1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:35,708 --> 00:00:39,333
Saturn fortærer sin søn
4
00:00:39,416 --> 00:00:43,083
af maleren Francisco de Goya,
5
00:00:43,166 --> 00:00:47,750
som han malede mellem 1820 og 1823.
6
00:00:47,833 --> 00:00:52,791
Vi takker den spanske ambassadør
for hans arbejde,
7
00:00:52,875 --> 00:00:56,250
så Goyas maleri kan blive hos os i et år.
8
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Tak.
9
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Tusind tak.
10
00:01:07,250 --> 00:01:08,416
NEW YORK
(USA)
11
00:01:08,500 --> 00:01:12,333
Tak, fordi I kom...
12
00:01:13,250 --> 00:01:16,916
BANGKOK (THAILAND)
13
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Inés.
14
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Sig nu ja.
15
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
Du har gjort mig
til verdens lykkeligste kvinde.
16
00:01:30,250 --> 00:01:32,583
PANAMA CITY
(PANAMA)
17
00:01:32,666 --> 00:01:36,958
Jeg har rigtig gode nyheder.
Ambassadøren har givet grønt lys.
18
00:01:37,750 --> 00:01:42,708
Ja. Jeg har sendt et link,
så du kan vælge den sal, du foretrækker.
19
00:01:42,791 --> 00:01:44,833
Med størrelserne og så videre. Ja.
20
00:01:44,916 --> 00:01:47,416
Ministeriet ringer til dig i overmorgen.
21
00:01:47,500 --> 00:01:49,583
De henter al materialet, okay?
22
00:01:50,541 --> 00:01:54,166
TOKYO (JAPAN)
23
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
DEN SPANSKE AMBASSADE
24
00:01:59,958 --> 00:02:01,916
Godt arbejde, Takeshi.
25
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
Tak, i lige måde.
26
00:03:52,833 --> 00:03:55,916
RIBEIRA SACRA, GALICIEN
27
00:05:03,916 --> 00:05:07,458
EFTERRETNINGSTJENESTEN (CNI)
MADRID (SPANIEN)
28
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Her er den.
29
00:05:20,500 --> 00:05:23,833
Operation Ciénaga.
Vi har lige modtaget den.
30
00:05:24,166 --> 00:05:25,416
Hvad ved vi om den?
31
00:05:26,083 --> 00:05:29,000
De fire dræbte agenter deltog i den.
32
00:05:29,083 --> 00:05:31,541
De levede
under falske identiteter siden da.
33
00:05:33,208 --> 00:05:35,958
Hvis pressen regner den ud,
bryder helvede løs.
34
00:05:36,041 --> 00:05:39,583
Du ved, hvad du skal gøre.
Terrorisme, ISIS, al-Qaeda...
35
00:05:39,666 --> 00:05:40,708
Okay.
36
00:05:40,791 --> 00:05:42,791
Der var en rapport mere i mappen.
37
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Den her.
38
00:05:55,958 --> 00:05:57,166
Få fat i ministeren.
39
00:05:57,833 --> 00:06:01,500
Det bliver mellem os,
indtil vi ved, hvad vi har med at gøre.
40
00:06:02,250 --> 00:06:03,208
Okay.
41
00:06:04,708 --> 00:06:05,958
Hvad vil du gøre?
42
00:06:07,541 --> 00:06:08,791
Det eneste, jeg kan gøre.
43
00:06:18,333 --> 00:06:20,375
Pepe, jeg er nødt til at gå.
44
00:06:20,458 --> 00:06:22,083
Okay, jeg klarer resten.
45
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
Tak.
46
00:06:49,291 --> 00:06:50,208
Kom så.
47
00:07:11,291 --> 00:07:12,208
Hvor diskret.
48
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Du havde sagt nej i telefonen.
49
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
Jeg siger ikke ja til noget.
50
00:07:20,708 --> 00:07:22,625
Du har ikke set tv i dag, vel?
51
00:07:22,708 --> 00:07:24,000
Jeg har ikke et tv.
52
00:07:24,500 --> 00:07:26,375
Jeg er her for at koble fra.
53
00:07:27,500 --> 00:07:30,208
- Jeg har orlov, hvis du husker det.
- Det gør jeg.
54
00:07:30,708 --> 00:07:33,291
Jeg bad om et år for et halvt år siden.
55
00:07:35,583 --> 00:07:37,291
Vi tales ved om seks måneder.
56
00:07:39,208 --> 00:07:40,250
Jeg kommer om lidt.
57
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Iago.
58
00:07:53,958 --> 00:07:56,125
Tag den. Sådan her.
59
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Du skal tage skeen.
60
00:08:00,416 --> 00:08:01,500
Sådan.
61
00:08:03,458 --> 00:08:06,125
Du kan godt. Kom.
62
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
Godt, mor. Du er dygtig.
63
00:08:10,791 --> 00:08:12,250
Hvorfor sagde du intet?
64
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
Sådan. Hun har gode og dårlige dage.
65
00:08:15,458 --> 00:08:17,875
Da jeg kom hjem fra Beirut,
talte hun ikke mere.
66
00:08:18,708 --> 00:08:19,875
Godt.
67
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
Sådan.
68
00:08:23,291 --> 00:08:24,708
Du har din mors øjne.
69
00:08:25,875 --> 00:08:28,458
Hun siger, min personlighed er som hans.
70
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Ikke sandt, mor?
71
00:08:32,541 --> 00:08:34,333
Din far er en legende, siger de.
72
00:08:35,125 --> 00:08:37,875
Alle de faldne ender som legender. Kom nu.
73
00:08:38,541 --> 00:08:41,958
Den sidste. Sådan.
74
00:08:42,041 --> 00:08:43,041
Andreia.
75
00:08:47,708 --> 00:08:48,625
Det var godt.
76
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Her, værsgo.
77
00:08:58,291 --> 00:09:00,583
De fire ofre levede
under falske identiteter
78
00:09:00,666 --> 00:09:02,250
på spanske ambassader.
79
00:09:02,791 --> 00:09:05,916
- Alle var beskyttet af regeringen.
- Hvorfor gemte de sig?
80
00:09:06,000 --> 00:09:09,166
Ingen anelse.
Men de fandt dem og henrettede dem.
81
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
Hvorfor de fire?
82
00:09:11,000 --> 00:09:12,625
De havde noget tilfælles.
83
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
De deltog i en mission for 37 år siden.
84
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
De var medlemmer af CESID, gamle spioner.
85
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
Hvilken mission?
86
00:09:19,666 --> 00:09:22,708
Jeg ved ikke mere.
Der er ingen optegnelser.
87
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Vi noterer altid noget ned.
88
00:09:25,041 --> 00:09:27,750
Ja, men der er intet om Operation Ciénaga,
89
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
eller også blev det destrueret.
90
00:09:29,791 --> 00:09:32,083
Elena, min mor er min prioritet.
91
00:09:32,166 --> 00:09:34,458
Jeg vil være hos hende den sidste tid.
92
00:09:34,541 --> 00:09:36,166
- Det forstår jeg godt.
- Okay.
93
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
Men der kan ske endnu et drab.
94
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Fem agenter deltog i Operation Ciénaga.
95
00:09:42,333 --> 00:09:43,833
Der er kun fundet fire ofre.
96
00:09:43,916 --> 00:09:45,791
- I kan ikke finde den femte.
- Netop.
97
00:09:47,416 --> 00:09:49,416
Hans nuværende navn er Salvador Ancares.
98
00:09:50,041 --> 00:09:52,375
Han er forsvundet
og udeblevet fra arbejdet.
99
00:09:52,458 --> 00:09:54,666
Han blev sendt til ambassaden i Tallinn.
100
00:09:54,750 --> 00:09:57,000
Han er enten død eller skjuler sig.
101
00:09:57,083 --> 00:10:00,166
Sikkert. Men det er vigtigere
at finde ham, end du tror.
102
00:10:00,625 --> 00:10:04,041
Han er den eneste,
der kan fortælle os om Operation Ciénaga,
103
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
og hvem der dræber vores folk.
104
00:10:08,583 --> 00:10:10,833
Jeg beklager, men du kender mit svar.
105
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
Vi tales ved om seks måneder,
som jeg sagde.
106
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
Din mor ville råde dig til at sige ja.
107
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
Undskyld?
108
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
Du skulle ikke høre om det på denne måde.
109
00:10:30,708 --> 00:10:32,916
FORTROLIGT
110
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Er det en joke?
111
00:10:43,166 --> 00:10:45,291
Det er rapporten om Salvador Ancares.
112
00:10:45,375 --> 00:10:48,041
Ciénaga, 1987.
113
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
Han er den femte agent,
du skal finde og beskytte.
114
00:10:51,708 --> 00:10:54,875
Nej, min far... Han døde
under en mission, da jeg var lille.
115
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
Det kan ikke være ham.
116
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
Det er sandt.
117
00:10:59,041 --> 00:11:01,166
Éric Baena døde for 34 år siden.
118
00:11:01,958 --> 00:11:03,666
De fem agenter blev begravet.
119
00:11:03,750 --> 00:11:05,833
De sendte dem ud med nye identiteter.
120
00:11:05,916 --> 00:11:07,750
Min mor ville ikke lyve om det.
121
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
- Beklager.
- Det er løgn.
122
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
Jeg har også lige fået nyheden.
123
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Iago, find Ancares.
124
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
Han kan fortælle, hvad der foregår.
125
00:11:19,041 --> 00:11:20,125
Min far er død.
126
00:11:44,208 --> 00:11:47,666
Iago, din mor er lagt i seng. Jeg går nu.
127
00:11:47,750 --> 00:11:48,583
Tak.
128
00:11:48,666 --> 00:11:50,500
- Vi ses i morgen.
- Vi ses i morgen.
129
00:12:10,958 --> 00:12:13,625
Lever min far endnu?
130
00:12:15,791 --> 00:12:17,250
Sig noget, mor.
131
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
Kom nu, en grimasse, hvad som helst.
132
00:14:16,666 --> 00:14:20,208
TALLINN (ESTLAND)
133
00:14:33,541 --> 00:14:36,625
DEN SPANSKE AMBASSADE
134
00:14:43,041 --> 00:14:45,458
Han går på pension i dag.
Derfor ser her sådan ud.
135
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Vi ventede på ham.
136
00:14:47,583 --> 00:14:49,333
- Da han ikke kom...
- Hans skrivebord?
137
00:14:49,791 --> 00:14:50,625
Der.
138
00:14:56,958 --> 00:15:00,041
- Har han modtaget breve eller pakker?
- Nej.
139
00:15:00,125 --> 00:15:02,416
Noget, han havde købt og fik leveret?
140
00:15:02,500 --> 00:15:04,541
Han modtog normalt ikke noget her.
141
00:15:04,625 --> 00:15:06,416
- Er du sikker?
- Jo, for resten.
142
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
- Hans cigaretter.
- Den her?
143
00:15:09,708 --> 00:15:10,666
Ja.
144
00:15:11,291 --> 00:15:15,375
Han røg, men hans kone vidste det ikke,
så han fik dem sendt hertil.
145
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
En karton om ugen, hver fredag.
146
00:15:18,500 --> 00:15:19,708
Det er torsdag i dag.
147
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
Må jeg få et øjeblik alene?
148
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
- Selvfølgelig.
- Tak.
149
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Hvorfor er han ikke dukket op?
Han må være i live.
150
00:15:53,750 --> 00:15:55,500
Jeg får fat i kameraovervågningen.
151
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
Ancares eller hans morder må
have efterladt spor.
152
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
Se, hvad du kan få ud af hans kone.
153
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Jeg ringer, når jeg har optagelserne.
154
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Elena, lige en ting.
155
00:16:05,166 --> 00:16:06,250
Han har en søn mere.
156
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
Vidste du det?
157
00:16:11,416 --> 00:16:14,250
Zeta, det vigtigste lige nu er
at finde Ancares.
158
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
Ja.
159
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
Er din mor hjemme?
160
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
- Din mor.
- Mor!
161
00:16:35,958 --> 00:16:38,291
- Hej. Jesús, ikke sandt?
- Jo.
162
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
- Kom ind.
- Tak.
163
00:16:44,208 --> 00:16:46,416
Har han opført sig sært på det seneste?
164
00:16:47,041 --> 00:16:49,250
Han havde opført sig sært i nogle dage.
165
00:16:49,708 --> 00:16:52,833
Han troede på et tidspunkt,
at nogen fulgte efter ham,
166
00:16:52,916 --> 00:16:55,750
men hvem ville følge
efter en kulturattaché i Estland?
167
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Det ved vi ikke.
168
00:16:59,250 --> 00:17:02,291
Hans, min skat, gå ind på dit værelse.
169
00:17:06,666 --> 00:17:08,458
Har det med det her at gøre?
170
00:17:13,041 --> 00:17:17,416
Jeg vidste, han løj om noget.
Hvor er jeg dum!
171
00:17:17,750 --> 00:17:20,625
Bare rolig, vi finder ham. Hører du?
172
00:17:21,333 --> 00:17:24,500
Er der et sted i huset,
hvor han opholder sig mest?
173
00:17:25,291 --> 00:17:28,041
Fru Karlsson. Tag det roligt.
174
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
Herinde.
175
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
KLIK FOR AT STARTE DEKRYPTERING
176
00:18:44,041 --> 00:18:45,791
DEKRYPTERET NØGLE
INDSÆT KODEORD
177
00:19:01,875 --> 00:19:04,291
Godmorgen, godeftermiddag, godaften.
178
00:19:05,250 --> 00:19:10,208
Hvis du ser det her, er det,
fordi de jagter os fem fra Ciénaga.
179
00:19:10,291 --> 00:19:12,625
Hvis du vil dræbe mig, finder du mig ikke.
180
00:19:13,291 --> 00:19:17,208
Jeg fortæller dig heller intet
om missionen, eller hvad der skete.
181
00:19:17,750 --> 00:19:21,458
Gør dem ikke fortræd.
De er ikke involveret og ved ingenting.
182
00:19:21,541 --> 00:19:23,291
Hvis du er en af de gode...
183
00:19:23,375 --> 00:19:26,916
Jeg ved, det er svært
at skelne mellem de gode og de onde.
184
00:19:27,500 --> 00:19:30,041
To ting: Beskyt min familie,
185
00:19:31,166 --> 00:19:34,041
og i kuverten finder du det,
du har brug for lige nu.
186
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
Vi er ved at tjekke koderne,
og de ligner vores.
187
00:19:55,375 --> 00:19:57,666
- Sagde han ikke mere?
- Nej.
188
00:19:58,041 --> 00:20:01,000
- Chef, se her.
- Et øjeblik.
189
00:20:03,541 --> 00:20:07,958
Koderne fører os
til GPS-koordinaterne her.
190
00:20:08,291 --> 00:20:10,250
Bekræftet. Koderne er vores.
191
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Fandens også.
192
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Zeta?
193
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
Rejs dig op!
194
00:22:30,416 --> 00:22:32,041
Hænderne op!
195
00:22:35,208 --> 00:22:37,208
Tag hjelmen af. Nu.
196
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Nu!
197
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Vend dig om.
198
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
Vend dig om, for fanden!
199
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Vend dig om!
200
00:22:51,041 --> 00:22:52,875
Colombias efterretningstjeneste.
201
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
Smid våbnet.
202
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
Salomé Suárez. Okay.
203
00:23:03,291 --> 00:23:04,333
Dit kodenavn?
204
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
Alfa.
205
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
- Hvad er dit, Jesús Bao?
- Zeta.
206
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
"Alfa", fordi jeg var
den bedste på min årgang.
207
00:23:15,041 --> 00:23:16,625
Du var nok den værste.
208
00:23:16,708 --> 00:23:20,166
Hvorfor leder I
efter en tidligere spansk spion i Estland?
209
00:23:21,916 --> 00:23:24,750
I de sidste par dage
er Ancares blevet skygget.
210
00:23:25,625 --> 00:23:28,708
Jeg ved det ikke.
Da jeg ankom, var han forsvundet.
211
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
I stedet for at præsentere dig,
overfalder du mig og stjæler fra mig.
212
00:23:32,416 --> 00:23:33,291
Undskyld?
213
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
Det var mig,
der røg ind i en forrude, ikke?
214
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
- Siger kuverten, hvor han er?
- Hvordan ved du, der er en kuvert?
215
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Jeg sagde jo, jeg var den bedste.
216
00:23:44,333 --> 00:23:46,583
Hvorfor havde I ikke styr på Ancares?
217
00:23:50,208 --> 00:23:52,916
Undskyld!
218
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
- Vil du ikke have noget?
- Jeg drikker ikke.
219
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
- Jeg giver.
- Jeg drikker ikke.
220
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
- Har du gjort det her længe?
- For længe.
221
00:24:08,416 --> 00:24:11,708
- Hvorfor valgte du professionen?
- Nogen skal jo gøre det.
222
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Ja. Og du er typen,
der aldrig afslører sit rigtige navn.
223
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
Det er, fordi jeg ikke kan huske det.
224
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Går du rundt og siger dit?
225
00:24:26,500 --> 00:24:28,291
Ind imellem. Blandt kolleger.
226
00:24:28,375 --> 00:24:29,625
Vi er ikke kolleger.
227
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
Hvad vil du så?
228
00:24:32,458 --> 00:24:34,791
Gør, som du vil. Jeg venter på ordrer.
229
00:24:37,333 --> 00:24:38,458
Lad os prøve igen.
230
00:24:39,125 --> 00:24:42,208
- Fandt Operation Ciénaga sted i Colombia?
- Ciénaga?
231
00:24:42,291 --> 00:24:45,416
Hvis I leder efter Ancares,
fandt den sted i Colombia.
232
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
- Spil ikke dum.
- Slet ikke.
233
00:24:47,250 --> 00:24:50,041
- Fra starten.
- Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
234
00:24:50,125 --> 00:24:51,875
- Jaså?
- Nej.
235
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Hør her.
236
00:24:57,416 --> 00:24:59,333
Hvis du siger, hvor Ancares er,
237
00:25:00,000 --> 00:25:02,166
fortæller jeg dig om Operation Ciénaga.
238
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
Vi vinder begge to.
Vi er ude efter det samme.
239
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
Teamwork er ikke mig.
240
00:25:09,708 --> 00:25:11,000
Det er det fra nu af.
241
00:25:11,625 --> 00:25:12,500
Så siger vi det.
242
00:25:22,208 --> 00:25:23,041
Hallo?
243
00:25:23,125 --> 00:25:24,750
Min colombianske kollega siger,
244
00:25:25,250 --> 00:25:27,708
at Alfa er hendes bedste agent.
245
00:25:28,791 --> 00:25:32,291
Ancares og de fire døde agenter
opererede ulovligt i Colombia.
246
00:25:32,375 --> 00:25:36,166
Ciénaga var åbenbart
en hemmelig operation.
247
00:25:36,250 --> 00:25:38,875
Så nu har Colombia
og Spanien det samme mål.
248
00:25:39,416 --> 00:25:42,708
At finde Ancares
og klarlægge operationen for 37 år siden.
249
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
Hvad har de lovet dig?
250
00:25:44,083 --> 00:25:46,750
Colombia ved mere om operationen end os.
251
00:25:46,833 --> 00:25:49,541
Men de giver os intet,
før de har talt med ham.
252
00:25:49,625 --> 00:25:52,291
Hvis de får ham, får vi morderen.
253
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
De ved vist, hvem det er.
254
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Det lugter råddent.
255
00:25:55,416 --> 00:25:59,416
Zeta, fra nu af samarbejder vi
med Colombias efterretningstjeneste.
256
00:25:59,833 --> 00:26:02,333
- Det må være løgn.
- Mine hænder er bundet.
257
00:26:02,416 --> 00:26:04,625
Koordinaterne. Fandt I ud af noget?
258
00:26:04,708 --> 00:26:08,375
Ja, det er kirkegården
São João Batista i Rio de Janeiro.
259
00:26:08,458 --> 00:26:12,500
Vi har tjekket alle vores filer
forbundet med stedet.
260
00:26:12,583 --> 00:26:16,125
Vi fandt en faktura fra 1990
med begravelsesudgifter.
261
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
En gravsten med navn og efternavn.
262
00:26:18,625 --> 00:26:19,791
Sig ikke mere.
263
00:26:19,875 --> 00:26:22,250
- Ancares begravede Éric Baena der.
- Ja.
264
00:26:23,791 --> 00:26:25,333
Zeta, I skal til Brasilien.
265
00:26:37,000 --> 00:26:39,958
RIO DE JANEIRO (BRASILIEN)
266
00:26:43,916 --> 00:26:46,541
SÃO JOÃO BATISTA
KIRKEGÅRD
267
00:26:57,291 --> 00:26:58,291
Kan du høre mig?
268
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Højt og tydeligt.
269
00:27:15,666 --> 00:27:17,958
Fejemand. Orange T-shirt.
270
00:27:43,708 --> 00:27:45,416
Alfa, jeg har fundet graven.
271
00:28:00,083 --> 00:28:01,083
Hvad så nu?
272
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
Der er friske blomster.
273
00:28:21,500 --> 00:28:24,708
Du der. Stop.
274
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
Stop, siger jeg.
275
00:28:28,375 --> 00:28:31,291
- Må jeg spørge dig om noget?
- Beklager, jeg arbejder.
276
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
Hov! Stop.
277
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
Stop!
278
00:28:37,458 --> 00:28:39,000
Hey! Skiderik.
279
00:28:39,416 --> 00:28:40,291
Stop!
280
00:28:40,375 --> 00:28:41,291
Pis!
281
00:28:41,666 --> 00:28:43,041
Stop!
282
00:28:43,125 --> 00:28:44,833
Stop!
283
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Hænderne, hvor jeg kan se dem.
284
00:28:47,833 --> 00:28:49,750
Vend dig om.
285
00:28:49,833 --> 00:28:53,125
Tag langsomt pistolen op. Langsomt!
286
00:28:53,208 --> 00:28:54,375
Gå så.
287
00:28:54,958 --> 00:28:56,458
Stille og roligt. Sådan.
288
00:28:59,166 --> 00:29:01,375
Ancares. Hvor er Ancares?
289
00:29:02,875 --> 00:29:04,500
Synes du, det er sjovt?
290
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Læg jeres våben!
291
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
Læg jeres våben, røvhuller!
292
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
Læg hellere jeres våben.
293
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
Kom så!
294
00:29:12,083 --> 00:29:14,791
Okay. Gør, som de siger.
295
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
Tasken.
296
00:29:20,875 --> 00:29:21,708
Giv ham tasken.
297
00:29:21,791 --> 00:29:22,708
Tasken!
298
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
Alt i orden?
299
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
I ved, hvad I skal.
300
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
I kan gå.
301
00:29:32,583 --> 00:29:34,166
- Fart på.
- Kom så!
302
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
Kom med.
303
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Den gamle vil ikke have pigen.
304
00:29:56,291 --> 00:29:58,291
For fanden i helvede!
305
00:30:30,958 --> 00:30:33,416
Godt. Vi er der snart.
306
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Så er vi her.
307
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Sådan. Kom så. Så går vi.
308
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Langsomt. Gå ind.
309
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
Kom så.
310
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
Går det godt på ambassaden?
311
00:31:24,583 --> 00:31:27,583
Selvfølgelig. Der sker aldrig noget
på den ambassade.
312
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
Var showet nødvendigt?
313
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Er du ikke professionel?
314
00:31:33,375 --> 00:31:35,208
Det virker ikke sådan.
315
00:31:35,291 --> 00:31:38,041
Jeg spørger igen.
Hvorfor leder du efter mig?
316
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
For at beskytte dig.
317
00:31:51,333 --> 00:31:52,583
Jesús Bao.
318
00:31:55,000 --> 00:31:58,875
Du kan ikke beskytte dig selv.
Hvad er dit kodenavn?
319
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Zeta.
320
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
Er alle okay i huset
på Cuesta de las Perdices?
321
00:32:07,625 --> 00:32:09,208
Nu kalder vi det centeret.
322
00:32:09,291 --> 00:32:11,166
Er der mange colombianske kvinder?
323
00:32:12,041 --> 00:32:16,208
Det var en fælles mission,
indtil dine gorillaer smed hende ud.
324
00:32:16,916 --> 00:32:19,416
- Hvorfor leder Colombia efter mig?
- Det ved du.
325
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
For at klarlægge,
hvad der skete for 37 år siden.
326
00:32:22,166 --> 00:32:23,833
Operation Ciénaga. Hvad skete der?
327
00:32:24,708 --> 00:32:28,500
Lige nu stiller jeg spørgsmålene.
Okay, Zeta?
328
00:32:29,375 --> 00:32:33,875
Du var i mit hjem og så min familie.
Hvordan har de det?
329
00:32:44,750 --> 00:32:48,458
Hvorfor benytter du ikke din visdom
og fortæller mig, hvad du ser?
330
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Har du en anden familie,
der skal beskyttes?
331
00:32:53,916 --> 00:32:56,833
Godt, Zeta. Knægten gjorde sit forarbejde.
332
00:32:56,916 --> 00:32:59,958
Du giftede dig i Spanien,
og I fik et barn.
333
00:33:00,041 --> 00:33:02,083
Det liv tilhørte Éric Baena.
334
00:33:03,166 --> 00:33:06,791
Du ved, hvor Éric Baena har
ligget begravet i 34 år.
335
00:33:07,750 --> 00:33:11,750
Pas på med dette liv, Zeta.
Det er kompliceret.
336
00:33:11,833 --> 00:33:14,833
Centeret vil tillade dig
at leve rigtig mange liv.
337
00:33:16,083 --> 00:33:20,458
Du vil leve alle de liv
i stedet for dit eget.
338
00:33:22,791 --> 00:33:26,291
Mit liv er i Estland nu, i Tallinn.
339
00:33:28,791 --> 00:33:32,291
- Vil I beskytte min familie?
- Jeg har jo sagt, det er mit job.
340
00:33:32,375 --> 00:33:34,458
Men du skal fortælle os om Ciénaga
341
00:33:34,541 --> 00:33:35,708
og faren for os.
342
00:33:35,791 --> 00:33:38,666
Hvordan vil du redde mit liv,
når du intet ved?
343
00:33:38,750 --> 00:33:42,625
Der er ingen optegnelser.
Vi formoder, at CESID makulerede alt.
344
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
Der var ingen optegnelser i 80'erne.
345
00:33:45,041 --> 00:33:46,416
Hvem vil dræbe dig?
346
00:33:46,500 --> 00:33:47,916
Bevar roen. Altid.
347
00:33:48,000 --> 00:33:51,333
Missionen fandt sted
på en colombiansk landejendom
348
00:33:51,416 --> 00:33:54,000
i nærheden af Medellín
ved navn La Ciénaga.
349
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
Hvorfor handlede centeret alene
i udlandet?
350
00:33:56,750 --> 00:34:00,541
Vi fulgte efter en stor kokainhandler
til La Ciénaga.
351
00:34:00,625 --> 00:34:03,333
En skidesnu fyr. Sito Baltar.
352
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
Sito Baltar?
353
00:34:04,708 --> 00:34:06,833
CNI tager sig ikke af narkohandel.
354
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
Sito skulle føre os til Tirapu.
355
00:34:10,375 --> 00:34:11,500
ETA-medlemmet.
356
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Asier Zabaltegui, alias "Tirapu".
357
00:34:14,750 --> 00:34:19,125
Det største svin
i ETA's almægtige militærapparat.
358
00:34:19,208 --> 00:34:21,166
At Tirapu endte i Colombia,
359
00:34:21,250 --> 00:34:24,125
det er begyndelsen
på vores tragedie, din og min.
360
00:34:37,833 --> 00:34:43,333
Som ung rekrut i 80'erne
steg Tirapu lynhurtigt i graderne hos ETA.
361
00:34:43,416 --> 00:34:48,000
Han blev meget hurtigt
en af Vizcaya-kommandoens ledere.
362
00:34:49,916 --> 00:34:51,375
Og han havde talent.
363
00:34:51,458 --> 00:34:53,708
Hvis man var spanier, var man død.
364
00:35:05,833 --> 00:35:08,000
Takket være sit instinkt
365
00:35:08,083 --> 00:35:12,666
forvandlede Tirapu sig hurtigt
til den nye stjerne i terrorverdenen,
366
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
en perfekt dræbermaskine.
367
00:35:15,500 --> 00:35:16,958
Indtil han gik for vidt.
368
00:35:17,333 --> 00:35:18,250
Kom så, nu!
369
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
For helvede!
370
00:35:19,625 --> 00:35:20,916
Sådan!
371
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Pis, han er stadig i live.
372
00:35:24,166 --> 00:35:25,166
Dræb den køter!
373
00:35:33,916 --> 00:35:36,958
Efter massakren
besluttede regeringen at eliminere ham.
374
00:35:37,041 --> 00:35:39,916
Vi fik carte blanche,
øje for øje, tand for tand.
375
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
På den måde scorede regeringen point.
376
00:35:42,583 --> 00:35:46,625
Problemet var, at ETA lugtede lunten
377
00:35:46,708 --> 00:35:49,541
og sendte sin stjerneterrorist
i eksil i Colombia.
378
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Hvordan fandt I Tirapu?
379
00:35:51,375 --> 00:35:55,083
Politiets efterretningstjeneste
informerede os om, at Sito Baltar
380
00:35:55,166 --> 00:35:59,791
mødtes regelmæssigt med Tirapu,
og vi fulgte selvfølgelig det spor.
381
00:36:02,416 --> 00:36:03,541
Langsomt.
382
00:36:03,625 --> 00:36:06,125
Det er ikke sand. Det koster penge.
383
00:36:06,208 --> 00:36:08,458
Sito Baltar. Sikken personlighed.
384
00:36:08,541 --> 00:36:11,750
Paco, kan du høre mig? Paco!
385
00:36:11,833 --> 00:36:16,833
I 80'erne var Sito Baltar
kokaintransportens ubestridte konge.
386
00:36:16,916 --> 00:36:21,416
Som den gode konge han var,
kontrollerede han visse havne i Colombia,
387
00:36:21,500 --> 00:36:24,166
hvorfra han transporterede kokain
til hele verden.
388
00:36:25,375 --> 00:36:29,166
Sito betalte godt
og gjorde alle tilfredse.
389
00:36:30,041 --> 00:36:35,083
Han gjorde det klart for rivalerne,
hvem der regerede Atlanterhavet.
390
00:36:35,166 --> 00:36:39,208
Sito Baltar vidste,
han blev beskyttet af sine venner i FARC.
391
00:36:40,708 --> 00:36:43,958
Grønt klæder dig, min ven.
392
00:36:44,041 --> 00:36:46,125
- Hvordan har familien det?
- Godt.
393
00:36:47,833 --> 00:36:50,541
Sådan finansierede guerillaen
sine forretninger,
394
00:36:50,625 --> 00:36:52,250
og det var ikke revolutionen.
395
00:36:52,333 --> 00:36:54,000
Det var kokain og våben.
396
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Men som min mor ville sige,
bed de sig selv i halen.
397
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
Aftalen var enkel.
398
00:37:01,750 --> 00:37:05,333
ETA trænede FARC
i at fremstille og håndtere sprængstoffer,
399
00:37:05,416 --> 00:37:08,583
og FARC leverede våben til ETA.
400
00:37:09,166 --> 00:37:13,166
Og for en pæn kommission
transporterede Baltar våbnene til Euskadi.
401
00:37:13,250 --> 00:37:15,875
Vi opvarmer spidsen, og på samme tid...
402
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
Vi har en narkohandler med havne og skibe,
403
00:37:22,208 --> 00:37:24,416
en guerilla med soldater og våben
404
00:37:24,500 --> 00:37:28,166
og et velkamufleret ETA-medlem,
der sender masser af våben hjem.
405
00:37:28,250 --> 00:37:31,000
- Hvad mangler vi?
- Våbnene. Hvor kom de fra?
406
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
Fra La Ciénaga.
407
00:37:32,458 --> 00:37:36,083
Landejendommen tilhører
Amerikas største våbenhandlere.
408
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Hvem?
409
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
Lad mig give dig endnu en historietime.
410
00:37:42,000 --> 00:37:46,541
I 1985, altså for 40 år siden,
var jeg ansvarlig for...
411
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
Lad os kalde det "ulovlig havnetrafik".
412
00:37:52,625 --> 00:37:54,583
Nogle gange var vi så heldige
413
00:37:54,666 --> 00:37:56,958
at foregribe begivenhederne og forhindre,
414
00:37:57,041 --> 00:38:00,041
at en lille del af våbnene
trængte ind i Spanien.
415
00:38:00,416 --> 00:38:04,083
Hvad fanden laver du, idiot? Stå stille.
416
00:38:04,916 --> 00:38:05,916
Giv mig den.
417
00:38:09,333 --> 00:38:11,458
Under en af operationerne opdagede vi,
418
00:38:11,541 --> 00:38:13,875
hvem der leverede våbnene,
419
00:38:13,958 --> 00:38:16,958
som endte
i ETA's almægtige militærapparat.
420
00:38:24,958 --> 00:38:28,625
Furiase. Teo Furiase.
421
00:38:29,333 --> 00:38:31,958
Teo Furiase, alias "Guds Vrede".
422
00:38:32,916 --> 00:38:35,125
Furiase havde bygget sit liv i La Ciénaga.
423
00:38:35,208 --> 00:38:37,250
Det var hans hjem, tempel og bunker.
424
00:38:38,416 --> 00:38:41,541
Vi fandt ud af, at Furiase var urørlig.
425
00:38:41,625 --> 00:38:45,875
Han skabte imperiet ved at bestikke
dommere, forretningsfolk og politikere,
426
00:38:45,958 --> 00:38:49,458
som lod ham operere frit
i hele Latinamerika.
427
00:38:49,541 --> 00:38:53,583
Vi ville aldrig være gået efter ham,
havde han ikke kontaktet Tirapu.
428
00:38:53,666 --> 00:38:57,916
Men det gjorde han,
og sådan endte vi fem agenter i Colombia.
429
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Hey.
430
00:39:02,250 --> 00:39:03,458
- Øjeblik.
- Min tur.
431
00:39:04,208 --> 00:39:05,250
Nej, ingenting.
432
00:39:06,041 --> 00:39:10,375
Tirapu var professionel,
og han forlod aldrig La Ciénaga.
433
00:39:10,458 --> 00:39:13,583
Tiden og pengene var knappe,
og vi havde ingenting.
434
00:39:13,666 --> 00:39:16,375
Vores overordnede begyndte
at miste tålmodigheden.
435
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Hvordan fandt I ham?
436
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
Et tip.
437
00:39:19,500 --> 00:39:22,041
- Et tip?
- Et tip. Det er altid et tip.
438
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
Var din kilde troværdig?
439
00:39:23,750 --> 00:39:25,666
Jeg ville have betroet ham mit liv.
440
00:39:27,375 --> 00:39:29,541
Han gav os dag, tidspunkt og sted
441
00:39:29,625 --> 00:39:33,791
for en udveksling af mapper
mellem Guds Vrede, Baltar og Tirapu.
442
00:39:34,583 --> 00:39:38,500
Røvhullernes guddommelige
treenighed samlet på samme sted.
443
00:39:45,583 --> 00:39:49,000
- Alt det her er for din skyld.
- Vidunderligt.
444
00:39:49,083 --> 00:39:51,541
Stedet var problematisk. Familier, børn...
445
00:39:51,625 --> 00:39:54,000
Men det var vores eneste chance.
446
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
Tirapu forlod Colombia den aften,
og os fem fra Operation Ciénaga
447
00:39:57,625 --> 00:40:00,916
overbeviste os selv om,
at missionen blev hurtig og ren.
448
00:40:01,750 --> 00:40:04,500
Hvis nogen hævner sig på os 37 år senere,
449
00:40:04,583 --> 00:40:07,291
gik operationen ikke,
som I forestillede jer.
450
00:40:07,375 --> 00:40:09,125
- Hvad gik galt?
- Husk på en ting.
451
00:40:09,208 --> 00:40:13,291
Tirapu var en rigtig skiderik,
men han var ikke dum.
452
00:40:27,541 --> 00:40:28,708
Så er de her.
453
00:40:38,458 --> 00:40:41,166
Tirapu dukkede op
på blomsterfestens store dag,
454
00:40:41,250 --> 00:40:44,458
hvor han vidste,
beskyttelsen var maksimal,
455
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
da alle familierne fungerede som skjold.
456
00:40:49,458 --> 00:40:51,250
- Hej!
- Hej!
457
00:40:51,625 --> 00:40:53,125
Hvordan går det?
458
00:40:54,000 --> 00:40:55,708
En agents værste mareridt er
459
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
at forårsage civile ofre
i et fremmed land.
460
00:40:58,791 --> 00:41:02,375
Tirapu vidste,
at ingen ville angribe ham der.
461
00:41:03,166 --> 00:41:06,458
Vi havde intet valg.
Vi måtte afblæse missionen.
462
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Men det gjorde I ikke.
463
00:41:13,458 --> 00:41:16,125
Jagten på Tirapu var
blevet et statsanliggende.
464
00:41:16,208 --> 00:41:19,125
Han forlod Colombia,
og vi fik måske ikke chancen igen.
465
00:41:20,750 --> 00:41:23,958
Og det forværrede situationen,
at nogen advarede Furiase.
466
00:41:24,041 --> 00:41:26,208
De havde opdaget, at vi var efter dem.
467
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
Alt gik i smadder.
468
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
Jeg var ung.
469
00:41:40,708 --> 00:41:43,916
Det var det værste øjeblik
i mit første liv som agent.
470
00:41:45,750 --> 00:41:48,125
Hvem tror du står bag hævntogtet?
471
00:41:48,208 --> 00:41:52,791
Det kan være enhver, der har forbindelse
til de dræbte under festen.
472
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Hvad tror du?
473
00:41:54,166 --> 00:41:55,916
Lad os gøre en ting, okay?
474
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Vi to tager til Bogotá.
475
00:42:00,833 --> 00:42:01,833
Lige nu.
476
00:42:02,458 --> 00:42:04,333
DNI har spørgsmål til dig.
477
00:42:04,416 --> 00:42:07,458
Først skal du fortælle bedste
en ting, Rødhætte.
478
00:42:07,541 --> 00:42:10,291
Hvorfor fanden vil du møde ulven?
479
00:42:10,375 --> 00:42:13,416
Jeg skal beskytte dig,
og det vil jeg gøre. Vi rejser.
480
00:42:13,500 --> 00:42:16,041
Bed dem lægge våbnene.
Jeg siger det ikke igen.
481
00:42:17,041 --> 00:42:19,708
Jeg er nysgerrig.
Jeg vil se, hvordan du gør.
482
00:42:24,458 --> 00:42:27,083
Min partner sigter på dig.
Gør ikke noget dumt.
483
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
- Pas på!
- Svin!
484
00:42:38,708 --> 00:42:41,166
Læg våbnene! Ned på jorden!
485
00:42:41,250 --> 00:42:43,041
Læg våbnene, for helvede!
486
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
- Rolig.
- Læg våbnene!
487
00:42:44,750 --> 00:42:45,666
Læg våbnene!
488
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
Knægten går nu.
489
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
Læg våbnene!
490
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
Knægten går nu.
491
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Læg pistolen! Læg den ned!
492
00:42:51,666 --> 00:42:54,125
Læg tingene i rygsækken, for helvede. Nu!
493
00:42:54,208 --> 00:42:55,416
Hans ting...
494
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
Læg dem i rygsækken.
495
00:42:57,041 --> 00:42:58,416
Læg det hele i.
496
00:42:58,500 --> 00:42:59,791
Kom med rygsækken.
497
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
Jeg har lyttet længe nok.
498
00:43:01,333 --> 00:43:02,666
Kom så. Fart på!
499
00:43:02,833 --> 00:43:04,458
- Rolig.
- Glem det. Tag den!
500
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
Tag rygsækken.
501
00:43:05,916 --> 00:43:09,750
Gå så. Du bliver der.
502
00:43:10,250 --> 00:43:12,666
Du får en kugle.
503
00:43:15,166 --> 00:43:16,625
Den vej, for helvede!
504
00:43:22,041 --> 00:43:23,625
- Læg våbnet!
- Stop! Læg det!
505
00:44:01,125 --> 00:44:02,500
Jeg skyder ham i hovedet!
506
00:44:02,583 --> 00:44:03,833
Læg jeres våben!
507
00:44:03,958 --> 00:44:05,958
Fald ned! Læg jeres våben.
508
00:44:06,041 --> 00:44:07,708
Læg jeres våben.
509
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
Alt er i orden!
510
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Alt er i orden!
511
00:44:10,958 --> 00:44:12,541
Alt er fint. Læg våbnet.
512
00:44:14,708 --> 00:44:16,583
Bilnøglerne.
513
00:44:17,166 --> 00:44:18,208
Giv mig nøglerne.
514
00:45:13,625 --> 00:45:14,750
Fang mæren! Løb!
515
00:45:14,833 --> 00:45:16,416
Kom så, den vej!
516
00:45:35,541 --> 00:45:37,708
Ud med jer! Ud!
517
00:46:10,208 --> 00:46:12,333
Hold op med det der, for helvede!
518
00:46:14,916 --> 00:46:16,125
Kom så.
519
00:46:19,291 --> 00:46:20,750
Det er slut.
520
00:46:21,458 --> 00:46:23,166
- Det er slut.
- Skyd ikke.
521
00:46:23,250 --> 00:46:25,583
- Jeg slår mæren ihjel.
- Skyd ikke.
522
00:46:28,333 --> 00:46:29,416
Rolig!
523
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
- Slip ham!
- Lad ham gå, din mær!
524
00:46:51,750 --> 00:46:53,625
- Rolig.
- Hvor er ham på motorcyklen?
525
00:46:57,666 --> 00:46:59,166
Skynd dig, for helvede!
526
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
Kør!
527
00:47:14,291 --> 00:47:16,666
Psykopat! Så du mig ikke?
528
00:47:54,625 --> 00:47:56,541
- Hvor skal du hen?
- På toilettet.
529
00:48:44,750 --> 00:48:49,375
BOGOTÁ. DNI.
OM FEM TIMER. VI AKTIVERER.
530
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
Alt i orden?
531
00:49:02,125 --> 00:49:03,958
Alt er galt. Gudskelov.
532
00:49:26,875 --> 00:49:31,291
COLOMBIAS EFTERRETNINGSTJENESTE (DNI)
BOGOTÁ (COLOMBIA)
533
00:49:35,875 --> 00:49:37,208
Hej. Alfa.
534
00:49:37,291 --> 00:49:39,041
- Elena Faron.
- Hugo Landa.
535
00:49:39,125 --> 00:49:39,958
Alfa.
536
00:49:40,666 --> 00:49:42,250
Elena Faron, Hugo Landa.
537
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
De venter os indenfor.
538
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Ancares, kom med mig.
539
00:49:46,208 --> 00:49:48,083
Zeta, vent hellere på hotellet.
540
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
- Denne vej.
- Er mit arbejde gjort?
541
00:49:50,625 --> 00:49:52,916
Du har ikke tilladelse til at gå ind.
542
00:49:53,000 --> 00:49:55,750
Men hotellet ligger lige overfor.
Du kan gå derhen.
543
00:49:56,458 --> 00:49:59,583
Hvil dig. Du fortjener det. Vi tales ved.
544
00:50:11,125 --> 00:50:13,708
Læg venligst dine ejendele her.
545
00:50:17,583 --> 00:50:19,916
Beklager, men jeg beholder dem her.
546
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
Godt forsøgt. Denne vej.
547
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Tak.
548
00:51:04,666 --> 00:51:07,750
Godmorgen. Alt er fint her.
Hun sov igennem i nat.
549
00:51:12,166 --> 00:51:15,250
Hvis det er okay,
foretrækker jeg den korte version.
550
00:51:15,625 --> 00:51:19,458
Colombia vil vide noget
relateret til drabene på vores agenter.
551
00:51:19,541 --> 00:51:20,500
Vi ved ikke hvad,
552
00:51:20,583 --> 00:51:23,500
men de truer os med en diplomatisk krise.
553
00:51:24,333 --> 00:51:27,083
De insisterer på,
at kun du kan hjælpe dem.
554
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
I bytte giver de os gerningsmanden.
555
00:51:30,750 --> 00:51:35,375
Det er en prioritet for ministeren.
Den offentlige mening kræver svar.
556
00:51:36,083 --> 00:51:39,166
Lyv ikke, Landa.
Ministeren vil redde sin egen røv.
557
00:51:39,250 --> 00:51:42,250
Det er, hvad ministre gør.
De redder deres egen røv.
558
00:51:42,333 --> 00:51:43,750
Zeta kender mine betingelser.
559
00:51:43,833 --> 00:51:47,291
Jeg samarbejder med jer
for sidste gang og forsvinder. I live.
560
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
- For evigt. Okay?
- Fint.
561
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
Nu må I undskylde mig.
562
00:51:52,375 --> 00:51:54,250
Jeg har et farsbrød i ovnen.
563
00:51:54,750 --> 00:51:56,416
- Undskyld?
- Jeg skal skide.
564
00:51:56,500 --> 00:51:59,916
Skider I ikke?
Selvfølgelig, I skider aldrig.
565
00:52:00,250 --> 00:52:01,875
- Vi venter her.
- Jøsses.
566
00:52:01,958 --> 00:52:03,041
Kom.
567
00:53:16,541 --> 00:53:19,083
- Hænderne op.
- Rolig.
568
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Hvem er I?
569
00:53:20,500 --> 00:53:22,666
Den gamle spanier sendte os.
570
00:53:23,125 --> 00:53:23,958
Ancares?
571
00:53:24,041 --> 00:53:27,125
- Jeg ved ikke, hvad han hedder nu, men...
- Bliv der.
572
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Fint.
573
00:53:30,250 --> 00:53:33,875
Jeg hedder Marlon.
Det er Flaco, og hun hedder Vivi.
574
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
Vi er ubevæbnede...
575
00:53:38,250 --> 00:53:39,750
Vi vil bare hjælpe.
576
00:53:42,041 --> 00:53:43,375
Hjælpe med hvad?
577
00:53:43,458 --> 00:53:46,583
Den gamle informerer dig.
Stol på os indtil videre.
578
00:53:49,166 --> 00:53:50,333
Flaco.
579
00:53:50,416 --> 00:53:54,833
Bare rolig. Læg tingene
i rygsækken på bordet. Begge to.
580
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
- Jeg tager udstyret ud.
- Fint.
581
00:53:56,541 --> 00:53:59,166
Læg tingene på bordet.
Ingen narrestreger, okay?
582
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
Okay.
583
00:54:03,208 --> 00:54:04,291
- Kom så.
- Ja, ja.
584
00:54:07,208 --> 00:54:08,708
Ræk mig øretelefonerne.
585
00:54:10,541 --> 00:54:11,541
Godt.
586
00:54:25,833 --> 00:54:27,375
Lad os komme i gang.
587
00:54:55,166 --> 00:54:56,333
Marlon, hører du mig?
588
00:54:58,125 --> 00:54:59,208
Marlon, hører du mig?
589
00:54:59,541 --> 00:55:00,750
Skat!
590
00:55:02,291 --> 00:55:04,875
Det er dejligt at høre din stemme igen.
591
00:55:05,208 --> 00:55:10,166
Vi er på hotellet overfor
med din nye kæreste.
592
00:55:10,250 --> 00:55:11,750
Zeta, lyt bare.
593
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
Lær af de gamle.
594
00:55:14,708 --> 00:55:17,750
Marlon, noget lugter råddent,
men jeg ved ikke hvad.
595
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Du skal være mine øjne derude, okay?
596
00:55:20,625 --> 00:55:21,833
Bare rolig.
597
00:55:21,916 --> 00:55:23,708
Derfor er jeg her.
598
00:55:23,791 --> 00:55:26,208
Du kan regne med os alle sammen.
599
00:55:26,291 --> 00:55:30,416
Men gør, som jeg siger,
og sig intet, før jeg giver dig besked.
600
00:55:31,500 --> 00:55:33,250
Jeg er i dine hænder, Marlon.
601
00:55:34,083 --> 00:55:37,625
Og når jeg er i dine hænder,
bliver du så glad.
602
00:55:38,333 --> 00:55:40,208
Det gør mig skidenervøs.
603
00:55:41,708 --> 00:55:43,416
Det er kærlighed, skat.
604
00:55:43,916 --> 00:55:44,958
Det er kærlighed.
605
00:55:49,500 --> 00:55:50,625
- Elena Faron.
- Hej!
606
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
- Det er en fornøjelse.
- I lige måde.
607
00:55:52,958 --> 00:55:54,125
- Hugo Landa.
- Hej.
608
00:55:54,208 --> 00:55:55,833
- Sid ned.
- Tak.
609
00:55:56,875 --> 00:55:59,666
- Godaften, mine herrer.
- Godaften.
610
00:56:04,375 --> 00:56:07,958
Mit navn er Diana Herrera.
Velkommen til Colombia.
611
00:56:08,041 --> 00:56:09,958
Diana Herrera og jægeren Diana.
612
00:56:10,041 --> 00:56:13,666
Endelig kan jeg sætte ansigt på den,
der styrer denne fest.
613
00:56:13,750 --> 00:56:16,583
Du ved meget om fester i Colombia, ikke?
614
00:56:16,666 --> 00:56:20,208
Jo, en hel del. Hvem er de tre tenorer?
615
00:56:20,291 --> 00:56:23,291
Hr. Hyrde, hr. Får og hr. Hund.
616
00:56:24,583 --> 00:56:27,000
Diana, du har brug for en god dyrlæge.
617
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Han er stadig den samme gamle slyngel.
618
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
Jeg har hørt om din humor.
619
00:56:34,166 --> 00:56:36,125
Men bare rolig, jeg styrer festen.
620
00:56:36,208 --> 00:56:39,875
De er her bare for at sikre,
at den ikke kører af sporet.
621
00:56:39,958 --> 00:56:42,958
Det er korrekt. Vi hentede dig hertil,
622
00:56:43,041 --> 00:56:46,833
fordi DNI vil vide,
hvad der skete på colombiansk jord i 1987.
623
00:56:47,458 --> 00:56:49,458
I behøvede ikke kidnappe mig for det.
624
00:56:49,541 --> 00:56:53,041
Kidnappe dig?
Vi hentede dig hertil for at slutte fred.
625
00:56:53,125 --> 00:56:57,291
Selvfølgelig, og du taler
med fredsduen lige nu.
626
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Han driller dem.
627
00:56:59,291 --> 00:57:03,416
Du må hellere lægge pistolen væk,
før den går af.
628
00:57:03,791 --> 00:57:07,125
Godt, er du Salvador Ancares?
629
00:57:07,416 --> 00:57:09,750
Ja, det har jeg været meget længe.
630
00:57:09,833 --> 00:57:12,500
- Og hvad hed du før?
- Baena. Éric Baena.
631
00:57:12,583 --> 00:57:15,166
- Det ved du. Kom til sagen.
- Selvfølgelig.
632
00:57:15,250 --> 00:57:17,875
En af jeres kommandoer opererede
her ulovligt
633
00:57:17,958 --> 00:57:19,625
for at fange en spansk terrorist.
634
00:57:19,708 --> 00:57:23,125
Missionen endte i en massakre.
Nogen skal tage ansvar.
635
00:57:23,500 --> 00:57:24,958
Definer "ansvar".
636
00:57:25,041 --> 00:57:27,166
Personen, der gav ordre til at åbne ild
637
00:57:27,250 --> 00:57:30,083
på et offentligt sted,
hvor familier fejrede helligdagen.
638
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
Den person sidder foran dig lige nu.
639
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
Hent billedet frem, Alonso.
640
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
Tyve døde og adskillige sårede.
641
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
Forældelsesfristen er udløbet, Diana.
642
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
Jeg forstår ikke,
hvad fanden vi laver her. Den er udløbet.
643
00:57:51,291 --> 00:57:55,333
Ved du, hvad jeg ikke forstår?
Næste billede, Alonso.
644
00:57:59,208 --> 00:58:03,416
Vi har fået fat i nogle af dine billeder
fra attentaterne på ambassaderne.
645
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
De stikker til dig.
646
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
Kan du se noget usædvanligt?
647
00:58:07,083 --> 00:58:08,708
Pas på med, hvad du siger.
648
00:58:08,791 --> 00:58:09,625
Nej.
649
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
Nej?
650
00:58:12,250 --> 00:58:17,000
Nej, alt ser normalt ud.
Jeg kan se ting, som agenter gør.
651
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
Er det ikke mistænkeligt,
at den eneste overlevende
652
00:58:20,791 --> 00:58:22,333
er den øverstbefalende?
653
00:58:22,708 --> 00:58:26,875
Og at morderen ikke dræber ham,
men forsøger at kidnappe ham?
654
00:58:28,083 --> 00:58:29,791
Har I identificeret kidnapperen?
655
00:58:29,875 --> 00:58:31,541
Nej, han er ikke i registeret.
656
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
Heller ikke de øvrige ansvarlige
for attentaterne.
657
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
Selvfølgelig er han ikke det.
658
00:58:35,958 --> 00:58:39,250
Det kræver mange penge,
ressourcer og en jæger som dig
659
00:58:39,333 --> 00:58:42,708
at begå attentater
på så professionelt et niveau.
660
00:58:42,791 --> 00:58:46,750
Det ved du allerede,
fordi du ved præcis, hvem der hyrede dem.
661
00:58:46,833 --> 00:58:48,916
Og vi fortæller dig det,
når tiden er inde.
662
00:58:50,166 --> 00:58:53,041
Godt, jeg vil spørge dig om følgende.
663
00:58:53,125 --> 00:58:57,083
Har du haft kontakt
med de afdøde de seneste måneder?
664
00:58:57,750 --> 00:58:59,291
Det ved vi, du har.
665
00:59:00,541 --> 00:59:02,083
Du skal bare bekræfte det.
666
00:59:02,166 --> 00:59:03,166
Det er korrekt.
667
00:59:03,250 --> 00:59:06,041
En journalist kontaktede Celia
for en måned siden.
668
00:59:07,750 --> 00:59:08,666
Hallo?
669
00:59:09,125 --> 00:59:11,375
Hun kendte mange detaljer om Ciénaga,
670
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
og hun ville tale
med os alle til en artikel.
671
00:59:15,000 --> 00:59:16,375
Vi begik en fejl.
672
00:59:16,458 --> 00:59:18,750
Der var alt for mange civile.
673
00:59:18,833 --> 00:59:21,250
- Var du i kontakt med hende?
- Nej.
674
00:59:21,333 --> 00:59:24,541
Men vi mødtes alle fem
for at drøfte, hvad vi skulle.
675
00:59:25,500 --> 00:59:26,958
LONDON (STORBRITANNIEN)
676
00:59:29,833 --> 00:59:32,875
Celia sagde,
at journalisten vidste alt om operationen,
677
00:59:32,958 --> 00:59:35,458
og at hun ikke afslørede, hvem kilden var,
678
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
men hun vidste ting,
som kun de involverede kunne vide.
679
00:59:38,958 --> 00:59:41,791
Så mødet var naturligvis meget anspændt.
680
00:59:43,208 --> 00:59:44,583
Kan du være mere præcis?
681
00:59:46,000 --> 00:59:47,583
Det er spil for galleriet.
682
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
De går snart til angreb.
683
00:59:50,333 --> 00:59:51,458
Hør her...
684
00:59:52,625 --> 00:59:54,583
Har du journalistens navn?
685
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
Ved efterretningstjenesten, at du er dum?
686
01:00:00,500 --> 01:00:03,125
Træd varsomt. Vi er ikke i Spanien, okay?
687
01:00:03,208 --> 01:00:05,416
Jeg stiller dig spørgsmålet igen.
688
01:00:05,500 --> 01:00:09,333
Har du journalistens navn?
Det er meget enkelt, også for dig.
689
01:00:10,708 --> 01:00:13,250
Der var ingen journalist.
690
01:00:13,875 --> 01:00:17,416
Journalisten var lokkemad
med det formål at eliminere os.
691
01:00:17,500 --> 01:00:19,708
Hvem? Hvem ville eliminere jer?
692
01:00:20,833 --> 01:00:23,916
Det her er kedeligt, Diana.
Vi når ingen vegne.
693
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
Vil du være sød
at fortælle os, hvem det er?
694
01:00:28,541 --> 01:00:29,541
Hvad sker der?
695
01:00:29,625 --> 01:00:30,708
Forstyrrelser.
696
01:00:30,791 --> 01:00:32,958
- Hørte I det?
- Ja.
697
01:00:33,041 --> 01:00:34,666
Andre end os lytter med.
698
01:00:34,750 --> 01:00:36,708
Signalet kommer fra hotellet. Over os.
699
01:00:36,791 --> 01:00:40,958
Chef, bliv ved med det, du gør,
og kig ud ad vinduet.
700
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
Vi bliver udspioneret.
701
01:00:42,666 --> 01:00:45,250
Hvorfor forsvandt du
efter hændelsen i Tallinn?
702
01:00:45,666 --> 01:00:47,125
Fordi jeg var så bange,
703
01:00:47,208 --> 01:00:50,750
at jeg bogstaveligt talt sked i bukserne.
704
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
Ja, men du kunne have bedt CNI om hjælp.
705
01:00:56,458 --> 01:00:57,708
Ja, det kunne jeg.
706
01:00:58,375 --> 01:00:59,708
Det kunne jeg have gjort.
707
01:01:01,000 --> 01:01:02,583
- Det gjorde jeg ikke.
- Hvorfor?
708
01:01:03,833 --> 01:01:05,666
Ikke mere pis.
709
01:01:05,750 --> 01:01:07,541
Nogen havde tydeligvis forrådt os.
710
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
Det kunne kun være en fra CNI
711
01:01:09,500 --> 01:01:12,250
eller nogen med adgang
til følsomme efterretninger.
712
01:01:12,333 --> 01:01:16,375
Tyve døde i et fremmed land er
følsomt nok i sig selv.
713
01:01:16,458 --> 01:01:19,666
Det, der sker fra nu af,
vil ikke være tilfældigt.
714
01:01:19,750 --> 01:01:23,541
Tilfældigheder eksisterer ikke
i vores branche, Diana.
715
01:01:23,625 --> 01:01:25,666
Jeg er ikke med. Hvad mener du?
716
01:01:25,750 --> 01:01:29,500
Vi sidder i lort til halsen,
som er 12 etager højt.
717
01:01:31,416 --> 01:01:33,375
Denne etage, vi to...
718
01:01:34,791 --> 01:01:36,541
Vi sidder i lort til halsen.
719
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
Hvis vi fortsætter spionlegene,
720
01:01:40,750 --> 01:01:43,458
vil lorten stige mindst otte etager mere.
721
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
Så du bestemmer.
722
01:01:45,708 --> 01:01:47,291
- Tyvende etage.
- Bekræftet.
723
01:01:47,375 --> 01:01:49,791
Tyvende etage, værelse 2006.
724
01:01:50,250 --> 01:01:51,708
- Vivi, afsted.
- Det her spil,
725
01:01:51,791 --> 01:01:53,666
alt det lort, vi to sidder i...
726
01:01:56,333 --> 01:01:57,333
Lad os opsummere.
727
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Alonso.
728
01:02:02,166 --> 01:02:06,375
I 1987 endte det i et blodbad
på den vigtigste dag
729
01:02:06,458 --> 01:02:08,416
under Medellíns blomsterfest.
730
01:02:08,833 --> 01:02:11,541
Narkokartellerne fik skylden
for massakren.
731
01:02:12,833 --> 01:02:17,833
Indtil vi opdagede, at spanske spioner
handlede uden vores tilladelse
732
01:02:17,916 --> 01:02:20,541
og var ansvarlige for operationen.
733
01:02:21,041 --> 01:02:23,875
Og nu eliminerer nogen dem.
734
01:02:25,791 --> 01:02:29,958
Esteban Furiase, Teo Furiases
førstefødte og arving til imperiet.
735
01:02:57,750 --> 01:02:58,750
Okay, tomt.
736
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Her er ingen. Kom op.
737
01:03:07,583 --> 01:03:08,500
Godt.
738
01:03:10,583 --> 01:03:12,666
For 37 år siden
739
01:03:13,375 --> 01:03:16,708
mistede Esteban Furiase sin far
i jeres sjuskede operation.
740
01:03:17,333 --> 01:03:20,416
Han leder efter jer
og går efter jer én efter én.
741
01:03:20,500 --> 01:03:23,375
Vi fandt ud af det
og vil vide, hvad der skete,
742
01:03:23,458 --> 01:03:26,041
før en lignende katastrofe sker igen.
743
01:03:26,125 --> 01:03:28,291
- Er der nyt?
- Alt bliver aflyttet.
744
01:03:30,750 --> 01:03:33,666
Chef, der er en muldvarp iblandt jer.
745
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
Aflytningen afspilles live.
746
01:03:35,833 --> 01:03:36,750
Spor IP-adressen.
747
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
- Den viser Medellín.
- Medellín?
748
01:03:39,750 --> 01:03:40,666
En landejendom.
749
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
La Ciénaga.
750
01:03:44,208 --> 01:03:47,000
Chef, det er Esteban Furiase.
751
01:03:47,083 --> 01:03:49,166
Du skal forstå situationen lige nu.
752
01:03:49,250 --> 01:03:51,458
En af personerne i lokalet
753
01:03:51,541 --> 01:03:54,166
er en skide muldvarp
fra Esteban Furiases kartel.
754
01:03:54,250 --> 01:03:57,000
Host, hvis vi skal afbryde,
men personen vil vide det.
755
01:03:57,083 --> 01:03:59,041
Det lader til, sagen er opklaret.
756
01:03:59,125 --> 01:04:01,375
Vi har allerede vores morder, ikke?
757
01:04:01,458 --> 01:04:04,083
Som du sagde, Elena. Det lader det til.
758
01:04:05,208 --> 01:04:06,958
At Esteban Furiase hævner
759
01:04:07,041 --> 01:04:08,958
sin fars død, er en solid hypotese,
760
01:04:09,041 --> 01:04:10,708
men det er stadig en hypotese.
761
01:04:10,791 --> 01:04:14,583
I har beviser på,
at Esteban Furiase står bag mordene.
762
01:04:14,666 --> 01:04:16,708
Anhold ham. Vi håndterer udleveringen.
763
01:04:16,791 --> 01:04:18,833
- Så enkelt er det ikke.
- Hvorfor?
764
01:04:18,916 --> 01:04:20,458
Vi udleverer Esteban Furiase,
765
01:04:21,125 --> 01:04:24,458
når vi får hele historien.
Vi mangler det væsentligste.
766
01:04:24,541 --> 01:04:26,708
Så lad os gå tilbage til begyndelsen.
767
01:04:27,625 --> 01:04:30,083
Hvorfor dræbe fire agenter
og lade dig leve?
768
01:04:31,583 --> 01:04:32,791
Jeg forstår.
769
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
Hvad forstår du, Ancares?
770
01:04:35,750 --> 01:04:37,291
Jeg forstår problemet.
771
01:04:39,791 --> 01:04:43,250
Vi afbryder forbindelsen.
Vi sprænger deres trommehinder.
772
01:04:44,291 --> 01:04:45,500
Tag den, røvhul.
773
01:04:51,333 --> 01:04:52,375
Okay, chef.
774
01:04:52,458 --> 01:04:56,708
Nu skal der danses salsa, farmand.
Jeg håber, du er i form, du gamle.
775
01:04:57,250 --> 01:05:00,583
Jeg skal bruge
La Ciénagas sikkerhedsprotokoller. Nu!
776
01:05:00,666 --> 01:05:01,791
Javel.
777
01:05:03,166 --> 01:05:04,125
Skal vi stoppe?
778
01:05:05,958 --> 01:05:06,958
Nej, det er okay.
779
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
Esteban Furiase.
780
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
Enten har I ikke beviser nok mod ham,
781
01:05:16,083 --> 01:05:19,333
eller også kan I ikke
på grund af hans magtfulde venner.
782
01:05:19,416 --> 01:05:23,041
Vi har alle stået
i sådan en situation, Diana.
783
01:05:23,125 --> 01:05:26,250
- Bor han stadig i La Ciénaga?
- Ja, han bor der stadig.
784
01:05:26,333 --> 01:05:28,250
Han forlader sjældent stedet. Hvorfor?
785
01:05:28,333 --> 01:05:30,166
Førhen var La Ciénaga en fæstning.
786
01:05:30,250 --> 01:05:31,875
Man kom hverken ind eller ud.
787
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
Sådan er det vel stadig, ikke?
788
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Du ved, hvordan tingene fungerer.
789
01:05:39,583 --> 01:05:43,916
At trænge ind på ejendommen ville
være en krigshandling.
790
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Især hvis vi ikke har beviser.
791
01:05:48,000 --> 01:05:49,291
Diana, træng ind.
792
01:05:50,041 --> 01:05:50,916
Gør det rigtigt.
793
01:05:51,666 --> 01:05:54,625
Efterlad ingen spor.
Bagefter kan vi leve i fred og ro.
794
01:05:55,458 --> 01:05:58,541
Mener du,
ligesom I gjorde det i Operation Ciénaga?
795
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
Nej, vi godkender det ikke.
796
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Jeg er sikker på,
797
01:06:04,208 --> 01:06:05,958
at en mere udspionerer os.
798
01:06:06,041 --> 01:06:08,083
Så lad dem ikke røvrende dig først.
799
01:06:13,041 --> 01:06:15,333
Lad os lægge kortene på bordet.
800
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Okay, Diana?
801
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
Hvad vil du?
802
01:06:19,791 --> 01:06:21,000
Det har jeg sagt.
803
01:06:21,958 --> 01:06:24,333
Vi vil have den ansvarlige for massakren.
804
01:06:25,833 --> 01:06:26,666
Så er det nu.
805
01:06:27,208 --> 01:06:28,708
Gør skjoldet klart, ven.
806
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
Den sande ansvarlige.
807
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
Vi vil have Casiel.
808
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
Casiel?
809
01:06:41,000 --> 01:06:42,375
Fik dine folk aldrig besked?
810
01:06:43,375 --> 01:06:45,291
- Ved I, hvem Casiel er?
- Nej.
811
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
Ancares.
812
01:06:47,750 --> 01:06:49,458
Kan du forklare, hvem Casiel er,
813
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
og hvorfor vi intet har om ham?
814
01:06:52,041 --> 01:06:53,458
Svinene ved det.
815
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Hvem er Casiel?
816
01:06:55,166 --> 01:06:57,833
- Det kan jeg ikke sige.
- Er du døv eller hvad?
817
01:06:57,916 --> 01:06:59,041
Jeg spørger dig.
818
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
Det skal den gamle spanier fortælle dig.
819
01:07:01,375 --> 01:07:06,000
Det var kun os fem fra La Ciénaga,
der havde oplysninger om det navn.
820
01:07:07,250 --> 01:07:08,291
Og Casiel.
821
01:07:09,750 --> 01:07:14,583
Fortæl mig, hvor I fik navnet fra,
ellers ender samtalen her.
822
01:07:15,000 --> 01:07:19,083
Informationen kommer ikke fra de afdøde,
men fra Furiase-klanen.
823
01:07:19,166 --> 01:07:23,333
Så enten overså du noget,
eller også leger du med os, kammerat.
824
01:07:25,416 --> 01:07:28,125
For tre uger siden opdagede vi, at Furiase
825
01:07:28,208 --> 01:07:31,500
gemte på hemmelige oplysninger
i over 30 år.
826
01:07:31,958 --> 01:07:34,583
Vi havde en insider,
der gav os værdifuld information.
827
01:07:36,333 --> 01:07:37,833
Okay, Andresito.
828
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Kan du se kameraet?
829
01:07:40,583 --> 01:07:43,291
Fortæl alt det til kameraet,
som du fortalte os.
830
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
Det er alt.
831
01:07:46,750 --> 01:07:49,958
Kom nu. Slap af, der sker dig ikke noget.
832
01:07:50,041 --> 01:07:54,500
Pengene og billetten er klar.
Bare rolig. Kom så.
833
01:07:56,750 --> 01:08:00,125
Chefen var besat af spanieren, Ancares.
834
01:08:01,750 --> 01:08:05,208
Og han gav ordre
til at dræbe alle hans ambassadekolleger.
835
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Det skal fejres med manér.
836
01:08:09,083 --> 01:08:13,625
- Lad mig tage mig af det.
- Selvfølgelig.
837
01:08:13,708 --> 01:08:16,791
- Andresito. Ciao, skat.
- Chef, pas på dig selv.
838
01:08:17,625 --> 01:08:20,958
Da chefen gik,
gik jeg ind i huset og klonede computerne.
839
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
Hører du?
840
01:08:22,125 --> 01:08:27,375
Da jeg åbnede skufferne,
fandt jeg en lille computer.
841
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Jeg klonede den.
842
01:08:29,083 --> 01:08:32,166
Jeg fandt også en kuvert.
843
01:08:32,250 --> 01:08:36,291
Jeg åbnede den, og indeni lå der et kort
med et navn skrevet i hånden.
844
01:08:37,208 --> 01:08:38,375
Hvad var navnet?
845
01:08:43,250 --> 01:08:44,083
Casiel.
846
01:08:45,708 --> 01:08:47,541
Godt. Sådan.
847
01:08:49,166 --> 01:08:53,000
Vi ser på Furiases computer,
hvor vi fandt den skjulte mappe.
848
01:08:55,291 --> 01:08:57,041
Hvem er Casiel, Ancares?
849
01:08:57,458 --> 01:09:01,458
I har hans mands vidneudsagn
og beviserne på computeren. Hent Furiase.
850
01:09:01,541 --> 01:09:03,875
Hvis vi trænger ind på Furiases ejendom,
851
01:09:03,958 --> 01:09:05,458
er det en krigserklæring.
852
01:09:05,916 --> 01:09:09,500
Desuden dukkede Andresitos lig op
to dage efter videoen.
853
01:09:09,583 --> 01:09:11,125
Sikket sammentræf.
854
01:09:12,041 --> 01:09:12,875
Okay.
855
01:09:14,458 --> 01:09:18,375
Jeg giver jer Casiel, når I garanterer
min og min families sikkerhed.
856
01:09:18,458 --> 01:09:22,666
Den kan I først garantere
efter Esteban Furiases anholdelse, okay?
857
01:09:23,333 --> 01:09:26,416
Det er op til jer,
om I accepterer det eller ej.
858
01:09:28,125 --> 01:09:29,125
Hvor skal du hen?
859
01:09:29,208 --> 01:09:30,500
Jeg går ud og ryger.
860
01:09:32,333 --> 01:09:34,083
I har meget at tale om.
861
01:09:35,500 --> 01:09:38,958
En sidste ting.
En af Furiases soldater er i dette rum.
862
01:09:39,041 --> 01:09:41,500
- Han aflytter mikrofoner, kameraer...
- Fang ham!
863
01:09:42,250 --> 01:09:44,333
Du milde...
864
01:09:45,333 --> 01:09:47,375
Rolig, Diana.
865
01:09:47,458 --> 01:09:50,458
Alt er fint indtil videre.
Vi har afbrudt deres signal.
866
01:09:51,166 --> 01:09:53,458
Mit tilbud er ikke til forhandling.
867
01:09:54,291 --> 01:09:56,458
Giv mig Esteban, så får du Casiel.
868
01:09:57,541 --> 01:09:59,458
Jeg vil have det på skrift, Elena.
869
01:10:01,083 --> 01:10:02,750
- Jeg er ikke enig.
- Nej.
870
01:10:03,208 --> 01:10:06,000
Når det her er ovre,
mødes vi på mit kontor.
871
01:10:06,875 --> 01:10:08,583
- Diana.
- Ikke nu.
872
01:10:13,208 --> 01:10:14,291
Hold hænderne åbne.
873
01:10:19,458 --> 01:10:21,583
Fortsæt overvågningen.
874
01:10:25,458 --> 01:10:28,750
Du er en rigtig skiderik,
men du er et geni, Marlon.
875
01:10:28,833 --> 01:10:30,666
Du er snu som en ræv, chef.
876
01:10:30,750 --> 01:10:33,666
Ancares, hvem er Casiel?
877
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Slap af, Zeta.
878
01:10:35,083 --> 01:10:37,916
Vi har lige afsløret en
af hans soldater hos DNI,
879
01:10:38,000 --> 01:10:41,833
så de har nok også infiltreret
den del af CNI, der afslørede os.
880
01:10:41,916 --> 01:10:43,583
Hvad angår Casiel, ro på.
881
01:10:43,666 --> 01:10:45,791
Det er endnu for risikabelt at afsløre.
882
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Brød han sammen og fortalte,
hvem han arbejder for?
883
01:10:59,291 --> 01:11:01,041
En mellemmand tilbød ham penge
884
01:11:01,125 --> 01:11:04,125
for at hacke kameraerne
og aflytte mikrofonerne.
885
01:11:04,208 --> 01:11:07,375
En journalist, en mellemmand...
Furiase er velforberedt.
886
01:11:07,750 --> 01:11:10,500
Men der er gode nyheder.
DNI accepterer dine krav
887
01:11:10,583 --> 01:11:12,291
i bytte for Casiel.
888
01:11:14,000 --> 01:11:18,250
Ancares, hvem er Casiel?
Hvorfor havde CNI intet om ham?
889
01:11:18,333 --> 01:11:20,583
Hvad fanden vil colombianerne med Casiel?
890
01:11:20,666 --> 01:11:22,291
Ingen anelse, og jeg er ligeglad.
891
01:11:24,083 --> 01:11:25,583
Var han vores agent?
892
01:11:26,083 --> 01:11:27,500
Var det ham, der gav ordren
893
01:11:27,583 --> 01:11:29,500
og derfor måtte forsvinde?
894
01:11:30,416 --> 01:11:33,458
Ancares, hvem er han?
Hvorfor beskytter du ham?
895
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
Hvad nu? Jeg kan intet høre.
896
01:11:41,125 --> 01:11:41,958
Hvad skete der?
897
01:11:42,041 --> 01:11:43,416
Vi mistede forbindelsen.
898
01:11:43,500 --> 01:11:45,916
Hvorfor tror du, Casiel er en mand?
899
01:11:49,458 --> 01:11:50,541
Er Casiel en kvinde?
900
01:11:53,458 --> 01:11:54,875
På godt og ondt
901
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
har Casiel været den mest loyale agent.
902
01:11:57,458 --> 01:11:59,625
Vi bad om Tirapu, og hun gav os ham
903
01:11:59,708 --> 01:12:01,541
og ofrede det utænkelige.
904
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
Hendes navn.
905
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
Er hun i live?
906
01:12:07,958 --> 01:12:10,750
Jeg kan give dig hendes navn,
men du får aldrig Casiel.
907
01:12:12,291 --> 01:12:13,291
Hvorfor?
908
01:12:14,166 --> 01:12:16,541
Den Casiel, vi kendte,
eksisterer ikke mere.
909
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
Hun er ikke længere som os to.
910
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
Men hendes loyalitet lever, ikke?
911
01:12:20,791 --> 01:12:23,916
Giv mig ikke det blik.
Derfor valgte du hendes søn.
912
01:12:24,000 --> 01:12:25,875
Du vidste, han ville gennemføre det.
913
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
Ancares, leg ikke med ilden.
914
01:12:27,916 --> 01:12:30,458
Vi to vil lege med ilden
i dette liv og i det næste.
915
01:12:30,541 --> 01:12:31,625
Casiel er Pilar.
916
01:12:32,166 --> 01:12:34,166
Denne samtale er slut.
917
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
Kom her.
918
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
Tjek, om signalet er jammet.
919
01:12:37,458 --> 01:12:39,041
- Tager det lang tid?
- Vi får se.
920
01:12:39,125 --> 01:12:40,708
Du er jo teknikeren...
921
01:12:40,791 --> 01:12:41,750
Jeg ved det ikke.
922
01:12:42,375 --> 01:12:44,708
Hvilken rolle spillede Pilar i Ciénaga?
923
01:12:52,666 --> 01:12:54,208
Det kan jeg ikke fortælle endnu.
924
01:12:57,625 --> 01:12:59,583
Hvor længe har du vidst, Iago er din søn?
925
01:12:59,666 --> 01:13:02,750
Det er min familie.
Jeg var altid et par skridt foran jer.
926
01:13:03,375 --> 01:13:04,708
Vil du fortælle ham det?
927
01:13:04,791 --> 01:13:06,916
Hver ting til sin tid. Lad alle tro,
928
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
at Casiel er en mand, okay?
929
01:13:09,666 --> 01:13:11,083
Hvorfor fortæller du mig det?
930
01:13:11,166 --> 01:13:13,208
Hvis jeg ikke overlever, skal du gøre alt
931
01:13:13,291 --> 01:13:16,458
for at få røvhullerne
til at fjerne Furiase fra ligningen.
932
01:13:16,541 --> 01:13:20,000
Du ved, at Colombia ikke vil
skride ind over for Furiase.
933
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Han er for magtfuld.
934
01:13:23,166 --> 01:13:24,916
Men de vil støtte dit hold.
935
01:13:25,000 --> 01:13:27,541
Har du mistet forstanden?
Kan du se noget hold?
936
01:13:27,625 --> 01:13:30,416
Du er vores bedste agent her.
Du har kontakter.
937
01:13:30,500 --> 01:13:31,625
Jeg er pensioneret.
938
01:13:31,708 --> 01:13:34,500
- Pensionister tager på fisketur.
- Jeg vil have Furiase.
939
01:13:34,583 --> 01:13:36,625
Prisen er Casiels identitet.
940
01:13:36,708 --> 01:13:39,541
Så vi får Furiase, du afslører Casiel,
941
01:13:39,625 --> 01:13:42,166
jeg giver dig og din familie beskyttelse,
942
01:13:42,250 --> 01:13:45,125
og så kan du tage på fisketur,
så længe du vil.
943
01:13:49,625 --> 01:13:52,708
Dit fald er et spørgsmål om tid,
og jeg vil overvære det.
944
01:13:57,875 --> 01:13:58,833
Er I der?
945
01:13:59,250 --> 01:14:01,875
Hey! Hvad skete der?
946
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
Find ud af, hvorfor I ikke kan høre mig.
947
01:14:04,583 --> 01:14:06,375
Vi mistede signalet. Hvad skete der?
948
01:14:06,458 --> 01:14:09,000
Du vil ikke bryde dig
om det, Marlon. Slet ikke.
949
01:14:09,083 --> 01:14:10,375
Jeg er på vej.
950
01:14:10,458 --> 01:14:11,541
Godt.
951
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Pak sammen. Vi tager til Medellín.
952
01:14:16,875 --> 01:14:17,708
Kom så.
953
01:14:49,958 --> 01:14:51,250
Hvad sagde embedsmanden?
954
01:14:51,333 --> 01:14:55,291
At 250.000 dollars køber os
15 minutters mørke.
955
01:14:55,375 --> 01:14:57,125
Aftalen var 30 minutter.
956
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
Velkommen til Medellín, Colombia.
957
01:14:59,500 --> 01:15:03,291
I 15 minutter
vil vi være spøgelser i labyrinten.
958
01:15:04,458 --> 01:15:05,958
Derefter er vi sårbare.
959
01:15:06,041 --> 01:15:09,291
Hvis vi vil aflyse,
skal det være nu. Det er op til dig.
960
01:15:10,416 --> 01:15:11,416
Marlon, værsgo.
961
01:15:12,583 --> 01:15:15,791
Godt. Velkommen til La Ciénaga,
962
01:15:15,875 --> 01:15:17,375
far Teos landejendom.
963
01:15:18,000 --> 01:15:20,791
Opgraderet med den bedste teknologi,
964
01:15:20,875 --> 01:15:23,958
sikkerhedskameraer med bevægelsessensorer
965
01:15:24,041 --> 01:15:26,625
og biometriske sensorer i huset.
966
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
Din kontakt deaktiverer sikkerheden, ikke?
967
01:15:30,791 --> 01:15:35,833
Nej. De 250.000 dollars dækkede kun
deaktiveringen af den passive sikkerhed.
968
01:15:35,916 --> 01:15:37,500
Jeg tager mig af generatorerne.
969
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
Men jeg ved ikke, hvem der tager sig af
970
01:15:39,958 --> 01:15:41,333
flokken af røvhuller.
971
01:15:41,416 --> 01:15:42,416
Hvor mange mænd?
972
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
Tolv på ejendommen
og nogle stykker i huset.
973
01:15:45,333 --> 01:15:46,458
Det store soveværelset?
974
01:15:46,541 --> 01:15:49,041
Vi tror, det er det her
på grund af størrelsen,
975
01:15:49,125 --> 01:15:52,041
så Esteban
og Miss Venezuela 2015 sover her.
976
01:15:52,125 --> 01:15:53,750
Børnene sover i dette værelse.
977
01:15:54,125 --> 01:15:56,291
- Hvor mange børn?
- En dreng og en pige.
978
01:15:56,375 --> 01:15:58,666
Svinet bor sammen med sin svigermor.
979
01:15:58,750 --> 01:16:01,333
- Kun et skvat...
- Jeg vil have svinet i live.
980
01:16:01,416 --> 01:16:03,750
Dokumenter, overførsler,
køb af lejemordere.
981
01:16:03,833 --> 01:16:06,833
En udlevering kræver,
vi kan forbinde ham til ambassademordene,
982
01:16:06,916 --> 01:16:09,916
og fire snoldede billeder
på en laptop er ikke nok.
983
01:16:11,041 --> 01:16:13,541
Femten minutter.
Hurtigt og rent. Når I har ham,
984
01:16:13,625 --> 01:16:15,500
henter Marlon jer på mødestedet.
985
01:16:15,583 --> 01:16:16,458
Korrekt.
986
01:16:16,541 --> 01:16:18,333
Zeta. I live.
987
01:16:21,000 --> 01:16:22,208
Godt. Flaco, Vivi.
988
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
Om en time går lyset ud.
989
01:16:43,041 --> 01:16:44,041
En time.
990
01:17:30,833 --> 01:17:32,041
Hvad skete der?
991
01:17:32,125 --> 01:17:33,833
Hvad skete der med lyset?
992
01:17:33,916 --> 01:17:35,625
Send fem derover.
993
01:17:52,500 --> 01:17:53,333
Hvad sker der?
994
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
Chef, hele La Ciénaga er uden strøm.
995
01:17:56,875 --> 01:17:57,958
Og generatoren?
996
01:17:58,041 --> 01:17:59,541
De har saboteret den.
997
01:18:00,083 --> 01:18:02,833
- Lad os hente børnene.
- Skat, hvad sker der?
998
01:18:11,041 --> 01:18:12,083
Vågn op, skat.
999
01:18:12,166 --> 01:18:14,833
- Vågn op, skat.
- Skat.
1000
01:18:14,916 --> 01:18:16,875
- Bare rolig.
- Vågn op, lille skat.
1001
01:18:16,958 --> 01:18:19,125
- Bare rolig.
- Er der noget galt?
1002
01:18:19,208 --> 01:18:21,333
- Bare rolig.
- Strømmen gik.
1003
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
Tag børnene med ind i stuen.
1004
01:18:23,375 --> 01:18:26,666
Kom, lille skat. Sådan.
1005
01:18:26,750 --> 01:18:27,791
Er alt i orden?
1006
01:18:27,875 --> 01:18:28,916
Ja.
1007
01:18:29,000 --> 01:18:30,958
Vores folk finkæmmer ejendommen.
1008
01:18:31,041 --> 01:18:33,791
Hvis du vil have noget med,
bør du hente det nu.
1009
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
På kontoret.
1010
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
Tilkald de paramilitære enheder.
1011
01:18:39,708 --> 01:18:41,291
Pas på, til højre.
1012
01:18:42,333 --> 01:18:43,541
Kom så!
1013
01:18:59,416 --> 01:19:01,041
Kom.
1014
01:19:11,416 --> 01:19:12,708
Ti minutter er gået.
1015
01:19:21,708 --> 01:19:22,541
Hvad sker der?
1016
01:19:22,625 --> 01:19:24,416
- Intet signal.
- Rolig.
1017
01:19:28,625 --> 01:19:30,583
Gem jer bag sofaen.
1018
01:19:30,666 --> 01:19:32,958
Anita, kom her. Tag den.
1019
01:19:33,458 --> 01:19:34,875
Det er mig, de vil have.
1020
01:19:34,958 --> 01:19:37,625
- Esteban, hvad foregår der?
- Beskyt børnene.
1021
01:19:37,708 --> 01:19:40,083
- Hvad med dig, skat?
- Beskyt børnene!
1022
01:19:40,166 --> 01:19:42,083
Jeg er snart tilbage. Bliv her.
1023
01:19:42,958 --> 01:19:44,375
- Pas godt på dem.
- Javel.
1024
01:19:50,166 --> 01:19:52,291
Vi må beskytte chefen!
1025
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
Skyd!
1026
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
Er du okay?
1027
01:22:32,041 --> 01:22:34,041
To minutter. Vi skal ud.
1028
01:22:34,708 --> 01:22:36,041
Få dem ud derfra nu.
1029
01:23:07,375 --> 01:23:08,541
Læg våbnet, Furiase.
1030
01:23:09,875 --> 01:23:13,875
Læg det! Åbn gardinet. Åbn det.
1031
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
Du forrådte mig.
1032
01:23:30,750 --> 01:23:32,166
Hvad fanden laver du?
1033
01:23:33,333 --> 01:23:35,291
Det var i selvforsvar. Lad os gå.
1034
01:23:43,833 --> 01:23:45,583
Marlon siger, strømmen er tilbage.
1035
01:23:45,666 --> 01:23:48,166
Paramilitære enheder er på vej
mod La Ciénaga.
1036
01:23:48,250 --> 01:23:50,166
Zeta, har I Esteban Furiase?
1037
01:23:50,250 --> 01:23:52,875
- De modtager os vist ikke.
- Zeta!
1038
01:24:12,500 --> 01:24:15,708
- Paramilitære enheder er et minut væk.
- Få dem ud.
1039
01:24:45,416 --> 01:24:47,708
Chef, de paramilitære enheder er her.
1040
01:24:47,791 --> 01:24:49,916
Jeg får svært ved at få dem ud.
1041
01:24:50,000 --> 01:24:51,250
- Kom nu.
- Få dem ud.
1042
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
- Marlon, mødestedet.
- Hun er såret.
1043
01:25:36,416 --> 01:25:38,500
Få os ud, for helvede! Nu!
1044
01:26:05,416 --> 01:26:06,416
Hop ind!
1045
01:26:07,666 --> 01:26:10,000
- Kom så!
- Hurtigt.
1046
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
Hop ind.
1047
01:26:16,750 --> 01:26:18,208
Kom så. Kør!
1048
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
Det går over om et øjeblik.
1049
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
Jeg ved det.
1050
01:26:28,916 --> 01:26:30,958
- Kør!
- Furiases mobiltelefon.
1051
01:26:33,750 --> 01:26:35,416
Godt, der kun var 12 mænd.
1052
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Om der var 12, 24 eller 36...
1053
01:26:37,791 --> 01:26:39,541
- Det går ud på et.
- Pis mig ikke af!
1054
01:26:39,625 --> 01:26:40,625
Okay.
1055
01:26:43,250 --> 01:26:47,708
Bedstefar, vi vender tilbage til basen.
Parret er uskadt.
1056
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
Okay, godt.
1057
01:26:50,875 --> 01:26:52,250
- Okay.
- Godt.
1058
01:27:01,208 --> 01:27:03,791
Rigtig godt gået. Godt arbejde.
1059
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Godt, Zeta. Furiase?
1060
01:27:10,166 --> 01:27:11,833
- Død.
- Hvad?
1061
01:27:11,916 --> 01:27:12,916
Alfa dræbte ham.
1062
01:27:14,166 --> 01:27:16,583
- Fandens. Men hvorfor?
- Selvforsvar.
1063
01:27:17,833 --> 01:27:19,125
Furiases mobil.
1064
01:27:19,208 --> 01:27:20,750
Vi har i det mindste noget.
1065
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Tak, Zeta.
Lad os se, hvad vi finder på den.
1066
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
Godt arbejde.
1067
01:27:30,208 --> 01:27:33,000
Godt arbejde? Furiase er død.
1068
01:27:33,500 --> 01:27:34,458
Og det fjæs?
1069
01:27:34,541 --> 01:27:36,583
Ville du foretrække, du var død?
1070
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
Nej.
1071
01:27:38,500 --> 01:27:41,208
En skiderik mindre.
Alle er tilfredse, Iago.
1072
01:27:41,708 --> 01:27:44,208
Chef, hun er okay.
1073
01:27:44,750 --> 01:27:48,208
Et skud i vesten,
et hårdt slag og en forskrækkelse.
1074
01:27:48,291 --> 01:27:50,958
I er sikkert stolte af jeres lortearbejde.
1075
01:27:55,041 --> 01:27:56,291
Du er en rigtig bølle.
1076
01:27:58,291 --> 01:27:59,208
Gå tilbage.
1077
01:27:59,875 --> 01:28:02,166
- Den her?
- Ja, den frøs.
1078
01:28:02,250 --> 01:28:03,416
Jeg er ikke sikker.
1079
01:28:03,500 --> 01:28:04,958
- Jo, spol tilbage.
- Okay.
1080
01:28:05,791 --> 01:28:06,791
Hvordan går det?
1081
01:28:07,625 --> 01:28:10,541
- Fint. Tak.
- Okay.
1082
01:28:10,625 --> 01:28:13,625
- I har fundet noget, ikke?
- Nej, ikke endnu.
1083
01:28:13,708 --> 01:28:15,958
- Gode nyheder om mobilen?
- Nej.
1084
01:28:16,041 --> 01:28:17,166
Ikke endnu.
1085
01:28:21,958 --> 01:28:22,791
Godt så.
1086
01:28:23,458 --> 01:28:25,916
Det er din tur. Hvor er Casiel?
1087
01:28:28,208 --> 01:28:30,458
Kom til hægterne. Vi taler om det senere.
1088
01:28:30,541 --> 01:28:33,250
Alfa, aftalen var Furiase. I live.
1089
01:28:33,333 --> 01:28:36,083
Det, I havde brug for,
var beviser mod ham.
1090
01:28:36,666 --> 01:28:37,666
I har hans mobil.
1091
01:28:38,666 --> 01:28:39,875
Hør her, Alfa.
1092
01:28:39,958 --> 01:28:42,791
Lad os snakke, når vi ved,
hvad der er på mobilen.
1093
01:28:42,875 --> 01:28:45,000
Casiel. Ellers går I ingen steder.
1094
01:28:45,083 --> 01:28:46,458
- Elena.
- Jeg kommer nu.
1095
01:28:47,750 --> 01:28:48,666
Okay, Ancares.
1096
01:28:51,416 --> 01:28:52,333
Lige præcis.
1097
01:28:52,416 --> 01:28:54,583
Få munden på gled, kammerat.
1098
01:28:56,958 --> 01:28:57,958
Hvor er Casiel?
1099
01:28:59,666 --> 01:29:01,333
Hvorfor beskytter du hende?
1100
01:29:01,833 --> 01:29:03,291
Ja, jeg beskytter hende.
1101
01:29:05,916 --> 01:29:07,458
Jeg beskytter hende.
1102
01:29:09,416 --> 01:29:13,166
Hvordan ved du, Casiel er en kvinde?
Dem, der ved det, er døde.
1103
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Undervurder mig ikke.
Det var mig, der afslørede sagen.
1104
01:29:17,916 --> 01:29:19,625
Vi har ledt efter hende i årevis.
1105
01:29:22,875 --> 01:29:24,000
Casiel var...
1106
01:29:25,666 --> 01:29:27,833
...vores vigtigste efterretningskilde.
1107
01:29:29,416 --> 01:29:31,250
La Ciénaga var en fæstning,
1108
01:29:31,333 --> 01:29:34,250
så CESID gjorde det eneste, de kunne.
1109
01:29:34,333 --> 01:29:36,000
De sendte en kvinde ind,
1110
01:29:36,083 --> 01:29:40,750
hvis identitet og rolle blev
holdt fuldstændigt hemmelig.
1111
01:29:40,833 --> 01:29:42,791
Dengang hed hun Sara Varela.
1112
01:29:42,875 --> 01:29:44,416
Hun blev politibetjent,
1113
01:29:44,500 --> 01:29:47,833
fordi hendes far,
en civilgardist, blev dræbt af Tirapu.
1114
01:29:47,916 --> 01:29:50,166
- Længe leve civilgarden!
- Leve!
1115
01:29:54,583 --> 01:29:56,166
Hendes motivation var stærk.
1116
01:29:56,250 --> 01:29:58,416
Derfor blev hun så værdifuld for os,
1117
01:29:58,500 --> 01:30:01,041
fordi det gjorde hende loyal
til det sidste.
1118
01:30:06,333 --> 01:30:08,958
De sendte hende til Colombia
for at erobre Guds Vrede
1119
01:30:09,041 --> 01:30:10,666
og på den måde nærme sig Tirapu.
1120
01:30:10,750 --> 01:30:12,958
- Inés. Rart at møde dig.
- I lige måde.
1121
01:30:13,041 --> 01:30:15,375
- Éric.
- Hej. Rart at møde dig.
1122
01:30:15,500 --> 01:30:17,666
- Lucas.
- Rart at møde dig.
1123
01:30:17,750 --> 01:30:21,166
Furiase havde mistet sin kone,
og at placere hende i hans seng
1124
01:30:21,250 --> 01:30:23,666
gav dem mulighed for at få information.
1125
01:30:24,541 --> 01:30:25,625
Jamen dog.
1126
01:30:25,708 --> 01:30:26,875
Hun er smuk, ikke?
1127
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
Hun er okay.
1128
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Bare okay?
1129
01:30:30,500 --> 01:30:31,833
Sara, det er La Ciénaga.
1130
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
Det er de tre zoner, vi vil bruge
til at udveksle efterretninger.
1131
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
Vi skal finde på et navn.
1132
01:30:39,166 --> 01:30:41,125
Vi instruerede hende i sagen,
1133
01:30:41,208 --> 01:30:44,958
og vi forvandlede hende
til hemmelig agent.
1134
01:30:47,208 --> 01:30:50,500
Sara Varela holdt op med at eksistere
og blev til Ana Vázquez.
1135
01:30:51,625 --> 01:30:55,333
Men for en sikkerheds skyld
kaldte vi hende Casiel, et akronym.
1136
01:30:55,416 --> 01:30:57,250
Initialerne i vores seks navne.
1137
01:30:57,333 --> 01:30:59,916
Det var kun os seks, der kendte det navn.
1138
01:31:00,583 --> 01:31:01,541
Hvad?
1139
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
- Hun var gudesmuk.
- Skal vi gå? Her.
1140
01:31:03,500 --> 01:31:07,875
Hun ville lægge Furiase for sine fødder.
1141
01:31:12,000 --> 01:31:14,958
Gode gamle Teo Furiase druknede
sine sorger på Sausalito,
1142
01:31:15,041 --> 01:31:17,708
et sted for de rige
i udkanten af Medellín.
1143
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Vi skulle bare sætte Casiel på krogen
og vente på, at han bed på.
1144
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
Og han bed på.
1145
01:31:27,250 --> 01:31:30,333
Pedrito, hvem er pigen?
1146
01:31:40,000 --> 01:31:42,416
- Ana, Teo Furiase.
- Rart at møde dig.
1147
01:31:42,500 --> 01:31:46,666
Sara blev Teos yndlingstidsfordriv.
Hun begyndte at se og høre ting.
1148
01:31:46,750 --> 01:31:47,750
Og så ædel.
1149
01:31:47,833 --> 01:31:51,250
Og i godt selskab. Det er vidunderligt.
1150
01:31:51,333 --> 01:31:54,125
Kom, lad os skåle for Furiase.
1151
01:31:55,458 --> 01:31:57,208
Det er...
1152
01:31:57,291 --> 01:31:59,250
Ja, det var der brug for.
1153
01:32:00,458 --> 01:32:01,541
En gave...
1154
01:32:16,791 --> 01:32:19,041
Hver mandag fik jeg hendes rapporter.
1155
01:32:19,125 --> 01:32:21,958
Vi mødtes i hemmelighed og...
1156
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
- Er du okay?
- Ja.
1157
01:32:38,541 --> 01:32:40,875
Det uundgåelige skete,
som komplicerede alt.
1158
01:34:01,708 --> 01:34:03,458
Hvorfor rejser vi ikke bare?
1159
01:34:06,458 --> 01:34:08,041
De kan sende andre ind.
1160
01:34:09,083 --> 01:34:11,500
Jeg rejser ikke,
før vi har knaldet svinet.
1161
01:34:12,791 --> 01:34:14,958
Hun satte livet på spil
1162
01:34:15,041 --> 01:34:18,416
for information om de våben,
Tirapu ville købe af Furiase.
1163
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
Dato, klokkeslæt, sted, alt.
1164
01:34:20,666 --> 01:34:23,375
En perfekt operation
bortset fra én detalje.
1165
01:35:30,958 --> 01:35:32,666
Tirapu skulle være...
1166
01:35:33,833 --> 01:35:37,500
...præmien efter så mange ofre,
men den dag gik alt galt.
1167
01:35:40,750 --> 01:35:42,583
Vi tager til blomsterfesten.
1168
01:35:42,666 --> 01:35:44,583
- Mor jer.
- Ja.
1169
01:35:44,666 --> 01:35:46,708
Vi er hjemme igen ved 17-tiden.
1170
01:35:47,333 --> 01:35:49,875
- Jeg skal nok være her.
- Pas på, ikke? Okay.
1171
01:35:59,000 --> 01:36:02,083
Operationen gik skævt,
da alle de civile kom i vejen.
1172
01:36:05,125 --> 01:36:06,541
Og det kunne gå værre.
1173
01:36:07,750 --> 01:36:08,791
Og det gjorde det.
1174
01:36:19,333 --> 01:36:20,416
Lad mig få en til.
1175
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
Fandens også.
1176
01:36:27,750 --> 01:36:29,083
For folk derhjemme,
1177
01:36:29,166 --> 01:36:30,083
som vi siger her.
1178
01:36:30,541 --> 01:36:31,625
Du har et opkald.
1179
01:36:32,083 --> 01:36:33,041
Undskyld mig.
1180
01:36:37,541 --> 01:36:39,375
Kom nu. Far!
1181
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
Hun er falsk, hun bedrager dig.
1182
01:36:41,333 --> 01:36:42,250
Hun er en mær.
1183
01:36:49,708 --> 01:36:51,041
Der var et øjeblik,
1184
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
hvor Sara og jeg var tæt på
at afslutte missionen, som vi plejede...
1185
01:36:56,041 --> 01:36:57,583
Hvem fanden er du?
1186
01:37:27,083 --> 01:37:28,208
Mor!
1187
01:37:30,250 --> 01:37:31,583
Vi var unge.
1188
01:37:31,666 --> 01:37:34,541
Ingen af os var forberedt
på den situation.
1189
01:37:36,166 --> 01:37:37,583
- Mor!
- Ingen af os.
1190
01:37:38,708 --> 01:37:40,750
Vågn op!
1191
01:37:40,833 --> 01:37:43,166
Jeg ville bare have hende ud derfra.
1192
01:37:47,166 --> 01:37:49,916
Vi var alle skyldige, og på en måde...
1193
01:37:50,750 --> 01:37:52,083
...døde vi alle den dag.
1194
01:37:53,833 --> 01:37:55,333
Hvad skete der efter Ciénaga?
1195
01:38:07,875 --> 01:38:09,000
Se.
1196
01:38:09,666 --> 01:38:11,166
Vink sådan her.
1197
01:38:11,250 --> 01:38:15,416
De fik os ud af Colombia
og holdt os skjult i et stykke tid,
1198
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
og da vi kom til Spanien,
1199
01:38:16,833 --> 01:38:19,125
fokuserede vi på det, der betød noget.
1200
01:38:19,208 --> 01:38:21,375
At starte en familie.
1201
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
- Vores søn blev født...
- Hvad fanden siger du?
1202
01:38:24,458 --> 01:38:26,166
- ...og vi ville fortsætte...
- Dit svin!
1203
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
- Rolig!
- Hvad fanden siger du?
1204
01:38:28,416 --> 01:38:29,250
Zeta!
1205
01:38:29,333 --> 01:38:32,541
- Jeg burde flå hovedet af dig!
- Fald ned, for fanden!
1206
01:38:32,625 --> 01:38:35,333
- Jeg gør det. Idiot!
- Det er en ordre! Stop!
1207
01:38:35,416 --> 01:38:38,000
- Du er en idiot!
- Ti stille. Det er nok nu.
1208
01:38:38,083 --> 01:38:40,041
- Rør mig ikke.
- Stop så!
1209
01:38:42,375 --> 01:38:44,666
Forbandede idiot. Du er en idiot.
1210
01:38:44,750 --> 01:38:48,166
- Nu er det nok, for helvede!
- Rend mig. Idiot!
1211
01:38:49,000 --> 01:38:51,166
Er du okay? Zeta.
1212
01:39:22,583 --> 01:39:23,750
Hør her...
1213
01:39:25,875 --> 01:39:28,041
Jeg ved ikke, hvad der er med jer to.
1214
01:39:29,791 --> 01:39:33,916
Men jeg ved, at det var Casiel,
der startede skyderiet til festen.
1215
01:39:35,458 --> 01:39:40,416
Så drop dit pis,
og fortæl mig, hvor hun er.
1216
01:39:45,583 --> 01:39:49,125
Planen var at fortsætte
hos CESID og holde lav profil.
1217
01:39:49,208 --> 01:39:51,458
Men da vores søn fyldte et år,
1218
01:39:51,541 --> 01:39:54,541
sagde de, at Colombia
og Furiase-klanen efterforskede,
1219
01:39:54,625 --> 01:39:56,458
hvem der stod bag massakren.
1220
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
Hvis de fandt ud af det, dræbte de os.
1221
01:39:59,708 --> 01:40:01,416
Så CESID sendte os væk,
1222
01:40:01,500 --> 01:40:05,125
fordi det var den eneste måde,
de kunne beskytte sig selv.
1223
01:40:05,208 --> 01:40:06,541
I har jeres destination
1224
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
og de nødvendige oplysninger
til at starte et nyt liv.
1225
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Så de forfalskede vores død
og begravede os alle.
1226
01:40:12,916 --> 01:40:16,416
Sara blev Pilar,
og jeg blev Salvador Ancares.
1227
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Sara gik for langt,
1228
01:40:18,791 --> 01:40:21,625
og det ville CESID ikke
påtage sig ansvaret for.
1229
01:40:22,833 --> 01:40:26,500
Derfor sendte de os ud af Spanien
og gav os nye identiteter.
1230
01:40:28,125 --> 01:40:31,333
Vi var begge to villige
til at starte et nyt liv,
1231
01:40:31,416 --> 01:40:33,916
endnu en gang, langt væk fra Spanien.
1232
01:40:34,000 --> 01:40:37,833
Men på det tidspunkt
var der sket for meget mellem os.
1233
01:40:39,291 --> 01:40:40,791
Kun jeg steg på flyet.
1234
01:40:41,708 --> 01:40:44,458
Ancares, denne Pilar, Casiel,
1235
01:40:44,541 --> 01:40:47,875
eller hvad end hun hedder,
hvor finder vi hende?
1236
01:40:50,500 --> 01:40:51,500
Det ved jeg ikke.
1237
01:40:58,208 --> 01:40:59,875
Har du hørt fra din søn?
1238
01:41:01,166 --> 01:41:02,541
Ikke et kvæk.
1239
01:41:03,250 --> 01:41:04,250
Landa.
1240
01:41:10,916 --> 01:41:13,333
Du synes også, det lugter råddent, ikke?
1241
01:41:14,375 --> 01:41:16,875
Jeg ved stadig ikke,
hvor stanken kommer fra.
1242
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
Men jeg finder ud af det.
1243
01:41:36,500 --> 01:41:38,625
Hvad fanden snakker idioten om?
1244
01:41:38,708 --> 01:41:40,750
- Jeg ved, det er svært.
- Hvad er svært?
1245
01:41:40,833 --> 01:41:42,333
Det er svært at fordøje.
1246
01:41:42,416 --> 01:41:45,583
Ancares fortalte mig det hos DNI,
og vi fandt dokumenter,
1247
01:41:45,666 --> 01:41:48,583
- der forbinder din mor med Ciénaga.
- Hvad siger du?
1248
01:41:48,666 --> 01:41:52,041
- At min mor er agent?
- Jeg ved, det er svært at forstå.
1249
01:41:52,125 --> 01:41:53,166
Ancares lyver ikke.
1250
01:41:53,250 --> 01:41:55,458
I driver mig til vanvid.
1251
01:41:55,541 --> 01:41:58,166
Jeg vil have en forklaring lige nu.
1252
01:41:58,250 --> 01:42:01,000
- Og den får du.
- Forklar mig det lige nu.
1253
01:42:04,166 --> 01:42:06,041
Jeg er ligeglad. Fortæl.
1254
01:42:06,125 --> 01:42:08,666
Vi tales ved senere.
1255
01:42:36,500 --> 01:42:39,125
Hvor mange blev dræbt under operationen?
1256
01:42:39,208 --> 01:42:41,833
Vi kender til 15, men der er flere.
1257
01:42:42,958 --> 01:42:45,750
Vi får se.
Furiase kan ikke fortælle os noget mere.
1258
01:42:45,833 --> 01:42:48,750
Vi har mobilen,
og der er meget information, ikke?
1259
01:42:48,833 --> 01:42:50,125
Lad os se, hvad vi finder.
1260
01:42:51,333 --> 01:42:53,041
- Er der dukket mere op?
- Nej. Hej.
1261
01:42:53,125 --> 01:42:54,666
Hej. Er du okay?
1262
01:42:55,125 --> 01:42:55,958
Ja.
1263
01:42:56,458 --> 01:42:58,875
- Ved vi noget? Har vi ham?
- Nej.
1264
01:43:00,291 --> 01:43:03,916
Casiel er en kvinde.
Hun skiftede identitet flere gange.
1265
01:43:04,500 --> 01:43:06,041
Nu hedder hun Pilar.
1266
01:43:06,166 --> 01:43:08,625
Det er den eneste
nyttige information fra Ancares.
1267
01:43:10,291 --> 01:43:11,125
Okay...
1268
01:43:11,916 --> 01:43:13,750
Han leger med os.
1269
01:43:14,750 --> 01:43:15,666
Okay.
1270
01:43:17,000 --> 01:43:18,875
Lad os se, hvad vi kan få ud af ham.
1271
01:43:19,875 --> 01:43:21,791
Følg spanierne hen på hotellet,
1272
01:43:21,875 --> 01:43:23,750
mens vi bekræfter informationen.
1273
01:43:23,833 --> 01:43:26,916
Hvad? Nej. Vi tager tilbage til Spanien.
1274
01:43:28,750 --> 01:43:32,083
Selvfølgelig, I kan rejse hjem, når I vil,
1275
01:43:32,166 --> 01:43:34,333
men Ancares bliver, indtil vi har Casiel.
1276
01:43:34,416 --> 01:43:36,666
- Det var ikke aftalen.
- Hvor er hun?
1277
01:43:36,750 --> 01:43:38,208
Vi ved det ikke. Hør her.
1278
01:43:38,291 --> 01:43:40,791
Vi kan hjælpe jer med at finde hende,
1279
01:43:40,875 --> 01:43:42,041
men han tager med os.
1280
01:43:42,125 --> 01:43:43,791
- Det fly letter ikke.
- Landa.
1281
01:43:43,875 --> 01:43:48,000
Hvis vi ikke er på vej
til Spanien inden for en time,
1282
01:43:48,083 --> 01:43:51,750
ringer jeg til ministeren.
Eller endnu værre, til premierministeren.
1283
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Naturligvis.
1284
01:43:56,750 --> 01:43:59,291
- I vinder, men...
- Okay.
1285
01:44:00,000 --> 01:44:01,666
Alfa tager med til Spanien,
1286
01:44:01,750 --> 01:44:04,000
og vi fortsætter efterforskningen der.
1287
01:44:04,083 --> 01:44:05,916
Fint, alle vinder.
1288
01:44:06,416 --> 01:44:08,208
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
1289
01:44:08,291 --> 01:44:10,833
- Jeg står til rådighed.
- I lige måde.
1290
01:44:21,208 --> 01:44:23,208
Det er et hårdt liv...
1291
01:44:25,083 --> 01:44:27,291
Men vi elsker det. Man vænner sig til det.
1292
01:44:32,708 --> 01:44:34,375
Hvornår vidste du, hvem jeg var?
1293
01:44:41,708 --> 01:44:44,416
En far skal altid
være to skridt foran sin søn.
1294
01:44:46,791 --> 01:44:48,208
Og du forlod os bare?
1295
01:44:49,291 --> 01:44:50,625
Så enkelt er det ikke.
1296
01:44:53,125 --> 01:44:54,958
Din mor var ikke skabt til det liv.
1297
01:44:55,041 --> 01:44:57,666
Hun ville ikke fortsætte,
men det ville jeg.
1298
01:44:59,208 --> 01:45:01,875
Så jeg besluttede mig for at forsvinde.
1299
01:45:01,958 --> 01:45:04,500
Dengang virkede det
som en legitim beslutning.
1300
01:45:07,500 --> 01:45:08,916
Hvorfor bad de om dig i live?
1301
01:45:10,250 --> 01:45:11,750
Vi to havde gjort det samme.
1302
01:45:11,833 --> 01:45:14,291
Casiels nærmeste skulle findes i live.
1303
01:45:18,916 --> 01:45:21,625
Fortæl mig sandheden, for helvede.
1304
01:45:25,333 --> 01:45:26,958
- Sandheden.
- Ja.
1305
01:45:28,791 --> 01:45:31,166
Hvem fanden ved, hvad sandheden er?
1306
01:45:32,250 --> 01:45:33,833
La Ciénaga knuste os.
1307
01:45:34,875 --> 01:45:36,875
Det er et lorteliv!
1308
01:45:36,958 --> 01:45:39,000
Og vi blev aldrig hele igen.
1309
01:45:39,083 --> 01:45:41,916
Jeg har aldrig tilgivet mig selv
for Colombia.
1310
01:45:42,875 --> 01:45:45,750
At se din mor hver dag,
mindede mig konstant om det.
1311
01:45:45,833 --> 01:45:48,666
Vi skændtes og græd, græd og skændtes.
1312
01:45:52,500 --> 01:45:53,916
En dag vågnede jeg og råbte,
1313
01:45:54,000 --> 01:45:56,375
at jeg hadede hende.
Jeg rystede hende og sagde...
1314
01:45:57,250 --> 01:46:00,166
Jeg sagde, jeg rejste
og først kom hjem, når jeg var klar.
1315
01:46:02,166 --> 01:46:03,375
Men det skete aldrig.
1316
01:46:05,250 --> 01:46:09,583
En dag ringede hun til mig og sagde,
at jeg ikke var nogen for dig.
1317
01:46:10,375 --> 01:46:14,500
At hun havde sagt, jeg var død,
og at jeg ikke skulle skrive til dig mere.
1318
01:46:14,583 --> 01:46:16,416
Fordi jeg sendte dig postkort.
1319
01:46:18,166 --> 01:46:20,666
Fra fantastiske steder, jeg havde været.
1320
01:46:22,666 --> 01:46:24,416
Hvad forventede du af hende?
1321
01:46:30,333 --> 01:46:34,375
Hun besluttede, at jeg ikke fortjente
at eksistere for dig,
1322
01:46:34,458 --> 01:46:35,958
og jeg respekterede det.
1323
01:46:40,791 --> 01:46:42,375
Du eksisterede for mig.
1324
01:46:46,291 --> 01:46:48,750
Zeta, hent dine ting, vi tager hjem.
1325
01:46:50,333 --> 01:46:51,458
Lad hende være, okay?
1326
01:46:53,125 --> 01:46:55,833
Nej, bare rolig. Hun er gammel og syg.
1327
01:46:55,916 --> 01:46:59,208
- De kan ikke få hende udleveret.
- Jeg flår hovederne af jer.
1328
01:46:59,791 --> 01:47:03,000
Jeg vil sørge for,
at de ikke finder frem til hende.
1329
01:47:05,333 --> 01:47:06,166
Kom så.
1330
01:47:31,208 --> 01:47:33,708
Den værste på din årgang,
men godt arbejde.
1331
01:47:33,791 --> 01:47:34,708
Tak.
1332
01:47:34,791 --> 01:47:35,833
Vi ses i Madrid.
1333
01:47:35,916 --> 01:47:39,125
- Overstået.
- Farvel. Det har været en fornøjelse.
1334
01:47:39,208 --> 01:47:40,083
Hey.
1335
01:47:41,125 --> 01:47:43,166
- Elena tager fejl.
- Hvordan?
1336
01:47:43,708 --> 01:47:45,416
Din mor er ikke uden for fare. Kom.
1337
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Hvad mener du?
1338
01:47:48,291 --> 01:47:49,125
Kom.
1339
01:48:05,416 --> 01:48:06,625
Ind, alle sammen!
1340
01:48:06,708 --> 01:48:07,625
Søg dækning!
1341
01:48:07,750 --> 01:48:08,625
Kom!
1342
01:48:08,708 --> 01:48:09,750
Søg dækning!
1343
01:48:09,833 --> 01:48:11,333
Ind med jer!
1344
01:48:11,416 --> 01:48:13,333
Ind, for helvede!
1345
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Tag ham!
1346
01:48:21,083 --> 01:48:22,791
Se på mig, dit svin!
1347
01:48:22,875 --> 01:48:24,541
Se på mig, dit svin!
1348
01:48:24,625 --> 01:48:26,166
Bliv hos mig!
1349
01:48:28,666 --> 01:48:31,250
Se på mig! Se på mig, for helvede!
1350
01:48:33,875 --> 01:48:35,250
Op.
1351
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Tryk der!
1352
01:48:36,583 --> 01:48:38,458
Se på mig, for helvede!
1353
01:48:38,541 --> 01:48:41,875
- Tryk, for fanden!
- Bliv hos mig, dit røvhul!
1354
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
Hvorfor ventede du ikke på mit signal?
1355
01:49:02,458 --> 01:49:04,875
- Fik jeg ham?
- Har du optagelsen?
1356
01:49:05,250 --> 01:49:06,166
Vent.
1357
01:49:07,416 --> 01:49:09,458
Det var én ting med hoteljobbet
1358
01:49:09,541 --> 01:49:12,708
og at få dem til at tro,
at Furiase udspionerede dem.
1359
01:49:12,791 --> 01:49:17,375
Noget andet er en henrettelse
på en militærbase med bevæbnede mænd
1360
01:49:17,458 --> 01:49:20,958
uden tid til at forberede mig.
Jeg vil have det dobbelte.
1361
01:49:22,250 --> 01:49:24,958
Okay. Må jeg få optagelsen?
1362
01:49:39,041 --> 01:49:40,125
Elena tager fejl.
1363
01:49:41,083 --> 01:49:42,000
Hvordan?
1364
01:49:42,083 --> 01:49:44,541
Din mor er ikke uden for fare. Kom.
1365
01:49:54,416 --> 01:49:55,875
Man kan ikke høre det sidste.
1366
01:49:56,458 --> 01:49:58,541
Det er flyet. Det kan ikke bruges.
1367
01:49:58,625 --> 01:50:00,541
- Kan vi ikke gendanne lyden?
- Nej.
1368
01:50:01,583 --> 01:50:03,250
Du skulle vente på mit signal.
1369
01:50:05,916 --> 01:50:07,041
Hvad gør vi nu?
1370
01:50:07,125 --> 01:50:09,666
Skyder jeg ham i benet,
stikker af eller hvad?
1371
01:50:40,958 --> 01:50:43,125
Mål elimineret. Hvordan har Ancares det?
1372
01:50:51,791 --> 01:50:54,625
I dag tager vi afsked
med vores ven, Salvador.
1373
01:50:56,166 --> 01:51:01,333
Selvom vi føler en enorm tomhed
og en dyb sorg over hans død,
1374
01:51:01,416 --> 01:51:04,041
vil mindet leve videre i vores hjerter,
1375
01:51:04,125 --> 01:51:06,708
og vores kærlighed vil aldrig falme.
1376
01:51:07,416 --> 01:51:10,208
Vi ønsker bare,
at Salvadors familie og venner
1377
01:51:10,291 --> 01:51:12,875
finder trøst i de fælles minder.
1378
01:51:12,958 --> 01:51:14,791
Vi er her for at støtte dem.
1379
01:51:24,875 --> 01:51:26,125
Hvordan går det, Pepe?
1380
01:51:26,208 --> 01:51:28,666
Fint. Din mor er ovenpå med Andreia.
1381
01:51:30,916 --> 01:51:33,583
"Jeg ved, hvad det er, min ven,"
svarede Dixie.
1382
01:51:33,666 --> 01:51:37,666
"Min mor skældte mig altid ud,
når jeg havde været i motionscenter."
1383
01:51:38,416 --> 01:51:40,083
Iago er her.
1384
01:51:41,291 --> 01:51:43,791
Vi fortsætter senere.
Jeg vil lade jer snakke.
1385
01:51:43,875 --> 01:51:44,875
- Hej.
- Hej.
1386
01:51:45,791 --> 01:51:47,208
Så går jeg.
1387
01:51:47,916 --> 01:51:49,208
- Tak.
- Det var så lidt.
1388
01:51:52,666 --> 01:51:53,916
Jeg har savnet dig meget.
1389
01:52:08,500 --> 01:52:09,708
Du er så modig, mor.
1390
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Smid våbnet.
1391
01:52:56,833 --> 01:52:58,125
Smid det, sagde jeg.
1392
01:53:06,000 --> 01:53:07,000
Læg det på gulvet.
1393
01:53:19,458 --> 01:53:20,666
Hvordan gjorde du det?
1394
01:53:22,958 --> 01:53:25,208
Hvordan fandt du de fem fra Ciénaga?
1395
01:53:25,875 --> 01:53:27,000
Alle har en pris.
1396
01:53:30,500 --> 01:53:31,416
Hallo?
1397
01:53:31,958 --> 01:53:33,750
- Celia.
- Et øjeblik.
1398
01:53:33,833 --> 01:53:36,250
Du kontaktede hende,
og hun førte dig til resten.
1399
01:53:38,083 --> 01:53:40,166
Men de ventede også på dig.
1400
01:53:40,250 --> 01:53:42,833
- Er du sikker på, hun var journalist?
- Slet ikke.
1401
01:53:42,916 --> 01:53:45,333
- Ellers sad vi ikke her.
- Vær specifik.
1402
01:53:45,416 --> 01:53:48,625
Tag dig god tid, Celia.
Hvad sagde hun helt præcist?
1403
01:53:49,541 --> 01:53:51,958
At hun havde
følsomme oplysninger om Ciénaga.
1404
01:53:52,500 --> 01:53:53,916
Og hun vil skrive en bog.
1405
01:53:54,750 --> 01:53:55,875
Hvem er kilden?
1406
01:53:56,583 --> 01:53:58,958
- Det ville hun ikke sige.
- Fortalte du om hende?
1407
01:53:59,666 --> 01:54:00,666
Selvfølgelig ikke.
1408
01:54:02,083 --> 01:54:03,958
Men hun vidste, vi var seks,
1409
01:54:04,625 --> 01:54:06,208
og at den sjette var en kvinde.
1410
01:54:07,458 --> 01:54:10,791
Så kan kilden kun være en,
der var der, og som så os.
1411
01:54:12,833 --> 01:54:13,708
Furiases søn.
1412
01:54:13,791 --> 01:54:16,041
Nej, han tog ikke med til blomsterfesten.
1413
01:54:16,125 --> 01:54:18,375
Korrekt, men han kendte hende.
1414
01:54:18,458 --> 01:54:21,166
Han afslørede hende og advarede sin far.
1415
01:54:21,250 --> 01:54:23,750
Har journalisten noget med sønnen at gøre?
1416
01:54:23,833 --> 01:54:26,416
Han er uden tvivl den mest hævntørstige.
1417
01:54:27,375 --> 01:54:28,208
Du havde ret.
1418
01:54:29,208 --> 01:54:31,375
Furiase og jeg ville dræbe dem alle.
1419
01:54:32,125 --> 01:54:33,125
Nævnte hun Casiel?
1420
01:54:33,916 --> 01:54:35,000
Overhovedet ikke.
1421
01:54:36,375 --> 01:54:37,958
Giv dem navnet, vi skygger hende,
1422
01:54:38,041 --> 01:54:40,625
og så ser vi, hvor det fører os hen. Okay?
1423
01:54:41,083 --> 01:54:44,958
Enhver, der sagde det navn,
ville blive mærket som falske penge.
1424
01:54:47,666 --> 01:54:48,541
Casiel?
1425
01:54:49,583 --> 01:54:51,541
- Kan du stave det for mig?
- Ja.
1426
01:54:52,041 --> 01:54:55,250
C-A-S-I...
1427
01:54:55,333 --> 01:54:57,500
Da du fandt hende og spillede journalist,
1428
01:54:57,583 --> 01:54:59,166
lagde Celia lokkemaden for dig.
1429
01:55:00,291 --> 01:55:02,125
Du får besked om bogen.
1430
01:55:02,208 --> 01:55:03,458
De skulle bare vente.
1431
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
- Farvel.
- På gensyn.
1432
01:55:09,541 --> 01:55:11,750
Modtaget. Tak.
1433
01:55:15,333 --> 01:55:18,833
Du brugte Esteban
til at udføre planen og dræbe agenterne.
1434
01:55:20,625 --> 01:55:22,791
Samtidig brugte du Andresitos løgne
1435
01:55:22,875 --> 01:55:26,416
for at få DNI til at gå efter Furiase
og afsløre Operation Ciénaga.
1436
01:55:27,333 --> 01:55:28,416
Åbn gardinet.
1437
01:55:30,541 --> 01:55:33,125
Da du fandt Ancares,
behøvede du ikke Furiase mere.
1438
01:55:33,208 --> 01:55:34,750
Du forrådte mig.
1439
01:55:37,041 --> 01:55:39,166
Du dræbe ham, og det var ikke selvforsvar.
1440
01:55:43,541 --> 01:55:46,208
Det samme skete for Ancares.
Han jagtede dig.
1441
01:55:46,291 --> 01:55:49,833
Hvordan ved du, Casiel er en kvinde?
Dem, der ved det, er døde.
1442
01:55:49,916 --> 01:55:50,916
Undervurder mig ikke.
1443
01:55:51,000 --> 01:55:52,666
Det var mig, der afslørede sagen.
1444
01:55:53,291 --> 01:55:54,916
Vi har ledt efter hende i årevis.
1445
01:55:55,458 --> 01:55:58,625
Han var ved at afsløre dig,
og du hyrede lejemorderen.
1446
01:55:58,708 --> 01:55:59,708
Stå stille.
1447
01:56:09,166 --> 01:56:10,166
Hvem arbejder du for?
1448
01:56:13,791 --> 01:56:14,791
For mig selv.
1449
01:56:16,541 --> 01:56:18,291
Hvad fanden vil du med min mor?
1450
01:56:22,625 --> 01:56:24,791
Hvad fanden vil du med min mor?
1451
01:56:26,416 --> 01:56:28,416
Jeg har ledt efter hende hele mit liv.
1452
01:56:32,625 --> 01:56:34,708
Din mor forårsagede massakren.
1453
01:56:40,875 --> 01:56:42,000
Mor.
1454
01:56:42,750 --> 01:56:43,916
Mor.
1455
01:56:44,500 --> 01:56:47,625
Mor! Hjælp!
1456
01:56:49,000 --> 01:56:50,041
Jeg var der.
1457
01:56:52,208 --> 01:56:53,208
Og jeg så hende.
1458
01:56:54,125 --> 01:56:55,000
Mor!
1459
01:56:56,333 --> 01:56:57,875
Vågn op!
1460
01:56:58,666 --> 01:57:00,666
Imens forblødte mine forældre.
1461
01:57:04,000 --> 01:57:04,958
Jeg hedder Ainara.
1462
01:57:08,666 --> 01:57:10,041
Jeg har intet imod dig.
1463
01:57:12,500 --> 01:57:13,708
DNI er informeret.
1464
01:57:15,500 --> 01:57:18,000
Nok mennesker er døde, Ainara.
1465
01:57:18,083 --> 01:57:19,291
Hør på mig.
1466
01:57:19,375 --> 01:57:21,875
Læg våbnet fra dig.
1467
01:57:21,958 --> 01:57:23,500
Det, du gemmer bag ryggen.
1468
01:57:24,583 --> 01:57:26,541
Læg det på bordet.
1469
01:57:28,291 --> 01:57:29,458
Det er slut.
1470
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Der er ingen udvej, stol på mig.
1471
01:57:33,750 --> 01:57:34,708
Se.
1472
01:57:36,458 --> 01:57:37,291
Det er slut.
1473
01:57:40,291 --> 01:57:41,375
Læg våbnet.
1474
01:57:42,541 --> 01:57:43,708
Okay.
1475
01:57:43,791 --> 01:57:44,875
Se på mig.
1476
01:57:49,666 --> 01:57:51,166
Alt ordner sig.
1477
01:57:54,041 --> 01:57:54,875
Bare rolig.
1478
01:57:58,000 --> 01:57:58,875
Sådan.
1479
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
Læg det der.
1480
01:58:05,625 --> 01:58:06,500
Sådan.
1481
01:58:49,541 --> 01:58:50,541
Hej, Casiel.
1482
01:58:56,083 --> 01:58:57,500
- Rør mig ikke.
- Lig stille.
1483
01:58:59,416 --> 01:59:02,125
Lig stille.
1484
01:59:02,583 --> 01:59:03,583
Tryk på det.
1485
01:59:04,125 --> 01:59:05,958
Der. Tryk.
1486
01:59:06,541 --> 01:59:07,541
Sådan.
1487
01:59:07,625 --> 01:59:10,250
- Rør mig ikke!
- Lig stille.
1488
01:59:10,666 --> 01:59:12,125
Tryk, og læg dig på siden.
1489
01:59:13,541 --> 01:59:14,500
Sådan.
1490
01:59:40,708 --> 01:59:41,875
Kom her!
1491
01:59:59,125 --> 02:00:01,083
Det var dumdristigt af dig.
1492
02:00:01,166 --> 02:00:03,166
Du vidste det hele fra begyndelsen.
1493
02:00:06,916 --> 02:00:09,250
- Tak, Zeta. Jeg mener det.
- Elena.
1494
02:00:09,750 --> 02:00:10,750
Jeg kommer.
1495
02:00:33,583 --> 02:00:35,083
Bare rolig.
1496
02:00:38,916 --> 02:00:39,791
Mor.
1497
02:00:40,541 --> 02:00:42,666
Hey. Snak med mig.
1498
02:00:43,583 --> 02:00:45,291
Snak med mig.
1499
02:00:52,625 --> 02:00:55,541
Det er ovre.
1500
02:00:58,541 --> 02:00:59,625
Det er ovre.
1501
02:01:01,166 --> 02:01:02,041
Det er ovre.
1502
02:01:42,250 --> 02:01:43,750
Det var postkort fra...
1503
02:01:45,458 --> 02:01:48,083
Fra fantastiske steder, jeg havde været.
1504
02:01:57,250 --> 02:02:00,250
{\an8}TIL IAGO
1505
02:02:04,000 --> 02:02:04,916
Kære søn!
1506
02:02:05,750 --> 02:02:09,416
{\an8}Hvis du læser dette brev,
er jeg ikke hos dig længere.
1507
02:02:10,750 --> 02:02:14,208
Det er meget svært for mig
at skrive disse ord,
1508
02:02:14,291 --> 02:02:19,083
men jeg er nødt til det, da jeg aldrig
havde mod til at fortælle dig det.
1509
02:02:19,541 --> 02:02:22,250
Jeg går. Vi ses om et par dage, mor.
1510
02:02:22,875 --> 02:02:25,208
Din far blev ikke dræbt i tjenesten.
1511
02:02:25,458 --> 02:02:27,500
Vær ikke bekymret. Vi klarer os.
1512
02:02:27,583 --> 02:02:28,416
Tak.
1513
02:02:29,000 --> 02:02:30,041
- Hej.
- Hej.
1514
02:02:30,125 --> 02:02:34,000
Da du var lille,
tog jeg beslutningen om at ville skilles.
1515
02:02:35,958 --> 02:02:38,708
Jeg ved, du har mange spørgsmål.
1516
02:02:40,875 --> 02:02:42,750
Men jeg har kun ét svar.
1517
02:02:43,291 --> 02:02:49,250
Jeg ville beskytte dig. Ikke mod ham,
han elskede dig højt, men mod mig selv.
1518
02:02:51,666 --> 02:02:53,875
Jeg ville begrave den kvinde,
jeg var engang,
1519
02:02:53,958 --> 02:02:55,666
og det var umuligt sammen med ham.
1520
02:02:56,583 --> 02:03:01,083
Så jeg forlod ham og gav ham ikke
muligheden for at være din far.
1521
02:03:02,791 --> 02:03:04,666
Det var uretfærdigt over for dig.
1522
02:03:05,750 --> 02:03:07,208
Det var det også over for ham.
1523
02:03:08,708 --> 02:03:12,833
Han sendte postkortene i dette brev
1524
02:03:12,916 --> 02:03:16,250
i håbet om at se dig en dag
1525
02:03:16,333 --> 02:03:19,375
og genvinde den kærlighed,
vi mistede i vores gamle liv.
1526
02:03:20,041 --> 02:03:23,458
Jeg håber, du en dag kan tilgive mig.
1527
02:03:26,083 --> 02:03:27,083
Jeg elsker dig.
1528
02:03:31,125 --> 02:03:32,708
Manden, der narrede alle.
1529
02:03:34,041 --> 02:03:36,916
Mig? Nej, min ven.
1530
02:03:37,625 --> 02:03:39,458
Din far planlagde det hele.
1531
02:03:40,875 --> 02:03:42,000
Der var intet at gøre.
1532
02:03:43,000 --> 02:03:44,083
Det gør mig ondt.
1533
02:04:17,875 --> 02:04:20,833
Du aner ikke, hvad din far er gjort af.
1534
02:04:21,333 --> 02:04:23,708
Der skal meget til at dræbe det røvhul,
1535
02:04:23,791 --> 02:04:25,583
og kuglen var så tæt på.
1536
02:04:26,833 --> 02:04:28,333
Du er heldig at have ham.
1537
02:04:29,500 --> 02:04:30,500
Hvor er han?
1538
02:04:35,666 --> 02:04:36,916
Rejser du allerede?
1539
02:04:37,000 --> 02:04:39,333
Jeg tager til Cartagena og fiser den af.
1540
02:04:40,250 --> 02:04:41,250
God plan.
1541
02:04:44,000 --> 02:04:45,250
Hvorfor lod du hende leve?
1542
02:04:46,625 --> 02:04:49,041
Du ved, hun kommer efter dig, ikke?
1543
02:04:52,625 --> 02:04:53,500
God rejse.
1544
02:04:56,791 --> 02:04:58,541
Akkurat som det gamle røvhul.
1545
02:12:45,250 --> 02:12:47,250
Tekster af: Vibeke Petersen
1546
02:12:47,333 --> 02:12:49,333
Kreativ supervisor
Toni Spring