478 - Veuillez attaquer la position perdue! - Correct! 1428 01:38:14,402 --> 01:38:15,402 Camarade. 1429 01:38:15,426 --> 01:38:20,426 Après une nuit de combat féroce, la 188e division Du 63e Corps a récupéré la première position défensive. 1431 01:38:22,474 --> 01:38:24,474 - Nos camarades ont fait ça! - Hourra! 1432 01:38:25,498 --> 01:38:27,498 - Préparez-vous à la bataille demain! - Oui, le commandant. 1433 01:38:28,422 --> 01:38:29,422 Rapide! 1434 01:38:29,446 --> 01:38:30,446 Commissaire, 1435 01:38:30,470 --> 01:38:32,470 Nous avons capturé la défense n ° 1 trop rapidement! 1436 01:38:47,494 --> 01:38:49,494 Le premier itinéraire. 1437 01:38:50,418 --> 01:38:52,418 Nous ne tomberons plus. 1439 01:39:09,466 --> 01:39:11,466 Truong hieu suspendu, viens ici. 1440 01:39:16,490 --> 01:39:18,490 C'est un butin. 1441 01:39:18,514 --> 01:39:20,514 Je vais le conduire à nouveau. 1442 01:39:27,438 --> 01:39:29,438 Pas mal, ngo thua thanh! 1443 01:39:33,462 --> 01:39:35,462 Quelqu'un a attaqué la voiture n ° 79! 1444 01:39:36,486 --> 01:39:38,486 Ils le conduisent. 1445 01:39:41,410 --> 01:39:43,410 Les poursuivre! 1446 01:39:46,434 --> 01:39:48,434 Tirer! 1447 01:39:49,458 --> 01:39:51,458 Le réservoir ennemi approche. 1448 01:39:52,482 --> 01:39:54,482 Retirez-les de notre position. 1449 01:39:56,406 --> 01:39:58,406 Cliquez sur! 1450 01:39:59,430 --> 01:40:02,430 Ngo Thua Thanh, calmez-vous. 1451 01:40:02,454 --> 01:40:04,454 Merde, je suis très calme! 1452 01:40:05,478 --> 01:40:07,478 Attaque! 1453 01:40:11,402 --> 01:40:12,402 Chargé! 1454 01:40:12,426 --> 01:40:13,426 Préparer! 1455 01:40:13,450 --> 01:40:15,450 Calme! Calme! 1456 01:40:17,474 --> 01:40:19,474 Tirer! 1457 01:40:27,498 --> 01:40:30,498 Mes verres sont perdus! Je ne vois rien. 1458 01:40:33,422 --> 01:40:35,422 Tournez à droite! 1459 01:40:37,446 --> 01:40:39,446 Direct! 1460 01:40:39,470 --> 01:40:41,470 N'ayez pas peur. 1461 01:40:46,494 --> 01:40:48,494 Il allait en descente. 1462 01:40:50,418 --> 01:40:51,718 Ne les laissez pas s'échapper. 1463 01:40:51,742 --> 01:40:53,742 Tank 2, dans un pays plus élevé! 1464 01:40:53,766 --> 01:40:55,766 compris! 1465 01:41:03,490 --> 01:41:05,490 - Plus rapide. Pédale. - D'accord. 1466 01:41:07,414 --> 01:41:09,414 Ils sont trop bas. 1467 01:41:09,438 --> 01:41:11,438 Je ne peux pas viser. 1468 01:41:15,462 --> 01:41:17,462 Merde, ils veulent nous cibler! 1469 01:41:18,486 --> 01:41:19,486 Ralentir. 1470 01:41:19,510 --> 01:41:21,510 Je les ai vus. 1471 01:41:26,434 --> 01:41:28,434 Tournez le pistolet à gauche! 1472 01:41:30,458 --> 01:41:32,458 Tirer! 1473 01:41:42,482 --> 01:41:44,482 Je sais comment conduire un réservoir! 1474 01:41:44,506 --> 01:41:46,506 J'ai dit que j'étais des soldats d'artillerie. 1475 01:41:47,430 --> 01:41:48,430 Vraiment génial. 1476 01:41:48,454 --> 01:41:50,454 Dépêchez-vous, faites attention aux autres moines. 1477 01:41:50,478 --> 01:41:52,478 Tirer! 1478 01:42:00,402 --> 01:42:02,402 Êtes-vous d'accord? 1479 01:42:04,426 --> 01:42:06,426 - Accélérer. - D'accord. 1480 01:42:10,450 --> 01:42:12,450 Les artilleurs, chargés! 1481 01:42:14,474 --> 01:42:16,474 Donnez-moi une distance! 1482 01:42:16,498 --> 01:42:18,498 Tirer! 1483 01:42:56,422 --> 01:42:57,422 Truong hieu suspendu, 1484 01:42:57,446 --> 01:42:59,446 C'est spectaculaire. 1485 01:43:06,470 --> 01:43:08,470 Où sont mes lunettes? 1486 01:43:12,494 --> 01:43:14,494 Je vais vous aider à le trouver. 1487 01:43:21,418 --> 01:43:22,418 Professeur ONG, 1488 01:43:22,442 --> 01:43:25,442 Le conseil d'administration lui a publié l'équipe de sécurité. 1489 01:43:25,466 --> 01:43:27,466 Je prendrai la responsabilité de vous. Mon nom est truong xiaoming. 1490 01:43:28,490 --> 01:43:30,490 Ne sont pas. 1491 01:43:30,514 --> 01:43:32,514 - Je n'ai pas besoin de gardes du corps. - C'est impoli. 1492 01:43:32,538 --> 01:43:34,538 Personne n'est son "garde du corps". 1493 01:43:54,462 --> 01:43:56,462 Ses lunettes. 1494 01:44:06,486 --> 01:44:08,486 Je trouverai votre jeune frère. 1495 01:44:09,410 --> 01:44:11,410 Je vais le laisser être le conducteur du char 1496 01:44:13,434 --> 01:44:16,434 Et je vais lui dire comment il a détruit 2 chars. 1497 01:44:20,458 --> 01:44:22,458 Bien. 1498 01:45:08,482 --> 01:45:10,482 L'ennemi s'est retiré. 1499 01:45:20,406 --> 01:45:22,406 {\ An8} en raison d'être bloqué avec des bénévoles 63 difficultés 1499 01:45:22,406 --> 01:45:25,906 {\ An8} dans le transport et les invalides de guerre À l'arrière de la ville de Cheolwon. 1500 01:45:25,907 --> 01:45:28,407 {\ An8} La mission n'a pas été terminée. "Armée des Nations Unies" est toujours ambitieuse pour occuper Cheorwon 1500 01:45:28,407 --> 01:45:31,407 {\ An8} et réorganiser la force. Inhalation La ligne de défense de Cheorwon a de nouveau été lancée. 1501 01:45:37,431 --> 01:45:39,431 Hier, le 188e régiment s'est battu toute la nuit 1502 01:45:40,455 --> 01:45:42,455 Mais les renforts américains sont venus à Cheorwon. 1503 01:45:42,479 --> 01:45:45,479 L'ennemi attaquera. 1504 01:45:48,403 --> 01:45:50,403 Nous devons trouver un moyen d'aider la 188e division. 1505 01:45:50,427 --> 01:45:52,427 Oui Monsieur. 1506 01:45:52,451 --> 01:45:54,451 Allez à la colline! 1507 01:45:56,475 --> 01:45:58,475 C'était Jocheon Dam. 1508 01:46:00,499 --> 01:46:02,499 - Nous pourrons y marcher bientôt. - Correct. 1509 01:46:11,423 --> 01:46:13,423 L'ennemi semblait se retirer. 1510 01:46:13,447 --> 01:46:15,447 Mais ils sont prêts à se rassembler. 1511 01:46:15,471 --> 01:46:17,471 La prochaine attaque sera plus intense. 1512 01:46:17,495 --> 01:46:20,519 Quelle est l'opinion des trois commandants? 1514 01:46:20,543 --> 01:46:23,443 {\ An3} [à tinh, Commandant de la 137e division, 63 Corps Volontaire volontaire du peuple chinois] 1515 01:46:20,544 --> 01:46:22,444 Ma 187e division 1516 01:46:22,468 --> 01:46:24,468 Protégez Yeoncheon. 1517 01:46:25,492 --> 01:46:27,492 Et la 188e division? 1518 01:46:27,516 --> 01:46:29,516 Selon la durée que nous pouvons tenir. 1519 01:46:29,540 --> 01:46:31,540 Si l'attaque est trop intense, nous avons des ennuis. 1520 01:46:32,464 --> 01:46:34,464 Ils ont une division blindée. 1521 01:46:34,488 --> 01:46:37,488 Ils se sont complètement appuyés sur la division motorisée. Alors qu'est-ce qui en bénéficiera 1522 01:46:37,512 --> 01:46:39,512 Pour la défense, pas un attaquant? 1523 01:46:40,436 --> 01:46:42,436 Nous avons une idée. 1524 01:46:43,460 --> 01:46:44,460 Commande. 1525 01:46:44,484 --> 01:46:46,484 Nous allons certainement maintenir la défense de ligne 1. Nous renforçons notre position. 1526 01:46:46,508 --> 01:46:48,508 Bien, vous devez le protéger. 1527 01:46:48,532 --> 01:46:50,532 et attendez que les munitions arrivent. 1528 01:46:50,556 --> 01:46:53,456 - Oui Monsieur. - et il a également une nouvelle tâche. 1529 01:46:53,480 --> 01:46:55,480 Nommez un barrage de Jucheon. 1530 01:46:55,504 --> 01:46:58,404 Utilisez des eaux de crue pour bloquer les troupes américaines. 1531 01:46:59,428 --> 01:47:01,428 Prêt à jouer! 1532 01:47:01,452 --> 01:47:03,452 Donnez-moi un peloton, j'irai. 1533 01:47:05,476 --> 01:47:07,476 La 3e Platoon Company a le plus de soldats. 1534 01:47:08,400 --> 01:47:09,400 Il a conduit. 1535 01:47:09,424 --> 01:47:11,424 3e peloton 3. 1536 01:47:11,448 --> 01:47:14,448 C'était le peloton que j'ai mobilisé sur Gauntlet. 1537 01:47:17,472 --> 01:47:19,472 C'est une grande mission. 1538 01:47:21,496 --> 01:47:22,496 Je sais. 1539 01:47:22,520 --> 01:47:24,520 Commandant adjoint, 1540 01:47:24,544 --> 01:47:26,544 - Je veux aller avec toi. - Ne pas. 1541 01:47:26,568 --> 01:47:28,568 Veuillez regarder avec le commissaire. 1542 01:47:28,592 --> 01:47:30,592 Ne sont pas. Je veux aller avec toi. 1543 01:47:32,416 --> 01:47:34,416 - Pourquoi, Duong Xuyen Vu? - Commandant adjoint, 1544 01:47:35,440 --> 01:47:37,440 Je dois admettre quelque chose. 1545 01:47:38,464 --> 01:47:41,464 Vous souvenez-vous que je suis monté dans le réservoir à Gauntlet? 1546 01:47:44,488 --> 01:47:46,488 Pourquoi je ne le laisse pas exploser? 1547 01:47:46,512 --> 01:47:48,512 J'ai peur de la mort. 1548 01:47:53,436 --> 01:47:55,436 J'ai laissé le réservoir me conduire en bas de la colline. 1549 01:47:55,460 --> 01:47:57,460 Duong Xuyen Vu! 1550 01:47:58,484 --> 01:48:00,484 Je veux oublier cet incident et continuer à me battre. 1551 01:48:01,408 --> 01:48:03,408 Mais le jour où je l'ai vu ici 1552 01:48:04,432 --> 01:48:07,432 Comme si mon cœur avait été pris feu. 1553 01:48:07,456 --> 01:48:10,456 Je ne peux plus cacher ce secret. 1554 01:48:13,480 --> 01:48:15,480 Vice-capitaine, 1555 01:48:15,504 --> 01:48:17,504 Je veux racheter cette erreur. 1556 01:48:17,528 --> 01:48:19,528 S'il vous plaît laissez-moi partir. 1557 01:48:21,452 --> 01:48:23,452 Faites une pause sur place! Attention! 1558 01:48:23,476 --> 01:48:25,476 Tonne tinh, 1559 01:48:25,500 --> 01:48:27,500 venez ici. 1560 01:48:27,524 --> 01:48:29,524 Quel est le problème, ly hieu? 1561 01:48:29,548 --> 01:48:32,448 Il voulait y aller et je lui devais un merci. 1562 01:48:33,472 --> 01:48:35,472 - Merci pour quoi? - m'avoir sauvé à Rimjingang. 1563 01:48:37,496 --> 01:48:39,496 Rien. 1564 01:48:40,420 --> 01:48:42,420 Vous devriez aussi me remercier. 1565 01:48:43,444 --> 01:48:44,444 Pour quoi? 1566 01:48:44,468 --> 01:48:46,468 Qui a ordonné à Duong SA de lire ce journal? 1567 01:48:47,492 --> 01:48:48,492 Moi. 1568 01:48:48,516 --> 01:48:50,516 - Droite? - C'est exact. 1569 01:48:50,540 --> 01:48:51,940 Elle s'inquiétait pour lui et ne pouvait pas arrêter de pleurer. 1570 01:48:51,964 --> 01:48:53,564 Qui veut pleurer? 1571 01:48:53,588 --> 01:48:55,588 Tout le monde s'est rassemblé! 1572 01:48:56,412 --> 01:48:59,412 - De quoi parles-tu? - Allons-y. 1573 01:48:59,436 --> 01:49:01,436 - Que fais-tu? - Allons-y. 1574 01:49:01,460 --> 01:49:02,660 - Duong SA! - Présent! 1575 01:49:02,684 --> 01:49:03,684 Descendre! 1576 01:49:03,708 --> 01:49:05,408 Prenez des photos du bataillon. 1577 01:49:05,432 --> 01:49:07,432 - Oui, patron! - camarade, 1578 01:49:07,456 --> 01:49:10,456 Depuis le 1er bataillon a quitté la Chine 1579 01:49:10,480 --> 01:49:12,480 Nous n'avons pas de photos prises ensemble. 1580 01:49:12,504 --> 01:49:14,504 Prenons maintenant des photos ensemble. 1581 01:49:14,528 --> 01:49:16,528 - approchez-vous. - Bien. 1582 01:49:21,452 --> 01:49:23,452 Attendez que je signale. 1583 01:49:23,476 --> 01:49:25,476 Pendant un moment, nous crierons "1er Bataillon"! 1584 01:49:25,500 --> 01:49:27,500 Donnez un sourire brillant! 1585 01:49:27,524 --> 01:49:28,524 Correct! 1586 01:49:28,548 --> 01:49:29,548 Regardez-moi! 1587 01:49:29,572 --> 01:49:33,472 1, 2, 3 ... 1588 01:49:33,496 --> 01:49:35,496 Bataillon 1! 1589 01:49:38,420 --> 01:49:40,420 SA, encore une chose. 1590 01:49:40,444 --> 01:49:42,444 - Ramenez ma sœur. - Je ne veux pas. 1591 01:49:45,468 --> 01:49:47,468 La prochaine bataille sera très dangereuse. 1592 01:49:47,492 --> 01:49:49,492 - Je dois rester à l'écart. - ne sont pas. 1593 01:49:52,416 --> 01:49:54,416 À l'avenir, que faire, 1594 01:49:55,440 --> 01:49:57,440 Où aller à l'école, 1595 01:49:57,464 --> 01:49:59,464 Quel que soit votre travail, si vous voulez vous marier, vous mariez. 1596 01:49:59,488 --> 01:50:01,488 Quoi qu'il en soit, il n'y a pas de problème. 1597 01:50:01,512 --> 01:50:03,512 Mais maintenant 1598 01:50:03,536 --> 01:50:05,536 Je dois écouter le deuxième frère. 1599 01:50:06,460 --> 01:50:08,460 Tu es mon frère. 1600 01:50:14,484 --> 01:50:16,484 Voir. 1601 01:50:16,508 --> 01:50:18,508 Papa a dit que c'était le général Banh. 1602 01:50:25,432 --> 01:50:27,432 Doux? 1603 01:50:27,456 --> 01:50:29,456 Correct. 1604 01:50:29,480 --> 01:50:31,480 Commissaire, 1605 01:50:31,504 --> 01:50:32,504 Nous sommes partis. 1606 01:50:32,528 --> 01:50:35,428 Soldat! Passez uniformément à gauche! 1607 01:50:35,452 --> 01:50:37,452 L'équipe est serrée! 1608 01:50:38,476 --> 01:50:40,476 Si vous rencontrez mon père, reprenez-le ici. 1609 01:50:41,400 --> 01:50:43,400 Bien sûr. 1610 01:50:47,424 --> 01:50:48,424 Duong SA! 1611 01:50:48,448 --> 01:50:49,448 Duong SA! 1612 01:50:49,472 --> 01:50:51,472 Son travail consiste à enregistrer des documents sur la victime, ... 1613 01:50:51,496 --> 01:50:53,496 Je suis toujours un soldat! 1614 01:50:58,420 --> 01:51:01,420 Barrage de Jocheon 1615 01:51:06,444 --> 01:51:08,444 C'est la porte de décharge d'inondation. 1616 01:51:08,468 --> 01:51:10,468 Il doit sûrement y avoir des soignants. 1617 01:51:10,492 --> 01:51:12,492 Ce ne sera pas facile. 1618 01:51:12,516 --> 01:51:14,516 J'ai étudié ce terrain. 1619 01:51:14,540 --> 01:51:16,540 Si nous ouvrons la porte de décharge de l'inondation, 1620 01:51:16,564 --> 01:51:18,564 L'eau se concentrera sur la position de la 188e division. 1621 01:51:18,588 --> 01:51:21,488 La boue va gêner les véhicules blindés américains. 1622 01:51:21,512 --> 01:51:24,412 Ils le protègent parce qu'ils savent que ce barrage est très important. 1623 01:51:24,436 --> 01:51:26,436 Nous attaquerons la nuit. 1624 01:51:26,460 --> 01:51:28,460 Oui, patron. 1625 01:51:37,484 --> 01:51:39,484 Ceci est le contrôle du barrage. 1626 01:51:40,408 --> 01:51:43,408 Si quelque chose se passe, appuyez simplement sur ce bouton 1627 01:51:43,432 --> 01:51:45,432 Il explosera ce système de contrôle. 1628 01:51:45,456 --> 01:51:47,456 Personne ne pourra ouvrir la porte aux inondations de décharge. 1629 01:52:20,480 --> 01:52:22,480 Regarder? Notre peuple. 1630 01:52:23,404 --> 01:52:25,404 - Nous allons bouger maintenant. - Oui, patron. 1631 01:52:47,428 --> 01:52:49,428 Allez. 1632 01:52:49,452 --> 01:52:51,452 Nous nous faufilons sur le toit. 1633 01:52:51,476 --> 01:52:54,476 Je cache juste, ne tirez pas. Attendez qu'il y ait un coup dans la salle de contrôle. 1634 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 Lorsque les gardes ont regardé le toit, tirez-les. 1635 01:52:56,524 --> 01:52:58,524 Ne vous blessez pas. 1636 01:52:58,548 --> 01:53:00,548 - Oui, patron. - Allons-y. 1637 01:53:12,472 --> 01:53:13,472 Il y a une attaque! 1638 01:53:13,496 --> 01:53:15,496 - Ne les laissez pas s'échapper! - Attaque! 1639 01:53:21,420 --> 01:53:23,420 Donnez le système de contrôle maintenant! 1640 01:53:23,444 --> 01:53:25,444 Appuyez sur ce bouton! 1641 01:53:48,468 --> 01:53:49,468 Duong SA! 1642 01:53:49,492 --> 01:53:51,492 Comment venez-vous ici? 1643 01:53:51,516 --> 01:53:53,516 Et vous, patron? 1644 01:54:01,440 --> 01:54:03,440 Attention! 1645 01:54:12,464 --> 01:54:13,464 Chef! 1646 01:54:13,488 --> 01:54:15,488 Tirer! 1647 01:54:30,412 --> 01:54:32,412 Chef! 1648 01:54:33,436 --> 01:54:35,436 Il a été blessé. 1649 01:54:35,460 --> 01:54:36,460 Je vais bien. 1650 01:54:36,484 --> 01:54:38,484 Yang, 1651 01:54:39,408 --> 01:54:40,908 Maintenant, c'est presque le matin. 1652 01:54:40,932 --> 01:54:42,932 L'ennemi attaquera à nouveau la 188e division. 1653 01:54:43,456 --> 01:54:45,456 Nous devons ouvrir une décharge d'inondation 1654 01:54:45,480 --> 01:54:47,480 - et rincer. - La machine est cassée. 1655 01:54:48,404 --> 01:54:50,404 Nous devons être obligés d'ouvrir à la main. 1656 01:54:51,428 --> 01:54:53,428 Les frappes aériennes! 1657 01:55:00,452 --> 01:55:03,452 Vultures au-dessus de la station d'observation, en commençant la frappe aérienne 1658 01:55:03,476 --> 01:55:06,476 comprendre, continuer la pression, Les parachutistes tomberont à l'aube 1659 01:55:26,400 --> 01:55:29,400 L'avion était en position et a commencé à libérer le parapluie. 1660 01:55:29,424 --> 01:55:31,424 Chef! Parachutiste! 1661 01:55:31,448 --> 01:55:34,448 Écoutez clairement, commencez à protéger le barrage. 1662 01:55:36,472 --> 01:55:38,472 Le 1er peloton est avec moi. 1663 01:55:40,496 --> 01:55:42,496 Le 2e peloton vient avec moi. 1664 01:55:44,520 --> 01:55:46,520 l'équipe, tout le monde, se lève, Restez calme là-bas 1665 01:55:46,544 --> 01:55:48,544 balayer vers le réservoir 1666 01:55:48,568 --> 01:55:50,568 Camarade, ils ont atterri les soldats en suspension dans l'air. 1667 01:55:50,592 --> 01:55:52,592 Le commandant positif et moi dirigerons l'équipe de tireurs d'élite 1668 01:55:52,616 --> 01:55:54,616 Pour retarder l'ouverture des décharges d'inondation. 1669 01:55:54,640 --> 01:55:56,640 D'autres ouvrent une soupape de décharge d'inondation. 1670 01:55:56,664 --> 01:55:58,464 Oui, patron. 1671 01:55:58,488 --> 01:56:00,488 Dépêche-toi. 1672 01:56:01,412 --> 01:56:02,412 Cible! 1673 01:56:02,436 --> 01:56:04,436 Jocheon bat, avance! 1674 01:56:05,460 --> 01:56:06,460 Rapide! 1675 01:56:06,484 --> 01:56:08,484 Retirez la valve! 1676 01:56:08,508 --> 01:56:10,508 Oui, patron! 1677 01:56:14,432 --> 01:56:16,432 Camarades, 1678 01:56:19,456 --> 01:56:21,456 reposer sur place. 1679 01:56:23,480 --> 01:56:25,480 Nous vous rassemblons ici aujourd'hui 1680 01:56:25,504 --> 01:56:26,504 Simple 1681 01:56:26,528 --> 01:56:28,528 Pour communiquer une chose pour vous. 1682 01:56:29,452 --> 01:56:30,452 Bien que ce soit vrai 1683 01:56:30,476 --> 01:56:33,476 Mais ce sera une bataille très difficile, 1684 01:56:33,500 --> 01:56:35,500 Nous ne créerons pas de conditions faciles pour les ennemis. 1685 01:56:35,524 --> 01:56:38,424 Nous avons maintenant récupéré la ligne de défense 1. 1686 01:56:39,448 --> 01:56:41,448 Mais l'ennemi 1687 01:56:41,472 --> 01:56:44,472 Ne s'arrêtera pas avant de capturer Cheorwan. 1688 01:56:44,496 --> 01:56:46,496 - Avez-vous peur? - n'est pas! 1689 01:56:47,420 --> 01:56:49,420 - Avez-vous peur? - n'est pas! 1690 01:56:54,444 --> 01:56:56,444 Je veux te montrer quelque chose. 1691 01:56:56,468 --> 01:56:58,468 Le jour où je suis allé en Corée 1692 01:56:58,492 --> 01:57:00,492 Ma sœur m'a donné des fleurs. 1693 01:57:04,416 --> 01:57:06,416 Bien que les fleurs aient flétri mais 1694 01:57:07,440 --> 01:57:09,440 Le parfum sent toujours. 1695 01:57:09,464 --> 01:57:11,464 Ce. 1696 01:57:13,488 --> 01:57:15,488 Laisse-moi sentir. 1697 01:57:17,412 --> 01:57:19,412 Ça sent un moment heureux. 1698 01:57:27,436 --> 01:57:29,436 Laisse-moi sentir. 1699 01:57:29,460 --> 01:57:31,460 Espoir dans le futur 1700 01:57:33,484 --> 01:57:35,484 Nous pouvons tous vivre heureux. 1701 01:57:35,508 --> 01:57:37,508 Construire une maison. 1702 01:57:37,532 --> 01:57:39,532 - Il y a des enfants. - j'aime les filles. 1703 01:57:43,456 --> 01:57:45,456 Moi aussi. 1704 01:57:46,480 --> 01:57:47,480 Dépêchez-vous, revenez au poste! 1705 01:57:47,504 --> 01:57:49,504 Rapide! 1706 01:57:51,428 --> 01:57:53,428 Commissaire. 1707 01:58:06,452 --> 01:58:08,452 L'ennemi a découvert! 1708 01:58:17,476 --> 01:58:19,476 Ils se sont dirigés vers le barrage. 1709 01:58:19,500 --> 01:58:21,500 Duong, attirez-les. 1710 01:58:21,524 --> 01:58:22,524 Correct. 1711 01:58:22,548 --> 01:58:24,548 Suis-moi! 1712 01:58:32,472 --> 01:58:34,472 Van était coincé et rouillé. 1713 01:58:38,496 --> 01:58:40,496 - membre. - Quoi? 1714 01:58:40,520 --> 01:58:43,420 Tous les commandants ont été tués. Je suis le seul instructeur. 1715 01:58:43,444 --> 01:58:45,444 Oubliez les 1er et 2 entreprises. 1716 01:58:45,468 --> 01:58:47,468 Combien de soldats sont partis? 1717 01:58:48,492 --> 01:58:50,492 Maximum de la moitié de l'entreprise. 1718 01:58:51,416 --> 01:58:54,416 L'ennemi a attaqué la 188e division. 1719 01:58:54,440 --> 01:58:56,440 La nouvelle balle n'est pas encore venue. 1720 01:58:57,464 --> 01:58:59,464 La 188e division est tendue. 1721 01:59:03,488 --> 01:59:05,488 Pourquoi Jocheon Dam n'a-t-il pas encore été libéré? 1722 01:59:05,512 --> 01:59:07,512 J'ai essayé de les contacter. 1723 01:59:17,436 --> 01:59:19,436 Ça bouge! 1724 01:59:26,460 --> 01:59:28,460 Voyons! 1725 01:59:33,484 --> 01:59:34,484 Égoutter! 1726 01:59:34,508 --> 01:59:36,508 - Restez dehors! - Dépêchez-vous! Rapide! 1727 01:59:45,432 --> 01:59:47,432 Ne bougez pas! S'en aller! 1728 01:59:54,456 --> 01:59:55,456 Li! 1729 01:59:55,480 --> 01:59:57,480 Positif, 1730 01:59:58,404 --> 02:00:00,404 SA, retournez au barrage. 1731 02:00:00,428 --> 02:00:02,428 Voyez s'ils ont ouvert des décharges d'inondation. 1732 02:00:02,452 --> 02:00:04,452 Je suis très inquiet. 1733 02:00:09,476 --> 02:00:10,476 - Rapide. - Se déplacer! 1734 02:00:12,400 --> 02:00:14,400 Aidez ceci. 1735 02:00:14,424 --> 02:00:15,424 Duong Xuyen Vu! 1736 02:00:15,448 --> 02:00:17,448 Duong Xuyen Vu! 1737 02:00:18,472 --> 02:00:20,472 Ouvrez la valve! 1738 02:00:29,496 --> 02:00:30,496 Rapide! 1739 02:00:30,520 --> 02:00:32,520 Tourner! 1740 02:00:34,444 --> 02:00:36,444 Tournez-le! 1741 02:00:53,468 --> 02:00:55,468 Dépêche-toi! 1742 02:01:21,492 --> 02:01:23,492 Boss, il y a une falaise derrière nous. 1743 02:01:23,516 --> 02:01:25,516 Nous sommes piégés! 1744 02:01:28,440 --> 02:01:30,440 Jetez des grenades! 1745 02:03:09,464 --> 02:03:10,464 Commissaire, 1746 02:03:10,488 --> 02:03:12,488 Tous sont tournés. Seul nous sommes partis. 1747 02:03:19,412 --> 02:03:21,412 Duong Truyen Vu. 1748 02:03:21,436 --> 02:03:23,436 La décharge de l'inondation est ouverte. 1749 02:03:27,460 --> 02:03:29,460 Commandant adjoint, 1750 02:03:32,484 --> 02:03:35,484 Ma mission est terminée. 1751 02:03:37,408 --> 02:03:39,408 Cette fois 1752 02:03:39,432 --> 02:03:41,432 Je n'ai plus peur. 1753 02:03:50,456 --> 02:03:52,456 Duong Truyen Vu! 1754 02:03:54,480 --> 02:03:56,480 Retour à la base! 1755 02:04:23,404 --> 02:04:24,404 Commissaire. 1756 02:04:24,428 --> 02:04:27,428 Membre, plus d'ennemis viennent ici. 1757 02:04:27,452 --> 02:04:29,452 Êtes-vous le seul à rester ici? 1758 02:04:29,476 --> 02:04:31,476 - Oui, membre. - Rapide. 1759 02:04:31,500 --> 02:04:33,500 Ne perdez pas de temps. 1760 02:05:11,424 --> 02:05:13,424 M. Ly! 1761 02:05:13,448 --> 02:05:15,448 M. Ly! 1762 02:05:18,472 --> 02:05:20,472 M. Ly! 1763 02:05:23,496 --> 02:05:24,496 Chef! 1764 02:05:24,520 --> 02:05:26,520 La décharge de l'inondation est ouverte. 1765 02:05:26,544 --> 02:05:28,544 L'eau a débordé à la 188e division. 1766 02:05:29,468 --> 02:05:31,468 Reste calme. 1767 02:05:36,492 --> 02:05:38,492 Bataillon 1, 1768 02:05:39,416 --> 02:05:41,416 Comment vont-ils? 1769 02:05:42,440 --> 02:05:44,440 Bien. 1770 02:05:49,464 --> 02:05:51,464 SA, prenez soin de M. Ly. 1771 02:05:51,488 --> 02:05:53,488 Oui, patron! 1772 02:05:56,412 --> 02:05:58,412 Si 1773 02:05:58,436 --> 02:06:00,436 Je meurs 1774 02:06:01,460 --> 02:06:03,460 Ne dis pas 1775 02:06:04,484 --> 02:06:08,484 Ly Tuong et Ly savent. 1776 02:06:10,408 --> 02:06:12,408 Ne dira pas. 1777 02:06:20,432 --> 02:06:22,432 Aidez-moi à me lever. 1778 02:06:41,456 --> 02:06:43,456 S'en aller! 1779 02:06:52,480 --> 02:06:54,480 Avancer! 1780 02:07:36,404 --> 02:07:38,404 L'ennemi est entré dans le quartier général! 1781 02:07:42,428 --> 02:07:44,428 Commissaire! 1782 02:07:47,452 --> 02:07:49,452 Veuillez les encercler! 1783 02:07:49,476 --> 02:07:51,476 Grenade! 1784 02:08:29,400 --> 02:08:31,400 Sur la colline! 1785 02:08:35,424 --> 02:08:37,424 Jetez des grenades! 1786 02:08:46,448 --> 02:08:48,448 - essuyé et en toute sécurité. - Sûr! 1787 02:08:48,472 --> 02:08:50,472 - Allez au barrage. - Clairement. 1788 02:08:59,496 --> 02:09:01,496 Chef! 1789 02:09:02,420 --> 02:09:04,420 M. Ly! 1790 02:09:07,444 --> 02:09:09,444 Chef! 1791 02:09:15,468 --> 02:09:17,468 M. Ly! 1792 02:09:19,492 --> 02:09:20,492 Bataillon 1 Bataillon 1! 1793 02:09:20,516 --> 02:09:22,416 Le commandant appelle le 1er bataillon! 1794 02:09:22,440 --> 02:09:24,440 Bataillon 1! Bataillon-1! 1795 02:09:31,464 --> 02:09:32,464 Bataillon 1! Bataillon-1! 1796 02:09:32,488 --> 02:09:34,488 Le commandant appelle le 1er bataillon! 1797 02:09:34,512 --> 02:09:35,512 Continuez à appeler! 1798 02:09:35,536 --> 02:09:37,536 Bataillon 1! Bataillon 1! 1799 02:09:37,560 --> 02:09:38,560 Bataillon 1! Bataillon 1! 1800 02:09:38,584 --> 02:09:39,584 Nous avez-vous entendu? 1801 02:09:39,608 --> 02:09:41,608 Nous avez-vous entendu, 1er bataillon? 1802 02:09:42,432 --> 02:09:44,432 Si vous entendez, répondez. 1803 02:09:45,456 --> 02:09:47,456 Si vous entendez, répondez. 1804 02:09:47,480 --> 02:09:49,480 Bataillon 1! 1805 02:09:55,404 --> 02:09:56,404 c'est le 1er bataillon! 1806 02:09:56,428 --> 02:09:58,428 Bataillon 1. 1807 02:09:58,452 --> 02:10:00,452 Ly Tuong, c'est Pho Sung Bich. 1808 02:10:00,476 --> 02:10:02,476 - Chef! - ly tuong, 1809 02:10:02,500 --> 02:10:05,400 Entendant, Jocheon Dam a été libéré. 1810 02:10:05,424 --> 02:10:07,424 L'ennemi sera bientôt submergé. 1811 02:10:07,448 --> 02:10:10,448 Vous avez terminé sa mission défensive. 1812 02:10:10,472 --> 02:10:12,472 Peu importe combien de victimes 1813 02:10:12,496 --> 02:10:13,496 Apportez-les-moi. 1814 02:10:13,520 --> 02:10:15,520 L'avez-vous entendu? 1815 02:10:15,544 --> 02:10:18,444 raison? 1816 02:10:19,468 --> 02:10:21,468 Chef, 1817 02:10:23,492 --> 02:10:25,492 Nous ne le ferons pas. 1818 02:10:28,416 --> 02:10:30,416 Nous avons perdu. 1819 02:10:31,440 --> 02:10:33,440 Vous continuez. 1820 02:10:34,464 --> 02:10:35,464 Frère Hai! 1821 02:10:35,488 --> 02:10:37,488 Frère Hai! 1822 02:10:43,412 --> 02:10:45,412 Sœur cadette! 1823 02:10:48,436 --> 02:10:50,436 ne pleure pas 1824 02:10:53,460 --> 02:10:55,460 Souriez à mon frère. 1825 02:11:17,484 --> 02:11:19,484 Qui cherchez-vous? Mon père? 1826 02:11:19,508 --> 02:11:21,508 Ly Tuong, tu es de retour. 1827 02:11:21,532 --> 02:11:23,532 Papa. 1828 02:11:25,456 --> 02:11:28,456 Je suis rentré chez moi. Entrez. 1829 02:11:34,480 --> 02:11:36,480 Attraper! 1830 02:11:36,504 --> 02:11:38,504 Du général Banh. 1831 02:11:38,528 --> 02:11:40,528 Bao Trong, papa. 1832 02:11:45,452 --> 02:11:47,452 Est-ce doux? 1833 02:11:50,476 --> 02:11:53,476 Après la victoire ici, nous rentrerons chez nous et vivrons joyeusement, 1834 02:11:53,500 --> 02:11:55,500 Trois personnes dans une famille. 1835 02:11:59,424 --> 02:12:01,424 - Il y a un autre nom ici! - Le faire! 1836 02:12:05,448 --> 02:12:07,448 Frère Hai! 1837 02:12:11,472 --> 02:12:13,472 - Se rendre! - Ne bouge pas! 1838 02:12:30,496 --> 02:12:32,496 Pas de peur! 1839 02:13:52,420 --> 02:13:54,420 Damné. En dessous, il y a déjà inondé. 1840 02:13:56,444 --> 02:13:58,444 Comme toutes ces putain de batailles! 1841 02:14:07,468 --> 02:14:08,968 {\ An8} Selon la suggestion de Ton Tinh, commandant de la 187e division, 1841 02:14:08,968 --> 02:14:10,968 {\ An8} Toute artillerie et munitions lourdes Déployé par 63 corps 1841 02:14:10,968 --> 02:14:13,468 {\ An8} surmonter de nombreuses difficultés différentes Et a finalement atteint le devant. 1842 02:14:14,492 --> 02:14:15,492 Rapide! 1843 02:14:15,516 --> 02:14:17,516 Déchargez soigneusement les balles. 1844 02:14:17,540 --> 02:14:18,540 Général Banh, rapport. 1845 02:14:18,564 --> 02:14:20,464 Division 187 et 188 1846 02:14:20,488 --> 02:14:22,488 South Cheorwan, à Yeoncheon et Kodaesan, 1847 02:14:23,412 --> 02:14:26,412 résilient pour empêcher l'attaque intense des États-Unis 1848 02:14:26,436 --> 02:14:29,436 Et détruire le plan pour nous poursuivre sur la pression. 1849 02:14:31,460 --> 02:14:34,460 Comme les héros de Zhang Fei ont fait terrifier les troupes de Cao Cao, 1850 02:14:34,484 --> 02:14:38,484 Qu'ils sont comme ces héros dans le passé. 1851 02:14:40,408 --> 02:14:42,408 Dire que banh duc hoai, 1852 02:14:42,432 --> 02:14:44,432 Les respecter. 1853 02:14:44,456 --> 02:14:46,456 Tirer! 1854 02:14:54,480 --> 02:14:56,480 Oh mon Dieu! 1855 02:15:05,404 --> 02:15:07,404 Qu'est-ce que c'est que ...? 1856 02:15:19,428 --> 02:15:21,428 Ce sont nos canons! 1857 02:15:57,452 --> 02:15:58,452 Qu'est-ce que c'est? 1858 02:15:58,476 --> 02:15:59,476 Général, 1859 02:15:59,500 --> 02:16:02,400 Le renseignement a déclaré que les troupes chinoises avaient été blessées 1860 02:16:02,424 --> 02:16:05,424 Et l'appareil n'est plus à Cheorwan. 1861 02:16:06,448 --> 02:16:09,448 De plus, le président a proposé aujourd'hui 1862 02:16:09,472 --> 02:16:11,472 Négocier avec la Chine. 1863 02:16:11,496 --> 02:16:14,396 "Les soldats américains ne perdent jamais" 1864 02:16:15,420 --> 02:16:17,420 Li Xiao! 1865 02:16:17,444 --> 02:16:19,444 Entendre ceci, 1866 02:16:19,468 --> 02:16:22,468 Après cela, je ne voyais plus son père. 1867 02:16:22,492 --> 02:16:24,492 Je l'ai appelé. Je cherche partout. 1868 02:16:24,516 --> 02:16:26,416 Mais le cure-dent. 1869 02:16:26,440 --> 02:16:29,440 Je ne le trouve pas. Elle ne le trouvera pas. 1870 02:16:30,464 --> 02:16:32,464 Je dois le trouver. 1871 02:16:48,488 --> 02:16:50,988 {\ An8} 10 juin 1951, après 12 jours de bataille, Volontaire 63 a finalement gagné. 1872 02:16:50,989 --> 02:16:53,489 {\ An8} dans le blocage de Cheorwon. Prédire plus de 15 000 ennemis à détruire, 1873 02:16:53,490 --> 02:16:55,490 {\ An8} Détruire l'intrigue pour capturer Cheorwon, Détruisez le post -liaop 1874 02:16:55,491 --> 02:16:58,491 {\ An8} des troupes volontaires et de grandes contributions En stabilisant la situation du champ de bataille. 1875 02:16:58,492 --> 02:17:01,492 {\ An8} Dans le même mois, "Armée des Nations Unies" Proposant d'organiser un cessez-le-feu.