1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 (เหตุการณ์และตัวละคร ในซีรีส์เรื่องนี้ล้วนสมมติขึ้น) 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,973 (ความคล้ายคลึงใดๆ เป็นความบังเอิญ 3 00:00:26,192 --> 00:00:28,111 รีดพวกมันมาให้หมดตัวเลยนะ 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,991 ได้เลย 5 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 เรียบร้อย เกลาเดีย เราจะออกไปใน 30 นาที 6 00:00:53,428 --> 00:00:56,431 โชคดีนะเพื่อน ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี 7 00:02:12,298 --> 00:02:14,759 (จมโคลน) 8 00:02:17,262 --> 00:02:20,431 (สองวันก่อน) 9 00:02:22,350 --> 00:02:25,311 ไป เร็วเข้า เข้าแถว ไป! 10 00:02:25,395 --> 00:02:28,148 นี่ ไนย์ ดูสิ ผู้หญิงที่เธอชอบ แฟนเธอน่ะ 11 00:02:28,231 --> 00:02:29,941 - เงียบไปเลย แฟนอะไร - ไม่ใช่เหรอ 12 00:02:30,024 --> 00:02:30,900 นางมองอยู่นะ 13 00:02:30,984 --> 00:02:34,154 เด็บบี้ เอาขนมปังมาให้ฉันนะ ไม่งั้นฉันจะผ่าท้องเธอให้เหมือนกระสอบเลย 14 00:02:34,237 --> 00:02:36,739 - อยากผ่าก็ผ่าเลย เอาซี้ - โดนแน่ 15 00:02:36,823 --> 00:02:39,200 ยัยคนสวยนั่นมองเธออยู่น่ะ 16 00:02:42,078 --> 00:02:43,329 - ใช่ - มองอยู่จริงด้วย 17 00:02:43,413 --> 00:02:45,165 พานางมานี่สิ เราจะได้กกกอดกัน 18 00:02:45,665 --> 00:02:47,458 อีชะนี… 19 00:02:47,959 --> 00:02:50,295 คนที่มองฉันอยู่น่ารักดีนะ ฉันจะเอากับนาง 20 00:02:50,378 --> 00:02:51,421 เฮ้ย! 21 00:03:03,600 --> 00:03:04,475 โอ๊ย น่าสงสารแท้ 22 00:03:04,559 --> 00:03:08,229 กริงก้าฟิวส์ขาดแล้วซ้อมนางซะน่วมเลย นางช้ำไปหมดแล้ว ดูสิ 23 00:03:08,313 --> 00:03:10,940 ใช่ แต่ยัยนิโคลนั่นก็หัวอ่อนอย่างกับอะไรดี 24 00:03:11,024 --> 00:03:12,901 เธอจะไปรู้อะไร เลิกพูดจาไร้สาระเถอะ 25 00:03:12,984 --> 00:03:14,360 เธอจะสนทำไมว่าฉันพูดอะไร 26 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 เวลานางไม่บ้า นางก็ดูแลยัยนี่อย่างกับราชินีนะ 27 00:03:16,529 --> 00:03:18,948 ได้อย่างก็ต้องเสียอย่างแหละ 28 00:03:19,032 --> 00:03:21,784 ฉันเคยไปที่นั่น ไว้ฉันจะเล่าให้พวกเธอฟังทีหลังนะ 29 00:03:21,868 --> 00:03:24,913 แต่ผู้หญิงคนนั้นนะเพื่อน งูพิษชัดๆ 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,373 ให้ฉันเอากับอีทีและจูบแลกลิ้นกับเขายังดีซะกว่า 31 00:03:27,457 --> 00:03:31,002 ไม่นะ เงียบไปเลย อย่าเอาภาพพวกนั้นมาใส่ในหัวฉัน 32 00:03:31,085 --> 00:03:32,295 หวัดดี 33 00:03:37,133 --> 00:03:40,428 อีเห็ดสด เร็วๆ หน่อยสิวะอีดอก 34 00:03:40,511 --> 00:03:42,180 ไม่มีอะไรเหลือเลยเหรอ ยัยบื้อ 35 00:03:42,263 --> 00:03:44,599 ห้องเก็บของว่างเปล่าเลยเพื่อน 36 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 กระดาษเช็ดตูดสักม้วน มันยังไม่ทิ้งไว้เลย 37 00:03:47,685 --> 00:03:50,605 เรนัลโด ไม่รู้สิ มันหายตัวไปแบบไร้ร่องรอยเลย 38 00:03:50,688 --> 00:03:52,857 เรนัลโดเป็นนักต้มตุ๋น เป็นแค่เบี้ยล่าง 39 00:03:52,941 --> 00:03:55,902 ฉันมั่นใจว่าเขาไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง กับการหายตัวไปของเด็กหรอก 40 00:03:56,486 --> 00:03:58,363 งานนี้เบื้องบนสั่งมา 41 00:03:58,446 --> 00:04:00,365 ไอ้อากิโน่นั่นแหละที่ตัดสินใจ 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,533 พวกคนใต้นี่น่ารำคาญชะมัด 43 00:04:02,617 --> 00:04:04,494 น่ารำคาญจริงๆ 44 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 เราจะทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อพาเขากลับมา 45 00:04:07,413 --> 00:04:08,873 เราจะหาวิธีให้ได้ 46 00:04:08,957 --> 00:04:11,668 ฉันต้องไปแล้ว ไว้จะโทรไปใหม่ 47 00:04:11,751 --> 00:04:13,002 ไปสืบมาให้ได้มากที่สุดนะ 48 00:04:13,086 --> 00:04:15,546 สืบเรื่องอากิโน่ ฉันจะทำเต็มที่เหมือนกัน 49 00:04:15,630 --> 00:04:17,507 โอเค ที่รัก บาย ดูแลตัวเองด้วย 50 00:04:30,270 --> 00:04:31,396 มองอะไร 51 00:04:31,479 --> 00:04:33,606 เป็นอะไรไปเนี่ย เธอไม่เคยเป็นแบบนี้นะ 52 00:04:33,690 --> 00:04:37,402 คุณก็เหมือนกัน แล้วดูสิว่าตอนนี้คุณเป็นยังไง 53 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 ไม่ต้องห่วงฉันหรอก ที่รัก 54 00:04:40,238 --> 00:04:42,949 สบายใจได้ ฉันมีคนคอยดูแลฉันแล้ว 55 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 พวกเขาได้เงินเป็นกอบเป็นกำเลย 56 00:04:51,457 --> 00:04:53,876 ตอนนี้เขารวยอู้ฟู่ อยากได้อะไรก็ได้หมด 57 00:04:53,960 --> 00:04:55,670 แต่ก็นะ นั่นก็เป็นอีกชีวิตหนึ่ง 58 00:04:55,753 --> 00:04:57,630 แล้วนี่ยังนัดรวมตัวที่บ้านคุณอยู่ไหมคะ 59 00:04:57,714 --> 00:04:59,382 - คาเปเซ - ทำอะไรน่ะ บอร์เกส 60 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 - โทรหาเขาที - ไม่ กลับไปที่ห้องขังเลยไป 61 00:05:01,551 --> 00:05:03,928 - ฉันอยากคุยกับเขา - ฉันก็อยากไปเที่ยวแคริบเบียน 62 00:05:04,012 --> 00:05:06,556 - นั่นคำสั่งเหรอ - ไม่ โทรเถอะ นี่เรื่องสำคัญนะ 63 00:05:06,639 --> 00:05:09,100 พูดตรงๆ นะ นังอ้วน ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 64 00:05:09,183 --> 00:05:11,352 รมต.ความมั่นคงไม่ว่างคุยหรอก 65 00:05:11,436 --> 00:05:13,688 เถอะน่า คาเปเซ ขอร้องล่ะ 66 00:05:13,771 --> 00:05:14,856 ฉันจะจดลงไปก็ได้ 67 00:05:14,939 --> 00:05:18,985 "ผู้หญิงที่ชื่อบอร์เกสยกธงขาวแล้ว" 68 00:05:19,068 --> 00:05:21,696 - เรื่องสำคัญนะ ขอร้อง - กลับไปซะ บอร์เกส 69 00:05:21,779 --> 00:05:22,780 ไม่เอาน่า! 70 00:05:22,864 --> 00:05:24,574 ขอร้องล่ะ คาเปเซ! 71 00:05:24,657 --> 00:05:26,326 ไอ้เวรตะไล 72 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 ไอ้หัวขวด 73 00:05:29,120 --> 00:05:31,664 - ต้องการอะไร - กริงก้าอยากเจอน่ะ 74 00:05:38,171 --> 00:05:41,632 นี่มันดีบุกทั้งนั้น แบบนี้เอาไปขาย ที่ถนนลิเบร์ตาดก็ไม่มีใครซื้อหรอก 75 00:05:42,175 --> 00:05:44,886 แม่งเอ๊ย จะบ้าตาย แบงค์เก่าทั้งนั้น 76 00:05:44,969 --> 00:05:47,388 แล้วนี่ล่ะ สวัสดี 77 00:05:48,681 --> 00:05:52,060 อ้อ หลานชายฉันขอให้เรา ทำหนังสือเดินทางให้เขาหน่อย 78 00:05:52,143 --> 00:05:54,812 เรียบร้อย ฉันจัดการแล้ว 79 00:05:56,606 --> 00:05:58,483 ดูสิ รับรองว่าเวิร์กแน่ 80 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 นี่ ยัยสมองทึบ ไม่เห็นเหรอว่านี่มันหนุ่มผมแดง 81 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 ใช่ เขาเหมือนคุณเลยไง 82 00:06:05,239 --> 00:06:07,367 หลานฉันผมเข้มกว่าตูดเธอซะอีก ไปหามาใหม่ 83 00:06:07,450 --> 00:06:10,370 - จะไปตรัสรู้ได้ไงล่ะ - เอามันออกไปก่อนที่เบียตริซจะยึดล่ะ 84 00:06:10,453 --> 00:06:11,871 ได้ๆ 85 00:06:12,497 --> 00:06:13,915 แล้วนี่ของปลอมเหรอ 86 00:06:13,998 --> 00:06:14,957 ของแท้แน่นอน 87 00:06:15,041 --> 00:06:19,128 เดี๋ยวนี้ของเลียนแบบทำเหมือนมาก พวกของนำเข้าน่ะ 88 00:06:19,212 --> 00:06:21,255 และขายเป็นดอลลาร์ 89 00:06:21,881 --> 00:06:24,842 - มีธุรกิจ… - ฉันจ้างเธอให้มาทำตามที่ฉันสั่ง! 90 00:06:24,926 --> 00:06:26,302 ไม่ได้จ้างมาคิด 91 00:06:26,386 --> 00:06:29,972 นังนั่นมันสวมเขาฉัน และเธอก็เด็ดหัวใครมาให้ฉันไม่ได้สักคน 92 00:06:30,056 --> 00:06:30,890 กริงก้า 93 00:06:30,973 --> 00:06:33,559 ฉันพาบอร์เกสมาตามที่คุณสั่งแล้ว 94 00:06:36,062 --> 00:06:36,896 ว่าไง 95 00:06:38,439 --> 00:06:40,191 จะทำงานให้ฉันไหม 96 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 ทำอะไร 97 00:06:42,276 --> 00:06:45,238 ทำแยมแอปเปิ้ลให้แม่ชีในโบสถ์มั้ง 98 00:06:45,863 --> 00:06:47,156 ทำอะไรก็ตามที่ฉันบอกให้ทำ 99 00:06:47,240 --> 00:06:50,618 คิดให้ดีนะ เพราะฉันจะไม่ถามอีก 100 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 ฉันเอาด้วย 101 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 คุณนี่เหมือนไวน์ชั้นดีเลยนะ 102 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 ยิ่งแก่ก็ยิ่งกลมกล่อม 103 00:07:00,670 --> 00:07:02,046 ไร้สาระสิ้นดี 104 00:07:02,130 --> 00:07:05,299 ทำไมล่ะ นี่ผมชมนะ ผมเยินยอคุณอยู่นะ 105 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 เรารู้ไส้รู้พุงกันดี 106 00:07:07,552 --> 00:07:08,386 ก็จริง 107 00:07:08,469 --> 00:07:10,847 คุณสบายดีไหม ได้กินยารึเปล่า 108 00:07:12,432 --> 00:07:14,434 มีอะไรจะต่อว่ารึไง 109 00:07:15,435 --> 00:07:18,479 - หมายถึงยาโรคพาร์กินสัน ตาบื้อ - อ๋อ! โธ่ 110 00:07:18,563 --> 00:07:21,107 - ยาเลโวโดปาของคุณ - กินสิ กิน กินไม่เคยขาดเลย 111 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 ไม่งั้นผมคงตัวสั่นเป็นเจ้าเข้าแล้ว 112 00:07:23,151 --> 00:07:26,028 - คุณรู้ไหมว่ามือข้างไหนของผมที่สั่น - ไม่อะ ฉันดูไม่ออก 113 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 ข้างนี้ที่สั่น ข้างขวา 114 00:07:27,947 --> 00:07:30,575 มือขวาทำสิ่งที่มันต้องการ เหมือนกับชีวิตน่ะ 115 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 และมือซ้ายเป็นข้างที่เชื่อฟัง 116 00:07:32,201 --> 00:07:34,662 ฉันพูดจริงนะ อย่าทำเป็นเล่น ระวังด้วย 117 00:07:34,745 --> 00:07:37,248 - ฉันอยากให้คุณสบายดี - ผมดูแลตัวเองได้น่า 118 00:07:37,331 --> 00:07:38,833 ช่วงนี้คุณไม่สนใจฉันเลย 119 00:07:38,916 --> 00:07:40,293 - จริงเหรอ - จริง 120 00:07:40,376 --> 00:07:43,254 ผมไม่สนใจคุณ ก็เลยพาคุณมาอยู่ที่นี่ จะได้ใกล้ชิดกันมากขึ้นเหรอ 121 00:07:43,337 --> 00:07:46,632 และผมยอมให้คุณแต่งตัวสวยเช้ง เพื่อมานั่งในออฟฟิศหรูงั้นเหรอ 122 00:07:46,716 --> 00:07:49,635 เราเป็นเรือนจำ ที่เสียค่าซ่อมแซมมากที่สุดเลยนะ 123 00:07:49,719 --> 00:07:51,929 ต่อให้เป็นตอนที่ไม่มีเงินเลยก็เถอะ 124 00:07:52,847 --> 00:07:56,392 คุณพาฉันมาที่นี่ ก็เพราะมันดีสำหรับคุณ นั่นแหละเหตุผล 125 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 ใครจะดูแลผลประโยชน์คุณได้เหมือนฉันล่ะ 126 00:07:58,728 --> 00:08:02,565 ทั้งห้องกินข้าว การขยายพื้นที่ การโยกย้ายคน 127 00:08:02,648 --> 00:08:04,233 ฉันไม่เคยปฏิเสธคุณเลย 128 00:08:04,775 --> 00:08:06,652 ตอนนี้คุณมีเงินเยอะมาก 129 00:08:06,736 --> 00:08:09,071 ตอนนี้คุณก็มีเงินเยอะมากเหมือนกัน 130 00:08:09,155 --> 00:08:10,448 คุณกำลังสะสมทรัพย์สมบัติ 131 00:08:10,531 --> 00:08:14,285 แล้วคุณก็จะไปใช้มันกับคนอื่น คุณอายุน้อยกว่าผมเยอะ 132 00:08:14,785 --> 00:08:16,078 แต่ผมเชื่อใจคุณนะ 133 00:08:16,162 --> 00:08:19,707 เพราะผมต้องการคุณ เพราะตอนนี้ผมมีเรื่องเยอะมาก 134 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 และผมทำข้อตกลงที่ดีกับกาซาเรส คนที่ผมอยากให้คุณดูแล 135 00:08:23,377 --> 00:08:25,796 เพราะเรื่องที่ทำให้ผมปวดหัวในนี้ 136 00:08:25,880 --> 00:08:27,673 มันส่งผลกับผมข้างนอก 137 00:08:28,174 --> 00:08:31,052 เวลาคุณดุฉันแล้วฉันเกิดอารมณ์จังเลย 138 00:08:31,135 --> 00:08:32,678 คุณก็เลยฉวยโอกาสจากฉันสิเนี่ย 139 00:08:33,304 --> 00:08:36,599 คุณก็ทำให้ผมเกิดอารมณ์เหมือนกัน อย่าพูดว่า "ฉวยโอกาส" สิ เพราะมัน… 140 00:08:36,682 --> 00:08:40,102 เป็นคำที่แย่มาก "ฉวยโอกาส" ไม่อะ ผมอยากสั่งให้แบนคำนี้เลย 141 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 ฉวยโอกาสอะไรกัน 142 00:08:41,437 --> 00:08:44,440 การลูบก้นคุณนี่คือฉวยโอกาสเหรอ 143 00:08:45,191 --> 00:08:47,235 ไม่เลย เพราะฉันชอบมาก 144 00:08:51,572 --> 00:08:53,991 เธอหางานได้เร็วนะเนี่ย 145 00:08:54,075 --> 00:08:56,118 ตกน้ำไม่ไหลตกไฟไม่ไหม้จริงๆ 146 00:08:56,202 --> 00:09:00,289 เป็นอะไรไป ที่รัก อิจฉาเหรอ อยากมาเป็นเลขาให้ฉันไหมล่ะ 147 00:09:00,373 --> 00:09:03,209 - นางจะออกไปข้างนอกด้วยเหรอ - เร็วเกินกว่าจะบอกได้ 148 00:09:03,292 --> 00:09:05,545 ตอนนี้เราต้องอธิบายก่อนว่าอะไรเป็นยังไง 149 00:09:06,128 --> 00:09:07,129 บอกนางสิ 150 00:09:07,213 --> 00:09:10,383 คนที่เราติดต่อข้างนอกคือลาโล น้องชายฉัน 151 00:09:10,466 --> 00:09:12,009 ไอ้เวรนั่นฉลาดมาก 152 00:09:12,093 --> 00:09:16,347 เขามีเครือข่ายทั้งบริการจอดรถ พนักงานต้อนรับ ทุกอย่าง 153 00:09:16,430 --> 00:09:18,099 ไม่ต้องอธิบายหรอก นางรู้อยู่แล้ว 154 00:09:18,182 --> 00:09:20,309 ประเด็นคือเขาให้เบาะแสเรามา 155 00:09:20,393 --> 00:09:22,311 งานประชุมวิสัญญีแพทย์ชาวอุรุกวัย 156 00:09:22,395 --> 00:09:23,938 ในโรงแรมห้าดาวสุดหรู 157 00:09:24,021 --> 00:09:25,982 นั่นคือครั้งต่อไปที่เราจะออกไป 158 00:09:26,065 --> 00:09:27,942 เรื่องนั้นกริงก้าจะเป็นคนตัดสินใจ 159 00:09:28,025 --> 00:09:31,612 กริงก้าตอบตกลงแน่ พวกนั้นรวยมาก แถมยังถูกส่งมาให้เราถึงที่ 160 00:09:32,446 --> 00:09:36,158 ระวังอย่าให้นังอสรพิษพวกนั้น ยัดอะไรเข้าไปในกีตัวเองล่ะ 161 00:09:36,242 --> 00:09:38,160 สาวๆ กำลังเสี่ยงนะ 162 00:09:38,244 --> 00:09:40,788 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับพวกนาง พัศดีจะไม่ยื่นมือมาช่วย 163 00:09:40,871 --> 00:09:43,040 พวกนางจะมีประวัติพยายามหนี 164 00:09:43,124 --> 00:09:45,209 คนที่ทำงานคือพวกนางกับฉัน 165 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 เธอกับกริงก้าออเซาะผู้ชายไม่เป็น 166 00:09:47,545 --> 00:09:49,589 พวกเธอคุยกับผู้ชายไม่เป็นด้วยซ้ำ 167 00:09:49,672 --> 00:09:51,424 ปากดีนักนะเธอเนี่ย 168 00:09:51,507 --> 00:09:54,302 - หุบปากซะถ้าไม่อยากเจ็บตัว - กลัวตายห่าละ 169 00:09:54,385 --> 00:09:57,847 รู้ไหมว่าปัญหาของเธอคืออะไร เธอไม่เคยถูกสั่งสอน 170 00:09:59,932 --> 00:10:04,228 บอร์เกส หุบปากอีนี่ที ฉันเบื่อที่มันกวนประสาทฉันจะแย่แล้ว 171 00:10:17,950 --> 00:10:20,953 ไปกันได้แล้ว ออกมา ไปกัน ออกมาข้างนอก 172 00:10:21,829 --> 00:10:22,788 เร็วเข้า 173 00:10:22,872 --> 00:10:25,458 คราวนี้เธอโชคดีนะ คราวหน้าอย่าหวังเลย 174 00:10:26,208 --> 00:10:27,126 ไปกันเถอะ 175 00:10:31,422 --> 00:10:34,050 เธอโง่รึเปล่าเนี่ย ทำไมถึงโกรธแบบนั้นล่ะ 176 00:10:34,133 --> 00:10:36,552 คิดว่าฉันกลัวไอ้กะเทยยิปซีนั่นเหรอ 177 00:10:37,053 --> 00:10:39,013 ที่ฉันกังวลคืออีกคนต่างหาก 178 00:10:39,096 --> 00:10:41,015 ฉันไม่เข้าใจว่ากลาดิสทำอะไรอยู่ 179 00:10:50,733 --> 00:10:55,571 ฉันมีอะไรกับไอ้ทนายหน้าโง่ของฉัน เพื่อที่มันจะได้ไม่คิดเงินฉัน 180 00:10:56,155 --> 00:10:58,449 แต่ไอ้เวรนั่นดันขอระงับคดีของฉัน 181 00:10:58,532 --> 00:10:59,784 ฉันไม่มีวันได้ออกไปแน่ๆ 182 00:10:59,867 --> 00:11:02,620 เลิกอมนกเขาให้ไอ้หมอนั่นได้แล้ว 183 00:11:02,703 --> 00:11:04,955 ไปคุยกับโคคาสิ นางจะช่วยให้เธอได้ออกไป 184 00:11:05,039 --> 00:11:07,750 ฉันเย่อกับโคคาไม่ได้ นางจะอยากคิดเงินฉัน 185 00:11:07,833 --> 00:11:09,210 นางไม่คิดเงินเธอหรอก 186 00:11:09,293 --> 00:11:11,545 บิซก้า มองอะไรวะ ไปให้พ้นนะ! 187 00:11:11,629 --> 00:11:14,924 เฮ้ยๆ สาวๆ ใจเย็นๆ 188 00:11:15,007 --> 00:11:19,387 ฉันกำลังควบคุมคุณภาพไปรายงานเจ้านาย 189 00:11:19,470 --> 00:11:21,138 - รายงานบ้านแกสิ! - ไปตายซะ! 190 00:11:22,598 --> 00:11:24,308 (ฉันจะรอเธออยู่ที่ที่ของเรา) 191 00:11:29,689 --> 00:11:31,148 ไปล้างตูดไป๊! 192 00:11:31,649 --> 00:11:33,651 โคตรโสโครกเลย 193 00:11:33,734 --> 00:11:35,903 ไปจับจิ๋มตัวเองที่อื่นเหอะ! 194 00:11:35,986 --> 00:11:39,073 อีสำส่อนโสโครก! ไปล้างจิ๋มซะ! ที่นี่มีไว้อาบน้ำล้างตัวโว้ย 195 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 เธอน่าจะมาอาบน้ำที่นี่นะ 196 00:11:53,254 --> 00:11:55,339 ไง อยากเจอฉันเหรอ 197 00:11:56,340 --> 00:11:57,967 ไม่ใช่ฉัน สามีเธอต่างหาก 198 00:12:00,469 --> 00:12:01,554 นั่งสิ 199 00:12:01,637 --> 00:12:03,305 ฉันมายืมหนังสือนะ 200 00:12:03,389 --> 00:12:04,265 โอเค 201 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 เลือกมาเล่มนึงแล้วเอามาให้ฉันดู ฉันจะได้จดไว้ 202 00:12:09,812 --> 00:12:11,147 เขาอยากมาพบเธอ 203 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 งั้นเหรอ 204 00:12:13,941 --> 00:12:15,693 แล้วจะเกิดอะไรขึ้น 205 00:12:17,153 --> 00:12:18,738 นังชั้นต่ำนั่นทิ้งเขาแล้วเหรอ 206 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 นางทิ้งเขาแล้ว ตอนนี้ไอ้กร๊วกนั่นเลยอยากเจอฉันล่ะสิ 207 00:12:22,950 --> 00:12:25,536 ถ้าเธอไม่เจอเขา เธอก็จะไม่มีวันรู้ 208 00:12:26,620 --> 00:12:29,248 ฉันไม่อยาก ฉันไม่อยากเจอเขา 209 00:12:29,832 --> 00:12:30,958 ไม่เอาอะ 210 00:12:31,625 --> 00:12:33,294 อีกอย่าง ฉันมีตาแค่ข้างเดียว 211 00:12:34,253 --> 00:12:37,214 ตาข้างเดียว แก่ อัปลักษณ์ อ้วน หมดสภาพ ฉันไม่อยากเจอเขา 212 00:12:37,298 --> 00:12:39,550 ถ้าฉันอยากหดหู่ แค่ส่องกระจกก็พอแล้วละ 213 00:12:39,633 --> 00:12:41,552 โรโดลโฟไม่มีตัวตนสำหรับฉันอีกต่อไป 214 00:12:42,303 --> 00:12:45,222 เขาทิ้งฉันไว้ในนี้อย่างกับผ้าขี้ริ้ว ไอ้สารเลวนั่นน่ะ 215 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 ยังไงเธอก็ยังสวยเริดอยู่นะ 216 00:12:47,266 --> 00:12:48,267 ใครสนล่ะ 217 00:12:48,350 --> 00:12:49,226 ไปฟังเขาพูดก่อน 218 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 เธอไม่รู้หรอกว่าเขาจะพูดอะไร เขาอาจจะคิดถึงเธอก็ได้ 219 00:12:51,937 --> 00:12:54,106 โอ๊ย คิดถึงฉันเหรอ! ไม่เอาน่า! 220 00:12:54,190 --> 00:12:56,275 คิดว่าเขาจะคิดถึงฉันจริงๆ เหรอ 221 00:12:56,358 --> 00:12:58,194 สาวๆ เบาๆ หน่อย 222 00:12:58,277 --> 00:13:01,071 เบาๆ อะไรล่ะ เราทำงานอยู่นะเจ๊ 223 00:13:01,155 --> 00:13:04,200 นี่ บิซก้า มานี่หน่อย เป็นนางแบบให้ฉันที 224 00:13:04,283 --> 00:13:06,410 เราจะทำเสื้อยืดขายกัน 225 00:13:06,494 --> 00:13:07,620 เอามา 226 00:13:07,703 --> 00:13:08,788 ไหนดูซิ 227 00:13:11,457 --> 00:13:13,250 ดูซิว่าเธอใส่แล้วเป็นไง 228 00:13:13,793 --> 00:13:15,336 เฮ้ย เก๋ไม่เบานะ! 229 00:13:15,419 --> 00:13:16,462 เสื้อเด โปลรึเปล่าเนี่ย 230 00:13:16,545 --> 00:13:18,547 - เด โปล แม็คคาร์ตนีย์ - ว้าว 231 00:13:32,019 --> 00:13:33,646 นี่ ไม่เป็นไรนะ 232 00:13:34,438 --> 00:13:35,356 ไง 233 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 กริงก้าสงสัย นางทำร้ายฉัน 234 00:13:40,277 --> 00:13:42,863 ใช่ ฉันรู้ ฉันจะฆ่านังนั่น 235 00:13:42,947 --> 00:13:45,449 - ไม่ เธอจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น - จริงๆ ฉันทำแน่ 236 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 มองฉันนะ 237 00:13:49,286 --> 00:13:52,122 เราคบกันไม่ได้แล้ว พวกนางรู้เรื่องของเราแล้ว 238 00:13:52,206 --> 00:13:54,083 นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่เราจะเจอกันนะ 239 00:13:54,583 --> 00:13:56,836 จะบ้าเหรอ จะเป็นครั้งสุดท้ายไม่ได้นะ 240 00:13:56,919 --> 00:13:59,380 เธอคือเรื่องดีๆ เรื่องเดียวที่ฉันมีในนี้ 241 00:13:59,463 --> 00:14:01,549 - นี่ ไม่นะ - เธอก็เหมือนกัน แต่… 242 00:14:02,466 --> 00:14:04,468 จำได้ไหมตอนที่ฉันบอกว่าการคบกับเธอ 243 00:14:04,552 --> 00:14:07,054 ก็เหมือนฉันเอาหัวไปจุ่มในถังขี้ 244 00:14:07,137 --> 00:14:07,972 จำได้ 245 00:14:08,055 --> 00:14:10,891 นี่ ฉันไม่อยากให้เกิดอะไรขึ้นกับเธอเลย 246 00:14:10,975 --> 00:14:12,101 ฉันไม่เป็นอะไรหรอก 247 00:14:12,184 --> 00:14:13,811 ใจเย็นน่า ฉันพูดจริงๆ นะ 248 00:14:13,894 --> 00:14:15,062 ฉันไม่เป็นอะไรหรอก 249 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 มันเป็นเรื่องดีๆ เรื่องเดียวที่เรามีที่นี่นะ 250 00:14:29,618 --> 00:14:31,287 เจ้านายต้องดีใจมากแน่ๆ 251 00:14:31,370 --> 00:14:35,666 ถ้ารู้ว่าเธอกำลังนอกใจมาคบกับอีกาจั๊วนี่ 252 00:14:35,749 --> 00:14:38,544 อีกระจอกของห้องขัง 253 00:14:38,627 --> 00:14:41,672 - แกจะต้องตอบคำถามนี้ อีเวร - เดี๋ยวก่อน 254 00:14:41,755 --> 00:14:45,551 ซาบีน่า ฟังฉันนะ ขอร้องล่ะ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ขอร้อง 255 00:14:45,634 --> 00:14:46,844 มันไม่เกิดขึ้นอีกแน่ 256 00:14:46,927 --> 00:14:49,179 รู้ไหมว่ากริงก้าจะทำอะไรกับนาง 257 00:14:49,263 --> 00:14:50,681 นางจะเฉือนจิ๋มอีนี่ทิ้ง 258 00:14:53,058 --> 00:14:53,893 ไม่! 259 00:14:57,521 --> 00:15:00,482 ซาบีน่า มองฉันนะ ฉันจะทำทุกอย่างที่เธอต้องการเลย ขอล่ะ 260 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 ทำแบบนี้ไม่ได้ผลกับฉันหรอก 261 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 เชี่ย! ฉันจะฆ่าพวกแกทั้งคู่! 262 00:15:05,988 --> 00:15:08,407 ฟังนะ นังบ้า ฉันกำลังขอร้องเธอนะ 263 00:15:08,490 --> 00:15:09,325 อะไร… 264 00:15:11,035 --> 00:15:13,412 ทำบ้าอะไรของแก ให้ตายสิวะ 265 00:15:28,636 --> 00:15:30,095 อีชาติชั่ว! 266 00:15:38,854 --> 00:15:39,772 ไปกันเถอะ 267 00:15:55,871 --> 00:15:59,583 "อย่าคิดว่าตัวเองพ่ายแพ้" เครื่องหมายจุลภาค 268 00:16:00,501 --> 00:16:02,419 "หรือเป็นคนขี้แพ้" 269 00:16:02,920 --> 00:16:06,173 "หรือเป็นทาส" 270 00:16:06,757 --> 00:16:07,716 สะกดด้วย "ส.เสือ" 271 00:16:07,800 --> 00:16:08,968 ครู อะไรเนี่ย 272 00:16:09,051 --> 00:16:10,928 ถ้าเขาเป็นทาส เขาจะรู้สึกยังไงเหรอ 273 00:16:11,011 --> 00:16:13,973 เขียนไปก่อน แล้วเดี๋ยวเรามาวิเคราะห์กัน โอเคไหม 274 00:16:14,056 --> 00:16:16,600 ขอโทษนะ ฉันต้องใช้คอมพิวเตอร์น่ะ 275 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 บอร์เกส ไม่เห็นเหรอว่าเราเรียนอยู่ 276 00:16:19,645 --> 00:16:21,855 - พวกเขาบอกให้มาขอเธอ - ได้สิ ใช่เครื่องนั้นนะ 277 00:16:21,939 --> 00:16:25,859 แต่เธอต้องใส่เวลา ชื่อเธอ และระยะเวลาที่ใช้ด้วย 278 00:16:25,943 --> 00:16:28,237 - ระวังนะ พวกเขาจะตรวจสอบทีหลัง - ขอบคุณ 279 00:16:28,862 --> 00:16:33,909 มาต่อกันดีกว่า "หวาดกลัว ตัวสั่น" 280 00:16:33,993 --> 00:16:36,203 - "ศ.ศาลา" เหรอ - "ส.เสือ" สั่น… 281 00:16:36,286 --> 00:16:37,329 (โรเบร์โต อากิโน่) 282 00:16:37,413 --> 00:16:40,457 จุลภาค "จงคิดว่าตัวเองกล้าหาญ" 283 00:16:40,541 --> 00:16:41,417 (ข่าว ฮูเลียน อากิโน่) 284 00:16:41,500 --> 00:16:43,419 นี่ ครู คิดเองรึเปล่าเนี่ย 285 00:16:44,795 --> 00:16:47,673 ไม่ใช่ กวีชื่ออัลมาฟูเอร์เตเป็นคนคิด 286 00:16:48,173 --> 00:16:49,883 "จงคิดว่าตัวเองกล้าหาญ" 287 00:16:49,967 --> 00:16:52,845 (ดูรายงานสรุปวันนี้) 288 00:16:53,804 --> 00:16:55,806 - สุดยอด! - สุดยอด! 289 00:16:55,889 --> 00:16:57,016 สุดยอด! 290 00:16:57,599 --> 00:16:59,685 แกเป็นลูกชายของอากิโน่สินะ 291 00:16:59,768 --> 00:17:01,395 ดาวรุ่งพุ่งแรงอะไรขนาดนี้ 292 00:17:09,278 --> 00:17:11,071 โซลิต้า มาเข้าเรียนด้วยเหรอ 293 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 เปล่า โทษที ฉันมาหากลาน่ะ 294 00:17:13,198 --> 00:17:15,034 ฉันไม่รบกวนพวกเธอหรอก 295 00:17:15,659 --> 00:17:18,078 กลา ช่วยอะไรฉันหน่อยสิ 296 00:17:18,579 --> 00:17:19,413 ฉันพูดจริงนะ 297 00:17:20,664 --> 00:17:21,999 เรื่องด่วนเลย กลา 298 00:17:24,877 --> 00:17:27,713 ฉันตามไม่ทันน่ะครู ช่วยพูดประโยคสุดท้ายอีกทีได้ไหม 299 00:17:27,796 --> 00:17:32,384 "มีความดื้อด้านเหมือนตะปูขึ้นสนิม…" 300 00:17:32,468 --> 00:17:36,805 ฉันไม่แตะต้องแม้แต่ปลายกล้วยนั่นด้วยซ้ำ 301 00:17:36,889 --> 00:17:37,973 เอาละ 302 00:17:38,057 --> 00:17:39,850 กลับบ้านไปซะ ปาร์ตี้จบแล้ว 303 00:17:39,933 --> 00:17:41,226 ได้ๆ โทษที 304 00:17:41,310 --> 00:17:42,686 - บาย - บาย นิเอเบส เจอกัน 305 00:17:42,770 --> 00:17:44,188 - ขอบใจนะ - แล้วเจอกัน 306 00:17:46,815 --> 00:17:48,358 เหลือเชื่อเลยว่าไหม 307 00:17:49,151 --> 00:17:52,821 ลูกมีหูไว้ฟังเพลง แต่ไม่ได้มีไว้ฟังแม่เลย 308 00:17:52,905 --> 00:17:56,325 แม่บอกกี่ครั้งแล้วว่าให้อยู่ห่างๆ ไอ้สวะนั่น 309 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 เขาไม่ใช่สวะ เขาเป็นนักดนตรีที่โคตรเก่งต่างหาก 310 00:17:58,660 --> 00:18:00,829 เขาเป็นผู้ชายที่หนูรักสุดหัวใจ! 311 00:18:00,913 --> 00:18:03,165 หยุดพูดจาไร้สาระได้แล้ว 312 00:18:03,248 --> 00:18:05,209 ลูกคือกาซาเรสนะ 313 00:18:05,292 --> 00:18:07,503 - ลูกถูกสร้างมาเพื่ออะไรที่มากกว่านั้น - ใช่สิ 314 00:18:07,586 --> 00:18:09,880 ถูกสร้างมาให้โดนขังอยู่ในนี้ใช่ไหมล่ะ 315 00:18:09,963 --> 00:18:12,091 ไอ้เวรตะไลนี่ 316 00:18:12,591 --> 00:18:15,928 ไอ้นักดนตรีกระจอกที่เป็นได้แค่เสนียดตามมุมถนน 317 00:18:16,011 --> 00:18:17,054 ไม่ใช่พวกเดียวกับลูก 318 00:18:17,137 --> 00:18:18,764 แม่เป็นพวกเดียวกับลูก 319 00:18:18,847 --> 00:18:20,766 ไอ้เวรนี่มันไม่คู่ควร 320 00:18:20,849 --> 00:18:23,727 และมันก็เข้าหาลูก เพื่อผลประโยชน์เท่านั้นแหละ ยัยลูกโง่! 321 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 ไม่ พวกเขาไม่ใช่คนชั่ว แบบคนที่ทำให้แม่ท้องหนูหรอก 322 00:18:30,109 --> 00:18:31,360 ตามนี้แหละ 323 00:18:31,860 --> 00:18:33,654 ลูกต้องทิ้งมัน มันจบแล้ว 324 00:18:34,613 --> 00:18:36,573 - เอาโทรศัพท์หนูคืนมา - แม่จะคืนให้แน่ 325 00:18:36,657 --> 00:18:38,659 - ก็เอามาสิ - ได้ แม่จะคืนให้ 326 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 เมื่อสมองทึบๆ ของลูกเข้าใจที่แม่พูด 327 00:18:41,537 --> 00:18:43,747 บ้าเอ๊ย 328 00:18:49,962 --> 00:18:51,380 เป็นอะไรไป ที่รัก 329 00:18:51,463 --> 00:18:53,048 เจอผีมาเหรอ 330 00:18:53,590 --> 00:18:54,508 ทำไม 331 00:18:55,050 --> 00:18:57,719 เพราะเธอทำหน้าเหมือนเห็นผีมาน่ะสิ 332 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 เปล่าหรอก ฉันรู้สึกไม่ดีน่ะ ฉันปวดท้องน้อย 333 00:19:01,473 --> 00:19:03,225 เดี๋ยวฉันนวดให้นะ 334 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 ไม่นะ 335 00:19:06,937 --> 00:19:08,480 รู้สึกดีใช่ไหมล่ะ 336 00:19:11,150 --> 00:19:12,943 เธอจะได้เห็นว่าฉันนวดให้เธอยังไง 337 00:19:14,319 --> 00:19:15,195 เห็นไหม 338 00:19:16,029 --> 00:19:18,198 ฉันจะนวดให้เธออย่างดีเลย 339 00:19:18,282 --> 00:19:20,617 โอ๊ย เป็นอะไรไปเนี่ย แห้งเชียว 340 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 โอ๊ย ให้ตายสิ 341 00:19:38,719 --> 00:19:40,345 - เร่งมือหน่อย โซลิต้า เร็วเข้า -ได้ 342 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 เราไม่อยากโดนจับได้นะ 343 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 เผาทุกอย่างทิ้งเลยไม่ดีกว่าเหรอ 344 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 ความคิดดีจริงๆ! แล้วควันล่ะ 345 00:19:48,478 --> 00:19:51,190 ถ้าผู้คุมมาเจอเรากับกองผ้า ที่เผาไว้ครึ่งๆ กลางๆ ล่ะ 346 00:19:51,273 --> 00:19:53,192 - คิดอะไรของเธอ - จริงของคุณ 347 00:19:55,402 --> 00:19:57,279 โอเค ฉันว่าสะอาดแล้ว 348 00:19:57,362 --> 00:20:00,699 แขวนไว้ เราจะกลับมาเอาพรุ่งนี้ ไม่ก็มะรืน 349 00:20:00,782 --> 00:20:02,784 บอกแฟนเธอด้วยว่าเราต้องคุยกัน 350 00:20:02,868 --> 00:20:04,077 เสร็จแล้ว 351 00:20:04,161 --> 00:20:05,996 โอเค เสร็จแล้ว แล้วไงต่อ 352 00:20:06,079 --> 00:20:08,916 ยังไม่ต้องทำไง ทีนี้ก็ทำหน้าตาใสซื่อให้มากที่สุดนะ 353 00:20:08,999 --> 00:20:12,085 พอเรื่องนี้แดงเมื่อไหร่ พวกเขาจะค้นยันหมอยเราแน่นอน 354 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 อย่าลืมบุญคุณฉันล่ะ 355 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 ทำอะไรกันน่ะ 356 00:20:20,385 --> 00:20:23,305 เปล่า เรามาดูพระอาทิตย์ตก แล้วอยู่ๆ ฟ้าก็มืด 357 00:20:25,474 --> 00:20:26,683 เราเอาหมากฝรั่งมาด้วย 358 00:20:26,767 --> 00:20:29,937 อ้อ เจ๋งเลย เก็บไว้กินทีหลัง 359 00:20:31,897 --> 00:20:33,357 พวกเธอทำอะไรกัน 360 00:20:34,566 --> 00:20:35,651 - ไม่มีอะไร - ไม่มีอะไร 361 00:20:37,653 --> 00:20:39,238 - เกิดอะไรขึ้น - อะไรล่ะ 362 00:20:39,321 --> 00:20:40,572 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นซะหน่อย 363 00:20:40,656 --> 00:20:43,075 ขอให้สนุกนะ สาวๆ 364 00:21:18,652 --> 00:21:21,822 ช่วยฉันด้วย มาริโต้ ถ้าคุณเป็นฉันจะทำยังไง 365 00:21:21,905 --> 00:21:24,449 ใจเย็นๆ ใจร่มๆ 366 00:21:25,867 --> 00:21:26,910 บอร์เกส 367 00:21:27,411 --> 00:21:29,621 เราจะยอมทำทุกอย่างเพื่อลูก 368 00:21:29,705 --> 00:21:33,458 นายคิดได้ยังไงถึงได้ลักพาตัวลูกสาวผู้พิพากษามา 369 00:21:33,542 --> 00:21:35,043 แล้วจับเธอมาอยู่ในคุกฉัน 370 00:21:36,920 --> 00:21:38,255 หวัดดีค่ะพ่อ 371 00:21:38,338 --> 00:21:39,840 รู้ไหมทำไมแกถึงยังไม่ตาย 372 00:21:39,923 --> 00:21:43,051 เพราะฉันยังต้องอัดคลิปวิดีโอส่งไปให้พ่อแกไง 373 00:21:43,135 --> 00:21:44,177 ช่วยหนูด้วย 374 00:21:48,223 --> 00:21:49,558 ขอบคุณนะ ที่รัก 375 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 เข้ามา 376 00:22:02,863 --> 00:22:05,949 - หน้าตาเหมือนมีปัญหา เกิดอะไรขึ้น - นักโทษหายไปคนนึงครับ 377 00:22:06,867 --> 00:22:07,951 คนไหน 378 00:22:08,035 --> 00:22:08,994 ซาบีน่าครับ 379 00:22:09,745 --> 00:22:14,666 ไปเลย เร็วเข้า! เข้าไปในห้องขัง! พาทุกคนออกมา ไปเลย! 380 00:22:14,750 --> 00:22:16,168 เร็วเข้า! 381 00:22:16,251 --> 00:22:18,211 ฟังนะ! เร็วเข้า! 382 00:22:19,880 --> 00:22:20,922 เข้าแถว! 383 00:22:21,423 --> 00:22:23,967 เข้าแถว! เดินไป! 384 00:22:25,093 --> 00:22:26,219 เดินไป! 385 00:22:26,303 --> 00:22:28,347 เข้าแถว! 386 00:22:28,430 --> 00:22:30,599 บอกให้เงียบไง ให้ตายสิ 387 00:22:30,682 --> 00:22:32,059 เชี่ยไรเนี่ย 388 00:22:33,352 --> 00:22:34,686 เข้าแถว! 389 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 เงียบสิวะ 390 00:22:38,523 --> 00:22:39,816 เงียบ! 391 00:22:44,905 --> 00:22:46,156 ต้องอย่างนี้สิ 392 00:22:49,076 --> 00:22:50,118 เงียบ 393 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 พวกเธอเป็นบ้าอะไรกัน ใจเย็นๆ 394 00:23:05,592 --> 00:23:10,222 ถ้าเราต้องค้น 90 ครั้ง เราก็จะค้นทุกซอกทุกมุมทั้ง 90 ครั้ง 395 00:23:10,889 --> 00:23:12,349 จนกว่าเธอจะโผล่มา 396 00:23:26,196 --> 00:23:31,576 เอาละ บางครั้งชีวิตก็อาจเป็นสิ่งที่… คาดเดาไม่ได้ 397 00:23:32,160 --> 00:23:34,788 วันนี้เราอยู่ที่นี่ พรุ่งนี้เราไม่อยู่แล้ว 398 00:23:35,288 --> 00:23:36,415 เหมือนอย่างวันนี้ 399 00:23:37,374 --> 00:23:42,629 นักโทษคนนึงอยู่ที่นี่ตอนนับหัวเมื่อวาน แต่วันนี้ไม่อยู่แล้ว 400 00:23:45,507 --> 00:23:46,716 เพื่อตัวพวกเธอเอง 401 00:23:46,800 --> 00:23:51,346 และเพื่อให้พวกเธอยังอยู่ในเรือนจำนี้ต่อไปได้… 402 00:23:52,347 --> 00:23:54,516 ซาบีน่าอยู่ไหน พวกคุณทำอะไรนาง 403 00:23:54,599 --> 00:23:57,227 ไม่มีใครทำอะไรแฟนเธอเลย อย่ามาแกล้งโง่ 404 00:23:57,310 --> 00:23:59,563 ถ้านางไม่โผล่มา เธอได้โดนขังเดี่ยวแน่ 405 00:23:59,646 --> 00:24:00,939 ตราบใดที่เธอยังไม่โผล่มา… 406 00:24:01,022 --> 00:24:03,483 - ฉันไม่เข้าใจ นางอยู่กับฉันก่อนหน้านี้… - เงียบ! 407 00:24:03,984 --> 00:24:06,361 เราก็จะไม่ไปจากตรงนี้ 408 00:24:06,445 --> 00:24:07,779 เข้าใจไหม 409 00:24:09,239 --> 00:24:10,866 เซลวา ได้ยินไหม 410 00:24:11,491 --> 00:24:12,659 ได้ยิน ว่ามาเลย 411 00:24:12,742 --> 00:24:14,661 ผมอยู่ที่ทางเดินห้องเครื่อง 412 00:24:14,744 --> 00:24:16,079 มีบางอย่างอยู่ที่นี่ 413 00:24:16,163 --> 00:24:16,997 โอเค 414 00:24:25,714 --> 00:24:26,756 ไปกันเถอะ 415 00:24:30,218 --> 00:24:32,262 ถ้าใครรู้อะไรก็พูดมาเลยนะ 416 00:24:32,345 --> 00:24:33,763 คืนนี้ไม่มีใครได้นอนแน่ 417 00:24:39,978 --> 00:24:41,188 เธอมาทำอะไรที่นี่ 418 00:24:41,271 --> 00:24:43,815 ไม่ทราบครับ กับผู้หญิงพวกนี้ อะไรก็เกิดขึ้นได้ทั้งนั้น 419 00:24:43,899 --> 00:24:47,694 เธอปิดบังบางอย่างอยู่ ลองค้นดู ต้องมีเบาะแสที่ไหนสักแห่งแน่ 420 00:24:47,777 --> 00:24:50,071 ถ้ามีอะไร ก็คงมีคนเอาไปแล้วละค่ะ 421 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 ไปเอาผ้าห่มมา 422 00:24:51,740 --> 00:24:54,242 คลุมเธอเอาไว้จนกว่าโรงเก็บศพจะมาถึง 423 00:24:54,868 --> 00:24:56,369 หัวเธอแตก 424 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 คิดว่าเธอเอาหัวชนกำแพงเหรอคะ 425 00:24:59,623 --> 00:25:01,166 ไม่สำคัญสำหรับเราหรอก 426 00:25:01,249 --> 00:25:03,251 ทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่นี่ ประกันครอบคลุมหมด 427 00:25:03,335 --> 00:25:06,129 - ฉันจะไปคุยกับเจ้าหน้าที่ชันสูตร - แล้วพวกนักโทษล่ะคะ 428 00:25:06,630 --> 00:25:07,839 จะบอกพวกเขาว่าไง 429 00:25:09,841 --> 00:25:12,511 บอกว่านี่คือจุดจบของพวกที่ชอบแส่ไม่เข้าเรื่อง 430 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 (แม่: อยู่ไหม) 431 00:25:55,387 --> 00:25:56,346 ว่าไงคะ 432 00:25:56,429 --> 00:25:58,223 หนูสลบเหมือดเลย 433 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 เขาไปโรงเรียนรึยังคะ 434 00:26:01,726 --> 00:26:03,478 โทษทีค่ะ ไว้หนูจะโทรหาเขา 435 00:26:03,562 --> 00:26:04,854 สำหรับสาวๆ ที่เหลือ 436 00:26:04,938 --> 00:26:08,733 อย่าเที่ยวไปทำตัวเด่น อย่าให้เรื่องซาบีน่านี่ทำให้มีปัญหา 437 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 สิ่งสำคัญคือการออกไปข้างนอก 438 00:26:11,194 --> 00:26:14,281 นางชอบหาเรื่องฉันประจำ แต่ฉันต้องคิดถึงนางแน่เลย 439 00:26:14,364 --> 00:26:17,158 แล้วพวกเธอก็ขับรถไม่เป็นทั้งคู่เลย ยัยพวกโง่ 440 00:26:23,039 --> 00:26:23,999 ไง 441 00:26:24,624 --> 00:26:26,751 เจ้าหญิงตื่นแล้วเหรอ 442 00:26:28,044 --> 00:26:31,548 - ฉันกินยาแล้วสลบเหมือดไปเลย - เธอกินยาเหรอ 443 00:26:32,966 --> 00:26:35,343 เดี๋ยวก่อน ฉันปวดฉี่ เดี๋ยวก่อน 444 00:26:35,427 --> 00:26:36,970 ฉี่ในนี้เลย 445 00:27:12,672 --> 00:27:15,467 ไม่ต้องกลัว นายจะไม่เป็นไรหรอก 446 00:27:15,550 --> 00:27:17,844 ตอนนี้ทุกอย่างขึ้นอยู่กับยายนายแล้ว 447 00:27:31,274 --> 00:27:32,609 ว่าไง 448 00:27:32,692 --> 00:27:34,653 ฉันมีเวลาหนึ่งนาที กริงก้ารอฉันอยู่ 449 00:27:36,071 --> 00:27:37,197 เราซวยแล้วรึเปล่า 450 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 ไม่ ไม่ต้องห่วง เราโอเค 451 00:27:39,157 --> 00:27:43,036 รู้ใช่ไหมว่าในนี้เป็นยังไง ผลประโยชน์แลกผลประโยชน์ 452 00:27:43,119 --> 00:27:44,287 ตอนนี้ถึงตาพวกเธอแล้ว 453 00:27:44,371 --> 00:27:47,457 ใช่ๆ ฉันบอกคุณแล้วว่าเราจะช่วยคุณทุกเรื่อง และเราจะช่วยจริงๆ 454 00:27:47,540 --> 00:27:49,751 - ฉันคุยกับนางแล้ว - ฉันคิดมาแล้วละ 455 00:27:49,834 --> 00:27:53,338 ฉันอยากให้พวกเธอ ทำเหมือนทุกครั้งที่ออกไปข้างนอก 456 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 ไปดูแลลูกค้าคนนึง 457 00:28:01,554 --> 00:28:03,390 แต่นี่เป็นคนพิเศษ 458 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 เราจะจัดการเรื่องนี้ได้ยังไง ที่ไหน 459 00:28:09,312 --> 00:28:12,148 เวลาเราออกไปข้างนอก หัตถ์ซ้ายจัดการทุกอย่าง 460 00:28:12,232 --> 00:28:14,901 หัตถ์ซ้ายรู้เหรอ คุณบอกนางเรื่องซาบีน่าเหรอ 461 00:28:14,984 --> 00:28:19,114 ไม่ นางไม่รู้ว่าพวกเธอทำอะไรไว้ และไม่รู้ว่าเราจะทำอะไรกัน 462 00:28:19,197 --> 00:28:20,573 เรื่องนี้รู้กันแค่เรา 463 00:28:20,657 --> 00:28:24,035 ฉันกำลังลำบาก และฉันต้องแก้ไขมันเดี๋ยวนี้ 464 00:28:24,119 --> 00:28:25,578 เราจะทำยังไงกันดีล่ะ 465 00:28:25,662 --> 00:28:27,914 ออกไปคราวหน้า ฉันต้องไปกับพวกเธอ 466 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 ซาบีน่าเป็นคนขับรถตู้ใช่ไหม 467 00:28:32,293 --> 00:28:34,003 - ใช่ - โอเค 468 00:28:36,673 --> 00:28:39,884 หน้าที่เดียวของเธอตอนนี้คือเกลี้ยกล่อมกริงก้า 469 00:28:39,968 --> 00:28:42,971 ว่าฉันควรเป็นคนขับรถตู้ เข้าใจไหม 470 00:28:44,973 --> 00:28:46,015 ฉันจะทำแบบนั้นได้ยังไง 471 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 ไม่รู้สิ กินหอยนางมั้ง ไปคิดเอาสิ 472 00:28:49,936 --> 00:28:51,563 ผู้ชายคนนี้เกี่ยวอะไรกับคุณเหรอ 473 00:28:51,646 --> 00:28:53,815 เขาไม่ใช่คนธรรมดานะ คุณทำแบบนี้ทำไม 474 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 พวกเธอห้ามบอกเรื่องนี้กับใครเด็ดขาดนะ 475 00:28:58,236 --> 00:29:00,780 พ่อของหมอนี่ลักพาตัวหลานชายฉันไป 476 00:29:00,864 --> 00:29:03,032 มันจับตัวเขาไปที่ประตูโรงเรียนเขา 477 00:29:03,116 --> 00:29:05,034 ยังไงฉันก็จะพาเขากลับมาให้ได้ 478 00:29:05,118 --> 00:29:08,580 ฉันช่วยพวกเธอแล้ว ตอนนี้พวกเธอต้องช่วยฉันบ้าง โอเคไหม 479 00:29:16,880 --> 00:29:19,257 - เกิดอะไรขึ้น กริงก้า - เกิดอะไรขึ้นที่ไหน 480 00:29:19,340 --> 00:29:21,801 - เธอมีปัญหาอะไรรึเปล่า - ไม่มี 481 00:29:22,427 --> 00:29:26,681 ไม่ใช่นะ ถ้าฉันทำ คุณจะรู้ทันที 482 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 ฉันบอกคุณทุกเรื่อง 483 00:29:28,558 --> 00:29:32,270 ถ้าไม่ใช่เธอ งั้นใครล่ะ อุกกาบาตตกใส่หัวหล่อนเหรอ 484 00:29:32,353 --> 00:29:34,022 ฉันจะไปรู้ได้ไงวะ 485 00:29:34,689 --> 00:29:38,276 มีสาวๆ สองสามคน ที่อยากเก็บซาบีน่ามาสักพักแล้ว 486 00:29:38,359 --> 00:29:40,195 พวกเขาแค่ไม่กล้าน่ะ 487 00:29:40,904 --> 00:29:42,322 ให้ตายสิ 488 00:29:43,072 --> 00:29:46,159 พวกมันไม่ได้จะเล่นงานนางหรอก พวกมันจะเล่นงานฉัน 489 00:29:47,285 --> 00:29:48,787 ฉันจะสืบให้ว่าใคร 490 00:29:49,412 --> 00:29:51,080 นี่ เธอดูแลตัวเองเถอะ 491 00:29:51,164 --> 00:29:54,459 แต่ฉันขอเตือนเธอไว้ว่า จากนี้ไปจะมีการตรวจสอบทุกคนมากขึ้น 492 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 ขอพูดให้ชัดเจนนะ ฉันเป็นคนคุมลาเกบราดา 493 00:29:56,878 --> 00:30:01,090 และถ้าฉันไม่อยากรู้ เธอก็ไม่อยากรู้เหมือนกัน 494 00:30:02,050 --> 00:30:03,259 จะทำอะไรก็ระวังด้วย 495 00:30:03,343 --> 00:30:05,762 - เรื่องนี้อาจทำให้ฉันลำบากได้ - ฉันก็เหมือนกัน 496 00:30:05,845 --> 00:30:08,890 ฉันก็มีคนที่ฉันต้องตอบคำถามอยู่ข้างนอก 497 00:30:10,892 --> 00:30:12,268 อย่าเข้าใจฉันผิดนะ 498 00:30:12,894 --> 00:30:15,480 เธอกับฉันอาจมีข้อตกลงกันก็จริง 499 00:30:16,940 --> 00:30:20,318 แต่ที่นี่ คนเดียวที่หาคำตอบคือฉัน 500 00:30:20,944 --> 00:30:21,986 เข้าใจไหม 501 00:30:38,586 --> 00:30:40,129 โอ๊ย ให้ตายสิวะ 502 00:30:40,213 --> 00:30:41,923 - แม่งเอ๊ย! - โทษที 503 00:30:42,006 --> 00:30:44,217 โซลิต้า บ้าเอ๊ย! เธอขอโทษน่ะถูกแล้ว 504 00:30:44,300 --> 00:30:45,426 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 505 00:30:45,510 --> 00:30:49,222 ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจนะเจ๊ แต่ฉันมีเสื้อผ้าชุดนี้ชุดเดียว 506 00:30:49,305 --> 00:30:52,433 - เดี๋ยวฉันให้ยืมกางเกงใน - ไม่ต้องเลย 507 00:30:52,517 --> 00:30:54,853 มันก็แบบนี้แหละ ก็นางไม่ได้หลับเลยสักนิด 508 00:30:54,936 --> 00:30:58,231 ใครได้หลับบ้างล่ะ ไม่มีหรอก เรากินยาโคลนาซีแพมกันทุกคน 509 00:30:58,314 --> 00:30:59,274 ที่นี่ไม่มีใครหลับหรอก 510 00:30:59,357 --> 00:31:02,151 โดนค้นซะขนาดนั้น ตูดยังแหกดูเลย 511 00:31:02,235 --> 00:31:03,278 ทั้งหมดเป็นเพราะ… 512 00:31:04,988 --> 00:31:06,865 ขอให้นางสู่สุคติเนอะ 513 00:31:09,325 --> 00:31:11,619 โอ๊ย ไม่เอาน่า! เออ งี่เง่าชะมัด! 514 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 ให้ตายสิ การเป็นหม้ายไม่เหมาะกับนางเลย 515 00:31:13,830 --> 00:31:15,582 ถ้านางรักหล่อน นางควรจะมีความสุขนะ 516 00:31:15,665 --> 00:31:18,543 ซาบีน่าโชคดีกว่าพวกเราอีก อย่างน้อยก็ได้ออกจากลาเกบราดา 517 00:31:18,626 --> 00:31:21,004 นางรักซาบีน่าเหรอ ฉันไม่ค่อยแน่ใจนะ 518 00:31:21,087 --> 00:31:23,673 ฉันว่ามันมีผลประโยชน์แอบแฝงอยู่ 519 00:31:23,756 --> 00:31:25,550 ความตายทำให้เราทุกคนอ่อนไหว 520 00:31:25,633 --> 00:31:28,553 บางครั้งเราก็ร้องไห้เพื่อตัวเอง ไม่ใช่เพื่อคนตาย 521 00:31:28,636 --> 00:31:32,599 อย่ามาพูดจาเป็นปรัชญาเลย โคลอมเบียไม่มี น้ำตาสักหยดเพราะนางเมายามาก 522 00:31:32,682 --> 00:31:36,144 งั้นมาดื่มให้กับใครก็ตามที่ฆ่านาง และกำจัดสัตว์น่ารำคาญนั่นให้เรากัน 523 00:31:36,227 --> 00:31:37,270 ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ 524 00:31:37,353 --> 00:31:40,565 รู้เหรอว่านางถูกฆ่า อาจเป็นอุบัติเหตุก็ได้นะ 525 00:31:40,648 --> 00:31:42,901 โอ๊ย ที่รัก ฉันเห็นนางกับตาฉันเลย 526 00:31:42,984 --> 00:31:45,069 ฉันเห็นหน้านางที่ห้องพยาบาล 527 00:31:45,153 --> 00:31:47,989 มันเยินมาก อย่างเละ แหวะสุดๆ 528 00:31:49,240 --> 00:31:50,325 โอ๊ะ โทษที 529 00:31:53,995 --> 00:31:54,829 นางท้อง 530 00:31:54,913 --> 00:31:58,791 ไม่หรอก โซลิต้าให้เกียรติชื่อตัวเอง ที่แปลว่าตัวคนเดียว นางไม่ท้องหรอก 531 00:31:58,875 --> 00:32:02,378 - นางจะทำให้เด็กได้เกิดมาบนโลกนี้ - อย่าไปล้อนางนะ 532 00:32:03,421 --> 00:32:04,339 เข้ามาได้ 533 00:32:05,632 --> 00:32:07,258 ไปเลย เดินไป 534 00:32:07,759 --> 00:32:08,593 สวัสดีครับ 535 00:32:08,676 --> 00:32:12,513 คุณบอกผมว่าคุณเปลี่ยนไป แต่ผมไม่นึกเลยว่าคุณจะ… เป็นแบบนี้ 536 00:32:15,141 --> 00:32:16,809 ฉันอยากบอกคุณต่อหน้าน่ะ 537 00:32:17,810 --> 00:32:19,771 แต่คุณใช้เวลานานมากกว่าจะมา 538 00:32:19,854 --> 00:32:21,564 ที่พูดนี่ไม่ได้จะด่าคุณนะ 539 00:32:24,150 --> 00:32:27,320 มันบ้ามาก เพราะรู้ไหมว่าตอนนี้ฉันคิดอะไรได้ 540 00:32:27,403 --> 00:32:31,074 มันนานมากแล้ว ที่ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย โรดอลโฟ สาบานได้ 541 00:32:32,909 --> 00:32:34,869 มันเหมือนฉันโดนยาสลบ 542 00:32:35,536 --> 00:32:38,331 และตอนนี้ พอมองย้อนกลับไป 543 00:32:38,414 --> 00:32:40,291 ฉันรู้แล้วว่าฉันเห็นแก่ตัว 544 00:32:41,834 --> 00:32:46,130 และฉันเข้าใจ… ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว ว่าทำไมคุณอยากหย่า 545 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 และฉันเข้าใจมากซะจน… 546 00:32:50,760 --> 00:32:55,306 จนฉันเต็มใจ… 547 00:32:58,726 --> 00:33:01,020 ใช้คุณร่วมกับคนอื่นเลย รู้ไหม 548 00:33:01,104 --> 00:33:04,190 ใช้คุณร่วมกับผู้หญิง กับเด็กสาวที่อยู่ข้างนอก 549 00:33:04,273 --> 00:33:06,359 ใครก็ตามที่คุณต้องการ ฉันสาบานได้ 550 00:33:07,402 --> 00:33:09,028 แต่คุณรู้ไหมว่าฉันต้องการอะไร 551 00:33:09,612 --> 00:33:13,783 ฉันอยากนอนกับคุณอีกเหมือนเมื่อก่อน เข้าใจไหม 552 00:33:13,866 --> 00:33:16,369 ฉันไม่ได้บอกว่าเราจะทำมันตลอดเวลานะ 553 00:33:16,452 --> 00:33:20,540 สิ่งที่กำลังขอคือ… ถึงจะนานๆ ทีก็เถอะ 554 00:33:20,623 --> 00:33:24,502 นานๆ ทีก็มาเยี่ยมแบบส่วนตัว… พอได้มีอะไรกันบ้าง 555 00:33:25,253 --> 00:33:28,214 เห็นฉันแล้วไม่เกิดอารมณ์แล้วเหรอ คุณไม่ชอบฉันเหรอ 556 00:33:28,798 --> 00:33:30,174 เป็นเพราะตาเหรอ 557 00:33:34,846 --> 00:33:37,432 อีกแล้วเหรอ ฉันเซ็นใบหย่าไปแล้วนะ 558 00:33:37,515 --> 00:33:40,476 ใช่ แต่ตอนนี้ผมต้องขายบ้าน 559 00:33:41,269 --> 00:33:43,187 ได้เงินมาก็แบ่งกัน แค่นั้นเลย 560 00:33:43,271 --> 00:33:46,274 เงินเยอะนะ คุณจะสามารถ ซื้อทุกอย่างที่ต้องการได้เลย 561 00:33:46,357 --> 00:33:47,567 แม้แต่ในนี้ 562 00:34:01,831 --> 00:34:03,249 คุณจะเอาเงินไปทำอะไร 563 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 ผมจะแต่งงาน โอลก้า 564 00:34:09,047 --> 00:34:10,631 หวังว่าจะไม่ทำให้คุณเสียใจนะ 565 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 ไม่ ฉันไม่เสียใจหรอก 566 00:34:20,475 --> 00:34:21,517 ต้องเซ็นตรงไหน 567 00:34:22,185 --> 00:34:23,144 ตรงนี้ 568 00:34:27,440 --> 00:34:30,568 นี่ไงลายเซ็นของแก ไอ้ชิงหมาเกิด! 569 00:34:30,651 --> 00:34:32,945 ไอ้ชิงหมาเกิด! ไอ้ชาติชั่ว! 570 00:34:34,405 --> 00:34:35,531 นังบ้า! 571 00:34:35,615 --> 00:34:37,784 ฉันมีตาเดียว แต่แกจะมีมือเดียว ไอ้ระยำ! 572 00:34:37,867 --> 00:34:39,243 อีโรคจิต นังบ้า! 573 00:34:39,869 --> 00:34:40,703 นังบ้า! 574 00:34:40,787 --> 00:34:43,331 สมน้ำหน้า ไอ้นรกมาเกิด! 575 00:34:45,458 --> 00:34:48,878 กริงก้า คนที่ฆ่าซาบีน่าอยู่ในลาเกบราดานี่แหละ 576 00:34:48,961 --> 00:34:51,714 ขอเวลาฉันแป๊บเดียว แล้วฉันจะเอาข้อมูลทั้งหมดมาให้ 577 00:34:51,798 --> 00:34:55,384 เออ เธอมองเห็นทุกอย่าง และเอาข้อมูลกลับมาได้แน่ 578 00:34:55,468 --> 00:34:57,470 ไม่ ไปให้พ้น แล้วเอานังอุบาทว์นั่นไปด้วย 579 00:34:57,553 --> 00:35:01,182 ให้ตายสิ อย่าพูดจาไม่ให้เกียรติฉันนะ 580 00:35:01,265 --> 00:35:02,183 ไม่ กริงก้า ฉัน… 581 00:35:02,266 --> 00:35:04,560 ห้ามใครกระดิกอะไรทั้งนั้นถ้าฉันไม่สั่ง 582 00:35:09,232 --> 00:35:11,025 พวกมันอยากทำลายธุรกิจฉัน 583 00:35:11,984 --> 00:35:14,779 พวกมันเล่นงานฉันไม่ได้ ก็เลยไปทำเด็กฉันแทน 584 00:35:16,072 --> 00:35:18,407 ซาบีน่าเป็นเหมือนน้องสาวฉัน 585 00:35:19,575 --> 00:35:21,744 ฉันเข้าใจเธอนะ กริงก้า 586 00:35:22,703 --> 00:35:25,581 แต่เรายังต้องหาเงินเข้ามาต่อไป เราหยุดทำงานไม่ได้ 587 00:35:25,665 --> 00:35:27,542 ฉันถึงได้นัดประชุมไง 588 00:35:28,167 --> 00:35:29,877 เราต้องจัดระเบียบธุรกิจใหม่ 589 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 อย่าเคืองกันนะ แต่ตอนนี้ซาบีน่าไม่อยู่แล้ว 590 00:35:34,090 --> 00:35:36,843 ฉันมีสาวๆ ฉันมีรถตู้ ฉันจัดการได้ 591 00:35:36,926 --> 00:35:40,930 เธอไม่มีอะไรเลยสักอย่าง ให้ตายสิวะแม่ง 592 00:35:41,472 --> 00:35:43,391 ฉันมีต่างหาก ไม่ใช่เธอ 593 00:35:44,350 --> 00:35:46,394 และถ้าฉันไม่ได้สั่ง เธอก็ออกไปไม่ได้ 594 00:35:47,061 --> 00:35:49,772 เธอจะอยู่ต้อนวัวต้อนควายที่นี่เหมือนเดิม 595 00:35:50,773 --> 00:35:52,066 นางจะเป็นคนออกไป 596 00:35:54,443 --> 00:35:56,445 มองอะไร มีอะไร 597 00:35:56,529 --> 00:35:58,197 ได้ทุกเมื่อ ฉันพร้อม 598 00:36:03,744 --> 00:36:07,415 เอานี่ไป ใช้แค่ตอนอยู่ข้างนอกเท่านั้นนะ 599 00:36:07,498 --> 00:36:09,375 และเมื่อจำเป็นเท่านั้น 600 00:36:10,209 --> 00:36:12,420 - ขอบคุณ - ไม่ ไม่ต้องขอบคุณฉัน 601 00:36:13,045 --> 00:36:14,755 ออกไปข้างนอก พวกเธอต้องพึ่งตัวเอง 602 00:36:15,840 --> 00:36:18,134 ถ้ามีปัญหา พัศดีจะไม่รับผิดชอบ 603 00:36:18,217 --> 00:36:19,051 ฉันก็เหมือนกัน 604 00:36:19,135 --> 00:36:22,263 เรื่องเดียวที่ฉันกลัวคือนางออกไปแล้วไม่กลับมา 605 00:36:38,529 --> 00:36:40,031 เกลาเดีย นี่ฉันเอง 606 00:36:40,114 --> 00:36:43,367 เพื่อนยาก ดีใจจริงๆ ที่เธอหามือถือได้ซะที 607 00:36:43,451 --> 00:36:46,287 ใช่ จากนี้ไปฉันจะโทรหาเธอจากเบอร์นี้ตลอด 608 00:36:46,370 --> 00:36:48,623 - ได้ข้อมูลรึยัง - ได้สิ 609 00:36:48,706 --> 00:36:50,333 ฟังนะ เวลาที่มันไม่ได้แข่ง 610 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 หมอนั่นจะออกไปหาคู่นอนกับเพื่อนๆ 611 00:36:53,211 --> 00:36:55,713 และทุกวันอังคาร พวกมันจะรวมตัวกันที่บาร์ของโรงแรม 612 00:36:55,796 --> 00:36:57,882 - คืนนี้มันจะไปแน่นอน - ที่ไหน 613 00:36:57,965 --> 00:37:00,843 ใกล้กาสิโน ฉันจะส่งที่อยู่ให้เธอเดี๋ยวนี้แหละ 614 00:37:00,927 --> 00:37:01,969 แน่ใจนะ 615 00:37:02,053 --> 00:37:04,180 เธอจ๋า ฉันเช็กมาสามรอบแล้ว 616 00:37:04,263 --> 00:37:06,891 โอเค ฟังให้ดีนะ เราจะลงมือเดี๋ยวนี้แหละ 617 00:37:06,974 --> 00:37:08,809 บอกเฆเรให้เตรียมทุกอย่างให้พร้อม 618 00:37:08,893 --> 00:37:09,769 ได้ 619 00:37:09,852 --> 00:37:12,021 มันเป็นโอกาสเดียวที่ฉันจะได้ฮวน ปาโบลคืนมา 620 00:37:12,104 --> 00:37:13,481 ฉันไม่อยากรอแล้ว 621 00:37:19,028 --> 00:37:20,947 ทุกอย่างพร้อมแล้ว ไม่ต้องรอนะ 622 00:37:21,030 --> 00:37:23,366 อยากทำอะไรก็ทำ แต่ฉันไม่คิดเลยว่าจะเป็นแบบนี้ 623 00:37:23,449 --> 00:37:25,326 ฉันยื่นข้อเสนอให้เธอ แต่เธอหักหลังฉัน 624 00:37:25,409 --> 00:37:26,827 ฉันไม่ได้ขออะไรเธอเลยนะ 625 00:37:26,911 --> 00:37:28,621 ฉันควรปฏิเสธเหรอ ทำไมล่ะ 626 00:37:28,704 --> 00:37:31,374 เพราะมันเป็นธุรกิจของฉัน เป็นมาตลอด เธอก็รู้ดี 627 00:37:31,457 --> 00:37:33,960 หัตถ์ซ้าย ไม่เอาน่า ฉันไม่ได้เกลียดเธอเลยนะ 628 00:37:34,043 --> 00:37:35,962 ฉันจะเดินหน้าต่อไป ไม่ว่ายังไงก็ตาม 629 00:37:36,045 --> 00:37:36,879 โอเค 630 00:37:36,963 --> 00:37:38,506 ไปกันได้แล้ว นี่ 631 00:37:38,589 --> 00:37:39,715 ไปตรงย่านนี้นะ 632 00:37:39,799 --> 00:37:43,886 ลาโลจะวนเวียนอยู่ตรงนั้นตลอดเวลา และดูแลให้พื้นที่ปลอดภัย 633 00:37:43,970 --> 00:37:45,054 เอานี่ไป 634 00:37:45,137 --> 00:37:47,014 - กลาดิส - อะไร 635 00:37:47,098 --> 00:37:50,226 ฉันไม่รู้หรอกว่าเธอทำยังไงถึงเข้ากับพวกนั้นได้ แต่เธอเคยทำแบบนี้มาแล้ว 636 00:37:50,309 --> 00:37:51,644 ฉันไม่แปลกใจหรอก 637 00:37:51,727 --> 00:37:53,813 - ไปได้แล้ว - โอเค 638 00:38:26,012 --> 00:38:27,638 ไอ้รองเท้าบ้านี่! 639 00:38:27,722 --> 00:38:29,598 เธอใส่ชุดนี้แล้วสวยมากนะ 640 00:38:32,685 --> 00:38:34,562 รีดพวกมันมาให้หมดตัวเลยนะ 641 00:38:34,645 --> 00:38:36,272 ได้เลย จัดให้ 642 00:38:56,834 --> 00:38:59,337 เรียบร้อย เกลาเดีย เราจะออกไปใน 30 นาที 643 00:39:43,005 --> 00:39:44,673 คนอื่นสังเกตเห็นอะไรไหม 644 00:39:44,757 --> 00:39:46,801 - ไม่ เราออกมาทางด้านหลัง - ขึ้นรถ 645 00:40:08,030 --> 00:40:10,616 กลาดิส หมอนั่นกำลังไป 646 00:40:12,368 --> 00:40:14,995 เกลาเดีย เราอยู่ใกล้โรงแรมแล้ว เธออยู่ไหน 647 00:40:21,001 --> 00:40:22,253 อีกห้านาทีเราจะเข้าไปในนั้น 648 00:40:22,336 --> 00:40:23,921 ขอบคุณค่ะ 649 00:40:27,425 --> 00:40:30,428 ฟังนะ ให้สาวๆ ของเธออยู่แถวๆ ทางเข้าไว้ 650 00:40:30,511 --> 00:40:33,889 มันจะมีบาร์ที่พวกนางจะมองเห็นได้ ตอนที่หมอนั่นเข้ามา 651 00:40:44,275 --> 00:40:47,486 เธอใส่ชุดนี้แล้วเซ็กซี่มากนะ แม่เจ้า เธอดูแซ่บจริงๆ 652 00:41:40,664 --> 00:41:41,999 รอเราอยู่เหรอ 653 00:41:42,082 --> 00:41:43,501 เขาอยู่นั่น 654 00:41:44,001 --> 00:41:45,085 - เขาอยู่นั่นเหรอ - ใช่ 655 00:41:46,879 --> 00:41:48,339 ไง เป็นยังไงบ้าง 656 00:41:48,422 --> 00:41:49,465 สบายดีไหม 657 00:41:49,965 --> 00:41:50,799 เป็นยังไงบ้าง 658 00:41:57,348 --> 00:41:58,849 ขอวิสกี้เหมือนเดิม 659 00:41:59,934 --> 00:42:01,685 เขาไปแล้ว เร็วเข้า 660 00:42:07,816 --> 00:42:09,777 ตอนนี้กี่โมงแล้วเหรอคะ 661 00:42:11,779 --> 00:42:14,031 - เที่ยงคืนยี่สิบครับ - ขอบคุณค่ะ 662 00:42:16,408 --> 00:42:17,326 มาคนเดียวเหรอครับ 663 00:42:18,661 --> 00:42:21,205 ค่ะ มากับเพื่อน แต่ตอนนี้อยู่คนเดียว คุณล่ะ 664 00:42:21,288 --> 00:42:23,207 มากับเพื่อนๆ แต่ตอนนี้อยู่คนเดียว 665 00:42:23,958 --> 00:42:25,251 ดื่มวิสกี้ไหมครับ 666 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 ขออีกแก้วครับ 667 00:42:27,086 --> 00:42:28,128 มานั่งด้วยกันไหม 668 00:42:28,796 --> 00:42:30,130 คุณนี่ไวจริงๆ 669 00:42:30,631 --> 00:42:31,674 เขาก็ว่ากันอย่างนั้น 670 00:42:32,758 --> 00:42:33,801 ฮูเลียน อากิโน่ครับ 671 00:42:34,635 --> 00:42:35,678 นิโคลค่ะ 672 00:42:36,679 --> 00:42:37,721 ดื่ม นิโคล 673 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 - น้ำหอมหอมจัง - มาดมของคุณกันดีกว่า 674 00:42:50,776 --> 00:42:52,861 คล้ายกันมากเลยนะ กลิ่นเรา 675 00:42:52,945 --> 00:42:54,780 ขอน้ำเปล่าสักแก้วได้ไหมคะ โทษที 676 00:42:54,863 --> 00:42:56,115 - คุณโอเคไหม - ค่ะ 677 00:42:56,198 --> 00:42:57,449 - เฮ้! - อะไรครับ 678 00:42:57,533 --> 00:42:59,702 - คุณเป็นคนดังนี่ - ประมาณนั้น 679 00:42:59,785 --> 00:43:00,744 - ใช่ไหม - ใช่ 680 00:43:00,828 --> 00:43:02,746 - คุณเป็นคนดังรึเปล่า - ไม่ ฉันไม่ดังหรอก 681 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 อีกนิดจะดังแล้ว แต่ไม่ดัง ขอบคุณค่ะ 682 00:43:06,041 --> 00:43:07,626 เธอรู้จักผม 683 00:43:11,213 --> 00:43:12,590 ถอดออกสิ 684 00:43:35,362 --> 00:43:36,238 เรียบร้อย 685 00:43:38,324 --> 00:43:39,158 หล่อจัง 686 00:43:42,202 --> 00:43:43,245 เอาละ 687 00:43:43,954 --> 00:43:45,372 เจ้าชายหลับอยู่เหรอ 688 00:43:48,959 --> 00:43:49,918 - เอาเลย - เอาเลย 689 00:43:50,002 --> 00:43:52,129 อย่างนั้นแหละ 690 00:43:52,212 --> 00:43:53,213 เรียบร้อย 691 00:43:53,297 --> 00:43:55,966 แม่เจ้า ที่นี่สวยจัง ใหญ่กว่าบ้านฉันอีก 692 00:43:56,050 --> 00:43:56,967 อย่างนั้นแหละ 693 00:43:58,469 --> 00:44:00,012 นี่ เฆเร ทางนี้ 694 00:44:00,095 --> 00:44:02,473 - เร็วเข้า - กำลังไป ใจเย็น 695 00:44:02,556 --> 00:44:03,682 อย่างนั้นแหละ 696 00:44:03,766 --> 00:44:05,100 ดันอีกหน่อย เกลาเดีย 697 00:44:05,184 --> 00:44:06,935 - แล้วจะโทรหานะ - อย่างนั้นแหละ 698 00:44:14,777 --> 00:44:16,195 ไปรับคนอื่นกัน 699 00:44:17,905 --> 00:44:19,156 ห้ามพูดเรื่องนี้เด็ดขาดนะ 700 00:46:21,653 --> 00:46:26,658 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล