1 00:00:11,011 --> 00:00:14,973 ‫- האירועים והדמויות בסדרה הם בדיוניים‬ ‫וכל דמיון למציאות הוא צירוף מקרים. -‬ 2 00:00:26,192 --> 00:00:28,111 ‫קחו מהם כל מה שיש להם.‬ 3 00:00:31,197 --> 00:00:32,991 ‫זה בדיוק מה שנעשה.‬ 4 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 ‫הכול מוכן, קלאודיה. נצא בעוד 30 דקות.‬ 5 00:00:53,428 --> 00:00:56,431 ‫בהצלחה, חברה שלי. הכול יסתדר בסוף.‬ 6 00:02:12,298 --> 00:02:14,759 ‫- עמוק בבוץ -‬ 7 00:02:17,262 --> 00:02:20,431 ‫- יומיים קודם לכן -‬ 8 00:02:22,350 --> 00:02:25,311 ‫קדימה, מהר. תעמדו בשורה.‬ 9 00:02:25,395 --> 00:02:28,148 ‫תראי, ניי.‬ ‫הבחורה שמוצאת חן בעינייך. החברה שלך.‬ 10 00:02:28,231 --> 00:02:29,941 ‫תפסיקי כבר. איזו חברה?‬ ‫-לא?‬ 11 00:02:30,024 --> 00:02:30,900 ‫היא מסתכלת.‬ 12 00:02:30,984 --> 00:02:34,154 ‫דבי, תני לי את הלחם,‬ ‫או שאפתח אותך כמו קופסת שימורים.‬ 13 00:02:34,237 --> 00:02:36,739 ‫בואי, תפתחי אותי. קדימה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 14 00:02:36,823 --> 00:02:39,200 ‫החמודה ההיא שם מסתכלת עלייך.‬ 15 00:02:42,078 --> 00:02:43,329 ‫כן.‬ ‫-זה נכון.‬ 16 00:02:43,413 --> 00:02:45,165 ‫תביאי אותה לכאן ונעשה כפיות.‬ 17 00:02:45,665 --> 00:02:47,458 ‫חתלתולה…‬ 18 00:02:47,959 --> 00:02:50,670 ‫הבחורה שמסתכלת עליי‬ ‫ממש חמודה. הייתי עושה אותה.‬ 19 00:03:03,600 --> 00:03:04,475 ‫אוי, מסכנה.‬ 20 00:03:04,559 --> 00:03:08,229 ‫גרינגה השתגעה וכיסחה לה‬ ‫את הצורה. תראי, כולה חבורות.‬ 21 00:03:08,313 --> 00:03:10,899 ‫כן, למרות שניקול הזאת ממש ממושמעת.‬ 22 00:03:10,982 --> 00:03:12,901 ‫מה את יודעת? תפסיקי לדבר שטויות.‬ 23 00:03:12,984 --> 00:03:16,487 ‫מה אכפת לך מה אני אומרת?‬ ‫-כשהיא טובה, היא מקבלת יחס של מלכה.‬ 24 00:03:16,571 --> 00:03:18,990 ‫מי שאוכל אפרסקים צריך לאכול גם את השערות.‬ 25 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 ‫הייתי שם. אני אספר לכן על זה אחר כך.‬ 26 00:03:21,868 --> 00:03:24,913 ‫אבל האישה הזאת היא פשוט נחש ארסי.‬ 27 00:03:24,996 --> 00:03:27,373 ‫אני מעדיפה להזדיין עם אי-טי‬ ‫ולתת לה נשיקה צרפתית.‬ 28 00:03:27,457 --> 00:03:31,002 ‫אוי, תסתמי.‬ ‫אל תכניסי לי את התמונה הזאת לראש.‬ 29 00:03:31,085 --> 00:03:32,378 ‫שלום.‬ 30 00:03:37,133 --> 00:03:40,428 ‫כוס טרי! תזדרזי, כלבה!‬ 31 00:03:40,511 --> 00:03:42,180 ‫לא נשאר שום דבר?‬ 32 00:03:42,263 --> 00:03:47,602 ‫המחסן היה ריק לגמרי, מותק.‬ ‫הוא לא השאיר אפילו גליל אחד של נייר טואלט.‬ 33 00:03:47,685 --> 00:03:50,605 ‫ריינלדו. אני לא יודעת,‬ ‫הוא פשוט התנדף באוויר.‬ 34 00:03:50,688 --> 00:03:52,857 ‫ריינלדו הוא סתם נוכל. הוא אפס.‬ 35 00:03:52,941 --> 00:03:55,902 ‫אני בטוחה שאין לו‬ ‫שום קשר להיעלמות של הילד.‬ 36 00:03:56,486 --> 00:03:58,363 ‫זאת הייתה הוראה מגבוה.‬ 37 00:03:58,446 --> 00:04:00,365 ‫אקינו החליט על זה.‬ 38 00:04:00,448 --> 00:04:04,494 ‫הדרומיים האלה מעצבנים. ממש מעצבנים.‬ 39 00:04:04,577 --> 00:04:08,873 ‫נעשה כל מה שנוכל‬ ‫כדי לקחת אותו בחזרה. אנחנו נמצא דרך.‬ 40 00:04:08,957 --> 00:04:11,668 ‫אני חייבת לסיים. אני אתקשר אלייך אחר כך.‬ 41 00:04:11,751 --> 00:04:13,002 ‫תבררו כל מה שאפשר.‬ 42 00:04:13,086 --> 00:04:15,546 ‫גם בקשר לאקינו. אני אעשה אותו דבר.‬ 43 00:04:15,630 --> 00:04:17,507 ‫בסדר, מתוקה. תשמרי על עצמך.‬ 44 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 ‫על מה את מסתכלת?‬ ‫-מה קרה לך? אף פעם לא היית כזאת.‬ 45 00:04:33,690 --> 00:04:37,402 ‫גם את לא, ותראי מה יצא ממך.‬ 46 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 ‫אל תדאגי לי, מותק.‬ 47 00:04:40,238 --> 00:04:42,949 ‫תרגיעי. יש מי ששומרת עליי.‬ 48 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 ‫מרוויחים שם כמו משוגעים.‬ 49 00:04:51,457 --> 00:04:53,876 ‫הוא טחון בכסף. זה מה שמתאים לו עכשיו.‬ 50 00:04:53,960 --> 00:04:55,670 ‫אבל אלה חיים אחרים.‬ ‫-ככה…‬ 51 00:04:55,753 --> 00:04:57,630 ‫המפגש אצלך עדיין מתקיים?‬ 52 00:04:57,714 --> 00:04:59,382 ‫קאפסה.‬ ‫-מה את עושה, בורחס?‬ 53 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 ‫תתקשר אליו.‬ ‫-לא, תחזרי לגוש שלך.‬ 54 00:05:01,551 --> 00:05:03,928 ‫אני צריכה אותו.‬ ‫-ואני צריכה חופשה באיים הקריביים.‬ 55 00:05:04,012 --> 00:05:06,556 ‫זאת פקודה?‬ ‫-לא, בחייך. זה חשוב. באמת.‬ 56 00:05:06,639 --> 00:05:09,100 ‫כדאי שתביני, שמנה. המצב השתנה.‬ 57 00:05:09,183 --> 00:05:11,352 ‫השר לביטחון פנים לא פנוי לפטפוטים.‬ 58 00:05:11,436 --> 00:05:14,856 ‫בחייך, קאפסה. אני מבקשת ממך. ברצינות.‬ ‫-אני ארשום את זה.‬ 59 00:05:14,939 --> 00:05:18,985 ‫"בורחס ההיא מודה שהובסה."‬ 60 00:05:19,068 --> 00:05:21,696 ‫זה חשוב. בבקשה.‬ ‫-לכי מפה, בורחס.‬ 61 00:05:21,779 --> 00:05:24,574 ‫בחייך! בבקשה, קאפסה!‬ 62 00:05:24,657 --> 00:05:26,326 ‫איזה שמוק.‬ 63 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 ‫מזדיין.‬ 64 00:05:29,120 --> 00:05:31,664 ‫מה את רוצה?‬ ‫-גרינגה רוצה לדבר איתך.‬ 65 00:05:38,171 --> 00:05:41,632 ‫זה בדיל. אף צורף לא יקנה את זה ממני.‬ 66 00:05:42,175 --> 00:05:44,886 ‫לעזאזל, כל השטרות האלה ישנים.‬ 67 00:05:44,969 --> 00:05:47,388 ‫וזה? שלום לך.‬ 68 00:05:48,681 --> 00:05:52,060 ‫האחיין שלי ביקש שנשיג לו דרכון.‬ 69 00:05:52,143 --> 00:05:54,812 ‫בסדר. יש לי משהו.‬ 70 00:05:56,606 --> 00:05:58,483 ‫הנה, שישתמש בזה.‬ 71 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 ‫תסתכלי, מטומטמת.‬ ‫את לא רואה שהאיש הזה ג'ינג'י?‬ 72 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 ‫כן, כמוך.‬ 73 00:06:05,239 --> 00:06:07,367 ‫האחיין שלי שחור יותר‬ ‫מהתחת שלך! תביאי דרכון אחר.‬ 74 00:06:07,450 --> 00:06:10,370 ‫איך יכולתי לדעת?‬ ‫-ותעיפי את זה, שלא יחרימו לך.‬ 75 00:06:10,453 --> 00:06:11,871 ‫בסדר, בסדר.‬ 76 00:06:12,497 --> 00:06:13,915 ‫זה זיוף?‬ 77 00:06:13,998 --> 00:06:14,957 ‫זה אמיתי.‬ 78 00:06:15,041 --> 00:06:19,128 ‫היום עושים חיקויים ממש טובים. מיובאים.‬ 79 00:06:19,212 --> 00:06:21,255 ‫ומוכרים אותם בדולרים.‬ 80 00:06:21,881 --> 00:06:24,884 ‫זה עסק ממש…‬ ‫-אני משלמת לך כדי שתעשי מה שאני אומרת!‬ 81 00:06:24,967 --> 00:06:26,302 ‫לא כדי שתחשבי.‬ 82 00:06:26,386 --> 00:06:29,972 ‫הכלבה ההיא בוגדת בי‬ ‫ולא הבאת לי אפילו שם אחד.‬ 83 00:06:30,056 --> 00:06:33,559 ‫גרינגה! הבאתי את בורחס, כמו שביקשת.‬ 84 00:06:36,062 --> 00:06:36,896 ‫נו?‬ 85 00:06:38,439 --> 00:06:41,359 ‫את מתכוונת לעבוד בשבילי, או לא?‬ ‫-לעבוד במה?‬ 86 00:06:41,984 --> 00:06:45,238 ‫להכין ריבת תפוחים לנזירות.‬ 87 00:06:45,863 --> 00:06:50,618 ‫לעשות כל מה שאני אגיד לך.‬ ‫תחשבי טוב, כי אני לא אשאל שוב.‬ 88 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 ‫אני בעסק.‬ 89 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 ‫את כמו יין טוב.‬ 90 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 ‫רק משתבחת עם הגיל.‬ 91 00:07:00,670 --> 00:07:05,299 ‫איזה קשקוש.‬ ‫-למה? זאת מחמאה. אני מחמיא לך.‬ 92 00:07:06,008 --> 00:07:08,386 ‫אנחנו מכירים מזמן.‬ ‫-נכון.‬ 93 00:07:08,469 --> 00:07:10,847 ‫אתה מרגיש טוב? לקחת את הכדור שלך?‬ 94 00:07:12,432 --> 00:07:14,434 ‫יש לך תלונות?‬ 95 00:07:15,435 --> 00:07:18,479 ‫הכדור בשביל הפרקינסון, טמבל.‬ ‫-אוי, אותו לא לקחתי.‬ 96 00:07:18,563 --> 00:07:21,107 ‫הלבודופה שלך.‬ ‫-כן, אני לוקח אותו באופן קבוע.‬ 97 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 ‫אחרת הייתי רועד כמו עלה נידף.‬ 98 00:07:23,151 --> 00:07:26,028 ‫את יודעת איזו מהידיים שלי רועדת?‬ ‫-לא ממש.‬ 99 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 ‫זאת היד שרועדת. הימנית.‬ 100 00:07:27,947 --> 00:07:30,575 ‫יד ימין עושה כל מה שהיא רוצה, כמו בחיים.‬ 101 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 ‫יד שמאל היא זו שמצייתת.‬ 102 00:07:32,201 --> 00:07:34,662 ‫אני רצינית. אל תעשה שטויות. שמור על עצמך.‬ 103 00:07:34,745 --> 00:07:37,248 ‫אני רוצה שתהיה בריא.‬ ‫-אני שומר על עצמי.‬ 104 00:07:37,331 --> 00:07:38,833 ‫אתה מזניח אותי.‬ 105 00:07:38,916 --> 00:07:40,293 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 106 00:07:40,376 --> 00:07:43,254 ‫הזנחתי אותך, או הבאתי אותך‬ ‫לכאן כדי שתהיי קרובה יותר?‬ 107 00:07:43,337 --> 00:07:46,632 ‫ותראי את המשרד החדש והיפה שלך.‬ 108 00:07:46,716 --> 00:07:49,635 ‫זה הכלא שמוציא הכי הרבה על שיפוצים,‬ 109 00:07:49,719 --> 00:07:51,929 ‫אפילו כשאין כסף לשום דבר.‬ 110 00:07:52,847 --> 00:07:56,392 ‫הבאת אותי לכאן כי זה מתאים לך. זאת הסיבה.‬ 111 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 ‫מי ישמור על העסק כמוני?‬ 112 00:07:58,728 --> 00:08:02,565 ‫חדר האוכל, ההרחבות, ההעברות…‬ 113 00:08:02,648 --> 00:08:04,233 ‫אני אף פעם לא אומרת לך לא.‬ 114 00:08:04,775 --> 00:08:06,652 ‫אתה טחון בכסף.‬ 115 00:08:06,736 --> 00:08:09,071 ‫גם את טחונה.‬ 116 00:08:09,155 --> 00:08:10,448 ‫צברת הון,‬ 117 00:08:10,531 --> 00:08:14,285 ‫ואת תוציאי אותו עם מישהו אחר.‬ ‫את הרבה יותר צעירה ממני.‬ 118 00:08:14,869 --> 00:08:19,707 ‫אבל אני סומך עלייך, כי אני זקוק לך.‬ ‫יש לי הרבה דברים שצריך לטפל בהם.‬ 119 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 ‫ועשיתי עסקה טובה עם קסארס.‬ ‫אני רוצה שתשמרי עליה,‬ 120 00:08:23,377 --> 00:08:27,673 ‫כי כאבי הראש‬ ‫שאני מקבל כאן משפיעים עליי בחוץ.‬ 121 00:08:28,174 --> 00:08:31,052 ‫מדליק שאתה נוזף בי.‬ 122 00:08:31,135 --> 00:08:32,678 ‫אתה מנצל אותי.‬ 123 00:08:33,471 --> 00:08:36,599 ‫גם את מדליקה אותי,‬ ‫אבל אל תגידי "מנצל", כי…‬ 124 00:08:36,682 --> 00:08:40,102 ‫איזו מילה מחורבנת. "מנצל."‬ ‫הייתי מוציא אותה מחוץ לחוק.‬ 125 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 ‫מי מנצל את מי?‬ 126 00:08:41,437 --> 00:08:44,440 ‫ללטף את התחת שלך זה לנצל אותך?‬ 127 00:08:45,191 --> 00:08:47,235 ‫ממש לא, כי אני מתה על זה.‬ 128 00:08:51,572 --> 00:08:53,991 ‫אני רואה שמצאת עבודה מהר.‬ 129 00:08:54,075 --> 00:08:56,118 ‫את תמיד מסתדרת.‬ 130 00:08:56,202 --> 00:09:00,289 ‫מה הבעיה, מותק? את מקנאת?‬ ‫רצית להיות המזכירה שלי?‬ 131 00:09:00,373 --> 00:09:03,209 ‫היא תצטרף לאלו שיוצאות?‬ ‫-מוקדם מדי בשביל לדעת.‬ 132 00:09:03,292 --> 00:09:05,545 ‫כרגע אנחנו צריכות להסביר לה את המצב.‬ 133 00:09:06,128 --> 00:09:07,129 ‫תגידי לה.‬ 134 00:09:07,213 --> 00:09:10,383 ‫איש הקשר שלנו בחוץ הוא לאלו, אחי.‬ 135 00:09:10,466 --> 00:09:12,009 ‫השמוק הזה ממש פיקח.‬ 136 00:09:12,093 --> 00:09:16,347 ‫יש לו רשת שכוללת‬ ‫דיילי חנייה, קונסיירז'ים וכל זה.‬ 137 00:09:16,430 --> 00:09:18,099 ‫אל תסבירי לה, היא כבר יודעת.‬ 138 00:09:18,182 --> 00:09:20,309 ‫אבל הוא שלח לנו ידיעה.‬ 139 00:09:20,393 --> 00:09:23,938 ‫יש כנס של מרדימים מאורוגוואי‬ ‫במלון חמישה כוכבים מפונפן.‬ 140 00:09:24,021 --> 00:09:25,982 ‫היציאה הבאה תהיה לשם.‬ 141 00:09:26,065 --> 00:09:27,942 ‫גרינגה תחליט בקשר לזה.‬ 142 00:09:28,025 --> 00:09:31,612 ‫גרינגה תסכים. הם טחונים‬ ‫ויהיה קל לעבוד עליהם.‬ 143 00:09:32,446 --> 00:09:36,158 ‫תוודאי שהתחמניות האלו‬ ‫לא יכניסו דברים לכוס שלהן.‬ 144 00:09:36,242 --> 00:09:40,788 ‫הבנות הן אלו שמסתכנות.‬ ‫אם יקרה להן משהו, המנהלת תתנער מהן‬ 145 00:09:40,871 --> 00:09:43,040 ‫ובתיקים שלהן יירשם שהן ניסו לברוח.‬ 146 00:09:43,124 --> 00:09:47,461 ‫הן ואני עושות את העבודה.‬ ‫לך ולגרינגה אין מושג איך להתנהג כלפי גבר‬ 147 00:09:47,545 --> 00:09:49,589 ‫ואפילו לא איך לדבר עם גבר.‬ 148 00:09:49,672 --> 00:09:51,424 ‫אבל את לא מפסיקה לדבר.‬ 149 00:09:51,507 --> 00:09:54,302 ‫תסתמי או שתראי מה יקרה.‬ ‫-אני ממש משקשקת.‬ 150 00:09:54,385 --> 00:09:57,847 ‫את יודעת מה הבעיה שלך?‬ ‫אף פעם לא למדת מה זאת משמעת.‬ 151 00:09:59,932 --> 00:10:04,228 ‫בורחס, תסתמי לה את הפה.‬ ‫נמאס לי מהירידות שלה.‬ 152 00:10:17,950 --> 00:10:20,953 ‫קדימה, צאו מפה. החוצה.‬ 153 00:10:21,829 --> 00:10:25,458 ‫נו כבר.‬ ‫-היה לך מזל הפעם, אבל זה לא יהיה ככה תמיד.‬ 154 00:10:26,208 --> 00:10:27,126 ‫בואו נזוז.‬ 155 00:10:31,422 --> 00:10:34,050 ‫את מטומטמת? למה את מתעצבנת ככה?‬ 156 00:10:34,133 --> 00:10:36,552 ‫נראה לך שאני פוחדת מהצוענייה הלסבית הזאת?‬ 157 00:10:37,136 --> 00:10:39,013 ‫השנייה היא זו שמדאיגה אותי.‬ 158 00:10:39,096 --> 00:10:41,015 ‫אני לא מבינה מה גלדיס עושה.‬ 159 00:10:50,733 --> 00:10:55,571 ‫אני מזדיינת עם עורך הדין במקום לשלם לו,‬ 160 00:10:56,155 --> 00:10:59,784 ‫אבל השמוק הזה לא מקדם‬ ‫את התיק שלי. אני לא אצא מפה לעולם.‬ 161 00:10:59,867 --> 00:11:02,620 ‫אז תפסיקי למצוץ לו כבר.‬ 162 00:11:02,703 --> 00:11:04,955 ‫דברי עם קוקה. היא תעזור לך.‬ 163 00:11:05,039 --> 00:11:07,750 ‫אני לא יכולה להזדיין‬ ‫עם קוקה והיא תרצה כסף.‬ 164 00:11:07,833 --> 00:11:09,210 ‫היא לא תרצה.‬ 165 00:11:09,293 --> 00:11:11,545 ‫על מה את מסתכלת, ביסקה? עופי מפה!‬ 166 00:11:11,629 --> 00:11:14,924 ‫תרגיעו, בנות.‬ 167 00:11:15,007 --> 00:11:19,387 ‫אני רק עושה בקרת איכות בשביל לדווח לבוסית.‬ 168 00:11:19,470 --> 00:11:21,138 ‫בקרה בתחת שלך!‬ ‫-לכי תזדייני!‬ 169 00:11:22,598 --> 00:11:24,308 ‫- אני אחכה לך במקום שלנו -‬ 170 00:11:29,689 --> 00:11:31,148 ‫לכי לשטוף את התחת שלך!‬ 171 00:11:31,649 --> 00:11:33,651 ‫הוא כזה מטונף.‬ 172 00:11:33,734 --> 00:11:35,903 ‫לכי לשפשף לעצמך במקום אחר!‬ 173 00:11:35,986 --> 00:11:39,073 ‫חתיכת מטונפת. כאן מתרחצים!‬ 174 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 ‫את זו שצריכה להתרחץ!‬ 175 00:11:53,254 --> 00:11:55,339 ‫שלום. רצית לדבר איתי?‬ 176 00:11:56,340 --> 00:11:57,967 ‫לא אני. בעלך.‬ 177 00:12:00,469 --> 00:12:01,554 ‫שבי.‬ 178 00:12:01,637 --> 00:12:04,265 ‫באתי לקחת ספר.‬ ‫-בסדר.‬ 179 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 ‫תבחרי ספר ותראי לי אותו, כדי שארשום.‬ 180 00:12:09,812 --> 00:12:11,063 ‫הוא רוצה לבקר אותך.‬ 181 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 ‫באמת?‬ 182 00:12:13,941 --> 00:12:15,693 ‫מה יכולה להיות הסיבה?‬ 183 00:12:17,153 --> 00:12:18,738 ‫הזונה ההיא זרקה אותו?‬ 184 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 ‫היא זרקה אותו ועכשיו הוא רוצה להיפגש איתי.‬ 185 00:12:22,950 --> 00:12:25,536 ‫אם לא תיפגשי איתו, לא תדעי לעולם.‬ 186 00:12:26,620 --> 00:12:29,248 ‫אני לא רוצה להיפגש איתו.‬ 187 00:12:29,832 --> 00:12:30,958 ‫לא.‬ 188 00:12:31,625 --> 00:12:33,294 ‫חוץ מזה, יש לי רק עין אחת.‬ 189 00:12:34,253 --> 00:12:37,214 ‫אני זקנה שמנה ומכוערת,‬ ‫עם עין אחת. אני לא רוצה.‬ 190 00:12:37,298 --> 00:12:41,635 ‫אם אני רוצה להרגיש דיכאון,‬ ‫אני מסתכלת בראי. רודולפו מת בשבילי.‬ 191 00:12:42,303 --> 00:12:45,222 ‫הוא נטש אותי כאן‬ ‫כמו סמרטוט מלוכלך, הבן זונה.‬ 192 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 ‫תדעי שאת עדיין מהממת.‬ 193 00:12:47,266 --> 00:12:49,226 ‫למי אכפת?‬ ‫-תקשיבי לו.‬ 194 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 ‫את לא יודעת מה הוא יגיד.‬ ‫אולי הוא מתגעגע אלייך.‬ 195 00:12:51,937 --> 00:12:54,106 ‫מתגעגע אליי? תעשי לי טובה.‬ 196 00:12:54,190 --> 00:12:56,275 ‫באמת נראה לך שהוא מתגעגע אליי?‬ 197 00:12:56,358 --> 00:12:58,194 ‫בנות, בבקשה מכן.‬ 198 00:12:58,277 --> 00:13:01,071 ‫מה הבעיה? אנחנו עובדות, מותק.‬ 199 00:13:01,155 --> 00:13:04,200 ‫ביסקה, בואי הנה. תדגמני בשבילי.‬ 200 00:13:04,283 --> 00:13:07,203 ‫אנחנו נעשה ליין של חולצות טי. תני לי.‬ 201 00:13:07,703 --> 00:13:08,788 ‫בואי נראה.‬ 202 00:13:11,415 --> 00:13:13,250 ‫נבדוק איך זה ייראה עלייך.‬ 203 00:13:13,876 --> 00:13:15,336 ‫הופה! איזה סטייל!‬ 204 00:13:15,419 --> 00:13:16,462 ‫זה של דה פול?‬ 205 00:13:16,545 --> 00:13:18,047 ‫דה פול מקרטני.‬ 206 00:13:32,019 --> 00:13:33,646 ‫היי. הכול בסדר.‬ 207 00:13:34,438 --> 00:13:35,356 ‫היי.‬ 208 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 ‫גרינגה חושדת. היא נתנה לי מכות.‬ 209 00:13:40,277 --> 00:13:42,863 ‫אני יודעת. אני אהרוג את המזדיינת הזאת.‬ 210 00:13:42,947 --> 00:13:45,449 ‫לא, את לא תעשי שום דבר.‬ ‫-אני כן.‬ 211 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 ‫תסתכלי עליי.‬ 212 00:13:49,328 --> 00:13:52,122 ‫אנחנו לא יכולות‬ ‫להמשיך להיפגש. הן יודעות עלינו.‬ 213 00:13:52,206 --> 00:13:54,083 ‫זאת הפעם האחרונה, בסדר?‬ 214 00:13:54,583 --> 00:13:59,380 ‫השתגעת? זאת לא יכולה להיות הפעם האחרונה.‬ ‫את הדבר הטוב היחיד שיש לי כאן.‬ 215 00:13:59,463 --> 00:14:01,549 ‫לא.‬ ‫-גם את לי, אבל…‬ 216 00:14:02,466 --> 00:14:04,468 ‫את זוכרת שאמרתי לך שלהיות איתך‬ 217 00:14:04,552 --> 00:14:07,054 ‫זה כאילו שאני תוקעת את הראש בכיור מלא חרא?‬ 218 00:14:07,137 --> 00:14:08,973 ‫כן.‬ ‫-אז…‬ 219 00:14:09,473 --> 00:14:12,101 ‫אני לא רוצה שיקרה לך משהו.‬ ‫-אני אהיה בסדר.‬ 220 00:14:12,184 --> 00:14:15,062 ‫תירגעי. אני רצינית. אני אהיה בסדר.‬ 221 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 ‫זה הדבר הטוב היחיד שיש לנו כאן.‬ 222 00:14:29,618 --> 00:14:35,666 ‫הבוסית תשמח מאוד כשהיא תגלה‬ ‫שאת בוגדת בה עם הג'וק הקטן הזה,‬ 223 00:14:35,749 --> 00:14:38,544 ‫הבחורה הכי דפוקה בכל הגוש!‬ ‫-לא!‬ 224 00:14:38,627 --> 00:14:41,672 ‫את תצטרכי לתת הסברים, כלבה.‬ ‫-חכי.‬ 225 00:14:41,755 --> 00:14:45,551 ‫סבינה, תקשיבי לי.‬ ‫בבקשה, זה לא יקרה שוב. בבקשה.‬ 226 00:14:45,634 --> 00:14:49,179 ‫זה באמת לא יקרה שוב.‬ ‫את יודעת מה גרינגה תעשה לה?‬ 227 00:14:49,263 --> 00:14:50,681 ‫היא תחתוך לה את הכוס.‬ 228 00:14:53,058 --> 00:14:53,893 ‫לא!‬ 229 00:14:57,521 --> 00:15:00,482 ‫סבינה, תסתכלי עליי.‬ ‫אני אעשה כל מה שתרצי. בבקשה.‬ 230 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 ‫זה לא פועל עליי.‬ 231 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 ‫לעזאזל! אני אהרוג את שתיכן!‬ 232 00:15:05,988 --> 00:15:08,407 ‫תקשיבי לי, חתיכת כלבה. אני מתחננת.‬ 233 00:15:08,490 --> 00:15:09,325 ‫מה…‬ 234 00:15:11,035 --> 00:15:13,412 ‫מה את עושה? את לא רצינית.‬ 235 00:15:28,636 --> 00:15:30,095 ‫כלבה מזוינת!‬ 236 00:15:38,854 --> 00:15:39,772 ‫בואי נלך מפה.‬ 237 00:15:55,871 --> 00:15:59,583 ‫"אל תחשוב שאתה מובס", פסיק,‬ 238 00:16:00,501 --> 00:16:02,419 ‫"או לוזר.‬ 239 00:16:02,920 --> 00:16:06,173 ‫"או עבד."‬ 240 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 ‫עבד ב-ע'.‬ ‫-אבל המורה…‬ 241 00:16:09,051 --> 00:16:10,928 ‫אם הוא עבד, איך הוא ירגיש?‬ 242 00:16:11,011 --> 00:16:13,973 ‫בואו נמשיך הלאה ונבצע ניתוח לאחר מכן, טוב?‬ 243 00:16:14,056 --> 00:16:18,394 ‫סליחה, אני צריכה להשתמש במחשב.‬ ‫-בורחס, את לא רואה שאנחנו בשיעור?‬ 244 00:16:19,645 --> 00:16:21,855 ‫אמרו לי לבקש ממך.‬ ‫-תשתמשי במחשב הזה,‬ 245 00:16:21,939 --> 00:16:25,859 ‫אבל את צריכה לרשום את השעה,‬ ‫את שמך, וכמה זמן תגלשי.‬ 246 00:16:25,943 --> 00:16:28,237 ‫ותדעי שיבדקו את זה אחר כך.‬ ‫-תודה.‬ 247 00:16:28,862 --> 00:16:33,909 ‫בואו נמשיך. "בחיל, ברעדה."‬ 248 00:16:33,993 --> 00:16:36,203 ‫זה באות א'?‬ ‫-באות ע'. רעדה.‬ 249 00:16:36,286 --> 00:16:37,329 ‫- רוברטו אקינו -‬ 250 00:16:37,413 --> 00:16:39,999 ‫פסיק. "חשוב על עצמך כאמיץ."‬ 251 00:16:40,082 --> 00:16:41,583 ‫- חדשות על חוליאן אקינו -‬ 252 00:16:41,667 --> 00:16:43,419 ‫המורה, את כתבת את זה?‬ 253 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 ‫לא, זה של המשורר אלמפוארטה.‬ 254 00:16:46,463 --> 00:16:48,090 ‫- הגביע השלישי של חוליאן אקינו -‬ 255 00:16:48,173 --> 00:16:49,883 ‫"חשוב על עצמך כאמיץ."‬ 256 00:16:49,967 --> 00:16:52,845 ‫- סיכום אירועי היום -‬ 257 00:16:53,804 --> 00:16:55,806 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 258 00:16:55,889 --> 00:16:57,016 ‫קדימה!‬ 259 00:16:57,599 --> 00:17:01,395 ‫אז אתה הבן של אקינו. ממש כוכב.‬ 260 00:17:09,278 --> 00:17:11,071 ‫סוליטה, באת לשיעור!‬ 261 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 ‫לא, אני מצטערת. אני מחפשת את גלא.‬ 262 00:17:13,198 --> 00:17:15,034 ‫אני לא אפריע לכן.‬ 263 00:17:15,659 --> 00:17:18,078 ‫גלא? אני צריכה עזרה.‬ 264 00:17:18,579 --> 00:17:19,413 ‫ממש צריכה.‬ 265 00:17:20,664 --> 00:17:21,999 ‫זה דחוף, גלא.‬ 266 00:17:24,877 --> 00:17:27,713 ‫נתקעתי, המורה.‬ ‫את יכולה לחזור על השורה האחרונה?‬ 267 00:17:27,796 --> 00:17:32,384 ‫"תהיה עיקש כמו מסמר חלוד…"‬ 268 00:17:32,468 --> 00:17:36,805 ‫"אני לא מוכנה לקבל אפילו‬ ‫את הקצה של הזין המזדיין הזה…"‬ 269 00:17:36,889 --> 00:17:37,973 ‫בסדר.‬ 270 00:17:38,057 --> 00:17:39,850 ‫לכו הביתה. המסיבה נגמרה.‬ 271 00:17:39,933 --> 00:17:41,226 ‫כן. סליחה.‬ 272 00:17:41,310 --> 00:17:42,686 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 273 00:17:42,770 --> 00:17:44,188 ‫תודה.‬ ‫-להתראות.‬ 274 00:17:46,815 --> 00:17:48,358 ‫פשוט לא ייאמן.‬ 275 00:17:49,151 --> 00:17:52,821 ‫את מקשיבה למוזיקה, אבל לא לאימא שלך.‬ 276 00:17:52,905 --> 00:17:56,325 ‫כמה פעמים אמרתי לך להתרחק מהאפס העלוב הזה?‬ 277 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 ‫הוא לא אפס. הוא מוזיקאי ממש טוב,‬ 278 00:17:58,660 --> 00:18:00,829 ‫ואני מאוהבת בו עד מעל לראש!‬ 279 00:18:00,913 --> 00:18:05,209 ‫תפסיקי לדבר שטויות! את ממשפחת קסארס.‬ 280 00:18:05,292 --> 00:18:07,503 ‫נועדת ליותר מזה.‬ ‫-כן.‬ 281 00:18:07,586 --> 00:18:09,880 ‫נועדתי להיות סגורה פה, כן?‬ 282 00:18:09,963 --> 00:18:12,091 ‫השמוק המזדיין הזה,‬ 283 00:18:12,591 --> 00:18:15,928 ‫המוזיקאי המחורבן הזה,‬ ‫שכל היום רק שורץ בפינת הרחוב,‬ 284 00:18:16,011 --> 00:18:18,764 ‫הוא לא המשפחה שלך. אני המשפחה שלך.‬ 285 00:18:18,847 --> 00:18:20,766 ‫המזדיין הזה לא שייך.‬ 286 00:18:20,849 --> 00:18:23,727 ‫הוא רק רוצה ממך משהו, טיפשה!‬ 287 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 ‫לא כולם נוכלים זקנים‬ ‫כמו הגבר שבגללו ילדת אותי.‬ 288 00:18:30,109 --> 00:18:31,360 ‫הדיון הזה הסתיים.‬ 289 00:18:31,860 --> 00:18:33,654 ‫את תעזבי אותו. זה נגמר.‬ 290 00:18:34,613 --> 00:18:36,573 ‫תני לי את הטלפון שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 291 00:18:36,657 --> 00:18:38,659 ‫כן, תני לי אותו.‬ ‫-אני אתן לך אותו…‬ 292 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 ‫אחרי שתקלטי את המסר.‬ 293 00:18:41,537 --> 00:18:43,747 ‫השטויות המזוינות שלך…‬ 294 00:18:49,962 --> 00:18:53,048 ‫מה קרה, מותק? ראית רוח רפאים?‬ 295 00:18:53,590 --> 00:18:54,508 ‫למה?‬ 296 00:18:55,050 --> 00:18:57,719 ‫כי ככה בדיוק את נראית.‬ 297 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 ‫לא, אני לא מרגישה טוב. כואב לי בשחלות.‬ 298 00:19:01,473 --> 00:19:03,225 ‫אז אני אעשה לך עיסוי.‬ 299 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 ‫לא.‬ 300 00:19:06,937 --> 00:19:08,480 ‫תרגישי כמה שזה נעים.‬ 301 00:19:11,150 --> 00:19:12,943 ‫תראי איזה עיסוי אני אעשה לך.‬ 302 00:19:14,319 --> 00:19:15,195 ‫את רואה?‬ 303 00:19:16,029 --> 00:19:18,198 ‫אני אעשה לך עיסוי נעים.‬ 304 00:19:18,282 --> 00:19:20,617 ‫מה הבעיה? את יבשה?‬ 305 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 ‫אלוהים.‬ 306 00:19:38,719 --> 00:19:40,345 ‫נו כבר, סוליטה. תזדרזי.‬ ‫-כן.‬ 307 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 ‫ממש לא כדאי שיתפסו אותנו.‬ 308 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 ‫לא עדיף פשוט לשרוף הכול?‬ 309 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 ‫איזה רעיון נהדר! ומה עם העשן?‬ 310 00:19:48,478 --> 00:19:51,190 ‫מה אם יתפסו אותנו עם בגדים חרוכים?‬ 311 00:19:51,273 --> 00:19:53,192 ‫מה נראה לך?‬ ‫-את צודקת.‬ 312 00:19:55,402 --> 00:19:57,279 ‫טוב, נראה לי שזה נקי.‬ 313 00:19:57,362 --> 00:20:00,616 ‫אז תלי אותו.‬ ‫נבוא לקחת אותו מחר או מחרתיים.‬ 314 00:20:00,699 --> 00:20:02,784 ‫תנידי לחברה שלך שאנחנו צריכות לדבר.‬ 315 00:20:02,868 --> 00:20:04,077 ‫סיימתי.‬ 316 00:20:04,161 --> 00:20:05,996 ‫זהו זה. מה עכשיו?‬ 317 00:20:06,079 --> 00:20:08,916 ‫עכשיו שום דבר. תעשי פרצוף של תמימה.‬ 318 00:20:08,999 --> 00:20:12,211 ‫כשזה יתגלה יעשו עלינו חיפוש‬ ‫עד רמת השערה האחרונה במנוש.‬ 319 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 ‫תזכרי, את חייבת לי.‬ 320 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 ‫מה אתן עושות?‬ 321 00:20:20,385 --> 00:20:23,305 ‫שום דבר. באנו לראות‬ ‫את השקיעה, ואז נהיה לילה.‬ 322 00:20:25,474 --> 00:20:26,683 ‫הבאנו מסטיק.‬ 323 00:20:26,767 --> 00:20:29,937 ‫נהדר. לאחר כך.‬ 324 00:20:31,897 --> 00:20:33,357 ‫מה אתן זוממות?‬ 325 00:20:34,566 --> 00:20:35,651 ‫שום דבר.‬ ‫-שום דבר.‬ 326 00:20:37,653 --> 00:20:39,238 ‫מה קורה?‬ ‫-באיזה עניין?‬ 327 00:20:39,321 --> 00:20:43,075 ‫שום דבר לא קורה.‬ ‫-תעשו חיים, בנות.‬ 328 00:21:18,652 --> 00:21:21,822 ‫תעזור לי, מריטו. מה היית עושה במקומי?‬ 329 00:21:21,905 --> 00:21:24,449 ‫לאט לאט. תירגעי.‬ 330 00:21:25,867 --> 00:21:26,910 ‫בורחס.‬ 331 00:21:27,411 --> 00:21:29,621 ‫אנחנו ניתן כל דבר בשביל ילד.‬ 332 00:21:29,705 --> 00:21:35,043 ‫איך יכולת לחשוב בכלל‬ ‫לחטוף בת של שופט ולשים אותה בכלא שלי?‬ 333 00:21:36,920 --> 00:21:38,255 ‫שלום, אבא.‬ 334 00:21:38,338 --> 00:21:39,881 ‫את יודעת למה את עדיין חיה?‬ 335 00:21:39,965 --> 00:21:43,051 ‫כי אני עדיין צריך להקליט‬ ‫את הסרטונים שאשלח לאבא שלך.‬ 336 00:21:43,135 --> 00:21:44,177 ‫תעזור לי.‬ 337 00:21:48,223 --> 00:21:49,558 ‫תודה, אהוב שלי.‬ 338 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 ‫יבוא.‬ 339 00:22:02,863 --> 00:22:05,949 ‫איזה פרצוף מודאג. מה קורה?‬ ‫-אסירה אחת נעדרת.‬ 340 00:22:06,867 --> 00:22:07,951 ‫מי?‬ 341 00:22:08,035 --> 00:22:08,994 ‫סבינה.‬ 342 00:22:09,745 --> 00:22:14,666 ‫קדימה! לכו לגושים שלכן!‬ ‫מהר! כולן החוצה! זוזו!‬ 343 00:22:14,750 --> 00:22:16,168 ‫נו כבר!‬ 344 00:22:16,251 --> 00:22:18,211 ‫שימו לב! זוזו!‬ 345 00:22:19,880 --> 00:22:20,922 ‫תעמדו בשורה!‬ 346 00:22:21,423 --> 00:22:23,967 ‫תעמדו בשורה! זוזו כבר!‬ 347 00:22:25,093 --> 00:22:26,219 ‫זוזו!‬ 348 00:22:26,303 --> 00:22:28,347 ‫תעמדו בשורה!‬ 349 00:22:28,430 --> 00:22:30,599 ‫אמרתי שקט, לעזאזל!‬ 350 00:22:30,682 --> 00:22:32,059 ‫מה הקטע שלך?‬ 351 00:22:33,352 --> 00:22:34,519 ‫תעמדו בשורה!‬ 352 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 ‫שקט, לעזאזל!‬ 353 00:22:38,523 --> 00:22:39,816 ‫שקט!‬ 354 00:22:44,905 --> 00:22:46,156 ‫ככה יותר טוב.‬ 355 00:22:49,076 --> 00:22:50,118 ‫שקט.‬ 356 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 ‫מה הבעיה שלכן? תירגעו.‬ 357 00:23:05,592 --> 00:23:10,222 ‫גם אם נצטרך לחפש 90 פעמים,‬ ‫נחפש בכל מקום 90 פעמים.‬ 358 00:23:10,889 --> 00:23:12,349 ‫עד שנמצא אותה.‬ 359 00:23:26,196 --> 00:23:29,658 ‫תראו, לפעמים החיים יכולים להיות קצת…‬ 360 00:23:29,741 --> 00:23:31,576 ‫בלתי צפויים.‬ 361 00:23:32,160 --> 00:23:34,788 ‫היום אנחנו כאן ומחר כבר לא.‬ 362 00:23:35,288 --> 00:23:36,415 ‫זה מה שקרה היום.‬ 363 00:23:37,374 --> 00:23:42,629 ‫אסירה שהייתה כאן‬ ‫בספירה אתמול לא נמצאת היום.‬ 364 00:23:45,465 --> 00:23:51,304 ‫למען כולכן, כדי שהחיים שלכן‬ ‫בכלא הזה ימשיכו להיות נסבלים…‬ 365 00:23:52,347 --> 00:23:54,516 ‫איפה סבינה? מה עשיתן לה?‬ 366 00:23:54,599 --> 00:23:57,227 ‫אף אחד לא עשה‬ ‫לחברה שלך שום דבר. אל תיתממי.‬ 367 00:23:57,310 --> 00:23:59,563 ‫אם לא נגלה אותה, את תגיעי לבידוד.‬ 368 00:23:59,646 --> 00:24:00,939 ‫עד שנמצא אותה…‬ 369 00:24:01,022 --> 00:24:03,483 ‫אני לא מבינה. היא הייתה איתי קודם…‬ ‫-שקט!‬ 370 00:24:03,984 --> 00:24:06,361 ‫לא נזוז מהמקום הזה.‬ 371 00:24:06,445 --> 00:24:07,779 ‫ברור?‬ 372 00:24:09,239 --> 00:24:10,866 ‫סלווה, את שומעת?‬ 373 00:24:11,491 --> 00:24:12,659 ‫כן, דבר.‬ 374 00:24:12,742 --> 00:24:14,661 ‫אני במסדרון של חדר המכונות.‬ 375 00:24:14,744 --> 00:24:16,997 ‫יש כאן משהו.‬ ‫-בסדר.‬ 376 00:24:25,714 --> 00:24:26,756 ‫בואי.‬ 377 00:24:30,218 --> 00:24:32,262 ‫אם מישהי יודעת משהו, שתגיד עכשיו.‬ 378 00:24:32,345 --> 00:24:33,763 ‫אף אחד לא תישן הלילה.‬ 379 00:24:39,978 --> 00:24:41,188 ‫למה היא הייתה פה?‬ 380 00:24:41,271 --> 00:24:43,815 ‫אני לא יודעת.‬ ‫אי אפשר לדעת, עם הבחורות האלו.‬ 381 00:24:43,899 --> 00:24:47,694 ‫היא הסתירה משהו.‬ ‫תעשו חיפוש. חייב להיות כאן רמז.‬ 382 00:24:47,777 --> 00:24:50,071 ‫אם היה פה משהו, מישהי אחרת לקחה אותו.‬ 383 00:24:50,155 --> 00:24:54,242 ‫תביאו שמיכה. נכסה אותה עד שהפתולוג יגיע.‬ 384 00:24:54,868 --> 00:24:56,369 ‫הראש שלה פתוח.‬ 385 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 ‫נראה לך שהיא דפקה את הראש בקיר?‬ 386 00:24:59,623 --> 00:25:01,166 ‫זה לא חשוב.‬ 387 00:25:01,249 --> 00:25:03,251 ‫הביטוח שלנו מכסה את כל התקריות פה.‬ 388 00:25:03,335 --> 00:25:06,129 ‫אני אדבר עם חוקר מקרי המוות.‬ ‫-מה עם האסירות?‬ 389 00:25:06,630 --> 00:25:07,839 ‫מה נגיד להן?‬ 390 00:25:09,841 --> 00:25:12,427 ‫שזה מה שקורה למי‬ ‫שדוחפת את האף לאן שלא צריך.‬ 391 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 ‫- אימא: את שם? -‬ 392 00:25:55,387 --> 00:25:58,223 ‫מה קורה? ישנתי כמו מתה.‬ 393 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 ‫הוא הלך לבית הספר היום?‬ 394 00:26:01,726 --> 00:26:03,478 ‫סליחה. אני אתקשר אליו אחר כך.‬ 395 00:26:03,562 --> 00:26:08,733 ‫בקשר לשאר הבחורות, אל תדברו‬ ‫על מה שקרה לסבינה, כדי שלא יהיו בעיות.‬ 396 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 ‫היציאה היא הדבר החשוב.‬ 397 00:26:11,194 --> 00:26:14,281 ‫הכלבה ההיא תמיד ירדה עליי,‬ ‫אבל אני אתגעגע אליה.‬ 398 00:26:14,364 --> 00:26:17,158 ‫ואף אחת מכן לא יודעת לנהוג. שתי טיפשות.‬ 399 00:26:23,039 --> 00:26:23,999 ‫נו?‬ 400 00:26:24,624 --> 00:26:26,835 ‫הנסיכה התעוררה?‬ 401 00:26:28,044 --> 00:26:31,548 ‫לקחתי כדור וישנתי כמו מתה.‬ ‫-את לקחת כדור?‬ 402 00:26:32,966 --> 00:26:35,343 ‫רגע, אני חייבת להשתין. חכי.‬ 403 00:26:35,427 --> 00:26:36,970 ‫תשתיני כאן.‬ 404 00:27:12,672 --> 00:27:15,467 ‫תירגע. לא יקרה לך שום דבר.‬ 405 00:27:15,550 --> 00:27:17,844 ‫עכשיו הכול תלוי בסבתא שלך.‬ 406 00:27:31,274 --> 00:27:32,609 ‫מה קורה?‬ 407 00:27:32,692 --> 00:27:34,653 ‫יש לי רק רגע. גרינגה מחכה לי.‬ 408 00:27:36,071 --> 00:27:38,573 ‫אנחנו בצרות?‬ ‫-לא, אל תדאגי. הכול בסדר.‬ 409 00:27:39,240 --> 00:27:43,036 ‫אתן יודעות איך זה כאן,‬ ‫נכון? טובה תמורת טובה.‬ 410 00:27:43,119 --> 00:27:44,287 ‫עכשיו תורכן.‬ 411 00:27:44,371 --> 00:27:47,457 ‫כן. אמרתי לך שנעזור לך‬ ‫בכל מה שתצטרכי, ובאמת נעזור.‬ 412 00:27:47,540 --> 00:27:49,751 ‫כבר דיברתי איתה.‬ ‫-חשבתי קצת.‬ 413 00:27:49,834 --> 00:27:53,338 ‫אני צריכה שתעשו בדיוק‬ ‫מה שאתן עושות בכל פעם שאתן יוצאות.‬ 414 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 ‫שתטפלו בלקוח.‬ 415 00:28:01,471 --> 00:28:02,806 ‫אבל זה מישהו מיוחד.‬ 416 00:28:02,889 --> 00:28:04,099 ‫- בלתי ניתן לעצירה -‬ 417 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 ‫איך נעשה את זה? איפה?‬ 418 00:28:09,312 --> 00:28:12,148 ‫לפטי מארגנת את כל היציאות.‬ 419 00:28:12,232 --> 00:28:14,901 ‫לפטי יודעת? סיפרת לה על סבינה?‬ 420 00:28:14,984 --> 00:28:19,114 ‫לא, היא לא יודעת מה עשיתן‬ ‫וגם לא על מה שתעשו עכשיו.‬ 421 00:28:19,197 --> 00:28:20,573 ‫זה יישאר בינינו.‬ 422 00:28:20,657 --> 00:28:24,035 ‫יש לי בעיה ואני צריכה לטפל בה מייד.‬ 423 00:28:24,119 --> 00:28:27,914 ‫אז מה נעשה?‬ ‫-בפעם הבאה, אני צריכה לצאת ביחד איתכן.‬ 424 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 ‫סבינה הייתה הנהגת, נכון?‬ 425 00:28:32,293 --> 00:28:34,003 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 426 00:28:36,673 --> 00:28:39,884 ‫כרגע את צריכה רק לשכנע את גרינגה‬ 427 00:28:39,968 --> 00:28:42,971 ‫שכדאי שאני אהיה הנהגת. הבנת?‬ 428 00:28:44,973 --> 00:28:48,601 ‫ואיך אני אעשה את זה?‬ ‫-אני לא יודעת. תרדי לה. תחשבי על משהו.‬ 429 00:28:49,936 --> 00:28:53,815 ‫מה הקשר של הבחור הזה אלייך?‬ ‫הוא לא סתם מישהו. למה את עושה את זה?‬ 430 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 ‫אסור לכן לספר על זה לאף אחד, טוב?‬ 431 00:28:58,236 --> 00:29:00,780 ‫האבא של הבחור הזה חטף את הנכד שלי.‬ 432 00:29:00,864 --> 00:29:03,032 ‫הוא לקח אותו משער בית הספר.‬ 433 00:29:03,116 --> 00:29:05,034 ‫אני אשיג אותו בחזרה בכל מחיר.‬ 434 00:29:05,118 --> 00:29:08,580 ‫אני עזרתי לכן. עכשיו אתן תעזרו לי. בסדר?‬ 435 00:29:16,880 --> 00:29:19,257 ‫מה קרה, גרינגה?‬ ‫-מה קרה איפה?‬ 436 00:29:19,340 --> 00:29:21,801 ‫הייתה ביניכן בעיה?‬ ‫-לא.‬ 437 00:29:22,427 --> 00:29:26,681 ‫לא. אם אני הייתי‬ ‫עושה את זה, היית יודעת מייד.‬ 438 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 ‫אני מספרת לך הכול.‬ 439 00:29:28,558 --> 00:29:32,270 ‫אם את לא עשית את זה, אז מי?‬ ‫מטאוריט נפל לה על הראש?‬ 440 00:29:32,353 --> 00:29:34,022 ‫מניין לי לדעת?‬ 441 00:29:34,689 --> 00:29:38,276 ‫יש כמה בנות שרצו לחסל את סבינה כבר מזמן,‬ 442 00:29:38,359 --> 00:29:40,195 ‫אבל לא היה להן את האומץ.‬ 443 00:29:40,904 --> 00:29:42,322 ‫מזדיינות.‬ 444 00:29:43,072 --> 00:29:46,159 ‫הן לא עשו את זה לה. הן עשו את זה לי.‬ 445 00:29:47,285 --> 00:29:48,787 ‫אני אגלה מי עשתה את זה.‬ 446 00:29:49,412 --> 00:29:54,459 ‫תשמרי על עצמך. אבל אני מזהירה אותך‬ ‫שמעכשיו והלאה יהיו יותר ביקורות לכולן.‬ 447 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 ‫שיהיה ברור, אני מנהלת את "לה קבראדה",‬ 448 00:29:56,878 --> 00:30:01,090 ‫ואם אני לא רוצה לדעת, גם את לא רוצה לדעת.‬ 449 00:30:02,050 --> 00:30:03,259 ‫אז תיזהרי.‬ 450 00:30:03,343 --> 00:30:05,762 ‫זה עלול לעשות לי בעיות.‬ ‫-גם לי.‬ 451 00:30:05,845 --> 00:30:08,890 ‫גם אני מדווחת לאנשים בחוץ.‬ 452 00:30:10,892 --> 00:30:12,268 ‫אל תטעי.‬ 453 00:30:12,894 --> 00:30:15,480 ‫אולי יש בינינו הסדר…‬ 454 00:30:16,940 --> 00:30:20,318 ‫אבל רק אני מבררת כאן דברים.‬ 455 00:30:20,944 --> 00:30:21,986 ‫הבנת?‬ 456 00:30:38,586 --> 00:30:40,129 ‫נו, באמת!‬ 457 00:30:40,213 --> 00:30:41,923 ‫לעזאזל!‬ ‫-סליחה.‬ 458 00:30:42,006 --> 00:30:44,217 ‫לעזאזל, סוליטה! כן, בטח, את מצטערת.‬ 459 00:30:44,300 --> 00:30:45,426 ‫לא ראיתי.‬ 460 00:30:45,510 --> 00:30:49,222 ‫אני יודעת שלא ראית, אחות שלי,‬ ‫אבל אלה הבגדים היחידים שיש לי.‬ 461 00:30:49,305 --> 00:30:52,433 ‫אני אשאיל לך מכנסיים.‬ ‫-את לא צריכה.‬ 462 00:30:52,517 --> 00:30:54,853 ‫למה ציפיתן? היא לא ישנה אפילו רגע.‬ 463 00:30:54,936 --> 00:30:58,231 ‫מי כאן ישנה בכלל?‬ ‫אף אחת. כולנו לקחנו קלונאזפאם.‬ 464 00:30:58,314 --> 00:31:03,278 ‫אף אחת כאן לא ישנה, עם כל החיפושים.‬ ‫בדקו לנו אפילו בחור של התחת. והכול בגלל…‬ 465 00:31:04,988 --> 00:31:06,865 ‫ירחם האל על נשמתה, כן?‬ 466 00:31:09,325 --> 00:31:11,619 ‫נו, בחייך! איזו דפוקה.‬ 467 00:31:11,703 --> 00:31:15,582 ‫לא מתאים לה להיות אלמנה.‬ ‫אם היא אהבה אותה, היא צריכה לשמוח.‬ 468 00:31:15,665 --> 00:31:18,543 ‫לסבינה יותר טוב מאשר לנו.‬ ‫היא יצאה מ"לה קבראדה".‬ 469 00:31:18,626 --> 00:31:21,004 ‫היא אהבה אותה? אני לא בטוחה בזה.‬ 470 00:31:21,087 --> 00:31:23,673 ‫לדעתי זה פשוט היה סידור ביניהן.‬ 471 00:31:23,756 --> 00:31:25,550 ‫המוות סוחט מאיתנו רגשות.‬ 472 00:31:25,633 --> 00:31:28,553 ‫לפעמים אנחנו בוכות על עצמנו, לא על מי שמת.‬ 473 00:31:28,636 --> 00:31:32,599 ‫מספיק עם הפילוסופיה.‬ ‫קולומביה לא הזילה אפילו דמעה אחת.‬ 474 00:31:32,682 --> 00:31:36,144 ‫אז בואו נרים כוס לכבוד‬ ‫מי שהרג אותה ופטר אותנו מהמטרד הזה.‬ 475 00:31:36,227 --> 00:31:40,565 ‫למה את אומרת את זה?‬ ‫מניין לך שהיא נרצחה? אולי זאת הייתה תאונה.‬ 476 00:31:40,648 --> 00:31:42,901 ‫מותק, ראיתי אותה במו עיניי.‬ 477 00:31:42,984 --> 00:31:45,069 ‫ראיתי את הפרצוף שלה במרפאה.‬ 478 00:31:45,153 --> 00:31:47,989 ‫הוא היה ממש הרוס. מישהו גמר לה עליו.‬ 479 00:31:49,240 --> 00:31:50,325 ‫אני מצטערת.‬ 480 00:31:53,870 --> 00:31:54,829 ‫היא בטח בהיריון.‬ 481 00:31:54,913 --> 00:31:58,791 ‫לא. סוליטה, כשמה כן היא.‬ ‫לגמרי לבד. היא לא בהיריון.‬ 482 00:31:58,875 --> 00:32:02,378 ‫היא תביא לעולם הזה תינוק.‬ ‫-אל תצחקו עליה.‬ 483 00:32:02,921 --> 00:32:04,339 ‫- הכניסה באישור בלבד -‬ 484 00:32:05,632 --> 00:32:07,258 ‫קדימה, זוז כבר.‬ 485 00:32:07,842 --> 00:32:11,596 ‫אמרת לי שהשתנית, אבל לא חשבתי שתיראי…‬ 486 00:32:11,679 --> 00:32:12,513 ‫ככה.‬ 487 00:32:15,141 --> 00:32:16,809 ‫רציתי להגיד לך את זה אישית,‬ 488 00:32:17,810 --> 00:32:19,771 ‫אבל לקח לך המון זמן להגיע.‬ 489 00:32:19,854 --> 00:32:21,564 ‫זאת לא נזיפה.‬ 490 00:32:24,150 --> 00:32:27,320 ‫זה מטורף, כי אתה יודע אני מבינה עכשיו?‬ 491 00:32:27,403 --> 00:32:31,074 ‫המון זמן לא הרגשתי שום דבר,‬ ‫רודולפו. אני נשבעת לך.‬ 492 00:32:33,034 --> 00:32:34,869 ‫זה כאילו שאני בהרדמה.‬ 493 00:32:35,536 --> 00:32:38,331 ‫ועכשיו, במבט לאחור,‬ 494 00:32:38,414 --> 00:32:40,291 ‫אני מבינה שהייתי אנוכית.‬ 495 00:32:41,834 --> 00:32:46,130 ‫עכשיו אני מבינה את הצורך שלך להתגרש.‬ 496 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 ‫אני מבינה כל כך הרבה…‬ 497 00:32:50,760 --> 00:32:55,306 ‫עד שאני מוכנה…‬ 498 00:32:58,810 --> 00:33:01,020 ‫לחלוק בך, אתה מבין?‬ 499 00:33:01,104 --> 00:33:04,190 ‫לחלוק בך עם נשים אחרות,‬ ‫עם מישהי צעירה שנמצאת בחוץ,‬ 500 00:33:04,273 --> 00:33:06,359 ‫עם כל מי שתרצה. אני נשבעת.‬ 501 00:33:07,402 --> 00:33:09,028 ‫אבל אתה יודע מה אני צריכה?‬ 502 00:33:09,612 --> 00:33:13,783 ‫אני צריכה לשכב איתך כמו קודם. אתה מבין?‬ 503 00:33:13,866 --> 00:33:18,162 ‫אני לא אומרת שנעשה‬ ‫את זה כל הזמן. אני רק מבקשת…‬ 504 00:33:18,246 --> 00:33:20,540 ‫אפילו רק מדי פעם.‬ 505 00:33:20,623 --> 00:33:24,752 ‫ביקורי התייחדות מדי פעם. משהו קטן.‬ 506 00:33:25,253 --> 00:33:28,214 ‫אני כבר לא מדליקה אותך?‬ ‫אני לא מוצאת חן בעיניך?‬ 507 00:33:28,798 --> 00:33:30,174 ‫זה בגלל העין?‬ 508 00:33:34,846 --> 00:33:37,432 ‫עוד פעם? כבר חתמתי על מסמכי הגירושין.‬ 509 00:33:37,515 --> 00:33:40,476 ‫כן, אבל עכשיו אני צריך למכור את הנכס.‬ 510 00:33:41,269 --> 00:33:43,187 ‫אנחנו נתחלק במה שנקבל וזהו זה.‬ 511 00:33:43,271 --> 00:33:46,274 ‫זה כסף טוב. תוכלי לקנות כל מה שתרצי.‬ 512 00:33:46,357 --> 00:33:47,567 ‫אפילו כאן.‬ 513 00:34:01,831 --> 00:34:03,249 ‫מה אתה תעשה בכסף?‬ 514 00:34:05,960 --> 00:34:07,086 ‫אני מתחתן, אולגה.‬ 515 00:34:09,005 --> 00:34:10,673 ‫אני מקווה שזה לא מעציב אותך.‬ 516 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 ‫לא, אני לא עצובה.‬ 517 00:34:20,475 --> 00:34:21,517 ‫איפה לחתום?‬ 518 00:34:22,185 --> 00:34:23,144 ‫כאן.‬ 519 00:34:27,440 --> 00:34:30,568 ‫הנה החתימה שלך, בן זונה!‬ 520 00:34:30,651 --> 00:34:32,945 ‫בן זונה! מניאק!‬ 521 00:34:34,405 --> 00:34:37,784 ‫אתה כזה חרא! לי יש עין אחת,‬ ‫אבל לך תהיה רק יד אחת, זבל!‬ 522 00:34:37,867 --> 00:34:39,243 ‫מפלצת מזדיינת!‬ 523 00:34:39,869 --> 00:34:43,331 ‫מפלצת!‬ ‫-תמצוץ את זה, בן זונה!‬ 524 00:34:45,458 --> 00:34:48,878 ‫גרינגה, מי שחיסל את סבינה‬ ‫נמצא כאן, ב"לה קבראדה".‬ 525 00:34:48,961 --> 00:34:51,714 ‫תני לי חמש דקות ואביא לך את כל המידע.‬ 526 00:34:51,798 --> 00:34:55,384 ‫כן, בטח, את רואה‬ ‫כל כך הרבה עד שתמצאי את כל המידע.‬ 527 00:34:55,468 --> 00:34:57,470 ‫עופי מפה וקחי גם את המוטציה הזאת.‬ 528 00:34:57,553 --> 00:35:01,182 ‫מה הקטע? לא כדאי לך להתייחס אליי בזלזול.‬ 529 00:35:01,265 --> 00:35:04,560 ‫לא, גרינגה, אני…‬ ‫-אף אחת כאן לא תזוז בלי הוראה ממני.‬ 530 00:35:09,232 --> 00:35:11,025 ‫הם רוצים להרוס לי את העסק.‬ 531 00:35:11,984 --> 00:35:14,779 ‫הם לא יכולים לגעת בי,‬ ‫אז הם הולכים על הבנות שלי.‬ 532 00:35:16,072 --> 00:35:18,407 ‫סבינה הייתה כמו אחות בשבילי.‬ 533 00:35:19,575 --> 00:35:21,744 ‫אני משתתפת בצערך, גרינגה.‬ 534 00:35:22,703 --> 00:35:25,581 ‫אבל אנחנו חייבות להמשיך‬ ‫להכניס כסף. אסור שנפסיק לעבוד.‬ 535 00:35:25,665 --> 00:35:27,542 ‫לכן רציתי שניפגש.‬ 536 00:35:28,167 --> 00:35:29,877 ‫צריך לעשות סדר בבלגן הזה.‬ 537 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 ‫בלי כוונה לפגוע, עכשיו, כשסבינה איננה,‬ 538 00:35:34,090 --> 00:35:36,843 ‫הבחורות הן שלי,‬ ‫וגם המסחרית. אני יכולה להשתלט על העסק.‬ 539 00:35:36,926 --> 00:35:40,930 ‫שום דבר הוא לא שלך, לעזאזל.‬ 540 00:35:41,472 --> 00:35:43,391 ‫זה שלי, לא שלך.‬ 541 00:35:44,350 --> 00:35:46,394 ‫את לא תצאי מהכלא בלי רשות ממני.‬ 542 00:35:47,061 --> 00:35:49,772 ‫את תישארי כאן‬ ‫בתור הרועה של עדר הבקר, כמו תמיד.‬ 543 00:35:50,773 --> 00:35:52,066 ‫היא זו שתצא.‬ 544 00:35:54,443 --> 00:35:56,445 ‫על מה את מסתכלת? מה העניין?‬ 545 00:35:56,529 --> 00:35:58,197 ‫כל מה שתגידו. אני מוכנה.‬ 546 00:36:03,744 --> 00:36:07,415 ‫קחי את זה. תשתמשי בו רק בחוץ,‬ 547 00:36:07,498 --> 00:36:09,375 ‫ורק אם זה יהיה הכרחי.‬ 548 00:36:10,209 --> 00:36:12,420 ‫תודה.‬ ‫-לא, אל תודי לי.‬ 549 00:36:13,045 --> 00:36:14,755 ‫אתן תהיו לבדכן שם בחוץ.‬ 550 00:36:15,798 --> 00:36:19,051 ‫אם יהיו בעיות, לא תקבלו עזרה‬ ‫ממנהלת הכלא, ובטח שלא ממני.‬ 551 00:36:19,135 --> 00:36:22,263 ‫חשוב לי רק שהיא תצא מפה וגם תחזור.‬ 552 00:36:38,529 --> 00:36:40,031 ‫קלאודיה, זאת אני.‬ 553 00:36:40,114 --> 00:36:43,367 ‫חברה שלי, איזה יופי שהצלחת להשיג טלפון.‬ 554 00:36:43,451 --> 00:36:46,287 ‫כן. מעתה והלאה אני תמיד‬ ‫אתקשר אלייך מהמספר הזה.‬ 555 00:36:46,370 --> 00:36:48,623 ‫השגת את המידע?‬ ‫-ברור.‬ 556 00:36:48,706 --> 00:36:53,127 ‫תקשיבי, כשהוא לא מתחרה,‬ ‫הוא יוצא לחפש זיונים עם החברים שלו.‬ 557 00:36:53,211 --> 00:36:55,713 ‫בימי שלישי הם נפגשים בבר במלון.‬ 558 00:36:55,796 --> 00:36:57,882 ‫הוא בטח יהיה שם הערב.‬ ‫-איפה?‬ 559 00:36:57,965 --> 00:37:00,843 ‫ליד הקזינו. אני אשלח לך את הכתובת עכשיו.‬ 560 00:37:00,927 --> 00:37:04,180 ‫את בטוחה?‬ ‫-מותק, בדקתי שלוש פעמים.‬ 561 00:37:04,263 --> 00:37:06,891 ‫בסדר. תקשיבי טוב. אנחנו נעשה את זה עכשיו.‬ 562 00:37:06,974 --> 00:37:08,809 ‫תגידי לחרה להכין הכול.‬ 563 00:37:08,893 --> 00:37:12,021 ‫בסדר.‬ ‫-זה הסיכוי היחיד שלי להחזיר את חואן פבלו.‬ 564 00:37:12,104 --> 00:37:13,481 ‫אני לא רוצה לחכות יותר.‬ 565 00:37:19,028 --> 00:37:20,947 ‫הכול מוכן. אל תחכי לנו ערה.‬ 566 00:37:21,030 --> 00:37:23,366 ‫תעשי מה שאת רוצה, אבל לא ציפיתי לזה.‬ 567 00:37:23,449 --> 00:37:26,827 ‫אני הצעתי לך משהו ואת דפקת אותי.‬ ‫-לא ביקשתי ממך שום דבר.‬ 568 00:37:26,911 --> 00:37:28,621 ‫הייתי צריכה לסרב? למה?‬ 569 00:37:28,704 --> 00:37:31,374 ‫כי העסק הזה הוא שלי,‬ ‫כמו שהיה תמיד. את יודעת את זה.‬ 570 00:37:31,457 --> 00:37:33,960 ‫בחייך, לפטי, אין לי שום דבר נגדך.‬ 571 00:37:34,043 --> 00:37:36,879 ‫הוא ימשיך להיות שלי ויהי מה.‬ ‫-בסדר.‬ 572 00:37:36,963 --> 00:37:38,506 ‫קדימה, זוזו כבר.‬ 573 00:37:38,589 --> 00:37:39,715 ‫זה האזור.‬ 574 00:37:39,799 --> 00:37:43,886 ‫לאלו יסתובב שם כל הזמן ויוודא שהשטח נקי.‬ 575 00:37:43,970 --> 00:37:45,054 ‫קחי את זה.‬ 576 00:37:45,137 --> 00:37:47,014 ‫גלדיס.‬ ‫-מה?‬ 577 00:37:47,098 --> 00:37:51,644 ‫אני לא יודעת מה את עושה בשביל להשתלב,‬ ‫אבל כבר הצלחת בזה פעם, אז אני לא מופתעת.‬ 578 00:37:51,727 --> 00:37:53,813 ‫זוזו כבר.‬ ‫-בסדר.‬ 579 00:38:26,012 --> 00:38:27,638 ‫הנעליים המחורבנות האלו…‬ 580 00:38:27,722 --> 00:38:29,598 ‫הבגדים האלה יושבים עלייך נהדר.‬ 581 00:38:32,685 --> 00:38:34,562 ‫קחו מהם כל מה שיש להם.‬ 582 00:38:34,645 --> 00:38:36,272 ‫זה בדיוק מה שנעשה.‬ 583 00:38:56,834 --> 00:38:59,337 ‫הכול מוכן, קלאודיה. נצא בעוד 30 דקות.‬ 584 00:39:43,005 --> 00:39:44,673 ‫שאר הבנות הרגישו במשהו?‬ 585 00:39:44,757 --> 00:39:46,801 ‫לא, יצאנו מהצד האחורי.‬ ‫-תיכנסו.‬ 586 00:40:08,030 --> 00:40:10,616 ‫גלדיס, הבחור בדרך.‬ 587 00:40:12,368 --> 00:40:14,995 ‫קלאודיה, אנחנו ליד המלון. איפה אתם?‬ 588 00:40:21,085 --> 00:40:22,253 ‫נגיע תוך חמש דקות.‬ 589 00:40:22,336 --> 00:40:23,921 ‫תודה.‬ 590 00:40:27,425 --> 00:40:30,428 ‫תגידי לבחורות שלך לחכות ליד הכניסה.‬ 591 00:40:30,511 --> 00:40:33,889 ‫יש שם בר שממנו‬ ‫הן יוכלו לראות מתי הוא נכנס.‬ 592 00:40:44,275 --> 00:40:47,570 ‫השמלה הזאת נראית טוב. את ממש מדליקה.‬ 593 00:41:40,664 --> 00:41:41,999 ‫אתם מחכים לנו?‬ 594 00:41:42,082 --> 00:41:43,501 ‫הנה הוא.‬ 595 00:41:44,001 --> 00:41:45,085 ‫הוא שם?‬ ‫-כן.‬ 596 00:41:46,879 --> 00:41:49,465 ‫שלום. מה קורה איתכן? הכול טוב?‬ 597 00:41:49,965 --> 00:41:50,799 ‫מה המצב?‬ 598 00:41:57,306 --> 00:41:58,933 ‫תן לי את הוויסקי הרגיל שלי.‬ 599 00:41:59,934 --> 00:42:01,685 ‫זה הוא. תזדרזי.‬ 600 00:42:07,775 --> 00:42:09,777 ‫אתה יכול להגיד לי מה השעה, בבקשה?‬ 601 00:42:11,779 --> 00:42:14,031 ‫שתים עשרה ועשרים.‬ ‫-תודה.‬ 602 00:42:16,450 --> 00:42:17,326 ‫את כאן לבדך?‬ 603 00:42:18,661 --> 00:42:21,205 ‫כן. עם חברה, אבל לבד. ואתה?‬ 604 00:42:21,288 --> 00:42:23,207 ‫עם חברים, אבל לבד.‬ 605 00:42:23,958 --> 00:42:25,251 ‫את שותה ויסקי?‬ 606 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 ‫תן לי עוד אחד.‬ 607 00:42:27,086 --> 00:42:28,128 ‫תצטרפי אליי?‬ 608 00:42:28,796 --> 00:42:30,130 ‫אתה ממש מהיר.‬ 609 00:42:30,631 --> 00:42:31,674 ‫זה מה שאומרים.‬ 610 00:42:32,758 --> 00:42:33,801 ‫חוליאן אקינו.‬ 611 00:42:34,635 --> 00:42:35,678 ‫ניקול.‬ 612 00:42:36,679 --> 00:42:37,721 ‫לחיים, ניקול.‬ 613 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 ‫יש לך ריח טוב.‬ ‫-בואי נריח גם אותך.‬ 614 00:42:50,776 --> 00:42:52,861 ‫הריחות שלנו ממש דומים.‬ 615 00:42:52,945 --> 00:42:54,780 ‫אפשר לקבל כוס מים? סליחה.‬ 616 00:42:54,863 --> 00:42:56,115 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 617 00:42:56,198 --> 00:42:57,449 ‫היי!‬ ‫-מה?‬ 618 00:42:57,533 --> 00:42:59,702 ‫אתה מפורסם.‬ ‫-בערך.‬ 619 00:42:59,785 --> 00:43:00,744 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 620 00:43:00,828 --> 00:43:02,746 ‫ואת מפורסמת?‬ ‫-לא.‬ 621 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 ‫אני ככה קרובה להיות מפורסמת, אבל לא. תודה.‬ 622 00:43:06,041 --> 00:43:07,042 ‫היא זיהתה אותי.‬ 623 00:43:11,213 --> 00:43:12,590 ‫תתפשט.‬ 624 00:43:35,362 --> 00:43:36,238 ‫זהו זה.‬ 625 00:43:38,324 --> 00:43:39,158 ‫איזה מתוק.‬ 626 00:43:42,202 --> 00:43:43,245 ‫קדימה.‬ 627 00:43:43,954 --> 00:43:45,372 ‫הנסיך ישן?‬ 628 00:43:48,959 --> 00:43:49,918 ‫עכשיו.‬ ‫-עכשיו.‬ 629 00:43:50,002 --> 00:43:52,129 ‫ככה.‬ 630 00:43:52,212 --> 00:43:53,213 ‫זהו זה.‬ 631 00:43:53,297 --> 00:43:55,966 ‫המקום הזה ממש יפה. יותר גדול מהבית שלי.‬ 632 00:43:56,050 --> 00:43:56,967 ‫זהו זה.‬ 633 00:43:58,469 --> 00:44:00,012 ‫בוא, חרה. מכאן.‬ 634 00:44:00,095 --> 00:44:02,473 ‫נו כבר.‬ ‫-אני באה. תרגיעי.‬ 635 00:44:02,556 --> 00:44:05,100 ‫הגענו. תדחפי עוד קצת, קלאודיה.‬ 636 00:44:05,184 --> 00:44:06,935 ‫אני אתקשר אלייך.‬ ‫-זהו זה.‬ 637 00:44:14,777 --> 00:44:16,195 ‫בואו נאסוף את שאר הבנות.‬ 638 00:44:17,905 --> 00:44:19,156 ‫אף מילה בקשר לזה.‬ 639 00:46:21,653 --> 00:46:26,658 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬