1 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 Saturn devorându-și fiul, 2 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 de maestrul Francisco de Goya, 3 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 pictat între 1820 și 1823. 4 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 Vrem să-i mulțumim ambasadorului Spaniei pentru munca sa, 5 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 astfel încât pictura lui Goya să fie cu noi timp de un an. 6 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 Mulțumesc. 7 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Mulțumesc mult! 8 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 NEW YORK SUA 9 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 Vă mulțumesc că ați venit la eveniment, mai ales marchizelor de... 10 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 BANGKOK THAILANDA 11 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Inés. 12 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Spune da, te rog! 13 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 De când te-am cunoscut, sunt cea mai fericită femeie. 14 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 CIUDAD DE PANAMA PANAMA 15 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 Am o veste excelentă pentru tine. Ambasadorul a dat unda verde. 16 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 AMBASADA SPANIEI 17 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 Da, ți-am trimis un link ca să vezi ce cameră preferi, bine? 18 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 Cu dimensiunile și tot restul. 19 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 Poimâine o să te sune de la minister. 20 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 O să ridice tot materialul. 21 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 TOKIO JAPONIA 22 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 AMBASADA SPANIEI 23 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 Bună treabă, Takeshi! 24 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Mulțumesc pentru muncă. 25 00:03:31,333 --> 00:03:38,333 AGENTUL ZETA 26 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 RIBEIRA SACRA, GALICIA SPANIA 27 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 CENTRUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII (CNI) MADRID, SPANIA 28 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 Poftim. 29 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 Operațiunea Ciénaga, proaspăt ieșită de sub tipar. 30 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 Ce știm despre ea? 31 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 Cei patru agenți asasinați au participat la ea 32 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 și, de atunci, toți au avut identități false. 33 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 Elena, dacă presa face legăturile, se va dezlănțui iadul. 34 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 Știi ce ai de făcut. Terorism, ISIS, Al-Qaida, tot ce vrei. 35 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 Bine. 36 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 În dosar, mai era încă o fișă. 37 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Asta. 38 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 Caută-l pe ministru. 39 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 Nimic nu iese de aici până nu știm cu ce avem de-a face. 40 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 Am înțeles. 41 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 Ce o să faci? 42 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Unicul lucru posibil. 43 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 Pepe. Trebuie să plec. 44 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Bine. Termin eu. 45 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Mulțumesc. 46 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 Să mergem! 47 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 Ce subtil! 48 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Cu un telefon, n-ai fi acceptat. 49 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Nu accept nimic. 50 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 Azi n-ai pornit televizorul, așa-i? 51 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 Nu am televizor. 52 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 Sunt aici ca să mă deconectez. 53 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 - Sunt în concediu, îți amintești? - Îmi amintesc. 54 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Ți-am cerut un an. Acum o jumătate de an. 55 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 Mai vorbim peste șase luni. 56 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 Mă-ntorc imediat. 57 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 Iago! 58 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 Haide, ia asta. Așa. 59 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Trebuie să iei lingura. 60 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 Așa... 61 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 Hai că poți. Haide! 62 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 Bravo, mamă! Ești o campioană. 63 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 De ce nu mi-ai zis? 64 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 Așa. Are zile bune și rele. 65 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 Când am venit de la Beirut, nu mai vorbea. 66 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 Foarte bine. 67 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 Așa. 68 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 Ai ochii maică-tii. 69 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 Ea spune că la fire semăn cu el. 70 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Nu-i așa, mamă? 71 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 Tatăl tău e o legendă, se spune. 72 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 Toți căzuții ajung legende. Haide! 73 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 Ultima. Așa... 74 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 Andreia! 75 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 Foarte bine. 76 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Poftim, ia! 77 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 Cele patru victime trăiau sub identități false, 78 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 în diverse ambasade spaniole. 79 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - Toți, sub protecția guvernului. - Se ascundeau de cineva. De ce? 80 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 Nu știu. Dar acel cineva i-a găsit și executat. 81 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 De ce cei patru? 82 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 Victimele aveau o legătură. 83 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 Au participat la o misiune acum 37 de ani. 84 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 Sunt foști membri ai CESID, spioni de școală veche. 85 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 Ce fel de misiune? 86 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 Nu-ți pot spune altceva. Nu există dosare. 87 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Lăsăm puține în scris, dar lăsăm ceva. 88 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 Da. Dar despre operațiunea Ciénaga nu s-a scris nimic 89 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 sau ce a fost scris a fost distrus. 90 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 Elena, acum prioritatea mea e mama. 91 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 Vreau să-i fiu alături cât timp mai are. 92 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 - Înțeleg perfect. - Bine. 93 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Ar mai putea fi comisă o crimă. 94 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 La operațiunea Ciénaga au participat cinci agenți. 95 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 Au fost găsite patru victime. 96 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 - Nu-l găsiți pe ultimul. - Exact. 97 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 Acum se numește Salvador Ancares. 98 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 A dispărut, n-a fost la muncă azi. 99 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 A fost mutat la ambasada din Tallinn, Estonia. 100 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 Ori e mort, ori se ascunde. 101 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 Sigur. Dar găsirea lui e mai importantă decât crezi. 102 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 Ancares e singurul care ne poate spune ce a fost operațiunea Ciénaga 103 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 și cine ne ucide oamenii. 104 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Regret, Elena, dar așa stau lucrurile. 105 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 Vorbim peste șase luni. Ți-am zis deja. 106 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 Dacă ar putea vorbi, mama ta te-ar sfătui să accepți. 107 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 Poftim? 108 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 Jur că n-am vrut să afli așa. 109 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 CONFIDENȚIAL 110 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Ce-i asta, o glumă? 111 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 E fișa lui Salvador Ancares. 112 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 Ciénaga, 1987. 113 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 E cel pe care vreau să-l găsești și să-l protejezi. 114 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 Nu, tatăl meu... A murit într-o misiune când eram copil. 115 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 Nu poate fi el. 116 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 Sigur. 117 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 Éric Baena a murit acum 34 de ani. 118 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 Cei cinci agenți au fost înhumați 119 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 înainte de a fi mutați sub identități noi. 120 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 Mama nu m-ar minți cu așa ceva. 121 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - Regret. - Nu e el. 122 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Abia acum aflu și eu. 123 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 Iago, găsește-l pe Ancares! 124 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 Să-ți spună ce se-ntâmplă. 125 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 Tata e mort. 126 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 Iago, mama ta e în pat acum. Eu plec. 127 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Mulțumesc. 128 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 - Pe mâine! - Pe mâine! 129 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 Tatăl meu încă trăiește? 130 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 Spune ceva, mamă. 131 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 Haide! Un gest, orice. 132 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 AMBASADA SPANIEI 133 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 Azi se pensiona, de asta arată așa. 134 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Îl așteptam. 135 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - Când n-a apărut... - Biroul lui? 136 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 Acesta. 137 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - A primit vreo scrisoare sau vreun colet? - Nu. 138 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 A cumpărat ceva ce îi putea fi trimis? 139 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 Nu, de obicei, nu primea nimic aici. 140 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - Ești sigură? - Da. 141 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Țigările lui. - Astea? 142 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 Da. 143 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 Fuma fără știrea soției, așa că cerea să-i fie aduse aici. 144 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 Un cartuș săptămânal, vinerea. 145 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 Azi e joi. 146 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 Mă lași o secundă singur, te rog? 147 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - Desigur. - Mersi. 148 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 De ce n-a apărut ca ceilalți? Trebuie să fie în viață. 149 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 Obțin imaginile camerelor din zonă. 150 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 Ancares sau asasinul lui trebuie să fi lăsat urme. 151 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Vorbește cu soția lui, poate afli ceva. 152 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Te sun când am imaginile. 153 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Elena, un lucru. 154 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 Mai are un fiu. 155 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 Știai? 156 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 Zeta, acum e important să-l găsești pe Ancares. 157 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 Bine. 158 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 Mama ta e aici? 159 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - Mama ta. - Mamă! 160 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 - Bună! Jesús, da? - Da. 161 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - Intră! - Mulțumesc. 162 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 Se purta ciudat în ultima vreme? 163 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 Avea zile când se purta... ciudat. 164 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 Odată i s-a părut că era urmărit, dar... 165 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 cine ar urmări un atașat cultural în Estonia? 166 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Nu știm. 167 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 Hans, dragule, du-te în camera ta, te rog. 168 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 Are vreo legătură cu asta? 169 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 Doamne! Știam că-mi ascunde ceva. Sunt atât de proastă! 170 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 Ascultați-mă, calmați-vă. Îl vom găsi. Mă auziți? 171 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 Dnă Karlsson, e un loc din casă unde petrece mai mult timp? 172 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 Dnă Karlsson, calmați-vă. 173 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 Aici. 174 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 CLIC PE BUTON PENTRU DECRIPTARE 175 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 CHEIE DECRIPTATĂ LIPEȘTE PAROLA 176 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 Bună dimineața, bună ziua, bună seara! 177 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 Dacă te uiți la asta, noi cei cinci din Ciénaga am fost vânați. 178 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 Dacă ai venit să mă ucizi, nu mă vei găsi. 179 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 Nici nu-ți voi spune nimic despre misiune sau ce s-a întâmplat. 180 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 Te rog, nu le face rău. N-au nicio legătură, nu știu nimic. 181 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 Și, dacă ești unul dintre cei buni... 182 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 Buni, răi, e complicat să tragi linie în ce facem noi, știu. 183 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 Două lucruri: protejează-mi familia 184 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 și în plicul ăla ai tot ce-ți trebuie deocamdată. 185 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 Iago, verificăm codurile, care arată ca ale noastre. 186 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - Altceva nu ți-a zis? - Nu. 187 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - Șefa, vino să vezi asta. - Să vedem, o clipă. 188 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 Codurile ne duc la coordonatele GPS de aici. 189 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 Zeta, confirmat. Sunt codurile noastre. 190 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Nenorocitul! 191 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Zeta? 192 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 Ridică-te! 193 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 Mâinile sus! 194 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 Scoate-ți casca! Acum! 195 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 Acum! 196 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Întoarce-te! 197 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Întoarce-te naibii! 198 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Întoarce-te! 199 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 Serviciul Columbian de Informații. 200 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 Lasă jos arma. 201 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 Salomé Suárez. Așa. 202 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 Numele de cod? 203 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 Alfa. 204 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - Și al tău, Jesús Bao? - Zeta. 205 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Mi-au spus „Alfa” pentru că eram prima din clasă. 206 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 Pesemne că erai ultimul. 207 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 De ce caută Columbia un fost spion spaniol mutat în Estonia? 208 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 În ultimele zile, cineva l-a urmărit pe Ancares. 209 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 Nu știu. Când am ajuns, deja dispăruse. 210 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 Și, în loc să te identifici, mă ataci și mă jefuiești. 211 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 Poftim? 212 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 Eu am ajuns pe parbriz, nu? 213 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - Plicul spune unde e Ancares? - De unde știi că e un plic? 214 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Ți-am zis, eram prima din clasă. 215 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 De ce nu l-a controlat CNI pe Ancares? 216 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 Te rog! 217 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - Sigur nu vrei nimic? - Nu beau. 218 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - Fac cinste. - Nu beau. 219 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - Faci asta de mult timp? - De prea mult timp. 220 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - De ce ai ales profesia asta? - Cineva trebuie s-o facă. 221 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Da. Și ești genul care nu-și spune niciodată numele real. 222 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 Nu ți-l pot spune pentru că nu mi-l amintesc. 223 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Tu ți-l spui tuturor? 224 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Depinde. Între colegi... 225 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 Nu, nu suntem colegi. 226 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 Atunci, ce vrei să faci? 227 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Tu fă ce vrei. Eu aștept ordine. 228 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 Să încercăm din nou. 229 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 - Operațiunea Ciénaga a fost în Columbia? - Ciénaga? 230 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 Dacă-l cauți pe Ancares, trebuie să fi fost în Columbia. 231 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - Nu face pe proasta! - Nu fac. 232 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - Ai făcut-o de la început. - N-aș ști de unde să încep. 233 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - Nu? - Nu. 234 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Am o propunere. 235 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 Dacă-mi spui unde e Ancares, 236 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 îți spun ce știu despre operațiunea Ciénaga. 237 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 Câștigăm amândoi. Amândoi căutăm același lucru. 238 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Nu lucrez în echipă. 239 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 Începând de acum, o faci. 240 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 Cum zici. 241 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 Spune. 242 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 Am vorbit cu agenția columbiană. 243 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 Alfa e agentul ei cel mai bun. Șefa promoției sale. 244 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Ancares și cei patru agenți morți operau ilegal în Columbia. 245 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 Operațiunea Ciénaga a fost secretă pentru toate agențiile. 246 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 Columbia și Spania au acum același obiectiv: 247 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 să-l găsească pe Ancares și să clarifice ce s-a întâmplat. 248 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 Ce ți-au promis? 249 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 Columbienii știu mai multe decât noi. 250 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 Dar nu ne vor da nimic până nu vorbesc cu el. 251 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 Dacă îl aducem la ei, ne vor da asasinul. 252 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 Se pare că știu cine e. 253 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 Ceva mi se pare dubios. 254 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 Zeta, începând de acum, noi și DNI lucrăm în echipă. 255 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - Cred că glumești. - Am mâinile legate. 256 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 Coordonatele. Ai aflat ceva? 257 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 Da, ne duc la cimitirul Sf. Ioan Botezătorul, Rio de Janeiro. 258 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 Am verificat dosarele Centrului pentru servicii legate de acest loc. 259 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 Am găsit o factură din 1990 cu cheltuieli funerare. 260 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 E o piatră funerară cu nume și prenume. 261 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 Nu mai spune nimic. 262 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - Ancares l-a înhumat pe Éric Baena acolo. - Da. 263 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Zeta, pleci în Brazilia. 264 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 RIO DE JANEIRO BRAZILIA 265 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 CIMITIRUL SF. IOAN BOTEZĂTORUL 266 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Mă auzi? 267 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Tare și clar. 268 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 Măturător. Tricou portocaliu. 269 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 Alfa, am găsit mormântul. 270 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 Și acum? 271 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 Sunt flori proaspete. 272 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 Hei! Tu! Rămâi pe loc! 273 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 Am zis să te oprești! 274 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - Pot să te întreb ceva? - Îmi pare rău, lucrez. 275 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Ascultă! Stai pe loc! 276 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Oprește-te! 277 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 Hei! Ticălosule! 278 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 Oprește-te! 279 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 Rahat! 280 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 Oprește-te! Hei! 281 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 Gata, nu mișca! 282 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Mâinile, arată-mi-le! 283 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 Întoarce-te! 284 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 Arma pe care o ai acolo, las-o jos încet! 285 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 Mergi! 286 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 Ușurel! Așa! 287 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 Ancares. Unde e Ancares? 288 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 Ți se pare amuzant? 289 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 Aruncați armele! 290 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 Lăsați armele, nenorociților! 291 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 Mai bine lăsați armele. 292 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 Haideți, fir-ar! 293 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 Bun, fă-le pe plac. Așa! 294 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 Poșeta! 295 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 Dă-i poșeta. 296 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 Poșeta! 297 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 Toate bune? 298 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 Știți procedura. 299 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 Voi puteți să plecați. 300 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - Repede! - Haideți odată! 301 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 Haide, să mergem! 302 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 Bătrânul n-o vrea pe fată. 303 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 Doamne! Fir-ar al dracu'! 304 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 Bun, suntem aproape. 305 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Am ajuns. 306 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Asta e. Haide, afară! 307 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 Încetișor. Urcă! 308 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 Haide, să mergem! 309 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 E totul în ordine la ambasadă? 310 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 Sigur că da, niciodată nu se întâmplă nimic acolo. 311 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 Era nevoie de tot circul ăsta? 312 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 Se presupune că suntem profesioniști. 313 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 Nu asta e atitudinea potrivită. 314 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 Te întreb din nou: de ce mă cauți? 315 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Ca să te apăr. 316 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 Jesús Bao. 317 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 Nu ești în stare să te aperi pe tine. Care ți-e numele de cod? 318 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Zeta. 319 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 E bine toată lumea din Casa de pe Cuesta de las Perdices? 320 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 Acum îi spunem „Centrul”. 321 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 Multe columbiene la Centru? 322 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 Misiune comună, până când gorilele tale au aruncat-o din duba în mers. 323 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - De ce mă caută Columbia? - Știi de ce. 324 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 Ca să clarifice ce s-a întâmplat acum 37 de ani acolo. 325 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 Ciénaga. Ce s-a întâmplat? 326 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 Întrebările le pun eu deocamdată. Bine, Zeta? 327 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 Ai fost la mine acasă și mi-ai văzut familia. Ce mai fac? 328 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 Luminează-mă cu înțelepciunea ta și spune-mi ce vezi. 329 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Mai ai o familie care are nevoie de protecție? 330 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 Foarte bine, Zeta! Puștiul și-a făcut temele. 331 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 În Spania, se știe că ai fost căsătorit și ai avut un copil. 332 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 Viața aia a fost a lui Éric Baena. 333 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 Știi unde e îngropat Éric Baena de 34 de ani. 334 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Ai mare grijă cu viața asta, Zeta, mare grijă! E complicată. 335 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 Centrul îți va permite să trăiești multe vieți. 336 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 Toate acele vieți, Zeta, le vei trăi în schimbul vieții tale. 337 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 A mea este acum acolo, în Estonia, la Tallinn. 338 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - Îmi vei proteja familia? - Ți-am spus deja, e meseria mea. 339 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 Dar trebuie să ne spui de ce Ciénaga 340 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 ne-ar putea face rău. 341 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 Cum o să-mi salvezi viața bâjbâind în întuneric? 342 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 Nu există dosare ale misiunii. Bănuim că CESID a distrus totul. 343 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 Nu era nimic de distrus. Erau anii '80. 344 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 Cine vă vrea morți și de ce? 345 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 Calmează-te. Fii mereu calm. 346 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 Misiunea a fost organizată în jurul unei ferme columbiene 347 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 foarte aproape de Medellín. La Ciénaga. 348 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 De ce ați acționat autonom pe teritoriu străin? 349 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 Ne-am dus la ferma La Ciénaga după un star al cocainei, 350 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 un tip al naibii de isteț. Sito Baltar. 351 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 Sito Baltar? 352 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 CNI nu se ocupă de traficul de droguri. 353 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Sito era momeala pentru Tirapu. 354 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 Membrul ETA. 355 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 Asier Zabaltegui, zis „Tirapu”. 356 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 Cel mai mare ticălos din aripa militară a ETA. 357 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 Cum Tirapu a ajuns în Columbia 358 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 e începutul tragediei noastre, a ta și a mea. 359 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 În anii '80, Tirapu a avut o ascensiune meteorică printre tinerii recruți ai ETA. 360 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 La nici 25 de ani, conducea deja Comandoul Biscay. 361 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 Și puștiul avea stofă. 362 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 Dacă te mirosea spaniol, erai mort. 363 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 Instinctiv, fără să-și dea seama, 364 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 Tirapu devenise o stea în ascensiune în lumea terorismului, 365 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 o mașină de ucis perfectă. 366 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 Până când a sărit calul. 367 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 Apasă-l! 368 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 La naiba! Rahat! 369 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 Iată-l! 370 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Drace, e încă în viață! 371 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 Scapă de javră! 372 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 După acel masacru, guvernul a decis să-l elimine. 373 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 Ne-au dat mână liberă, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte. 374 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 Astfel, guvernul obținea capital politic. 375 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 Problema a fost că ETA a anticipat mișcarea 376 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 și și-a exilat teroristul vedetă în Columbia. 377 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Cum l-ați găsit pe Tirapu? 378 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 Serviciul de informații al poliției ne-a informat că traficantul Sito Baltar 379 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 se întâlnea regulat cu Tirapu și, evident, am urmat această pistă. 380 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 Încet! 381 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 Încet! Ăsta nu e nisip, costă bani. 382 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 Sito Baltar. Ce figură! 383 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 Paco! M-auzi? Paco! 384 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 În anii '80, Sito Baltar era regele absolut al traficului de cocaină 385 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 și, ca orice rege bun, avea control total asupra unor porturi din Columbia 386 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 de unde plecau transporturile în lume. 387 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 Sito plătea bine și toată lumea era mulțumită. 388 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 Dacă îi stăteai în cale, îți arăta cine stăpânea ambele maluri ale Atlanticului. 389 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 Căci Sito Baltar se știa bine protejat de prietenii lui din FARC. 390 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 Frate! Îți stă bine în verde, omule. 391 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - Cum e familia? Bine? - Bine. 392 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 Protejându-l, gherila își hrănea afacerea 393 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 și nu era revoluție. 394 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 Erau cocaină și arme. 395 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Era cum zicea mama, câinele care se învârte în jurul cozii. 396 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 Înțelegerea era simplă. 397 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 ETA antrena FARC să fabrice și să manevreze explozibili, 398 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 iar FARC furniza arme către ETA. 399 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 Și Baltar, pentru o cotă frumoasă, aducea acele arme în Euskadi. 400 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 Luăm vârful, îl încălzim și, în același timp... 401 00:37:15,958 --> 00:37:16,833 Salut! 402 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 Avem un narcotraficant cu porturi și nave, 403 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 o armată de gherilă cu soldați și arme 404 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 și un membru bine camuflat al ETA care trimite o grămadă de arme acasă. 405 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - Ce lipsește? - Armele. De unde au apărut? 406 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 Din La Ciénaga, 407 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 ferma celui mai impresionant traficant de arme din Americi. 408 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Cine? 409 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Îți mai dau o lecție de istorie. 410 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 În 1985, acum 40 de ani, răspundeam de... 411 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 Să-i spunem „traficul ilegal din port”. 412 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 Uneori, în mare parte din noroc, 413 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 eram cu un pas înainte și împiedicam 414 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 intrarea unei mici părți a armelor în Spania. 415 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 Ce naiba faci, dobitocule? Nu mișca! 416 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 Dă-mi ăla! 417 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 Într-una dintre operațiuni, am descoperit 418 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 numele furnizorului armelor 419 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 care ajungeau la aripa militară a ETA. 420 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 Furiase. Teo Furiase. 421 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 Teo Furiase, zis „Furia lui Dumnezeu”. 422 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 La Ciénaga era viața lui Furiase. 423 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 Era casa, templul, buncărul lui. 424 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 Și am constatat că Furiase era absolut intangibil. 425 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 Își construise imperiul mituind judecători, afaceriști și politicieni, 426 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 care îl lăsau să acționeze liber în America Latină. 427 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 N-am fi mers niciodată după el dacă n-ar fi luat legătura cu Tirapu. 428 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 Dar luase legătura. Și așa am ajuns în Columbia noi, cei cinci de la agenție. 429 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Bună! 430 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - O clipă. - E rândul meu. 431 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 Nu, nimic. 432 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 Tirapu era un profesionist. Nu ieșea niciodată din La Ciénaga. 433 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 Rămâneam fără timp și bani și n-aveam nimic. 434 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 Superiorii începeau să-și piardă răbdarea. 435 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Cum ați reușit să-l găsiți? 436 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 Un pont. 437 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 - Un pont? - Un pont. Mereu e un pont. 438 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 Sursa era de încredere? 439 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 I-aș fi încredințat viața mea. 440 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 Ne-a furnizat ziua, ora și locul 441 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 unui schimb de serviete între Furia lui Dumnezeu, Baltar și Tirapu. 442 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 Sfânta Treime a nenorociților, laolaltă în același loc. 443 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - Ai văzut ce am organizat pentru tine? - E minunat! 444 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 Locația era problematică. Familii, copii... 445 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 Dar era singura noastră șansă. 446 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 Tirapu părăsea Columbia în acea noapte, iar noi cinci 447 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 eram convinși că misiunea va fi rapidă și curată. 448 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 Dacă cineva se răzbună pe CNI după 37 de ani, 449 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 înseamnă că n-a fost așa cum v-ați dorit. 450 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - Ce a mers rău? - Reține ceva. 451 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 Tirapu era un mare ticălos, dar prost nu era. 452 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 Bun, sunt aici. 453 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 Tirapu a ales să fie văzut în marea zi a festivalului, 454 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 în ziua în care știa că va avea protecție maximă, 455 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 cu toate acele familii drept cel mai bun scut. 456 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 - Bună! - Bună! 457 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 Ce mai faci? 458 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 Coșmarul unui agent sub acoperire, 459 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 să provoace victime într-o țară străină. 460 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 Tirapu știa că nu va merge nimeni după el într-un așa mediu. 461 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 N-am avut încotro. A trebuit să contramandăm. 462 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Dar n-a fost așa. 463 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 Vânarea lui Tirapu devenise o problemă de stat. 464 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 Părăsea Columbia și putea fi ultima șansă. 465 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 Mai rău, în acea zi, cineva l-a avertizat pe Furiase. 466 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 Descoperiseră că eram pe urmele lor. 467 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 Și s-a dus naibii totul. 468 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 Eram un puști. 469 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 A fost cel mai nasol moment din prima mea viață de agent. 470 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 Cine crezi că s-ar putea răzbuna pe voi? 471 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 Oricine are legătură cu oamenii pe care i-am lichidat la festival. 472 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Tu ce crezi? 473 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Să facem ceva. 474 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Noi doi mergem la Bogotá. 475 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 Chiar acum. 476 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 DNI are întrebări pentru tine. 477 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 Mai întâi, o să-i spui bunicii ceva, Scufiță Zeta. 478 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 De ce naiba vrei să întâlnești lupul? 479 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 Am venit să te protejez și asta voi face. Plecăm. 480 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 Zi-le să lase armele, nu-ți mai repet. 481 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 Sunt curios să văd cum ai de gând s-o faci. 482 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 Partenera mea te țintește. Așa că nu te prosti. 483 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - Ai grijă! - Al naibii! 484 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 Aruncați armele! La pământ! 485 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 Puneți dracului armele jos! 486 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - Ușurel! - Armele jos! 487 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 Aruncați-le! 488 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 Puștiul pleacă acum! 489 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 Armele la pământ! 490 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 Puștiul pleacă! 491 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Lasă jos arma! Arunc-o! 492 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 Și bagă alea în geantă! Haide! 493 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 Lucrurile lui... 494 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 Lucrurile din rucsac. 495 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 Pune-le în geantă. 496 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 Scoate rucsacul. 497 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 Te-am ascultat destul. 498 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 Grăbește-te! Repede! 499 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - Încetișor. - Lasă. Ia-o! 500 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 Ia naibii geanta! 501 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 Haide, să mergem! Tu, nu mișca! 502 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 Îți zbor dracu' creierii! 503 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 Acolo, la naiba! 504 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - Jos arma! - Stai! Arunc-o! 505 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Îl împușc în cap! 506 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 Lăsați armele jos! 507 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 Potoliți-vă! Lăsați armele jos! 508 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 Lăsați armele jos! 509 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Totul e în regulă! 510 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Totul e în regulă! 511 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 E în regulă. Las-o jos! 512 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 Cheile mașinii! 513 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 Dă-mi cheile! 514 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 Târfa! Prindeți-o! 515 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 Haideți, s-o luăm încolo! 516 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 Ieși dracului de acolo! Ieși! 517 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 Nu mai face așa, fir-ar să fie! 518 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 Haide, fir-ar! 519 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 Ai pierdut. 520 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 - Ai pierdut. - Nu mă-mpușca! 521 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 - O omor pe târfă. - Nu mă-mpușca! 522 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 Ușurel! 523 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - Dă-i drumul! - Dă-i drumul, târfă! Băga-mi-aș! 524 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - Fii calm. - Unde e ăla cu motorul? 525 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 Hai, ce naiba, mișcă-te! 526 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 Pornește! Dă-i drumul! 527 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 E nebun! Nu m-ai văzut? 528 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - Unde te duci? - La baie. 529 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 BOGOTA. DNI. ÎN CINCI ORE NE ACTIVĂM 530 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 Toate bune? 531 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 Toate-s rele, slavă Domnului! 532 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 SERVICIUL COLUMBIAN DE INFORMAȚII (DNI) BOGOTÁ, COLUMBIA 533 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 Bună! Alfa. 534 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - Elena Faron. - Hugo Landa. 535 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 Alfa. 536 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 Elena Faron, Hugo Landa. 537 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 Ne așteaptă înăuntru. 538 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Ancares, veniți cu mine. 539 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 Zeta, așteaptă la hotel. 540 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - Pe aici. - Eu am terminat? 541 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 Nu sunteți autorizat să intrați. 542 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 Dar hotelul dv. e vizavi. Puteți merge acolo. 543 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 Odihnește-te. Meriți. Vorbim mai târziu. 544 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 Scuze, dle. Puneți-vă aici lucrurile. 545 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 Regret, dar trebuie să păstrez asta. 546 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 Bună mișcare. Vino! 547 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Mulțumesc. 548 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 BUNĂ DIMINEAȚA! TOTUL E BINE AICI. A DORMIT TOATĂ NOAPTEA. 549 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 Dacă nu vă deranjează, prefer versiunea sumară. 550 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 Columbia urmărește ceva legat de asasinarea agenților noștri. 551 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 Nu știm ce, 552 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 dar amenință cu o criză diplomatică dacă nu cooperăm. 553 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 Insistă că sunteți singurul care-i poate ajuta. 554 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 În schimb, ni-l dau pe autorul crimelor de la ambasade. 555 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 Asta este o prioritate pentru ministru. Trebuie să răspundem opiniei publice. 556 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 Nu minți, Landa. Ministrul trebuie să plutească-n rahat, 557 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 cum fac miniștrii de obicei. Plutesc în rahat. 558 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 Zeta îmi știe condițiile. 559 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 Colaborez cu voi o ultimă dată și dispar. În viață. 560 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - Definitiv. Da? - Prea bine. 561 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 - Bine. - Acum mă scuzați, 562 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 mă duc să mă așez pe tron. 563 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - Poftim? - Mă duc să mă cac. 564 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 Voi nu vă căcați? Normal, voi nu vă căcați niciodată! 565 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - Așteptăm aici. - Fir-ar! 566 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 Haideți. 567 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - Mâinile! - Liniștește-te. 568 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Cine sunteți? 569 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 Ne-a trimis bătrânul spaniol. 570 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 Ancares? 571 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - Nu știu ce nume are acum, dar... - Stați pe loc! 572 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Bine. 573 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 Eu sunt Marlon, el e Flaco și ea e Vivi. 574 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 Venim neînarmați... 575 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 și vrem doar să ajutăm. 576 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 Să ajutați cu ce? 577 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 Asta ți-o va spune bătrânul. Acum, ai încredere-n noi. 578 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 Flaco. 579 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 Încet. Pune pe masă ce ai în rucsac. Haideți, amândoi! 580 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - Scoatem echipamentul. - Așa. 581 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 Bun, pe masă. Și fără prostii, bine? 582 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 Bine. 583 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - Haide! - Bine. 584 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 Dă-mi căștile. 585 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 Așa. 586 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 Să ne apucăm de treabă! 587 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 Marlon, m-auzi? 588 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 Marlon, m-auzi? 589 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 Dragă! 590 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 Mă bucur să-ți aud vocea după atât timp, frate. 591 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 Auzi, suntem la hotelul de vizavi cu noul tău iubit. 592 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 Zeta, acum ascultă 593 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 și învață puțin de la bătrâni. 594 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 Ceva miroase putred aici, dar încă nu știu ce e. 595 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 Vreau să fii ochii mei acolo, bine? 596 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 Nu-ți face griji. 597 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 De asta-s aici. 598 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 Suntem toți implicați, lucrăm pentru tine. 599 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 Dar trebuie să mă asculți și să nu vorbești până nu-ți spun eu. 600 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 Sunt în mâinile tale, Marlon. 601 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 Și, când sunt în mâinile tale, ești foarte încântat. 602 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 Și asta îmi dă emoții mari. 603 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 Așa e iubirea, dragă. 604 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 Așa e iubirea. 605 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 - Elena Faron. - Bună! 606 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - Abia așteptam să vă cunosc. - Și eu. 607 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - Hugo Landa. - Bună! 608 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - Vă rog, luați loc. - Mulțumesc. 609 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - Bună seara, domnilor. - Bună seara. 610 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 Sunt Diana Herrera. Bine ați venit în Columbia! 611 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 Diana Herrera și Diana, zeița vânătorii. 612 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 În sfârșit, are chip persoana responsabilă de acest festival. 613 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 Știți multe despre festivalurile din Columbia? 614 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 Da, destul de multe. Cine sunt cei trei tenori? 615 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 Dl Ciobanu, dl Oaie și dl Câine. 616 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 Diana, ai nevoie de un veterinar bun. 617 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 E tot același nemernic bătrân. 618 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 E cunoscut simțul dv. al umorului. 619 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 Dar fiți pe pace, eu conduc. 620 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 Ei sunt aici ca să se asigure că nu ieșim în decor. 621 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 Așa este. Și, cum veți vedea, v-am adus aici 622 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 fiindcă DNI vrea să clarifice evenimentele din Columbia din 1987. 623 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 Nu trebuia să mă răpiți pentru asta. 624 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 Să vă răpim? Scuze, dle, v-am adus aici ca să facem pace. 625 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 Desigur. Și vorbești chiar acum cu porumbelul păcii. 626 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Le trage țeapă. 627 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 Și-ar fi bine să lași arma deoparte până nu se descarcă. 628 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 Atunci, sunteți Salvador Ancares? 629 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 Da, de multă vreme. 630 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - Și înainte, erați... - Baena. Éric Baena. 631 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - Știi deja. Treci la subiect! - Desigur. 632 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 Unitatea dv. a operat ilegal pe sol columbian 633 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 ca să prindă un terorist spaniol. 634 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 Misiunea s-a soldat cu un masacru. Vrem să stabilim responsabilitatea. 635 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 Definește „responsabilitate”. 636 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 Persoana care a ordonat foc 637 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 într-o zi festivă într-un loc public plin de familii. 638 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 Persoana în cauză e în fața ta chiar acum. 639 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 Poza, Alonso, te rog! 640 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 Douăzeci de morți și zeci de răniți. 641 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 S-a prescris, Diana. 642 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 Nu înțeleg ce naiba facem aici. S-a prescris. 643 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 Știți ce nu înțeleg? Următoarea, Alonso, te rog. 644 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 Dle Ancares, avem imagini cu dv. în ziua deflagrațiilor de la ambasade. 645 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 Te provoacă, amice. 646 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 Vedeți ceva neobișnuit la ele? 647 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 Ai mare grijă la ce spui. 648 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 Nu. 649 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 Nu? 650 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 Nu, totul e normal. Văd lucruri de agent de informații. 651 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 Nu pare suspect că singurul supraviețuitor al operațiunii Ciénaga 652 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 e șeful cel mare? 653 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 Și mai suspect, asasinul nu a încercat să-l ucidă, ci să-l răpească. 654 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 A fost identificat răpitorul? 655 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 Nu, nu apare în dosar. 656 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 Nici autorii exploziilor de la ambasade. 657 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 Sigur că n-a fost identificat. 658 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 Unei zeițe a vânătorii ca tine îi trebuie mulți bani și resurse 659 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 ca să atingă acel nivel de profesionalism și invizibilitate. 660 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 Și deja știi toate astea, pentru că știi exact cine i-a angajat. 661 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 Și vă vom spune. La timpul cuvenit. 662 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 Bun, vreau să vă întreb un lucru. 663 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 Ați avut contact cu decedații în ultimele luni? 664 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 Știm că da, dle Ancares. 665 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 Trebuie doar să confirmați. 666 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 Așa este. 667 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 O ziaristă a contactat-o pe Celia acum o lună. 668 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 Alo? 669 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 Cunoștea multe detalii despre Ciénaga 670 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 și voia să discute cu noi toți ca să publice un reportaj. 671 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 Nu trebuia să fie atunci. 672 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 Erau mulți civili, a scăpat de sub control. 673 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - Ați luat legătura cu ea? - Nu. 674 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 Dar ne-am întâlnit toți cinci pentru că nu știam cum să procedăm. 675 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 LONDRA REGATUL UNIT 676 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 Celia ne-a spus că ziarista știa tot despre operațiune 677 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 și că nu și-a divulgat sursa, 678 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 însă știa lucruri pe care doar noi le puteam ști. 679 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 Evident, a fost o întâlnire tensionată. 680 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 Ați putea fi mai exact? 681 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 Știți că se joacă. 682 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 Vor trage în orice moment. 683 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 Să vedem... 684 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 Aveți numele ziaristei? 685 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 Centrul tău de informații știe că ești prost? 686 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 Dle Ancares, aveți grijă. Nu suntem în Spania. 687 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 Vă mai întreb o dată. 688 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 Aveți numele ziaristei? Da sau nu? E simplu, chiar și pentru dv. 689 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 Nu era nicio ziaristă. 690 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 Era o momeală ca să ne marcheze și, apoi, să ne lichideze. 691 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 Cine? Cine voia să vă elimine? 692 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 E plictisitor, Diana. Nu progresăm deloc. 693 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 Ești amabilă să ne spui cine e? 694 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 Ce este? 695 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 Interferențe. 696 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - Ai auzit? - Da. 697 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 Nu doar noi ascultăm. 698 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 Semnalul e de la hotel. De deasupra. 699 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 Șefule, continuă să-ți faci treaba și uită-te pe geam. 700 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 Suntem spionați. 701 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 De ce ați dispărut după incidentul din Tallinn? 702 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 Eram atât de speriat, 703 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 încât efectiv făceam diaree pe mine. 704 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 Da, dar puteați cere ajutorul CNI-ului. 705 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 Sigur, puteam. 706 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 Puteam să fac asta. 707 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - Dar n-am făcut-o. - De ce? 708 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 Lasă vrăjeala, Diana, zeița vânătorii! 709 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 Era clar că ne trădase cineva. 710 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 Nu putea fi decât de la CNI 711 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 sau de la altă agenție cu acces la informații sensibile. 712 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 Douăzeci de morți într-o țară străină, e ceva destul de sensibil. 713 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 Nimic din ce va fi mai departe nu va fi întâmplător. 714 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 Căci coincidențele, Diana, nu există în meseria noastră. 715 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 Nu înțeleg. La ce vă referiți? 716 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 Spun că rahatul în care suntem acum se înalță până la etajul 12. 717 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 Etajul ăsta, voi și cu mine... 718 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 suntem în rahat până la gât. 719 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 Dacă ne mai jucăm de-a spionii, 720 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 rahatul se va ridica încă cel puțin opt etaje. 721 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 Așa că tu hotărăști. 722 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - Etajul 20. - Confirmat. 723 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 Etajul 20, camera 20-06. 724 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 - Vivi, du-te! - Ce jucăm, 725 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 cu tot rahatul pe care-l avem, Diana... 726 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Să recapitulăm. 727 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 Alonso. 728 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 În 1987, a fost măcel în cea mai importantă zi 729 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 a Festivalului Florilor din Medellín. 730 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 Măcelul a fost atribuit unui război al cartelurilor. 731 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 Până am descoperit că un grup de spioni spanioli a acționat fără acordul nostru 732 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 și a fost responsabil de operațiune. 733 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 Iar acum cineva îi lichidează. 734 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 Esteban Furiase, primul născut al lui Teo Furiase și moștenitorul imperiului său. 735 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 Bun, e liber. 736 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Puteți să urcați. 737 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 În regulă. 738 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 Acum 37 de ani, 739 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 Esteban Furiase și-a pierdut tatăl în operațiunea dv. neglijentă. 740 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 Vă caută și vă atacă pe fiecare în parte. 741 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 Am aflat și vrem să știm ce s-a întâmplat 742 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 până nu ne explodează alt rahat în față. 743 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - Noutăți? - Marlon, totul e ascultat. 744 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 Șefule, ai o cârtiță acolo cu tine. 745 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 Microfonul transmite în direct. 746 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 Urmăriți IP-ul! 747 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - Apare Medellín. - Medellín? 748 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 O fermă. 749 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 E La Ciénaga. 750 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 Șefule, e Esteban Furiase. 751 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 Vreau să înțelegi situația actuală. 752 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 Unul dintre cei din camera unde ești 753 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 e o cârtiță din cartelul lui Esteban Furiase. 754 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 Tușește dacă vrei să tai transmisia, dar persoana va ști. 755 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 Se pare că s-a rezolvat cazul. 756 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 Avem deja asasinul. 757 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 După cum spui, Elena, „se pare”. 758 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 Ideea că Esteban Furiase răzbună 759 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 moartea tatălui e o ipoteză solidă, 760 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 dar e doar o ipoteză. 761 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 Aveți dovada că Esteban Furiase e în spatele crimelor. 762 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 Arestați-l și ne ocupăm de extrădare. 763 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - Nu e așa simplu. - De ce? 764 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 Îl predăm pe Esteban Furiase, 765 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 dar numai când știm totul. Ne lipsește piesa-cheie. 766 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 Așa că să ne întoarcem la început! 767 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 De ce să ucidă patru agenți și să vă cruțe pe dv.? 768 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 Înțeleg. 769 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 Ce înțelegi, Ancares? 770 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 Înțeleg problema. 771 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 Hai să le tăiem transmisia! O să le spargem timpanele. 772 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 Ia de-aici, jigodie! 773 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 În regulă, șefu'. 774 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 E timpul de dans, dragă. Sper că ești în formă, băbătie fricoasă. 775 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 Vreau protocoalele de securitate de la La Ciénaga, acum! 776 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 Am înțeles. 777 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 Ne oprim? 778 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 Nu, e în regulă. 779 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 Deci, Esteban Furiase. 780 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 Una din două: ori nu ai probe destule 781 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 ca să-l înhați, ori nu-l poți înhăța fiindcă are prieteni puternici. 782 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 Toți am fost într-o situație ca asta la un moment dat, Diana. 783 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - Tot în La Ciénaga locuiește? - Da. 784 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 Nu iese deloc de-acolo. De ce? 785 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 La Ciénaga era ca o fortăreață. 786 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 Nu puteai intra sau ieși. 787 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 Îmi închipui că e tot așa, da? 788 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Văd că știți cum merg lucrurile. 789 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 Intrarea în casa dlui Furiase ar fi un act de război. 790 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Mai ales în lipsa probelor. 791 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 Diana, intră! 792 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 Fă-o bine. 793 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 Nu lași urme și trăim fericiți până la adânci bătrâneți. 794 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 „Fă-o bine”, cum ați făcut dv. în operațiunea Ciénaga? 795 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 Nu, nu o autorizăm deocamdată. 796 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Sunt sigur, frate, 797 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 că ne mai spionează cineva. 798 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 Nu-i lăsa să te păcălească ei mai întâi. 799 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 Haide să punem cărțile pe masă. 800 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Bine, Diana? 801 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 Ce vrei de la mine? 802 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 V-am spus deja. 803 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 Vrem persoana responsabilă de măcel. 804 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 Începem. 805 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 Pregătește scutul, frate. 806 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 Adevăratul responsabil. 807 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 Îl vrem pe Casiel. 808 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 Casiel? 809 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 Nu le-ai spus alor tăi? 810 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - Știți cine e Casiel? - Nu. 811 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 Ancares, 812 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 poți clarifica cine e Casiel 813 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 și de ce nu e în dosare? 814 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 Nenorociții știu. 815 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 Cine e Casiel? 816 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - Nu pot să spun. - Ești surd sau ce? 817 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 Îți pun o întrebare. 818 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 Asta ți-o spune bătrânul spaniol. 819 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 Doar noi cei cinci din La Ciénaga aveam informații despre acest nume. 820 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 Și Casiel. 821 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 Fie îmi spuneți cum ați ajuns la Casiel, fie punem punct aici. 822 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 Nu, informația nu vine de la morți, ci de la clanul Furiase. 823 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 Așadar, fie vă scapă ceva, fie ne trageți țeapă, colega. 824 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 Acum trei săptămâni, am descoperit că Furiase 825 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 ținea în secret informații de mai bine de 30 de ani. 826 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 Un om infiltrat ne-a adus informații prețioase. 827 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 În regulă, Andresito. 828 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 Vezi camera asta mică? 829 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 O să-i povestești tot ce ne-ai spus. 830 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 Asta este. 831 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 Liniștește-te, nu vei păți nimic. 832 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 Banii și biletul sunt gata. Nu vei păți nimic, omule. Haide! 833 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 Șeful era obsedat de spaniolul ăla, Ancares. 834 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 Și a ordonat lichidarea colegilor lui de la ambasade. 835 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 Vreau să fie o super petrecere. 836 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - Mă ocup eu. Las-o în seama mea. - Desigur. Nu-ți face griji. 837 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - Andresito. Ciao, dragostea mea! - Șefu', ai grijă! 838 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 Am intrat în casă când a plecat șeful și i-am clonat computerele. 839 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Mă auzi? 840 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 Am deschis sertarele și am găsit un computer mai mic înăuntru. 841 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 L-am clonat. 842 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 Apoi am observat că era și un plic. 843 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 L-am deschis și înăuntru era o felicitare cu un nume scris de mână. 844 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 Și care era numele? 845 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 Casiel. 846 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 Gata, asta e. 847 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 Ne uităm la computerul lui Furiase, unde am găsit dosarul ascuns. 848 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 Cine e Casiel, dle Ancares? 849 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 Aveți declarația tipului și proba din computer. Săltați-l pe Furiase! 850 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 Am stabilit că intrarea la Furiase 851 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 e o declarație de război. 852 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 Iar Andresito a apărut mort la două zile după acele imagini. 853 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 Măi, ce coincidență! 854 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 Bun așa. 855 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 Vi-l dau pe Casiel când garantați siguranța mea și a familiei mele. 856 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 Și o veți putea garanta doar după ce cade Esteban Furiase, da? 857 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 E decizia voastră. Acceptați sau nu. 858 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 Unde pleci? 859 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 Să fumez. 860 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 Aveți multe de discutat. 861 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 Un ultim lucru: aveți un om al lui Esteban Furiase aici. 862 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - A pus microfoane, camere... - Prindeți-l! 863 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 Doamne... 864 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 Ușurel, Diana, ușurel. 865 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 Totul e în regulă acum. Le-am întrerupt semnalul. 866 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 Reține că oferta mea nu e negociabilă. 867 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 Mi-l dai pe Esteban, ți-l dau pe Casiel. 868 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 Vreau asta în scris, Elena. 869 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - Nu sunt de acord. - Nu. 870 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 Când se termină, veniți toți trei în biroul meu. 871 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 - Diana... - Ți-am zis nu acum! 872 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 Desfă-ți palmele! 873 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 Continuă să monitorizezi. 874 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 Ești un adevărat nemernic, dar ești un geniu, Marlon. 875 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 Ești un vulpoi bătrân, șefule. 876 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 Ancares, cine e Casiel? 877 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 Calmează-te, Zeta. 878 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 Tocmai i-am expus un soldat din inima DNI-ului, 879 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 deci e foarte probabil să se fi infiltrat în partea CNI care ne-a expus. 880 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 Cât despre Casiel, răbdare. 881 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 Acum nu e sigur să împărtășim nimic. 882 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 A cedat și ți-a zis pentru cine lucra? 883 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 Doar că un intermediar l-a plătit 884 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 să acceseze camerele și microfoanele clădirii, atât. 885 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 O ziaristă, un intermediar... Esteban Furiase își face temele. 886 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 Dar e și o veste bună. DNI îți acceptă cererea 887 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 în schimbul lui Casiel. 888 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 Ancares, cine e Casiel? De ce n-a fost înregistrat la CNI? 889 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 Ce dracu' vor columbienii cu Casiel? 890 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 Nu știu și nici nu-mi pasă. 891 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 Era agentul nostru? 892 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 El a ordonat acțiunea 893 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 și de asta e scos din circuit? 894 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 Ancares, cine este? De ce îl protejezi? 895 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 Ce este? N-aud nimic. 896 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 Ce este? 897 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 L-am pierdut. 898 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 Casiel... de ce crezi că e bărbat? 899 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Casiel e femeie? 900 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 Cu bunele și relele ei, 901 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 e cel mai loial agent pe care l-a avut Casa. 902 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 I l-am cerut pe Tirapu, ni l-a dat, 903 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 sacrificând inimaginabilul. 904 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 Numele ei. 905 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 E în viață? 906 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 Ți l-aș putea da, dar pe Casiel nu pui mâna. 907 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 De ce? 908 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 Acea Casiel pe care o știm nu mai există. 909 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 Nu lucrează ca noi doi. 910 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Dar loialitatea ei e vie, nu? 911 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 Nu te uita așa la mine. De asta i-ai ales fiul, 912 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 știai că va termina treaba. 913 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 Ancares, nu te juca cu focul. 914 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 Noi doi ne vom juca veșnic cu focul. 915 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 Casiel e Pilar. 916 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 Și am încheiat naibii discuția. 917 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 Întoarce-te! 918 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 Vezi dacă e un bruiaj de semnal. 919 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - Durează mult? - Nu știu. 920 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 Tu știi pe-aici... 921 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 Dar nu știu. 922 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 Ce rol a jucat Pilar în Ciénaga? 923 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 Încă nu pot să-ți spun. 924 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 De când știi că Iago e fiul tău? 925 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 E familia mea. Am fost mereu cu un pas înaintea voastră. 926 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 O să-i spui? 927 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 La timpul cuvenit. Acum, lasă-i să creadă 928 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 că acest Casiel e bărbat. 929 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 Și de ce îmi spui mie? 930 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 Dacă nu scap, trebuie să ai grijă 931 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 ca ticăloșii ăștia să-l scoată pe Furiase din ecuație. 932 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 Știi că Columbia nu va acționa oficial contra lui Furiase. 933 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 E prea puternic. 934 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 Dar îți sprijină echipa. 935 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 Ești schizofrenică, Elena? Vezi vreo echipă? 936 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 Ești cel mai bun activ al nostru. Ai relații. 937 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 Sunt pensionar. 938 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - Pensionarii pescuiesc. - Îl vreau pe Furiase, 939 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 iar prețul e identitatea lui Casiel. 940 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 Ca să-l prindem pe Furiase, o torni pe Casiel, 941 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 obțin protecție pentru tine și familia ta, 942 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 iar tu mergi la pescuit. Cât timp vrei tu. 943 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 Într-o zi, te vei îneca în rahat și voi fi de față! 944 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 Sunteți acolo? 945 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 Alo! Ce s-a întâmplat? 946 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 Află de ce dracu' nu mă auzi! 947 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 A dispărut semnalul. Ce am ratat? 948 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 N-o să-ți placă, Marlo. Câtuși de puțin. 949 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 Plec acum. 950 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 Foarte bine. 951 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 Strângeți tot, mergem la Medellín. 952 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 Să mergem! 953 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 Ce ți-a spus oficialul? 954 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 Că 250.000 de dolari cumpără 15 minute de întuneric... 955 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 Conveniserăm 30 de minute. 956 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 Bun-venit la Medellín, Columbia! 957 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 Ei bine, timp de 15 minute, vom fi fantome în labirintul ăla. 958 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 Apoi rămânem descoperiți. 959 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 Dacă vrem să renunțăm, acum e momentul. Depinde de tine. 960 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 Marlon, urmezi. 961 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 Foarte bine. Bun-venit la La Ciénaga, 962 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 moșia lui tati Teo. 963 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 Dotată cu tehnologie de ultimă oră, 964 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 camere de securitate cu senzori de mișcare 965 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 și senzori biometrici în casă. 966 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 Contactul tău va dezactiva sistemul, nu? 967 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 Nu, doamnă. Cei 250.000 au acoperit doar dezactivarea securității pasive. 968 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 De generatoare mă ocup eu. 969 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 Habar n-am însă cine se va ocupa 970 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 de nenorociții ăia. 971 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 Câți sunt? 972 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 La fermă, 12. În casă, câțiva de încredere. 973 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 Dormitorul principal? 974 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 După mărime, credem că e ăsta, 975 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 deci Esteban și Miss Venezuela 2015 dorm aici. 976 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 Iar în celălalt, copiii. 977 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - Câți copii? - Un băiat și o fată. 978 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 Dobitocul locuiește cu soacră-sa. 979 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - Ce fătălău... - Îl vreau viu pe nenorocit. 980 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 Acte, viramente, plăți către asasini. 981 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 Ca să-l extrădăm, trebuie să-l legăm de crimele de la ambasadă. 982 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 Nu-mi ajung patru poze de rahat dintr-un laptop. Da? 983 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 Fără urme, 15 minute. Când aveți coletul, 984 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 Marlon vă ia din punctul stabilit. 985 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 Întocmai. 986 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 Zeta. Viu. 987 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 Bine. Flaco, Vivi. 988 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 Ar trebui să fim la o oră de pană. 989 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 O oră! 990 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 Ce s-a întâmplat? 991 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 Băieți, ce e cu lumina? 992 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 Trimiteți cinci acolo! 993 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 Ce este? 994 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 Șefu', La Ciénaga e fără curent. 995 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 Generatorul? 996 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 A umblat cineva la el. 997 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - Hai să luăm copiii! - Iubitule, ce-i asta? 998 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 Scoală, prințeso! 999 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - Scoală, prințesă! - Dragule, prințul meu. 1000 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - Va fi bine. - Scoală-te, iubire! 1001 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - Va fi bine. - S-a întâmplat ceva? 1002 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - Va fi bine. - Nimic, nu e curent. 1003 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 Duceți copiii în sufragerie! 1004 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 Hai, scumpule! Să mergem! Așa. 1005 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 Totul e-n ordine? 1006 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 Da, domnule. 1007 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 Toți oamenii scotocesc ferma. 1008 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 Dacă trebuie să luați ceva, faceți-o acum. 1009 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 De la birou. 1010 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 Chemați întăriri! Aduceți paramilitarii! 1011 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 Atenție, la dreapta! 1012 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 Să mergem! 1013 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 Să mergem! 1014 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 Au trecut zece minute. 1015 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 LIPSĂ SEMNAL 1016 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 Ce se petrece? 1017 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - Nu e semnal. - Rămâi calmă. 1018 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 Ascundeți-vă după canapea! 1019 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 Anita, vino aici. Ia-l. 1020 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 Regret, vin după mine. 1021 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - Esteban, ce se petrece? - Protejează copiii! 1022 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - Dar tu? - Protejează copiii! 1023 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 Mă întorc imediat. Nu te mișca de aici! 1024 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - Aveți grijă de ei! - Da. 1025 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 Acum! Trebuie să-l protejăm pe șef! 1026 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 Foc! 1027 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 Ești teafăr? 1028 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 Două minute. Trebuie să plecăm. 1029 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 Scoate-i de-acolo! 1030 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 Aruncă arma, Furiase! 1031 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 Arunc-o! Trage draperia! 1032 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 Deci tu m-ai trădat. 1033 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 Ce dracu' faci? 1034 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 Legitimă apărare. Să mergem! 1035 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 Marlon spune că a venit curentul. 1036 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 Câteva mașini paramilitare au plecat spre La Ciénaga. 1037 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 Zeta, îl ai pe Esteban Furiase? 1038 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - Cred că nu ne recepționează. - Zeta! 1039 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - Paramilitarii sunt la un minut. - Ancares, scoate-i! 1040 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 Șefu', paramilitarii sunt aici. 1041 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 O să-mi fie greu să-ți scot gașca. 1042 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - Haide! - Scoate-i! 1043 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 - Punctul de întâlnire! - E rănită. 1044 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 Extracție, fir-ar să fie! Mișcă! 1045 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 Urcă! 1046 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - Hai! - Repede! Să mergem! 1047 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 Urcă! 1048 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 Pornește! 1049 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 O să treacă într-un minut. 1050 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 Știu. 1051 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - Dă-i bice! - Mobilul lui Furiase. 1052 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 Slavă Domnului că erau doar 12. 1053 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Doisprezece, 24, 36... 1054 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - E totuna. - Nu mă enerva! 1055 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 Bine. 1056 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 Bunicule, ne întoarcem la bază. Cei doi sunt teferi și nevătămați. 1057 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Bine, în regulă. 1058 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - Bine. - În regulă. 1059 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 Foarte bine, ați lucrat excelent! 1060 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Nu-i așa, Zeta? Furiase? 1061 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - Mort. - Ce? 1062 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 L-a ucis Alfa. 1063 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - Drace! De ce? - Legitimă apărare. 1064 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 Telefonul lui Furiase. 1065 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 Măcar avem ceva. 1066 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 Mersi, Zeta, bravo! Să vedem ce scoatem din el. 1067 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Bine lucrat! 1068 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 Bine? Furiase e mort, știi? 1069 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 Ce-i cu fața asta? 1070 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 Ai fi preferat să fii cel mort? 1071 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 Nu. 1072 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 Un ticălos în minus. Ne bucurăm toți, Iago. 1073 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Șefule, e teafără. 1074 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 Un proiectil în vestă, o lovitură zdravănă și spaima. 1075 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Sigur ești mândru de treaba de rahat pe care ai făcut-o. 1076 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 Ești o adevărată gorilă. 1077 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 Dă-o înapoi! 1078 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - Asta? - Da, s-a blocat. 1079 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 Nu-s așa sigur. 1080 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 - Da, derulează înapoi. - Bine. 1081 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 Cum te simți? 1082 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - Sunt bine, mulțumesc. - În regulă. 1083 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - Ai găsit ceva, nu? - Nu, nimic deocamdată. 1084 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - Vreo veste bună cu telefonul? - Nu. 1085 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 Nimic încă. 1086 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 Bine, atunci. 1087 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 E rândul dv. Unde e Casiel? 1088 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 Fă-te bine. Vorbim mai târziu. 1089 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 Alfa, înțelegerea era Furiase. Viu. 1090 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 Viu sau mort. Îți trebuiau probe împotriva lui. 1091 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 Ai mobilul lui. 1092 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 Uite ce e, Alfa. 1093 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 Imediat ce aflăm ce e în telefonul ăla, vorbim. 1094 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 Casiel! Sau nu plecați niciunul! 1095 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - Elena! - Vin. 1096 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 Bine, Ancares. 1097 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 Asta este. 1098 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 E timpul să începi să vorbești. 1099 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 Unde e Casiel? 1100 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 De ce o protejezi atât? 1101 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 Firește, o protejez. 1102 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 O protejez. 1103 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 De unde știi că e femeie? N-am spus nimănui care nu e mort. 1104 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Nu mă subestimați! Eu am dezgropat cazul. 1105 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 O căutăm de câțiva ani. 1106 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Casiel a fost... 1107 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 sursa noastră de informații cea mai valoroasă. 1108 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 Era imposibil de intrat în La Ciénaga 1109 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 și Casa a făcut singurul lucru la care se pricepe. 1110 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 A infiltrat o femeie sub acoperire. 1111 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 O femeie a cărei identitate și rol au fost strict secrete. 1112 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 Pe atunci, o chema Sara Varela. 1113 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 A intrat în poliția națională 1114 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 pentru că tatăl ei era una dintre gărzile civile ucise de Tirapu. 1115 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 - Trăiască Garda Civilă! - Trăiască! 1116 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 Era motivată puternic. 1117 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 De asta avea să aibă atâta valoare pentru noi, 1118 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 pentru că avea să fie loială până la capăt. Și a fost. 1119 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 Au trimis-o aici să-l seducă pe Furia lui Dumnezeu 1120 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 - ... și să ajungă la Tirapu. - Sara. 1121 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - Inés. Încântată! - Și eu. 1122 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - Éric. - Ce faci? Îmi pare bine. 1123 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - Lucas. - Îmi pare bine. 1124 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 Furiase își pierduse soția, deci părea rezonabil 1125 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 să i-o strecurăm în pat pentru a obține informații 1126 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 Măi să fie! 1127 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 Frumoasă, nu? 1128 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Banală. 1129 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Banală? 1130 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 Sara, asta e La Ciénaga. 1131 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 Astea-s cele trei zone unde vom schimba informații. 1132 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 Va trebui să găsim un nume. 1133 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 Am instruit-o cu privire la caz 1134 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 și am transformat-o în agent sub acoperire. 1135 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 Sara Varela n-a mai existat și a devenit Ana Vázquez. 1136 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 Dar noi, pentru siguranță, am botezat-o Casiel, un acronim. 1137 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 Inițialele numelor noastre. 1138 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 Doar noi șase o cunoșteam sub acest nume. 1139 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 Ei bine? 1140 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 - Era o zeiță. - Mergem? Ține. 1141 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 Furiase i-a căzut mototol la picioare. 1142 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 Bătrânul Teo Furiase își îneca amarul la Sausalito, 1143 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 un local pentru puști bogați la periferia Medellínului. 1144 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Trebuia s-o punem pe Casiel în cârlig și să-l așteptăm să muște. 1145 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 Și a mușcat. 1146 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 Pedrito, cine e gagica aia? 1147 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - Ana, domnul Furiase. - Încântată! 1148 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 Sara a devenit hobbyul lui Teo. A început să vadă și să audă lucruri. 1149 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 Și așa nobilă! 1150 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 Și așa bine împrejmuită. Și asta e minunat, într-adevăr. 1151 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 Haideți! Pentru Furiase, desigur. 1152 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 - Ăsta e... - Măiculiță! 1153 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 Da, de asta ai nevoie. 1154 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 Un cadou care... 1155 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 În fiecare luni, îmi dădea raportul. 1156 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 Ne întâlneam incognito, evident, și... 1157 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - Ești bine? - Da. 1158 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 Apoi s-a întâmplat inevitabilul și s-a complicat. 1159 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 De ce nu lăsăm toate astea în urmă? 1160 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 Îi pot trimite pe alții. 1161 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 Nu plec până nu-l prind pe ticălosul ăla. 1162 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 Și și-a riscat viața ca să afle 1163 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 totul despre armele pe care Tirapu urma să le cumpere de la Furiase. 1164 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 Ziua, ora, locul, totul. 1165 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 O operațiune perfectă, dacă nu era un mic detaliu. 1166 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 Tirapu trebuia să fie... 1167 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 tușa finală a atâtor sacrificii, dar, în acea zi, totul a mers prost. 1168 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 Duc fata la festival. 1169 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 - Distracție plăcută! - Da. 1170 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 Cred că ne-ntoarcem până la 17:00. 1171 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - Sigur, voi fi aici. - Ești prudent, nu? Bine. 1172 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 Operațiunea a luat-o razna când au apărut civilii. 1173 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 Și putea fi mai rău. 1174 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 Și a fost. 1175 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 Mai adu-mi unul! 1176 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 Nenorocita! 1177 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 Pentru cei de acasă, 1178 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 cum zicem aici. 1179 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 Aveți un apel. 1180 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 Mă scuzați. 1181 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 Haide... Tată! 1182 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 Femeia aia e rea, te înșală. 1183 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 E o ticăloasă. 1184 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 Jur că, pentru o clipă, 1185 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 Sara și cu mine urma s-o încheiem ca pe orice altă misiune, dar... 1186 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 Cine dracului ești? 1187 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 Mami! 1188 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 Eram doar niște copii. 1189 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 Niciunul nu era pregătit pentru asta, niciunul. 1190 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - Mamă! - Niciunul. 1191 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 Trezește-te! 1192 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 Nu mă interesa decât s-o scot de acolo. 1193 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 Toți am fost vinovați și, într-un fel, toți... 1194 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 am murit atunci. 1195 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 Ce s-a întâmplat după Ciénaga? 1196 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 Uite! 1197 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 Așa. Fă cu mâna! 1198 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 Ne-au scos din Columbia, ne-au ținut ascunși o vreme 1199 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 și, întorși în Spania, 1200 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 Sara și cu mine ne-am ocupat de ce conta, 1201 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 am întemeiat o familie. 1202 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - Ni s-a născut fiul și planul... - Ce naiba spui? 1203 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - ... era să rămânem... - Du-te dracu'! 1204 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - Calmează-te! - Ce dracu' spui? 1205 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 Zeta! 1206 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - Ar trebui să-ți smulg capul! - Calmează-te! 1207 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - Jur c-o fac, clovnule! - Îți ordon! Termină! 1208 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - Ești un clovn! - Taci, ajunge! 1209 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - Nu mă atinge! - Destul! 1210 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 Ești un clovn nenorocit. Asta ești! 1211 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - Ajunge, fir-ar al naibii! - Du-te dracu'! Clovnule! 1212 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 Ești bine? Zeta! 1213 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 Uite ce e... 1214 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 Nu știu ce se întâmplă între voi. 1215 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 Dar știu că cea care a început să tragă la festival a fost Casiel. 1216 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 Așa că lasă vrăjeala și spune-mi unde e. 1217 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 Planul nostru era să rămânem în serviciu, discret. 1218 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 Dar, când fiul nostru a făcut un an, 1219 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 Casa ne-a spus că Columbia și clanul Furiase investigau 1220 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 cine era în spatele măcelului. 1221 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 Dacă aflau, eram morți. 1222 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 Așa că CESID ne-a extras, 1223 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 pentru că doar așa se puteau proteja. 1224 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 Aveți destinația 1225 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 și informațiile necesare pentru a începe o viață nouă. 1226 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 Așa că ne-au înscenat moartea și ne-au îngropat pe toți. 1227 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 Sara a devenit Pilar și eu am devenit Salvador Ancares. 1228 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 Sara depășise limite 1229 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 pentru care Casa nu și-ar asuma niciodată răspunderea. 1230 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 De asta ne-au extras definitiv din Spania, sub identități noi. 1231 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 Și eram amândoi pregătiți să începem o viață nouă, 1232 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 încă una, departe de Spania, 1233 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 dar, la acea vreme, se întâmplaseră prea multe între noi. 1234 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 Și doar eu am luat avionul. 1235 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 Ancares, această Pilar, Casiel 1236 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 sau cum o chema-o, unde o găsim? 1237 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 Nu știu. 1238 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 Și de la fiul tău ai vești? 1239 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 De niciun fel. 1240 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 Landa. 1241 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 Și ție îți miroase urât, nu-i așa? 1242 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 Încă nu știu de unde vine duhoarea... 1243 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 dar o să aflu, colega. 1244 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 Ce rahaturi îndrugă clovnul ăla? 1245 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - Zeta, știu că e greu. - Ce e greu? 1246 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 E greu de asimilat. 1247 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 Ancares mi-a spus totul la DNI și am găsit documente 1248 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 - ... care o leagă pe mama ta de Ciénaga. - Ce spui? 1249 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - Că mama e agentă? - Știu că e greu de înțeles, 1250 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 dar Ancares nu minte. 1251 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 O să mă scoateți din minți. 1252 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 Nu știu cine minte și cine nu. Vreau o explicație! 1253 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - Și ți-o voi da. - Vreau să-mi spui acum! 1254 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 Nu-mi pasă. Spune-mi acum! 1255 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 Vorbim mai târziu. 1256 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 Știm câți oameni au fost uciși în operațiune? 1257 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 Au socotit 15 până acum, dar sigur mai sunt. 1258 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 Vom vedea, căci Furiase nu mai poate vorbi. 1259 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 Dar avem telefonul cu multe informații în el, nu? 1260 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 Să vedem ce găsim. 1261 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - Ceva nou? - Nu. Bună! 1262 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 Cum te simți? Ești bine? 1263 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 Da. 1264 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - Știm ceva? Îl avem? - Nu. 1265 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 Casiel e femeie, cum bănuiam. Și-a schimbat identitatea de câteva ori. 1266 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 În prezent, o cheamă Pilar 1267 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 și ăsta e singurul lucru util de la Ancares. 1268 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 Așa... 1269 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 Tipul ăla ne țepuiește. 1270 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 În regulă. 1271 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 Să vedem ce scoatem de la el. 1272 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 Însoțiți-i pe spanioli la hotel 1273 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 cât coroborăm informațiile. 1274 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 Ce? Nu, în niciun caz. Ne întoarcem în Spania. 1275 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 Desigur, vă puteți întoarce în Spania când vreți, 1276 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 dar Ancares rămâne aici până o avem pe Casiel. 1277 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - Nu așa ne-am înțeles. - Vrem să știm unde e. 1278 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 Nu știm. Uitați... 1279 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 vă putem ajuta s-o căutați, dar azi plecăm 1280 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 și el vine cu noi. 1281 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - Avionul ăla nu pleacă. - Landa. 1282 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 Dnă Herrera, dacă într-o oră avionul nu pleacă spre Spania, 1283 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 va trebui să-l sun pe ministru. Sau mai rău, pe președinte. 1284 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Desigur. 1285 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - Ați câștigat, dnă Faron. Dar... - Bine. 1286 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 ... Alfa vine cu voi în Spania 1287 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 și continuăm ancheta acolo, bine? 1288 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 Excelent! Am câștigat toți. 1289 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - Mi-a făcut plăcere. - Și mie. 1290 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - Suntem acolo dacă aveți nevoie. - Și noi, aici. 1291 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 E o viață dură. 1292 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 Dar e ce ne place, te obișnuiești. 1293 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 De cât timp știi cine sunt? 1294 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 Un tată trebuie să fie cu doi pași înaintea fiului său. 1295 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 Și să-și abandoneze familia? 1296 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 Nu, nu e așa simplu. 1297 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 Mama ta nu era pentru viața asta. 1298 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 Nu voia să fie legată de serviciu. Eu, da. 1299 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 Eu, da. Așa că am decis să dispar. 1300 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 Atunci, a părut o decizie legitimă. 1301 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 De ce te-au vrut viu? 1302 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 Noi doi am fi făcut la fel. 1303 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 L-am fi vrut viu pe cel mai apropiat de Casiel. 1304 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 Ai de gând să-mi spui adevărul măcar o dată? 1305 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - Adevărul? - Da. 1306 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 Cine dracu' știe care e adevărul? 1307 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 La Ciénaga ne-a înghițit. 1308 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 Ce viață de rahat! 1309 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 Ne-a înghițit și nu ne-a regurgitat. 1310 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 Nu mi-am putut ierta ce am făcut în Columbia. 1311 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 Văzând-o zilnic pe mama ta îmi amintea constant asta, 1312 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 și ne certam și strigam, strigam și ne certam. 1313 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 Într-o zi, am țipat la ea, 1314 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 urând-o, scuturând-o, și i-am spus că... 1315 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 Că plec, că nu mă întorc până nu sunt gata. 1316 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 Dar n-a fost așa. 1317 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 Într-o zi, m-a sunat să-mi spună că sunt un nimeni pentru tine, 1318 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 că ți-a spus că am murit, că n-ar trebui să-ți mai scriu. 1319 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 Pentru că îți trimiteam vederi. 1320 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 Din niște locuri uimitoare în care am fost. 1321 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 La ce te așteptai? 1322 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 A decis că nu merit să exist pentru tine 1323 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 și am decis să respect asta. 1324 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 Ai existat pentru mine. 1325 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 Zeta, ia-ți lucrurile. Mergem acasă. 1326 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 Dați-i pace, bine? 1327 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 Nu, stai liniștit. E o bătrână bolnavă. 1328 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - Nu o vor putea extrăda. - Jur că vă smulg capetele. 1329 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 Mă voi îngriji personal să nu îi afle identitatea. 1330 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 Să mergem! 1331 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 Pentru codașul clasei, ai lucrat bine. 1332 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 Mersi. 1333 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 Ne vedem la Madrid. 1334 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 - S-a făcut. - Pa! Mi-a făcut plăcere. 1335 01:47:39,208 --> 01:47:40,083 Ascultă... 1336 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - Elena se înșală. - Cum așa? 1337 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 Mama ta nu e în siguranță. Vino! 1338 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 Ce vrei să spui? 1339 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 Vino! 1340 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 Toți, înăuntru! 1341 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 Adăpostiți-vă! 1342 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 Veniți! 1343 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 Adăpostiți-vă! 1344 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 Intrați! 1345 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 Intrați, fir-ar să fie! 1346 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Bine, ține-l acolo! 1347 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 Uită-te la mine, ticălosule! 1348 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 Uită-te la mine, ticălosule! 1349 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 Rămâi cu mine! 1350 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 Uită-te la mine! Uită-te naibii la mine! 1351 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 Sus! 1352 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Apasă acolo, apasă! 1353 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 Uită-te la mine, ticălosule! 1354 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - Apasă naibii! - Nu muri, ticălosule! Nu muri! 1355 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 De ce dracu' nu mi-ai așteptat semnalul? 1356 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - L-am nimerit? - Ai înregistrarea? 1357 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 Stai puțin! 1358 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 Lucrătura de la hotel, 1359 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 să-i fac să creadă că-i spiona Esteban Furiase e una. 1360 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 Dar o lovitură într-o bază militară, înconjurat de oameni înarmați 1361 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 și nepregătit? E cu totul altă poveste. Vreau dublu. 1362 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 Bine. Îmi dai înregistrarea? 1363 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 Elena se înșală. 1364 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 Cum așa? 1365 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 Mama ta nu e în siguranță. Vino! 1366 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 Nu se aude ultima parte. 1367 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 E avionul, nu se aude nimic. 1368 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - Nu se poate recupera sunetul? - Nu. 1369 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 Ți-am zis s-aștepți semnalul! 1370 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 Acum ce facem? 1371 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 Îl împușcăm în picior, fugim, ce? 1372 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 Țintă doborâtă. Ce face Ancares? 1373 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 Azi ne luăm rămas-bun de la prietenul nostru, Salvador. 1374 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 Deși simțim un gol imens și o mâhnire profundă la moartea lui, 1375 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 amintirea lui va dăinui în inimile noastre, 1376 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 iar dragostea pe care am împărtășit-o nu se va stinge. 1377 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 Sperăm ca familia și prietenii lui Salvador 1378 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 să găsească alinare în amintirile comune. 1379 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 Suntem aici ca să vă sprijinim. 1380 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 Pepe, toate bune? 1381 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 Toate bune. Mama ta e sus cu Andreia. 1382 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 „Știu ce e asta, prietene,” răspunse Dixie. 1383 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 „Mama mă certa de câte ori observa că mergeam la sală să mă antrenez.” 1384 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 Hei! A sosit Iago. 1385 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 Continuăm altă dată. Te las cu el. 1386 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 - Bună! - Bună! 1387 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 Bun, eu plec. 1388 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - Mersi. - Cu plăcere. 1389 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 Mi-ai lipsit mult. 1390 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 Ești curajoasă, mamă. 1391 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 Aruncă arma! 1392 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 Aruncă arma, am spus! 1393 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 Pe podea. 1394 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 Cum ai făcut? 1395 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 Cum i-ai găsit pe cei cinci de la Ciénaga? 1396 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 Toți au un preț. 1397 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 Alo? 1398 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - Celia. - O clipă. 1399 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 Ai contactat-o și te-a dus la ceilalți. 1400 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 Dar te așteptau înăuntru și pe tine. 1401 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - Ești sigură că era ziaristă? - Nu-s sigură de nimic, 1402 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 - ... altfel n-am fi aici. - Concret! 1403 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 Nu te grăbi, Celia. Ce ți-a spus, mai exact? 1404 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 Că are informații sensibile despre Ciénaga. 1405 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 Și că va scrie o carte. 1406 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 Și cine e sursa? 1407 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - N-a divulgat-o. - I-ai zis ceva despre ea? 1408 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 Firește că nu. 1409 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 Dar știa că eram șase 1410 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 și că al șaselea era o femeie. 1411 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 Doar cineva care era acolo și ne-a văzut putea ști asta. 1412 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 Furiase Jr. 1413 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 Nu, n-a fost la festival în acea după-amiază. 1414 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 Da, dar Furiase Jr. o cunoștea. 1415 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 A dezvăluit secretul și și-a avertizat tatăl. 1416 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 Crezi că are vreo legătură cu fiul lui Furiase? 1417 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 El e cel care ar vrea cel mai mult să se răzbune. 1418 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 Au avut dreptate. 1419 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 Eu și Furiase îi voiam pe toți. 1420 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 A amintit de Casiel? 1421 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 Deloc. 1422 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 Le dăm numele, o urmărim 1423 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 și să vedem unde naiba duce asta. Bine? 1424 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 Oricine ar rosti numele ăsta ar fi marcat ca o bancnotă falsă. 1425 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 Casiel? 1426 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - Mi-l spui pe litere? - Sigur. 1427 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 C-A-S-I... 1428 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 Când ai găsit-o și te-ai dat drept ziaristă, 1429 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 Celia ți-a întins momeala. 1430 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 Când apare cartea, te anunț. 1431 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 Era o chestiune de timp. 1432 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - La revedere! - Pe curând! 1433 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 Am primit. Mulțumesc. 1434 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 L-ai folosit pe Esteban pentru a executa planul și a ucide agenții. 1435 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 Totodată, ai folosit minciunile lui Andresito 1436 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 ca să asmuți DNI-ul pe Furiase și să deconspiri operațiunea Ciénaga. 1437 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 Trage draperia! 1438 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 Ajunsă la Ancares, nu mai aveai nevoie de Furiase. 1439 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 Deci tu ai trădat... 1440 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 Te-am văzut ucigându-l, n-a fost autoapărare. 1441 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 La fel a pățit și Ancares. Te-a prins. 1442 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 De unde știi că e femeie Casiel? N-am spus nimănui care nu e mort. 1443 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 Nu mă subestimați! 1444 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 Eu am dezgropat cazul. 1445 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 O căutăm de câțiva ani. 1446 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 Era pe cale să afle cine ești și ai angajat asasinul. 1447 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 Rămâi nemișcată! 1448 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 Pentru cine lucrezi? 1449 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 Pentru mine. 1450 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 De ce dracu' o vrei pe mama? 1451 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 De ce dracu' o vrei pe mama? 1452 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 Toată viața am urmărit-o. 1453 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 A provocat măcelul de la festival. 1454 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 Mami! 1455 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 Mami! 1456 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 Mami! Ajutor, vă rog! 1457 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 Am fost acolo. 1458 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 Și am văzut-o. 1459 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 Mamă! 1460 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 Trezește-te! 1461 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 În timp ce părinții mei sângerau de moarte. 1462 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 Mă numesc Ainara. 1463 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 Iago, n-am nimic cu tine. 1464 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 DNI-ul e informat. 1465 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 Au murit destui oameni, Ainara. 1466 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 Ascultă-mă. 1467 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 O să lași jos arma pe care o ai acolo. 1468 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 Cea ascunsă la spate. 1469 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 O s-o pui pe masă. 1470 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 S-a terminat. 1471 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Nu ai scăpare, crede-mă. 1472 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 Uite! 1473 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 Asta e. 1474 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 Lasă jos arma! 1475 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 Așa. 1476 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 Ochii la mine! 1477 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 Totul va fi bine. 1478 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 Rămâi calmă. 1479 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 Așa. 1480 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 Las-o acolo! 1481 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 Așa. 1482 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 Bună, Casiel! 1483 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - Nu mă atinge! - Nu mișca! 1484 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 Nu mișca! Rămâi pe loc! 1485 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 Apasă! 1486 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 Acolo. Apasă! 1487 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 Așa. 1488 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - Nu mă atinge! - Nu mișca! 1489 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 Apasă și întoarce-te! 1490 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 Așa. 1491 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 Aici, te rog. 1492 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 Cred că ai fost nesăbuit. 1493 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 Știai totul de la bun început. 1494 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - Mulțumesc mult, Zeta. Sincer. - Elena! 1495 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 Vin acum. 1496 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 E în regulă. 1497 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 Mamă. 1498 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 Vorbește cu mine! 1499 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 Vorbește-mi! 1500 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 S-a terminat. 1501 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 S-a terminat. 1502 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 S-a terminat. 1503 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 Erau vederi... 1504 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 din niște locuri uimitoare în care am fost. 1505 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}PENTRU IAGO 1506 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 Dragă fiule, 1507 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}dacă citești scrisoarea asta, înseamnă că nu mai sunt cu tine. 1508 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 Mi-e foarte greu să scriu aceste cuvinte, 1509 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 dar trebuie s-o fac, din moment ce n-am avut niciodată curajul să-ți spun. 1510 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 Plec. Ne vedem peste câteva zile, mamă. 1511 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 Tatăl tău nu a fost ucis la datorie. 1512 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 Nu-ți face griji, ne descurcăm. 1513 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 Mulțumesc. 1514 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 - Pa! - Pa! 1515 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 Când erai foarte mic, am decis să mă despart de el. 1516 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 Știu că vei avea multe întrebări. 1517 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 Dar am un singur răspuns. 1518 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 Am vrut să te protejez. Nu de el, te iubea profund, ci de mine însămi. 1519 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 Am vrut să o îngrop pe femeia care am fost 1520 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 și, cu el, era imposibil. 1521 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 Așa că l-am părăsit și nu i-am dat șansa de a-ți fi tată. 1522 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 Știu că e nedrept față de tine, 1523 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 cum a fost și față de el. 1524 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 Cărțile poștale care însoțesc scrisoarea au fost trimise de el, 1525 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 cu speranța că într-o bună zi te va vedea 1526 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 și va recupera dragostea pierdută când eram alți oameni. 1527 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 Sper că într-o zi mă vei putea ierta. 1528 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 Te iubesc. 1529 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 Omul care i-a păcălit pe toți. 1530 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 Cine, eu? Nu, frate. 1531 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 A fost planul tatălui tău. 1532 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 N-au putut face nimic. 1533 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 Îmi pare rău. 1534 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 N-ai idee ce fel de tată ai. 1535 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 Nu-l omori cu una, cu două pe nemernic, 1536 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 iar glonțul a fost la mustață. 1537 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 Ce noroc pe tine să-l ai! 1538 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 Unde e? 1539 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 Pleci deja? 1540 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 Mă duc să frec menta în Cartagena. 1541 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 Bun plan. 1542 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 De ce n-ai ucis-o? 1543 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 Știi că va veni după tine, nu? 1544 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 Drum bun! 1545 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 Exact ca bătrânul nemernic... 1546 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 Subtitrarea: Andrei Albu 1547 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 Redactor Ligia Ramona Curt