1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 Saturnus verslindt zijn zoon... 4 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 ...van meester Francisco de Goya... 5 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 ...geschilderd tussen 1820 en 1823. 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 We bedanken de ambassadeur van Spanje voor zijn inzet... 7 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 ...waardoor Goya's schilderij een jaar bij ons zal zijn. 8 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 Bedankt. 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Heel erg bedankt. 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 NEW YORK (VS) 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 Dank u voor uw aanwezigheid, met name de markies van... 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 BANGKOK (THAILAND) 13 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Inés. 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Zeg alsjeblieft ja. 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Sinds ik je ken, ben ik zo gelukkig. 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 PANAMA CITY (PANAMA) 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 Ik heb goed nieuws. De ambassadeur is akkoord gegaan. 18 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 SPAANSE AMBASSADE 19 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 Ik heb je een link gestuurd zodat je kunt kiezen welke kamer je wilt. 20 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 Met de afmetingen en zo. 21 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 Overmorgen belt het ministerie je. 22 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 Ze gaan al het materiaal ophalen. 23 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 TOKIO (JAPAN) 24 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 SPAANSE AMBASSADE 25 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 Goed gedaan, Takeshi. 26 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Dank voor uw werk. 27 00:03:31,333 --> 00:03:38,333 AGENT ZETA 28 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 RIBEIRA SACRA, GALICIË (SPANJE) 29 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 CENTRUM NATIONALE INLICHTINGEN (CNI) MADRID (SPANJE) 30 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 Hier is het. 31 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 Operatie Ciénaga, vers van de pers. 32 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 Wat weten we? 33 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 Dat de vier vermoorde agenten eraan deelnamen... 34 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 ...en sindsdien valse identiteiten hadden. 35 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 Elena, als de pers het verband ziet, breekt de hel los. 36 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 Je weet wat te doen. Terrorisme, ISIS, Al Qaida, noem maar op. 37 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 In het dossier zat nog een document. 38 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Dit. 39 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 Haal de minister. 40 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 Houd het geheim totdat we weten waar het om gaat. 41 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 Goed. 42 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 Wat ga je doen? 43 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Het enige wat ik kan. 44 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 Pepe. Ik moet gaan. 45 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Goed. Ik maak het af. 46 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Bedankt. 47 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 Laten we gaan. 48 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 Wat subtiel. 49 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Telefonisch had je niet ingestemd. 50 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Ik stem nergens mee in. 51 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 Heb je geen tv gekeken vandaag? 52 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 Ik heb geen tv. 53 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 Ik ben hier om te ontkoppelen. 54 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 Ik heb verlof, weet je nog? - Ik weet het. 55 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Ik vroeg om een jaar, een half jaar geleden. 56 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 Tot over zes maanden. 57 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 Ik ben zo terug. 58 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 Iago. 59 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 Toe maar. Zo. 60 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Houd de lepel vast. 61 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 Zo. 62 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 Kom op, je kunt het. 63 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 Goed zo, mam. Je bent de beste. 64 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 Waarom heb je niets gezegd? 65 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 Ze heeft goede en slechte dagen. 66 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 Toen ik terugkwam uit Beiroet sprak ze niet meer. 67 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 Heel goed. 68 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 Zo. 69 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 Je hebt je moeders ogen. 70 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 Ze zegt dat ik qua karakter op hem lijk. 71 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Toch, mam? 72 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 Je vader is een legende, zegt men. 73 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 Alle gesneuvelden worden legendes. 74 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 De laatste. Dat was het. 75 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 Andreia. 76 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 Heel goed. 77 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Hier, neem maar. 78 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 De vier slachtoffers woonden onder een alias... 79 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 ...in Spaanse ambassades. 80 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 De overheid beschermde ze. - Ze verscholen zich. Waarom? 81 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 Geen idee. Maar iemand heeft ze gevonden en geëxecuteerd. 82 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Waarom deze vier? 83 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 De slachtoffers hadden een link. 84 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 Een missie 37 jaar geleden. 85 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 Ze waren ex-leden van CESID, ouderwetse spionnen. 86 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 Wat voor missie? 87 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 Dat weet ik niet. Er zijn geen dossiers over. 88 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 We noteren weinig, maar er moet iets zijn. 89 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 Er was niets in schrift over Operatie Ciénaga... 90 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 ...of het werd vernietigd. 91 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 Mijn moeder is nu mijn prioriteit. 92 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 Zolang ze er nog is, wil ik bij haar zijn. 93 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 Dat begrijp ik. - Goed. 94 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Maar er kan nog een moord zijn. 95 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 Vijf agenten namen deel aan Operatie Ciénaga. 96 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 Er zijn vier slachtoffers. 97 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 De vijfde is zoek. - Precies. 98 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 Hij heet nu Salvador Ancares. 99 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 Hij kwam vandaag niet naar zijn werk. 100 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 Hij zat bij de ambassade in Estland. 101 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 Hij is dood of ondergedoken. 102 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 Vast. Maar hem vinden, is belangrijker dan je denkt. 103 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 Ancares kan als enige vertellen wat Operatie Ciénaga was... 104 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 ...en wie onze mensen doodt. 105 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Sorry, maar het is nu eenmaal zo. 106 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 Ik spreek je over zes maanden. 107 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 Je moeder zou willen dat je akkoord ging. 108 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 Pardon? 109 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 Ik wilde niet dat je er zo achter zou komen. 110 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 VERTROUWELIJK 111 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Is dit een grap? 112 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 Dit is het dossier van Salvador Ancares. 113 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 Ciénaga, 1987. 114 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 Hij is de vijfde agent. Je moet hem beschermen. 115 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 Nee, mijn vader... Hij stierf toen ik een baby was. 116 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 Hij kan het niet zijn. 117 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 Juist. 118 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 Éric Baena stierf 34 jaar geleden. 119 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 Hij en de vier agenten stierven... 120 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 ...voor ze nieuwe identiteiten kregen. 121 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 Mijn moeder is geen leugenaar. 122 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 Sorry. - Het is hem niet. 123 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Ik kom er ook net achter. 124 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 Iago, zoek Ancares. 125 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 Hij kan zeggen wat er gaande is. 126 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 Mijn vader is dood. 127 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 Je moeder ligt in bed. Ik ga. 128 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Bedankt. 129 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 Tot morgen. 130 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 Leeft mijn vader nog? 131 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 Zeg iets, mam. 132 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 Kom op. Een gebaar, iets. 133 00:14:16,666 --> 00:14:20,208 TALLINN (ESTLAND) 134 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 SPAANSE AMBASSADE 135 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 Hij zou vandaag met pensioen gaan. 136 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 We wachtten op hem. 137 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 Toen hij niet kwam... - Zijn bureau? 138 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 Daar. 139 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 Ontving hij brieven of pakjes? - Nee. 140 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 Iets wat hij had gekocht en werd opgestuurd? 141 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 Nee, hij ontving niet vaak iets. 142 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 Weet u het zeker? - O, ja. 143 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 Zijn sigaretten. - Deze hier? 144 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 Ja. 145 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 Hij rookte, maar zijn vrouw wist het niet, dus liet hij ze hier komen. 146 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 Een pakje per week, elke vrijdag. 147 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 Het is donderdag. 148 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 Kunt u me even alleen laten? 149 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 Natuurlijk. - Bedankt. 150 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 Waarom is hij niet opgedoken? Hij leeft vast nog. 151 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 Ik ga de camerabeelden regelen. 152 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 Er is vast een spoor van Ancares of de moordenaar. 153 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Praat met zijn vrouw. Zie wat ze loslaat. 154 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Ik bel je als ik de beelden heb. 155 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Nog één ding. 156 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 Hij heeft twee zonen. 157 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 Wist je dat? 158 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 De hoofdzaak is Ancares vinden. 159 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 Juist. 160 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 Is je moeder thuis? 161 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 Je mama. - Mam. 162 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 Hallo. Jij bent Jesús, toch? - Ja. 163 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 Kom binnen. - Bedankt. 164 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 Gedroeg hij zich de laatste tijd vreemd? 165 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 Soms gedroeg hij zich... raar. 166 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 Hij zei eens dat hij dacht dat iemand hem volgde... 167 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 ...maar wie volgt er nu de cultureel attaché in Estland? 168 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Dat weten we niet. 169 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 Hans, ga naar je kamer. 170 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 Heeft het hiermee te maken? 171 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 Ik wist dat hij over iets loog. Ik ben zo dom. 172 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 Maak je geen zorgen. We vinden hem. 173 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 Mevrouw Karlsson, waar in huis brengt hij veel tijd door? 174 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 Rustig maar. 175 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 Hier. 176 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 DRUK OP DE KNOP VOOR DECODERING 177 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 GEDECODEERD WACHTWOORD 178 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 Goedemorgen, goedemiddag, goedenavond. 179 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 Als je dit ziet, zijn wij, de vijf van Ciénaga, opgespoord. 180 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 Als je me komt doden, vind je me niet. 181 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 Ik vertel je evenmin over de missie of wat er gebeurd is. 182 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 Doe ze alsjeblieft geen pijn, ze weten van niks. 183 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 En als je goedgezind bent... 184 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 Al is de goeden van de slechten scheiden lastig in ons werk. 185 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 Twee dingen: bescherm mijn familie... 186 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 ...en de envelop bevat alles wat je nu nodig hebt. 187 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 We controleren de codes, die van ons lijken te zijn. 188 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 Vertelde hij niets anders? - Nee. 189 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 Chef, kom eens kijken. - Een moment. 190 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 De codes leiden ons naar deze gps-coördinaten. 191 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 De codes zijn inderdaad van ons. 192 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Klootzak. 193 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Zeta? 194 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 Sta op. 195 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 Handen omhoog. 196 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 Doe je helm af. Nu. 197 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 Nu. 198 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Draai je om. 199 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Verdomme. 200 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Draai je om. 201 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 Colombiaanse Inlichtingendienst. 202 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 Leg je wapen neer. 203 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 Salomé Suárez. 204 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 Was is je codenaam? 205 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 Alfa. 206 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 En de jouwe, Jesús Bao? - Zeta. 207 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Ik werd Alfa omdat ik de beste van de klas was. 208 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 Jij was vast de slechtste. 209 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 Waarom zoekt Colombia een Spaanse ex-spion die in Estland woont? 210 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 Ancares werd de afgelopen dagen gevolgd. 211 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 Ik weet van niets. Toen ik kwam, was hij al weg. 212 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 In plaats van je voor te stellen, viel je me aan en stal je van me. 213 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 Pardon? 214 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 Ik was degene die op de voorruit belandde. 215 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 Vertelt de envelop waar Ancares is? - Hoe weet je daarvan? 216 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Ik was de beste van de klas. 217 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 Waarom had CNI Ancares niet onder controle? 218 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 Pardon. 219 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 Hoef je niks? - Ik drink niet. 220 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 Ik trakteer. - Ik drink niet. 221 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 Doe je dit al lang? - Te lang. 222 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 Waarom heb je dit werk gekozen? - Iemand moet het doen. 223 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Je bent het type dat nooit zijn echte naam geeft. 224 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 Ik herinner me niet eens mijn naam. 225 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Vertel jij mensen de jouwe? 226 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Dat ligt eraan. Aan collega's. 227 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 We zijn geen collega's. 228 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 Wat wil je doen? 229 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Jij doet wat je wil. Ik wacht op bevelen. 230 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 Nog een keer dan. 231 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 Vond Operatie Ciénaga plaats in Colombia? - Ciénaga? 232 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 Als je Ancares zoekt, vond het in Colombia plaats. 233 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 Speel geen dommetje. - Nee. 234 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 Dat doe je wel. - Ik weet niet waar ik moet beginnen. 235 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 O, nee? - Nee. 236 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Ik zal je wat vertellen. 237 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 Als jij zegt waar Ancares is... 238 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 ...zeg ik wat ik weet over Operatie Ciénaga. 239 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 Het is een win-winsituatie. We zoeken hetzelfde. 240 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Ik ben geen teamspeler. 241 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 Vanaf nu wel. 242 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 Wat jij zegt. 243 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 Zeg het maar. 244 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 Mijn Colombiaanse tegenhanger... 245 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 ...zei dat Alfa haar beste agent is. 246 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Ancares en de vier dode agenten werkten illegaal in Colombia. 247 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 Operatie Ciénaga was blijkbaar geheim voor alle diensten. 248 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 Colombia en Spanje hebben nu hetzelfde doel: 249 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 Ancares vinden en uitzoeken wat er 37 jaar geleden gebeurde. 250 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 Wat beloofden ze je? 251 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 Colombia weet meer over de operatie dan wij. 252 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 Maar ze vertellen ons niets tot ze hem hebben. 253 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 Als wij hem afleveren, brengen ze ons de moordenaar. 254 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 Ze weten wie het is. 255 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 Er is iets niet pluis. 256 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 Vanaf nu zijn de DNI en wij een team. 257 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 Dat meen je niet. - Mijn handen zijn gebonden. 258 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 De coördinaten. Heb je iets ontdekt? 259 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 Ze leiden naar het Johannes de Doper-kerkhof in Rio de Janeiro. 260 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 We hebben in de dossiers gezocht naar een link met deze plek. 261 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 We vonden een begrafenisfactuur uit 1990. 262 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 Het gaat om een grafsteen met een naam. 263 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 Zeg maar niets meer. 264 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 Ancares begroef Éric Baena daar. - Juist. 265 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Jullie gaan naar Brazilië. 266 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 RIO DE JANEIRO (BRAZILIË) 267 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 KERKHOF VAN JOHANNES DE DOPER 268 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Kun je me horen? 269 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Luid en duidelijk. 270 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 Schoonmaker. Oranje pak. 271 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 Alfa, ik heb de tombe gevonden. 272 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 En nu? 273 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 Er liggen verse bloemen. 274 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 Jij daar. Blijf staan. 275 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 Blijf staan. 276 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 Mag ik iets vragen? - Sorry, ik ben aan het werk. 277 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Blijf staan. 278 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Stop. 279 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 Hé, klootzak. 280 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 Stop. 281 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 Shit. 282 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 Stop. 283 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 Verroer je niet. 284 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Laat je handen zien. 285 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 Draai je om. 286 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 Leg je pistool langzaam neer. 287 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 Doorlopen. 288 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 Rustig. Zo. 289 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 Waar is Ancares? 290 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 Vind je het grappig? 291 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 Laat de wapens vallen. 292 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 Laat jullie wapens vallen. 293 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 Laat ze vallen. 294 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 Vooruit, verdomme. 295 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 Werk met ze mee. 296 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 De tas. 297 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 Geef hem je tas. 298 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 De tas. 299 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 Zijn we klaar? 300 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 Je weet wat te doen. 301 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 Jongens, ga maar. 302 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 Snel. - Schiet op, verdomme. 303 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 Kom op, we gaan. 304 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 De oude man wil de meid niet. 305 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 Verdomme. 306 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 Mooi, we zijn er bijna. 307 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 We zijn er. 308 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Zo. Kom op, laten we gaan. 309 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 Langzaam. Naar binnen. 310 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 Kom op, laten we gaan. 311 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 Alles goed op de ambassade? 312 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 Natuurlijk. Op die ambassade gebeurt nooit wat. 313 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 Was dit hele circus nodig? 314 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 Je zou een professional zijn. 315 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 Dit is niet de juiste houding. 316 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 Ik vraag het nog eens: waarom zoek je me? 317 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Om je te beschermen. 318 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 Jesús Bao. 319 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 Je kunt jezelf niet eens beschermen. Wat is je schuilnaam? 320 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Zeta. 321 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 Is iedereen in orde bij 'het Huis' aan de Cuesta de las Perdices? 322 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 Het heet nu 'het Centrum'. 323 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 Veel Colombiaanse vrouwen daar? 324 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 Gezamenlijke missie, tot je handlangers haar uit een busje gooiden. 325 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 Waarom zoekt Colombia mij? - Dat weet je best. 326 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 Om wat er 37 jaar terug in Colombia is gebeurd. 327 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 Operatie Ciénaga. 328 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 Ik stel voorlopig de vragen. Oké, Zeta? 329 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 Je hebt mijn huis en familie bezocht. Hoe gaat het met ze? 330 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 Zou je je wijsheid kunnen delen en me vertellen wat je ziet? 331 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Heb je nog een familie die beschermd moet worden? 332 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 Heel goed. Je hebt je huiswerk gedaan. 333 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 In Spanje weet men dat je getrouwd was en een kind had. 334 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 Dat leven was van Éric Baena. 335 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 Je weet waar Éric Baena al 34 jaar begraven ligt. 336 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Wees voorzichtig met dit leven. Het is gecompliceerd. 337 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 Het Centrum laat je veel levens leiden. 338 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 Al die levens leef je in ruil voor je eigen leven. 339 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 Het mijne is nu in Estland, in Tallinn. 340 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 Beschermen jullie mijn familie? - Zoals gezegd, dat is mijn werk. 341 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 Maar vertel ons over Operatie Ciénaga... 342 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 ...en hoe het ons raakt. 343 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 Hoe kun je mijn leven redden als je niets weet? 344 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 Er zijn geen gegevens over de missie. Alles moet versnipperd zijn. 345 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 Er viel niets te versnipperen. 346 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 Wie wil jou vermoorden? 347 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 Je moet kalm blijven. 348 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 De missie draaide om een Colombiaans landgoed... 349 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 ...bij Medellín: La Ciénaga. 350 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Wat deed het Centrum in het buitenland? 351 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 We volgden een cocaïnebaron naar La Ciénaga. 352 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 Het was een superslimme vent: Sito Baltar. 353 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 Sito Baltar? 354 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 Het CNI gaat niet over drugshandel. 355 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Sito was het lokaas voor Tirapu. 356 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 Het ETA-lid. 357 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 Asier Zabaltegui, alias 'Tirapu'. 358 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 De grootste klootzak van de militaire vleugel van ETA. 359 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 Hoe Tirapu in Colombia is beland... 360 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 ...vormt het begin van mijn en jouw tragedie. 361 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 In de jaren 80 klom Tirapu snel op als jonge ETA-rekruut. 362 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 Hij was pas 24 toen hij het Biskaje Commando leidde. 363 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 En hij had het in zich. 364 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 Als hij iets Spaans in je zag, was je dood. 365 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 Instinctief, zonder het te beseffen... 366 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 ...werd Tirapu een rijzende ster in de wereld van het terrorisme... 367 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 ...en een perfecte moordmachine. 368 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 Tot hij te ver ging. 369 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 Indrukken. 370 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Verdomme. 371 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 Dat bedoel ik. 372 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Shit, hij leeft nog. 373 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 Maak die hond af. 374 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 Na het bloedbad wilde de overheid hem elimineren. 375 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 We kregen carte blanche, oog om oog, tand om tand. 376 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 Zo kon de overheid punten scoren. 377 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 Maar de ETA zag het al aankomen... 378 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 ...en verbande zijn sterterrorist naar Colombia. 379 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Hoe vonden jullie Tirapu? 380 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 De Colombiaanse inlichtingendienst zei ons dat narco Sito Baltar... 381 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 ...en Tirapu elkaar regelmatig troffen en dat spoor volgden we. 382 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 Langzaam. 383 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 Het is geen zand, het kost geld. 384 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 Sito Baltar. Wat een figuur. 385 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 Paco, hoor je me? 386 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 In de jaren 80 was Sito Baltar de koning van de cocaïnehandel... 387 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 ...en zoals elke koning beheerste hij bepaalde havens in Colombia... 388 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 ...van waaruit de hele wereld werd bediend. 389 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 Sito betaalde goed en hield iedereen tevreden. 390 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 Als je in de weg stond, liet hij weten wie de baas was. 391 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 Want Sito wist dat zijn vrienden in de FARC hem zouden beschermen. 392 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 Groen staat je goed. 393 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 Hoe gaat het met de familie? - Goed. 394 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 Zo verrijkte de guerrilla zijn eigen zaak... 395 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 ...en dat was niet de revolutie. 396 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 Het ging om cocaïne en wapens. 397 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Zoals mijn moeder altijd zei: een vicieuze cirkel. 398 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 De deal was simpel. 399 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 De ETA trainde de FARC in het maken en hanteren van explosieven... 400 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 ...en de FARC leverde wapens aan de ETA. 401 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 Baltar bracht de wapens voor een leuk prijsje naar Baskenland. 402 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 We nemen de punt, verhitten deze en dan... 403 00:37:15,958 --> 00:37:16,833 Hallo. 404 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 We hebben dus een narco met schepen... 405 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 ...een guerrillaleger met wapens... 406 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 ...en een vermomd ETA-lid dat wapens naar huis stuurt. 407 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 Wat missen we? - Waar komen de wapens vandaan? 408 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 Van La Ciénaga... 409 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 ...de ranch van de grootste wapenhandelaar van Amerika. 410 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Wie? 411 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Ik geef je nog een geschiedenisles. 412 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 In 1985, 40 jaar geleden dus, had ik de leiding over... 413 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 Laten we het 'illegaal havenverkeer' noemen. 414 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 Soms, vooral door geluk... 415 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 ...waren we ze een stap voor en voorkwamen we... 416 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 ...dat een klein deel van de wapens Spanje binnenkwam. 417 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 Wat doe je, klootzak? Sta stil. 418 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 Geef hier. 419 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 Tijdens een van de operaties... 420 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 ...ontdekten we wie de wapens leverde... 421 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 ...aan de militaire vleugel van de ETA. 422 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 Furiase. Teo Furiase. 423 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 Teo Furiase, alias 'de Furie van God'. 424 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 Furiases hele leven was in La Ciénaga. 425 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 Het was zijn thuis, tempel en bunker. 426 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 We ontdekten dat Furiase onaantastbaar was. 427 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 Hij had zijn rijk opgebouwd door rechters, zakenlui en politici om te kopen... 428 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 ...die hem zijn gang lieten gaan in Latijns-Amerika. 429 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 We gingen achter hem aan omdat hij contact legde met Tirapu. 430 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 En zo belandden wij vijf agenten in Colombia. 431 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 Momentje. - Mijn beurt. 432 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 Nee, niets. 433 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 Tirapu was een professional. Hij verliet La Ciénaga nooit. 434 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 Tijd en geld raakten op en we hadden niets. 435 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 Onze bazen begonnen hun geduld te verliezen. 436 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Hoe vonden jullie hem? 437 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 Een tip. 438 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 Een tip? - Het is altijd een tip. 439 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 Uit betrouwbare bron? 440 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 Ik had hem mijn leven toevertrouwd. 441 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 Hij gaf ons de dag, tijd en locatie... 442 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 ...waarop de Furie van God, Baltar en Tirapu koffers zouden uitwisselen. 443 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 De drie-eenheid van klootzakken samen op dezelfde plek. 444 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 Zie je wat ik voor je heb gedaan? - Wat geweldig. 445 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 Het was een lastige plek. Gezinnen, kinderen... 446 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 Maar het was onze enige kans. 447 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 Tirapu zou Colombia die avond verlaten en wij vijven... 448 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 ...waren ervan overtuigd dat de missie zuiver zou zijn. 449 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 Als iemand 37 jaar later wraak neemt op het CNI... 450 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 ...zal de operatie niet zo zuiver zijn geweest. 451 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 Wat ging er mis? - Onthoud dit: 452 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 Tirapu was een klootzak, maar geen dwaas. 453 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 Ze zijn er. 454 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 Tirapu toonde zich op de grootste festivaldag... 455 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 ...omdat hij dan maximaal beschermd zou zijn... 456 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 ...door gezinnen als menselijke schilden. 457 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 Hoi. - Hallo. 458 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 Hoe gaat het? 459 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 De nachtmerrie van elke spion... 460 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 ...is burgerslachtoffers maken in het buitenland. 461 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 Tirapu wist dat niemand achter hem aan zou gaan op die plek. 462 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 We hadden geen keus. We moesten de missie staken. 463 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Dat gebeurde niet. 464 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 De jacht op Tirapu was nu een staatszaak. 465 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 Hij zou Colombia verlaten en dit kon de enige kans zijn. 466 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 Bovendien had iemand Furiase gewaarschuwd. 467 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 Ze wisten dat we ze doorhadden. 468 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 En het liep uit de hand. 469 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 Ik was een jonkie. 470 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 Het was het ergste moment van mijn eerste leven als agent. 471 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 Wie wil er nu wraak nemen op jou? 472 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 Iemand gelinkt aan de mensen die we op dat festival uitschakelden. 473 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Wat denk je? 474 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Laten we ervoor gaan. 475 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Jij en ik gaan naar Bogota. 476 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 Nu meteen. 477 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 De DNI heeft vragen voor je. 478 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 Eerst moet je oma iets vertellen, Rood-Zeta-kapje. 479 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 Waarom wil je de wolf ontmoeten? 480 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 Ik ben er om je te beschermen. We vertrekken. 481 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 Zeg dat ze hun wapens neerleggen. 482 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 Ik ben benieuwd wat je denkt te kunnen doen. 483 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 Mijn partner richt op jou. Dus geen geintjes. 484 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 Kijk uit. - Klootzak. 485 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 Laat jullie wapens vallen. Op de grond. 486 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 Leg de wapens op de grond. 487 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 Rustig. - Wapens neer. 488 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 Laat ze vallen. 489 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 De jongen vertrekt nu. 490 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 Wapens op de grond. 491 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 De jongen vertrekt. 492 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Laat je wapen vallen. 493 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 En stop dat spul in de tas. Kom op. 494 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 Zijn spullen... 495 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 ...stop ze in de rugzak. 496 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 Alle spullen in de tas. 497 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 Pak de rugzak. 498 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 Ik heb genoeg gehoord. 499 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 Schiet op. 500 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 Rustig aan. - Vergeet het. 501 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 Pak de tas, verdomme. 502 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 We gaan. Jij, verroer je niet. 503 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 Ik knal je kop eraf. 504 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 Die kant, verdomme. 505 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 Laat je wapen vallen. - Stop. 506 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Ik schiet hem door z'n kop. 507 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 Leg jullie wapens neer. 508 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 Rustig. Wapens neer. 509 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 Leg jullie wapens neer. 510 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Alles is in orde. 511 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 Alles is in orde. Leg het neer. 512 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 De autosleutels. 513 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 Geef me de sleutels. 514 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 Pak die trut. 515 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 Kom op, we gaan deze kant op. 516 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 Maak dat je wegkomt. 517 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 Houd daarmee op, verdomme. 518 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 Kom op. 519 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 Je hebt verloren. 520 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 Het is over. - Niet schieten. 521 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 Ik ga die trut doden. - Niet schieten. 522 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 Rustig. 523 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 Laat hem verdomme gaan. - Laat hem nu gaan, trut. 524 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 Rustig. - Waar is de motorrijder? 525 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 Kom op, laten we gaan. 526 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 Rijden, kom op. 527 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 Wat een gek. Zag je me niet? 528 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 Waar ga je heen? - Naar de wc. 529 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 BOGOTA. DE DNI. WE ACTIVEREN OVER VIJF UUR 530 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 Alles goed? 531 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 Alles is fout, godzijdank. 532 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 COLOMBIAANSE INLICHTINGENDIENST (DNI) BOGOTA, COLOMBIA 533 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 Hallo. Alfa. 534 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 Elena Faron. - Hugo Landa. 535 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 Alfa. 536 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 Elena Faron, Hugo Landa. 537 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 Ze wachten binnen op ons. 538 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Ancares, kom mee. 539 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 Zeta, wacht in het hotel. 540 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 Deze kant op. - Ben ik klaar? 541 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 U heeft geen toestemming om binnen te komen. 542 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 Maar uw hotel is aan de overkant op loopafstand. 543 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 Rust uit. Je hebt het verdiend. Ik spreek je later. 544 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 Pardon, meneer. Leg uw spullen hierin. 545 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 Het spijt me, maar dit moet ik houden. 546 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 Deze kant op. 547 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Bedankt. 548 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 Alles is oké. Ze heeft de hele nacht geslapen. 549 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 Als het kan, hoor ik liever de samenvatting. 550 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 Colombia is op zoek naar iets in verband met de vermoorde agenten. 551 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 We weten niet wat... 552 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 ...maar ze dreigen met een diplomatieke crisis. 553 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 Ze zeggen dat alleen u ze kan helpen. 554 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 In ruil geven ze ons de dader van de ambassademoorden. 555 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 Dat is de ministers prioriteit. We moeten naar de publieke opinie luisteren. 556 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 Lieg niet. De minister drijft in de stront... 557 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 ...want ministers drijven altijd in de stront. 558 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 Zeta kent mijn voorwaarden. 559 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 Ik werk nog één keer met jullie samen en verdwijn dan. Levend. 560 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 Voorgoed. Ja? - Prima. 561 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 Prima. - Wilt u me excuseren? 562 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 Het is code bruin. 563 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 Pardon? - Ik moet poepen. 564 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 Moeten jullie nooit schijten? O, nee, jullie zijn perfect. 565 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 We wachten daar op u. - Jee. 566 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 Kom op. 567 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 Handen omhoog. - Rustig. 568 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Wie zijn jullie? 569 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 De oude Spanjaard heeft ons gestuurd. 570 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 Ancares? 571 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 Geen idee hoe hij nu heet, maar... - Blijf staan. 572 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Goed dan. 573 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 Ik ben Marlon en dit zijn Flaco en Vivi. 574 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 We zijn ongewapend... 575 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 ...en willen alleen helpen. 576 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 Helpen met wat? 577 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 Dat zal de oude man vertellen. Je moet ons vertrouwen. 578 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 Flaco. 579 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 Leg nu allebei wat in jullie rugzakken zit op tafel. 580 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 Technische uitrusting. - Goed. 581 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 Op tafel ermee. En geen geintjes. 582 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 Goed. 583 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 Kom op. - Oké. 584 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 Geef me de oordopjes. 585 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 Mooi. 586 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 Laten we aan de slag gaan. 587 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 Marlon, hoor je me? 588 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 Lieverd. 589 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 Fijn om je stem eindelijk weer te horen. 590 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 We zijn in het hotel aan de overkant met je nieuwe vriendje. 591 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 Zeta, luister... 592 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 ...en leer van de ouderlingen. 593 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 Marlon, dit zaakje stinkt, maar ik weet nog niet waarom. 594 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 Houd je ogen open. 595 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 Geen probleem. 596 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 Daar ben ik voor. 597 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 We werken allemaal voor jou. 598 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 Maar je moet naar me luisteren en niet praten tot ik het zeg. 599 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 Mijn lot ligt in jouw handen. 600 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 En dat maakt jou altijd blij. 601 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 En mij nerveus. 602 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 Dat is liefde, schatje. 603 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 Dat is liefde. 604 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 Elena Faron. - Welkom. 605 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 Ik keek uit naar onze ontmoeting. - Ik ook. 606 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 Hugo Landa. - Hoe is het? 607 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 Neem plaats. - Bedankt. 608 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 Goedenavond, heren. - Goedenavond. 609 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 Ik ben Diana Herrera. Welkom in Colombia. 610 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 Diana Herrera en Diana de Jageres. 611 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 Eindelijk zie ik wie dit festival organiseert. 612 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 U weet veel over festivals in Colombia, toch? 613 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 Ja, best veel. Wie zijn de Drie Tenoren? 614 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 Meneer Herder, meneer Schaap en meneer Hond. 615 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 Diana, je hebt een dierenarts nodig. 616 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Hij is nog steeds dezelfde klootzak. 617 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 Ik hoorde al dat u humor heeft. 618 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 Geen zorgen, ik sta aan het roer. 619 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 Zij zorgen dat we geen schipbreuk lijden. 620 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 Dat klopt. We hebben u hierheen gehaald... 621 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 ...omdat de DNI wil weten wat er plaatsvond in Colombia in 1987. 622 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 Je had me niet hoeven ontvoeren. 623 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 Ontvoeren? We brachten u hier om vrede te sluiten. 624 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 Natuurlijk. En nu praat je met de vredesduif. 625 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Hij neemt ze in de maling. 626 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 Leg je wapen weg voor het afgaat. 627 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 Bent u Salvador Ancares? 628 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 Ja, al heel lang. 629 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 En daarvoor heette u... - Éric Baena. 630 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 Dat weten jullie. Kom ter zake. - Natuurlijk. 631 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 Een eenheid van u was illegaal in Colombia... 632 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 ...om een terrorist te pakken. 633 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 De missie eindigde in een bloedbad. Iemand is verantwoordelijk. 634 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 Definieer 'verantwoordelijk'. 635 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 Wie bevel gaf het vuur te openen... 636 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 ...op een openbare plek vol gezinnen tijdens een feest. 637 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 Die persoon zit nu voor je. 638 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 De foto, Alonso. 639 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 Twintig doden en tientallen gewonden. 640 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 De verjaringstermijn is verlopen. 641 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 Ik snap niet wat we hier doen. Het is verlopen. 642 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 Weet je wat ik niet snap? De volgende foto, Alonso. 643 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 We hebben beelden van u op de dag van de bomaanslag op de ambassade. 644 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 Ze lokken je uit de tent. 645 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 Ziet u iets ongewoons? 646 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 Pas op met wat je zegt. 647 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 Nee. 648 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 Nee? 649 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 Ik zie dingen die normaal zijn voor een geheim agent. 650 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 Is het niet verdacht dat de enige overlevende van de operatie... 651 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 ...de leider is? 652 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 Nog verdachter is dat de moordenaar hem niet doodde, maar ontvoerde. 653 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 Is bekend wie mijn ontvoerder is? 654 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 Nee, hij is onbekend. 655 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 Net als de verantwoordelijken voor de aanslagen. 656 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 Natuurlijk is hij onbekend. 657 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 Het kost geld, middelen en een Diana de Jageres als jij... 658 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 ...om zo professioneel en onzichtbaar te zijn. 659 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 Jullie weten dit, want jullie weten door wie ze werden ingehuurd. 660 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 En we gaan het u vertellen. 661 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 Goed, ik wil u het volgende vragen. 662 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 Heeft u de afgelopen maanden contact gehad met de overleden agenten? 663 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 We weten dat u dat had. 664 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 We willen dat u het bevestigt. 665 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 Dat is correct. 666 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 Een maand geleden contacteerde een journalist Celia. 667 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 Hallo? 668 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 Ze kende veel details over Ciénaga... 669 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 ...en wilde met ons praten voor een reportage. 670 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 Het was de verkeerde dag. 671 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 Er waren te veel burgers. 672 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 Had u contact met haar? - Nee. 673 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 Maar wij vijven vergaderden over hoe het verder moest. 674 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 LONDEN (VERENIGD KONINKRIJK) 675 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 Celia zei dat de journalist alles van de operatie wist... 676 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 ...en haar bron niet onthulde... 677 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 ...maar dingen wist die alleen insiders konden weten. 678 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 De ontmoeting was dus erg gespannen. 679 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 Kunt u preciezer zijn? 680 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 Ze spelen spelletjes. 681 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 Ze kunnen elk moment toeslaan. 682 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 Eens kijken... 683 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 Weet u hoe de journalist heet? 684 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 Weet je baas dat je dom bent? 685 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 Voorzichtig, meneer Ancares, we zijn niet in Spanje. 686 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 Ik vraag het nog eens. 687 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 Weet u hoe de journalist heet, ja of nee? Het is een simpele vraag. 688 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 Er was geen journalist. 689 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 De journalist was lokaas om ons te lokaliseren en elimineren. 690 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 Wie wilde jullie elimineren? 691 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 Ik verveel me, Diana. Dit leidt nergens toe. 692 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 Kun je vertellen wie het is? 693 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 Wat gebeurt er? 694 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 Verdomde storing. 695 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 Hoorde je dat? - Ja. 696 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 Er luisteren nog anderen mee. 697 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 Het signaal komt boven uit het hotel. 698 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 Baas, ga verder en kijk uit het raam. 699 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 We worden bespioneerd. 700 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 Waarom verdween u na het incident in Tallinn? 701 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 Omdat ik zo bang was... 702 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 ...dat het me letterlijk dun door de broek liep. 703 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 U had het CNI om hulp kunnen vragen. 704 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 Dat had ik kunnen doen. 705 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 Ik deed het niet. - Waarom niet? 706 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 Genoeg gekletst, Diana de Jageres. 707 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 Iemand had ons duidelijk verraden. 708 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 Iemand van het CNI... 709 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 ...of een ander bureau met toegang tot informatie. 710 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 Twintig doden in het buitenland, dat ligt gevoelig. 711 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 Vanaf nu zal niets toevallig zijn. 712 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 Want toeval bestaat niet in ons werk, Diana. 713 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 Ik snap het niet. Wat bedoelt u? 714 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 Dat de stront nu 12 verdiepingen hoog staat. 715 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 Deze verdieping, jij en ik... 716 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 ...zitten tot hier in de stront. 717 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 Als we spionnetje blijven spelen... 718 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 ...stijgt de stront nog acht verdiepingen hoger. 719 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 Dus jij beslist. 720 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 Twintigste verdieping. - Ja. 721 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 Twintigste verdieping, kamer 20-06. 722 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 Vivi, ga. - Wat gaan we doen... 723 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 ...met die stront van jou en mij... 724 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Even samenvatten. 725 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 Alonso. 726 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 In 1987 was er een bloedbad op de belangrijkste dag... 727 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 ...van het bloemenfestival in Medellín. 728 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 Men dacht dat het een oorlog tussen kartels betrof. 729 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 Tot we ontdekten dat Spaanse spionnen zonder onze toestemming handelden... 730 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 ...en verantwoordelijk waren voor de operatie. 731 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 En nu elimineert iemand ze. 732 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 Esteban Furiase is de eerstgeborene en erfgenaam van Teo Furiases. 733 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 Het is veilig. 734 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Kom maar boven. 735 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 Mooi. 736 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 Zevenendertig jaar geleden... 737 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 ...verloor Esteban Furiase zijn vader door jullie prutswerk. 738 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 Hij zoekt jullie en zit achter elk van jullie aan. 739 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 We willen weten wat er is gebeurd... 740 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 ...voor de hel weer losbreekt. 741 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 Enig nieuws? - We worden afgeluisterd. 742 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 Baas, er zit daar een mol. 743 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 De zender zendt live uit. 744 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 Traceer het IP. 745 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 Het komt uit Medellín. - Medellín? 746 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 Een ranch. 747 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 Het is La Ciénaga. 748 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 Het is Esteban Furiase. 749 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 De situatie is als volgt. 750 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 Iemand bij jou in de kamer... 751 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 ...is een mol van Esteban Furiases kartel. 752 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 Hoest als het moet stoppen, maar de mol zal het merken. 753 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 De zaak lijkt opgelost te zijn. 754 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 We weten wie de moordenaar is. 755 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 Zoals gezegd, 'lijkt opgelost'. 756 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 Het idee dat Esteban Furiase... 757 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 ...de dood van zijn vader wreekt... 758 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 ...is slechts een hypothese. 759 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 U heeft bewijs dat Esteban Furiase achter de moorden zit. 760 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 Arresteer hem en lever hem uit. 761 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 Zo simpel is het niet. - Hoezo? 762 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 We leveren Furiase uit... 763 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 ...maar pas als we het hele verhaal kennen. We missen de kern. 764 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 We gaan terug naar het begin. 765 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 Waarom vier agenten doden en jou laten leven? 766 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 Ik snap het wel. 767 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 Wat snap je, Ancares? 768 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 Ik snap wat de kwestie is. 769 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 We stoppen en laten hun trommelvliezen scheuren. 770 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 Pak aan, klootzak. 771 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 Goed, baas. 772 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 Tijd om in actie te komen. Ik hoop dat je in vorm bent, watje. 773 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 Ik heb La Ciénaga's veiligheidsprotocollen nodig. Nu. 774 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 Begrepen. 775 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 Moeten we stoppen? 776 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 Nee, het is oké. 777 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 Dus, Esteban Furiase. 778 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 Of jullie hebben niet genoeg bewijs... 779 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 ...om hem te pakken of hij heeft machtige vrienden. 780 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 Die situatie kennen we allemaal, Diana. 781 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 Woont hij nog in La Ciénaga? - Ja. 782 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 Hij gaat vrijwel nooit weg. Hoezo? 783 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 Vroeger was La Ciénaga een fort. 784 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 Je kon er niet in of uit. 785 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 Zo is het vast nog, of niet? 786 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 U weet precies hoe het zit. 787 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 Voet in meneer Furiases huis zetten zou een oorlogsverklaring zijn. 788 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Vooral zonder bewijs. 789 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 Diana, ga erheen. 790 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 Doe het goed. 791 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 Laat geen sporen achter en we leven nog lang en gelukkig. 792 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 Met 'doe het goed' bedoelt u zoals Operatie Ciénaga? 793 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 We gaan voorlopig niet akkoord. 794 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Ik weet zeker dat... 795 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 ...iemand anders ons bespioneert. 796 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 Zorg dat ze jou niet eerst naaien. 797 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 Laten we open kaart spelen. 798 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Goed, Diana? 799 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 Wat wil je van me? 800 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 Dat heb ik al gezegd. 801 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 De verantwoordelijke voor het bloedbad. 802 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 Daar gaan we. 803 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 Pak het schild erbij. 804 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 De echte verantwoordelijke. 805 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 We willen Casiel. 806 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 Casiel? 807 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 Weten je mensen het niet? 808 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 Weten jullie wie Casiel is? - Nee. 809 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 Ancares... 810 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 ...kun je zeggen wie Casiel is... 811 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 ...en waarom wij hem niet kennen? 812 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 De eikels weten het. 813 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 Wie is Casiel? 814 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 Dat kan ik niet zeggen. - Ben je doof? 815 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 Ik vraag je iets. 816 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 Dat laat ik de oude Spanjaard vertellen. 817 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 Alleen wij vijven van La Ciénaga kenden die naam. 818 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 En Casiel. 819 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 Vertel me hoe jullie Casiel vonden, of het eindigt hier. 820 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 De informatie komt niet van de doden, maar van de Furiase-clan. 821 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 Of u mist iets, of u neemt ons in de maling. 822 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 Recentelijk ontdekten we bij een operatie dat Furiase... 823 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 ...al ruim dertig jaar informatie achterhoudt. 824 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 Een insider bracht ons waardevolle informatie. 825 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Oké, Andresito. 826 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 Zie je dit cameraatje? 827 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 Vertel het wat je ons vertelde. 828 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 Dat is alles. 829 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 Rustig maar, er zal je niets overkomen. 830 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 Het geld en het ticket liggen klaar. Er gebeurt niks. Ga door. 831 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 De baas was geobsedeerd door de Spanjaard, Ancares. 832 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 Hij gaf het bevel de ambassadecollega's uit te schakelen. 833 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 Het moet een groots feest worden. 834 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 Ik zal ervoor zorgen. - Natuurlijk. 835 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 Andresito. Ciao, schat. - Baas, houd je taai. 836 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 Ik ging naar binnen toen hij weg was en kloonde zijn computers. 837 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Hoor je me? 838 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 Ik opende de lades en vond een kleine computer. 839 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Die kloonde ik. 840 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 Toen zag ik een envelop. 841 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 Ik opende hem en vond een kaart met een handgeschreven naam. 842 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 Wat was de naam? 843 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 Casiel. 844 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 Goed zo. 845 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 Hier zien we Furiases computer met de verborgen map. 846 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 Wie is Casiel, meneer Ancares? 847 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 Je hebt de getuigenis en het computerbewijs. Pak Furiase op. 848 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 Furiases huis binnengaan... 849 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 ...is een oorlogsverklaring. 850 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 En Andresito dook twee dagen na deze video dood op. 851 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 Wat een toeval. 852 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 Ik geef jullie Casiel als ik en mijn familie veilig zullen zijn. 853 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 En dat kunnen jullie alleen garanderen als Furiase ten onder gaat. 854 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 Jullie beslissen. Graag of niet. 855 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 Waar ga je heen? 856 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 Ik ga even roken. 857 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 Jullie hebben veel te bespreken. 858 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 Nog iets: er is een Esteban Furiase-soldaat in deze kamer. 859 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 Hij luistert alles af... - Pak hem. 860 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 O, mijn hemel... 861 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 Rustig, Diana. 862 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 Voorlopig is alles oké. We verbraken hun signaal. 863 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 Mijn aanbod is niet onderhandelbaar. 864 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 Ik krijg Esteban, jullie krijgen Casiel. 865 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 Ik wil dat op schrift, Elena. 866 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 Ik ga niet akkoord. - Nee. 867 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 Ik wil jullie straks alle drie in mijn kantoor zien. 868 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 Diana. - Niet nu. 869 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 Houd je handen open. 870 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 Blijf ze in de gaten houden. 871 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 Je bent een klootzak maar ook een genie, Marlon. 872 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 Je bent een sluwe hond, baas. 873 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 Ancares, wie is Casiel? 874 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 Rustig, Zeta. 875 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 Een van zijn soldaten werd net ontmaskerd in de DNI... 876 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 ...dus ze zijn vast ook geïnfiltreerd in het CNI. 877 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 Laat Casiel even rusten. 878 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 Het is nu niet veilig om iets te delen. 879 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 Gaf hij toe voor wie hij werkte? 880 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 Een tussenpersoon bood hem geld... 881 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 ...om de camera's en microfoons af te tappen. 882 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 Een journalist, tussenpersoon... Furiase doet zijn huiswerk. 883 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 Er is ook goed nieuws. De DNI stemt in met je eisen... 884 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 ...als je Casiel overhandigt. 885 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 Wie is Casiel? Waarom wist het CNI niets over hem? 886 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 Wat moeten de Colombianen met Casiel? 887 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 Geen idee en het boeit me niet. 888 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 Was hij een agent van ons? 889 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 Gaf hij het bevel... 890 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 ...en werd hij daarom geroyeerd? 891 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 Wie is hij? Waarom bescherm je hem? 892 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 Wat is er mis? Ik hoor niets. 893 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 Wat gebeurt er? 894 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 We zijn hem kwijt. 895 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 Waarom denk je dat Casiel een man is? 896 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Is Casiel een vrouw? 897 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 Ondanks haar gebreken... 898 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 ...is ze de loyaalste agent van het Huis ooit. 899 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 Ze bracht ons Tirapu... 900 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 ...en offerde het onvoorstelbare op. 901 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 Haar naam. 902 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 Leeft ze nog? 903 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 Ik kan haar naam geven, maar je krijgt haar nooit. 904 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 Waarom niet? 905 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 Omdat de Casiel van toen niet meer bestaat. 906 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 Ze werkt nu anders dan wij. 907 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Maar haar loyaliteit leeft voort. 908 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 Kijk niet zo. Je koos haar zoon uit... 909 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 ...omdat hij het zou afmaken. 910 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 Speel niet met vuur. 911 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 We spelen met vuur in dit leven en daarna. 912 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 Casiel is Pilar. 913 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 En zo eindigt dit gesprek. 914 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 Kom terug. 915 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 Kijk of er een stoorzender is. 916 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 Duurt het lang? - Geen idee. 917 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 Jij kent deze plek... 918 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 Ik weet het niet. 919 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 Welke rol speelde Pilar in Ciénaga? 920 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 Dat kan ik nog niet zeggen. 921 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 Hoelang weet je al dat Iago je zoon is? 922 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 Het is mijn familie. Ik was jullie altijd al voor. 923 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 Ga je het hem vertellen? 924 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 Later. Voorlopig moet men denken... 925 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 ...dat Casiel een man is. 926 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 Waarom vertel je me dat? 927 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 Als ik het niet overleef, moet jij... 928 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 ...zorgen dat Furiase uit de weg wordt geruimd. 929 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 Je weet dat Colombia Furiase niet officieel zal aanpakken. 930 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Hij is te machtig. 931 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 Ze bieden je team steun aan. 932 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 Ben je schizofreen? Waar zie je een team? 933 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 Jij bent onze grootste troef. Je hebt contacten. 934 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 Ik ben met pensioen. 935 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 Gepensioneerden gaan vissen. - Ik wil Furiase... 936 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 ...en de prijs is Casiels identiteit. 937 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 Dus we pakken Furiase, jij verraadt Casiel... 938 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 ...ik regel bescherming voor jou en je familie... 939 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 ...en jij gaat vissen zolang je maar wilt. 940 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 Ooit zul je niet meer in de stront blijven drijven. 941 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 Zijn jullie er? 942 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 Wat is er gebeurd? 943 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 Zoek uit waarom je me niet kan horen. 944 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 Het signaal viel weg. Wat was er? 945 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 Het zal je niet bevallen, Marlo. 946 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 Ik kom eraan. 947 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 Heel goed. 948 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 Pak alles in, we gaan naar Medellín. 949 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 We gaan. 950 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 Wat zei de functionaris? 951 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 Dat $250.000 een black-out van 15 minuten geeft. 952 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 De afspraak was dertig minuten. 953 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 Welkom in Medellín, Colombia. 954 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 Een kwartier lang zijn we als geesten in dat doolhof. 955 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 Daarna zijn we kwetsbaar. 956 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 Als we willen stoppen, moet dat nu. Het is aan jou. 957 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 Marlon, nu jij. 958 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 Welkom in La Ciénaga... 959 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 ...het landgoed van papa Teo. 960 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 Voorzien van de beste technologie... 961 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 ...camera's met bewegingssensoren... 962 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 ...en in het huis biometrische sensoren. 963 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 Zet je contact de beveiliging uit? 964 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 Nee. De 250 dekt alleen het uitschakelen van de passieve beveiliging. 965 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 Ik regel de generatoren. 966 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 Ik weet niet wie gaat afrekenen... 967 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 ...met de bende. 968 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 Hoeveel mannen? 969 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 Twaalf op de ranch en een paar in het huis. 970 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 De hoofdslaapkamer? 971 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 Gezien de grootte is dit de hoofdslaapkamer... 972 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 ...waar Esteban en Miss Venezuela 2015 slapen. 973 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 En hier, de kinderen. 974 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 Hoeveel? - Twee, een jongen en meisje. 975 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 De eikel woont bij zijn schoonmoeder. 976 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 Wat een mietje. - Ik wil hem levend hebben. 977 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 Documenten, betalingen aan huurmoordenaars. 978 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 We moeten hem aan de ambassademoorden linken... 979 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 ...en dat kost meer dan vier slechte foto's. 980 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 Vijftien minuten. Zodra je alles hebt... 981 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 ...pikt Marlon je op. 982 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 Dat klopt. 983 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 Zeta. Levend. 984 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 Prima. Flaco. Vivi. 985 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 Over een uur is de black-out. 986 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 Een uur. 987 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 Wat gebeurt er? 988 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 Wat gebeurt er met de lichten? 989 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 Stuur er vijf heen. 990 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 Wat is er? 991 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 Baas, heel La Ciénaga zit zonder stroom. 992 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 De generator? 993 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 Die is onklaar gemaakt. 994 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 We halen de kinderen. - Schat, wat gebeurt er? 995 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 Prinses, ontwaak. 996 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 Word wakker, prinsesje. - Mijn prins. 997 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 Alles komt goed. - Wakker worden. 998 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 Alles komt goed. - Is er iets? 999 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 Het komt goed. - Nee, de stroom viel uit. 1000 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 Breng de kinderen naar de woonkamer. 1001 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 Kom op, lieverd. We gaan. 1002 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 Alles in orde? 1003 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 Ja, meneer. 1004 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 De mannen kammen het landgoed uit. 1005 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 Maar als u iets moet pakken, doe het dan nu. 1006 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 Uit het kantoor. 1007 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 Roep versterking. Haal de paramilitairen. 1008 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 Voorzichtig, rechts. 1009 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 Kom op. 1010 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 We gaan. 1011 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 Tien minuten voorbij. 1012 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 GEEN BEREIK 1013 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 Wat gebeurt er? 1014 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 Geen bereik. - Rustig. 1015 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 Verstop jullie achter de bank. 1016 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 Anita, kom hier. Pak aan. 1017 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 Sorry, ze komen me halen. 1018 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 Esteban, wat gebeurt er? - Bescherm de kinderen. 1019 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 En jij dan? - Bescherm de kinderen. 1020 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 Ik ben zo terug. Blijf hier. 1021 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 Zorg goed voor ze. - Ja. 1022 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 Nu. We moeten de baas beschermen. 1023 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 Schiet. 1024 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 Gaat het? 1025 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 Nog twee minuten. We moeten gaan. 1026 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 Haal ze daar weg. Nu. 1027 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 Laat je wapen vallen. 1028 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 Laat vallen. Doe het gordijn open. 1029 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 Je hebt me misleid. 1030 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 Wat doe jij nou? 1031 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 Zelfverdediging. We gaan. 1032 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 Volgens Marlon is de stroom terug. 1033 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 Paramilitaire auto's rijden naar La Ciénaga. 1034 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 Zeta, heb je Esteban Furiase? 1035 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 Ik denk dat ze ons niet horen. - Zeta. 1036 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 Paramilitairen op één minuut afstand. - Haal ze daar weg. 1037 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 Baas, de paramilitairen zijn er. 1038 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 Ik krijg jullie groep er lastig uit. 1039 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 Kom op. - Haal ze weg. 1040 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 Het ontmoetingspunt. - Ze is gewond. 1041 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 Terugtrekken, verdomme. We gaan. 1042 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 Stap in. 1043 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 Kom op. - Snel. We gaan. 1044 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 Stap in. 1045 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 Rijden. 1046 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 Het is zo voorbij. 1047 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 Ik weet het. 1048 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 Rijden. - Furiases mobieltje. 1049 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 Gelukkig waren er maar 12. 1050 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Twaalf, 24, 36... 1051 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 Wat maakt het uit. - Zeur niet. 1052 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 Prima. 1053 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 Opa, terug naar het hoofdkwartier. De twee zijn veilig. 1054 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Oké, gelukkig. 1055 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 Goed dan. 1056 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 Heel goed. Goed werk. 1057 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 En Zeta, hoe zit het met Furiase? 1058 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 Hij is dood. - Wat? 1059 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 Alfa doodde hem. 1060 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 Shit. Maar waarom? - Zelfverdediging. 1061 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 Furiases telefoon. 1062 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 Dat is tenminste iets. 1063 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 Bedankt. Eens kijken wat we eraan hebben. 1064 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Goed gedaan. 1065 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 Goed gedaan? Furiase is dood. 1066 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 Waarom kijk je zo? 1067 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 Was je liever zelf dood geweest? 1068 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 Nou, nee. 1069 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 Eén klootzak minder. We zijn tevreden, Iago. 1070 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Baas, ze is in orde. 1071 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 Een schot tegen haar vest en erg geschrokken. Dat is alles. 1072 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Jullie zijn vast trots op je flutwerk. 1073 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 Je bent een barbaar. 1074 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 Spoel terug. 1075 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 Hier? - Ja, het zat vast. 1076 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 Dat betwijfel ik. 1077 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 Ja, spoel terug. - Oké. 1078 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 Hoe gaat het? 1079 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 Alles is in orde. Bedankt. 1080 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 Heb je iets gevonden? - Nee, voorlopig niet. 1081 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 Is er nieuws over de telefoon? - Nee. 1082 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 Nog niets. 1083 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 Goed dan. 1084 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 Jouw beurt. Waar is Casiel? 1085 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 Zorg dat je herstelt. We praten later. 1086 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 Alfa, de deal was Furiase. Levend. 1087 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 Dood of levend. Je had bewijs tegen hem nodig. 1088 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 Je hebt zijn mobiel. 1089 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 Weet je wat, Alfa? 1090 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 Zodra we weten wat de telefoon bevat, praten we. 1091 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 Casiel. Of jullie blijven hier. 1092 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 Elena. - Ik kom. 1093 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 Goed, Ancares. 1094 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 Nu is het klaar. 1095 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 Het wordt tijd dat je gaat praten. 1096 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 Waar is Casiel? 1097 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 Waarom bescherm je haar? 1098 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 Juist, ik bescherm haar. 1099 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 Ik bescherm haar. 1100 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 Hoe weet je dat Casiel een vrouw is? Dat heb ik nooit gezegd. 1101 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Onderschat me niet. Ik bracht de zaak aan het licht. 1102 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 We zoeken haar al jaren. 1103 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Casiel was... 1104 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 ...onze waardevolste informatiebron. 1105 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 Naar La Ciénaga gaan was onmogelijk... 1106 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 ...en dus deed het Huis waar het goed in is. 1107 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 Een vrouw undercover sturen. 1108 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 Een vrouw wier identiteit en rol geheim werden gehouden. 1109 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 Destijds heette ze Sara Varela. 1110 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 Ze ging bij de politie... 1111 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 ...omdat haar vader, een Guardia Civil-lid, door Tirapu werd gedood. 1112 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 Lang leve de Guardia Civil. 1113 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 Ze was zeer gemotiveerd. 1114 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 Daarom was ze zo waardevol voor ons... 1115 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 ...want ze zou loyaal zijn tot het einde. 1116 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 Ze moest in Colombia aanpappen met de Furie van God... 1117 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 ...om zo bij Tirapu te komen. 1118 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 Inés, aangenaam. - Aangenaam. 1119 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 Éric. - Hoe gaat het? Aangenaam. 1120 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 Lucas. - Aangenaam. 1121 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 Furiase was zijn vrouw verloren en haar bij hem in bed stoppen... 1122 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 ...leek een goed idee om informatie te krijgen. 1123 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 Nou, verdomme. 1124 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 Ze is mooi, hè? 1125 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Gemiddeld. 1126 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Gemiddeld? 1127 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 Sara, dit is La Ciénaga. 1128 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 In deze drie zones wisselen we informatie uit. 1129 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 We moeten een naam verzinnen. 1130 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 We lichtten haar in over de zaak... 1131 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 ...en maakten haar tot een undercoveragent. 1132 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 Sara Varela werd Ana Vázquez. 1133 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 Maar voor de zekerheid noemden we haar Casiel, een acroniem. 1134 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 De initialen van onze zes namen. 1135 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 Alleen wij zessen kenden haar onder die naam. 1136 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 Nou? 1137 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 Ze was een godin. - Zullen we? Hier. 1138 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 Furiase lag aan haar voeten. 1139 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 Teo Furiase verdronk zijn zorgen in de Sausalito... 1140 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 ...een plek voor rijkeluiskindjes bij Medellín. 1141 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Casiel was het lokaas en wij wachtten tot hij toehapte. 1142 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 En dat deed hij. 1143 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 Pedrito, wie is die meid? 1144 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 Ana, meneer Furiase. - Aangenaam. 1145 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 Sara werd Teo's favoriete hobby. Ze kreeg dingen te zien en te horen. 1146 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 En zo nobel. 1147 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 En zo'n mooie omgeving. Dit is ook prachtig. 1148 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 Kom op. Op Furiase, uiteraard. 1149 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 Dit is... - Wauw. 1150 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 Ja, dit is wat je nodig hebt. 1151 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 Een geschenk dat... 1152 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 Elke maandag rapporteerde ze aan mij. 1153 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 We ontmoetten elkaar, uiteraard incognito, en... 1154 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 Gaat het? - Ja. 1155 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 Toen gebeurde het onvermijdelijke. 1156 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 Waarom vertrekken we niet? 1157 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 Ze kunnen anderen sturen. 1158 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 Ik ga niet voordat ik die klootzak heb gepakt. 1159 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 Ze zette haar leven op het spel voor... 1160 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 ...informatie over de wapens die Tirapu van Furiase zou kopen. 1161 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 De dag, tijd, plaats, alles. 1162 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 Een perfecte operatie op een klein detail na. 1163 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 Tirapu zou... 1164 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 ...het sluitstuk na zoveel opoffering zijn, maar alles ging mis. 1165 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 Ik neem haar mee naar het festival. 1166 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 Veel plezier. - Ja. 1167 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 We zijn om 17.00 uur terug. 1168 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 Ik zal er zijn. - Speel op veilig, oké? 1169 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 De operatie ging mis door de burgers die overal waren. 1170 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 Het kon nog erger worden. 1171 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 En dat werd het. 1172 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 Haal er nog een. 1173 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 Verdomme. 1174 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 Op de mensen thuis... 1175 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 ...zoals wij zeggen. 1176 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 Je hebt telefoon. 1177 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 Excuseer me. 1178 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 Kom op, pap. 1179 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 Die vrouw bedriegt je. 1180 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 Ze is slecht. 1181 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 Ik zweer dat... 1182 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 ...we dachten dat we de missie gewoon zouden afronden, maar... 1183 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 Wie ben je? 1184 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 Mama. 1185 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 We waren nog jong. 1186 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 Niemand van ons was erop voorbereid. 1187 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 Mama. - Niemand. 1188 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 Word wakker. 1189 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 Ik wilde haar in veiligheid brengen. 1190 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 We waren allemaal schuldig en in zekere zin... 1191 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 ...stierven we die middag. 1192 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 Wat gebeurde er na Ciénaga? 1193 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 Kijk. 1194 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 Zo zwaai je. 1195 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 Ze haalden ons uit Colombia, verborgen ons een poos... 1196 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 ...en terug in Spanje... 1197 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 ...richtten we ons op wat er echt toe deed: 1198 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 een gezin stichten. 1199 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 Onze zoon werd geboren en we wilden... - Wat zeg je? 1200 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 ...betrokken blijven... - Val dood. 1201 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 Kalmeer. - Wat zeg je nou? 1202 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 Ik zou je kop eraf moeten rukken. - Kalmeer. 1203 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 Ik doe het, clown. - Dit is een bevel. Stop. 1204 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 Je bent een clown. - Houd je mond, genoeg. 1205 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 Raak me niet aan. - Genoeg. 1206 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 Je bent een verrekte clown. 1207 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 Zo is het genoeg. - Pleur op. Clown. 1208 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 Gaat het? 1209 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 Kijk... 1210 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 Ik weet niet wat er tussen jullie speelt. 1211 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 Maar ik weet dat Casiel begon te schieten op het festival. 1212 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 Dus houd op met die onzin en vertel waar ze is. 1213 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 We waren van plan in dienst te blijven, onder de radar. 1214 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 Maar toen onze zoon één werd... 1215 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 ...zei het Huis dat Colombia en de Furiase-clan uitzochten... 1216 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 ...wie er achter het bloedbad zat. 1217 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 Als ze erachter kwamen, waren we dood. 1218 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 Dus CESID haalde ons weg... 1219 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 ...want alleen zo konden ze zichzelf beschermen. 1220 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 Hier is jullie bestemming... 1221 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 ...en de informatie om een nieuw leven te beginnen. 1222 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 Ze zetten onze dood in scène en begroeven ons. 1223 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 Sara werd Pilar en ik Salvador Ancares. 1224 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 Sara was te ver gegaan... 1225 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 ...en het Huis wilde geen verantwoordelijkheid nemen. 1226 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 Daarom haalden ze ons uit Spanje, met nieuwe identiteiten. 1227 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 En we waren allebei klaar voor een nieuw leven... 1228 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 ...ver van Spanje... 1229 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 ...maar er was te veel tussen ons gebeurd. 1230 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 Alleen ik nam het vliegtuig. 1231 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 Deze Pilar, Casiel... 1232 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 ...of hoe ze ook heet, waar is ze? 1233 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 Ik weet het niet. 1234 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 Heb je van je zoon gehoord? 1235 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 Helemaal niets. 1236 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 Landa. 1237 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 Zit hier voor jou ook een luchtje aan? 1238 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 Ik weet nog niet wat de stank veroorzaakt... 1239 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 ...maar ik ga het uitvinden. 1240 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 Waar heeft die clown het over? 1241 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 Ik weet dat het lastig is. - Hoezo? 1242 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 Het is lastig te verteren. 1243 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 Ancares vertelde het bij de DNI en we vonden informatie... 1244 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 ...die je moeder linkt aan Operatie Ciénaga. - Wat? 1245 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 Is mijn moeder een agent? - Het is lastig te begrijpen... 1246 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 ...maar het is zo. 1247 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 Jullie drijven me tot waanzin. 1248 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 Ik weet niet wie er liegt. Ik eis opheldering. 1249 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 Ik zal het uitleggen. - Vertel het me nu. 1250 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 Het boeit me niet. Zeg het nu. 1251 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 We praten later. 1252 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 Aan hoeveel mensen kostte de operatie het leven? 1253 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 Tot nu toe 15, maar dat loopt zeker op. 1254 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 Furiase kan ons niets meer vertellen. 1255 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 Maar we hebben zijn telefoon vol informatie. 1256 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 Wie weet wat we vinden. 1257 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 Is er nog nieuws? - Nee. Hallo. 1258 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 Ben je in orde? 1259 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 Ja. 1260 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 Weten we iets? Hebben we hem? - Negatief. 1261 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 Casiel is een vrouw. Ze veranderde vaak van identiteit. 1262 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 Momenteel heet ze Pilar... 1263 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 ...en verder vertelde Ancares niets nuttigs. 1264 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 Juist... 1265 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 Die kerel solt met ons. 1266 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 Oké. 1267 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 Misschien kan hij ons meer vertellen. 1268 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 Breng de Spanjaarden naar het hotel... 1269 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 ...terwijl wij de info natrekken. 1270 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 Wat? Geen sprake van. We gaan terug naar Spanje. 1271 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 Jullie kunnen terug naar Spanje wanneer jullie willen... 1272 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 ...maar Ancares blijft tot we Casiel hebben. 1273 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 Dat was de deal niet. - Wat is haar locatie? 1274 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 Dat weten we niet. 1275 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 We kunnen helpen zoeken, maar vertrekken vandaag... 1276 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 ...en nemen hem mee. 1277 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 Dat vliegtuig vertrekt niet. 1278 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 Als dat vliegtuig over een uur niet naar Spanje vertrekt... 1279 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 ...moet ik de minister bellen. Of, nog erger, de president. 1280 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Uiteraard. 1281 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 Jullie winnen. Maar... - Juist. 1282 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 ...Alfa gaat mee naar Spanje... 1283 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 ...en we zetten het onderzoek daar voort. 1284 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 Geweldig, een win-winsituatie. 1285 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 1286 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 We zijn er als het nodig is. - Wij ook. 1287 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 Het is een zwaar leven... 1288 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 Maar we houden ervan. Je went eraan. 1289 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 Hoelang weet je al wie ik ben? 1290 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 Een vader moet zijn zoon altijd voor zijn. 1291 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 En zijn gezin verlaten? 1292 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 Het is niet zo simpel. 1293 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 Dit leven was niets voor je moeder. 1294 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 Ze wilde dit werk niet meer doen. Ik wel. 1295 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 Dus besloot ik te verdwijnen. 1296 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 Op dat moment leek het de juiste beslissing. 1297 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 Waarom lieten ze je leven? 1298 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 Wij zouden dat ook doen. 1299 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 Degene die dicht bij Casiel stond, laten leven. 1300 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 Ga je me nu eindelijk de waarheid vertellen? 1301 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 De waarheid. - Ja. 1302 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 Wie weet wat de waarheid is? 1303 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 La Ciénaga slokte ons op. 1304 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 Wat een rotleven. 1305 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 Het slokte ons op voor altijd. 1306 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 Ik vergaf mezelf nooit voor wat we in Colombia deden. 1307 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 Telkens als ik je moeder zag, dacht ik eraan... 1308 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 ...en we maakten ruzie en huilden. 1309 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 Op een dag ontwaakte ik... 1310 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 ...haar hatend en ik vertelde haar... 1311 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 ...dat ik vertrok en terugkwam als ik er klaar voor was. 1312 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 Dat is nooit gebeurd. 1313 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 Op een dag belde ze en zei dat ik niets voor je betekende... 1314 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 ...dat je dacht dat ik dood was en ik niet meer moest schrijven. 1315 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 Want ik stuurde je kaarten. 1316 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 Van de geweldige plekken die ik bezocht. 1317 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 Wat had je verwacht? 1318 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 Ze besloot dat ik niet voor je mocht bestaan... 1319 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 ...en ik respecteerde dat. 1320 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 Je bestond wel voor mij. 1321 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 Zeta, pak je spullen. We gaan naar huis. 1322 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 Laat haar met rust. 1323 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 Wees niet bang. Ze is een zieke oude vrouw. 1324 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 Ze kunnen haar niet uitleveren. - Dat zou jullie dood worden. 1325 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 Ik zorg dat ze niet ontdekken wie ze is. 1326 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 Laten we gaan. 1327 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 Goed werk voor de slechtste van de klas. 1328 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 Bedankt. 1329 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 Tot in Madrid. 1330 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 Het is voorbij. - Het was een genoegen. 1331 01:47:39,208 --> 01:47:40,083 Hé. 1332 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 Elena heeft het mis. - Hoezo? 1333 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 Je moeder is nog niet veilig. 1334 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 Wat bedoel je? 1335 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 Kom. 1336 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 Iedereen naar binnen. 1337 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 Zoek dekking. 1338 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 Kom. 1339 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 Zoek dekking. 1340 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 Naar binnen. 1341 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 Naar binnen, verdomme. 1342 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Laat hem daar blijven. 1343 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 Kijk me aan, klootzak. 1344 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 Wakker blijven. 1345 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 Kijk me aan, verdorie. 1346 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 Omhoog. 1347 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Druk hier. 1348 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 Kijk me aan, klootzak. 1349 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 Druk dan, verdomme. - Wakker blijven, klootzak. 1350 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 Waarom wachtte je niet op mijn teken? 1351 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 Heb ik hem geraakt? - Heb je de opname? 1352 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 Wacht even. 1353 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 Dat gedoe in het hotel... 1354 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 ...en ze doen geloven dat Furiase ze afluisterde, is één ding. 1355 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 Maar een aanslag op een militaire basis vol gewapende mannen... 1356 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 ...zonder voorbereidingstijd is iets anders. 1357 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 Oké. Mag ik de opname hebben? 1358 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 Elena heeft het mis. 1359 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 Hoezo? 1360 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 Je moeder is nog niet veilig. 1361 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 Ik hoor het einde niet. 1362 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 Het is dat klotevliegtuig. 1363 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 Kun je de audio herstellen? - Nee. 1364 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 Je zou op mijn teken wachten. 1365 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 Wat doen we nu? 1366 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 Hem in zijn been schieten, wegrennen? 1367 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 Doelwit uitgeschakeld. En Ancares? 1368 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 We nemen afscheid van onze vriend Salvador. 1369 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 Zijn overlijden laat een enorme leegte en diep verdriet na... 1370 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 ...maar hij leeft voort in onze harten... 1371 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 ...en onze liefde zal nooit vervagen. 1372 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 We hopen dat Salvadors familie en vrienden... 1373 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 ...troost vinden in hun herinneringen. 1374 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 We zijn er om jullie te steunen. 1375 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 Pepe, is alles in orde? 1376 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 Ja. Je moeder is boven bij Andreia. 1377 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 "Ik weet wat het is," antwoordde Dixie. 1378 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 "Mijn moeder schold me uit als ik naar de sportschool ging." 1379 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 Iago komt eraan. 1380 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 We gaan later verder. Ik laat jullie alleen. 1381 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 Hallo. - Hoi. 1382 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 Goed, ik ga. 1383 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 Bedankt. - Graag gedaan. 1384 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 Ik heb je zo gemist. 1385 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 Je bent zo dapper. 1386 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 Leg je wapen neer. 1387 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 Leg het neer, zei ik. 1388 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 Op de grond. 1389 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 Hoe is het je gelukt? 1390 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 Hoe vond je de vijf van Ciénaga? 1391 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 Iedereen is te koop. 1392 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 Hallo? 1393 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 Celia. - Een moment. 1394 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 Via haar kwam je de anderen op het spoor. 1395 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 Maar binnen wachtten ze ook op jou. 1396 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 Was ze echt een journalist? - Ik betwijfel alles... 1397 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 ...anders waren we hier niet. - Wees precies. 1398 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 Neem de tijd, Celia. Wat heeft ze je verteld? 1399 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 Dat ze gevoelige informatie had over Ciénaga. 1400 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 En een boek gaat schrijven. 1401 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 En wie is de bron? 1402 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 Dat zei ze niet. - Heb je over haar verteld? 1403 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 Natuurlijk niet. 1404 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 Ze wist dat we met z'n zessen waren... 1405 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 ...en dat de zesde een vrouw was. 1406 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 Alleen iemand die erbij was, kan dat weten. 1407 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 Furiase jr. 1408 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 Nee, Furiase jr. was niet op het festival. 1409 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 Maar Furiase jr. kende haar. 1410 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 Hij ontmaskerde haar en waarschuwde zijn vader. 1411 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 Had ze wat te maken met Furiases zoon? 1412 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 Hij is degene die het meest op wraak zint. 1413 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 Dat klopte. 1414 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 Furiase en ik wilden ze allemaal. 1415 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 Noemde ze Casiel? 1416 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 Helemaal niet. 1417 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 Geef de naam, we taggen haar... 1418 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 ...en dan zien we waar ze ons naartoe leidt. 1419 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 Iedereen die de naam noemt, draagt een merkteken. 1420 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 Casiel? 1421 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 Kun je dat spellen? - Natuurlijk. 1422 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 C-A-S-I... 1423 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 Toen je je voordeed als journalist... 1424 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 ...zette Celia het lokaas uit. 1425 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 Je hoort het als het boek uitkomt. 1426 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 De tijd zou het leren. 1427 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 Dag. - Tot ziens. 1428 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 Ontvangen. Bedankt. 1429 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 Je liet Esteban het plan uitvoeren en de agenten doden. 1430 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 Ook gebruikte je Andresito's leugens... 1431 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 ...om de DNI op het spoor te zetten van Furiase en Operatie Ciénaga. 1432 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 Doe het gordijn open. 1433 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 Zodra je Ancares had, was Furiase overbodig. 1434 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 Je hebt me misleid... 1435 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 Ik zag dat het geen zelfverdediging was. 1436 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 Met Ancares gebeurde hetzelfde. Hij betrapte je. 1437 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 Hoe weet je dat Casiel een vrouw is? Dat heb ik nooit gezegd. 1438 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 Onderschat me niet. 1439 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 Ik bracht de zaak aan het licht. 1440 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 We zoeken haar al jaren. 1441 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 Hij ontdekte bijna wie je was en je huurde de moordenaar in. 1442 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 Verroer je niet. 1443 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 Voor wie werk je? 1444 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 Voor mezelf. 1445 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 Waarom wil je mijn moeder? 1446 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 Ik zei: 'Waarom wil je mijn moeder?' 1447 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 Ik zoek haar al mijn hele leven. 1448 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 Je moeder veroorzaakte het bloedbad. 1449 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 Mama. 1450 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 Mama. Help, alsjeblieft. 1451 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 Ik was erbij. 1452 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 En ik zag haar. 1453 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 Mama. 1454 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 Word wakker. 1455 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 Terwijl mijn ouders doodbloedden. 1456 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 Ik heet Ainara. 1457 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 Ik heb niets tegen jou. 1458 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 De DNI is op de hoogte. 1459 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 Er zijn genoeg doden gevallen, Ainara. 1460 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 Luister naar me. 1461 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 Leg dat wapen neer. 1462 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 Dat je op je rug hebt. 1463 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 Leg het op tafel. 1464 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 Het is voorbij. 1465 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Er is geen uitweg, vertrouw me. 1466 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 Kijk. 1467 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 Zo. 1468 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 Leg je wapen neer. 1469 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 Oké. 1470 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 Kijk me aan. 1471 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 Alles komt goed. 1472 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 Blijf kalm. 1473 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 Zo, ja. 1474 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 Leg het daar neer. 1475 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 Goed zo. 1476 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 Hallo, Casiel. 1477 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 Raak me niet aan. - Stil. 1478 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 Verroer je niet. 1479 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 Druk erop. 1480 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 Daar. Drukken. 1481 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 Zo. 1482 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 Raak me niet aan. - Beweeg je niet. 1483 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 Ga op je zij liggen. 1484 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 Zo. 1485 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 Hier, alsjeblieft. 1486 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 Je bent roekeloos geweest. 1487 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 Je wist alles vanaf het begin. 1488 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 Heel erg bedankt, Zeta. Echt. - Elena. 1489 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 Ik kom. 1490 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 Het is in orde. 1491 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 Mam. 1492 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 Praat met me. 1493 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 Het is voorbij. 1494 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 Het waren kaarten... 1495 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 ...van de geweldige plekken die ik bezocht. 1496 02:01:48,166 --> 02:01:53,375 ARGENTINIË 1497 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}Voor Iago. 1498 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 Lieve zoon... 1499 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}...als je deze brief leest, ben ik niet langer bij je. 1500 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 Ik vind het lastig dit te schrijven... 1501 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 ...maar het moet, want ik durfde het nooit te vertellen. 1502 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 Ik vertrek. Tot over een paar dagen, mam. 1503 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 Je vader stierf niet tijdens zijn werk. 1504 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 Maak je geen zorgen. We redden ons. 1505 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 Bedankt. 1506 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 Dag. 1507 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 Toen je klein was, besloot ik dat we uit elkaar moesten gaan. 1508 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 Ik weet dat je veel vragen zult hebben. 1509 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 Maar ik heb maar één antwoord. 1510 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 Ik wilde je beschermen. Niet tegen hem, hij hield van je, maar tegen mezelf. 1511 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 Ik wilde de vrouw begraven die ik was... 1512 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 ...en dat was onmogelijk met hem. 1513 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 Dus ik verliet hem en gaf hem geen kans je vader te zijn. 1514 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 Het was oneerlijk tegenover jou... 1515 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 ...en hem. 1516 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 Hij stuurde deze ansichtkaarten... 1517 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 ...in de hoop dat hij je ooit weer zou zien... 1518 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 ...en de liefde uit het verleden zou terugvinden. 1519 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 Ik hoop dat je me ooit kunt vergeven. 1520 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 Ik hou van je. 1521 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 De man die iedereen misleidde. 1522 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 Wie, ik? Nee. 1523 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 Het was je vaders plan. 1524 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 Ze konden niets doen. 1525 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 Het spijt me. 1526 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 Je vader is me er eentje. 1527 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 Hij is bijna niet te doden... 1528 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 ...maar de kogel kwam zo dichtbij. 1529 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 Wees blij dat je hem hebt. 1530 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 Waar is hij? 1531 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 Vertrek je al? 1532 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 Ik ga op mijn reet zitten in Cartagena. 1533 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 Goed plan. 1534 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 Waarom leeft ze nog? 1535 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 Je weet toch dat ze terug zal komen? 1536 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 Goede reis. 1537 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 Precies die oude klootzak. 1538 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 Vertaling: Iris Crouwers 1539 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 Creatief supervisor Xander Purcell