1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 Saturn fortærer sin søn 4 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 af maleren Francisco de Goya, 5 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 som han malede mellem 1820 og 1823. 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 Vi takker den spanske ambassadør for hans arbejde, 7 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 så Goyas maleri kan blive hos os i et år. 8 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 Tak. 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Tusind tak. 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 NEW YORK (USA) 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 Tak, fordi I kom... 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 BANGKOK (THAILAND) 13 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Inés. 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Sig nu ja. 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Du har gjort mig til verdens lykkeligste kvinde. 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 PANAMA CITY (PANAMA) 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 Jeg har rigtig gode nyheder. Ambassadøren har givet grønt lys. 18 00:01:37,750 --> 00:01:42,708 Ja. Jeg har sendt et link, så du kan vælge den sal, du foretrækker. 19 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 Med størrelserne og så videre. Ja. 20 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 Ministeriet ringer til dig i overmorgen. 21 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 De henter al materialet, okay? 22 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 TOKYO (JAPAN) 23 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 DEN SPANSKE AMBASSADE 24 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 Godt arbejde, Takeshi. 25 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Tak, i lige måde. 26 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 RIBEIRA SACRA, GALICIEN 27 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 EFTERRETNINGSTJENESTEN (CNI) MADRID (SPANIEN) 28 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 Her er den. 29 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 Operation Ciénaga. Vi har lige modtaget den. 30 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 Hvad ved vi om den? 31 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 De fire dræbte agenter deltog i den. 32 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 De levede under falske identiteter siden da. 33 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 Hvis pressen regner den ud, bryder helvede løs. 34 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 Du ved, hvad du skal gøre. Terrorisme, ISIS, al-Qaeda... 35 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 Okay. 36 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 Der var en rapport mere i mappen. 37 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Den her. 38 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 Få fat i ministeren. 39 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 Det bliver mellem os, indtil vi ved, hvad vi har med at gøre. 40 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 Okay. 41 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 Hvad vil du gøre? 42 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Det eneste, jeg kan gøre. 43 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 Pepe, jeg er nødt til at gå. 44 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Okay, jeg klarer resten. 45 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Tak. 46 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 Kom så. 47 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 Hvor diskret. 48 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Du havde sagt nej i telefonen. 49 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Jeg siger ikke ja til noget. 50 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 Du har ikke set tv i dag, vel? 51 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 Jeg har ikke et tv. 52 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 Jeg er her for at koble fra. 53 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 - Jeg har orlov, hvis du husker det. - Det gør jeg. 54 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Jeg bad om et år for et halvt år siden. 55 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 Vi tales ved om seks måneder. 56 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 Jeg kommer om lidt. 57 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 Iago. 58 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 Tag den. Sådan her. 59 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Du skal tage skeen. 60 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 Sådan. 61 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 Du kan godt. Kom. 62 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 Godt, mor. Du er dygtig. 63 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 Hvorfor sagde du intet? 64 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 Sådan. Hun har gode og dårlige dage. 65 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 Da jeg kom hjem fra Beirut, talte hun ikke mere. 66 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 Godt. 67 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 Sådan. 68 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 Du har din mors øjne. 69 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 Hun siger, min personlighed er som hans. 70 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Ikke sandt, mor? 71 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 Din far er en legende, siger de. 72 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 Alle de faldne ender som legender. Kom nu. 73 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 Den sidste. Sådan. 74 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 Andreia. 75 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 Det var godt. 76 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Her, værsgo. 77 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 De fire ofre levede under falske identiteter 78 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 på spanske ambassader. 79 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - Alle var beskyttet af regeringen. - Hvorfor gemte de sig? 80 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 Ingen anelse. Men de fandt dem og henrettede dem. 81 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Hvorfor de fire? 82 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 De havde noget tilfælles. 83 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 De deltog i en mission for 37 år siden. 84 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 De var medlemmer af CESID, gamle spioner. 85 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 Hvilken mission? 86 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 Jeg ved ikke mere. Der er ingen optegnelser. 87 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Vi noterer altid noget ned. 88 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 Ja, men der er intet om Operation Ciénaga, 89 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 eller også blev det destrueret. 90 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 Elena, min mor er min prioritet. 91 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 Jeg vil være hos hende den sidste tid. 92 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 - Det forstår jeg godt. - Okay. 93 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Men der kan ske endnu et drab. 94 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 Fem agenter deltog i Operation Ciénaga. 95 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 Der er kun fundet fire ofre. 96 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 - I kan ikke finde den femte. - Netop. 97 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 Hans nuværende navn er Salvador Ancares. 98 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 Han er forsvundet og udeblevet fra arbejdet. 99 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 Han blev sendt til ambassaden i Tallinn. 100 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 Han er enten død eller skjuler sig. 101 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 Sikkert. Men det er vigtigere at finde ham, end du tror. 102 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 Han er den eneste, der kan fortælle os om Operation Ciénaga, 103 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 og hvem der dræber vores folk. 104 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Jeg beklager, men du kender mit svar. 105 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 Vi tales ved om seks måneder, som jeg sagde. 106 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 Din mor ville råde dig til at sige ja. 107 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 Undskyld? 108 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 Du skulle ikke høre om det på denne måde. 109 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 FORTROLIGT 110 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Er det en joke? 111 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 Det er rapporten om Salvador Ancares. 112 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 Ciénaga, 1987. 113 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 Han er den femte agent, du skal finde og beskytte. 114 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 Nej, min far... Han døde under en mission, da jeg var lille. 115 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 Det kan ikke være ham. 116 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 Det er sandt. 117 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 Éric Baena døde for 34 år siden. 118 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 De fem agenter blev begravet. 119 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 De sendte dem ud med nye identiteter. 120 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 Min mor ville ikke lyve om det. 121 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - Beklager. - Det er løgn. 122 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Jeg har også lige fået nyheden. 123 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 Iago, find Ancares. 124 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 Han kan fortælle, hvad der foregår. 125 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 Min far er død. 126 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 Iago, din mor er lagt i seng. Jeg går nu. 127 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Tak. 128 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 - Vi ses i morgen. - Vi ses i morgen. 129 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 Lever min far endnu? 130 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 Sig noget, mor. 131 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 Kom nu, en grimasse, hvad som helst. 132 00:14:16,666 --> 00:14:20,208 TALLINN (ESTLAND) 133 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 DEN SPANSKE AMBASSADE 134 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 Han går på pension i dag. Derfor ser her sådan ud. 135 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Vi ventede på ham. 136 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - Da han ikke kom... - Hans skrivebord? 137 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 Der. 138 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - Har han modtaget breve eller pakker? - Nej. 139 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 Noget, han havde købt og fik leveret? 140 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 Han modtog normalt ikke noget her. 141 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - Er du sikker? - Jo, for resten. 142 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Hans cigaretter. - Den her? 143 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 Ja. 144 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 Han røg, men hans kone vidste det ikke, så han fik dem sendt hertil. 145 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 En karton om ugen, hver fredag. 146 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 Det er torsdag i dag. 147 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 Må jeg få et øjeblik alene? 148 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - Selvfølgelig. - Tak. 149 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 Hvorfor er han ikke dukket op? Han må være i live. 150 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 Jeg får fat i kameraovervågningen. 151 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 Ancares eller hans morder må have efterladt spor. 152 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Se, hvad du kan få ud af hans kone. 153 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Jeg ringer, når jeg har optagelserne. 154 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Elena, lige en ting. 155 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 Han har en søn mere. 156 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 Vidste du det? 157 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 Zeta, det vigtigste lige nu er at finde Ancares. 158 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 Ja. 159 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 Er din mor hjemme? 160 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - Din mor. - Mor! 161 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 - Hej. Jesús, ikke sandt? - Jo. 162 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - Kom ind. - Tak. 163 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 Har han opført sig sært på det seneste? 164 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 Han havde opført sig sært i nogle dage. 165 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 Han troede på et tidspunkt, at nogen fulgte efter ham, 166 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 men hvem ville følge efter en kulturattaché i Estland? 167 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Det ved vi ikke. 168 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 Hans, min skat, gå ind på dit værelse. 169 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 Har det med det her at gøre? 170 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 Jeg vidste, han løj om noget. Hvor er jeg dum! 171 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 Bare rolig, vi finder ham. Hører du? 172 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 Er der et sted i huset, hvor han opholder sig mest? 173 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 Fru Karlsson. Tag det roligt. 174 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 Herinde. 175 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 KLIK FOR AT STARTE DEKRYPTERING 176 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 DEKRYPTERET NØGLE INDSÆT KODEORD 177 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 Godmorgen, godeftermiddag, godaften. 178 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 Hvis du ser det her, er det, fordi de jagter os fem fra Ciénaga. 179 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 Hvis du vil dræbe mig, finder du mig ikke. 180 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 Jeg fortæller dig heller intet om missionen, eller hvad der skete. 181 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 Gør dem ikke fortræd. De er ikke involveret og ved ingenting. 182 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 Hvis du er en af de gode... 183 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 Jeg ved, det er svært at skelne mellem de gode og de onde. 184 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 To ting: Beskyt min familie, 185 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 og i kuverten finder du det, du har brug for lige nu. 186 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 Vi er ved at tjekke koderne, og de ligner vores. 187 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - Sagde han ikke mere? - Nej. 188 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - Chef, se her. - Et øjeblik. 189 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 Koderne fører os til GPS-koordinaterne her. 190 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 Bekræftet. Koderne er vores. 191 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Fandens også. 192 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Zeta? 193 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 Rejs dig op! 194 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 Hænderne op! 195 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 Tag hjelmen af. Nu. 196 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 Nu! 197 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Vend dig om. 198 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Vend dig om, for fanden! 199 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Vend dig om! 200 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 Colombias efterretningstjeneste. 201 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 Smid våbnet. 202 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 Salomé Suárez. Okay. 203 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 Dit kodenavn? 204 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 Alfa. 205 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - Hvad er dit, Jesús Bao? - Zeta. 206 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 "Alfa", fordi jeg var den bedste på min årgang. 207 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 Du var nok den værste. 208 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 Hvorfor leder I efter en tidligere spansk spion i Estland? 209 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 I de sidste par dage er Ancares blevet skygget. 210 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 Jeg ved det ikke. Da jeg ankom, var han forsvundet. 211 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 I stedet for at præsentere dig, overfalder du mig og stjæler fra mig. 212 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 Undskyld? 213 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 Det var mig, der røg ind i en forrude, ikke? 214 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - Siger kuverten, hvor han er? - Hvordan ved du, der er en kuvert? 215 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Jeg sagde jo, jeg var den bedste. 216 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 Hvorfor havde I ikke styr på Ancares? 217 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 Undskyld! 218 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - Vil du ikke have noget? - Jeg drikker ikke. 219 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - Jeg giver. - Jeg drikker ikke. 220 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - Har du gjort det her længe? - For længe. 221 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - Hvorfor valgte du professionen? - Nogen skal jo gøre det. 222 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Ja. Og du er typen, der aldrig afslører sit rigtige navn. 223 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 Det er, fordi jeg ikke kan huske det. 224 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Går du rundt og siger dit? 225 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Ind imellem. Blandt kolleger. 226 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 Vi er ikke kolleger. 227 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 Hvad vil du så? 228 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Gør, som du vil. Jeg venter på ordrer. 229 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 Lad os prøve igen. 230 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 - Fandt Operation Ciénaga sted i Colombia? - Ciénaga? 231 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 Hvis I leder efter Ancares, fandt den sted i Colombia. 232 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - Spil ikke dum. - Slet ikke. 233 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - Fra starten. - Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 234 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - Jaså? - Nej. 235 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Hør her. 236 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 Hvis du siger, hvor Ancares er, 237 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 fortæller jeg dig om Operation Ciénaga. 238 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 Vi vinder begge to. Vi er ude efter det samme. 239 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Teamwork er ikke mig. 240 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 Det er det fra nu af. 241 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 Så siger vi det. 242 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 Hallo? 243 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 Min colombianske kollega siger, 244 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 at Alfa er hendes bedste agent. 245 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Ancares og de fire døde agenter opererede ulovligt i Colombia. 246 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 Ciénaga var åbenbart en hemmelig operation. 247 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 Så nu har Colombia og Spanien det samme mål. 248 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 At finde Ancares og klarlægge operationen for 37 år siden. 249 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 Hvad har de lovet dig? 250 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 Colombia ved mere om operationen end os. 251 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 Men de giver os intet, før de har talt med ham. 252 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 Hvis de får ham, får vi morderen. 253 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 De ved vist, hvem det er. 254 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 Det lugter råddent. 255 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 Zeta, fra nu af samarbejder vi med Colombias efterretningstjeneste. 256 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - Det må være løgn. - Mine hænder er bundet. 257 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 Koordinaterne. Fandt I ud af noget? 258 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 Ja, det er kirkegården São João Batista i Rio de Janeiro. 259 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 Vi har tjekket alle vores filer forbundet med stedet. 260 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 Vi fandt en faktura fra 1990 med begravelsesudgifter. 261 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 En gravsten med navn og efternavn. 262 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 Sig ikke mere. 263 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - Ancares begravede Éric Baena der. - Ja. 264 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Zeta, I skal til Brasilien. 265 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 RIO DE JANEIRO (BRASILIEN) 266 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 SÃO JOÃO BATISTA KIRKEGÅRD 267 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Kan du høre mig? 268 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Højt og tydeligt. 269 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 Fejemand. Orange T-shirt. 270 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 Alfa, jeg har fundet graven. 271 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 Hvad så nu? 272 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 Der er friske blomster. 273 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 Du der. Stop. 274 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 Stop, siger jeg. 275 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - Må jeg spørge dig om noget? - Beklager, jeg arbejder. 276 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Hov! Stop. 277 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Stop! 278 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 Hey! Skiderik. 279 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 Stop! 280 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 Pis! 281 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 Stop! 282 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 Stop! 283 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Hænderne, hvor jeg kan se dem. 284 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 Vend dig om. 285 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 Tag langsomt pistolen op. Langsomt! 286 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 Gå så. 287 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 Stille og roligt. Sådan. 288 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 Ancares. Hvor er Ancares? 289 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 Synes du, det er sjovt? 290 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 Læg jeres våben! 291 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 Læg jeres våben, røvhuller! 292 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 Læg hellere jeres våben. 293 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 Kom så! 294 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 Okay. Gør, som de siger. 295 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 Tasken. 296 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 Giv ham tasken. 297 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 Tasken! 298 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 Alt i orden? 299 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 I ved, hvad I skal. 300 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 I kan gå. 301 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - Fart på. - Kom så! 302 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 Kom med. 303 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 Den gamle vil ikke have pigen. 304 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 For fanden i helvede! 305 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 Godt. Vi er der snart. 306 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Så er vi her. 307 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Sådan. Kom så. Så går vi. 308 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 Langsomt. Gå ind. 309 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 Kom så. 310 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 Går det godt på ambassaden? 311 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 Selvfølgelig. Der sker aldrig noget på den ambassade. 312 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 Var showet nødvendigt? 313 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 Er du ikke professionel? 314 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 Det virker ikke sådan. 315 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 Jeg spørger igen. Hvorfor leder du efter mig? 316 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 For at beskytte dig. 317 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 Jesús Bao. 318 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 Du kan ikke beskytte dig selv. Hvad er dit kodenavn? 319 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Zeta. 320 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 Er alle okay i huset på Cuesta de las Perdices? 321 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 Nu kalder vi det centeret. 322 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 Er der mange colombianske kvinder? 323 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 Det var en fælles mission, indtil dine gorillaer smed hende ud. 324 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - Hvorfor leder Colombia efter mig? - Det ved du. 325 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 For at klarlægge, hvad der skete for 37 år siden. 326 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 Operation Ciénaga. Hvad skete der? 327 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 Lige nu stiller jeg spørgsmålene. Okay, Zeta? 328 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 Du var i mit hjem og så min familie. Hvordan har de det? 329 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 Hvorfor benytter du ikke din visdom og fortæller mig, hvad du ser? 330 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Har du en anden familie, der skal beskyttes? 331 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 Godt, Zeta. Knægten gjorde sit forarbejde. 332 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 Du giftede dig i Spanien, og I fik et barn. 333 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 Det liv tilhørte Éric Baena. 334 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 Du ved, hvor Éric Baena har ligget begravet i 34 år. 335 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Pas på med dette liv, Zeta. Det er kompliceret. 336 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 Centeret vil tillade dig at leve rigtig mange liv. 337 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 Du vil leve alle de liv i stedet for dit eget. 338 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 Mit liv er i Estland nu, i Tallinn. 339 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - Vil I beskytte min familie? - Jeg har jo sagt, det er mit job. 340 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 Men du skal fortælle os om Ciénaga 341 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 og faren for os. 342 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 Hvordan vil du redde mit liv, når du intet ved? 343 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 Der er ingen optegnelser. Vi formoder, at CESID makulerede alt. 344 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 Der var ingen optegnelser i 80'erne. 345 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 Hvem vil dræbe dig? 346 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 Bevar roen. Altid. 347 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 Missionen fandt sted på en colombiansk landejendom 348 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 i nærheden af Medellín ved navn La Ciénaga. 349 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Hvorfor handlede centeret alene i udlandet? 350 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 Vi fulgte efter en stor kokainhandler til La Ciénaga. 351 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 En skidesnu fyr. Sito Baltar. 352 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 Sito Baltar? 353 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 CNI tager sig ikke af narkohandel. 354 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Sito skulle føre os til Tirapu. 355 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 ETA-medlemmet. 356 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 Asier Zabaltegui, alias "Tirapu". 357 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 Det største svin i ETA's almægtige militærapparat. 358 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 At Tirapu endte i Colombia, 359 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 det er begyndelsen på vores tragedie, din og min. 360 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 Som ung rekrut i 80'erne steg Tirapu lynhurtigt i graderne hos ETA. 361 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 Han blev meget hurtigt en af Vizcaya-kommandoens ledere. 362 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 Og han havde talent. 363 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 Hvis man var spanier, var man død. 364 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 Takket være sit instinkt 365 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 forvandlede Tirapu sig hurtigt til den nye stjerne i terrorverdenen, 366 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 en perfekt dræbermaskine. 367 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 Indtil han gik for vidt. 368 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 Kom så, nu! 369 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 For helvede! 370 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 Sådan! 371 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Pis, han er stadig i live. 372 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 Dræb den køter! 373 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 Efter massakren besluttede regeringen at eliminere ham. 374 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 Vi fik carte blanche, øje for øje, tand for tand. 375 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 På den måde scorede regeringen point. 376 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 Problemet var, at ETA lugtede lunten 377 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 og sendte sin stjerneterrorist i eksil i Colombia. 378 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Hvordan fandt I Tirapu? 379 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 Politiets efterretningstjeneste informerede os om, at Sito Baltar 380 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 mødtes regelmæssigt med Tirapu, og vi fulgte selvfølgelig det spor. 381 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 Langsomt. 382 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 Det er ikke sand. Det koster penge. 383 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 Sito Baltar. Sikken personlighed. 384 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 Paco, kan du høre mig? Paco! 385 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 I 80'erne var Sito Baltar kokaintransportens ubestridte konge. 386 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 Som den gode konge han var, kontrollerede han visse havne i Colombia, 387 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 hvorfra han transporterede kokain til hele verden. 388 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 Sito betalte godt og gjorde alle tilfredse. 389 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 Han gjorde det klart for rivalerne, hvem der regerede Atlanterhavet. 390 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 Sito Baltar vidste, han blev beskyttet af sine venner i FARC. 391 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 Grønt klæder dig, min ven. 392 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - Hvordan har familien det? - Godt. 393 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 Sådan finansierede guerillaen sine forretninger, 394 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 og det var ikke revolutionen. 395 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 Det var kokain og våben. 396 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Men som min mor ville sige, bed de sig selv i halen. 397 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 Aftalen var enkel. 398 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 ETA trænede FARC i at fremstille og håndtere sprængstoffer, 399 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 og FARC leverede våben til ETA. 400 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 Og for en pæn kommission transporterede Baltar våbnene til Euskadi. 401 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 Vi opvarmer spidsen, og på samme tid... 402 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 Vi har en narkohandler med havne og skibe, 403 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 en guerilla med soldater og våben 404 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 og et velkamufleret ETA-medlem, der sender masser af våben hjem. 405 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - Hvad mangler vi? - Våbnene. Hvor kom de fra? 406 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 Fra La Ciénaga. 407 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 Landejendommen tilhører Amerikas største våbenhandlere. 408 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Hvem? 409 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Lad mig give dig endnu en historietime. 410 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 I 1985, altså for 40 år siden, var jeg ansvarlig for... 411 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 Lad os kalde det "ulovlig havnetrafik". 412 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 Nogle gange var vi så heldige 413 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 at foregribe begivenhederne og forhindre, 414 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 at en lille del af våbnene trængte ind i Spanien. 415 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 Hvad fanden laver du, idiot? Stå stille. 416 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 Giv mig den. 417 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 Under en af operationerne opdagede vi, 418 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 hvem der leverede våbnene, 419 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 som endte i ETA's almægtige militærapparat. 420 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 Furiase. Teo Furiase. 421 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 Teo Furiase, alias "Guds Vrede". 422 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 Furiase havde bygget sit liv i La Ciénaga. 423 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 Det var hans hjem, tempel og bunker. 424 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 Vi fandt ud af, at Furiase var urørlig. 425 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 Han skabte imperiet ved at bestikke dommere, forretningsfolk og politikere, 426 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 som lod ham operere frit i hele Latinamerika. 427 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 Vi ville aldrig være gået efter ham, havde han ikke kontaktet Tirapu. 428 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 Men det gjorde han, og sådan endte vi fem agenter i Colombia. 429 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Hey. 430 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - Øjeblik. - Min tur. 431 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 Nej, ingenting. 432 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 Tirapu var professionel, og han forlod aldrig La Ciénaga. 433 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 Tiden og pengene var knappe, og vi havde ingenting. 434 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 Vores overordnede begyndte at miste tålmodigheden. 435 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Hvordan fandt I ham? 436 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 Et tip. 437 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 - Et tip? - Et tip. Det er altid et tip. 438 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 Var din kilde troværdig? 439 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 Jeg ville have betroet ham mit liv. 440 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 Han gav os dag, tidspunkt og sted 441 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 for en udveksling af mapper mellem Guds Vrede, Baltar og Tirapu. 442 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 Røvhullernes guddommelige treenighed samlet på samme sted. 443 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - Alt det her er for din skyld. - Vidunderligt. 444 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 Stedet var problematisk. Familier, børn... 445 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 Men det var vores eneste chance. 446 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 Tirapu forlod Colombia den aften, og os fem fra Operation Ciénaga 447 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 overbeviste os selv om, at missionen blev hurtig og ren. 448 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 Hvis nogen hævner sig på os 37 år senere, 449 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 gik operationen ikke, som I forestillede jer. 450 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - Hvad gik galt? - Husk på en ting. 451 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 Tirapu var en rigtig skiderik, men han var ikke dum. 452 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 Så er de her. 453 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 Tirapu dukkede op på blomsterfestens store dag, 454 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 hvor han vidste, beskyttelsen var maksimal, 455 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 da alle familierne fungerede som skjold. 456 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 - Hej! - Hej! 457 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 Hvordan går det? 458 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 En agents værste mareridt er 459 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 at forårsage civile ofre i et fremmed land. 460 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 Tirapu vidste, at ingen ville angribe ham der. 461 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 Vi havde intet valg. Vi måtte afblæse missionen. 462 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Men det gjorde I ikke. 463 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 Jagten på Tirapu var blevet et statsanliggende. 464 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 Han forlod Colombia, og vi fik måske ikke chancen igen. 465 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 Og det forværrede situationen, at nogen advarede Furiase. 466 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 De havde opdaget, at vi var efter dem. 467 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 Alt gik i smadder. 468 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 Jeg var ung. 469 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 Det var det værste øjeblik i mit første liv som agent. 470 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 Hvem tror du står bag hævntogtet? 471 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 Det kan være enhver, der har forbindelse til de dræbte under festen. 472 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Hvad tror du? 473 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Lad os gøre en ting, okay? 474 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Vi to tager til Bogotá. 475 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 Lige nu. 476 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 DNI har spørgsmål til dig. 477 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 Først skal du fortælle bedste en ting, Rødhætte. 478 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 Hvorfor fanden vil du møde ulven? 479 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 Jeg skal beskytte dig, og det vil jeg gøre. Vi rejser. 480 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 Bed dem lægge våbnene. Jeg siger det ikke igen. 481 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 Jeg er nysgerrig. Jeg vil se, hvordan du gør. 482 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 Min partner sigter på dig. Gør ikke noget dumt. 483 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - Pas på! - Svin! 484 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 Læg våbnene! Ned på jorden! 485 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 Læg våbnene, for helvede! 486 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - Rolig. - Læg våbnene! 487 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 Læg våbnene! 488 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 Knægten går nu. 489 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 Læg våbnene! 490 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 Knægten går nu. 491 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Læg pistolen! Læg den ned! 492 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 Læg tingene i rygsækken, for helvede. Nu! 493 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 Hans ting... 494 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 Læg dem i rygsækken. 495 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 Læg det hele i. 496 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 Kom med rygsækken. 497 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 Jeg har lyttet længe nok. 498 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 Kom så. Fart på! 499 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - Rolig. - Glem det. Tag den! 500 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 Tag rygsækken. 501 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 Gå så. Du bliver der. 502 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 Du får en kugle. 503 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 Den vej, for helvede! 504 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - Læg våbnet! - Stop! Læg det! 505 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Jeg skyder ham i hovedet! 506 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 Læg jeres våben! 507 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 Fald ned! Læg jeres våben. 508 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 Læg jeres våben. 509 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Alt er i orden! 510 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Alt er i orden! 511 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 Alt er fint. Læg våbnet. 512 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 Bilnøglerne. 513 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 Giv mig nøglerne. 514 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 Fang mæren! Løb! 515 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 Kom så, den vej! 516 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 Ud med jer! Ud! 517 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 Hold op med det der, for helvede! 518 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 Kom så. 519 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 Det er slut. 520 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 - Det er slut. - Skyd ikke. 521 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 - Jeg slår mæren ihjel. - Skyd ikke. 522 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 Rolig! 523 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - Slip ham! - Lad ham gå, din mær! 524 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - Rolig. - Hvor er ham på motorcyklen? 525 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 Skynd dig, for helvede! 526 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 Kør! 527 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 Psykopat! Så du mig ikke? 528 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - Hvor skal du hen? - På toilettet. 529 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 BOGOTÁ. DNI. OM FEM TIMER. VI AKTIVERER. 530 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 Alt i orden? 531 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 Alt er galt. Gudskelov. 532 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 COLOMBIAS EFTERRETNINGSTJENESTE (DNI) BOGOTÁ (COLOMBIA) 533 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 Hej. Alfa. 534 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - Elena Faron. - Hugo Landa. 535 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 Alfa. 536 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 Elena Faron, Hugo Landa. 537 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 De venter os indenfor. 538 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Ancares, kom med mig. 539 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 Zeta, vent hellere på hotellet. 540 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - Denne vej. - Er mit arbejde gjort? 541 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 Du har ikke tilladelse til at gå ind. 542 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 Men hotellet ligger lige overfor. Du kan gå derhen. 543 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 Hvil dig. Du fortjener det. Vi tales ved. 544 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 Læg venligst dine ejendele her. 545 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 Beklager, men jeg beholder dem her. 546 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 Godt forsøgt. Denne vej. 547 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Tak. 548 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 Godmorgen. Alt er fint her. Hun sov igennem i nat. 549 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 Hvis det er okay, foretrækker jeg den korte version. 550 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 Colombia vil vide noget relateret til drabene på vores agenter. 551 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 Vi ved ikke hvad, 552 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 men de truer os med en diplomatisk krise. 553 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 De insisterer på, at kun du kan hjælpe dem. 554 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 I bytte giver de os gerningsmanden. 555 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 Det er en prioritet for ministeren. Den offentlige mening kræver svar. 556 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 Lyv ikke, Landa. Ministeren vil redde sin egen røv. 557 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 Det er, hvad ministre gør. De redder deres egen røv. 558 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 Zeta kender mine betingelser. 559 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 Jeg samarbejder med jer for sidste gang og forsvinder. I live. 560 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - For evigt. Okay? - Fint. 561 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 Nu må I undskylde mig. 562 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 Jeg har et farsbrød i ovnen. 563 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - Undskyld? - Jeg skal skide. 564 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 Skider I ikke? Selvfølgelig, I skider aldrig. 565 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - Vi venter her. - Jøsses. 566 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 Kom. 567 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - Hænderne op. - Rolig. 568 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Hvem er I? 569 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 Den gamle spanier sendte os. 570 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 Ancares? 571 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - Jeg ved ikke, hvad han hedder nu, men... - Bliv der. 572 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Fint. 573 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 Jeg hedder Marlon. Det er Flaco, og hun hedder Vivi. 574 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 Vi er ubevæbnede... 575 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 Vi vil bare hjælpe. 576 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 Hjælpe med hvad? 577 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 Den gamle informerer dig. Stol på os indtil videre. 578 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 Flaco. 579 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 Bare rolig. Læg tingene i rygsækken på bordet. Begge to. 580 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - Jeg tager udstyret ud. - Fint. 581 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 Læg tingene på bordet. Ingen narrestreger, okay? 582 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 Okay. 583 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - Kom så. - Ja, ja. 584 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 Ræk mig øretelefonerne. 585 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 Godt. 586 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 Lad os komme i gang. 587 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 Marlon, hører du mig? 588 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 Marlon, hører du mig? 589 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 Skat! 590 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 Det er dejligt at høre din stemme igen. 591 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 Vi er på hotellet overfor med din nye kæreste. 592 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 Zeta, lyt bare. 593 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 Lær af de gamle. 594 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 Marlon, noget lugter råddent, men jeg ved ikke hvad. 595 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 Du skal være mine øjne derude, okay? 596 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 Bare rolig. 597 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 Derfor er jeg her. 598 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 Du kan regne med os alle sammen. 599 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 Men gør, som jeg siger, og sig intet, før jeg giver dig besked. 600 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 Jeg er i dine hænder, Marlon. 601 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 Og når jeg er i dine hænder, bliver du så glad. 602 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 Det gør mig skidenervøs. 603 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 Det er kærlighed, skat. 604 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 Det er kærlighed. 605 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 - Elena Faron. - Hej! 606 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - Det er en fornøjelse. - I lige måde. 607 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - Hugo Landa. - Hej. 608 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - Sid ned. - Tak. 609 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - Godaften, mine herrer. - Godaften. 610 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 Mit navn er Diana Herrera. Velkommen til Colombia. 611 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 Diana Herrera og jægeren Diana. 612 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 Endelig kan jeg sætte ansigt på den, der styrer denne fest. 613 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 Du ved meget om fester i Colombia, ikke? 614 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 Jo, en hel del. Hvem er de tre tenorer? 615 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 Hr. Hyrde, hr. Får og hr. Hund. 616 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 Diana, du har brug for en god dyrlæge. 617 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Han er stadig den samme gamle slyngel. 618 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 Jeg har hørt om din humor. 619 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 Men bare rolig, jeg styrer festen. 620 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 De er her bare for at sikre, at den ikke kører af sporet. 621 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 Det er korrekt. Vi hentede dig hertil, 622 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 fordi DNI vil vide, hvad der skete på colombiansk jord i 1987. 623 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 I behøvede ikke kidnappe mig for det. 624 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 Kidnappe dig? Vi hentede dig hertil for at slutte fred. 625 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 Selvfølgelig, og du taler med fredsduen lige nu. 626 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Han driller dem. 627 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 Du må hellere lægge pistolen væk, før den går af. 628 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 Godt, er du Salvador Ancares? 629 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 Ja, det har jeg været meget længe. 630 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - Og hvad hed du før? - Baena. Éric Baena. 631 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - Det ved du. Kom til sagen. - Selvfølgelig. 632 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 En af jeres kommandoer opererede her ulovligt 633 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 for at fange en spansk terrorist. 634 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 Missionen endte i en massakre. Nogen skal tage ansvar. 635 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 Definer "ansvar". 636 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 Personen, der gav ordre til at åbne ild 637 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 på et offentligt sted, hvor familier fejrede helligdagen. 638 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 Den person sidder foran dig lige nu. 639 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 Hent billedet frem, Alonso. 640 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 Tyve døde og adskillige sårede. 641 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 Forældelsesfristen er udløbet, Diana. 642 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 Jeg forstår ikke, hvad fanden vi laver her. Den er udløbet. 643 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 Ved du, hvad jeg ikke forstår? Næste billede, Alonso. 644 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 Vi har fået fat i nogle af dine billeder fra attentaterne på ambassaderne. 645 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 De stikker til dig. 646 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 Kan du se noget usædvanligt? 647 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 Pas på med, hvad du siger. 648 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 Nej. 649 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 Nej? 650 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 Nej, alt ser normalt ud. Jeg kan se ting, som agenter gør. 651 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 Er det ikke mistænkeligt, at den eneste overlevende 652 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 er den øverstbefalende? 653 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 Og at morderen ikke dræber ham, men forsøger at kidnappe ham? 654 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 Har I identificeret kidnapperen? 655 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 Nej, han er ikke i registeret. 656 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 Heller ikke de øvrige ansvarlige for attentaterne. 657 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 Selvfølgelig er han ikke det. 658 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 Det kræver mange penge, ressourcer og en jæger som dig 659 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 at begå attentater på så professionelt et niveau. 660 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 Det ved du allerede, fordi du ved præcis, hvem der hyrede dem. 661 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 Og vi fortæller dig det, når tiden er inde. 662 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 Godt, jeg vil spørge dig om følgende. 663 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 Har du haft kontakt med de afdøde de seneste måneder? 664 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 Det ved vi, du har. 665 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 Du skal bare bekræfte det. 666 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 Det er korrekt. 667 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 En journalist kontaktede Celia for en måned siden. 668 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 Hallo? 669 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 Hun kendte mange detaljer om Ciénaga, 670 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 og hun ville tale med os alle til en artikel. 671 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 Vi begik en fejl. 672 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 Der var alt for mange civile. 673 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - Var du i kontakt med hende? - Nej. 674 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 Men vi mødtes alle fem for at drøfte, hvad vi skulle. 675 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 LONDON (STORBRITANNIEN) 676 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 Celia sagde, at journalisten vidste alt om operationen, 677 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 og at hun ikke afslørede, hvem kilden var, 678 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 men hun vidste ting, som kun de involverede kunne vide. 679 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 Så mødet var naturligvis meget anspændt. 680 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 Kan du være mere præcis? 681 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 Det er spil for galleriet. 682 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 De går snart til angreb. 683 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 Hør her... 684 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 Har du journalistens navn? 685 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 Ved efterretningstjenesten, at du er dum? 686 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 Træd varsomt. Vi er ikke i Spanien, okay? 687 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 Jeg stiller dig spørgsmålet igen. 688 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 Har du journalistens navn? Det er meget enkelt, også for dig. 689 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 Der var ingen journalist. 690 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 Journalisten var lokkemad med det formål at eliminere os. 691 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 Hvem? Hvem ville eliminere jer? 692 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 Det her er kedeligt, Diana. Vi når ingen vegne. 693 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 Vil du være sød at fortælle os, hvem det er? 694 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 Hvad sker der? 695 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 Forstyrrelser. 696 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - Hørte I det? - Ja. 697 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 Andre end os lytter med. 698 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 Signalet kommer fra hotellet. Over os. 699 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 Chef, bliv ved med det, du gør, og kig ud ad vinduet. 700 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 Vi bliver udspioneret. 701 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 Hvorfor forsvandt du efter hændelsen i Tallinn? 702 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 Fordi jeg var så bange, 703 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 at jeg bogstaveligt talt sked i bukserne. 704 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 Ja, men du kunne have bedt CNI om hjælp. 705 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 Ja, det kunne jeg. 706 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 Det kunne jeg have gjort. 707 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - Det gjorde jeg ikke. - Hvorfor? 708 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 Ikke mere pis. 709 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 Nogen havde tydeligvis forrådt os. 710 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 Det kunne kun være en fra CNI 711 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 eller nogen med adgang til følsomme efterretninger. 712 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 Tyve døde i et fremmed land er følsomt nok i sig selv. 713 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 Det, der sker fra nu af, vil ikke være tilfældigt. 714 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 Tilfældigheder eksisterer ikke i vores branche, Diana. 715 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 Jeg er ikke med. Hvad mener du? 716 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 Vi sidder i lort til halsen, som er 12 etager højt. 717 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 Denne etage, vi to... 718 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 Vi sidder i lort til halsen. 719 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 Hvis vi fortsætter spionlegene, 720 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 vil lorten stige mindst otte etager mere. 721 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 Så du bestemmer. 722 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - Tyvende etage. - Bekræftet. 723 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 Tyvende etage, værelse 2006. 724 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 - Vivi, afsted. - Det her spil, 725 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 alt det lort, vi to sidder i... 726 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Lad os opsummere. 727 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 Alonso. 728 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 I 1987 endte det i et blodbad på den vigtigste dag 729 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 under Medellíns blomsterfest. 730 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 Narkokartellerne fik skylden for massakren. 731 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 Indtil vi opdagede, at spanske spioner handlede uden vores tilladelse 732 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 og var ansvarlige for operationen. 733 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 Og nu eliminerer nogen dem. 734 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 Esteban Furiase, Teo Furiases førstefødte og arving til imperiet. 735 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 Okay, tomt. 736 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Her er ingen. Kom op. 737 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 Godt. 738 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 For 37 år siden 739 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 mistede Esteban Furiase sin far i jeres sjuskede operation. 740 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 Han leder efter jer og går efter jer én efter én. 741 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 Vi fandt ud af det og vil vide, hvad der skete, 742 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 før en lignende katastrofe sker igen. 743 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - Er der nyt? - Alt bliver aflyttet. 744 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 Chef, der er en muldvarp iblandt jer. 745 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 Aflytningen afspilles live. 746 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 Spor IP-adressen. 747 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - Den viser Medellín. - Medellín? 748 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 En landejendom. 749 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 La Ciénaga. 750 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 Chef, det er Esteban Furiase. 751 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 Du skal forstå situationen lige nu. 752 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 En af personerne i lokalet 753 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 er en skide muldvarp fra Esteban Furiases kartel. 754 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 Host, hvis vi skal afbryde, men personen vil vide det. 755 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 Det lader til, sagen er opklaret. 756 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 Vi har allerede vores morder, ikke? 757 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 Som du sagde, Elena. Det lader det til. 758 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 At Esteban Furiase hævner 759 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 sin fars død, er en solid hypotese, 760 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 men det er stadig en hypotese. 761 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 I har beviser på, at Esteban Furiase står bag mordene. 762 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 Anhold ham. Vi håndterer udleveringen. 763 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - Så enkelt er det ikke. - Hvorfor? 764 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 Vi udleverer Esteban Furiase, 765 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 når vi får hele historien. Vi mangler det væsentligste. 766 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 Så lad os gå tilbage til begyndelsen. 767 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 Hvorfor dræbe fire agenter og lade dig leve? 768 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 Jeg forstår. 769 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 Hvad forstår du, Ancares? 770 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 Jeg forstår problemet. 771 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 Vi afbryder forbindelsen. Vi sprænger deres trommehinder. 772 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 Tag den, røvhul. 773 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 Okay, chef. 774 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 Nu skal der danses salsa, farmand. Jeg håber, du er i form, du gamle. 775 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 Jeg skal bruge La Ciénagas sikkerhedsprotokoller. Nu! 776 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 Javel. 777 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 Skal vi stoppe? 778 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 Nej, det er okay. 779 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 Esteban Furiase. 780 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 Enten har I ikke beviser nok mod ham, 781 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 eller også kan I ikke på grund af hans magtfulde venner. 782 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 Vi har alle stået i sådan en situation, Diana. 783 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - Bor han stadig i La Ciénaga? - Ja, han bor der stadig. 784 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 Han forlader sjældent stedet. Hvorfor? 785 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 Førhen var La Ciénaga en fæstning. 786 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 Man kom hverken ind eller ud. 787 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 Sådan er det vel stadig, ikke? 788 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Du ved, hvordan tingene fungerer. 789 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 At trænge ind på ejendommen ville være en krigshandling. 790 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Især hvis vi ikke har beviser. 791 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 Diana, træng ind. 792 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 Gør det rigtigt. 793 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 Efterlad ingen spor. Bagefter kan vi leve i fred og ro. 794 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 Mener du, ligesom I gjorde det i Operation Ciénaga? 795 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 Nej, vi godkender det ikke. 796 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Jeg er sikker på, 797 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 at en mere udspionerer os. 798 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 Så lad dem ikke røvrende dig først. 799 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 Lad os lægge kortene på bordet. 800 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Okay, Diana? 801 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 Hvad vil du? 802 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 Det har jeg sagt. 803 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 Vi vil have den ansvarlige for massakren. 804 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 Så er det nu. 805 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 Gør skjoldet klart, ven. 806 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 Den sande ansvarlige. 807 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 Vi vil have Casiel. 808 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 Casiel? 809 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 Fik dine folk aldrig besked? 810 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - Ved I, hvem Casiel er? - Nej. 811 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 Ancares. 812 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 Kan du forklare, hvem Casiel er, 813 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 og hvorfor vi intet har om ham? 814 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 Svinene ved det. 815 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 Hvem er Casiel? 816 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - Det kan jeg ikke sige. - Er du døv eller hvad? 817 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 Jeg spørger dig. 818 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 Det skal den gamle spanier fortælle dig. 819 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 Det var kun os fem fra La Ciénaga, der havde oplysninger om det navn. 820 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 Og Casiel. 821 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 Fortæl mig, hvor I fik navnet fra, ellers ender samtalen her. 822 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 Informationen kommer ikke fra de afdøde, men fra Furiase-klanen. 823 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 Så enten overså du noget, eller også leger du med os, kammerat. 824 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 For tre uger siden opdagede vi, at Furiase 825 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 gemte på hemmelige oplysninger i over 30 år. 826 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 Vi havde en insider, der gav os værdifuld information. 827 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Okay, Andresito. 828 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 Kan du se kameraet? 829 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 Fortæl alt det til kameraet, som du fortalte os. 830 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 Det er alt. 831 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 Kom nu. Slap af, der sker dig ikke noget. 832 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 Pengene og billetten er klar. Bare rolig. Kom så. 833 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 Chefen var besat af spanieren, Ancares. 834 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 Og han gav ordre til at dræbe alle hans ambassadekolleger. 835 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 Det skal fejres med manér. 836 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - Lad mig tage mig af det. - Selvfølgelig. 837 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - Andresito. Ciao, skat. - Chef, pas på dig selv. 838 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 Da chefen gik, gik jeg ind i huset og klonede computerne. 839 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Hører du? 840 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 Da jeg åbnede skufferne, fandt jeg en lille computer. 841 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Jeg klonede den. 842 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 Jeg fandt også en kuvert. 843 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 Jeg åbnede den, og indeni lå der et kort med et navn skrevet i hånden. 844 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 Hvad var navnet? 845 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 Casiel. 846 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 Godt. Sådan. 847 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 Vi ser på Furiases computer, hvor vi fandt den skjulte mappe. 848 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 Hvem er Casiel, Ancares? 849 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 I har hans mands vidneudsagn og beviserne på computeren. Hent Furiase. 850 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 Hvis vi trænger ind på Furiases ejendom, 851 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 er det en krigserklæring. 852 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 Desuden dukkede Andresitos lig op to dage efter videoen. 853 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 Sikket sammentræf. 854 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 Okay. 855 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 Jeg giver jer Casiel, når I garanterer min og min families sikkerhed. 856 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 Den kan I først garantere efter Esteban Furiases anholdelse, okay? 857 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 Det er op til jer, om I accepterer det eller ej. 858 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 Hvor skal du hen? 859 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 Jeg går ud og ryger. 860 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 I har meget at tale om. 861 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 En sidste ting. En af Furiases soldater er i dette rum. 862 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - Han aflytter mikrofoner, kameraer... - Fang ham! 863 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 Du milde... 864 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 Rolig, Diana. 865 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 Alt er fint indtil videre. Vi har afbrudt deres signal. 866 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 Mit tilbud er ikke til forhandling. 867 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 Giv mig Esteban, så får du Casiel. 868 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 Jeg vil have det på skrift, Elena. 869 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - Jeg er ikke enig. - Nej. 870 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 Når det her er ovre, mødes vi på mit kontor. 871 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 - Diana. - Ikke nu. 872 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 Hold hænderne åbne. 873 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 Fortsæt overvågningen. 874 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 Du er en rigtig skiderik, men du er et geni, Marlon. 875 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 Du er snu som en ræv, chef. 876 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 Ancares, hvem er Casiel? 877 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 Slap af, Zeta. 878 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 Vi har lige afsløret en af hans soldater hos DNI, 879 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 så de har nok også infiltreret den del af CNI, der afslørede os. 880 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 Hvad angår Casiel, ro på. 881 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 Det er endnu for risikabelt at afsløre. 882 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 Brød han sammen og fortalte, hvem han arbejder for? 883 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 En mellemmand tilbød ham penge 884 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 for at hacke kameraerne og aflytte mikrofonerne. 885 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 En journalist, en mellemmand... Furiase er velforberedt. 886 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 Men der er gode nyheder. DNI accepterer dine krav 887 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 i bytte for Casiel. 888 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 Ancares, hvem er Casiel? Hvorfor havde CNI intet om ham? 889 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 Hvad fanden vil colombianerne med Casiel? 890 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 Ingen anelse, og jeg er ligeglad. 891 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 Var han vores agent? 892 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 Var det ham, der gav ordren 893 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 og derfor måtte forsvinde? 894 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 Ancares, hvem er han? Hvorfor beskytter du ham? 895 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 Hvad nu? Jeg kan intet høre. 896 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 Hvad skete der? 897 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 Vi mistede forbindelsen. 898 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 Hvorfor tror du, Casiel er en mand? 899 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Er Casiel en kvinde? 900 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 På godt og ondt 901 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 har Casiel været den mest loyale agent. 902 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 Vi bad om Tirapu, og hun gav os ham 903 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 og ofrede det utænkelige. 904 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 Hendes navn. 905 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 Er hun i live? 906 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 Jeg kan give dig hendes navn, men du får aldrig Casiel. 907 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 Hvorfor? 908 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 Den Casiel, vi kendte, eksisterer ikke mere. 909 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 Hun er ikke længere som os to. 910 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Men hendes loyalitet lever, ikke? 911 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 Giv mig ikke det blik. Derfor valgte du hendes søn. 912 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 Du vidste, han ville gennemføre det. 913 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 Ancares, leg ikke med ilden. 914 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 Vi to vil lege med ilden i dette liv og i det næste. 915 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 Casiel er Pilar. 916 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 Denne samtale er slut. 917 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 Kom her. 918 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 Tjek, om signalet er jammet. 919 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - Tager det lang tid? - Vi får se. 920 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 Du er jo teknikeren... 921 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 Jeg ved det ikke. 922 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 Hvilken rolle spillede Pilar i Ciénaga? 923 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 Det kan jeg ikke fortælle endnu. 924 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 Hvor længe har du vidst, Iago er din søn? 925 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 Det er min familie. Jeg var altid et par skridt foran jer. 926 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 Vil du fortælle ham det? 927 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 Hver ting til sin tid. Lad alle tro, 928 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 at Casiel er en mand, okay? 929 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 Hvorfor fortæller du mig det? 930 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 Hvis jeg ikke overlever, skal du gøre alt 931 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 for at få røvhullerne til at fjerne Furiase fra ligningen. 932 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 Du ved, at Colombia ikke vil skride ind over for Furiase. 933 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Han er for magtfuld. 934 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 Men de vil støtte dit hold. 935 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 Har du mistet forstanden? Kan du se noget hold? 936 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 Du er vores bedste agent her. Du har kontakter. 937 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 Jeg er pensioneret. 938 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - Pensionister tager på fisketur. - Jeg vil have Furiase. 939 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 Prisen er Casiels identitet. 940 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 Så vi får Furiase, du afslører Casiel, 941 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 jeg giver dig og din familie beskyttelse, 942 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 og så kan du tage på fisketur, så længe du vil. 943 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 Dit fald er et spørgsmål om tid, og jeg vil overvære det. 944 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 Er I der? 945 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 Hey! Hvad skete der? 946 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 Find ud af, hvorfor I ikke kan høre mig. 947 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 Vi mistede signalet. Hvad skete der? 948 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 Du vil ikke bryde dig om det, Marlon. Slet ikke. 949 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 Jeg er på vej. 950 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 Godt. 951 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 Pak sammen. Vi tager til Medellín. 952 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 Kom så. 953 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 Hvad sagde embedsmanden? 954 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 At 250.000 dollars køber os 15 minutters mørke. 955 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 Aftalen var 30 minutter. 956 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 Velkommen til Medellín, Colombia. 957 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 I 15 minutter vil vi være spøgelser i labyrinten. 958 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 Derefter er vi sårbare. 959 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 Hvis vi vil aflyse, skal det være nu. Det er op til dig. 960 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 Marlon, værsgo. 961 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 Godt. Velkommen til La Ciénaga, 962 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 far Teos landejendom. 963 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 Opgraderet med den bedste teknologi, 964 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 sikkerhedskameraer med bevægelsessensorer 965 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 og biometriske sensorer i huset. 966 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 Din kontakt deaktiverer sikkerheden, ikke? 967 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 Nej. De 250.000 dollars dækkede kun deaktiveringen af den passive sikkerhed. 968 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 Jeg tager mig af generatorerne. 969 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 Men jeg ved ikke, hvem der tager sig af 970 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 flokken af røvhuller. 971 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 Hvor mange mænd? 972 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 Tolv på ejendommen og nogle stykker i huset. 973 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 Det store soveværelset? 974 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 Vi tror, det er det her på grund af størrelsen, 975 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 så Esteban og Miss Venezuela 2015 sover her. 976 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 Børnene sover i dette værelse. 977 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - Hvor mange børn? - En dreng og en pige. 978 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 Svinet bor sammen med sin svigermor. 979 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - Kun et skvat... - Jeg vil have svinet i live. 980 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 Dokumenter, overførsler, køb af lejemordere. 981 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 En udlevering kræver, vi kan forbinde ham til ambassademordene, 982 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 og fire snoldede billeder på en laptop er ikke nok. 983 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 Femten minutter. Hurtigt og rent. Når I har ham, 984 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 henter Marlon jer på mødestedet. 985 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 Korrekt. 986 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 Zeta. I live. 987 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 Godt. Flaco, Vivi. 988 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 Om en time går lyset ud. 989 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 En time. 990 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 Hvad skete der? 991 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 Hvad skete der med lyset? 992 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 Send fem derover. 993 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 Hvad sker der? 994 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 Chef, hele La Ciénaga er uden strøm. 995 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 Og generatoren? 996 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 De har saboteret den. 997 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - Lad os hente børnene. - Skat, hvad sker der? 998 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 Vågn op, skat. 999 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - Vågn op, skat. - Skat. 1000 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - Bare rolig. - Vågn op, lille skat. 1001 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - Bare rolig. - Er der noget galt? 1002 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - Bare rolig. - Strømmen gik. 1003 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 Tag børnene med ind i stuen. 1004 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 Kom, lille skat. Sådan. 1005 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 Er alt i orden? 1006 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 Ja. 1007 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 Vores folk finkæmmer ejendommen. 1008 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 Hvis du vil have noget med, bør du hente det nu. 1009 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 På kontoret. 1010 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 Tilkald de paramilitære enheder. 1011 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 Pas på, til højre. 1012 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 Kom så! 1013 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 Kom. 1014 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 Ti minutter er gået. 1015 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 Hvad sker der? 1016 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - Intet signal. - Rolig. 1017 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 Gem jer bag sofaen. 1018 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 Anita, kom her. Tag den. 1019 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 Det er mig, de vil have. 1020 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - Esteban, hvad foregår der? - Beskyt børnene. 1021 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - Hvad med dig, skat? - Beskyt børnene! 1022 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 Jeg er snart tilbage. Bliv her. 1023 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - Pas godt på dem. - Javel. 1024 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 Vi må beskytte chefen! 1025 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 Skyd! 1026 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 Er du okay? 1027 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 To minutter. Vi skal ud. 1028 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 Få dem ud derfra nu. 1029 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 Læg våbnet, Furiase. 1030 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 Læg det! Åbn gardinet. Åbn det. 1031 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 Du forrådte mig. 1032 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 Hvad fanden laver du? 1033 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 Det var i selvforsvar. Lad os gå. 1034 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 Marlon siger, strømmen er tilbage. 1035 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 Paramilitære enheder er på vej mod La Ciénaga. 1036 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 Zeta, har I Esteban Furiase? 1037 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - De modtager os vist ikke. - Zeta! 1038 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - Paramilitære enheder er et minut væk. - Få dem ud. 1039 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 Chef, de paramilitære enheder er her. 1040 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 Jeg får svært ved at få dem ud. 1041 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - Kom nu. - Få dem ud. 1042 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 - Marlon, mødestedet. - Hun er såret. 1043 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 Få os ud, for helvede! Nu! 1044 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 Hop ind! 1045 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - Kom så! - Hurtigt. 1046 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 Hop ind. 1047 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 Kom så. Kør! 1048 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 Det går over om et øjeblik. 1049 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 Jeg ved det. 1050 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - Kør! - Furiases mobiltelefon. 1051 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 Godt, der kun var 12 mænd. 1052 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Om der var 12, 24 eller 36... 1053 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - Det går ud på et. - Pis mig ikke af! 1054 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 Okay. 1055 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 Bedstefar, vi vender tilbage til basen. Parret er uskadt. 1056 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Okay, godt. 1057 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - Okay. - Godt. 1058 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 Rigtig godt gået. Godt arbejde. 1059 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Godt, Zeta. Furiase? 1060 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - Død. - Hvad? 1061 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 Alfa dræbte ham. 1062 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - Fandens. Men hvorfor? - Selvforsvar. 1063 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 Furiases mobil. 1064 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 Vi har i det mindste noget. 1065 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 Tak, Zeta. Lad os se, hvad vi finder på den. 1066 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Godt arbejde. 1067 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 Godt arbejde? Furiase er død. 1068 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 Og det fjæs? 1069 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 Ville du foretrække, du var død? 1070 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 Nej. 1071 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 En skiderik mindre. Alle er tilfredse, Iago. 1072 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Chef, hun er okay. 1073 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 Et skud i vesten, et hårdt slag og en forskrækkelse. 1074 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 I er sikkert stolte af jeres lortearbejde. 1075 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 Du er en rigtig bølle. 1076 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 Gå tilbage. 1077 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - Den her? - Ja, den frøs. 1078 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 Jeg er ikke sikker. 1079 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 - Jo, spol tilbage. - Okay. 1080 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 Hvordan går det? 1081 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - Fint. Tak. - Okay. 1082 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - I har fundet noget, ikke? - Nej, ikke endnu. 1083 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - Gode nyheder om mobilen? - Nej. 1084 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 Ikke endnu. 1085 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 Godt så. 1086 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 Det er din tur. Hvor er Casiel? 1087 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 Kom til hægterne. Vi taler om det senere. 1088 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 Alfa, aftalen var Furiase. I live. 1089 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 Det, I havde brug for, var beviser mod ham. 1090 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 I har hans mobil. 1091 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 Hør her, Alfa. 1092 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 Lad os snakke, når vi ved, hvad der er på mobilen. 1093 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 Casiel. Ellers går I ingen steder. 1094 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - Elena. - Jeg kommer nu. 1095 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 Okay, Ancares. 1096 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 Lige præcis. 1097 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 Få munden på gled, kammerat. 1098 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 Hvor er Casiel? 1099 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 Hvorfor beskytter du hende? 1100 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 Ja, jeg beskytter hende. 1101 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 Jeg beskytter hende. 1102 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 Hvordan ved du, Casiel er en kvinde? Dem, der ved det, er døde. 1103 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Undervurder mig ikke. Det var mig, der afslørede sagen. 1104 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 Vi har ledt efter hende i årevis. 1105 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Casiel var... 1106 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 ...vores vigtigste efterretningskilde. 1107 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 La Ciénaga var en fæstning, 1108 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 så CESID gjorde det eneste, de kunne. 1109 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 De sendte en kvinde ind, 1110 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 hvis identitet og rolle blev holdt fuldstændigt hemmelig. 1111 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 Dengang hed hun Sara Varela. 1112 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 Hun blev politibetjent, 1113 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 fordi hendes far, en civilgardist, blev dræbt af Tirapu. 1114 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 - Længe leve civilgarden! - Leve! 1115 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 Hendes motivation var stærk. 1116 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 Derfor blev hun så værdifuld for os, 1117 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 fordi det gjorde hende loyal til det sidste. 1118 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 De sendte hende til Colombia for at erobre Guds Vrede 1119 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 og på den måde nærme sig Tirapu. 1120 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - Inés. Rart at møde dig. - I lige måde. 1121 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - Éric. - Hej. Rart at møde dig. 1122 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - Lucas. - Rart at møde dig. 1123 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 Furiase havde mistet sin kone, og at placere hende i hans seng 1124 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 gav dem mulighed for at få information. 1125 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 Jamen dog. 1126 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 Hun er smuk, ikke? 1127 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Hun er okay. 1128 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Bare okay? 1129 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 Sara, det er La Ciénaga. 1130 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 Det er de tre zoner, vi vil bruge til at udveksle efterretninger. 1131 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 Vi skal finde på et navn. 1132 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 Vi instruerede hende i sagen, 1133 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 og vi forvandlede hende til hemmelig agent. 1134 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 Sara Varela holdt op med at eksistere og blev til Ana Vázquez. 1135 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 Men for en sikkerheds skyld kaldte vi hende Casiel, et akronym. 1136 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 Initialerne i vores seks navne. 1137 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 Det var kun os seks, der kendte det navn. 1138 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 Hvad? 1139 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 - Hun var gudesmuk. - Skal vi gå? Her. 1140 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 Hun ville lægge Furiase for sine fødder. 1141 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 Gode gamle Teo Furiase druknede sine sorger på Sausalito, 1142 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 et sted for de rige i udkanten af Medellín. 1143 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Vi skulle bare sætte Casiel på krogen og vente på, at han bed på. 1144 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 Og han bed på. 1145 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 Pedrito, hvem er pigen? 1146 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - Ana, Teo Furiase. - Rart at møde dig. 1147 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 Sara blev Teos yndlingstidsfordriv. Hun begyndte at se og høre ting. 1148 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 Og så ædel. 1149 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 Og i godt selskab. Det er vidunderligt. 1150 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 Kom, lad os skåle for Furiase. 1151 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 Det er... 1152 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 Ja, det var der brug for. 1153 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 En gave... 1154 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 Hver mandag fik jeg hendes rapporter. 1155 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 Vi mødtes i hemmelighed og... 1156 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - Er du okay? - Ja. 1157 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 Det uundgåelige skete, som komplicerede alt. 1158 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 Hvorfor rejser vi ikke bare? 1159 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 De kan sende andre ind. 1160 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 Jeg rejser ikke, før vi har knaldet svinet. 1161 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 Hun satte livet på spil 1162 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 for information om de våben, Tirapu ville købe af Furiase. 1163 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 Dato, klokkeslæt, sted, alt. 1164 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 En perfekt operation bortset fra én detalje. 1165 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 Tirapu skulle være... 1166 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 ...præmien efter så mange ofre, men den dag gik alt galt. 1167 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 Vi tager til blomsterfesten. 1168 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 - Mor jer. - Ja. 1169 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 Vi er hjemme igen ved 17-tiden. 1170 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - Jeg skal nok være her. - Pas på, ikke? Okay. 1171 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 Operationen gik skævt, da alle de civile kom i vejen. 1172 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 Og det kunne gå værre. 1173 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 Og det gjorde det. 1174 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 Lad mig få en til. 1175 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 Fandens også. 1176 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 For folk derhjemme, 1177 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 som vi siger her. 1178 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 Du har et opkald. 1179 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 Undskyld mig. 1180 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 Kom nu. Far! 1181 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 Hun er falsk, hun bedrager dig. 1182 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 Hun er en mær. 1183 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 Der var et øjeblik, 1184 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 hvor Sara og jeg var tæt på at afslutte missionen, som vi plejede... 1185 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 Hvem fanden er du? 1186 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 Mor! 1187 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 Vi var unge. 1188 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 Ingen af os var forberedt på den situation. 1189 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - Mor! - Ingen af os. 1190 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 Vågn op! 1191 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 Jeg ville bare have hende ud derfra. 1192 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 Vi var alle skyldige, og på en måde... 1193 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 ...døde vi alle den dag. 1194 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 Hvad skete der efter Ciénaga? 1195 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 Se. 1196 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 Vink sådan her. 1197 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 De fik os ud af Colombia og holdt os skjult i et stykke tid, 1198 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 og da vi kom til Spanien, 1199 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 fokuserede vi på det, der betød noget. 1200 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 At starte en familie. 1201 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - Vores søn blev født... - Hvad fanden siger du? 1202 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - ...og vi ville fortsætte... - Dit svin! 1203 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - Rolig! - Hvad fanden siger du? 1204 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 Zeta! 1205 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - Jeg burde flå hovedet af dig! - Fald ned, for fanden! 1206 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - Jeg gør det. Idiot! - Det er en ordre! Stop! 1207 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - Du er en idiot! - Ti stille. Det er nok nu. 1208 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - Rør mig ikke. - Stop så! 1209 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 Forbandede idiot. Du er en idiot. 1210 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - Nu er det nok, for helvede! - Rend mig. Idiot! 1211 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 Er du okay? Zeta. 1212 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 Hør her... 1213 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 Jeg ved ikke, hvad der er med jer to. 1214 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 Men jeg ved, at det var Casiel, der startede skyderiet til festen. 1215 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 Så drop dit pis, og fortæl mig, hvor hun er. 1216 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 Planen var at fortsætte hos CESID og holde lav profil. 1217 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 Men da vores søn fyldte et år, 1218 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 sagde de, at Colombia og Furiase-klanen efterforskede, 1219 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 hvem der stod bag massakren. 1220 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 Hvis de fandt ud af det, dræbte de os. 1221 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 Så CESID sendte os væk, 1222 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 fordi det var den eneste måde, de kunne beskytte sig selv. 1223 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 I har jeres destination 1224 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 og de nødvendige oplysninger til at starte et nyt liv. 1225 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 Så de forfalskede vores død og begravede os alle. 1226 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 Sara blev Pilar, og jeg blev Salvador Ancares. 1227 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 Sara gik for langt, 1228 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 og det ville CESID ikke påtage sig ansvaret for. 1229 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 Derfor sendte de os ud af Spanien og gav os nye identiteter. 1230 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 Vi var begge to villige til at starte et nyt liv, 1231 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 endnu en gang, langt væk fra Spanien. 1232 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 Men på det tidspunkt var der sket for meget mellem os. 1233 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 Kun jeg steg på flyet. 1234 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 Ancares, denne Pilar, Casiel, 1235 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 eller hvad end hun hedder, hvor finder vi hende? 1236 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 Det ved jeg ikke. 1237 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 Har du hørt fra din søn? 1238 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 Ikke et kvæk. 1239 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 Landa. 1240 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 Du synes også, det lugter råddent, ikke? 1241 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 Jeg ved stadig ikke, hvor stanken kommer fra. 1242 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 Men jeg finder ud af det. 1243 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 Hvad fanden snakker idioten om? 1244 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - Jeg ved, det er svært. - Hvad er svært? 1245 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 Det er svært at fordøje. 1246 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 Ancares fortalte mig det hos DNI, og vi fandt dokumenter, 1247 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 - der forbinder din mor med Ciénaga. - Hvad siger du? 1248 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - At min mor er agent? - Jeg ved, det er svært at forstå. 1249 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 Ancares lyver ikke. 1250 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 I driver mig til vanvid. 1251 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 Jeg vil have en forklaring lige nu. 1252 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - Og den får du. - Forklar mig det lige nu. 1253 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 Jeg er ligeglad. Fortæl. 1254 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 Vi tales ved senere. 1255 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 Hvor mange blev dræbt under operationen? 1256 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 Vi kender til 15, men der er flere. 1257 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 Vi får se. Furiase kan ikke fortælle os noget mere. 1258 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 Vi har mobilen, og der er meget information, ikke? 1259 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 Lad os se, hvad vi finder. 1260 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - Er der dukket mere op? - Nej. Hej. 1261 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 Hej. Er du okay? 1262 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 Ja. 1263 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - Ved vi noget? Har vi ham? - Nej. 1264 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 Casiel er en kvinde. Hun skiftede identitet flere gange. 1265 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 Nu hedder hun Pilar. 1266 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 Det er den eneste nyttige information fra Ancares. 1267 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 Okay... 1268 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 Han leger med os. 1269 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 Okay. 1270 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 Lad os se, hvad vi kan få ud af ham. 1271 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 Følg spanierne hen på hotellet, 1272 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 mens vi bekræfter informationen. 1273 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 Hvad? Nej. Vi tager tilbage til Spanien. 1274 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 Selvfølgelig, I kan rejse hjem, når I vil, 1275 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 men Ancares bliver, indtil vi har Casiel. 1276 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - Det var ikke aftalen. - Hvor er hun? 1277 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 Vi ved det ikke. Hør her. 1278 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 Vi kan hjælpe jer med at finde hende, 1279 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 men han tager med os. 1280 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - Det fly letter ikke. - Landa. 1281 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 Hvis vi ikke er på vej til Spanien inden for en time, 1282 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 ringer jeg til ministeren. Eller endnu værre, til premierministeren. 1283 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Naturligvis. 1284 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - I vinder, men... - Okay. 1285 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 Alfa tager med til Spanien, 1286 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 og vi fortsætter efterforskningen der. 1287 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 Fint, alle vinder. 1288 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - Rart at møde dig. - I lige måde. 1289 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - Jeg står til rådighed. - I lige måde. 1290 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 Det er et hårdt liv... 1291 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 Men vi elsker det. Man vænner sig til det. 1292 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 Hvornår vidste du, hvem jeg var? 1293 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 En far skal altid være to skridt foran sin søn. 1294 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 Og du forlod os bare? 1295 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 Så enkelt er det ikke. 1296 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 Din mor var ikke skabt til det liv. 1297 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 Hun ville ikke fortsætte, men det ville jeg. 1298 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 Så jeg besluttede mig for at forsvinde. 1299 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 Dengang virkede det som en legitim beslutning. 1300 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 Hvorfor bad de om dig i live? 1301 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 Vi to havde gjort det samme. 1302 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 Casiels nærmeste skulle findes i live. 1303 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 Fortæl mig sandheden, for helvede. 1304 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - Sandheden. - Ja. 1305 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 Hvem fanden ved, hvad sandheden er? 1306 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 La Ciénaga knuste os. 1307 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 Det er et lorteliv! 1308 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 Og vi blev aldrig hele igen. 1309 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 Jeg har aldrig tilgivet mig selv for Colombia. 1310 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 At se din mor hver dag, mindede mig konstant om det. 1311 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 Vi skændtes og græd, græd og skændtes. 1312 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 En dag vågnede jeg og råbte, 1313 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 at jeg hadede hende. Jeg rystede hende og sagde... 1314 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 Jeg sagde, jeg rejste og først kom hjem, når jeg var klar. 1315 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 Men det skete aldrig. 1316 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 En dag ringede hun til mig og sagde, at jeg ikke var nogen for dig. 1317 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 At hun havde sagt, jeg var død, og at jeg ikke skulle skrive til dig mere. 1318 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 Fordi jeg sendte dig postkort. 1319 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 Fra fantastiske steder, jeg havde været. 1320 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 Hvad forventede du af hende? 1321 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 Hun besluttede, at jeg ikke fortjente at eksistere for dig, 1322 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 og jeg respekterede det. 1323 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 Du eksisterede for mig. 1324 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 Zeta, hent dine ting, vi tager hjem. 1325 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 Lad hende være, okay? 1326 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 Nej, bare rolig. Hun er gammel og syg. 1327 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - De kan ikke få hende udleveret. - Jeg flår hovederne af jer. 1328 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 Jeg vil sørge for, at de ikke finder frem til hende. 1329 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 Kom så. 1330 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 Den værste på din årgang, men godt arbejde. 1331 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 Tak. 1332 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 Vi ses i Madrid. 1333 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 - Overstået. - Farvel. Det har været en fornøjelse. 1334 01:47:39,208 --> 01:47:40,083 Hey. 1335 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - Elena tager fejl. - Hvordan? 1336 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 Din mor er ikke uden for fare. Kom. 1337 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 Hvad mener du? 1338 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 Kom. 1339 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 Ind, alle sammen! 1340 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 Søg dækning! 1341 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 Kom! 1342 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 Søg dækning! 1343 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 Ind med jer! 1344 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 Ind, for helvede! 1345 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Tag ham! 1346 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 Se på mig, dit svin! 1347 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 Se på mig, dit svin! 1348 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 Bliv hos mig! 1349 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 Se på mig! Se på mig, for helvede! 1350 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 Op. 1351 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Tryk der! 1352 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 Se på mig, for helvede! 1353 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - Tryk, for fanden! - Bliv hos mig, dit røvhul! 1354 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 Hvorfor ventede du ikke på mit signal? 1355 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - Fik jeg ham? - Har du optagelsen? 1356 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 Vent. 1357 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 Det var én ting med hoteljobbet 1358 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 og at få dem til at tro, at Furiase udspionerede dem. 1359 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 Noget andet er en henrettelse på en militærbase med bevæbnede mænd 1360 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 uden tid til at forberede mig. Jeg vil have det dobbelte. 1361 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 Okay. Må jeg få optagelsen? 1362 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 Elena tager fejl. 1363 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 Hvordan? 1364 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 Din mor er ikke uden for fare. Kom. 1365 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 Man kan ikke høre det sidste. 1366 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 Det er flyet. Det kan ikke bruges. 1367 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - Kan vi ikke gendanne lyden? - Nej. 1368 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 Du skulle vente på mit signal. 1369 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 Hvad gør vi nu? 1370 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 Skyder jeg ham i benet, stikker af eller hvad? 1371 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 Mål elimineret. Hvordan har Ancares det? 1372 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 I dag tager vi afsked med vores ven, Salvador. 1373 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 Selvom vi føler en enorm tomhed og en dyb sorg over hans død, 1374 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 vil mindet leve videre i vores hjerter, 1375 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 og vores kærlighed vil aldrig falme. 1376 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 Vi ønsker bare, at Salvadors familie og venner 1377 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 finder trøst i de fælles minder. 1378 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 Vi er her for at støtte dem. 1379 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 Hvordan går det, Pepe? 1380 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 Fint. Din mor er ovenpå med Andreia. 1381 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 "Jeg ved, hvad det er, min ven," svarede Dixie. 1382 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 "Min mor skældte mig altid ud, når jeg havde været i motionscenter." 1383 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 Iago er her. 1384 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 Vi fortsætter senere. Jeg vil lade jer snakke. 1385 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 - Hej. - Hej. 1386 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 Så går jeg. 1387 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - Tak. - Det var så lidt. 1388 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 Jeg har savnet dig meget. 1389 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 Du er så modig, mor. 1390 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 Smid våbnet. 1391 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 Smid det, sagde jeg. 1392 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 Læg det på gulvet. 1393 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 Hvordan gjorde du det? 1394 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 Hvordan fandt du de fem fra Ciénaga? 1395 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 Alle har en pris. 1396 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 Hallo? 1397 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - Celia. - Et øjeblik. 1398 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 Du kontaktede hende, og hun førte dig til resten. 1399 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 Men de ventede også på dig. 1400 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - Er du sikker på, hun var journalist? - Slet ikke. 1401 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 - Ellers sad vi ikke her. - Vær specifik. 1402 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 Tag dig god tid, Celia. Hvad sagde hun helt præcist? 1403 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 At hun havde følsomme oplysninger om Ciénaga. 1404 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 Og hun vil skrive en bog. 1405 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 Hvem er kilden? 1406 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - Det ville hun ikke sige. - Fortalte du om hende? 1407 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 Selvfølgelig ikke. 1408 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 Men hun vidste, vi var seks, 1409 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 og at den sjette var en kvinde. 1410 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 Så kan kilden kun være en, der var der, og som så os. 1411 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 Furiases søn. 1412 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 Nej, han tog ikke med til blomsterfesten. 1413 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 Korrekt, men han kendte hende. 1414 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 Han afslørede hende og advarede sin far. 1415 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 Har journalisten noget med sønnen at gøre? 1416 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 Han er uden tvivl den mest hævntørstige. 1417 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 Du havde ret. 1418 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 Furiase og jeg ville dræbe dem alle. 1419 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 Nævnte hun Casiel? 1420 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 Overhovedet ikke. 1421 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 Giv dem navnet, vi skygger hende, 1422 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 og så ser vi, hvor det fører os hen. Okay? 1423 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 Enhver, der sagde det navn, ville blive mærket som falske penge. 1424 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 Casiel? 1425 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - Kan du stave det for mig? - Ja. 1426 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 C-A-S-I... 1427 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 Da du fandt hende og spillede journalist, 1428 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 lagde Celia lokkemaden for dig. 1429 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 Du får besked om bogen. 1430 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 De skulle bare vente. 1431 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - Farvel. - På gensyn. 1432 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 Modtaget. Tak. 1433 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 Du brugte Esteban til at udføre planen og dræbe agenterne. 1434 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 Samtidig brugte du Andresitos løgne 1435 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 for at få DNI til at gå efter Furiase og afsløre Operation Ciénaga. 1436 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 Åbn gardinet. 1437 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 Da du fandt Ancares, behøvede du ikke Furiase mere. 1438 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 Du forrådte mig. 1439 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 Du dræbe ham, og det var ikke selvforsvar. 1440 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 Det samme skete for Ancares. Han jagtede dig. 1441 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 Hvordan ved du, Casiel er en kvinde? Dem, der ved det, er døde. 1442 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 Undervurder mig ikke. 1443 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 Det var mig, der afslørede sagen. 1444 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 Vi har ledt efter hende i årevis. 1445 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 Han var ved at afsløre dig, og du hyrede lejemorderen. 1446 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 Stå stille. 1447 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 Hvem arbejder du for? 1448 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 For mig selv. 1449 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 Hvad fanden vil du med min mor? 1450 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 Hvad fanden vil du med min mor? 1451 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 Jeg har ledt efter hende hele mit liv. 1452 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 Din mor forårsagede massakren. 1453 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 Mor. 1454 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 Mor. 1455 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 Mor! Hjælp! 1456 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 Jeg var der. 1457 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 Og jeg så hende. 1458 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 Mor! 1459 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 Vågn op! 1460 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 Imens forblødte mine forældre. 1461 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 Jeg hedder Ainara. 1462 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 Jeg har intet imod dig. 1463 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 DNI er informeret. 1464 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 Nok mennesker er døde, Ainara. 1465 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 Hør på mig. 1466 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 Læg våbnet fra dig. 1467 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 Det, du gemmer bag ryggen. 1468 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 Læg det på bordet. 1469 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 Det er slut. 1470 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Der er ingen udvej, stol på mig. 1471 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 Se. 1472 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 Det er slut. 1473 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 Læg våbnet. 1474 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 Okay. 1475 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 Se på mig. 1476 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 Alt ordner sig. 1477 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 Bare rolig. 1478 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 Sådan. 1479 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 Læg det der. 1480 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 Sådan. 1481 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 Hej, Casiel. 1482 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - Rør mig ikke. - Lig stille. 1483 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 Lig stille. 1484 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 Tryk på det. 1485 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 Der. Tryk. 1486 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 Sådan. 1487 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - Rør mig ikke! - Lig stille. 1488 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 Tryk, og læg dig på siden. 1489 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 Sådan. 1490 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 Kom her! 1491 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 Det var dumdristigt af dig. 1492 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 Du vidste det hele fra begyndelsen. 1493 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - Tak, Zeta. Jeg mener det. - Elena. 1494 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 Jeg kommer. 1495 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 Bare rolig. 1496 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 Mor. 1497 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 Hey. Snak med mig. 1498 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 Snak med mig. 1499 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 Det er ovre. 1500 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 Det er ovre. 1501 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 Det er ovre. 1502 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 Det var postkort fra... 1503 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 Fra fantastiske steder, jeg havde været. 1504 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}TIL IAGO 1505 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 Kære søn! 1506 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}Hvis du læser dette brev, er jeg ikke hos dig længere. 1507 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 Det er meget svært for mig at skrive disse ord, 1508 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 men jeg er nødt til det, da jeg aldrig havde mod til at fortælle dig det. 1509 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 Jeg går. Vi ses om et par dage, mor. 1510 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 Din far blev ikke dræbt i tjenesten. 1511 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 Vær ikke bekymret. Vi klarer os. 1512 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 Tak. 1513 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 - Hej. - Hej. 1514 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 Da du var lille, tog jeg beslutningen om at ville skilles. 1515 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 Jeg ved, du har mange spørgsmål. 1516 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 Men jeg har kun ét svar. 1517 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 Jeg ville beskytte dig. Ikke mod ham, han elskede dig højt, men mod mig selv. 1518 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 Jeg ville begrave den kvinde, jeg var engang, 1519 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 og det var umuligt sammen med ham. 1520 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 Så jeg forlod ham og gav ham ikke muligheden for at være din far. 1521 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 Det var uretfærdigt over for dig. 1522 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 Det var det også over for ham. 1523 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 Han sendte postkortene i dette brev 1524 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 i håbet om at se dig en dag 1525 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 og genvinde den kærlighed, vi mistede i vores gamle liv. 1526 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 Jeg håber, du en dag kan tilgive mig. 1527 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 Jeg elsker dig. 1528 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 Manden, der narrede alle. 1529 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 Mig? Nej, min ven. 1530 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 Din far planlagde det hele. 1531 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 Der var intet at gøre. 1532 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 Det gør mig ondt. 1533 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 Du aner ikke, hvad din far er gjort af. 1534 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 Der skal meget til at dræbe det røvhul, 1535 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 og kuglen var så tæt på. 1536 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 Du er heldig at have ham. 1537 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 Hvor er han? 1538 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 Rejser du allerede? 1539 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 Jeg tager til Cartagena og fiser den af. 1540 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 God plan. 1541 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 Hvorfor lod du hende leve? 1542 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 Du ved, hun kommer efter dig, ikke? 1543 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 God rejse. 1544 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 Akkurat som det gamle røvhul. 1545 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 Tekster af: Vibeke Petersen 1546 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 Kreativ supervisor Toni Spring