1
00:00:35,708 --> 00:00:39,333
Saturn devorându-și fiul,
2
00:00:39,416 --> 00:00:43,083
de maestrul Francisco de Goya,
3
00:00:43,166 --> 00:00:47,750
pictat între 1820 și 1823.
4
00:00:47,833 --> 00:00:52,791
Vrem să-i mulțumim ambasadorului Spaniei
pentru munca sa,
5
00:00:52,875 --> 00:00:56,250
astfel încât pictura lui Goya
să fie cu noi timp de un an.
6
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Mulțumesc.
7
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Mulțumesc mult!
8
00:01:07,250 --> 00:01:08,416
NEW YORK
SUA
9
00:01:08,500 --> 00:01:12,333
Vă mulțumesc că ați venit la eveniment,
mai ales marchizelor de...
10
00:01:13,250 --> 00:01:16,916
BANGKOK
THAILANDA
11
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Inés.
12
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Spune da, te rog!
13
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
De când te-am cunoscut,
sunt cea mai fericită femeie.
14
00:01:30,250 --> 00:01:32,583
CIUDAD DE PANAMA
PANAMA
15
00:01:32,666 --> 00:01:36,958
Am o veste excelentă pentru tine.
Ambasadorul a dat unda verde.
16
00:01:37,041 --> 00:01:37,875
AMBASADA SPANIEI
17
00:01:37,958 --> 00:01:42,708
Da, ți-am trimis un link
ca să vezi ce cameră preferi, bine?
18
00:01:42,791 --> 00:01:44,833
Cu dimensiunile și tot restul.
19
00:01:44,916 --> 00:01:47,416
Poimâine o să te sune de la minister.
20
00:01:47,500 --> 00:01:49,583
O să ridice tot materialul.
21
00:01:50,541 --> 00:01:54,166
TOKIO
JAPONIA
22
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
AMBASADA SPANIEI
23
00:01:59,958 --> 00:02:01,916
Bună treabă, Takeshi!
24
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
Mulțumesc pentru muncă.
25
00:03:31,333 --> 00:03:38,333
AGENTUL ZETA
26
00:03:52,833 --> 00:03:55,916
RIBEIRA SACRA, GALICIA
SPANIA
27
00:05:03,916 --> 00:05:07,458
CENTRUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII (CNI)
MADRID, SPANIA
28
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Poftim.
29
00:05:20,500 --> 00:05:23,833
Operațiunea Ciénaga,
proaspăt ieșită de sub tipar.
30
00:05:24,166 --> 00:05:25,416
Ce știm despre ea?
31
00:05:26,083 --> 00:05:29,000
Cei patru agenți asasinați
au participat la ea
32
00:05:29,083 --> 00:05:31,541
și, de atunci,
toți au avut identități false.
33
00:05:33,208 --> 00:05:35,958
Elena, dacă presa face legăturile,
se va dezlănțui iadul.
34
00:05:36,041 --> 00:05:39,583
Știi ce ai de făcut.
Terorism, ISIS, Al-Qaida, tot ce vrei.
35
00:05:39,666 --> 00:05:40,708
Bine.
36
00:05:40,791 --> 00:05:42,791
În dosar, mai era încă o fișă.
37
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Asta.
38
00:05:55,958 --> 00:05:57,166
Caută-l pe ministru.
39
00:05:57,833 --> 00:06:01,500
Nimic nu iese de aici
până nu știm cu ce avem de-a face.
40
00:06:02,250 --> 00:06:03,208
Am înțeles.
41
00:06:04,708 --> 00:06:05,958
Ce o să faci?
42
00:06:07,541 --> 00:06:08,791
Unicul lucru posibil.
43
00:06:18,333 --> 00:06:20,375
Pepe. Trebuie să plec.
44
00:06:20,458 --> 00:06:22,083
Bine. Termin eu.
45
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
Mulțumesc.
46
00:06:49,291 --> 00:06:50,208
Să mergem!
47
00:07:11,291 --> 00:07:12,208
Ce subtil!
48
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Cu un telefon, n-ai fi acceptat.
49
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
Nu accept nimic.
50
00:07:20,708 --> 00:07:22,625
Azi n-ai pornit televizorul, așa-i?
51
00:07:22,708 --> 00:07:24,000
Nu am televizor.
52
00:07:24,500 --> 00:07:26,375
Sunt aici ca să mă deconectez.
53
00:07:27,500 --> 00:07:30,208
- Sunt în concediu, îți amintești?
- Îmi amintesc.
54
00:07:30,708 --> 00:07:33,291
Ți-am cerut un an. Acum o jumătate de an.
55
00:07:35,583 --> 00:07:37,291
Mai vorbim peste șase luni.
56
00:07:39,208 --> 00:07:40,250
Mă-ntorc imediat.
57
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Iago!
58
00:07:53,958 --> 00:07:56,125
Haide, ia asta. Așa.
59
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Trebuie să iei lingura.
60
00:08:00,416 --> 00:08:01,500
Așa...
61
00:08:03,458 --> 00:08:06,125
Hai că poți. Haide!
62
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
Bravo, mamă! Ești o campioană.
63
00:08:10,791 --> 00:08:12,250
De ce nu mi-ai zis?
64
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
Așa. Are zile bune și rele.
65
00:08:15,458 --> 00:08:17,875
Când am venit de la Beirut, nu mai vorbea.
66
00:08:18,708 --> 00:08:19,875
Foarte bine.
67
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
Așa.
68
00:08:23,291 --> 00:08:24,708
Ai ochii maică-tii.
69
00:08:25,875 --> 00:08:28,458
Ea spune că la fire semăn cu el.
70
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Nu-i așa, mamă?
71
00:08:32,541 --> 00:08:34,333
Tatăl tău e o legendă, se spune.
72
00:08:35,125 --> 00:08:37,875
Toți căzuții ajung legende. Haide!
73
00:08:38,541 --> 00:08:41,958
Ultima. Așa...
74
00:08:42,041 --> 00:08:43,041
Andreia!
75
00:08:47,708 --> 00:08:48,625
Foarte bine.
76
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Poftim, ia!
77
00:08:58,291 --> 00:09:00,583
Cele patru victime trăiau
sub identități false,
78
00:09:00,666 --> 00:09:02,250
în diverse ambasade spaniole.
79
00:09:02,791 --> 00:09:05,916
- Toți, sub protecția guvernului.
- Se ascundeau de cineva. De ce?
80
00:09:06,000 --> 00:09:09,166
Nu știu.
Dar acel cineva i-a găsit și executat.
81
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
De ce cei patru?
82
00:09:11,000 --> 00:09:12,625
Victimele aveau o legătură.
83
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
Au participat la o misiune acum 37 de ani.
84
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
Sunt foști membri ai CESID,
spioni de școală veche.
85
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
Ce fel de misiune?
86
00:09:19,666 --> 00:09:22,708
Nu-ți pot spune altceva. Nu există dosare.
87
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Lăsăm puține în scris, dar lăsăm ceva.
88
00:09:25,041 --> 00:09:27,750
Da. Dar despre operațiunea Ciénaga
nu s-a scris nimic
89
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
sau ce a fost scris a fost distrus.
90
00:09:29,791 --> 00:09:32,083
Elena, acum prioritatea mea e mama.
91
00:09:32,166 --> 00:09:34,458
Vreau să-i fiu alături cât timp mai are.
92
00:09:34,541 --> 00:09:36,166
- Înțeleg perfect.
- Bine.
93
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
Ar mai putea fi comisă o crimă.
94
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
La operațiunea Ciénaga
au participat cinci agenți.
95
00:09:42,333 --> 00:09:43,833
Au fost găsite patru victime.
96
00:09:43,916 --> 00:09:45,791
- Nu-l găsiți pe ultimul.
- Exact.
97
00:09:47,416 --> 00:09:49,416
Acum se numește Salvador Ancares.
98
00:09:50,041 --> 00:09:52,375
A dispărut, n-a fost la muncă azi.
99
00:09:52,458 --> 00:09:54,666
A fost mutat la ambasada
din Tallinn, Estonia.
100
00:09:54,750 --> 00:09:57,000
Ori e mort, ori se ascunde.
101
00:09:57,083 --> 00:10:00,166
Sigur. Dar găsirea lui
e mai importantă decât crezi.
102
00:10:00,625 --> 00:10:04,041
Ancares e singurul care ne poate spune
ce a fost operațiunea Ciénaga
103
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
și cine ne ucide oamenii.
104
00:10:08,583 --> 00:10:10,833
Regret, Elena, dar așa stau lucrurile.
105
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
Vorbim peste șase luni. Ți-am zis deja.
106
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
Dacă ar putea vorbi,
mama ta te-ar sfătui să accepți.
107
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
Poftim?
108
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
Jur că n-am vrut să afli așa.
109
00:10:30,708 --> 00:10:32,916
CONFIDENȚIAL
110
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Ce-i asta, o glumă?
111
00:10:43,166 --> 00:10:45,291
E fișa lui Salvador Ancares.
112
00:10:45,375 --> 00:10:48,041
Ciénaga, 1987.
113
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
E cel pe care vreau să-l găsești
și să-l protejezi.
114
00:10:51,708 --> 00:10:54,875
Nu, tatăl meu...
A murit într-o misiune când eram copil.
115
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
Nu poate fi el.
116
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
Sigur.
117
00:10:59,041 --> 00:11:01,166
Éric Baena a murit acum 34 de ani.
118
00:11:01,958 --> 00:11:03,666
Cei cinci agenți au fost înhumați
119
00:11:03,750 --> 00:11:05,833
înainte de a fi mutați sub identități noi.
120
00:11:05,916 --> 00:11:07,750
Mama nu m-ar minți cu așa ceva.
121
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
- Regret.
- Nu e el.
122
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
Abia acum aflu și eu.
123
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Iago, găsește-l pe Ancares!
124
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
Să-ți spună ce se-ntâmplă.
125
00:11:19,041 --> 00:11:20,125
Tata e mort.
126
00:11:44,208 --> 00:11:47,666
Iago, mama ta e în pat acum. Eu plec.
127
00:11:47,750 --> 00:11:48,583
Mulțumesc.
128
00:11:48,666 --> 00:11:50,500
- Pe mâine!
- Pe mâine!
129
00:12:10,958 --> 00:12:13,625
Tatăl meu încă trăiește?
130
00:12:15,791 --> 00:12:17,250
Spune ceva, mamă.
131
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
Haide! Un gest, orice.
132
00:14:33,541 --> 00:14:36,625
AMBASADA SPANIEI
133
00:14:43,041 --> 00:14:45,458
Azi se pensiona, de asta arată așa.
134
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Îl așteptam.
135
00:14:47,583 --> 00:14:49,333
- Când n-a apărut...
- Biroul lui?
136
00:14:49,791 --> 00:14:50,625
Acesta.
137
00:14:56,958 --> 00:15:00,041
- A primit vreo scrisoare sau vreun colet?
- Nu.
138
00:15:00,125 --> 00:15:02,416
A cumpărat ceva ce îi putea fi trimis?
139
00:15:02,500 --> 00:15:04,541
Nu, de obicei, nu primea nimic aici.
140
00:15:04,625 --> 00:15:06,416
- Ești sigură?
- Da.
141
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
- Țigările lui.
- Astea?
142
00:15:09,708 --> 00:15:10,666
Da.
143
00:15:11,291 --> 00:15:15,375
Fuma fără știrea soției,
așa că cerea să-i fie aduse aici.
144
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
Un cartuș săptămânal, vinerea.
145
00:15:18,500 --> 00:15:19,708
Azi e joi.
146
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
Mă lași o secundă singur, te rog?
147
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
- Desigur.
- Mersi.
148
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
De ce n-a apărut ca ceilalți?
Trebuie să fie în viață.
149
00:15:53,750 --> 00:15:55,500
Obțin imaginile camerelor din zonă.
150
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
Ancares sau asasinul lui
trebuie să fi lăsat urme.
151
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
Vorbește cu soția lui, poate afli ceva.
152
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Te sun când am imaginile.
153
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Elena, un lucru.
154
00:16:05,166 --> 00:16:06,250
Mai are un fiu.
155
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
Știai?
156
00:16:11,416 --> 00:16:14,250
Zeta, acum e important
să-l găsești pe Ancares.
157
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
Bine.
158
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
Mama ta e aici?
159
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
- Mama ta.
- Mamă!
160
00:16:35,958 --> 00:16:38,291
- Bună! Jesús, da?
- Da.
161
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
- Intră!
- Mulțumesc.
162
00:16:44,208 --> 00:16:46,416
Se purta ciudat în ultima vreme?
163
00:16:47,041 --> 00:16:49,250
Avea zile când se purta... ciudat.
164
00:16:49,708 --> 00:16:52,833
Odată i s-a părut că era urmărit, dar...
165
00:16:52,916 --> 00:16:55,750
cine ar urmări
un atașat cultural în Estonia?
166
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Nu știm.
167
00:16:59,250 --> 00:17:02,291
Hans, dragule, du-te în camera ta, te rog.
168
00:17:06,666 --> 00:17:08,458
Are vreo legătură cu asta?
169
00:17:13,041 --> 00:17:17,416
Doamne! Știam că-mi ascunde ceva.
Sunt atât de proastă!
170
00:17:17,750 --> 00:17:20,625
Ascultați-mă, calmați-vă. Îl vom găsi.
Mă auziți?
171
00:17:21,333 --> 00:17:24,500
Dnă Karlsson, e un loc din casă
unde petrece mai mult timp?
172
00:17:25,291 --> 00:17:28,041
Dnă Karlsson, calmați-vă.
173
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
Aici.
174
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
CLIC PE BUTON PENTRU DECRIPTARE
175
00:18:44,041 --> 00:18:45,791
CHEIE DECRIPTATĂ
LIPEȘTE PAROLA
176
00:19:01,875 --> 00:19:04,291
Bună dimineața, bună ziua, bună seara!
177
00:19:05,250 --> 00:19:10,208
Dacă te uiți la asta,
noi cei cinci din Ciénaga am fost vânați.
178
00:19:10,291 --> 00:19:12,625
Dacă ai venit să mă ucizi, nu mă vei găsi.
179
00:19:13,291 --> 00:19:17,208
Nici nu-ți voi spune nimic
despre misiune sau ce s-a întâmplat.
180
00:19:17,750 --> 00:19:21,458
Te rog, nu le face rău.
N-au nicio legătură, nu știu nimic.
181
00:19:21,541 --> 00:19:23,291
Și, dacă ești unul dintre cei buni...
182
00:19:23,375 --> 00:19:26,916
Buni, răi, e complicat să tragi linie
în ce facem noi, știu.
183
00:19:27,500 --> 00:19:30,041
Două lucruri: protejează-mi familia
184
00:19:31,166 --> 00:19:34,041
și în plicul ăla ai
tot ce-ți trebuie deocamdată.
185
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
Iago, verificăm codurile,
care arată ca ale noastre.
186
00:19:55,375 --> 00:19:57,666
- Altceva nu ți-a zis?
- Nu.
187
00:19:58,041 --> 00:20:01,000
- Șefa, vino să vezi asta.
- Să vedem, o clipă.
188
00:20:03,541 --> 00:20:07,958
Codurile ne duc
la coordonatele GPS de aici.
189
00:20:08,291 --> 00:20:10,250
Zeta, confirmat. Sunt codurile noastre.
190
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Nenorocitul!
191
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Zeta?
192
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
Ridică-te!
193
00:22:30,416 --> 00:22:32,041
Mâinile sus!
194
00:22:35,208 --> 00:22:37,208
Scoate-ți casca! Acum!
195
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Acum!
196
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Întoarce-te!
197
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
Întoarce-te naibii!
198
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Întoarce-te!
199
00:22:51,041 --> 00:22:52,875
Serviciul Columbian de Informații.
200
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
Lasă jos arma.
201
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
Salomé Suárez. Așa.
202
00:23:03,291 --> 00:23:04,333
Numele de cod?
203
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
Alfa.
204
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
- Și al tău, Jesús Bao?
- Zeta.
205
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
Mi-au spus „Alfa”
pentru că eram prima din clasă.
206
00:23:15,041 --> 00:23:16,625
Pesemne că erai ultimul.
207
00:23:16,708 --> 00:23:20,166
De ce caută Columbia
un fost spion spaniol mutat în Estonia?
208
00:23:21,916 --> 00:23:24,750
În ultimele zile,
cineva l-a urmărit pe Ancares.
209
00:23:25,625 --> 00:23:28,708
Nu știu. Când am ajuns, deja dispăruse.
210
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
Și, în loc să te identifici,
mă ataci și mă jefuiești.
211
00:23:32,416 --> 00:23:33,291
Poftim?
212
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
Eu am ajuns pe parbriz, nu?
213
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
- Plicul spune unde e Ancares?
- De unde știi că e un plic?
214
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Ți-am zis, eram prima din clasă.
215
00:23:44,333 --> 00:23:46,583
De ce nu l-a controlat CNI pe Ancares?
216
00:23:50,208 --> 00:23:52,916
Te rog!
217
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
- Sigur nu vrei nimic?
- Nu beau.
218
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
- Fac cinste.
- Nu beau.
219
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
- Faci asta de mult timp?
- De prea mult timp.
220
00:24:08,416 --> 00:24:11,708
- De ce ai ales profesia asta?
- Cineva trebuie s-o facă.
221
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Da. Și ești genul
care nu-și spune niciodată numele real.
222
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
Nu ți-l pot spune
pentru că nu mi-l amintesc.
223
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Tu ți-l spui tuturor?
224
00:24:26,500 --> 00:24:28,291
Depinde. Între colegi...
225
00:24:28,375 --> 00:24:29,625
Nu, nu suntem colegi.
226
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
Atunci, ce vrei să faci?
227
00:24:32,458 --> 00:24:34,791
Tu fă ce vrei. Eu aștept ordine.
228
00:24:37,333 --> 00:24:38,458
Să încercăm din nou.
229
00:24:39,125 --> 00:24:42,208
- Operațiunea Ciénaga a fost în Columbia?
- Ciénaga?
230
00:24:42,291 --> 00:24:45,416
Dacă-l cauți pe Ancares,
trebuie să fi fost în Columbia.
231
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
- Nu face pe proasta!
- Nu fac.
232
00:24:47,250 --> 00:24:50,041
- Ai făcut-o de la început.
- N-aș ști de unde să încep.
233
00:24:50,125 --> 00:24:51,875
- Nu?
- Nu.
234
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Am o propunere.
235
00:24:57,416 --> 00:24:59,333
Dacă-mi spui unde e Ancares,
236
00:25:00,000 --> 00:25:02,166
îți spun ce știu
despre operațiunea Ciénaga.
237
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
Câștigăm amândoi.
Amândoi căutăm același lucru.
238
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
Nu lucrez în echipă.
239
00:25:09,708 --> 00:25:11,000
Începând de acum, o faci.
240
00:25:11,625 --> 00:25:12,500
Cum zici.
241
00:25:22,208 --> 00:25:23,041
Spune.
242
00:25:23,125 --> 00:25:24,750
Am vorbit cu agenția columbiană.
243
00:25:25,250 --> 00:25:27,708
Alfa e agentul ei cel mai bun.
Șefa promoției sale.
244
00:25:28,791 --> 00:25:32,291
Ancares și cei patru agenți morți
operau ilegal în Columbia.
245
00:25:32,375 --> 00:25:36,166
Operațiunea Ciénaga a fost secretă
pentru toate agențiile.
246
00:25:36,250 --> 00:25:38,875
Columbia și Spania au acum
același obiectiv:
247
00:25:39,416 --> 00:25:42,708
să-l găsească pe Ancares
și să clarifice ce s-a întâmplat.
248
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
Ce ți-au promis?
249
00:25:44,083 --> 00:25:46,750
Columbienii știu mai multe decât noi.
250
00:25:46,833 --> 00:25:49,541
Dar nu ne vor da nimic
până nu vorbesc cu el.
251
00:25:49,625 --> 00:25:52,291
Dacă îl aducem la ei, ne vor da asasinul.
252
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
Se pare că știu cine e.
253
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Ceva mi se pare dubios.
254
00:25:55,416 --> 00:25:59,416
Zeta, începând de acum,
noi și DNI lucrăm în echipă.
255
00:25:59,833 --> 00:26:02,333
- Cred că glumești.
- Am mâinile legate.
256
00:26:02,416 --> 00:26:04,625
Coordonatele. Ai aflat ceva?
257
00:26:04,708 --> 00:26:08,375
Da, ne duc la cimitirul
Sf. Ioan Botezătorul, Rio de Janeiro.
258
00:26:08,458 --> 00:26:12,500
Am verificat dosarele Centrului
pentru servicii legate de acest loc.
259
00:26:12,583 --> 00:26:16,125
Am găsit o factură din 1990
cu cheltuieli funerare.
260
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
E o piatră funerară cu nume și prenume.
261
00:26:18,625 --> 00:26:19,791
Nu mai spune nimic.
262
00:26:19,875 --> 00:26:22,250
- Ancares l-a înhumat pe Éric Baena acolo.
- Da.
263
00:26:23,791 --> 00:26:25,333
Zeta, pleci în Brazilia.
264
00:26:37,000 --> 00:26:39,958
RIO DE JANEIRO
BRAZILIA
265
00:26:43,916 --> 00:26:46,541
CIMITIRUL SF. IOAN BOTEZĂTORUL
266
00:26:57,291 --> 00:26:58,291
Mă auzi?
267
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Tare și clar.
268
00:27:15,666 --> 00:27:17,958
Măturător. Tricou portocaliu.
269
00:27:43,708 --> 00:27:45,416
Alfa, am găsit mormântul.
270
00:28:00,083 --> 00:28:01,083
Și acum?
271
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
Sunt flori proaspete.
272
00:28:21,500 --> 00:28:24,708
Hei! Tu! Rămâi pe loc!
273
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
Am zis să te oprești!
274
00:28:28,375 --> 00:28:31,291
- Pot să te întreb ceva?
- Îmi pare rău, lucrez.
275
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
Ascultă! Stai pe loc!
276
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
Oprește-te!
277
00:28:37,458 --> 00:28:39,000
Hei! Ticălosule!
278
00:28:39,416 --> 00:28:40,291
Oprește-te!
279
00:28:40,375 --> 00:28:41,291
Rahat!
280
00:28:41,666 --> 00:28:43,041
Oprește-te! Hei!
281
00:28:43,125 --> 00:28:44,833
Gata, nu mișca!
282
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Mâinile, arată-mi-le!
283
00:28:47,833 --> 00:28:49,750
Întoarce-te!
284
00:28:49,833 --> 00:28:53,125
Arma pe care o ai acolo, las-o jos încet!
285
00:28:53,208 --> 00:28:54,375
Mergi!
286
00:28:54,958 --> 00:28:56,458
Ușurel! Așa!
287
00:28:59,166 --> 00:29:01,375
Ancares. Unde e Ancares?
288
00:29:02,875 --> 00:29:04,500
Ți se pare amuzant?
289
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Aruncați armele!
290
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
Lăsați armele, nenorociților!
291
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
Mai bine lăsați armele.
292
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
Haideți, fir-ar!
293
00:29:12,083 --> 00:29:14,791
Bun, fă-le pe plac. Așa!
294
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
Poșeta!
295
00:29:20,875 --> 00:29:21,708
Dă-i poșeta.
296
00:29:21,791 --> 00:29:22,708
Poșeta!
297
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
Toate bune?
298
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
Știți procedura.
299
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
Voi puteți să plecați.
300
00:29:32,583 --> 00:29:34,166
- Repede!
- Haideți odată!
301
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
Haide, să mergem!
302
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Bătrânul n-o vrea pe fată.
303
00:29:56,291 --> 00:29:58,291
Doamne! Fir-ar al dracu'!
304
00:30:30,958 --> 00:30:33,416
Bun, suntem aproape.
305
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Am ajuns.
306
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Asta e. Haide, afară!
307
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Încetișor. Urcă!
308
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
Haide, să mergem!
309
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
E totul în ordine la ambasadă?
310
00:31:24,583 --> 00:31:27,583
Sigur că da,
niciodată nu se întâmplă nimic acolo.
311
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
Era nevoie de tot circul ăsta?
312
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Se presupune că suntem profesioniști.
313
00:31:33,375 --> 00:31:35,208
Nu asta e atitudinea potrivită.
314
00:31:35,291 --> 00:31:38,041
Te întreb din nou: de ce mă cauți?
315
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
Ca să te apăr.
316
00:31:51,333 --> 00:31:52,583
Jesús Bao.
317
00:31:55,000 --> 00:31:58,875
Nu ești în stare să te aperi pe tine.
Care ți-e numele de cod?
318
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Zeta.
319
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
E bine toată lumea
din Casa de pe Cuesta de las Perdices?
320
00:32:07,625 --> 00:32:09,208
Acum îi spunem „Centrul”.
321
00:32:09,291 --> 00:32:11,166
Multe columbiene la Centru?
322
00:32:12,041 --> 00:32:16,208
Misiune comună, până când gorilele tale
au aruncat-o din duba în mers.
323
00:32:16,916 --> 00:32:19,416
- De ce mă caută Columbia?
- Știi de ce.
324
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
Ca să clarifice
ce s-a întâmplat acum 37 de ani acolo.
325
00:32:22,166 --> 00:32:23,833
Ciénaga. Ce s-a întâmplat?
326
00:32:24,708 --> 00:32:28,500
Întrebările le pun eu deocamdată.
Bine, Zeta?
327
00:32:29,375 --> 00:32:33,875
Ai fost la mine acasă
și mi-ai văzut familia. Ce mai fac?
328
00:32:44,750 --> 00:32:48,458
Luminează-mă cu înțelepciunea ta
și spune-mi ce vezi.
329
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Mai ai o familie
care are nevoie de protecție?
330
00:32:53,916 --> 00:32:56,833
Foarte bine, Zeta!
Puștiul și-a făcut temele.
331
00:32:56,916 --> 00:32:59,958
În Spania, se știe că ai fost căsătorit
și ai avut un copil.
332
00:33:00,041 --> 00:33:02,083
Viața aia a fost a lui Éric Baena.
333
00:33:03,166 --> 00:33:06,791
Știi unde e îngropat Éric Baena
de 34 de ani.
334
00:33:07,750 --> 00:33:11,750
Ai mare grijă cu viața asta, Zeta,
mare grijă! E complicată.
335
00:33:11,833 --> 00:33:14,833
Centrul îți va permite
să trăiești multe vieți.
336
00:33:16,083 --> 00:33:20,458
Toate acele vieți, Zeta,
le vei trăi în schimbul vieții tale.
337
00:33:22,791 --> 00:33:26,291
A mea este acum acolo,
în Estonia, la Tallinn.
338
00:33:28,791 --> 00:33:32,291
- Îmi vei proteja familia?
- Ți-am spus deja, e meseria mea.
339
00:33:32,375 --> 00:33:34,458
Dar trebuie să ne spui de ce Ciénaga
340
00:33:34,541 --> 00:33:35,708
ne-ar putea face rău.
341
00:33:35,791 --> 00:33:38,666
Cum o să-mi salvezi viața
bâjbâind în întuneric?
342
00:33:38,750 --> 00:33:42,625
Nu există dosare ale misiunii.
Bănuim că CESID a distrus totul.
343
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
Nu era nimic de distrus. Erau anii '80.
344
00:33:45,041 --> 00:33:46,416
Cine vă vrea morți și de ce?
345
00:33:46,500 --> 00:33:47,916
Calmează-te. Fii mereu calm.
346
00:33:48,000 --> 00:33:51,333
Misiunea a fost organizată
în jurul unei ferme columbiene
347
00:33:51,416 --> 00:33:54,000
foarte aproape de Medellín. La Ciénaga.
348
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
De ce ați acționat autonom
pe teritoriu străin?
349
00:33:56,750 --> 00:34:00,541
Ne-am dus la ferma La Ciénaga
după un star al cocainei,
350
00:34:00,625 --> 00:34:03,333
un tip al naibii de isteț. Sito Baltar.
351
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
Sito Baltar?
352
00:34:04,708 --> 00:34:06,833
CNI nu se ocupă de traficul de droguri.
353
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
Sito era momeala pentru Tirapu.
354
00:34:10,375 --> 00:34:11,500
Membrul ETA.
355
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Asier Zabaltegui, zis „Tirapu”.
356
00:34:14,750 --> 00:34:19,125
Cel mai mare ticălos
din aripa militară a ETA.
357
00:34:19,208 --> 00:34:21,166
Cum Tirapu a ajuns în Columbia
358
00:34:21,250 --> 00:34:24,125
e începutul tragediei noastre,
a ta și a mea.
359
00:34:37,833 --> 00:34:43,333
În anii '80, Tirapu a avut o ascensiune
meteorică printre tinerii recruți ai ETA.
360
00:34:43,416 --> 00:34:48,000
La nici 25 de ani,
conducea deja Comandoul Biscay.
361
00:34:49,916 --> 00:34:51,375
Și puștiul avea stofă.
362
00:34:51,458 --> 00:34:53,708
Dacă te mirosea spaniol, erai mort.
363
00:35:05,833 --> 00:35:08,000
Instinctiv, fără să-și dea seama,
364
00:35:08,083 --> 00:35:12,666
Tirapu devenise o stea în ascensiune
în lumea terorismului,
365
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
o mașină de ucis perfectă.
366
00:35:15,500 --> 00:35:16,958
Până când a sărit calul.
367
00:35:17,333 --> 00:35:18,250
Apasă-l!
368
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
La naiba! Rahat!
369
00:35:19,625 --> 00:35:20,916
Iată-l!
370
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Drace, e încă în viață!
371
00:35:24,166 --> 00:35:25,166
Scapă de javră!
372
00:35:33,916 --> 00:35:36,958
După acel masacru,
guvernul a decis să-l elimine.
373
00:35:37,041 --> 00:35:39,916
Ne-au dat mână liberă,
ochi pentru ochi, dinte pentru dinte.
374
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
Astfel, guvernul obținea capital politic.
375
00:35:42,583 --> 00:35:46,625
Problema a fost
că ETA a anticipat mișcarea
376
00:35:46,708 --> 00:35:49,541
și și-a exilat teroristul vedetă
în Columbia.
377
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Cum l-ați găsit pe Tirapu?
378
00:35:51,375 --> 00:35:55,083
Serviciul de informații al poliției
ne-a informat că traficantul Sito Baltar
379
00:35:55,166 --> 00:35:59,791
se întâlnea regulat cu Tirapu
și, evident, am urmat această pistă.
380
00:36:02,416 --> 00:36:03,541
Încet!
381
00:36:03,625 --> 00:36:06,125
Încet! Ăsta nu e nisip, costă bani.
382
00:36:06,208 --> 00:36:08,458
Sito Baltar. Ce figură!
383
00:36:08,541 --> 00:36:11,750
Paco! M-auzi? Paco!
384
00:36:11,833 --> 00:36:16,833
În anii '80, Sito Baltar era
regele absolut al traficului de cocaină
385
00:36:16,916 --> 00:36:21,416
și, ca orice rege bun, avea control total
asupra unor porturi din Columbia
386
00:36:21,500 --> 00:36:24,166
de unde plecau transporturile în lume.
387
00:36:25,375 --> 00:36:29,166
Sito plătea bine
și toată lumea era mulțumită.
388
00:36:30,041 --> 00:36:35,083
Dacă îi stăteai în cale, îți arăta cine
stăpânea ambele maluri ale Atlanticului.
389
00:36:35,166 --> 00:36:39,208
Căci Sito Baltar se știa bine protejat
de prietenii lui din FARC.
390
00:36:40,708 --> 00:36:43,958
Frate! Îți stă bine în verde, omule.
391
00:36:44,041 --> 00:36:46,125
- Cum e familia? Bine?
- Bine.
392
00:36:47,833 --> 00:36:50,541
Protejându-l, gherila își hrănea afacerea
393
00:36:50,625 --> 00:36:52,250
și nu era revoluție.
394
00:36:52,333 --> 00:36:54,000
Erau cocaină și arme.
395
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Era cum zicea mama,
câinele care se învârte în jurul cozii.
396
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
Înțelegerea era simplă.
397
00:37:01,750 --> 00:37:05,333
ETA antrena FARC să fabrice
și să manevreze explozibili,
398
00:37:05,416 --> 00:37:08,583
iar FARC furniza arme către ETA.
399
00:37:09,166 --> 00:37:13,166
Și Baltar, pentru o cotă frumoasă,
aducea acele arme în Euskadi.
400
00:37:13,250 --> 00:37:15,875
Luăm vârful, îl încălzim
și, în același timp...
401
00:37:15,958 --> 00:37:16,833
Salut!
402
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
Avem un narcotraficant cu porturi și nave,
403
00:37:22,208 --> 00:37:24,416
o armată de gherilă cu soldați și arme
404
00:37:24,500 --> 00:37:28,166
și un membru bine camuflat al ETA
care trimite o grămadă de arme acasă.
405
00:37:28,250 --> 00:37:31,000
- Ce lipsește?
- Armele. De unde au apărut?
406
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
Din La Ciénaga,
407
00:37:32,458 --> 00:37:36,083
ferma celui mai impresionant
traficant de arme din Americi.
408
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Cine?
409
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
Îți mai dau o lecție de istorie.
410
00:37:42,000 --> 00:37:46,541
În 1985, acum 40 de ani, răspundeam de...
411
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
Să-i spunem „traficul ilegal din port”.
412
00:37:52,625 --> 00:37:54,583
Uneori, în mare parte din noroc,
413
00:37:54,666 --> 00:37:56,958
eram cu un pas înainte și împiedicam
414
00:37:57,041 --> 00:38:00,041
intrarea unei mici părți a armelor
în Spania.
415
00:38:00,416 --> 00:38:04,083
Ce naiba faci, dobitocule? Nu mișca!
416
00:38:04,916 --> 00:38:05,916
Dă-mi ăla!
417
00:38:09,333 --> 00:38:11,458
Într-una dintre operațiuni, am descoperit
418
00:38:11,541 --> 00:38:13,875
numele furnizorului armelor
419
00:38:13,958 --> 00:38:16,958
care ajungeau la aripa militară a ETA.
420
00:38:24,958 --> 00:38:28,625
Furiase. Teo Furiase.
421
00:38:29,333 --> 00:38:31,958
Teo Furiase, zis „Furia lui Dumnezeu”.
422
00:38:32,916 --> 00:38:35,125
La Ciénaga era viața lui Furiase.
423
00:38:35,208 --> 00:38:37,250
Era casa, templul, buncărul lui.
424
00:38:38,416 --> 00:38:41,541
Și am constatat
că Furiase era absolut intangibil.
425
00:38:41,625 --> 00:38:45,875
Își construise imperiul mituind
judecători, afaceriști și politicieni,
426
00:38:45,958 --> 00:38:49,458
care îl lăsau să acționeze liber
în America Latină.
427
00:38:49,541 --> 00:38:53,583
N-am fi mers niciodată după el
dacă n-ar fi luat legătura cu Tirapu.
428
00:38:53,666 --> 00:38:57,916
Dar luase legătura. Și așa am ajuns
în Columbia noi, cei cinci de la agenție.
429
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Bună!
430
00:39:02,250 --> 00:39:03,458
- O clipă.
- E rândul meu.
431
00:39:04,208 --> 00:39:05,250
Nu, nimic.
432
00:39:06,041 --> 00:39:10,375
Tirapu era un profesionist.
Nu ieșea niciodată din La Ciénaga.
433
00:39:10,458 --> 00:39:13,583
Rămâneam fără timp și bani
și n-aveam nimic.
434
00:39:13,666 --> 00:39:16,375
Superiorii începeau să-și piardă răbdarea.
435
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Cum ați reușit să-l găsiți?
436
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
Un pont.
437
00:39:19,500 --> 00:39:22,041
- Un pont?
- Un pont. Mereu e un pont.
438
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
Sursa era de încredere?
439
00:39:23,750 --> 00:39:25,666
I-aș fi încredințat viața mea.
440
00:39:27,375 --> 00:39:29,541
Ne-a furnizat ziua, ora și locul
441
00:39:29,625 --> 00:39:33,791
unui schimb de serviete între
Furia lui Dumnezeu, Baltar și Tirapu.
442
00:39:34,583 --> 00:39:38,500
Sfânta Treime a nenorociților,
laolaltă în același loc.
443
00:39:45,583 --> 00:39:49,000
- Ai văzut ce am organizat pentru tine?
- E minunat!
444
00:39:49,083 --> 00:39:51,541
Locația era problematică. Familii, copii...
445
00:39:51,625 --> 00:39:54,000
Dar era singura noastră șansă.
446
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
Tirapu părăsea Columbia în acea noapte,
iar noi cinci
447
00:39:57,625 --> 00:40:00,916
eram convinși
că misiunea va fi rapidă și curată.
448
00:40:01,750 --> 00:40:04,500
Dacă cineva se răzbună pe CNI
după 37 de ani,
449
00:40:04,583 --> 00:40:07,291
înseamnă că n-a fost așa cum v-ați dorit.
450
00:40:07,375 --> 00:40:09,125
- Ce a mers rău?
- Reține ceva.
451
00:40:09,208 --> 00:40:13,291
Tirapu era un mare ticălos,
dar prost nu era.
452
00:40:27,541 --> 00:40:28,708
Bun, sunt aici.
453
00:40:38,458 --> 00:40:41,166
Tirapu a ales să fie văzut
în marea zi a festivalului,
454
00:40:41,250 --> 00:40:44,458
în ziua în care știa
că va avea protecție maximă,
455
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
cu toate acele familii
drept cel mai bun scut.
456
00:40:49,458 --> 00:40:51,250
- Bună!
- Bună!
457
00:40:51,625 --> 00:40:53,125
Ce mai faci?
458
00:40:54,000 --> 00:40:55,708
Coșmarul unui agent sub acoperire,
459
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
să provoace victime într-o țară străină.
460
00:40:58,791 --> 00:41:02,375
Tirapu știa că nu va merge nimeni după el
într-un așa mediu.
461
00:41:03,166 --> 00:41:06,458
N-am avut încotro.
A trebuit să contramandăm.
462
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Dar n-a fost așa.
463
00:41:13,458 --> 00:41:16,125
Vânarea lui Tirapu devenise
o problemă de stat.
464
00:41:16,208 --> 00:41:19,125
Părăsea Columbia și putea fi ultima șansă.
465
00:41:20,750 --> 00:41:23,958
Mai rău, în acea zi,
cineva l-a avertizat pe Furiase.
466
00:41:24,041 --> 00:41:26,208
Descoperiseră că eram pe urmele lor.
467
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
Și s-a dus naibii totul.
468
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
Eram un puști.
469
00:41:40,708 --> 00:41:43,916
A fost cel mai nasol moment
din prima mea viață de agent.
470
00:41:45,750 --> 00:41:48,125
Cine crezi că s-ar putea răzbuna pe voi?
471
00:41:48,208 --> 00:41:52,791
Oricine are legătură cu oamenii
pe care i-am lichidat la festival.
472
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Tu ce crezi?
473
00:41:54,166 --> 00:41:55,916
Să facem ceva.
474
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Noi doi mergem la Bogotá.
475
00:42:00,833 --> 00:42:01,833
Chiar acum.
476
00:42:02,458 --> 00:42:04,333
DNI are întrebări pentru tine.
477
00:42:04,416 --> 00:42:07,458
Mai întâi, o să-i spui
bunicii ceva, Scufiță Zeta.
478
00:42:07,541 --> 00:42:10,291
De ce naiba vrei să întâlnești lupul?
479
00:42:10,375 --> 00:42:13,416
Am venit să te protejez
și asta voi face. Plecăm.
480
00:42:13,500 --> 00:42:16,041
Zi-le să lase armele, nu-ți mai repet.
481
00:42:17,041 --> 00:42:19,708
Sunt curios să văd
cum ai de gând s-o faci.
482
00:42:24,458 --> 00:42:27,083
Partenera mea te țintește.
Așa că nu te prosti.
483
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
- Ai grijă!
- Al naibii!
484
00:42:38,708 --> 00:42:41,166
Aruncați armele! La pământ!
485
00:42:41,250 --> 00:42:43,041
Puneți dracului armele jos!
486
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
- Ușurel!
- Armele jos!
487
00:42:44,750 --> 00:42:45,666
Aruncați-le!
488
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
Puștiul pleacă acum!
489
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
Armele la pământ!
490
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
Puștiul pleacă!
491
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Lasă jos arma! Arunc-o!
492
00:42:51,666 --> 00:42:54,125
Și bagă alea în geantă! Haide!
493
00:42:54,208 --> 00:42:55,416
Lucrurile lui...
494
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
Lucrurile din rucsac.
495
00:42:57,041 --> 00:42:58,416
Pune-le în geantă.
496
00:42:58,500 --> 00:42:59,791
Scoate rucsacul.
497
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
Te-am ascultat destul.
498
00:43:01,333 --> 00:43:02,666
Grăbește-te! Repede!
499
00:43:02,833 --> 00:43:04,458
- Încetișor.
- Lasă. Ia-o!
500
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
Ia naibii geanta!
501
00:43:05,916 --> 00:43:09,750
Haide, să mergem! Tu, nu mișca!
502
00:43:10,250 --> 00:43:12,666
Îți zbor dracu' creierii!
503
00:43:15,166 --> 00:43:16,625
Acolo, la naiba!
504
00:43:22,041 --> 00:43:23,625
- Jos arma!
- Stai! Arunc-o!
505
00:44:01,125 --> 00:44:02,500
Îl împușc în cap!
506
00:44:02,583 --> 00:44:03,833
Lăsați armele jos!
507
00:44:03,958 --> 00:44:05,958
Potoliți-vă! Lăsați armele jos!
508
00:44:06,041 --> 00:44:07,708
Lăsați armele jos!
509
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
Totul e în regulă!
510
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Totul e în regulă!
511
00:44:10,958 --> 00:44:12,541
E în regulă. Las-o jos!
512
00:44:14,708 --> 00:44:16,583
Cheile mașinii!
513
00:44:17,166 --> 00:44:18,208
Dă-mi cheile!
514
00:45:13,625 --> 00:45:14,750
Târfa! Prindeți-o!
515
00:45:14,833 --> 00:45:16,416
Haideți, s-o luăm încolo!
516
00:45:35,541 --> 00:45:37,708
Ieși dracului de acolo! Ieși!
517
00:46:10,208 --> 00:46:12,333
Nu mai face așa, fir-ar să fie!
518
00:46:14,916 --> 00:46:16,125
Haide, fir-ar!
519
00:46:19,291 --> 00:46:20,750
Ai pierdut.
520
00:46:21,458 --> 00:46:23,166
- Ai pierdut.
- Nu mă-mpușca!
521
00:46:23,250 --> 00:46:25,583
- O omor pe târfă.
- Nu mă-mpușca!
522
00:46:28,333 --> 00:46:29,416
Ușurel!
523
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
- Dă-i drumul!
- Dă-i drumul, târfă! Băga-mi-aș!
524
00:46:51,750 --> 00:46:53,625
- Fii calm.
- Unde e ăla cu motorul?
525
00:46:57,666 --> 00:46:59,166
Hai, ce naiba, mișcă-te!
526
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
Pornește! Dă-i drumul!
527
00:47:14,291 --> 00:47:16,666
E nebun! Nu m-ai văzut?
528
00:47:54,625 --> 00:47:56,541
- Unde te duci?
- La baie.
529
00:48:44,750 --> 00:48:49,375
BOGOTA. DNI.
ÎN CINCI ORE NE ACTIVĂM
530
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
Toate bune?
531
00:49:02,125 --> 00:49:03,958
Toate-s rele, slavă Domnului!
532
00:49:26,875 --> 00:49:31,291
SERVICIUL COLUMBIAN DE INFORMAȚII (DNI)
BOGOTÁ, COLUMBIA
533
00:49:35,875 --> 00:49:37,208
Bună! Alfa.
534
00:49:37,291 --> 00:49:39,041
- Elena Faron.
- Hugo Landa.
535
00:49:39,125 --> 00:49:39,958
Alfa.
536
00:49:40,666 --> 00:49:42,250
Elena Faron, Hugo Landa.
537
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
Ne așteaptă înăuntru.
538
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Ancares, veniți cu mine.
539
00:49:46,208 --> 00:49:48,083
Zeta, așteaptă la hotel.
540
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
- Pe aici.
- Eu am terminat?
541
00:49:50,625 --> 00:49:52,916
Nu sunteți autorizat să intrați.
542
00:49:53,000 --> 00:49:55,750
Dar hotelul dv. e vizavi.
Puteți merge acolo.
543
00:49:56,458 --> 00:49:59,583
Odihnește-te. Meriți. Vorbim mai târziu.
544
00:50:11,125 --> 00:50:13,708
Scuze, dle. Puneți-vă aici lucrurile.
545
00:50:17,583 --> 00:50:19,916
Regret, dar trebuie să păstrez asta.
546
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
Bună mișcare. Vino!
547
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Mulțumesc.
548
00:51:04,666 --> 00:51:07,750
BUNĂ DIMINEAȚA! TOTUL E BINE AICI.
A DORMIT TOATĂ NOAPTEA.
549
00:51:12,166 --> 00:51:15,250
Dacă nu vă deranjează,
prefer versiunea sumară.
550
00:51:15,625 --> 00:51:19,458
Columbia urmărește
ceva legat de asasinarea agenților noștri.
551
00:51:19,541 --> 00:51:20,500
Nu știm ce,
552
00:51:20,583 --> 00:51:23,500
dar amenință cu o criză diplomatică
dacă nu cooperăm.
553
00:51:24,333 --> 00:51:27,083
Insistă că sunteți singurul
care-i poate ajuta.
554
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
În schimb, ni-l dau pe autorul
crimelor de la ambasade.
555
00:51:30,750 --> 00:51:35,375
Asta este o prioritate pentru ministru.
Trebuie să răspundem opiniei publice.
556
00:51:36,083 --> 00:51:39,166
Nu minți, Landa.
Ministrul trebuie să plutească-n rahat,
557
00:51:39,250 --> 00:51:42,250
cum fac miniștrii de obicei.
Plutesc în rahat.
558
00:51:42,333 --> 00:51:43,750
Zeta îmi știe condițiile.
559
00:51:43,833 --> 00:51:47,291
Colaborez cu voi o ultimă dată
și dispar. În viață.
560
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
- Definitiv. Da?
- Prea bine.
561
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
- Bine.
- Acum mă scuzați,
562
00:51:52,375 --> 00:51:54,250
mă duc să mă așez pe tron.
563
00:51:54,750 --> 00:51:56,416
- Poftim?
- Mă duc să mă cac.
564
00:51:56,500 --> 00:51:59,916
Voi nu vă căcați?
Normal, voi nu vă căcați niciodată!
565
00:52:00,250 --> 00:52:01,875
- Așteptăm aici.
- Fir-ar!
566
00:52:01,958 --> 00:52:03,041
Haideți.
567
00:53:16,541 --> 00:53:19,083
- Mâinile!
- Liniștește-te.
568
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Cine sunteți?
569
00:53:20,500 --> 00:53:22,666
Ne-a trimis bătrânul spaniol.
570
00:53:23,125 --> 00:53:23,958
Ancares?
571
00:53:24,041 --> 00:53:27,125
- Nu știu ce nume are acum, dar...
- Stați pe loc!
572
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Bine.
573
00:53:30,250 --> 00:53:33,875
Eu sunt Marlon, el e Flaco și ea e Vivi.
574
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
Venim neînarmați...
575
00:53:38,250 --> 00:53:39,750
și vrem doar să ajutăm.
576
00:53:42,041 --> 00:53:43,375
Să ajutați cu ce?
577
00:53:43,458 --> 00:53:46,583
Asta ți-o va spune bătrânul.
Acum, ai încredere-n noi.
578
00:53:49,166 --> 00:53:50,333
Flaco.
579
00:53:50,416 --> 00:53:54,833
Încet. Pune pe masă ce ai în rucsac.
Haideți, amândoi!
580
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
- Scoatem echipamentul.
- Așa.
581
00:53:56,541 --> 00:53:59,166
Bun, pe masă. Și fără prostii, bine?
582
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
Bine.
583
00:54:03,208 --> 00:54:04,291
- Haide!
- Bine.
584
00:54:07,208 --> 00:54:08,708
Dă-mi căștile.
585
00:54:10,541 --> 00:54:11,541
Așa.
586
00:54:25,833 --> 00:54:27,375
Să ne apucăm de treabă!
587
00:54:55,166 --> 00:54:56,333
Marlon, m-auzi?
588
00:54:58,125 --> 00:54:59,208
Marlon, m-auzi?
589
00:54:59,541 --> 00:55:00,750
Dragă!
590
00:55:02,291 --> 00:55:04,875
Mă bucur să-ți aud vocea
după atât timp, frate.
591
00:55:05,208 --> 00:55:10,166
Auzi, suntem la hotelul de vizavi
cu noul tău iubit.
592
00:55:10,250 --> 00:55:11,750
Zeta, acum ascultă
593
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
și învață puțin de la bătrâni.
594
00:55:14,708 --> 00:55:17,750
Ceva miroase putred aici,
dar încă nu știu ce e.
595
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Vreau să fii ochii mei acolo, bine?
596
00:55:20,625 --> 00:55:21,833
Nu-ți face griji.
597
00:55:21,916 --> 00:55:23,708
De asta-s aici.
598
00:55:23,791 --> 00:55:26,208
Suntem toți implicați, lucrăm pentru tine.
599
00:55:26,291 --> 00:55:30,416
Dar trebuie să mă asculți
și să nu vorbești până nu-ți spun eu.
600
00:55:31,500 --> 00:55:33,250
Sunt în mâinile tale, Marlon.
601
00:55:34,083 --> 00:55:37,625
Și, când sunt în mâinile tale,
ești foarte încântat.
602
00:55:38,333 --> 00:55:40,208
Și asta îmi dă emoții mari.
603
00:55:41,708 --> 00:55:43,416
Așa e iubirea, dragă.
604
00:55:43,916 --> 00:55:44,958
Așa e iubirea.
605
00:55:49,500 --> 00:55:50,625
- Elena Faron.
- Bună!
606
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
- Abia așteptam să vă cunosc.
- Și eu.
607
00:55:52,958 --> 00:55:54,125
- Hugo Landa.
- Bună!
608
00:55:54,208 --> 00:55:55,833
- Vă rog, luați loc.
- Mulțumesc.
609
00:55:56,875 --> 00:55:59,666
- Bună seara, domnilor.
- Bună seara.
610
00:56:04,375 --> 00:56:07,958
Sunt Diana Herrera.
Bine ați venit în Columbia!
611
00:56:08,041 --> 00:56:09,958
Diana Herrera și Diana, zeița vânătorii.
612
00:56:10,041 --> 00:56:13,666
În sfârșit, are chip
persoana responsabilă de acest festival.
613
00:56:13,750 --> 00:56:16,583
Știți multe
despre festivalurile din Columbia?
614
00:56:16,666 --> 00:56:20,208
Da, destul de multe.
Cine sunt cei trei tenori?
615
00:56:20,291 --> 00:56:23,291
Dl Ciobanu, dl Oaie și dl Câine.
616
00:56:24,583 --> 00:56:27,000
Diana, ai nevoie de un veterinar bun.
617
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
E tot același nemernic bătrân.
618
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
E cunoscut simțul dv. al umorului.
619
00:56:34,166 --> 00:56:36,125
Dar fiți pe pace, eu conduc.
620
00:56:36,208 --> 00:56:39,875
Ei sunt aici ca să se asigure
că nu ieșim în decor.
621
00:56:39,958 --> 00:56:42,958
Așa este.
Și, cum veți vedea, v-am adus aici
622
00:56:43,041 --> 00:56:46,833
fiindcă DNI vrea să clarifice
evenimentele din Columbia din 1987.
623
00:56:47,458 --> 00:56:49,458
Nu trebuia să mă răpiți pentru asta.
624
00:56:49,541 --> 00:56:53,041
Să vă răpim? Scuze, dle,
v-am adus aici ca să facem pace.
625
00:56:53,125 --> 00:56:57,291
Desigur. Și vorbești chiar acum
cu porumbelul păcii.
626
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Le trage țeapă.
627
00:56:59,291 --> 00:57:03,416
Și-ar fi bine să lași arma deoparte
până nu se descarcă.
628
00:57:03,791 --> 00:57:07,125
Atunci, sunteți Salvador Ancares?
629
00:57:07,416 --> 00:57:09,750
Da, de multă vreme.
630
00:57:09,833 --> 00:57:12,500
- Și înainte, erați...
- Baena. Éric Baena.
631
00:57:12,583 --> 00:57:15,166
- Știi deja. Treci la subiect!
- Desigur.
632
00:57:15,250 --> 00:57:17,875
Unitatea dv. a operat ilegal
pe sol columbian
633
00:57:17,958 --> 00:57:19,625
ca să prindă un terorist spaniol.
634
00:57:19,708 --> 00:57:23,125
Misiunea s-a soldat cu un masacru.
Vrem să stabilim responsabilitatea.
635
00:57:23,500 --> 00:57:24,958
Definește „responsabilitate”.
636
00:57:25,041 --> 00:57:27,166
Persoana care a ordonat foc
637
00:57:27,250 --> 00:57:30,083
într-o zi festivă
într-un loc public plin de familii.
638
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
Persoana în cauză e în fața ta chiar acum.
639
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
Poza, Alonso, te rog!
640
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
Douăzeci de morți și zeci de răniți.
641
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
S-a prescris, Diana.
642
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
Nu înțeleg ce naiba facem aici.
S-a prescris.
643
00:57:51,291 --> 00:57:55,333
Știți ce nu înțeleg?
Următoarea, Alonso, te rog.
644
00:57:59,208 --> 00:58:03,416
Dle Ancares, avem imagini cu dv.
în ziua deflagrațiilor de la ambasade.
645
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
Te provoacă, amice.
646
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
Vedeți ceva neobișnuit la ele?
647
00:58:07,083 --> 00:58:08,708
Ai mare grijă la ce spui.
648
00:58:08,791 --> 00:58:09,625
Nu.
649
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
Nu?
650
00:58:12,250 --> 00:58:17,000
Nu, totul e normal.
Văd lucruri de agent de informații.
651
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
Nu pare suspect că singurul supraviețuitor
al operațiunii Ciénaga
652
00:58:20,791 --> 00:58:22,333
e șeful cel mare?
653
00:58:22,708 --> 00:58:26,875
Și mai suspect, asasinul nu a încercat
să-l ucidă, ci să-l răpească.
654
00:58:28,083 --> 00:58:29,791
A fost identificat răpitorul?
655
00:58:29,875 --> 00:58:31,541
Nu, nu apare în dosar.
656
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
Nici autorii exploziilor de la ambasade.
657
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
Sigur că n-a fost identificat.
658
00:58:35,958 --> 00:58:39,250
Unei zeițe a vânătorii ca tine îi trebuie
mulți bani și resurse
659
00:58:39,333 --> 00:58:42,708
ca să atingă acel nivel de profesionalism
și invizibilitate.
660
00:58:42,791 --> 00:58:46,750
Și deja știi toate astea,
pentru că știi exact cine i-a angajat.
661
00:58:46,833 --> 00:58:48,916
Și vă vom spune. La timpul cuvenit.
662
00:58:50,166 --> 00:58:53,041
Bun, vreau să vă întreb un lucru.
663
00:58:53,125 --> 00:58:57,083
Ați avut contact cu decedații
în ultimele luni?
664
00:58:57,750 --> 00:58:59,291
Știm că da, dle Ancares.
665
00:59:00,541 --> 00:59:02,083
Trebuie doar să confirmați.
666
00:59:02,166 --> 00:59:03,166
Așa este.
667
00:59:03,250 --> 00:59:06,041
O ziaristă a contactat-o pe Celia
acum o lună.
668
00:59:07,750 --> 00:59:08,666
Alo?
669
00:59:09,125 --> 00:59:11,375
Cunoștea multe detalii despre Ciénaga
670
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
și voia să discute cu noi toți
ca să publice un reportaj.
671
00:59:15,000 --> 00:59:16,375
Nu trebuia să fie atunci.
672
00:59:16,458 --> 00:59:18,750
Erau mulți civili,
a scăpat de sub control.
673
00:59:18,833 --> 00:59:21,250
- Ați luat legătura cu ea?
- Nu.
674
00:59:21,333 --> 00:59:24,541
Dar ne-am întâlnit toți cinci
pentru că nu știam cum să procedăm.
675
00:59:25,500 --> 00:59:26,958
LONDRA
REGATUL UNIT
676
00:59:29,833 --> 00:59:32,875
Celia ne-a spus
că ziarista știa tot despre operațiune
677
00:59:32,958 --> 00:59:35,458
și că nu și-a divulgat sursa,
678
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
însă știa lucruri
pe care doar noi le puteam ști.
679
00:59:38,958 --> 00:59:41,791
Evident, a fost o întâlnire tensionată.
680
00:59:43,208 --> 00:59:44,583
Ați putea fi mai exact?
681
00:59:46,000 --> 00:59:47,583
Știți că se joacă.
682
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
Vor trage în orice moment.
683
00:59:50,333 --> 00:59:51,458
Să vedem...
684
00:59:52,625 --> 00:59:54,583
Aveți numele ziaristei?
685
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
Centrul tău de informații
știe că ești prost?
686
01:00:00,500 --> 01:00:03,125
Dle Ancares, aveți grijă.
Nu suntem în Spania.
687
01:00:03,208 --> 01:00:05,416
Vă mai întreb o dată.
688
01:00:05,500 --> 01:00:09,333
Aveți numele ziaristei? Da sau nu?
E simplu, chiar și pentru dv.
689
01:00:10,708 --> 01:00:13,250
Nu era nicio ziaristă.
690
01:00:13,875 --> 01:00:17,416
Era o momeală ca să ne marcheze
și, apoi, să ne lichideze.
691
01:00:17,500 --> 01:00:19,708
Cine? Cine voia să vă elimine?
692
01:00:20,833 --> 01:00:23,916
E plictisitor, Diana. Nu progresăm deloc.
693
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
Ești amabilă să ne spui cine e?
694
01:00:28,541 --> 01:00:29,541
Ce este?
695
01:00:29,625 --> 01:00:30,708
Interferențe.
696
01:00:30,791 --> 01:00:32,958
- Ai auzit?
- Da.
697
01:00:33,041 --> 01:00:34,666
Nu doar noi ascultăm.
698
01:00:34,750 --> 01:00:36,708
Semnalul e de la hotel. De deasupra.
699
01:00:36,791 --> 01:00:40,958
Șefule, continuă să-ți faci treaba
și uită-te pe geam.
700
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
Suntem spionați.
701
01:00:42,666 --> 01:00:45,250
De ce ați dispărut
după incidentul din Tallinn?
702
01:00:45,666 --> 01:00:47,125
Eram atât de speriat,
703
01:00:47,208 --> 01:00:50,750
încât efectiv făceam diaree pe mine.
704
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
Da, dar puteați cere ajutorul CNI-ului.
705
01:00:56,458 --> 01:00:57,708
Sigur, puteam.
706
01:00:58,375 --> 01:00:59,708
Puteam să fac asta.
707
01:01:01,000 --> 01:01:02,583
- Dar n-am făcut-o.
- De ce?
708
01:01:03,833 --> 01:01:05,666
Lasă vrăjeala, Diana, zeița vânătorii!
709
01:01:05,750 --> 01:01:07,541
Era clar că ne trădase cineva.
710
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
Nu putea fi decât de la CNI
711
01:01:09,500 --> 01:01:12,250
sau de la altă agenție
cu acces la informații sensibile.
712
01:01:12,333 --> 01:01:16,375
Douăzeci de morți într-o țară străină,
e ceva destul de sensibil.
713
01:01:16,458 --> 01:01:19,666
Nimic din ce va fi mai departe
nu va fi întâmplător.
714
01:01:19,750 --> 01:01:23,541
Căci coincidențele, Diana,
nu există în meseria noastră.
715
01:01:23,625 --> 01:01:25,666
Nu înțeleg. La ce vă referiți?
716
01:01:25,750 --> 01:01:29,500
Spun că rahatul în care suntem acum
se înalță până la etajul 12.
717
01:01:31,416 --> 01:01:33,375
Etajul ăsta, voi și cu mine...
718
01:01:34,791 --> 01:01:36,541
suntem în rahat până la gât.
719
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
Dacă ne mai jucăm de-a spionii,
720
01:01:40,750 --> 01:01:43,458
rahatul se va ridica
încă cel puțin opt etaje.
721
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
Așa că tu hotărăști.
722
01:01:45,708 --> 01:01:47,291
- Etajul 20.
- Confirmat.
723
01:01:47,375 --> 01:01:49,791
Etajul 20, camera 20-06.
724
01:01:50,250 --> 01:01:51,708
- Vivi, du-te!
- Ce jucăm,
725
01:01:51,791 --> 01:01:53,666
cu tot rahatul pe care-l avem, Diana...
726
01:01:56,333 --> 01:01:57,333
Să recapitulăm.
727
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Alonso.
728
01:02:02,166 --> 01:02:06,375
În 1987, a fost măcel
în cea mai importantă zi
729
01:02:06,458 --> 01:02:08,416
a Festivalului Florilor din Medellín.
730
01:02:08,833 --> 01:02:11,541
Măcelul a fost atribuit
unui război al cartelurilor.
731
01:02:12,833 --> 01:02:17,833
Până am descoperit că un grup de spioni
spanioli a acționat fără acordul nostru
732
01:02:17,916 --> 01:02:20,541
și a fost responsabil de operațiune.
733
01:02:21,041 --> 01:02:23,875
Iar acum cineva îi lichidează.
734
01:02:25,791 --> 01:02:29,958
Esteban Furiase, primul născut al lui Teo
Furiase și moștenitorul imperiului său.
735
01:02:57,750 --> 01:02:58,750
Bun, e liber.
736
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Puteți să urcați.
737
01:03:07,583 --> 01:03:08,500
În regulă.
738
01:03:10,583 --> 01:03:12,666
Acum 37 de ani,
739
01:03:13,375 --> 01:03:16,708
Esteban Furiase și-a pierdut tatăl
în operațiunea dv. neglijentă.
740
01:03:17,333 --> 01:03:20,416
Vă caută și vă atacă pe fiecare în parte.
741
01:03:20,500 --> 01:03:23,375
Am aflat și vrem să știm ce s-a întâmplat
742
01:03:23,458 --> 01:03:26,041
până nu ne explodează alt rahat în față.
743
01:03:26,125 --> 01:03:28,291
- Noutăți?
- Marlon, totul e ascultat.
744
01:03:30,750 --> 01:03:33,666
Șefule, ai o cârtiță acolo cu tine.
745
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
Microfonul transmite în direct.
746
01:03:35,833 --> 01:03:36,750
Urmăriți IP-ul!
747
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
- Apare Medellín.
- Medellín?
748
01:03:39,750 --> 01:03:40,666
O fermă.
749
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
E La Ciénaga.
750
01:03:44,208 --> 01:03:47,000
Șefule, e Esteban Furiase.
751
01:03:47,083 --> 01:03:49,166
Vreau să înțelegi situația actuală.
752
01:03:49,250 --> 01:03:51,458
Unul dintre cei din camera unde ești
753
01:03:51,541 --> 01:03:54,166
e o cârtiță
din cartelul lui Esteban Furiase.
754
01:03:54,250 --> 01:03:57,000
Tușește dacă vrei să tai transmisia,
dar persoana va ști.
755
01:03:57,083 --> 01:03:59,041
Se pare că s-a rezolvat cazul.
756
01:03:59,125 --> 01:04:01,375
Avem deja asasinul.
757
01:04:01,458 --> 01:04:04,083
După cum spui, Elena, „se pare”.
758
01:04:05,208 --> 01:04:06,958
Ideea că Esteban Furiase răzbună
759
01:04:07,041 --> 01:04:08,958
moartea tatălui e o ipoteză solidă,
760
01:04:09,041 --> 01:04:10,708
dar e doar o ipoteză.
761
01:04:10,791 --> 01:04:14,583
Aveți dovada
că Esteban Furiase e în spatele crimelor.
762
01:04:14,666 --> 01:04:16,708
Arestați-l și ne ocupăm de extrădare.
763
01:04:16,791 --> 01:04:18,833
- Nu e așa simplu.
- De ce?
764
01:04:18,916 --> 01:04:20,458
Îl predăm pe Esteban Furiase,
765
01:04:21,125 --> 01:04:24,458
dar numai când știm totul.
Ne lipsește piesa-cheie.
766
01:04:24,541 --> 01:04:26,708
Așa că să ne întoarcem la început!
767
01:04:27,625 --> 01:04:30,083
De ce să ucidă patru agenți
și să vă cruțe pe dv.?
768
01:04:31,583 --> 01:04:32,791
Înțeleg.
769
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
Ce înțelegi, Ancares?
770
01:04:35,750 --> 01:04:37,291
Înțeleg problema.
771
01:04:39,791 --> 01:04:43,250
Hai să le tăiem transmisia!
O să le spargem timpanele.
772
01:04:44,291 --> 01:04:45,500
Ia de-aici, jigodie!
773
01:04:51,333 --> 01:04:52,375
În regulă, șefu'.
774
01:04:52,458 --> 01:04:56,708
E timpul de dans, dragă.
Sper că ești în formă, băbătie fricoasă.
775
01:04:57,250 --> 01:05:00,583
Vreau protocoalele de securitate
de la La Ciénaga, acum!
776
01:05:00,666 --> 01:05:01,791
Am înțeles.
777
01:05:03,166 --> 01:05:04,125
Ne oprim?
778
01:05:05,958 --> 01:05:06,958
Nu, e în regulă.
779
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
Deci, Esteban Furiase.
780
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
Una din două: ori nu ai probe destule
781
01:05:16,083 --> 01:05:19,333
ca să-l înhați, ori nu-l poți înhăța
fiindcă are prieteni puternici.
782
01:05:19,416 --> 01:05:23,041
Toți am fost într-o situație ca asta
la un moment dat, Diana.
783
01:05:23,125 --> 01:05:26,250
- Tot în La Ciénaga locuiește?
- Da.
784
01:05:26,333 --> 01:05:28,250
Nu iese deloc de-acolo. De ce?
785
01:05:28,333 --> 01:05:30,166
La Ciénaga era ca o fortăreață.
786
01:05:30,250 --> 01:05:31,875
Nu puteai intra sau ieși.
787
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
Îmi închipui că e tot așa, da?
788
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Văd că știți cum merg lucrurile.
789
01:05:39,583 --> 01:05:43,916
Intrarea în casa dlui Furiase
ar fi un act de război.
790
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Mai ales în lipsa probelor.
791
01:05:48,000 --> 01:05:49,291
Diana, intră!
792
01:05:50,041 --> 01:05:50,916
Fă-o bine.
793
01:05:51,666 --> 01:05:54,625
Nu lași urme și trăim fericiți
până la adânci bătrâneți.
794
01:05:55,458 --> 01:05:58,541
„Fă-o bine”, cum ați făcut dv.
în operațiunea Ciénaga?
795
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
Nu, nu o autorizăm deocamdată.
796
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Sunt sigur, frate,
797
01:06:04,208 --> 01:06:05,958
că ne mai spionează cineva.
798
01:06:06,041 --> 01:06:08,083
Nu-i lăsa să te păcălească ei mai întâi.
799
01:06:13,041 --> 01:06:15,333
Haide să punem cărțile pe masă.
800
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Bine, Diana?
801
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
Ce vrei de la mine?
802
01:06:19,791 --> 01:06:21,000
V-am spus deja.
803
01:06:21,958 --> 01:06:24,333
Vrem persoana responsabilă de măcel.
804
01:06:25,833 --> 01:06:26,666
Începem.
805
01:06:27,208 --> 01:06:28,708
Pregătește scutul, frate.
806
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
Adevăratul responsabil.
807
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
Îl vrem pe Casiel.
808
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
Casiel?
809
01:06:41,000 --> 01:06:42,375
Nu le-ai spus alor tăi?
810
01:06:43,375 --> 01:06:45,291
- Știți cine e Casiel?
- Nu.
811
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
Ancares,
812
01:06:47,750 --> 01:06:49,458
poți clarifica cine e Casiel
813
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
și de ce nu e în dosare?
814
01:06:52,041 --> 01:06:53,458
Nenorociții știu.
815
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Cine e Casiel?
816
01:06:55,166 --> 01:06:57,833
- Nu pot să spun.
- Ești surd sau ce?
817
01:06:57,916 --> 01:06:59,041
Îți pun o întrebare.
818
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
Asta ți-o spune bătrânul spaniol.
819
01:07:01,375 --> 01:07:06,000
Doar noi cei cinci din La Ciénaga
aveam informații despre acest nume.
820
01:07:07,250 --> 01:07:08,291
Și Casiel.
821
01:07:09,750 --> 01:07:14,583
Fie îmi spuneți cum ați ajuns la Casiel,
fie punem punct aici.
822
01:07:15,000 --> 01:07:19,083
Nu, informația nu vine de la morți,
ci de la clanul Furiase.
823
01:07:19,166 --> 01:07:23,333
Așadar, fie vă scapă ceva,
fie ne trageți țeapă, colega.
824
01:07:25,416 --> 01:07:28,125
Acum trei săptămâni,
am descoperit că Furiase
825
01:07:28,208 --> 01:07:31,500
ținea în secret informații
de mai bine de 30 de ani.
826
01:07:31,958 --> 01:07:34,583
Un om infiltrat ne-a adus
informații prețioase.
827
01:07:36,333 --> 01:07:37,833
În regulă, Andresito.
828
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Vezi camera asta mică?
829
01:07:40,583 --> 01:07:43,291
O să-i povestești tot ce ne-ai spus.
830
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
Asta este.
831
01:07:46,750 --> 01:07:49,958
Liniștește-te, nu vei păți nimic.
832
01:07:50,041 --> 01:07:54,500
Banii și biletul sunt gata.
Nu vei păți nimic, omule. Haide!
833
01:07:56,750 --> 01:08:00,125
Șeful era obsedat
de spaniolul ăla, Ancares.
834
01:08:01,750 --> 01:08:05,208
Și a ordonat lichidarea
colegilor lui de la ambasade.
835
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Vreau să fie o super petrecere.
836
01:08:09,083 --> 01:08:13,625
- Mă ocup eu. Las-o în seama mea.
- Desigur. Nu-ți face griji.
837
01:08:13,708 --> 01:08:16,791
- Andresito. Ciao, dragostea mea!
- Șefu', ai grijă!
838
01:08:17,625 --> 01:08:20,958
Am intrat în casă când a plecat șeful
și i-am clonat computerele.
839
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
Mă auzi?
840
01:08:22,125 --> 01:08:27,375
Am deschis sertarele
și am găsit un computer mai mic înăuntru.
841
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
L-am clonat.
842
01:08:29,083 --> 01:08:32,166
Apoi am observat că era și un plic.
843
01:08:32,250 --> 01:08:36,291
L-am deschis și înăuntru era o felicitare
cu un nume scris de mână.
844
01:08:37,208 --> 01:08:38,375
Și care era numele?
845
01:08:43,250 --> 01:08:44,083
Casiel.
846
01:08:45,708 --> 01:08:47,541
Gata, asta e.
847
01:08:49,166 --> 01:08:53,000
Ne uităm la computerul lui Furiase,
unde am găsit dosarul ascuns.
848
01:08:55,291 --> 01:08:57,041
Cine e Casiel, dle Ancares?
849
01:08:57,458 --> 01:09:01,458
Aveți declarația tipului și proba
din computer. Săltați-l pe Furiase!
850
01:09:01,541 --> 01:09:03,875
Am stabilit că intrarea la Furiase
851
01:09:03,958 --> 01:09:05,458
e o declarație de război.
852
01:09:05,916 --> 01:09:09,500
Iar Andresito a apărut mort
la două zile după acele imagini.
853
01:09:09,583 --> 01:09:11,125
Măi, ce coincidență!
854
01:09:12,041 --> 01:09:12,875
Bun așa.
855
01:09:14,458 --> 01:09:18,375
Vi-l dau pe Casiel când garantați
siguranța mea și a familiei mele.
856
01:09:18,458 --> 01:09:22,666
Și o veți putea garanta
doar după ce cade Esteban Furiase, da?
857
01:09:23,333 --> 01:09:26,416
E decizia voastră. Acceptați sau nu.
858
01:09:28,125 --> 01:09:29,125
Unde pleci?
859
01:09:29,208 --> 01:09:30,500
Să fumez.
860
01:09:32,333 --> 01:09:34,083
Aveți multe de discutat.
861
01:09:35,500 --> 01:09:38,958
Un ultim lucru:
aveți un om al lui Esteban Furiase aici.
862
01:09:39,041 --> 01:09:41,500
- A pus microfoane, camere...
- Prindeți-l!
863
01:09:42,250 --> 01:09:44,333
Doamne...
864
01:09:45,333 --> 01:09:47,375
Ușurel, Diana, ușurel.
865
01:09:47,458 --> 01:09:50,458
Totul e în regulă acum.
Le-am întrerupt semnalul.
866
01:09:51,166 --> 01:09:53,458
Reține că oferta mea nu e negociabilă.
867
01:09:54,291 --> 01:09:56,458
Mi-l dai pe Esteban, ți-l dau pe Casiel.
868
01:09:57,541 --> 01:09:59,458
Vreau asta în scris, Elena.
869
01:10:01,083 --> 01:10:02,750
- Nu sunt de acord.
- Nu.
870
01:10:03,208 --> 01:10:06,000
Când se termină,
veniți toți trei în biroul meu.
871
01:10:06,875 --> 01:10:08,583
- Diana...
- Ți-am zis nu acum!
872
01:10:13,208 --> 01:10:14,291
Desfă-ți palmele!
873
01:10:19,458 --> 01:10:21,583
Continuă să monitorizezi.
874
01:10:25,458 --> 01:10:28,750
Ești un adevărat nemernic,
dar ești un geniu, Marlon.
875
01:10:28,833 --> 01:10:30,666
Ești un vulpoi bătrân, șefule.
876
01:10:30,750 --> 01:10:33,666
Ancares, cine e Casiel?
877
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Calmează-te, Zeta.
878
01:10:35,083 --> 01:10:37,916
Tocmai i-am expus un soldat
din inima DNI-ului,
879
01:10:38,000 --> 01:10:41,833
deci e foarte probabil să se fi infiltrat
în partea CNI care ne-a expus.
880
01:10:41,916 --> 01:10:43,583
Cât despre Casiel, răbdare.
881
01:10:43,666 --> 01:10:45,791
Acum nu e sigur să împărtășim nimic.
882
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
A cedat și ți-a zis pentru cine lucra?
883
01:10:59,291 --> 01:11:01,041
Doar că un intermediar l-a plătit
884
01:11:01,125 --> 01:11:04,125
să acceseze camerele
și microfoanele clădirii, atât.
885
01:11:04,208 --> 01:11:07,375
O ziaristă, un intermediar...
Esteban Furiase își face temele.
886
01:11:07,750 --> 01:11:10,500
Dar e și o veste bună.
DNI îți acceptă cererea
887
01:11:10,583 --> 01:11:12,291
în schimbul lui Casiel.
888
01:11:14,000 --> 01:11:18,250
Ancares, cine e Casiel?
De ce n-a fost înregistrat la CNI?
889
01:11:18,333 --> 01:11:20,583
Ce dracu' vor columbienii cu Casiel?
890
01:11:20,666 --> 01:11:22,291
Nu știu și nici nu-mi pasă.
891
01:11:24,083 --> 01:11:25,583
Era agentul nostru?
892
01:11:26,083 --> 01:11:27,500
El a ordonat acțiunea
893
01:11:27,583 --> 01:11:29,500
și de asta e scos din circuit?
894
01:11:30,416 --> 01:11:33,458
Ancares, cine este? De ce îl protejezi?
895
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
Ce este? N-aud nimic.
896
01:11:41,125 --> 01:11:41,958
Ce este?
897
01:11:42,041 --> 01:11:43,416
L-am pierdut.
898
01:11:43,500 --> 01:11:45,916
Casiel... de ce crezi că e bărbat?
899
01:11:49,458 --> 01:11:50,541
Casiel e femeie?
900
01:11:53,458 --> 01:11:54,875
Cu bunele și relele ei,
901
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
e cel mai loial agent
pe care l-a avut Casa.
902
01:11:57,458 --> 01:11:59,625
I l-am cerut pe Tirapu, ni l-a dat,
903
01:11:59,708 --> 01:12:01,541
sacrificând inimaginabilul.
904
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
Numele ei.
905
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
E în viață?
906
01:12:07,958 --> 01:12:10,750
Ți l-aș putea da,
dar pe Casiel nu pui mâna.
907
01:12:12,291 --> 01:12:13,291
De ce?
908
01:12:14,166 --> 01:12:16,541
Acea Casiel pe care o știm nu mai există.
909
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
Nu lucrează ca noi doi.
910
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
Dar loialitatea ei e vie, nu?
911
01:12:20,791 --> 01:12:23,916
Nu te uita așa la mine.
De asta i-ai ales fiul,
912
01:12:24,000 --> 01:12:25,875
știai că va termina treaba.
913
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
Ancares, nu te juca cu focul.
914
01:12:27,916 --> 01:12:30,458
Noi doi ne vom juca veșnic cu focul.
915
01:12:30,541 --> 01:12:31,625
Casiel e Pilar.
916
01:12:32,166 --> 01:12:34,166
Și am încheiat naibii discuția.
917
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
Întoarce-te!
918
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
Vezi dacă e un bruiaj de semnal.
919
01:12:37,458 --> 01:12:39,041
- Durează mult?
- Nu știu.
920
01:12:39,125 --> 01:12:40,708
Tu știi pe-aici...
921
01:12:40,791 --> 01:12:41,750
Dar nu știu.
922
01:12:42,375 --> 01:12:44,708
Ce rol a jucat Pilar în Ciénaga?
923
01:12:52,666 --> 01:12:54,208
Încă nu pot să-ți spun.
924
01:12:57,625 --> 01:12:59,583
De când știi că Iago e fiul tău?
925
01:12:59,666 --> 01:13:02,750
E familia mea.
Am fost mereu cu un pas înaintea voastră.
926
01:13:03,375 --> 01:13:04,708
O să-i spui?
927
01:13:04,791 --> 01:13:06,916
La timpul cuvenit. Acum, lasă-i să creadă
928
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
că acest Casiel e bărbat.
929
01:13:09,666 --> 01:13:11,083
Și de ce îmi spui mie?
930
01:13:11,166 --> 01:13:13,208
Dacă nu scap, trebuie să ai grijă
931
01:13:13,291 --> 01:13:16,458
ca ticăloșii ăștia
să-l scoată pe Furiase din ecuație.
932
01:13:16,541 --> 01:13:20,000
Știi că Columbia nu va acționa oficial
contra lui Furiase.
933
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
E prea puternic.
934
01:13:23,166 --> 01:13:24,916
Dar îți sprijină echipa.
935
01:13:25,000 --> 01:13:27,541
Ești schizofrenică, Elena?
Vezi vreo echipă?
936
01:13:27,625 --> 01:13:30,416
Ești cel mai bun activ al nostru.
Ai relații.
937
01:13:30,500 --> 01:13:31,625
Sunt pensionar.
938
01:13:31,708 --> 01:13:34,500
- Pensionarii pescuiesc.
- Îl vreau pe Furiase,
939
01:13:34,583 --> 01:13:36,625
iar prețul e identitatea lui Casiel.
940
01:13:36,708 --> 01:13:39,541
Ca să-l prindem pe Furiase,
o torni pe Casiel,
941
01:13:39,625 --> 01:13:42,166
obțin protecție pentru tine și familia ta,
942
01:13:42,250 --> 01:13:45,125
iar tu mergi la pescuit. Cât timp vrei tu.
943
01:13:49,625 --> 01:13:52,708
Într-o zi, te vei îneca în rahat
și voi fi de față!
944
01:13:57,875 --> 01:13:58,833
Sunteți acolo?
945
01:13:59,250 --> 01:14:01,875
Alo! Ce s-a întâmplat?
946
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
Află de ce dracu' nu mă auzi!
947
01:14:04,583 --> 01:14:06,375
A dispărut semnalul. Ce am ratat?
948
01:14:06,458 --> 01:14:09,000
N-o să-ți placă, Marlo. Câtuși de puțin.
949
01:14:09,083 --> 01:14:10,375
Plec acum.
950
01:14:10,458 --> 01:14:11,541
Foarte bine.
951
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Strângeți tot, mergem la Medellín.
952
01:14:16,875 --> 01:14:17,708
Să mergem!
953
01:14:49,958 --> 01:14:51,250
Ce ți-a spus oficialul?
954
01:14:51,333 --> 01:14:55,291
Că 250.000 de dolari cumpără
15 minute de întuneric...
955
01:14:55,375 --> 01:14:57,125
Conveniserăm 30 de minute.
956
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
Bun-venit la Medellín, Columbia!
957
01:14:59,500 --> 01:15:03,291
Ei bine, timp de 15 minute,
vom fi fantome în labirintul ăla.
958
01:15:04,458 --> 01:15:05,958
Apoi rămânem descoperiți.
959
01:15:06,041 --> 01:15:09,291
Dacă vrem să renunțăm,
acum e momentul. Depinde de tine.
960
01:15:10,416 --> 01:15:11,416
Marlon, urmezi.
961
01:15:12,583 --> 01:15:15,791
Foarte bine. Bun-venit la La Ciénaga,
962
01:15:15,875 --> 01:15:17,375
moșia lui tati Teo.
963
01:15:18,000 --> 01:15:20,791
Dotată cu tehnologie de ultimă oră,
964
01:15:20,875 --> 01:15:23,958
camere de securitate cu senzori de mișcare
965
01:15:24,041 --> 01:15:26,625
și senzori biometrici în casă.
966
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
Contactul tău va dezactiva sistemul, nu?
967
01:15:30,791 --> 01:15:35,833
Nu, doamnă. Cei 250.000 au acoperit
doar dezactivarea securității pasive.
968
01:15:35,916 --> 01:15:37,500
De generatoare mă ocup eu.
969
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
Habar n-am însă cine se va ocupa
970
01:15:39,958 --> 01:15:41,333
de nenorociții ăia.
971
01:15:41,416 --> 01:15:42,416
Câți sunt?
972
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
La fermă, 12.
În casă, câțiva de încredere.
973
01:15:45,333 --> 01:15:46,458
Dormitorul principal?
974
01:15:46,541 --> 01:15:49,041
După mărime, credem că e ăsta,
975
01:15:49,125 --> 01:15:52,041
deci Esteban
și Miss Venezuela 2015 dorm aici.
976
01:15:52,125 --> 01:15:53,750
Iar în celălalt, copiii.
977
01:15:54,125 --> 01:15:56,291
- Câți copii?
- Un băiat și o fată.
978
01:15:56,375 --> 01:15:58,666
Dobitocul locuiește cu soacră-sa.
979
01:15:58,750 --> 01:16:01,333
- Ce fătălău...
- Îl vreau viu pe nenorocit.
980
01:16:01,416 --> 01:16:03,750
Acte, viramente, plăți către asasini.
981
01:16:03,833 --> 01:16:06,833
Ca să-l extrădăm, trebuie să-l legăm
de crimele de la ambasadă.
982
01:16:06,916 --> 01:16:09,916
Nu-mi ajung patru poze de rahat
dintr-un laptop. Da?
983
01:16:11,041 --> 01:16:13,541
Fără urme, 15 minute. Când aveți coletul,
984
01:16:13,625 --> 01:16:15,500
Marlon vă ia din punctul stabilit.
985
01:16:15,583 --> 01:16:16,458
Întocmai.
986
01:16:16,541 --> 01:16:18,333
Zeta. Viu.
987
01:16:21,000 --> 01:16:22,208
Bine. Flaco, Vivi.
988
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
Ar trebui să fim la o oră de pană.
989
01:16:43,041 --> 01:16:44,041
O oră!
990
01:17:30,833 --> 01:17:32,041
Ce s-a întâmplat?
991
01:17:32,125 --> 01:17:33,833
Băieți, ce e cu lumina?
992
01:17:33,916 --> 01:17:35,625
Trimiteți cinci acolo!
993
01:17:52,500 --> 01:17:53,333
Ce este?
994
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
Șefu', La Ciénaga e fără curent.
995
01:17:56,875 --> 01:17:57,958
Generatorul?
996
01:17:58,041 --> 01:17:59,541
A umblat cineva la el.
997
01:18:00,083 --> 01:18:02,833
- Hai să luăm copiii!
- Iubitule, ce-i asta?
998
01:18:11,041 --> 01:18:12,083
Scoală, prințeso!
999
01:18:12,166 --> 01:18:14,833
- Scoală, prințesă!
- Dragule, prințul meu.
1000
01:18:14,916 --> 01:18:16,875
- Va fi bine.
- Scoală-te, iubire!
1001
01:18:16,958 --> 01:18:19,125
- Va fi bine.
- S-a întâmplat ceva?
1002
01:18:19,208 --> 01:18:21,333
- Va fi bine.
- Nimic, nu e curent.
1003
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
Duceți copiii în sufragerie!
1004
01:18:23,375 --> 01:18:26,666
Hai, scumpule! Să mergem! Așa.
1005
01:18:26,750 --> 01:18:27,791
Totul e-n ordine?
1006
01:18:27,875 --> 01:18:28,916
Da, domnule.
1007
01:18:29,000 --> 01:18:30,958
Toți oamenii scotocesc ferma.
1008
01:18:31,041 --> 01:18:33,791
Dacă trebuie să luați ceva, faceți-o acum.
1009
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
De la birou.
1010
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
Chemați întăriri! Aduceți paramilitarii!
1011
01:18:39,708 --> 01:18:41,291
Atenție, la dreapta!
1012
01:18:42,333 --> 01:18:43,541
Să mergem!
1013
01:18:59,416 --> 01:19:01,041
Să mergem!
1014
01:19:11,416 --> 01:19:12,708
Au trecut zece minute.
1015
01:19:20,583 --> 01:19:21,625
LIPSĂ SEMNAL
1016
01:19:21,708 --> 01:19:22,541
Ce se petrece?
1017
01:19:22,625 --> 01:19:24,416
- Nu e semnal.
- Rămâi calmă.
1018
01:19:28,625 --> 01:19:30,583
Ascundeți-vă după canapea!
1019
01:19:30,666 --> 01:19:32,958
Anita, vino aici. Ia-l.
1020
01:19:33,458 --> 01:19:34,875
Regret, vin după mine.
1021
01:19:34,958 --> 01:19:37,625
- Esteban, ce se petrece?
- Protejează copiii!
1022
01:19:37,708 --> 01:19:40,083
- Dar tu?
- Protejează copiii!
1023
01:19:40,166 --> 01:19:42,083
Mă întorc imediat. Nu te mișca de aici!
1024
01:19:42,958 --> 01:19:44,375
- Aveți grijă de ei!
- Da.
1025
01:19:50,166 --> 01:19:52,291
Acum! Trebuie să-l protejăm pe șef!
1026
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
Foc!
1027
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
Ești teafăr?
1028
01:22:32,041 --> 01:22:34,041
Două minute. Trebuie să plecăm.
1029
01:22:34,708 --> 01:22:36,041
Scoate-i de-acolo!
1030
01:23:07,375 --> 01:23:08,541
Aruncă arma, Furiase!
1031
01:23:09,875 --> 01:23:13,875
Arunc-o! Trage draperia!
1032
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
Deci tu m-ai trădat.
1033
01:23:30,750 --> 01:23:32,166
Ce dracu' faci?
1034
01:23:33,333 --> 01:23:35,291
Legitimă apărare. Să mergem!
1035
01:23:43,833 --> 01:23:45,583
Marlon spune că a venit curentul.
1036
01:23:45,666 --> 01:23:48,166
Câteva mașini paramilitare au plecat
spre La Ciénaga.
1037
01:23:48,250 --> 01:23:50,166
Zeta, îl ai pe Esteban Furiase?
1038
01:23:50,250 --> 01:23:52,875
- Cred că nu ne recepționează.
- Zeta!
1039
01:24:12,500 --> 01:24:15,708
- Paramilitarii sunt la un minut.
- Ancares, scoate-i!
1040
01:24:45,416 --> 01:24:47,708
Șefu', paramilitarii sunt aici.
1041
01:24:47,791 --> 01:24:49,916
O să-mi fie greu să-ți scot gașca.
1042
01:24:50,000 --> 01:24:51,250
- Haide!
- Scoate-i!
1043
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
- Punctul de întâlnire!
- E rănită.
1044
01:25:36,416 --> 01:25:38,500
Extracție, fir-ar să fie! Mișcă!
1045
01:26:05,416 --> 01:26:06,416
Urcă!
1046
01:26:07,666 --> 01:26:10,000
- Hai!
- Repede! Să mergem!
1047
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
Urcă!
1048
01:26:16,750 --> 01:26:18,208
Pornește!
1049
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
O să treacă într-un minut.
1050
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
Știu.
1051
01:26:28,916 --> 01:26:30,958
- Dă-i bice!
- Mobilul lui Furiase.
1052
01:26:33,750 --> 01:26:35,416
Slavă Domnului că erau doar 12.
1053
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Doisprezece, 24, 36...
1054
01:26:37,791 --> 01:26:39,541
- E totuna.
- Nu mă enerva!
1055
01:26:39,625 --> 01:26:40,625
Bine.
1056
01:26:43,250 --> 01:26:47,708
Bunicule, ne întoarcem la bază.
Cei doi sunt teferi și nevătămați.
1057
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
Bine, în regulă.
1058
01:26:50,875 --> 01:26:52,250
- Bine.
- În regulă.
1059
01:27:01,208 --> 01:27:03,791
Foarte bine, ați lucrat excelent!
1060
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Nu-i așa, Zeta? Furiase?
1061
01:27:10,166 --> 01:27:11,833
- Mort.
- Ce?
1062
01:27:11,916 --> 01:27:12,916
L-a ucis Alfa.
1063
01:27:14,166 --> 01:27:16,583
- Drace! De ce?
- Legitimă apărare.
1064
01:27:17,833 --> 01:27:19,125
Telefonul lui Furiase.
1065
01:27:19,208 --> 01:27:20,750
Măcar avem ceva.
1066
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Mersi, Zeta, bravo!
Să vedem ce scoatem din el.
1067
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
Bine lucrat!
1068
01:27:30,208 --> 01:27:33,000
Bine? Furiase e mort, știi?
1069
01:27:33,500 --> 01:27:34,458
Ce-i cu fața asta?
1070
01:27:34,541 --> 01:27:36,583
Ai fi preferat să fii cel mort?
1071
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
Nu.
1072
01:27:38,500 --> 01:27:41,208
Un ticălos în minus.
Ne bucurăm toți, Iago.
1073
01:27:41,708 --> 01:27:44,208
Șefule, e teafără.
1074
01:27:44,750 --> 01:27:48,208
Un proiectil în vestă,
o lovitură zdravănă și spaima.
1075
01:27:48,291 --> 01:27:50,958
Sigur ești mândru de treaba de rahat
pe care ai făcut-o.
1076
01:27:55,041 --> 01:27:56,291
Ești o adevărată gorilă.
1077
01:27:58,291 --> 01:27:59,208
Dă-o înapoi!
1078
01:27:59,875 --> 01:28:02,166
- Asta?
- Da, s-a blocat.
1079
01:28:02,250 --> 01:28:03,416
Nu-s așa sigur.
1080
01:28:03,500 --> 01:28:04,958
- Da, derulează înapoi.
- Bine.
1081
01:28:05,791 --> 01:28:06,791
Cum te simți?
1082
01:28:07,625 --> 01:28:10,541
- Sunt bine, mulțumesc.
- În regulă.
1083
01:28:10,625 --> 01:28:13,625
- Ai găsit ceva, nu?
- Nu, nimic deocamdată.
1084
01:28:13,708 --> 01:28:15,958
- Vreo veste bună cu telefonul?
- Nu.
1085
01:28:16,041 --> 01:28:17,166
Nimic încă.
1086
01:28:21,958 --> 01:28:22,791
Bine, atunci.
1087
01:28:23,458 --> 01:28:25,916
E rândul dv. Unde e Casiel?
1088
01:28:28,208 --> 01:28:30,458
Fă-te bine. Vorbim mai târziu.
1089
01:28:30,541 --> 01:28:33,250
Alfa, înțelegerea era Furiase. Viu.
1090
01:28:33,333 --> 01:28:36,083
Viu sau mort.
Îți trebuiau probe împotriva lui.
1091
01:28:36,666 --> 01:28:37,666
Ai mobilul lui.
1092
01:28:38,666 --> 01:28:39,875
Uite ce e, Alfa.
1093
01:28:39,958 --> 01:28:42,791
Imediat ce aflăm
ce e în telefonul ăla, vorbim.
1094
01:28:42,875 --> 01:28:45,000
Casiel! Sau nu plecați niciunul!
1095
01:28:45,083 --> 01:28:46,458
- Elena!
- Vin.
1096
01:28:47,750 --> 01:28:48,666
Bine, Ancares.
1097
01:28:51,416 --> 01:28:52,333
Asta este.
1098
01:28:52,416 --> 01:28:54,583
E timpul să începi să vorbești.
1099
01:28:56,958 --> 01:28:57,958
Unde e Casiel?
1100
01:28:59,666 --> 01:29:01,333
De ce o protejezi atât?
1101
01:29:01,833 --> 01:29:03,291
Firește, o protejez.
1102
01:29:05,916 --> 01:29:07,458
O protejez.
1103
01:29:09,416 --> 01:29:13,166
De unde știi că e femeie?
N-am spus nimănui care nu e mort.
1104
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Nu mă subestimați! Eu am dezgropat cazul.
1105
01:29:17,916 --> 01:29:19,625
O căutăm de câțiva ani.
1106
01:29:22,875 --> 01:29:24,000
Casiel a fost...
1107
01:29:25,666 --> 01:29:27,833
sursa noastră de informații
cea mai valoroasă.
1108
01:29:29,416 --> 01:29:31,250
Era imposibil de intrat în La Ciénaga
1109
01:29:31,333 --> 01:29:34,250
și Casa a făcut singurul lucru
la care se pricepe.
1110
01:29:34,333 --> 01:29:36,000
A infiltrat o femeie sub acoperire.
1111
01:29:36,083 --> 01:29:40,750
O femeie a cărei identitate și rol
au fost strict secrete.
1112
01:29:40,833 --> 01:29:42,791
Pe atunci, o chema Sara Varela.
1113
01:29:42,875 --> 01:29:44,416
A intrat în poliția națională
1114
01:29:44,500 --> 01:29:47,833
pentru că tatăl ei era una
dintre gărzile civile ucise de Tirapu.
1115
01:29:47,916 --> 01:29:50,166
- Trăiască Garda Civilă!
- Trăiască!
1116
01:29:54,583 --> 01:29:56,166
Era motivată puternic.
1117
01:29:56,250 --> 01:29:58,416
De asta avea să aibă
atâta valoare pentru noi,
1118
01:29:58,500 --> 01:30:01,041
pentru că avea să fie loială
până la capăt. Și a fost.
1119
01:30:06,333 --> 01:30:08,958
Au trimis-o aici
să-l seducă pe Furia lui Dumnezeu
1120
01:30:09,041 --> 01:30:10,666
- ... și să ajungă la Tirapu.
- Sara.
1121
01:30:10,750 --> 01:30:12,958
- Inés. Încântată!
- Și eu.
1122
01:30:13,041 --> 01:30:15,375
- Éric.
- Ce faci? Îmi pare bine.
1123
01:30:15,500 --> 01:30:17,666
- Lucas.
- Îmi pare bine.
1124
01:30:17,750 --> 01:30:21,166
Furiase își pierduse soția,
deci părea rezonabil
1125
01:30:21,250 --> 01:30:23,666
să i-o strecurăm în pat
pentru a obține informații
1126
01:30:24,541 --> 01:30:25,625
Măi să fie!
1127
01:30:25,708 --> 01:30:26,875
Frumoasă, nu?
1128
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
Banală.
1129
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Banală?
1130
01:30:30,500 --> 01:30:31,833
Sara, asta e La Ciénaga.
1131
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
Astea-s cele trei zone
unde vom schimba informații.
1132
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
Va trebui să găsim un nume.
1133
01:30:39,166 --> 01:30:41,125
Am instruit-o cu privire la caz
1134
01:30:41,208 --> 01:30:44,958
și am transformat-o
în agent sub acoperire.
1135
01:30:47,208 --> 01:30:50,500
Sara Varela n-a mai existat
și a devenit Ana Vázquez.
1136
01:30:51,625 --> 01:30:55,333
Dar noi, pentru siguranță,
am botezat-o Casiel, un acronim.
1137
01:30:55,416 --> 01:30:57,250
Inițialele numelor noastre.
1138
01:30:57,333 --> 01:30:59,916
Doar noi șase o cunoșteam sub acest nume.
1139
01:31:00,583 --> 01:31:01,541
Ei bine?
1140
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
- Era o zeiță.
- Mergem? Ține.
1141
01:31:03,500 --> 01:31:07,875
Furiase i-a căzut mototol la picioare.
1142
01:31:12,000 --> 01:31:14,958
Bătrânul Teo Furiase își îneca amarul
la Sausalito,
1143
01:31:15,041 --> 01:31:17,708
un local pentru puști bogați
la periferia Medellínului.
1144
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Trebuia s-o punem pe Casiel în cârlig
și să-l așteptăm să muște.
1145
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
Și a mușcat.
1146
01:31:27,250 --> 01:31:30,333
Pedrito, cine e gagica aia?
1147
01:31:40,000 --> 01:31:42,416
- Ana, domnul Furiase.
- Încântată!
1148
01:31:42,500 --> 01:31:46,666
Sara a devenit hobbyul lui Teo.
A început să vadă și să audă lucruri.
1149
01:31:46,750 --> 01:31:47,750
Și așa nobilă!
1150
01:31:47,833 --> 01:31:51,250
Și așa bine împrejmuită.
Și asta e minunat, într-adevăr.
1151
01:31:51,333 --> 01:31:54,125
Haideți! Pentru Furiase, desigur.
1152
01:31:55,458 --> 01:31:57,208
- Ăsta e...
- Măiculiță!
1153
01:31:57,291 --> 01:31:59,250
Da, de asta ai nevoie.
1154
01:32:00,458 --> 01:32:01,541
Un cadou care...
1155
01:32:16,791 --> 01:32:19,041
În fiecare luni, îmi dădea raportul.
1156
01:32:19,125 --> 01:32:21,958
Ne întâlneam incognito, evident, și...
1157
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
- Ești bine?
- Da.
1158
01:32:38,541 --> 01:32:40,875
Apoi s-a întâmplat inevitabilul
și s-a complicat.
1159
01:34:01,708 --> 01:34:03,458
De ce nu lăsăm toate astea în urmă?
1160
01:34:06,458 --> 01:34:08,041
Îi pot trimite pe alții.
1161
01:34:09,083 --> 01:34:11,500
Nu plec până nu-l prind pe ticălosul ăla.
1162
01:34:12,791 --> 01:34:14,958
Și și-a riscat viața ca să afle
1163
01:34:15,041 --> 01:34:18,416
totul despre armele pe care Tirapu
urma să le cumpere de la Furiase.
1164
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
Ziua, ora, locul, totul.
1165
01:34:20,666 --> 01:34:23,375
O operațiune perfectă,
dacă nu era un mic detaliu.
1166
01:35:30,958 --> 01:35:32,666
Tirapu trebuia să fie...
1167
01:35:33,833 --> 01:35:37,500
tușa finală a atâtor sacrificii,
dar, în acea zi, totul a mers prost.
1168
01:35:40,750 --> 01:35:42,583
Duc fata la festival.
1169
01:35:42,666 --> 01:35:44,583
- Distracție plăcută!
- Da.
1170
01:35:44,666 --> 01:35:46,708
Cred că ne-ntoarcem până la 17:00.
1171
01:35:47,333 --> 01:35:49,875
- Sigur, voi fi aici.
- Ești prudent, nu? Bine.
1172
01:35:59,000 --> 01:36:02,083
Operațiunea a luat-o razna
când au apărut civilii.
1173
01:36:05,125 --> 01:36:06,541
Și putea fi mai rău.
1174
01:36:07,750 --> 01:36:08,791
Și a fost.
1175
01:36:19,333 --> 01:36:20,416
Mai adu-mi unul!
1176
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
Nenorocita!
1177
01:36:27,750 --> 01:36:29,083
Pentru cei de acasă,
1178
01:36:29,166 --> 01:36:30,083
cum zicem aici.
1179
01:36:30,541 --> 01:36:31,625
Aveți un apel.
1180
01:36:32,083 --> 01:36:33,041
Mă scuzați.
1181
01:36:37,541 --> 01:36:39,375
Haide... Tată!
1182
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
Femeia aia e rea, te înșală.
1183
01:36:41,333 --> 01:36:42,250
E o ticăloasă.
1184
01:36:49,708 --> 01:36:51,041
Jur că, pentru o clipă,
1185
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
Sara și cu mine urma s-o încheiem
ca pe orice altă misiune, dar...
1186
01:36:56,041 --> 01:36:57,583
Cine dracului ești?
1187
01:37:27,083 --> 01:37:28,208
Mami!
1188
01:37:30,250 --> 01:37:31,583
Eram doar niște copii.
1189
01:37:31,666 --> 01:37:34,541
Niciunul nu era pregătit
pentru asta, niciunul.
1190
01:37:36,166 --> 01:37:37,583
- Mamă!
- Niciunul.
1191
01:37:38,708 --> 01:37:40,750
Trezește-te!
1192
01:37:40,833 --> 01:37:43,166
Nu mă interesa decât s-o scot de acolo.
1193
01:37:47,166 --> 01:37:49,916
Toți am fost vinovați
și, într-un fel, toți...
1194
01:37:50,750 --> 01:37:52,083
am murit atunci.
1195
01:37:53,833 --> 01:37:55,333
Ce s-a întâmplat după Ciénaga?
1196
01:38:07,875 --> 01:38:09,000
Uite!
1197
01:38:09,666 --> 01:38:11,166
Așa. Fă cu mâna!
1198
01:38:11,250 --> 01:38:15,416
Ne-au scos din Columbia,
ne-au ținut ascunși o vreme
1199
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
și, întorși în Spania,
1200
01:38:16,833 --> 01:38:19,125
Sara și cu mine ne-am ocupat de ce conta,
1201
01:38:19,208 --> 01:38:21,375
am întemeiat o familie.
1202
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
- Ni s-a născut fiul și planul...
- Ce naiba spui?
1203
01:38:24,458 --> 01:38:26,166
- ... era să rămânem...
- Du-te dracu'!
1204
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
- Calmează-te!
- Ce dracu' spui?
1205
01:38:28,416 --> 01:38:29,250
Zeta!
1206
01:38:29,333 --> 01:38:32,541
- Ar trebui să-ți smulg capul!
- Calmează-te!
1207
01:38:32,625 --> 01:38:35,333
- Jur c-o fac, clovnule!
- Îți ordon! Termină!
1208
01:38:35,416 --> 01:38:38,000
- Ești un clovn!
- Taci, ajunge!
1209
01:38:38,083 --> 01:38:40,041
- Nu mă atinge!
- Destul!
1210
01:38:42,375 --> 01:38:44,666
Ești un clovn nenorocit. Asta ești!
1211
01:38:44,750 --> 01:38:48,166
- Ajunge, fir-ar al naibii!
- Du-te dracu'! Clovnule!
1212
01:38:49,000 --> 01:38:51,166
Ești bine? Zeta!
1213
01:39:22,583 --> 01:39:23,750
Uite ce e...
1214
01:39:25,875 --> 01:39:28,041
Nu știu ce se întâmplă între voi.
1215
01:39:29,791 --> 01:39:33,916
Dar știu că cea care a început să tragă
la festival a fost Casiel.
1216
01:39:35,458 --> 01:39:40,416
Așa că lasă vrăjeala și spune-mi unde e.
1217
01:39:45,583 --> 01:39:49,125
Planul nostru era
să rămânem în serviciu, discret.
1218
01:39:49,208 --> 01:39:51,458
Dar, când fiul nostru a făcut un an,
1219
01:39:51,541 --> 01:39:54,541
Casa ne-a spus că Columbia
și clanul Furiase investigau
1220
01:39:54,625 --> 01:39:56,458
cine era în spatele măcelului.
1221
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
Dacă aflau, eram morți.
1222
01:39:59,708 --> 01:40:01,416
Așa că CESID ne-a extras,
1223
01:40:01,500 --> 01:40:05,125
pentru că doar așa se puteau proteja.
1224
01:40:05,208 --> 01:40:06,541
Aveți destinația
1225
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
și informațiile necesare
pentru a începe o viață nouă.
1226
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Așa că ne-au înscenat moartea
și ne-au îngropat pe toți.
1227
01:40:12,916 --> 01:40:16,416
Sara a devenit Pilar
și eu am devenit Salvador Ancares.
1228
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Sara depășise limite
1229
01:40:18,791 --> 01:40:21,625
pentru care Casa nu și-ar asuma
niciodată răspunderea.
1230
01:40:22,833 --> 01:40:26,500
De asta ne-au extras definitiv din Spania,
sub identități noi.
1231
01:40:28,125 --> 01:40:31,333
Și eram amândoi pregătiți
să începem o viață nouă,
1232
01:40:31,416 --> 01:40:33,916
încă una, departe de Spania,
1233
01:40:34,000 --> 01:40:37,833
dar, la acea vreme,
se întâmplaseră prea multe între noi.
1234
01:40:39,291 --> 01:40:40,791
Și doar eu am luat avionul.
1235
01:40:41,708 --> 01:40:44,458
Ancares, această Pilar, Casiel
1236
01:40:44,541 --> 01:40:47,875
sau cum o chema-o, unde o găsim?
1237
01:40:50,500 --> 01:40:51,500
Nu știu.
1238
01:40:58,208 --> 01:40:59,875
Și de la fiul tău ai vești?
1239
01:41:01,166 --> 01:41:02,541
De niciun fel.
1240
01:41:03,250 --> 01:41:04,250
Landa.
1241
01:41:10,916 --> 01:41:13,333
Și ție îți miroase urât, nu-i așa?
1242
01:41:14,375 --> 01:41:16,875
Încă nu știu de unde vine duhoarea...
1243
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
dar o să aflu, colega.
1244
01:41:36,500 --> 01:41:38,625
Ce rahaturi îndrugă clovnul ăla?
1245
01:41:38,708 --> 01:41:40,750
- Zeta, știu că e greu.
- Ce e greu?
1246
01:41:40,833 --> 01:41:42,333
E greu de asimilat.
1247
01:41:42,416 --> 01:41:45,583
Ancares mi-a spus totul la DNI
și am găsit documente
1248
01:41:45,666 --> 01:41:48,583
- ... care o leagă pe mama ta de Ciénaga.
- Ce spui?
1249
01:41:48,666 --> 01:41:52,041
- Că mama e agentă?
- Știu că e greu de înțeles,
1250
01:41:52,125 --> 01:41:53,166
dar Ancares nu minte.
1251
01:41:53,250 --> 01:41:55,458
O să mă scoateți din minți.
1252
01:41:55,541 --> 01:41:58,166
Nu știu cine minte și cine nu.
Vreau o explicație!
1253
01:41:58,250 --> 01:42:01,000
- Și ți-o voi da.
- Vreau să-mi spui acum!
1254
01:42:04,166 --> 01:42:06,041
Nu-mi pasă. Spune-mi acum!
1255
01:42:06,125 --> 01:42:08,666
Vorbim mai târziu.
1256
01:42:36,500 --> 01:42:39,125
Știm câți oameni au fost uciși
în operațiune?
1257
01:42:39,208 --> 01:42:41,833
Au socotit 15 până acum,
dar sigur mai sunt.
1258
01:42:42,958 --> 01:42:45,750
Vom vedea,
căci Furiase nu mai poate vorbi.
1259
01:42:45,833 --> 01:42:48,750
Dar avem telefonul
cu multe informații în el, nu?
1260
01:42:48,833 --> 01:42:50,125
Să vedem ce găsim.
1261
01:42:51,333 --> 01:42:53,041
- Ceva nou?
- Nu. Bună!
1262
01:42:53,125 --> 01:42:54,666
Cum te simți? Ești bine?
1263
01:42:55,125 --> 01:42:55,958
Da.
1264
01:42:56,458 --> 01:42:58,875
- Știm ceva? Îl avem?
- Nu.
1265
01:43:00,291 --> 01:43:03,916
Casiel e femeie, cum bănuiam.
Și-a schimbat identitatea de câteva ori.
1266
01:43:04,500 --> 01:43:06,041
În prezent, o cheamă Pilar
1267
01:43:06,166 --> 01:43:08,625
și ăsta e singurul lucru util
de la Ancares.
1268
01:43:10,291 --> 01:43:11,125
Așa...
1269
01:43:11,916 --> 01:43:13,750
Tipul ăla ne țepuiește.
1270
01:43:14,750 --> 01:43:15,666
În regulă.
1271
01:43:17,000 --> 01:43:18,875
Să vedem ce scoatem de la el.
1272
01:43:19,875 --> 01:43:21,791
Însoțiți-i pe spanioli la hotel
1273
01:43:21,875 --> 01:43:23,750
cât coroborăm informațiile.
1274
01:43:23,833 --> 01:43:26,916
Ce? Nu, în niciun caz.
Ne întoarcem în Spania.
1275
01:43:28,750 --> 01:43:32,083
Desigur, vă puteți întoarce în Spania
când vreți,
1276
01:43:32,166 --> 01:43:34,333
dar Ancares rămâne aici
până o avem pe Casiel.
1277
01:43:34,416 --> 01:43:36,666
- Nu așa ne-am înțeles.
- Vrem să știm unde e.
1278
01:43:36,750 --> 01:43:38,208
Nu știm. Uitați...
1279
01:43:38,291 --> 01:43:40,791
vă putem ajuta s-o căutați, dar azi plecăm
1280
01:43:40,875 --> 01:43:42,041
și el vine cu noi.
1281
01:43:42,125 --> 01:43:43,791
- Avionul ăla nu pleacă.
- Landa.
1282
01:43:43,875 --> 01:43:48,000
Dnă Herrera, dacă într-o oră
avionul nu pleacă spre Spania,
1283
01:43:48,083 --> 01:43:51,750
va trebui să-l sun pe ministru.
Sau mai rău, pe președinte.
1284
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Desigur.
1285
01:43:56,750 --> 01:43:59,291
- Ați câștigat, dnă Faron. Dar...
- Bine.
1286
01:44:00,000 --> 01:44:01,666
... Alfa vine cu voi în Spania
1287
01:44:01,750 --> 01:44:04,000
și continuăm ancheta acolo, bine?
1288
01:44:04,083 --> 01:44:05,916
Excelent! Am câștigat toți.
1289
01:44:06,416 --> 01:44:08,208
- Mi-a făcut plăcere.
- Și mie.
1290
01:44:08,291 --> 01:44:10,833
- Suntem acolo dacă aveți nevoie.
- Și noi, aici.
1291
01:44:21,208 --> 01:44:23,208
E o viață dură.
1292
01:44:25,083 --> 01:44:27,291
Dar e ce ne place, te obișnuiești.
1293
01:44:32,708 --> 01:44:34,375
De cât timp știi cine sunt?
1294
01:44:41,708 --> 01:44:44,416
Un tată trebuie să fie
cu doi pași înaintea fiului său.
1295
01:44:46,791 --> 01:44:48,208
Și să-și abandoneze familia?
1296
01:44:49,291 --> 01:44:50,625
Nu, nu e așa simplu.
1297
01:44:53,125 --> 01:44:54,958
Mama ta nu era pentru viața asta.
1298
01:44:55,041 --> 01:44:57,666
Nu voia să fie legată de serviciu. Eu, da.
1299
01:44:59,208 --> 01:45:01,875
Eu, da. Așa că am decis să dispar.
1300
01:45:01,958 --> 01:45:04,500
Atunci, a părut o decizie legitimă.
1301
01:45:07,500 --> 01:45:08,916
De ce te-au vrut viu?
1302
01:45:10,250 --> 01:45:11,750
Noi doi am fi făcut la fel.
1303
01:45:11,833 --> 01:45:14,291
L-am fi vrut viu
pe cel mai apropiat de Casiel.
1304
01:45:18,916 --> 01:45:21,625
Ai de gând să-mi spui adevărul
măcar o dată?
1305
01:45:25,333 --> 01:45:26,958
- Adevărul?
- Da.
1306
01:45:28,791 --> 01:45:31,166
Cine dracu' știe care e adevărul?
1307
01:45:32,250 --> 01:45:33,833
La Ciénaga ne-a înghițit.
1308
01:45:34,875 --> 01:45:36,875
Ce viață de rahat!
1309
01:45:36,958 --> 01:45:39,000
Ne-a înghițit și nu ne-a regurgitat.
1310
01:45:39,083 --> 01:45:41,916
Nu mi-am putut ierta
ce am făcut în Columbia.
1311
01:45:42,875 --> 01:45:45,750
Văzând-o zilnic pe mama ta
îmi amintea constant asta,
1312
01:45:45,833 --> 01:45:48,666
și ne certam și strigam,
strigam și ne certam.
1313
01:45:52,500 --> 01:45:53,916
Într-o zi, am țipat la ea,
1314
01:45:54,000 --> 01:45:56,375
urând-o, scuturând-o, și i-am spus că...
1315
01:45:57,250 --> 01:46:00,166
Că plec, că nu mă întorc
până nu sunt gata.
1316
01:46:02,166 --> 01:46:03,375
Dar n-a fost așa.
1317
01:46:05,250 --> 01:46:09,583
Într-o zi, m-a sunat să-mi spună
că sunt un nimeni pentru tine,
1318
01:46:10,375 --> 01:46:14,500
că ți-a spus că am murit,
că n-ar trebui să-ți mai scriu.
1319
01:46:14,583 --> 01:46:16,416
Pentru că îți trimiteam vederi.
1320
01:46:18,166 --> 01:46:20,666
Din niște locuri uimitoare
în care am fost.
1321
01:46:22,666 --> 01:46:24,416
La ce te așteptai?
1322
01:46:30,333 --> 01:46:34,375
A decis că nu merit să exist pentru tine
1323
01:46:34,458 --> 01:46:35,958
și am decis să respect asta.
1324
01:46:40,791 --> 01:46:42,375
Ai existat pentru mine.
1325
01:46:46,291 --> 01:46:48,750
Zeta, ia-ți lucrurile. Mergem acasă.
1326
01:46:50,333 --> 01:46:51,458
Dați-i pace, bine?
1327
01:46:53,125 --> 01:46:55,833
Nu, stai liniștit. E o bătrână bolnavă.
1328
01:46:55,916 --> 01:46:59,208
- Nu o vor putea extrăda.
- Jur că vă smulg capetele.
1329
01:46:59,791 --> 01:47:03,000
Mă voi îngriji personal
să nu îi afle identitatea.
1330
01:47:05,333 --> 01:47:06,166
Să mergem!
1331
01:47:31,208 --> 01:47:33,708
Pentru codașul clasei, ai lucrat bine.
1332
01:47:33,791 --> 01:47:34,708
Mersi.
1333
01:47:34,791 --> 01:47:35,833
Ne vedem la Madrid.
1334
01:47:35,916 --> 01:47:39,125
- S-a făcut.
- Pa! Mi-a făcut plăcere.
1335
01:47:39,208 --> 01:47:40,083
Ascultă...
1336
01:47:41,125 --> 01:47:43,166
- Elena se înșală.
- Cum așa?
1337
01:47:43,708 --> 01:47:45,416
Mama ta nu e în siguranță. Vino!
1338
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Ce vrei să spui?
1339
01:47:48,291 --> 01:47:49,125
Vino!
1340
01:48:05,416 --> 01:48:06,625
Toți, înăuntru!
1341
01:48:06,708 --> 01:48:07,625
Adăpostiți-vă!
1342
01:48:07,750 --> 01:48:08,625
Veniți!
1343
01:48:08,708 --> 01:48:09,750
Adăpostiți-vă!
1344
01:48:09,833 --> 01:48:11,333
Intrați!
1345
01:48:11,416 --> 01:48:13,333
Intrați, fir-ar să fie!
1346
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Bine, ține-l acolo!
1347
01:48:21,083 --> 01:48:22,791
Uită-te la mine, ticălosule!
1348
01:48:22,875 --> 01:48:24,541
Uită-te la mine, ticălosule!
1349
01:48:24,625 --> 01:48:26,166
Rămâi cu mine!
1350
01:48:28,666 --> 01:48:31,250
Uită-te la mine! Uită-te naibii la mine!
1351
01:48:33,875 --> 01:48:35,250
Sus!
1352
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Apasă acolo, apasă!
1353
01:48:36,583 --> 01:48:38,458
Uită-te la mine, ticălosule!
1354
01:48:38,541 --> 01:48:41,875
- Apasă naibii!
- Nu muri, ticălosule! Nu muri!
1355
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
De ce dracu' nu mi-ai așteptat semnalul?
1356
01:49:02,458 --> 01:49:04,875
- L-am nimerit?
- Ai înregistrarea?
1357
01:49:05,250 --> 01:49:06,166
Stai puțin!
1358
01:49:07,416 --> 01:49:09,458
Lucrătura de la hotel,
1359
01:49:09,541 --> 01:49:12,708
să-i fac să creadă
că-i spiona Esteban Furiase e una.
1360
01:49:12,791 --> 01:49:17,375
Dar o lovitură într-o bază militară,
înconjurat de oameni înarmați
1361
01:49:17,458 --> 01:49:20,958
și nepregătit?
E cu totul altă poveste. Vreau dublu.
1362
01:49:22,250 --> 01:49:24,958
Bine. Îmi dai înregistrarea?
1363
01:49:39,041 --> 01:49:40,125
Elena se înșală.
1364
01:49:41,083 --> 01:49:42,000
Cum așa?
1365
01:49:42,083 --> 01:49:44,541
Mama ta nu e în siguranță. Vino!
1366
01:49:54,416 --> 01:49:55,875
Nu se aude ultima parte.
1367
01:49:56,458 --> 01:49:58,541
E avionul, nu se aude nimic.
1368
01:49:58,625 --> 01:50:00,541
- Nu se poate recupera sunetul?
- Nu.
1369
01:50:01,583 --> 01:50:03,250
Ți-am zis s-aștepți semnalul!
1370
01:50:05,916 --> 01:50:07,041
Acum ce facem?
1371
01:50:07,125 --> 01:50:09,666
Îl împușcăm în picior, fugim, ce?
1372
01:50:40,958 --> 01:50:43,125
Țintă doborâtă. Ce face Ancares?
1373
01:50:51,791 --> 01:50:54,625
Azi ne luăm rămas-bun
de la prietenul nostru, Salvador.
1374
01:50:56,166 --> 01:51:01,333
Deși simțim un gol imens
și o mâhnire profundă la moartea lui,
1375
01:51:01,416 --> 01:51:04,041
amintirea lui va dăinui
în inimile noastre,
1376
01:51:04,125 --> 01:51:06,708
iar dragostea pe care am împărtășit-o
nu se va stinge.
1377
01:51:07,416 --> 01:51:10,208
Sperăm ca familia
și prietenii lui Salvador
1378
01:51:10,291 --> 01:51:12,875
să găsească alinare în amintirile comune.
1379
01:51:12,958 --> 01:51:14,791
Suntem aici ca să vă sprijinim.
1380
01:51:24,875 --> 01:51:26,125
Pepe, toate bune?
1381
01:51:26,208 --> 01:51:28,666
Toate bune. Mama ta e sus cu Andreia.
1382
01:51:30,916 --> 01:51:33,583
„Știu ce e asta, prietene,”
răspunse Dixie.
1383
01:51:33,666 --> 01:51:37,666
„Mama mă certa de câte ori observa
că mergeam la sală să mă antrenez.”
1384
01:51:38,416 --> 01:51:40,083
Hei! A sosit Iago.
1385
01:51:41,291 --> 01:51:43,791
Continuăm altă dată. Te las cu el.
1386
01:51:43,875 --> 01:51:44,875
- Bună!
- Bună!
1387
01:51:45,791 --> 01:51:47,208
Bun, eu plec.
1388
01:51:47,916 --> 01:51:49,208
- Mersi.
- Cu plăcere.
1389
01:51:52,666 --> 01:51:53,916
Mi-ai lipsit mult.
1390
01:52:08,500 --> 01:52:09,708
Ești curajoasă, mamă.
1391
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Aruncă arma!
1392
01:52:56,833 --> 01:52:58,125
Aruncă arma, am spus!
1393
01:53:06,000 --> 01:53:07,000
Pe podea.
1394
01:53:19,458 --> 01:53:20,666
Cum ai făcut?
1395
01:53:22,958 --> 01:53:25,208
Cum i-ai găsit pe cei cinci de la Ciénaga?
1396
01:53:25,875 --> 01:53:27,000
Toți au un preț.
1397
01:53:30,500 --> 01:53:31,416
Alo?
1398
01:53:31,958 --> 01:53:33,750
- Celia.
- O clipă.
1399
01:53:33,833 --> 01:53:36,250
Ai contactat-o și te-a dus la ceilalți.
1400
01:53:38,083 --> 01:53:40,166
Dar te așteptau înăuntru și pe tine.
1401
01:53:40,250 --> 01:53:42,833
- Ești sigură că era ziaristă?
- Nu-s sigură de nimic,
1402
01:53:42,916 --> 01:53:45,333
- ... altfel n-am fi aici.
- Concret!
1403
01:53:45,416 --> 01:53:48,625
Nu te grăbi, Celia.
Ce ți-a spus, mai exact?
1404
01:53:49,541 --> 01:53:51,958
Că are informații sensibile
despre Ciénaga.
1405
01:53:52,500 --> 01:53:53,916
Și că va scrie o carte.
1406
01:53:54,750 --> 01:53:55,875
Și cine e sursa?
1407
01:53:56,583 --> 01:53:58,958
- N-a divulgat-o.
- I-ai zis ceva despre ea?
1408
01:53:59,666 --> 01:54:00,666
Firește că nu.
1409
01:54:02,083 --> 01:54:03,958
Dar știa că eram șase
1410
01:54:04,625 --> 01:54:06,208
și că al șaselea era o femeie.
1411
01:54:07,458 --> 01:54:10,791
Doar cineva care era acolo
și ne-a văzut putea ști asta.
1412
01:54:12,833 --> 01:54:13,708
Furiase Jr.
1413
01:54:13,791 --> 01:54:16,041
Nu, n-a fost la festival
în acea după-amiază.
1414
01:54:16,125 --> 01:54:18,375
Da, dar Furiase Jr. o cunoștea.
1415
01:54:18,458 --> 01:54:21,166
A dezvăluit secretul
și și-a avertizat tatăl.
1416
01:54:21,250 --> 01:54:23,750
Crezi că are vreo legătură
cu fiul lui Furiase?
1417
01:54:23,833 --> 01:54:26,416
El e cel care ar vrea cel mai mult
să se răzbune.
1418
01:54:27,375 --> 01:54:28,208
Au avut dreptate.
1419
01:54:29,208 --> 01:54:31,375
Eu și Furiase îi voiam pe toți.
1420
01:54:32,125 --> 01:54:33,125
A amintit de Casiel?
1421
01:54:33,916 --> 01:54:35,000
Deloc.
1422
01:54:36,375 --> 01:54:37,958
Le dăm numele, o urmărim
1423
01:54:38,041 --> 01:54:40,625
și să vedem unde naiba duce asta. Bine?
1424
01:54:41,083 --> 01:54:44,958
Oricine ar rosti numele ăsta
ar fi marcat ca o bancnotă falsă.
1425
01:54:47,666 --> 01:54:48,541
Casiel?
1426
01:54:49,583 --> 01:54:51,541
- Mi-l spui pe litere?
- Sigur.
1427
01:54:52,041 --> 01:54:55,250
C-A-S-I...
1428
01:54:55,333 --> 01:54:57,500
Când ai găsit-o
și te-ai dat drept ziaristă,
1429
01:54:57,583 --> 01:54:59,166
Celia ți-a întins momeala.
1430
01:55:00,291 --> 01:55:02,125
Când apare cartea, te anunț.
1431
01:55:02,208 --> 01:55:03,458
Era o chestiune de timp.
1432
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
- La revedere!
- Pe curând!
1433
01:55:09,541 --> 01:55:11,750
Am primit. Mulțumesc.
1434
01:55:15,333 --> 01:55:18,833
L-ai folosit pe Esteban pentru a executa
planul și a ucide agenții.
1435
01:55:20,625 --> 01:55:22,791
Totodată, ai folosit
minciunile lui Andresito
1436
01:55:22,875 --> 01:55:26,416
ca să asmuți DNI-ul pe Furiase
și să deconspiri operațiunea Ciénaga.
1437
01:55:27,333 --> 01:55:28,416
Trage draperia!
1438
01:55:30,541 --> 01:55:33,125
Ajunsă la Ancares,
nu mai aveai nevoie de Furiase.
1439
01:55:33,208 --> 01:55:34,750
Deci tu ai trădat...
1440
01:55:37,041 --> 01:55:39,166
Te-am văzut ucigându-l,
n-a fost autoapărare.
1441
01:55:43,541 --> 01:55:46,208
La fel a pățit și Ancares. Te-a prins.
1442
01:55:46,291 --> 01:55:49,833
De unde știi că e femeie Casiel?
N-am spus nimănui care nu e mort.
1443
01:55:49,916 --> 01:55:50,916
Nu mă subestimați!
1444
01:55:51,000 --> 01:55:52,666
Eu am dezgropat cazul.
1445
01:55:53,291 --> 01:55:54,916
O căutăm de câțiva ani.
1446
01:55:55,458 --> 01:55:58,625
Era pe cale să afle cine ești
și ai angajat asasinul.
1447
01:55:58,708 --> 01:55:59,708
Rămâi nemișcată!
1448
01:56:09,166 --> 01:56:10,166
Pentru cine lucrezi?
1449
01:56:13,791 --> 01:56:14,791
Pentru mine.
1450
01:56:16,541 --> 01:56:18,291
De ce dracu' o vrei pe mama?
1451
01:56:22,625 --> 01:56:24,791
De ce dracu' o vrei pe mama?
1452
01:56:26,416 --> 01:56:28,416
Toată viața am urmărit-o.
1453
01:56:32,625 --> 01:56:34,708
A provocat măcelul de la festival.
1454
01:56:40,875 --> 01:56:42,000
Mami!
1455
01:56:42,750 --> 01:56:43,916
Mami!
1456
01:56:44,500 --> 01:56:47,625
Mami! Ajutor, vă rog!
1457
01:56:49,000 --> 01:56:50,041
Am fost acolo.
1458
01:56:52,208 --> 01:56:53,208
Și am văzut-o.
1459
01:56:54,125 --> 01:56:55,000
Mamă!
1460
01:56:56,333 --> 01:56:57,875
Trezește-te!
1461
01:56:58,666 --> 01:57:00,666
În timp ce părinții mei
sângerau de moarte.
1462
01:57:04,000 --> 01:57:04,958
Mă numesc Ainara.
1463
01:57:08,666 --> 01:57:10,041
Iago, n-am nimic cu tine.
1464
01:57:12,500 --> 01:57:13,708
DNI-ul e informat.
1465
01:57:15,500 --> 01:57:18,000
Au murit destui oameni, Ainara.
1466
01:57:18,083 --> 01:57:19,291
Ascultă-mă.
1467
01:57:19,375 --> 01:57:21,875
O să lași jos arma pe care o ai acolo.
1468
01:57:21,958 --> 01:57:23,500
Cea ascunsă la spate.
1469
01:57:24,583 --> 01:57:26,541
O s-o pui pe masă.
1470
01:57:28,291 --> 01:57:29,458
S-a terminat.
1471
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Nu ai scăpare, crede-mă.
1472
01:57:33,750 --> 01:57:34,708
Uite!
1473
01:57:36,458 --> 01:57:37,291
Asta e.
1474
01:57:40,291 --> 01:57:41,375
Lasă jos arma!
1475
01:57:42,541 --> 01:57:43,708
Așa.
1476
01:57:43,791 --> 01:57:44,875
Ochii la mine!
1477
01:57:49,666 --> 01:57:51,166
Totul va fi bine.
1478
01:57:54,041 --> 01:57:54,875
Rămâi calmă.
1479
01:57:58,000 --> 01:57:58,875
Așa.
1480
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
Las-o acolo!
1481
01:58:05,625 --> 01:58:06,500
Așa.
1482
01:58:49,541 --> 01:58:50,541
Bună, Casiel!
1483
01:58:56,083 --> 01:58:57,500
- Nu mă atinge!
- Nu mișca!
1484
01:58:59,416 --> 01:59:02,125
Nu mișca! Rămâi pe loc!
1485
01:59:02,583 --> 01:59:03,583
Apasă!
1486
01:59:04,125 --> 01:59:05,958
Acolo. Apasă!
1487
01:59:06,541 --> 01:59:07,541
Așa.
1488
01:59:07,625 --> 01:59:10,250
- Nu mă atinge!
- Nu mișca!
1489
01:59:10,666 --> 01:59:12,125
Apasă și întoarce-te!
1490
01:59:13,541 --> 01:59:14,500
Așa.
1491
01:59:40,708 --> 01:59:41,875
Aici, te rog.
1492
01:59:59,125 --> 02:00:01,083
Cred că ai fost nesăbuit.
1493
02:00:01,166 --> 02:00:03,166
Știai totul de la bun început.
1494
02:00:06,916 --> 02:00:09,250
- Mulțumesc mult, Zeta. Sincer.
- Elena!
1495
02:00:09,750 --> 02:00:10,750
Vin acum.
1496
02:00:33,583 --> 02:00:35,083
E în regulă.
1497
02:00:38,916 --> 02:00:39,791
Mamă.
1498
02:00:40,541 --> 02:00:42,666
Vorbește cu mine!
1499
02:00:43,583 --> 02:00:45,291
Vorbește-mi!
1500
02:00:52,625 --> 02:00:55,541
S-a terminat.
1501
02:00:58,541 --> 02:00:59,625
S-a terminat.
1502
02:01:01,166 --> 02:01:02,041
S-a terminat.
1503
02:01:42,250 --> 02:01:43,750
Erau vederi...
1504
02:01:45,458 --> 02:01:48,083
din niște locuri uimitoare
în care am fost.
1505
02:01:57,250 --> 02:02:00,250
{\an8}PENTRU IAGO
1506
02:02:04,000 --> 02:02:04,916
Dragă fiule,
1507
02:02:05,750 --> 02:02:09,416
{\an8}dacă citești scrisoarea asta,
înseamnă că nu mai sunt cu tine.
1508
02:02:10,750 --> 02:02:14,208
Mi-e foarte greu să scriu aceste cuvinte,
1509
02:02:14,291 --> 02:02:19,083
dar trebuie s-o fac, din moment ce
n-am avut niciodată curajul să-ți spun.
1510
02:02:19,541 --> 02:02:22,250
Plec. Ne vedem peste câteva zile, mamă.
1511
02:02:22,875 --> 02:02:25,208
Tatăl tău nu a fost ucis la datorie.
1512
02:02:25,458 --> 02:02:27,500
Nu-ți face griji, ne descurcăm.
1513
02:02:27,583 --> 02:02:28,416
Mulțumesc.
1514
02:02:29,000 --> 02:02:30,041
- Pa!
- Pa!
1515
02:02:30,125 --> 02:02:34,000
Când erai foarte mic,
am decis să mă despart de el.
1516
02:02:35,958 --> 02:02:38,708
Știu că vei avea multe întrebări.
1517
02:02:40,875 --> 02:02:42,750
Dar am un singur răspuns.
1518
02:02:43,291 --> 02:02:49,250
Am vrut să te protejez. Nu de el,
te iubea profund, ci de mine însămi.
1519
02:02:51,666 --> 02:02:53,875
Am vrut să o îngrop pe femeia care am fost
1520
02:02:53,958 --> 02:02:55,666
și, cu el, era imposibil.
1521
02:02:56,583 --> 02:03:01,083
Așa că l-am părăsit
și nu i-am dat șansa de a-ți fi tată.
1522
02:03:02,791 --> 02:03:04,666
Știu că e nedrept față de tine,
1523
02:03:05,750 --> 02:03:07,208
cum a fost și față de el.
1524
02:03:08,708 --> 02:03:12,833
Cărțile poștale care însoțesc scrisoarea
au fost trimise de el,
1525
02:03:12,916 --> 02:03:16,250
cu speranța că într-o bună zi te va vedea
1526
02:03:16,333 --> 02:03:19,375
și va recupera dragostea pierdută
când eram alți oameni.
1527
02:03:20,041 --> 02:03:23,458
Sper că într-o zi mă vei putea ierta.
1528
02:03:26,083 --> 02:03:27,083
Te iubesc.
1529
02:03:31,125 --> 02:03:32,708
Omul care i-a păcălit pe toți.
1530
02:03:34,041 --> 02:03:36,916
Cine, eu? Nu, frate.
1531
02:03:37,625 --> 02:03:39,458
A fost planul tatălui tău.
1532
02:03:40,875 --> 02:03:42,000
N-au putut face nimic.
1533
02:03:43,000 --> 02:03:44,083
Îmi pare rău.
1534
02:04:17,875 --> 02:04:20,833
N-ai idee ce fel de tată ai.
1535
02:04:21,333 --> 02:04:23,708
Nu-l omori cu una, cu două pe nemernic,
1536
02:04:23,791 --> 02:04:25,583
iar glonțul a fost la mustață.
1537
02:04:26,833 --> 02:04:28,333
Ce noroc pe tine să-l ai!
1538
02:04:29,500 --> 02:04:30,500
Unde e?
1539
02:04:35,666 --> 02:04:36,916
Pleci deja?
1540
02:04:37,000 --> 02:04:39,333
Mă duc să frec menta în Cartagena.
1541
02:04:40,250 --> 02:04:41,250
Bun plan.
1542
02:04:44,000 --> 02:04:45,250
De ce n-ai ucis-o?
1543
02:04:46,625 --> 02:04:49,041
Știi că va veni după tine, nu?
1544
02:04:52,625 --> 02:04:53,500
Drum bun!
1545
02:04:56,791 --> 02:04:58,541
Exact ca bătrânul nemernic...
1546
02:12:45,250 --> 02:12:47,250
Subtitrarea: Andrei Albu
1547
02:12:47,333 --> 02:12:49,333
Redactor
Ligia Ramona Curt