1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:35,708 --> 00:00:39,333
Saturne dévorant un de ses fils,
4
00:00:39,416 --> 00:00:43,083
une œuvre de Francisco de Goya,
5
00:00:43,166 --> 00:00:47,750
a été peinte entre 1820 et 1823.
6
00:00:47,833 --> 00:00:52,791
Nous tenons à remercier
l'ambassadeur d'Espagne, car grâce à lui,
7
00:00:52,875 --> 00:00:56,250
nous avons la chance
de le conserver pendant un an.
8
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Merci.
9
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Merci beaucoup.
10
00:01:07,250 --> 00:01:08,416
NEW YORK
(ÉTATS-UNIS)
11
00:01:08,500 --> 00:01:12,333
Merci à tous d'être venus aujourd'hui,
principalement à...
12
00:01:13,250 --> 00:01:16,916
BANGKOK (THAÏLANDE)
13
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Inés.
14
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Dis oui.
15
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
Tu me rends tellement heureuse.
16
00:01:30,250 --> 00:01:32,583
PANAMA CITY
(PANAMA)
17
00:01:32,666 --> 00:01:36,958
J'ai une excellente nouvelle.
L'ambassadeur nous a donné son accord.
18
00:01:37,041 --> 00:01:37,875
AMBASSADE D'ESPAGNE
19
00:01:37,958 --> 00:01:42,708
Oui. Je t'ai envoyé un lien
avec les dimensions et tout le reste.
20
00:01:42,791 --> 00:01:44,833
Tu me diras quelle chambre tu préfères.
21
00:01:44,916 --> 00:01:47,416
Dans deux jours,
le ministère t'appellera.
22
00:01:47,500 --> 00:01:49,583
Ils récupéreront le matériel.
23
00:01:50,541 --> 00:01:54,166
TOKYO (JAPON)
24
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
AMBASSADE D'ESPAGNE
25
00:01:59,958 --> 00:02:01,916
Bon boulot, Takeshi.
26
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
Vous également.
27
00:03:31,333 --> 00:03:38,333
AGENT ZETA
28
00:03:52,833 --> 00:03:55,916
RIBEIRA SACRA, GALICE (ESPAGNE)
29
00:05:03,916 --> 00:05:07,458
CENTRE NATIONAL DU RENSEIGNEMENT (CNI)
MADRID (ESPAGNE)
30
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Ça y est.
31
00:05:20,500 --> 00:05:23,833
Ça vient tout juste d'arriver.
L'opération Ciénaga.
32
00:05:24,166 --> 00:05:25,416
Qu'en savons-nous ?
33
00:05:26,083 --> 00:05:29,000
Les quatre agents assassinés
y avaient pris part.
34
00:05:29,083 --> 00:05:31,541
Ils avaient depuis lors changé d'identité.
35
00:05:33,208 --> 00:05:35,958
Elena, si la presse fait le lien,
ce sera l'enfer.
36
00:05:36,041 --> 00:05:39,583
Tu sais ce qu'il te reste à faire :
terrorisme, EI, Al-Qaïda.
37
00:05:39,666 --> 00:05:40,708
D'accord.
38
00:05:40,791 --> 00:05:42,791
Et ce n'est pas tout.
39
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Regarde.
40
00:05:55,958 --> 00:05:57,166
Appelle le ministre.
41
00:05:57,833 --> 00:06:01,500
Rien ne sort d'ici
tant qu'on ignore de quoi il retourne.
42
00:06:02,250 --> 00:06:03,208
Bien.
43
00:06:04,708 --> 00:06:05,958
Que comptes-tu faire ?
44
00:06:07,541 --> 00:06:08,791
Je n'ai qu'une option.
45
00:06:18,333 --> 00:06:20,375
Pepe ! Je dois y aller.
46
00:06:20,458 --> 00:06:22,083
Ok, je prends le relais.
47
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
Merci.
48
00:06:49,291 --> 00:06:50,208
Allez, viens.
49
00:07:11,291 --> 00:07:12,208
Quelle discrétion.
50
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Si j'avais appelé, tu aurais refusé.
51
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
Je n'ai rien accepté.
52
00:07:20,708 --> 00:07:22,625
As-tu regardé les infos aujourd'hui ?
53
00:07:22,708 --> 00:07:24,000
J'ai pas de télé.
54
00:07:24,500 --> 00:07:26,375
Je suis là pour me couper du monde.
55
00:07:27,500 --> 00:07:30,208
- Et je suis en congé.
- J'en suis consciente.
56
00:07:30,708 --> 00:07:33,291
J'avais demandé un an il y a six mois.
57
00:07:35,583 --> 00:07:37,291
On se reverra à mon retour.
58
00:07:39,208 --> 00:07:40,250
Je reviens.
59
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Iago.
60
00:07:53,958 --> 00:07:56,125
Vas-y, mange. Comme ça.
61
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Prends la cuillère.
62
00:08:00,416 --> 00:08:01,500
Voilà.
63
00:08:03,458 --> 00:08:06,125
Vas-y, tu peux y arriver. Super.
64
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
C'est bien, Maman. T'assures.
65
00:08:10,791 --> 00:08:12,250
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
66
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
Parfois, elle a de bons jours.
67
00:08:15,458 --> 00:08:17,875
À mon retour de Beyrouth,
elle parlait plus.
68
00:08:18,708 --> 00:08:19,875
Très bien.
69
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
C'est ça.
70
00:08:23,291 --> 00:08:24,708
Tu as ses yeux.
71
00:08:25,875 --> 00:08:28,458
Et d'après elle,
le caractère de mon père.
72
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Pas vrai, Maman ?
73
00:08:32,541 --> 00:08:34,333
Et ton père est une légende.
74
00:08:35,125 --> 00:08:37,875
Tous les défunts le sont. Une de plus.
75
00:08:38,541 --> 00:08:41,958
C'est la dernière. C'est bien.
76
00:08:42,041 --> 00:08:43,041
Andreia.
77
00:08:47,708 --> 00:08:48,625
C'est bien.
78
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Une bouchée de plus.
79
00:08:58,291 --> 00:09:00,583
Les victimes vivaient séparément,
80
00:09:00,666 --> 00:09:02,250
dans des ambassades espagnoles.
81
00:09:02,791 --> 00:09:05,916
- Sous protection.
- Pourquoi vivaient-ils cachées ?
82
00:09:06,000 --> 00:09:09,166
Aucune idée.
Mais on les a trouvés et assassinés.
83
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
Pourquoi eux ?
84
00:09:11,000 --> 00:09:12,625
Les victimes avaient pris part
85
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
à la même mission il y a 34 ans.
86
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
Il s'agissait d'anciens espions du CESID,
le centre du renseignement.
87
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
Quelle mission ?
88
00:09:19,666 --> 00:09:22,708
Ça, je l'ignore.
On n'a aucun rapport à ce sujet.
89
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
On laisse peu de traces,
mais on en laisse.
90
00:09:25,041 --> 00:09:27,750
Je sais. Mais on n'a rien
sur l'opération Ciénaga
91
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
ou ça a été détruit. Je l'ignore.
92
00:09:29,791 --> 00:09:32,083
Elena, ma mère est ma priorité.
93
00:09:32,166 --> 00:09:34,458
Et il lui reste peu de temps à vivre.
94
00:09:34,541 --> 00:09:36,166
- Je comprends.
- Bien.
95
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
Mais on craint un autre meurtre.
96
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Cinq agents étaient impliqués
dans l'opération.
97
00:09:42,333 --> 00:09:43,833
Et on a que quatre victimes.
98
00:09:43,916 --> 00:09:45,791
- Il en reste une.
- Oui.
99
00:09:47,416 --> 00:09:49,416
Son nom actuel est Salvador Ancares.
100
00:09:50,041 --> 00:09:52,375
Il a disparu.
On ne l'a pas vu au travail,
101
00:09:52,458 --> 00:09:54,666
à l'ambassade de Tallinn, en Estonie.
102
00:09:54,750 --> 00:09:57,000
Soit il est mort, soit il se cache.
103
00:09:57,083 --> 00:10:00,166
En effet,
mais il est primordial de le retrouver.
104
00:10:00,625 --> 00:10:04,041
Ancares est le seul à pouvoir
nous parler de cette mission
105
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
et trouver qui tue nos agents.
106
00:10:08,583 --> 00:10:10,833
Désolé, Elena, mais c'est toujours non.
107
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
On se reparlera dans six mois.
108
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
Si ta mère pouvait parler,
elle serait pour.
109
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
Et pourquoi ?
110
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
Je suis désolée
que tu l'apprennes ainsi.
111
00:10:30,708 --> 00:10:32,916
CONFIDENTIEL
112
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
C'est une blague ?
113
00:10:43,166 --> 00:10:45,291
C'est le dossier de Salvador Ancares.
114
00:10:45,375 --> 00:10:48,041
Ciénaga, 1987.
115
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
C'est le cinquième agent
à localiser et protéger.
116
00:10:51,708 --> 00:10:54,875
Mon père est mort en mission
quand j'étais bébé.
117
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
Ce n'est pas lui.
118
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
C'est vrai.
119
00:10:59,041 --> 00:11:01,166
Éric Baena est mort il y a 34 ans.
120
00:11:01,958 --> 00:11:03,666
Après avoir été enterrés,
121
00:11:03,750 --> 00:11:05,833
ces cinq agents ont changé d'identité.
122
00:11:05,916 --> 00:11:07,750
Ma mère ne m'aurait jamais menti.
123
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
- Navrée.
- Impossible.
124
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
Je viens de l'apprendre aussi.
125
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Iago, trouve Ancares,
126
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
il te dira ce qui se passe.
127
00:11:19,041 --> 00:11:20,125
Mon père est mort.
128
00:11:44,208 --> 00:11:47,666
Iago, votre mère dort.
Je vais m'en aller.
129
00:11:47,750 --> 00:11:48,583
Merci.
130
00:11:48,666 --> 00:11:50,500
- À demain.
- Oui.
131
00:12:10,958 --> 00:12:13,625
Est-ce que mon père est toujours en vie ?
132
00:12:15,791 --> 00:12:17,250
Parle-moi, Maman.
133
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
Fais-moi un signe. Quelque chose.
134
00:14:16,666 --> 00:14:20,208
TALLINN (ESTONIE)
135
00:14:33,541 --> 00:14:36,625
AMBASSADE D'ESPAGNE
136
00:14:43,041 --> 00:14:45,458
Il partait en retraite.
D'où les décorations.
137
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
On l'attendait.
138
00:14:47,583 --> 00:14:49,333
- En voyant...
- Son bureau ?
139
00:14:49,791 --> 00:14:50,625
C'est celui-ci.
140
00:14:56,958 --> 00:15:00,041
- A-t-il reçu des lettres ou un colis ?
- Non.
141
00:15:00,125 --> 00:15:02,416
Il ne s'est rien fait livrer ?
142
00:15:02,500 --> 00:15:04,541
Il ne recevait jamais rien ici.
143
00:15:04,625 --> 00:15:06,416
- En êtes-vous sûre ?
- Ah si.
144
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
- Ses cigarettes.
- Celles-là ?
145
00:15:09,708 --> 00:15:10,666
Oui.
146
00:15:11,291 --> 00:15:15,375
Sa femme ignorait qu'il fumait,
donc il les faisait livrer ici.
147
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
Un carton tous les vendredis.
148
00:15:18,500 --> 00:15:19,708
On est jeudi.
149
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
Vous pouvez me laisser un moment ?
150
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
- Bien sûr.
- Merci.
151
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
On n'a pas retrouvé son cadavre.
Il doit être en vie.
152
00:15:53,750 --> 00:15:55,500
La vidéosurveillance nous aidera.
153
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
Ancares ou son assassin
ont dû laisser des traces.
154
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
Va voir sa femme, vois ce qu'elle dit.
155
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Je t'appelle dès que j'ai les vidéos.
156
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Un instant.
157
00:16:05,166 --> 00:16:06,250
Il a un autre fils.
158
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
Tu le savais ?
159
00:16:11,416 --> 00:16:14,250
Zeta, notre priorité
est de retrouver Ancares.
160
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
Compris.
161
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
Ta maman est là ?
162
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
- Ta maman.
- Maman !
163
00:16:35,958 --> 00:16:38,291
- Bonjour. Jesús, c'est bien ça ?
- Oui.
164
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
- Entrez.
- Merci.
165
00:16:44,208 --> 00:16:46,416
Était-il différent ces temps-ci ?
166
00:16:47,041 --> 00:16:49,250
Oui, il était parfois étrange.
167
00:16:49,708 --> 00:16:52,833
Un jour, il m'a dit
que quelqu'un le suivait,
168
00:16:52,916 --> 00:16:55,750
mais qui s'intéresserait
à un attaché culturel ?
169
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Bonne question.
170
00:16:59,250 --> 00:17:02,291
Hans, mon cœur, va dans ta chambre.
171
00:17:06,666 --> 00:17:08,458
Est-ce en rapport avec ça ?
172
00:17:13,041 --> 00:17:17,416
Bon sang ! Je savais
qu'il me cachait des choses ! L'idiote !
173
00:17:17,750 --> 00:17:20,625
Ne vous inquiétez pas,
on le retrouvera, d'accord ?
174
00:17:21,333 --> 00:17:24,500
Dites-moi, où dans la maison
passait-il le plus de temps ?
175
00:17:25,291 --> 00:17:28,041
Mme Karlsson. Calmez-vous.
176
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
Je vais vous montrer.
177
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
CLIQUEZ SUR LE BOUTON
POUR DÉCRYPTER
178
00:18:44,041 --> 00:18:45,791
CLÉ DÉCRYPTÉE
COLLER MOT DE PASSE
179
00:19:01,875 --> 00:19:04,291
Bonjour, bonsoir.
180
00:19:05,250 --> 00:19:10,208
Si vous regardez ça, c'est que les quatre
de Ciénaga et moi-même sommes traqués.
181
00:19:10,291 --> 00:19:12,625
Si vous êtes venu me tuer, c'est raté.
182
00:19:13,291 --> 00:19:17,208
Vous n'apprendrez rien sur notre mission
ni sur ce qui s'est passé.
183
00:19:17,750 --> 00:19:21,458
Je vous conjure de les laisser,
ils ne savent strictement rien.
184
00:19:21,541 --> 00:19:23,291
Et si vous êtes un gentil...
185
00:19:23,375 --> 00:19:26,916
Enfin, c'est parfois compliqué
de savoir dans quel camp on est.
186
00:19:27,500 --> 00:19:30,041
Deux choses.
Protégez ma famille,
187
00:19:31,166 --> 00:19:34,041
et ensuite, tout est dans cette enveloppe.
188
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
Iago. On vérifie le code.
Ils ressemblent aux nôtres.
189
00:19:55,375 --> 00:19:57,666
- Il n'a rien dit ?
- Rien de plus, non.
190
00:19:58,041 --> 00:20:01,000
- Cheffe, regardez ça.
- Voyons voir. Un instant.
191
00:20:03,541 --> 00:20:07,958
Le code nous donne ces coordonnées GPS.
192
00:20:08,291 --> 00:20:10,250
Confirmation, Zeta. Les codes sont à nous.
193
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Merde.
194
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Zeta ?
195
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
Debout ! Allez !
196
00:22:30,416 --> 00:22:32,041
Les mains en l'air !
197
00:22:35,208 --> 00:22:37,208
Retire ton casque. Tout de suite.
198
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Allez !
199
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Retourne-toi.
200
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
Retourne-toi, bordel !
201
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Allez !
202
00:22:51,041 --> 00:22:52,875
Service du renseignement colombien.
203
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
Pose ton arme.
204
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
Salomé Suárez. D'accord.
205
00:23:03,291 --> 00:23:04,333
Ton nom de code ?
206
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
Alpha.
207
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
- Et le tien, Jesús Bao ?
- Zeta.
208
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
J'étais première de ma promo.
D'où le « Alpha ».
209
00:23:15,041 --> 00:23:16,625
Toi, tu devais être dernier.
210
00:23:16,708 --> 00:23:20,166
Que veut la Colombie
à un ancien agent espagnol en Estonie ?
211
00:23:21,916 --> 00:23:24,750
Ça fait quelques jours
qu'Ancares était suivi.
212
00:23:25,625 --> 00:23:28,708
J'en sais rien. À mon arrivée,
il avait déjà disparu.
213
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
Et au lieu de t'identifier,
tu m'attaques pour me voler.
214
00:23:32,416 --> 00:23:33,291
Tu plaisantes ?
215
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
C'est moi qui ai fini
sur un pare-brise, non ?
216
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
- L'enveloppe dit où il est ?
- Je n'ai pas parlé d'enveloppe.
217
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Je t'ai dit. Première de ma promo.
218
00:23:44,333 --> 00:23:46,583
Pourquoi le CNI ne surveille pas Ancares ?
219
00:23:50,208 --> 00:23:52,916
Excusez-moi !
220
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
- Tu veux rien ?
- Je bois pas.
221
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
- C'est ma tournée.
- Ça ira.
222
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
- Tu fais ça depuis longtemps ?
- Trop longtemps.
223
00:24:08,416 --> 00:24:11,708
- Et pourquoi ce métier ?
- Quelqu'un doit bien le faire.
224
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Pas faux. Toi, t'es du genre
à jamais révéler ton vrai nom.
225
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
Je m'en souviens pas, c'est tout.
226
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Et toi, tu cries le tien à tout-va ?
227
00:24:26,500 --> 00:24:28,291
Je le donne à mes collègues.
228
00:24:28,375 --> 00:24:29,625
On n'est pas collègues.
229
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
Alors on fait quoi ?
230
00:24:32,458 --> 00:24:34,791
Moi, j'attends des ordres.
Toi, t'es libre.
231
00:24:37,333 --> 00:24:38,458
Reprenons.
232
00:24:39,125 --> 00:24:42,208
Est-ce que l'opération Ciénaga
a eu lieu en Colombie ?
233
00:24:42,291 --> 00:24:45,416
Si tu cherches Ancares,
ça peut être que ça.
234
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
- Je suis pas con.
- Je sais.
235
00:24:47,250 --> 00:24:50,041
- Arrête de faire l'innocente.
- J'oserais pas.
236
00:24:50,125 --> 00:24:51,875
- Vraiment ?
- Non.
237
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
J'ai une offre pour toi.
238
00:24:57,416 --> 00:24:59,333
Dis-moi où est Ancares,
239
00:25:00,000 --> 00:25:02,166
et je te parlerai de l'opération.
240
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
C'est gagnant-gagnant, non ?
On veut la même chose.
241
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
Je bosse solo.
242
00:25:09,708 --> 00:25:11,000
Plus maintenant.
243
00:25:11,625 --> 00:25:12,500
Dans tes rêves.
244
00:25:22,208 --> 00:25:23,041
J'écoute.
245
00:25:23,125 --> 00:25:24,750
Selon mon contact colombien,
246
00:25:25,250 --> 00:25:27,708
Alpha excelle.
C'était la meilleure de sa promo.
247
00:25:28,791 --> 00:25:32,291
Ancares et les autres
ont agi en toute illégalité.
248
00:25:32,375 --> 00:25:36,166
L'opération Ciénaga était
une opération spéciale pour nos agences.
249
00:25:36,250 --> 00:25:38,875
Voilà pourquoi la Colombie et l'Espagne
250
00:25:39,416 --> 00:25:42,708
veulent trouver Ancares
et comprendre ce qui s'est passé.
251
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
Qu'ont-ils promis ?
252
00:25:44,083 --> 00:25:46,750
Ils en savent plus que nous
sur cette opération.
253
00:25:46,833 --> 00:25:49,541
Mais ils insistent
pour lui parler d'abord.
254
00:25:49,625 --> 00:25:52,291
En leur livrant,
on saura qui est le coupable.
255
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
Ils savent qui c'est.
256
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Ça me paraît louche.
257
00:25:55,416 --> 00:25:59,416
Zeta, à partir de maintenant,
on collabore avec le DNI.
258
00:25:59,833 --> 00:26:02,333
- C'est une blague ?
- Je suis coincée.
259
00:26:02,416 --> 00:26:04,625
Du nouveau avec les coordonnées ?
260
00:26:04,708 --> 00:26:08,375
Oui, elles mènent
au cimetière Saint Jean-Baptiste, à Rio.
261
00:26:08,458 --> 00:26:12,500
On a vérifié les fichiers du Centre
concernant le lieu,
262
00:26:12,583 --> 00:26:16,125
et on a découvert une facture de 1990,
pour des funérailles.
263
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
On a même un nom et un prénom.
264
00:26:18,625 --> 00:26:19,791
Laisse-moi deviner.
265
00:26:19,875 --> 00:26:22,250
- Ancares y a enterré Éric Baena.
- Exact.
266
00:26:23,791 --> 00:26:25,333
Zeta, direction le Brésil.
267
00:26:37,000 --> 00:26:39,958
RIO DE JANEIRO (BRÉSIL)
268
00:26:43,916 --> 00:26:46,541
CIMETIÈRE
SAINT JEAN-BAPTISTE
269
00:26:57,291 --> 00:26:58,291
Tu m'entends ?
270
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Affirmatif.
271
00:27:15,666 --> 00:27:17,958
Agent d'entretien. Uniforme orange.
272
00:27:43,708 --> 00:27:45,416
Alpha, j'ai trouvé la tombe.
273
00:28:00,083 --> 00:28:01,083
Et maintenant ?
274
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
Ces fleurs sont fraîches.
275
00:28:21,500 --> 00:28:24,708
Hé, toi. Arrête-toi.
276
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
Je t'ai dit de t'arrêter.
277
00:28:28,375 --> 00:28:31,291
- Je peux vous poser une question ?
- Je travaille.
278
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
Arrêtez.
279
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
Stop !
280
00:28:37,458 --> 00:28:39,000
Stop ! Bordel de merde !
281
00:28:39,416 --> 00:28:40,291
Stop !
282
00:28:40,375 --> 00:28:41,291
Merde !
283
00:28:41,666 --> 00:28:43,041
Stop !
284
00:28:43,125 --> 00:28:44,833
Plus un geste !
285
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Les mains où je peux les voir.
286
00:28:47,833 --> 00:28:49,750
Retourne-toi, allez.
287
00:28:49,833 --> 00:28:53,125
Range cette arme. Tout doucement.
288
00:28:53,208 --> 00:28:54,375
Avance.
289
00:28:54,958 --> 00:28:56,458
Bronche pas. Voilà.
290
00:28:59,166 --> 00:29:01,375
Ancares. Où est Ancares ?
291
00:29:02,875 --> 00:29:04,500
Ça vous fait rire ?
292
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Lâchez vos armes !
293
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
Lâchez vos armes, enfoirés !
294
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
Vous feriez mieux de l'écouter.
295
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
Allez, putain !
296
00:29:12,083 --> 00:29:14,791
Inutile de résister. Allez.
297
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
Le sac.
298
00:29:20,875 --> 00:29:21,708
Ton sac.
299
00:29:21,791 --> 00:29:22,708
Le sac !
300
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
C'est bon ?
301
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
Vous savez quoi faire.
302
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
Vous pouvez y aller.
303
00:29:32,583 --> 00:29:34,166
- Plus vite.
- On se dépêche !
304
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
Allez, on y va.
305
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Le vieux veut pas la fille.
306
00:29:47,000 --> 00:29:47,958
Non !
307
00:29:56,291 --> 00:29:58,291
Merde ! Fait chier !
308
00:30:30,958 --> 00:30:33,416
Bien. On y est presque.
309
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
On est arrivés.
310
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Allez, descends. On y va.
311
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Doucement. Entre.
312
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
Allez, avance.
313
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
Tout va bien à l'ambassade ?
314
00:31:24,583 --> 00:31:27,583
Bien sûr, tout va toujours pour le mieux.
315
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
C'était nécessaire, ce cirque ?
316
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Tu es censé être un professionnel.
317
00:31:33,375 --> 00:31:35,208
T'as pas le bon état d'esprit.
318
00:31:35,291 --> 00:31:38,041
Alors je vais me répéter.
Que me veux-tu ?
319
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
Te protéger.
320
00:31:51,333 --> 00:31:52,583
Jesús Bao.
321
00:31:55,000 --> 00:31:58,875
T'es incapable de te protéger toi-même.
Quel est ton nom de code ?
322
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Zeta.
323
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
Tout le monde va bien à la Maison mère ?
324
00:32:07,625 --> 00:32:09,208
On l'appelle « le Centre ».
325
00:32:09,291 --> 00:32:11,166
Ils emploient des Colombiennes ?
326
00:32:12,041 --> 00:32:16,208
C'était une mission conjointe,
mais tes larbins l'ont jetée du van.
327
00:32:16,916 --> 00:32:19,416
- Que veut la Colombie ?
- Tu le sais.
328
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
Savoir ce qui s'est passé il y a 37 ans.
329
00:32:22,166 --> 00:32:23,833
L'opération Ciénaga. Alors ?
330
00:32:24,708 --> 00:32:28,500
C'est moi qui pose les questions.
Compris, Zeta ?
331
00:32:29,375 --> 00:32:33,875
On m'a dit que tu es allé chez moi.
Comment va ma famille ?
332
00:32:44,750 --> 00:32:48,458
Fais-moi part de ta sagesse
et dis-moi ce que tu vois.
333
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
T'as une autre famille à protéger ?
334
00:32:53,916 --> 00:32:56,833
Bravo, Zeta. Tu as fait tes recherches.
335
00:32:56,916 --> 00:32:59,958
En Espagne,
tu es marié et père d'un enfant.
336
00:33:00,041 --> 00:33:02,083
Non. Éric Baena l'était.
337
00:33:03,166 --> 00:33:06,791
Éric Baena est mort et enterré
depuis 34 ans.
338
00:33:07,750 --> 00:33:11,750
Fais attention à la vie que tu mènes,
Zeta, car c'est compliqué.
339
00:33:11,833 --> 00:33:14,833
Le Centre te permettra
d'en vivre de nombreuses.
340
00:33:16,083 --> 00:33:20,458
Mais c'est en échange de la tienne
qu'elles te seront accordées.
341
00:33:22,791 --> 00:33:26,291
La mienne est là-bas maintenant.
À Tallinn, en Estonie.
342
00:33:28,791 --> 00:33:32,291
- Protégerez-vous ma famille ?
- C'est mon travail.
343
00:33:32,375 --> 00:33:34,458
En échange d'infos sur Ciénaga
344
00:33:34,541 --> 00:33:35,708
et ses conséquences.
345
00:33:35,791 --> 00:33:38,666
Comment comptes-tu me sauver
sans le moindre plan ?
346
00:33:38,750 --> 00:33:42,625
On n'a aucune trace de la mission.
Le CESID a dû tout détruire.
347
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
Dans les années 80, on gardait rien.
348
00:33:45,041 --> 00:33:46,416
Qui veut ta mort ?
349
00:33:46,500 --> 00:33:47,916
Reste calme. Toujours.
350
00:33:48,000 --> 00:33:51,333
La mission avait lieu
aux alentours d'une propriété
351
00:33:51,416 --> 00:33:54,000
située près de Medellin. La Ciénaga.
352
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
Que faisait le Centre à l'étranger ?
353
00:33:56,750 --> 00:34:00,541
On suivait un roi de la cocaïne
à La Ciénaga.
354
00:34:00,625 --> 00:34:03,333
Un type des plus rusés. Sito Baltar.
355
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
Sito Baltar ?
356
00:34:04,708 --> 00:34:06,833
Le CNI n'intervient pas
dans ce domaine.
357
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
Sito devait attirer Tirapu.
358
00:34:10,375 --> 00:34:11,500
Un membre de l'ETA.
359
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Asier Zabaltegui, alias « Tirapu ».
360
00:34:14,750 --> 00:34:19,125
La plus grosse pourriture
de la puissante aile militaire de l'ETA.
361
00:34:19,208 --> 00:34:21,166
Son arrivée en Colombie
362
00:34:21,250 --> 00:34:24,125
marque le commencement de notre tragédie.
363
00:34:37,833 --> 00:34:43,333
Dans les années 80, il s'est fait un nom
auprès des jeunes recrues de l'ETA.
364
00:34:43,416 --> 00:34:48,000
Il n'avait même pas 25 ans
et il dirigeait déjà le commando Biscaye.
365
00:34:49,916 --> 00:34:51,375
Il avait du cran.
366
00:34:51,458 --> 00:34:53,708
S'il sentait du sang espagnol,
c'était fini.
367
00:35:05,833 --> 00:35:08,000
Et sans même le réaliser,
368
00:35:08,083 --> 00:35:12,666
Tirapu est devenu une star
dans le monde du terrorisme,
369
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
une parfaite machine à tuer.
370
00:35:15,500 --> 00:35:16,958
Mais il est allé trop loin.
371
00:35:17,333 --> 00:35:18,250
Appuie, allez !
372
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Non ! Merde !
373
00:35:19,625 --> 00:35:20,916
Voilà !
374
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Putain, il est en vie.
375
00:35:24,166 --> 00:35:25,166
Bute ce fumier !
376
00:35:33,916 --> 00:35:36,958
Après ce massacre,
le gouvernement a voulu l'éliminer.
377
00:35:37,041 --> 00:35:39,916
Ils nous ont donné carte blanche.
Œil pour œil...
378
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
Le gouvernement voulait être bien vu.
379
00:35:42,583 --> 00:35:46,625
Malheureusement,
l'ETA a déjoué nos plans,
380
00:35:46,708 --> 00:35:49,541
et a envoyé son terroriste star
en Colombie.
381
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Comment l'as-tu trouvé ?
382
00:35:51,375 --> 00:35:55,083
D'après les renseignements de la police,
383
00:35:55,166 --> 00:35:59,791
Sito Balta et Tirapu se voyaient souvent.
On a suivi cette piste.
384
00:36:02,416 --> 00:36:03,541
Doucement.
385
00:36:03,625 --> 00:36:06,125
Doucement !
C'est pas du sable, c'est cher.
386
00:36:06,208 --> 00:36:08,458
Sito Baltar. Sacré personnage.
387
00:36:08,541 --> 00:36:11,750
Paco ! T'es là ? Paco !
388
00:36:11,833 --> 00:36:16,833
Dans les années 80, Sito Baltar était
le plus gros narcotrafiquant de cocaïne,
389
00:36:16,916 --> 00:36:21,416
il avait donc le contrôle
de certains ports de Colombie
390
00:36:21,500 --> 00:36:24,166
d'où partaient
les cargaisons vers le monde.
391
00:36:25,375 --> 00:36:29,166
Sito payait bien,
tout le monde était heureux.
392
00:36:30,041 --> 00:36:35,083
Si tu le gênais, il t'expliquait
qui gérait les deux côtés de l'Atlantique.
393
00:36:35,166 --> 00:36:39,208
Car Sito Baltar savait
que ses amis des FARC le protégeaient.
394
00:36:40,708 --> 00:36:43,958
Mec, le vert te va bien.
395
00:36:44,041 --> 00:36:46,125
- Comment va la famille ?
- Bien.
396
00:36:47,833 --> 00:36:50,541
Ainsi, la guérilla nourrissait
sa propre activité.
397
00:36:50,625 --> 00:36:52,250
Pas la révolution.
398
00:36:52,333 --> 00:36:54,000
La cocaïne et les armes.
399
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Comme ma mère disait,
c'était un cercle vicieux.
400
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
Le marché était simple.
401
00:37:01,750 --> 00:37:05,333
L'ETA formait les FARC
à la fabrication d'explosifs,
402
00:37:05,416 --> 00:37:08,583
et les FARC fournissaient
des armes à l'ETA.
403
00:37:09,166 --> 00:37:13,166
Et Baltar, pour un bon prix,
transportait ces armes au Pays Basque.
404
00:37:13,250 --> 00:37:15,875
Prenez le bout,
chauffez-le et en même temps...
405
00:37:15,958 --> 00:37:16,833
Salut !
406
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
On a un narcotrafiquant,
ses ports et navires,
407
00:37:22,208 --> 00:37:24,416
une guérilla, ses soldats et armes,
408
00:37:24,500 --> 00:37:28,166
et un membre de l'ETA infiltré
qui envoie des armes chez lui.
409
00:37:28,250 --> 00:37:31,000
- Que manque-t-il ?
- D'où venaient les armes ?
410
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
De La Ciénaga,
411
00:37:32,458 --> 00:37:36,083
le ranch du plus grand marchand d'armes
des Amériques.
412
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Qui ?
413
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
Écoute cette autre leçon d'histoire.
414
00:37:42,000 --> 00:37:46,541
En 1985, il y a 40 ans,
j'étais responsable de...
415
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
Appelons ça
le « trafic portuaire illégal ».
416
00:37:52,625 --> 00:37:54,583
De temps à autre, par chance,
417
00:37:54,666 --> 00:37:56,958
on arrivait à intercepter
418
00:37:57,041 --> 00:38:00,041
une livraison d'armes
avant qu'elle entre en Espagne.
419
00:38:00,416 --> 00:38:04,083
Qu'est-ce que tu fous, abruti ?
Bouge pas.
420
00:38:04,916 --> 00:38:05,916
Donne-moi ça.
421
00:38:09,333 --> 00:38:11,458
Durant une de ces interventions,
422
00:38:11,541 --> 00:38:13,875
on a su
le nom du fournisseur d'armes
423
00:38:13,958 --> 00:38:16,958
qui a fini dans la puissante
aile militaire de l'ETA.
424
00:38:24,958 --> 00:38:28,625
Furiase. Teo Furiase.
425
00:38:29,333 --> 00:38:31,958
Teo Furiase, alias « la Fureur de Dieu ».
426
00:38:32,916 --> 00:38:35,125
Il avait toute sa vie à La Ciénaga.
427
00:38:35,208 --> 00:38:37,250
Sa maison, son temple, son bunker.
428
00:38:38,416 --> 00:38:41,541
On a découvert
que Furiase était intouchable.
429
00:38:41,625 --> 00:38:45,875
Il avait construit son empire
en soudoyant des juges et des politiciens
430
00:38:45,958 --> 00:38:49,458
afin de pouvoir agir en toute impunité
en Amérique latine.
431
00:38:49,541 --> 00:38:53,583
On ne l'aurait jamais pris pour cible
s'il n'avait pas contacté Tirapu.
432
00:38:53,666 --> 00:38:57,916
Mais il l'a fait. Voilà comment,
nous cinq, on est arrivés en Colombie.
433
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Salut.
434
00:39:02,250 --> 00:39:03,458
- Attends.
- Mon tour.
435
00:39:04,208 --> 00:39:05,250
Non, rien.
436
00:39:06,041 --> 00:39:10,375
Tirapu était un pro.
Il ne mettait jamais le pied dehors.
437
00:39:10,458 --> 00:39:13,583
On manquait de temps, d'argent.
On était bredouilles.
438
00:39:13,666 --> 00:39:16,375
Et nos supérieurs perdaient patience.
439
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Comment l'as-tu localisé ?
440
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
Un tuyau.
441
00:39:19,500 --> 00:39:22,041
- Un tuyau ?
- Ça marche toujours comme ça.
442
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
Ta source était fiable ?
443
00:39:23,750 --> 00:39:25,666
Je lui aurais confié ma vie.
444
00:39:27,375 --> 00:39:29,541
Il nous a donné le jour,
l'heure et le lieu
445
00:39:29,625 --> 00:39:33,791
d'un échange de mallette
entre la Fureur de Dieu, Baltar et Tirapu.
446
00:39:34,583 --> 00:39:38,500
La Sainte Trinité des fils de pute
réunis au même endroit.
447
00:39:45,583 --> 00:39:49,000
- Tu vois ce que j'ai fait pour toi ?
- C'est merveilleux.
448
00:39:49,083 --> 00:39:51,541
Malheureusement, il y avait des familles.
449
00:39:51,625 --> 00:39:54,000
Mais c'était notre seule chance.
450
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
Tirapu quittait la Colombie le soir même,
et on était sûrs
451
00:39:57,625 --> 00:40:00,916
que l'opération Ciénaga
serait vite et bien exécutée.
452
00:40:01,750 --> 00:40:04,500
Si quelqu'un se venge du CNI
37 ans plus tard,
453
00:40:04,583 --> 00:40:07,291
c'est que l'opération a sacrément dérapé.
454
00:40:07,375 --> 00:40:09,125
- Que s'est-il passé ?
- Écoute.
455
00:40:09,208 --> 00:40:13,291
Tirapu était la pire des ordures,
mais il n'était pas con.
456
00:40:27,541 --> 00:40:28,708
Attention. Ils arrivent.
457
00:40:38,458 --> 00:40:41,166
Tirapu a décidé de se montrer au festival,
458
00:40:41,250 --> 00:40:44,458
quand il se savait protégé au mieux,
459
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
car entouré de nombreuses familles.
460
00:40:49,458 --> 00:40:51,250
- Te voilà !
- Salut !
461
00:40:51,625 --> 00:40:53,125
Comment ça va ?
462
00:40:54,000 --> 00:40:55,708
La hantise d'un service secret,
463
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
provoquer des pertes civiles à l'étranger.
464
00:40:58,791 --> 00:41:02,375
Tirapu se savait intouchable
dans un tel environnement.
465
00:41:03,166 --> 00:41:06,458
On n'avait pas le choix.
Il fallait annuler la mission.
466
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Vous avez continué.
467
00:41:13,458 --> 00:41:16,125
Arrêter Tirapu était devenu
une affaire d'État.
468
00:41:16,208 --> 00:41:19,125
Notre seule chance de l'avoir
était en Colombie.
469
00:41:20,750 --> 00:41:23,958
Mais on nous a repérés,
et quelqu'un a prévenu Furiase.
470
00:41:24,041 --> 00:41:26,208
Ils avaient appris qu'on le suivait.
471
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
C'est parti en vrille.
472
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
J'étais qu'un gosse.
473
00:41:40,708 --> 00:41:43,916
Ça a été le moment le plus merdique
de ma vie d'agent.
474
00:41:45,750 --> 00:41:48,125
Selon toi, qui chercherait à se venger ?
475
00:41:48,208 --> 00:41:52,791
Quelqu'un en lien avec ceux
qu'on a éliminés au festival.
476
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Qui d'autre ?
477
00:41:54,166 --> 00:41:55,916
Réglons le problème.
478
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Accompagne-moi à Bogota.
479
00:42:00,833 --> 00:42:01,833
Maintenant.
480
00:42:02,458 --> 00:42:04,333
Le DNI a des questions pour toi.
481
00:42:04,416 --> 00:42:07,458
Et Mère-Grand en a pour toi,
Petit Zeta Rouge.
482
00:42:07,541 --> 00:42:10,291
Pourquoi veux-tu rencontrer le loup ?
483
00:42:10,375 --> 00:42:13,416
Je suis venu te protéger et je le ferai.
On s'en va.
484
00:42:13,500 --> 00:42:16,041
Dis-leur de baisser leurs armes.
Et vite.
485
00:42:17,041 --> 00:42:19,708
Je suis curieux.
Comment tu vas t'y prendre ?
486
00:42:24,458 --> 00:42:27,083
Ma partenaire t'a dans le viseur.
Fais pas l'idiot.
487
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
- Fais gaffe !
- Fils de pute !
488
00:42:38,708 --> 00:42:41,166
Lâchez vos armes ! Allez !
489
00:42:41,250 --> 00:42:43,041
Posez vos armes !
490
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
- Du calme.
- Lâchez vos armes.
491
00:42:44,750 --> 00:42:45,666
Lâchez-les !
492
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
Le gamin s'en va !
493
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
Lâchez vos armes !
494
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
Le gamin s'en va !
495
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Lâchez vos armes ! Allez !
496
00:42:51,666 --> 00:42:54,125
Et mettez ses affaires
dans le sac. Vite !
497
00:42:54,208 --> 00:42:55,416
Ses affaires...
498
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
Dans le sac à dos.
499
00:42:57,041 --> 00:42:58,416
Ses affaires dans le sac.
500
00:42:58,500 --> 00:42:59,791
Sors le sac.
501
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
Je t'ai assez écouté.
502
00:43:01,333 --> 00:43:02,666
Allez, dépêche. Vite !
503
00:43:02,833 --> 00:43:04,458
- Doucement.
- Prends-le.
504
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
Prends le sac, merde.
505
00:43:05,916 --> 00:43:09,750
Allez, on y va. Vous, restez où vous êtes.
506
00:43:10,250 --> 00:43:12,666
Je vous exploserai le crâne.
507
00:43:15,166 --> 00:43:16,625
Par là, bordel !
508
00:43:22,041 --> 00:43:23,625
- Baisse ton arme !
- Stop !
509
00:44:01,125 --> 00:44:02,500
Je le buterai !
510
00:44:02,583 --> 00:44:03,833
Baissez vos armes !
511
00:44:03,958 --> 00:44:05,958
Du calme ! Baissez vos armes.
512
00:44:06,041 --> 00:44:07,708
Baissez vos armes.
513
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
Tout va bien !
514
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
On se calme !
515
00:44:10,958 --> 00:44:12,541
Tout va bien. Baisse ton arme.
516
00:44:14,708 --> 00:44:16,583
Les clés de la caisse.
517
00:44:17,166 --> 00:44:18,208
File-moi les clés.
518
00:45:13,625 --> 00:45:14,750
La salope ! Chopez-la !
519
00:45:14,833 --> 00:45:16,416
Allez, par là !
520
00:45:35,541 --> 00:45:37,708
Dégage de là ! Allez !
521
00:46:10,208 --> 00:46:12,333
Arrête de faire ça, putain !
522
00:46:14,916 --> 00:46:16,125
Allez, putain.
523
00:46:19,291 --> 00:46:20,750
C'est fini pour toi.
524
00:46:21,458 --> 00:46:23,166
- T'as perdu.
- Tirez pas.
525
00:46:23,250 --> 00:46:25,583
- Je vais te buter.
- Non.
526
00:46:28,333 --> 00:46:29,416
Du calme !
527
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
- Lâche-le !
- Le touche pas, salope !
528
00:46:51,750 --> 00:46:53,625
- Relaxe.
- Où est le motard ?
529
00:46:57,666 --> 00:46:59,166
Allez, bon sang, vite !
530
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
Vas-y, roule !
531
00:47:14,291 --> 00:47:16,666
Il est malade ! Tu m'as pas vue ?
532
00:47:54,625 --> 00:47:56,541
- Tu vas où ?
- Aux toilettes.
533
00:48:44,750 --> 00:48:49,375
BOGOTA. LE DNI.
ACTIVATION DANS 5 HEURES
534
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
Tout va bien ?
535
00:49:02,125 --> 00:49:03,958
Tout va mal, grâce à Dieu.
536
00:49:13,041 --> 00:49:16,583
BOGOTA (COLOMBIE)
537
00:49:26,875 --> 00:49:31,291
SERVICE DU RENSEIGNEMENT COLOMBIEN (DNI)
BOGOTA (COLOMBIE)
538
00:49:35,875 --> 00:49:37,208
Enchantée. Alpha.
539
00:49:37,291 --> 00:49:39,041
- Elena Faron.
- Hugo Landa.
540
00:49:39,125 --> 00:49:39,958
Alpha.
541
00:49:40,666 --> 00:49:42,250
Elena Faron, Hugo Landa.
542
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
On nous attend à l'intérieur.
543
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Ancares, suivez-moi.
544
00:49:46,208 --> 00:49:48,083
Zeta, attends à l'hôtel.
545
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
- Par ici.
- Alors c'est tout ?
546
00:49:50,625 --> 00:49:52,916
Vous n'êtes pas habilité à entrer.
547
00:49:53,000 --> 00:49:55,750
Mais votre hôtel est à deux pas d'ici.
548
00:49:56,458 --> 00:49:59,583
Repose-toi. Tu le mérites.
On se reparle plus tard.
549
00:50:11,125 --> 00:50:13,708
Veuillez déposer vos affaires là-dedans.
550
00:50:17,583 --> 00:50:19,916
Désolé, mais je dois confisquer ça.
551
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
Beaux lancers. Suivez-moi.
552
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Merci.
553
00:51:04,666 --> 00:51:07,750
Bonjour, tout va bien ici.
Elle a dormi toute la nuit
554
00:51:12,166 --> 00:51:15,250
Si ça ne vous gêne pas,
j'aimerais la version courte.
555
00:51:15,625 --> 00:51:19,458
La Colombie veut quelque chose
lié aux meurtres de nos agents.
556
00:51:19,541 --> 00:51:20,500
On ignore quoi,
557
00:51:20,583 --> 00:51:23,500
mais sans coopération,
ce sera la crise diplomatique.
558
00:51:24,333 --> 00:51:27,083
Ils insistent sur un point :
s'adresser à vous.
559
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
En échange de votre aide,
ils nous donneront le coupable.
560
00:51:30,750 --> 00:51:35,375
C'est une priorité pour le ministre.
Nous devons informer le public.
561
00:51:36,083 --> 00:51:39,166
Ne mentez pas, Landa.
Les ministres adorent
562
00:51:39,250 --> 00:51:42,250
être dans la merde jusqu'au cou,
ils adorent ça.
563
00:51:42,333 --> 00:51:43,750
Zeta connaît mes conditions,
564
00:51:43,833 --> 00:51:47,291
un dernier service
et je disparais pour de bon. En vie.
565
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
- Pour toujours.
- Très bien.
566
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
- Bien.
- Maintenant,
567
00:51:52,375 --> 00:51:54,250
j'aimerais couler un bronze.
568
00:51:54,750 --> 00:51:56,416
- Pardon ?
- J'ai besoin de chier.
569
00:51:56,500 --> 00:51:59,916
Ça vous arrive jamais ?
Bien sûr que non !
570
00:52:00,250 --> 00:52:01,875
- On vous attend ici.
- Bon sang.
571
00:52:01,958 --> 00:52:03,041
Allez.
572
00:53:16,541 --> 00:53:19,083
- Les mains en l'air.
- Du calme.
573
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Qui êtes-vous ?
574
00:53:20,500 --> 00:53:22,666
Le vieil Espagnol nous envoie.
575
00:53:23,125 --> 00:53:23,958
Ancares ?
576
00:53:24,041 --> 00:53:27,125
- J'ignore son nouveau nom...
- Restez où vous êtes.
577
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Comme tu voudras.
578
00:53:30,250 --> 00:53:33,875
Je m'appelle Marlon,
voici Flaco et Vivi.
579
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
On n'est pas armés.
580
00:53:38,250 --> 00:53:39,750
Et on vient juste aider.
581
00:53:42,041 --> 00:53:43,375
Aider à quoi ?
582
00:53:43,458 --> 00:53:46,583
Le vieux t'expliquera.
Fais-nous confiance.
583
00:53:49,166 --> 00:53:50,333
Flaco.
584
00:53:50,416 --> 00:53:54,833
Vide le contenu de ton sac
sur la table. Allez, toi aussi.
585
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
- Notre équipement.
- Bien.
586
00:53:56,541 --> 00:53:59,166
Mettez tout sur la table,
et ne tentez rien.
587
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
D'accord.
588
00:54:03,208 --> 00:54:04,291
- Allez.
- Voilà.
589
00:54:07,208 --> 00:54:08,708
Donne-moi les oreillettes.
590
00:54:10,541 --> 00:54:11,541
Bien.
591
00:54:25,833 --> 00:54:27,375
Mettons-nous au travail.
592
00:54:55,166 --> 00:54:56,333
Marlon, tu me reçois ?
593
00:54:58,125 --> 00:54:59,208
Marlon, t'es là ?
594
00:54:59,541 --> 00:55:00,750
Mon amour !
595
00:55:02,291 --> 00:55:04,875
Ça fait plaisir de t'entendre
à nouveau.
596
00:55:05,208 --> 00:55:10,166
On est à l'hôtel juste en face,
avec ton nouveau mec.
597
00:55:10,250 --> 00:55:11,750
Zeta, écoute-moi,
598
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
et apprends de tes aînés.
599
00:55:14,708 --> 00:55:17,750
Marlon, ça sent le roussi,
mais j'ignore pourquoi.
600
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Va falloir que tu les surveilles.
601
00:55:20,625 --> 00:55:21,833
Compte sur moi.
602
00:55:21,916 --> 00:55:23,708
Je suis là pour ça.
603
00:55:23,791 --> 00:55:26,208
On est tous là pour t'aider.
604
00:55:26,291 --> 00:55:30,416
Mais ne parle plus
avant que je t'autorise à le faire.
605
00:55:31,500 --> 00:55:33,250
Je suis entre tes mains, Marlon.
606
00:55:34,083 --> 00:55:37,625
Et en général,
ça te rend vraiment heureux.
607
00:55:38,333 --> 00:55:40,208
Et moi, ça me stresse.
608
00:55:41,708 --> 00:55:43,416
C'est ça, l'amour, mon ange.
609
00:55:43,916 --> 00:55:44,958
C'est ça, l'amour.
610
00:55:49,500 --> 00:55:50,625
- Elena Faron !
- Bienvenue.
611
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
- C'est un plaisir.
- Moi de même.
612
00:55:52,958 --> 00:55:54,125
- Hugo Landa.
- Enchantée.
613
00:55:54,208 --> 00:55:55,833
- Installez-vous.
- Merci.
614
00:55:56,875 --> 00:55:59,666
- Bonsoir, messieurs.
- Bonsoir.
615
00:56:04,375 --> 00:56:07,958
Je m'appelle Diana Herrera.
Bienvenue en Colombie.
616
00:56:08,041 --> 00:56:09,958
Diana Herrera et Diane la Chasseresse,
617
00:56:10,041 --> 00:56:13,666
je mets enfin un visage
sur la responsable de tout ce cirque.
618
00:56:13,750 --> 00:56:16,583
Cirque, festival,
vous vous y connaissez, non ?
619
00:56:16,666 --> 00:56:20,208
On peut dire ça, oui.
Qui sont les Trois Ténors ?
620
00:56:20,291 --> 00:56:23,291
M. Berger, M. Mouton et M. Chien.
621
00:56:24,583 --> 00:56:27,000
Diana, ce qu'il te faut,
c'est un vétérinaire.
622
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Il n'a pas changé d'un poil.
623
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
Quel sens de l'humour.
624
00:56:34,166 --> 00:56:36,125
Mais je tiens les rênes ici.
625
00:56:36,208 --> 00:56:39,875
Ces messieurs s'assureront juste
qu'on évite les digressions.
626
00:56:39,958 --> 00:56:42,958
C'est exact.
Nous vous avons fait venir ici,
627
00:56:43,041 --> 00:56:46,833
car le DNI aimerait savoir
ce qui s'est passé en Colombie en 1987.
628
00:56:47,458 --> 00:56:49,458
C'était inutile de m'enlever pour ça.
629
00:56:49,541 --> 00:56:53,041
Vous enlever ? Nous vous avons fait
venir ici pour faire la paix.
630
00:56:53,125 --> 00:56:57,291
Bien sûr. D'ailleurs,
je suis moi-même la colombe de la paix.
631
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Il les charrie un peu.
632
00:56:59,291 --> 00:57:03,416
Et toi, tu ferais mieux de poser ton arme
avant qu'elle se déclenche.
633
00:57:03,791 --> 00:57:07,125
Dites-nous, êtes-vous Salvador Ancares ?
634
00:57:07,416 --> 00:57:09,750
Oui, depuis un bon bout de temps.
635
00:57:09,833 --> 00:57:12,500
- Et avant ça, vous étiez...
- Baena. Éric Baena.
636
00:57:12,583 --> 00:57:15,166
- Vous le savez. Allons droit au but.
- Bien sûr.
637
00:57:15,250 --> 00:57:17,875
L'une de vos unités
a agi en toute illégalité
638
00:57:17,958 --> 00:57:19,625
pour arrêter un terroriste.
639
00:57:19,708 --> 00:57:23,125
La mission s'est fini en bain de sang.
Nous voulons le responsable.
640
00:57:23,500 --> 00:57:24,958
Définissez « responsable ».
641
00:57:25,041 --> 00:57:27,166
L'individu qui a ordonné d'ouvrir le feu
642
00:57:27,250 --> 00:57:30,083
dans un espace public
où se trouvait des familles.
643
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
Cet individu est en face de vous.
644
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
La photo, Alonso, merci.
645
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
Vingt morts et des dizaines de blessés.
646
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
Il y a prescription, Diana.
647
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
Je ne comprends pas ce qu'on fait ici.
Il y a prescription.
648
00:57:51,291 --> 00:57:55,333
Moi, ce que je ne comprends pas,
c'est ce qui suit. Alonso.
649
00:57:59,208 --> 00:58:03,416
M. Ancares, voici des vidéos de vous,
juste avant les attentats à la bombe.
650
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
C'est de la provocation.
651
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
Quelque chose attire votre attention ?
652
00:58:07,083 --> 00:58:08,708
Choisis bien tes mots.
653
00:58:08,791 --> 00:58:09,625
Non.
654
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
Non ?
655
00:58:12,250 --> 00:58:17,000
Je ne vois rien de choquant.
Ce sont des trucs de services secrets.
656
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
Je trouve suspect que le seul survivant
de l'opération Ciénaga
657
00:58:20,791 --> 00:58:22,333
soit son chef, pas vous ?
658
00:58:22,708 --> 00:58:26,875
Plus suspect encore, l'assassin
a tenté de l'enlever, pas de le tuer.
659
00:58:28,083 --> 00:58:29,791
As-tu identifié mon agresseur ?
660
00:58:29,875 --> 00:58:31,541
Malheureusement, non.
661
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
Ni les responsables des attentats.
662
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
C'est normal.
663
00:58:35,958 --> 00:58:39,250
Il faut de l'argent, des ressources,
et une Diane la Chasseresse
664
00:58:39,333 --> 00:58:42,708
pour atteindre ce niveau
de professionnalisme et d'invisibilité.
665
00:58:42,791 --> 00:58:46,750
Mais tu es au courant
puisque tu sais qui nous a engagés.
666
00:58:46,833 --> 00:58:48,916
On vous le dira. En temps voulu.
667
00:58:50,166 --> 00:58:53,041
J'en viens à ma question.
668
00:58:53,125 --> 00:58:57,083
Avez-vous été en contact
avec les défunts récemment ?
669
00:58:57,750 --> 00:58:59,291
Nous savons que c'est le cas.
670
00:59:00,541 --> 00:59:02,083
Vous n'avez qu'à le confirmer.
671
00:59:02,166 --> 00:59:03,166
C'est exact,
672
00:59:03,250 --> 00:59:06,041
une journaliste a contacté Celia
il y a un mois.
673
00:59:07,750 --> 00:59:08,666
Allô ?
674
00:59:09,125 --> 00:59:11,375
Elle avait des infos sur Ciénaga
675
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
et voulait nous parler
afin de publier un rapport.
676
00:59:15,000 --> 00:59:16,375
Ça aurait dû être reporté.
677
00:59:16,458 --> 00:59:18,750
Il y avait trop de civils. Ça a dérapé.
678
00:59:18,833 --> 00:59:21,250
- Lui avez-vous parlé ?
- Non.
679
00:59:21,333 --> 00:59:24,541
Mais j'ai retrouvé les autres,
car on ignorait quoi faire.
680
00:59:25,500 --> 00:59:26,958
LONDRES (ROYAUME-UNI)
681
00:59:29,833 --> 00:59:32,875
Celia nous a dit que la journaliste
savait pour l'opération
682
00:59:32,958 --> 00:59:35,458
et qu'elle n'a pas révélé sa source,
683
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
mais qu'elle avait des détails
que seuls nous cinq savions.
684
00:59:38,958 --> 00:59:41,791
Donc forcément,
ce rendez-vous a été intense.
685
00:59:43,208 --> 00:59:44,583
C'est-à-dire ?
686
00:59:46,000 --> 00:59:47,583
Ils te travaillent.
687
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
Ils vont bientôt sortir le grand jeu.
688
00:59:50,333 --> 00:59:51,458
Voyons voir...
689
00:59:52,625 --> 00:59:54,583
Avez-vous le nom de cette journaliste ?
690
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
Ton employeur sait que t'es con ?
691
01:00:00,500 --> 01:00:03,125
M. Ancares, attention.
Nous ne sommes pas en Espagne.
692
01:00:03,208 --> 01:00:05,416
Je vais répéter ma question.
693
01:00:05,500 --> 01:00:09,333
Avez-vous le nom de cette journaliste ?
C'est simple : oui ou non.
694
01:00:10,708 --> 01:00:13,250
Il n'y avait pas de journaliste.
695
01:00:13,875 --> 01:00:17,416
Cette journaliste a aidé
à nous identifier et nous éliminer.
696
01:00:17,500 --> 01:00:19,708
Qui voulait vous éliminer ?
697
01:00:20,833 --> 01:00:23,916
C'est d'un ennui, Diana.
On tourne vraiment en rond.
698
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
Vas-tu enfin nous dire de qui il s'agit ?
699
01:00:28,541 --> 01:00:29,541
Que se passe-t-il ?
700
01:00:29,625 --> 01:00:30,708
Une interférence.
701
01:00:30,791 --> 01:00:32,958
- T'as entendu ?
- Oui.
702
01:00:33,041 --> 01:00:34,666
On est plusieurs à écouter.
703
01:00:34,750 --> 01:00:36,708
Le signal vient de l'hôtel.
704
01:00:36,791 --> 01:00:40,958
Patron, continue comme ça,
et regarde par la fenêtre.
705
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
On nous espionne.
706
01:00:42,666 --> 01:00:45,250
Pourquoi disparaître
après l'incident à Tallinn ?
707
01:00:45,666 --> 01:00:47,125
J'avais si peur
708
01:00:47,208 --> 01:00:50,750
que je me suis carrément chié dessus.
709
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
Certes, mais le CNI aurait pu vous aider.
710
01:00:56,458 --> 01:00:57,708
Effectivement.
711
01:00:58,375 --> 01:00:59,708
J'aurais pu leur demander.
712
01:01:01,000 --> 01:01:02,583
- Mais non.
- Pourquoi ?
713
01:01:03,833 --> 01:01:05,666
Parlons franchement, Diana.
714
01:01:05,750 --> 01:01:07,541
Quelqu'un nous avait trahis.
715
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
Et cette personne venait du CNI
716
01:01:09,500 --> 01:01:12,250
ou d'une agence
qui dispose de ces infos.
717
01:01:12,333 --> 01:01:16,375
Vingt individus morts à l'étranger,
c'est une donnée sensible.
718
01:01:16,458 --> 01:01:19,666
À partir de maintenant,
rien ne sera accidentel.
719
01:01:19,750 --> 01:01:23,541
Dans notre domaine, Diana,
les coïncidences n'existent pas.
720
01:01:23,625 --> 01:01:25,666
Que voulez-vous dire exactement ?
721
01:01:25,750 --> 01:01:29,500
La merde dans laquelle on nage
fait 12 étages.
722
01:01:31,416 --> 01:01:33,375
Pour le moment,
723
01:01:34,791 --> 01:01:36,541
cette merde nous arrive ici.
724
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
Si on continue ces jeux d'espions,
725
01:01:40,750 --> 01:01:43,458
cette merde nous dépassera
d'au moins huit étages.
726
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
Alors tu choisis.
727
01:01:45,708 --> 01:01:47,291
- Vingtième étage.
- Confirmé.
728
01:01:47,375 --> 01:01:49,791
Vingtième étage, chambre 20-06.
729
01:01:50,250 --> 01:01:51,708
Vivi, accompagne-le.
730
01:01:51,791 --> 01:01:53,666
Toute cette merde, Diana...
731
01:01:56,333 --> 01:01:57,333
Récapitulons.
732
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Alonso.
733
01:02:02,166 --> 01:02:06,375
En 1987, il y a eu un carnage
durant le jour le plus prisé
734
01:02:06,458 --> 01:02:08,416
de la fête des fleurs de Medellin.
735
01:02:08,833 --> 01:02:11,541
Ce massacre a été attribué
à une guerre entre cartels.
736
01:02:12,833 --> 01:02:17,833
Puis, on a découvert que les responsables
étaient des espions espagnols
737
01:02:17,916 --> 01:02:20,541
qui étaient intervenus
sans notre consentement.
738
01:02:21,041 --> 01:02:23,875
Et maintenant,
quelqu'un cherche à les éliminer.
739
01:02:25,791 --> 01:02:29,958
Esteban Furiase, l'aîné de Teo Furiase
et héritier de son empire.
740
01:02:57,750 --> 01:02:58,750
RAS.
741
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Vous pouvez venir.
742
01:03:07,583 --> 01:03:08,500
Bien.
743
01:03:10,583 --> 01:03:12,666
Il y a 37 ans,
744
01:03:13,375 --> 01:03:16,708
Esteban Furiase a perdu son père
durant votre opération foireuse.
745
01:03:17,333 --> 01:03:20,416
Il vous cherche,
comme il a cherché chacun d'entre vous.
746
01:03:20,500 --> 01:03:23,375
Si nous voulons
les détails de cette journée,
747
01:03:23,458 --> 01:03:26,041
c'est pour éviter
un autre merdier de la sorte.
748
01:03:26,125 --> 01:03:28,291
- Alors ?
- Marlon, tout est sur écoute.
749
01:03:30,750 --> 01:03:33,666
Patron, il y a un traître parmi vous.
750
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
Cette réunion est diffusée en direct.
751
01:03:35,833 --> 01:03:36,750
Localise l'IP.
752
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
- Ça vient de Medellin.
- Medellin ?
753
01:03:39,750 --> 01:03:40,666
Un ranch.
754
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
Celui de La Ciénaga.
755
01:03:44,208 --> 01:03:47,000
Patron, c'est Esteban Furiase.
756
01:03:47,083 --> 01:03:49,166
La situation est grave.
757
01:03:49,250 --> 01:03:51,458
Une des personnes dans cette pièce
758
01:03:51,541 --> 01:03:54,166
est une putain de taupe
du cartel d'Esteban Furiase.
759
01:03:54,250 --> 01:03:57,000
Toussez si vous voulez qu'on coupe la com.
760
01:03:57,083 --> 01:03:59,041
On dirait que le mystère a été résolu.
761
01:03:59,125 --> 01:04:01,375
Nous avons notre tueur, n'est-ce pas ?
762
01:04:01,458 --> 01:04:04,083
Comme vous dites, Elena, « on dirait ».
763
01:04:05,208 --> 01:04:06,958
Esteban Furiase, vengeant
764
01:04:07,041 --> 01:04:08,958
la mort de son père,
765
01:04:09,041 --> 01:04:10,708
est une hypothèse, rien de plus.
766
01:04:10,791 --> 01:04:14,583
Vous avez les preuves qu'Esteban Furiase
a commandité ces meurtres.
767
01:04:14,666 --> 01:04:16,708
Arrêtez-le. Nous gérerons l'extradition.
768
01:04:16,791 --> 01:04:18,833
- C'est impossible.
- Pourquoi ?
769
01:04:18,916 --> 01:04:20,458
Nous livrerons Esteban Furiase
770
01:04:21,125 --> 01:04:24,458
contre toute l'histoire.
Et il nous manque un élément clé.
771
01:04:24,541 --> 01:04:26,708
Alors reprenons depuis le début.
772
01:04:27,625 --> 01:04:30,083
Pourquoi tuer quatre agents sur cinq ?
773
01:04:31,583 --> 01:04:32,791
Je comprends.
774
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
Que comprends-tu ?
775
01:04:35,750 --> 01:04:37,291
Je comprends le problème.
776
01:04:39,791 --> 01:04:43,250
Débranchez tout.
On va leur dégommer leurs tympans.
777
01:04:44,291 --> 01:04:45,500
Prends ça, enfoiré.
778
01:04:51,333 --> 01:04:52,375
C'est bon, patron.
779
01:04:52,458 --> 01:04:56,708
Va falloir passer à l'action.
J'espère que t'es en forme, vieux schnock.
780
01:04:57,250 --> 01:05:00,583
Trouve-moi les protocoles de sécurité
de La Ciénaga. Vite !
781
01:05:00,666 --> 01:05:01,791
Compris.
782
01:05:03,166 --> 01:05:04,125
On arrête là ?
783
01:05:05,958 --> 01:05:06,958
Non, ça ira.
784
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
Concernant Esteban Furiase,
785
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
soit tu n'as pas assez de preuves
786
01:05:16,083 --> 01:05:19,333
pour l'incriminer, soit c'est impossible
car il est intouchable.
787
01:05:19,416 --> 01:05:23,041
On a tous connu ça
dans notre carrière, Diana.
788
01:05:23,125 --> 01:05:26,250
- Il vit encore à La Ciénaga ?
- Oui, il y vit toujours.
789
01:05:26,333 --> 01:05:28,250
Il sort rarement. Pourquoi ?
790
01:05:28,333 --> 01:05:30,166
À l'époque, c'était une forteresse.
791
01:05:30,250 --> 01:05:31,875
On pouvait ni entrer ni sortir.
792
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
C'est toujours le cas, j'imagine ?
793
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Vous savez de quoi il retourne.
794
01:05:39,583 --> 01:05:43,916
Mais entrer chez M. Furiase
reviendrait à déclarer la guerre.
795
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Surtout sans preuves.
796
01:05:48,000 --> 01:05:49,291
Fonce, Diana.
797
01:05:50,041 --> 01:05:50,916
Fais ça bien.
798
01:05:51,666 --> 01:05:54,625
Ne laissez aucune trace,
et tout le monde sera content.
799
01:05:55,458 --> 01:05:58,541
Comme vous l'avez fait
durant l'opération Ciénaga ?
800
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
C'est impossible pour le moment.
801
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Quelqu'un d'autre
802
01:06:04,208 --> 01:06:05,958
nous espionne, c'est sûr.
803
01:06:06,041 --> 01:06:08,083
Les laisse pas te la mettre à l'envers.
804
01:06:13,041 --> 01:06:15,333
Mettons cartes sur table.
805
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
D'accord, Diana ?
806
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
Qu'attends-tu de moi ?
807
01:06:19,791 --> 01:06:21,000
Je vous l'ai dit.
808
01:06:21,958 --> 01:06:24,333
Nous voulons le responsable du massacre.
809
01:06:25,833 --> 01:06:26,666
C'est parti.
810
01:06:27,208 --> 01:06:28,708
Prépare-toi, mon frère.
811
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
Le vrai responsable.
812
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
On veut Casiel.
813
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
Casiel ?
814
01:06:41,000 --> 01:06:42,375
Ils ne savent pas ?
815
01:06:43,375 --> 01:06:45,291
- Vous savez qui est Casiel ?
- Non.
816
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
Ancares,
817
01:06:47,750 --> 01:06:49,458
qui est ce fameux Casiel ?
818
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Nous n'avons rien sur lui.
819
01:06:52,041 --> 01:06:53,458
Ces enflures savent.
820
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Qui est Casiel ?
821
01:06:55,166 --> 01:06:57,833
- Je ne peux rien dire.
- T'es bouché ?
822
01:06:57,916 --> 01:06:59,041
Réponds-moi.
823
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
C'est au vieillard de te répondre.
824
01:07:01,375 --> 01:07:06,000
Seuls les cinq de l'opération Ciénaga
connaissaient ce nom.
825
01:07:07,250 --> 01:07:08,291
Et Casiel.
826
01:07:09,750 --> 01:07:14,583
Dis-moi comment vous avez su pour Casiel,
ou on arrête là.
827
01:07:15,000 --> 01:07:19,083
Cette info ne vient pas d'un mort
mais du clan Furiase.
828
01:07:19,166 --> 01:07:23,333
Donc, soit il vous manque quelque chose,
soit vous mentez.
829
01:07:25,416 --> 01:07:28,125
Durant une opération,
on a découvert que Furiase
830
01:07:28,208 --> 01:07:31,500
avait gardé des informations secrètes
pendant plus de 30 ans.
831
01:07:31,958 --> 01:07:34,583
Un indic nous a livré
de précieuses informations.
832
01:07:36,333 --> 01:07:37,833
À nous, Andresito.
833
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Tu vois cette caméra ?
834
01:07:40,583 --> 01:07:43,291
Il te suffit de répéter
ce que tu nous as dit.
835
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
C'est tout.
836
01:07:46,750 --> 01:07:49,958
Allez. T'en fais pas, t'es en sécurité.
837
01:07:50,041 --> 01:07:54,500
L'argent et ton billet t'attendent.
Il ne t'arrivera rien. Vas-y.
838
01:07:56,750 --> 01:08:00,125
Le patron était obsédé
par cet Espagnol, Ancares.
839
01:08:01,750 --> 01:08:05,208
Il a commandité le meurtre
de ses collègues des ambassades.
840
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
On mettra le paquet pour cette fête.
841
01:08:09,083 --> 01:08:13,625
- Je vais m'en occuper.
- Bien sûr, pas de souci.
842
01:08:13,708 --> 01:08:16,791
- Andresito. Salut, mon cœur.
- Soyez prudent, patron.
843
01:08:17,625 --> 01:08:20,958
Une fois le patron parti,
j'ai dupliqué le contenu de ses ordis.
844
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
Tu m'entends ?
845
01:08:22,125 --> 01:08:27,375
En ouvrant les tiroirs,
j'ai trouvé un ordinateur plus petit.
846
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Je l'ai dupliqué.
847
01:08:29,083 --> 01:08:32,166
Ensuite, j'ai remarqué
la présence d'une enveloppe.
848
01:08:32,250 --> 01:08:36,291
Je l'ai ouverte, et j'ai vu
qu'elle contenait un nom écrit à la main.
849
01:08:37,208 --> 01:08:38,375
Et quel était ce nom ?
850
01:08:43,250 --> 01:08:44,083
Casiel.
851
01:08:45,708 --> 01:08:47,541
Ça y est. C'est bon.
852
01:08:49,166 --> 01:08:53,000
Voici l'ordinateur de Furiase,
où se trouvait ce dossier caché.
853
01:08:55,291 --> 01:08:57,041
Qui est Casiel, M. Ancares ?
854
01:08:57,458 --> 01:09:01,458
Vous avez un témoignage et un ordinateur.
Arrêtez Furiase.
855
01:09:01,541 --> 01:09:03,875
Entrer dans le domaine Furiase revient
856
01:09:03,958 --> 01:09:05,458
à lui déclarer la guerre.
857
01:09:05,916 --> 01:09:09,500
Et Andresito est mort
deux jours après cet échange.
858
01:09:09,583 --> 01:09:11,125
Quelle coïncidence.
859
01:09:12,041 --> 01:09:12,875
Très bien.
860
01:09:14,458 --> 01:09:18,375
Vous aurez Casiel en échange
de ma sécurité et celle de ma famille.
861
01:09:18,458 --> 01:09:22,666
Et vous ne pourrez faire ça
qu'une fois Esteban Furiase éliminé.
862
01:09:23,333 --> 01:09:26,416
À vous de choisir. C'est tout ou rien.
863
01:09:28,125 --> 01:09:29,125
Où vas-tu ?
864
01:09:29,208 --> 01:09:30,500
M'en fumer une.
865
01:09:32,333 --> 01:09:34,083
Vous avez de quoi discuter.
866
01:09:35,500 --> 01:09:38,958
Une dernière chose,
un indic d'Esteban Furiase est ici.
867
01:09:39,041 --> 01:09:41,500
- Il a installé micros, cam...
- Vite !
868
01:09:42,250 --> 01:09:44,333
Ça alors...
869
01:09:45,333 --> 01:09:47,375
Du calme, Diana.
870
01:09:47,458 --> 01:09:50,458
Tout va bien.
On a réussi à brouiller leur signal.
871
01:09:51,166 --> 01:09:53,458
Mais mon offre est non-négociable.
872
01:09:54,291 --> 01:09:56,458
C'est Esteban contre Casiel.
873
01:09:57,541 --> 01:09:59,458
Et j'exige une preuve écrite.
874
01:10:01,083 --> 01:10:02,750
- On ne négocie pas.
- Non.
875
01:10:03,208 --> 01:10:06,000
Quand ce sera fini,
venez tous dans mon bureau.
876
01:10:06,875 --> 01:10:08,583
- Diana.
- J'ai dit non.
877
01:10:13,208 --> 01:10:14,291
Les mains.
878
01:10:19,458 --> 01:10:21,583
Continuez de surveiller.
879
01:10:25,458 --> 01:10:28,750
T'es un couillon,
mais aussi un génie, Marlon.
880
01:10:28,833 --> 01:10:30,666
Toi, t'es un petit cachottier.
881
01:10:30,750 --> 01:10:33,666
Ancares, qui est Casiel ?
882
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Détends-toi, Zeta.
883
01:10:35,083 --> 01:10:37,916
On vient d'arrêter
un de ses sbires dans le DNI,
884
01:10:38,000 --> 01:10:41,833
donc ils ont dû infiltrer
la section du CNI qui nous a dénoncés.
885
01:10:41,916 --> 01:10:43,583
Je te dirai qui est Casiel,
886
01:10:43,666 --> 01:10:45,791
quand ce ne sera plus risqué.
887
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Est-ce qu'il a dit pour qui il bosse ?
888
01:10:59,291 --> 01:11:01,041
On lui a offert de l'argent
889
01:11:01,125 --> 01:11:04,125
contre l'installation
de micros et de caméras.
890
01:11:04,208 --> 01:11:07,375
Une journaliste, un intermédiaire...
Esteban bosse dur.
891
01:11:07,750 --> 01:11:10,500
Peut-être, mais le DNI a accepté
ta demande
892
01:11:10,583 --> 01:11:12,291
en échange de Casiel.
893
01:11:14,000 --> 01:11:18,250
Ancares, qui est Casiel ?
Pourquoi le CNI n'a aucune trace de lui ?
894
01:11:18,333 --> 01:11:20,583
Que veulent les Colombiens à Casiel ?
895
01:11:20,666 --> 01:11:22,291
Aucune idée. Je m'en fous.
896
01:11:24,083 --> 01:11:25,583
C'était un de nos agents ?
897
01:11:26,083 --> 01:11:27,500
Il a donné l'ordre d'agir
898
01:11:27,583 --> 01:11:29,500
et a disparu ensuite, c'est ça ?
899
01:11:30,416 --> 01:11:33,458
Ancares, qui est-il ?
Pourquoi le protèges-tu ?
900
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
Ça va ? J'entends rien.
901
01:11:41,125 --> 01:11:41,958
Alors ?
902
01:11:42,041 --> 01:11:43,416
On l'a perdu.
903
01:11:43,500 --> 01:11:45,916
Pourquoi Casiel serait-il un homme ?
904
01:11:49,458 --> 01:11:50,541
Est-ce une femme ?
905
01:11:53,458 --> 01:11:54,875
Malgré ses défauts,
906
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
la Maison n'a jamais eu
plus loyal qu'elle.
907
01:11:57,458 --> 01:11:59,625
On lui a demandé Tirapu,
elle l'a eu.
908
01:11:59,708 --> 01:12:01,541
En sacrifiant l'inimaginable.
909
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
Son nom.
910
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
Est-elle en vie ?
911
01:12:07,958 --> 01:12:10,750
Tu n'auras jamais Casiel.
912
01:12:12,291 --> 01:12:13,291
Pourquoi ?
913
01:12:14,166 --> 01:12:16,541
Celle qu'on connaissait n'existe plus.
914
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
Elle vit différemment.
915
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
Mais elle est toujours loyale.
916
01:12:20,791 --> 01:12:23,916
Ne me regarde pas ainsi.
Tu as choisi son fils
917
01:12:24,000 --> 01:12:25,875
car tu savais qu'il survivrait.
918
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
Ne joue pas avec le feu.
919
01:12:27,916 --> 01:12:30,458
C'est ce qu'on fait de mieux, toi et moi.
920
01:12:30,541 --> 01:12:31,625
Casiel est Pilar.
921
01:12:32,166 --> 01:12:34,166
Cette discussion est close.
922
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
Reviens ici.
923
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
C'est un brouillard de signal.
924
01:12:37,458 --> 01:12:39,041
- Ce sera long ?
- Aucune idée.
925
01:12:39,125 --> 01:12:40,708
C'est ton domaine.
926
01:12:40,791 --> 01:12:41,750
Je sais pas.
927
01:12:42,375 --> 01:12:44,708
Quel rôle a eu Pilar
dans l'opération Ciénaga ?
928
01:12:52,666 --> 01:12:54,208
Je ne peux pas encore le dire.
929
01:12:57,625 --> 01:12:59,583
Tu savais que Iago est ton fils ?
930
01:12:59,666 --> 01:13:02,750
C'est ma famille.
J'ai toujours eu une longueur d'avance.
931
01:13:03,375 --> 01:13:04,708
Tu comptes lui dire ?
932
01:13:04,791 --> 01:13:06,916
Un jour. Mais là, on doit croire
933
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
que Casiel est un homme.
934
01:13:09,666 --> 01:13:11,083
Pourquoi me le dire ?
935
01:13:11,166 --> 01:13:13,208
Si je meurs, tu devras tout faire
936
01:13:13,291 --> 01:13:16,458
pour éliminer Furiase
une bonne fois pour toutes.
937
01:13:16,541 --> 01:13:20,000
Tu sais que la Colombie
ne fera rien contre Furiase.
938
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Il est tout-puissant.
939
01:13:23,166 --> 01:13:24,916
Mais ils aideront ton équipe.
940
01:13:25,000 --> 01:13:27,541
Tu vois une équipe quelque part, Elena ?
941
01:13:27,625 --> 01:13:30,416
Tu es le meilleur,
et tu as des contacts.
942
01:13:30,500 --> 01:13:31,625
Je suis retraité.
943
01:13:31,708 --> 01:13:34,500
- Je pêche, maintenant.
- Je veux Furiase,
944
01:13:34,583 --> 01:13:36,625
et pour ça, faut sacrifier Casiel.
945
01:13:36,708 --> 01:13:39,541
On arrête Furiase, et tu dénonces Casiel.
946
01:13:39,625 --> 01:13:42,166
Je vous protège, ta famille et toi,
947
01:13:42,250 --> 01:13:45,125
et tu pourras enfin
aller pêcher en paix.
948
01:13:49,625 --> 01:13:52,708
Un jour, tu ne seras plus dans la merde
jusqu'au cou.
949
01:13:57,875 --> 01:13:58,833
Vous êtes là ?
950
01:13:59,250 --> 01:14:01,875
Oui, que s'est-il passé ?
951
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
C'est à toi de me le dire, bordel.
952
01:14:04,583 --> 01:14:06,375
On t'avais perdu. On a raté quoi ?
953
01:14:06,458 --> 01:14:09,000
Ça va pas te plaire, Marlo.
954
01:14:09,083 --> 01:14:10,375
Je rentre.
955
01:14:10,458 --> 01:14:11,541
Très bien.
956
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Remballez tout,
on part pour Medellin.
957
01:14:16,875 --> 01:14:17,708
Allons-y.
958
01:14:31,291 --> 01:14:35,708
GUATAPÉ (COLOMBIE)
959
01:14:49,958 --> 01:14:51,250
Que t'a-t-on dit ?
960
01:14:51,333 --> 01:14:55,291
Que pour 250 000 $,
on aura droit à 15 minutes de noir total.
961
01:14:55,375 --> 01:14:57,125
On avait dit 30 minutes.
962
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
Bienvenue en Colombie.
963
01:14:59,500 --> 01:15:03,291
Pendant 15 minutes,
on sera invisibles dans ce labyrinthe.
964
01:15:04,458 --> 01:15:05,958
Après on sera cul nu.
965
01:15:06,041 --> 01:15:09,291
Si on veut abandonner,
c'est le moment. Tu décides.
966
01:15:10,416 --> 01:15:11,416
Marlon, à toi.
967
01:15:12,583 --> 01:15:15,791
Très bien. Bienvenue à La Ciénaga,
968
01:15:15,875 --> 01:15:17,375
le domaine de Papa Teo.
969
01:15:18,000 --> 01:15:20,791
Équipé d'une technologie de pointe :
970
01:15:20,875 --> 01:15:23,958
caméras de sécurité
avec détecteur de mouvements
971
01:15:24,041 --> 01:15:26,625
et capteurs biométriques dans la maison.
972
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
Ton contact désactivera la sécurité.
973
01:15:30,791 --> 01:15:35,833
Non. Les 250 000 ne couvrent
que la sécurité passive.
974
01:15:35,916 --> 01:15:37,500
Je couperai les générateurs.
975
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
Ce que j'ignore, c'est qui va buter
976
01:15:39,958 --> 01:15:41,333
cette bande d'enfoirés.
977
01:15:41,416 --> 01:15:42,416
Combien ?
978
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
Douze sur le domaine
et quelques-uns dedans.
979
01:15:45,333 --> 01:15:46,458
Chambre parentale ?
980
01:15:46,541 --> 01:15:49,041
Vu la taille,
cette chambre doit accueillir
981
01:15:49,125 --> 01:15:52,041
Esteban et Miss Venezuela 2015.
982
01:15:52,125 --> 01:15:53,750
Et celle-ci, leurs enfants.
983
01:15:54,125 --> 01:15:56,291
- Combien en ont-ils ?
- Deux.
984
01:15:56,375 --> 01:15:58,666
Ce connard vit avec sa belle-mère.
985
01:15:58,750 --> 01:16:01,333
- Quelle couille molle...
- Je le veux vivant.
986
01:16:01,416 --> 01:16:03,750
Documents,
paiements des tueurs à gages.
987
01:16:03,833 --> 01:16:06,833
Pour l'extrader,
on doit le connecter aux meurtres,
988
01:16:06,916 --> 01:16:09,916
et je ne me contenterai pas
de quatre photos. Ok ?
989
01:16:11,041 --> 01:16:13,541
Quinze minutes. Efficacité et discrétion.
990
01:16:13,625 --> 01:16:15,500
Marlon vous récupérera.
991
01:16:15,583 --> 01:16:16,458
Exact.
992
01:16:16,541 --> 01:16:18,333
Zeta. En vie.
993
01:16:21,000 --> 01:16:22,208
Bien. Flaco. Vivi.
994
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
La coupure est dans une heure.
995
01:16:43,041 --> 01:16:44,041
Une heure.
996
01:17:30,833 --> 01:17:32,041
C'est quoi, ça ?
997
01:17:32,125 --> 01:17:33,833
Les mecs, y a plus de lumière ?
998
01:17:33,916 --> 01:17:35,625
Envoie cinq hommes là-bas.
999
01:17:52,500 --> 01:17:53,333
Qu'y a-t-il ?
1000
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
Une coupure de courant générale.
1001
01:17:56,875 --> 01:17:57,958
Et le générateur ?
1002
01:17:58,041 --> 01:17:59,541
Quelqu'un l'a endommagé.
1003
01:18:00,083 --> 01:18:02,833
- Prenons les enfants.
- Qu'y a-t-il, chéri ?
1004
01:18:11,041 --> 01:18:12,083
Debout, ma puce.
1005
01:18:12,166 --> 01:18:14,833
- Debout, princesse.
- Réveille-toi.
1006
01:18:14,916 --> 01:18:16,875
- Tout ira bien.
- Réveille-toi.
1007
01:18:16,958 --> 01:18:19,125
- Ça va aller.
- Un problème ?
1008
01:18:19,208 --> 01:18:21,333
- Ça va.
- Une panne de courant.
1009
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
Emmène les enfants au salon.
1010
01:18:23,375 --> 01:18:26,666
Viens avec moi. Allez.
1011
01:18:26,750 --> 01:18:27,791
Tout va bien ?
1012
01:18:27,875 --> 01:18:28,916
Oui, monsieur.
1013
01:18:29,000 --> 01:18:30,958
Les hommes ratissent le domaine.
1014
01:18:31,041 --> 01:18:33,791
Si vous emmenez quelque chose,
prenez-le vite.
1015
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
Le bureau.
1016
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
Appelez du renfort, les paramilitaires.
1017
01:18:39,708 --> 01:18:41,291
Attention, à droite.
1018
01:18:42,333 --> 01:18:43,541
Allez !
1019
01:18:59,416 --> 01:19:01,041
Allons-y.
1020
01:19:11,416 --> 01:19:12,708
Ça fait dix minutes.
1021
01:19:20,583 --> 01:19:21,625
AUCUN SIGNAL
1022
01:19:21,708 --> 01:19:22,541
Qu'y a-t-il ?
1023
01:19:22,625 --> 01:19:24,416
- Perte de signal...
- Ça ira.
1024
01:19:28,625 --> 01:19:30,583
Cachez-vous derrière le canapé.
1025
01:19:30,666 --> 01:19:32,958
Anita, viens ici. Prends ça.
1026
01:19:33,458 --> 01:19:34,875
Ils en ont après moi.
1027
01:19:34,958 --> 01:19:37,625
- Esteban, parle-moi.
- Protège les enfants.
1028
01:19:37,708 --> 01:19:40,083
- Et toi ?
- Protège les enfants !
1029
01:19:40,166 --> 01:19:42,083
Je te rejoins. Ne bouge pas d'ici.
1030
01:19:42,958 --> 01:19:44,375
Prenez soin d'eux.
1031
01:19:50,166 --> 01:19:52,291
Vite ! Il faut protéger le chef !
1032
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
Feu !
1033
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
Ça va ?
1034
01:22:32,041 --> 01:22:34,041
Deux minutes. C'est l'heure.
1035
01:22:34,708 --> 01:22:36,041
Il faut les sortir de là.
1036
01:23:07,375 --> 01:23:08,541
Lâche ton arme, Furiase.
1037
01:23:09,875 --> 01:23:13,875
Lâche-la ! Ouvre les rideaux.
Ouvre-les !
1038
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
C'est toi qui m'as trahi.
1039
01:23:30,750 --> 01:23:32,166
Qu'est-ce que tu fous ?
1040
01:23:33,333 --> 01:23:35,291
Légitime défense. Allons-y.
1041
01:23:43,833 --> 01:23:45,583
Le courant est revenu.
1042
01:23:45,666 --> 01:23:48,166
Une équipe de paramilitaires
est en route.
1043
01:23:48,250 --> 01:23:50,166
Zeta, as-tu capturé Esteban ?
1044
01:23:50,250 --> 01:23:52,875
- Ils ne nous entendent pas.
- Zeta !
1045
01:24:12,500 --> 01:24:15,708
- Les paramilitaires arrivent.
- Ancares, sors-les de là.
1046
01:24:45,416 --> 01:24:47,708
Patron, les paramilitaires sont là.
1047
01:24:47,791 --> 01:24:49,916
Je vais avoir du mal à les évacuer.
1048
01:24:50,000 --> 01:24:51,250
- Bon sang.
- Allez.
1049
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
- Extraction.
- Elle est blessée.
1050
01:25:36,416 --> 01:25:38,500
Extraction, bordel ! Allez !
1051
01:26:05,416 --> 01:26:06,416
Montez !
1052
01:26:07,666 --> 01:26:10,000
- Allez !
- Vite.
1053
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
Montez.
1054
01:26:16,750 --> 01:26:18,208
Allez, roule ! Roule !
1055
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
Ça passera vite.
1056
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
Je sais.
1057
01:26:28,916 --> 01:26:30,958
- Allez !
- Le portable de Furiase.
1058
01:26:33,750 --> 01:26:35,416
Une douzaine d'hommes ?
1059
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Une douzaine, une vingtaine...
1060
01:26:37,791 --> 01:26:39,541
- C'est pareil.
- Ta gueule !
1061
01:26:39,625 --> 01:26:40,625
Ok.
1062
01:26:43,250 --> 01:26:47,708
Papi, on rentre à la base.
Ils sont sains et saufs.
1063
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
Bien.
1064
01:26:50,875 --> 01:26:52,250
- Bien.
- Très bien.
1065
01:27:01,208 --> 01:27:03,791
Bravo, vous avez fait du bon boulot.
1066
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Bon retour, Zeta. Furiase ?
1067
01:27:10,166 --> 01:27:11,833
- Mort.
- Quoi ?
1068
01:27:11,916 --> 01:27:12,916
Alpha l'a tué.
1069
01:27:14,166 --> 01:27:16,583
- Putain. Pourquoi ?
- Légitime défense.
1070
01:27:17,833 --> 01:27:19,125
Voici son portable.
1071
01:27:19,208 --> 01:27:20,750
Bien. C'est déjà ça.
1072
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Merci. Voyons ce qu'on peut en tirer.
1073
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
Excellent travail.
1074
01:27:30,208 --> 01:27:33,000
Excellent ? Furiase est mort.
1075
01:27:33,500 --> 01:27:34,458
Fais pas la tête.
1076
01:27:34,541 --> 01:27:36,583
T'aurais préféré mourir à sa place ?
1077
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
Non.
1078
01:27:38,500 --> 01:27:41,208
Ça fait un fils de pute en moins, Iago.
1079
01:27:41,708 --> 01:27:44,208
Elle va bien, patron.
1080
01:27:44,750 --> 01:27:48,208
Grâce au gilet pare-balles,
elle a eu plus de peur que de mal.
1081
01:27:48,291 --> 01:27:50,958
Vous devez être fiers
de cette opération de merde.
1082
01:27:55,041 --> 01:27:56,291
T'es un bon.
1083
01:27:58,291 --> 01:27:59,208
Regarde.
1084
01:27:59,875 --> 01:28:02,166
- Là ?
- Ça a sauté.
1085
01:28:02,250 --> 01:28:03,416
Je sais pas.
1086
01:28:03,500 --> 01:28:04,958
Si, reviens en arrière.
1087
01:28:05,791 --> 01:28:06,791
Comment vas-tu ?
1088
01:28:07,625 --> 01:28:10,541
- Ça va, merci.
- Bien.
1089
01:28:10,625 --> 01:28:13,625
- Qu'a donné le téléphone ?
- Pour le moment, rien.
1090
01:28:13,708 --> 01:28:15,958
- On a les preuves ?
- Non.
1091
01:28:16,041 --> 01:28:17,166
Pas encore.
1092
01:28:21,958 --> 01:28:22,791
Très bien.
1093
01:28:23,458 --> 01:28:25,916
À votre tour. Où est Casiel ?
1094
01:28:28,208 --> 01:28:30,458
Repose-toi. On en reparlera plus tard.
1095
01:28:30,541 --> 01:28:33,250
Alpha, on voulait Furiase en vie.
1096
01:28:33,333 --> 01:28:36,083
Mort ou vif,
il vous fallait des preuves.
1097
01:28:36,666 --> 01:28:37,666
Vous avez le portable.
1098
01:28:38,666 --> 01:28:39,875
Voilà le plan, Alpha.
1099
01:28:39,958 --> 01:28:42,791
Dès qu'on aura le contenu
du téléphone, on parlera.
1100
01:28:42,875 --> 01:28:45,000
Casiel. Ou vous resterez tous ici.
1101
01:28:45,083 --> 01:28:46,458
- Elena.
- J'arrive.
1102
01:28:47,750 --> 01:28:48,666
Ok, Ancares.
1103
01:28:51,416 --> 01:28:52,333
Parfait.
1104
01:28:52,416 --> 01:28:54,583
Il est temps que tu parles.
1105
01:28:56,958 --> 01:28:57,958
Où est Casiel ?
1106
01:28:59,666 --> 01:29:01,333
Pourquoi tu la protèges ?
1107
01:29:01,833 --> 01:29:03,291
C'est vrai, je la protège.
1108
01:29:05,916 --> 01:29:07,458
Je la protège.
1109
01:29:09,416 --> 01:29:13,166
Comment sais-tu que Casiel est une femme ?
Personne de vivant ne sait.
1110
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Ne me sous-estimez pas.
J'ai réouvert ce dossier.
1111
01:29:17,916 --> 01:29:19,625
On la cherche depuis des années.
1112
01:29:22,875 --> 01:29:24,000
Casiel était...
1113
01:29:25,666 --> 01:29:27,833
l'une de nos meilleures indics.
1114
01:29:29,416 --> 01:29:31,250
La Ciénaga étant inaccessible,
1115
01:29:31,333 --> 01:29:34,250
la Maison a opté pour sa seule option.
1116
01:29:34,333 --> 01:29:36,000
Envoyer une infiltrée.
1117
01:29:36,083 --> 01:29:40,750
Une femme dont l'identité et le rôle
restaient secrets.
1118
01:29:40,833 --> 01:29:42,791
Son nom était Sara Varela.
1119
01:29:42,875 --> 01:29:44,416
Elle a rejoint la police
1120
01:29:44,500 --> 01:29:47,833
car son père, dans la garde civile,
s'est fait tuer par Tirapu.
1121
01:29:47,916 --> 01:29:50,166
Vive la Garde civile !
1122
01:29:54,583 --> 01:29:56,166
Elle avait la hargne.
1123
01:29:56,250 --> 01:29:58,416
C'est pour ça
qu'elle nous serait précieuse,
1124
01:29:58,500 --> 01:30:01,041
car loyale. Et ça s'est vérifié.
1125
01:30:06,333 --> 01:30:08,958
En Colombie,
elle devait amadouer la Fureur de Dieu
1126
01:30:09,041 --> 01:30:10,666
- et atteindre Tirapu.
- Sara.
1127
01:30:10,750 --> 01:30:12,958
- Inés. Enchantée.
- Enchantée.
1128
01:30:13,041 --> 01:30:15,375
- Éric.
- Enchantée.
1129
01:30:15,500 --> 01:30:17,666
- Lucas.
- Enchantée.
1130
01:30:17,750 --> 01:30:21,166
Furiase venait de perdre sa femme,
donc finir dans son lit
1131
01:30:21,250 --> 01:30:23,666
semblait parfait
pour lui soutirer des infos.
1132
01:30:24,541 --> 01:30:25,625
Bon sang.
1133
01:30:25,708 --> 01:30:26,875
Mignonne, hein ?
1134
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
Pas mal.
1135
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Pas mal ?
1136
01:30:30,500 --> 01:30:31,833
Sara, voici La Ciénaga.
1137
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
Voici les trois zones
où on échangera nos infos.
1138
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
On va devoir trouver un nom.
1139
01:30:39,166 --> 01:30:41,125
On lui a expliqué la mission,
1140
01:30:41,208 --> 01:30:44,958
et on a fait d'elle un agent secret.
1141
01:30:47,208 --> 01:30:50,500
Sara Varela est devenue Ana Vázquez.
1142
01:30:51,625 --> 01:30:55,333
Mais pour des raisons de sécurité,
on l'a appelée Casiel.
1143
01:30:55,416 --> 01:30:57,250
Les initiales de nos six noms.
1144
01:30:57,333 --> 01:30:59,916
Nous étions les seuls à savoir son nom.
1145
01:31:00,583 --> 01:31:01,541
Alors ?
1146
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
- C'était une déesse.
- On y va ?
1147
01:31:03,500 --> 01:31:07,875
Furiase se prosternerait à ses pieds.
1148
01:31:12,000 --> 01:31:14,958
Ce bon vieux Teo Furiase
noyait son chagrin au Sausalito,
1149
01:31:15,041 --> 01:31:17,708
un club pour riches
dans la périphérie de Medellin.
1150
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Casiel y allait. On n'avait qu'à attendre
qu'il tombe dans le piège.
1151
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
Et il l'a fait.
1152
01:31:27,250 --> 01:31:30,333
Pedrito, qui est-ce ?
1153
01:31:40,000 --> 01:31:42,416
- Ana, M. Furiase.
- Enchantée.
1154
01:31:42,500 --> 01:31:46,666
Sara est vite devenue son jouet préféré.
Elle entendait et voyait tout.
1155
01:31:46,750 --> 01:31:47,750
Et si noble.
1156
01:31:47,833 --> 01:31:51,250
Et si bien entouré aussi !
C'est merveilleux, vraiment.
1157
01:31:51,333 --> 01:31:54,125
Allez. À Furiase, bien sûr.
1158
01:31:55,458 --> 01:31:57,208
C'est...
1159
01:31:57,291 --> 01:31:59,250
C'est exactement ce qu'il te faut.
1160
01:32:00,458 --> 01:32:01,541
Un cadeau que...
1161
01:32:16,791 --> 01:32:19,041
Tous les lundis,
elle me faisait son rapport.
1162
01:32:19,125 --> 01:32:21,958
Évidemment,
on se retrouvait en cachette, et...
1163
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
- Ça va ?
- Oui.
1164
01:32:38,541 --> 01:32:40,875
Et un jour, tout s'est compliqué.
1165
01:34:01,708 --> 01:34:03,458
Et si on partait pour de bon ?
1166
01:34:06,458 --> 01:34:08,041
On pourrait nous remplacer.
1167
01:34:09,083 --> 01:34:11,500
Je partirai
quand j'aurais arrêté ce monstre.
1168
01:34:12,791 --> 01:34:14,958
Et elle a risqué sa vie pour découvrir
1169
01:34:15,041 --> 01:34:18,416
tout sur le lot d'armes
que Tirapu allait acheter à Furiase.
1170
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
Le jour, l'heure, le lieu. Tout.
1171
01:34:20,666 --> 01:34:23,375
L'opération parfaite à un détail près.
1172
01:35:30,958 --> 01:35:32,666
Tirapu devait être la victoire
1173
01:35:33,833 --> 01:35:37,500
après tant de sacrifices.
Mais le jour J, tout a dérapé.
1174
01:35:40,750 --> 01:35:42,583
Je l'emmène à la fête des fleurs.
1175
01:35:42,666 --> 01:35:44,583
- Amusez-vous bien.
- Merci.
1176
01:35:44,666 --> 01:35:46,708
On sera de retour vers 17 h.
1177
01:35:47,333 --> 01:35:49,875
- Je serai là.
- Reste prudent, ok ? Parfait.
1178
01:35:59,000 --> 01:36:02,083
L'opération a dérapé
avec l'arrivée des civils.
1179
01:36:05,125 --> 01:36:06,541
Mais ça pouvait empirer.
1180
01:36:07,750 --> 01:36:08,791
Et ça a empiré.
1181
01:36:19,333 --> 01:36:20,416
Un autre.
1182
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
La salope.
1183
01:36:27,750 --> 01:36:29,083
À ceux ce chez nous,
1184
01:36:29,166 --> 01:36:30,083
comme on dit ici.
1185
01:36:30,541 --> 01:36:31,625
Vous avez un appel.
1186
01:36:32,083 --> 01:36:33,041
Je reviens.
1187
01:36:37,541 --> 01:36:39,375
Allez. Papa !
1188
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
Cette femme se sert de toi.
1189
01:36:41,333 --> 01:36:42,250
Elle te manipule.
1190
01:36:49,708 --> 01:36:51,041
Et avec Sara,
1191
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
on a failli conclure la mission
comme toutes les autres, mais...
1192
01:36:56,041 --> 01:36:57,583
T'es qui, putain ?
1193
01:37:27,083 --> 01:37:28,208
Maman !
1194
01:37:30,250 --> 01:37:31,583
On était jeunes.
1195
01:37:31,666 --> 01:37:34,541
Et aucun de nous n'était préparé à ça.
1196
01:37:36,166 --> 01:37:37,583
- Maman !
- Aucun.
1197
01:37:38,708 --> 01:37:40,750
Réveille-toi !
1198
01:37:40,833 --> 01:37:43,166
Tout ce qui m'importait,
c'était l'évacuer.
1199
01:37:47,166 --> 01:37:49,916
On était tous coupables.
Cet après-midi-là,
1200
01:37:50,750 --> 01:37:52,083
on est tous morts.
1201
01:37:53,833 --> 01:37:55,333
Et après l'opération ?
1202
01:38:07,875 --> 01:38:09,000
Écoute.
1203
01:38:09,666 --> 01:38:11,166
Regarde. Fais coucou.
1204
01:38:11,250 --> 01:38:15,416
Ils nous ont fait sortir de Colombie.
On s'est cachés un bon moment,
1205
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
et une fois en Espagne,
1206
01:38:16,833 --> 01:38:19,125
Sara et moi nous sommes concentrés
1207
01:38:19,208 --> 01:38:21,375
sur notre famille.
1208
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
- Notre fils est né et...
- Qu'est-ce que tu dis ?
1209
01:38:24,458 --> 01:38:26,166
- ... on voulait...
- Putain !
1210
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
- Du calme !
- Qu'est-ce que tu dis ?
1211
01:38:28,416 --> 01:38:29,250
Zeta !
1212
01:38:29,333 --> 01:38:32,541
- Je devrais t'arracher la tête !
- Calme-toi !
1213
01:38:32,625 --> 01:38:35,333
- Espèce de clown.
- C'est un ordre ! Stop !
1214
01:38:35,416 --> 01:38:38,000
- T'es qu'un putain de clown !
- Ça suffit.
1215
01:38:38,083 --> 01:38:40,041
- Me touche pas, putain.
- Stop !
1216
01:38:42,375 --> 01:38:44,666
T'es qu'un putain de clown de merde.
1217
01:38:44,750 --> 01:38:48,166
- Ça suffit. Du calme, bordel.
- Je t'emmerde !
1218
01:38:49,000 --> 01:38:51,166
Ça va ? Zeta.
1219
01:39:22,583 --> 01:39:23,750
Écoutez...
1220
01:39:25,875 --> 01:39:28,041
J'ignore de quoi il s'agit.
1221
01:39:29,791 --> 01:39:33,916
En revanche, je sais que Casiel
a ouvert le feu durant le festival.
1222
01:39:35,458 --> 01:39:40,416
Alors me prenez pas pour une conne,
et dites-moi où elle est.
1223
01:39:45,583 --> 01:39:49,125
Notre plan était de faire profil bas
tout en continuant avec l'agence.
1224
01:39:49,208 --> 01:39:51,458
Mais quand notre fils a eu un an,
1225
01:39:51,541 --> 01:39:54,541
on a su que la Colombie
et le clan Furiase enquêtaient
1226
01:39:54,625 --> 01:39:56,458
sur le massacre.
1227
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
Avec nos identités, on était morts.
1228
01:39:59,708 --> 01:40:01,416
Le CESID nous a mis hors service,
1229
01:40:01,500 --> 01:40:05,125
car c'était la seule façon pour eux
de se protéger.
1230
01:40:05,208 --> 01:40:06,541
Voici votre destination
1231
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
et le nécessaire
pour commencer une nouvelle vie.
1232
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Ils ont simulé notre mort
et nous ont tous enterrés.
1233
01:40:12,916 --> 01:40:16,416
Sara est devenu Pilar,
et moi, Salvador Ancares.
1234
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Sara avait franchi
1235
01:40:18,791 --> 01:40:21,625
une ligne
que la Maison refusait de soutenir.
1236
01:40:22,833 --> 01:40:26,500
Voilà pourquoi on a quitté l'Espagne
avec de nouvelles identités.
1237
01:40:28,125 --> 01:40:31,333
On était tous les deux prêts
pour cette nouvelle vie,
1238
01:40:31,416 --> 01:40:33,916
différente, loin de l'Espagne,
1239
01:40:34,000 --> 01:40:37,833
mais on avait déjà
un lourd passé ensemble.
1240
01:40:39,291 --> 01:40:40,791
J'ai pris l'avion seul.
1241
01:40:41,708 --> 01:40:44,458
Ancares, cette Pilar, Casiel,
1242
01:40:44,541 --> 01:40:47,875
peu importe son nom, où est-elle ?
1243
01:40:50,500 --> 01:40:51,500
J'en sais rien.
1244
01:40:58,208 --> 01:40:59,875
Et votre fils ?
1245
01:41:01,166 --> 01:41:02,541
Aucune nouvelle.
1246
01:41:03,250 --> 01:41:04,250
Landa.
1247
01:41:10,916 --> 01:41:13,333
Ça sent les emmerdes, tu trouves pas ?
1248
01:41:14,375 --> 01:41:16,875
Je sais pas précisément d'où ça vient...
1249
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
mais ça va pas tarder, partenaire.
1250
01:41:36,500 --> 01:41:38,625
De quoi il parle, bon sang ?
1251
01:41:38,708 --> 01:41:40,750
- Zeta, je sais que c'est dur.
- Quoi ?
1252
01:41:40,833 --> 01:41:42,333
De digérer tout ça.
1253
01:41:42,416 --> 01:41:45,583
Ancares m'a parlé du DNI,
et on a trouvé des documents
1254
01:41:45,666 --> 01:41:48,583
- impliquant ta mère dans l'opération.
- Quoi ?
1255
01:41:48,666 --> 01:41:52,041
- Ma mère est un agent ?
- C'est difficile à avaler,
1256
01:41:52,125 --> 01:41:53,166
mais il dit vrai.
1257
01:41:53,250 --> 01:41:55,458
Vous allez me rendre fou, putain.
1258
01:41:55,541 --> 01:41:58,166
Je sais pas qui ment ou pas.
Je veux une explication.
1259
01:41:58,250 --> 01:42:01,000
- Et tu l'auras.
- Dis-moi maintenant.
1260
01:42:04,166 --> 01:42:06,041
Je m'en fous. Dis-moi.
1261
01:42:06,125 --> 01:42:08,666
On en parlera plus tard.
1262
01:42:36,500 --> 01:42:39,125
Combien de morts
cette opération a causés ?
1263
01:42:39,208 --> 01:42:41,833
Pour le moment 15,
mais il y en aura plus.
1264
01:42:42,958 --> 01:42:45,750
On verra.
Furiase ne nous est plus d'aucune aide.
1265
01:42:45,833 --> 01:42:48,750
Mais grâce au téléphone,
vous aurez des informations.
1266
01:42:48,833 --> 01:42:50,125
On verra ce qu'on trouve.
1267
01:42:51,333 --> 01:42:53,041
- Du nouveau ?
- Non.
1268
01:42:53,125 --> 01:42:54,666
Bonsoir. Ça va ?
1269
01:42:55,125 --> 01:42:55,958
Oui.
1270
01:42:56,458 --> 01:42:58,875
- Alors ? On le tient ?
- Négatif.
1271
01:43:00,291 --> 01:43:03,916
Casiel est une femme.
Elle a changé d'identité plusieurs fois.
1272
01:43:04,500 --> 01:43:06,041
En ce moment, c'est Pilar.
1273
01:43:06,166 --> 01:43:08,625
C'est la seule info
qu'Ancares nous a donnée.
1274
01:43:10,291 --> 01:43:11,125
Je vois.
1275
01:43:11,916 --> 01:43:13,750
Il nous fait marcher.
1276
01:43:14,750 --> 01:43:15,666
D'accord.
1277
01:43:17,000 --> 01:43:18,875
Voyons voir ce qu'il nous dira.
1278
01:43:19,875 --> 01:43:21,791
Veuillez les accompagner à l'hôtel.
1279
01:43:21,875 --> 01:43:23,750
On va vérifier les informations.
1280
01:43:23,833 --> 01:43:26,916
Quoi ? Non, hors de question.
On rentre en Espagne.
1281
01:43:28,750 --> 01:43:32,083
Comme vous voudrez,
vous êtes libres de vos déplacements,
1282
01:43:32,166 --> 01:43:34,333
mais Ancares partira
quand on aura Casiel.
1283
01:43:34,416 --> 01:43:36,666
- Non.
- On veut sa localisation.
1284
01:43:36,750 --> 01:43:38,208
On l'ignore.
1285
01:43:38,291 --> 01:43:40,791
On vous aidera à la chercher,
mais là, on part,
1286
01:43:40,875 --> 01:43:42,041
et il vient avec nous.
1287
01:43:42,125 --> 01:43:43,791
- L'avion ne décollera pas.
- Landa.
1288
01:43:43,875 --> 01:43:48,000
Mme Herrera, si notre avion ne part pas
pour l'Espagne dans une heure,
1289
01:43:48,083 --> 01:43:51,750
j'appellerai le ministre.
Ou le président, ce qui serait pire.
1290
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Très bien.
1291
01:43:56,750 --> 01:43:59,291
- Je m'incline, Mme Faron.
- Oui.
1292
01:44:00,000 --> 01:44:01,666
Mais Alpha vous accompagne.
1293
01:44:01,750 --> 01:44:04,000
On continuera notre enquête de là-bas.
1294
01:44:04,083 --> 01:44:05,916
Très bien, c'est gagnant-gagnant.
1295
01:44:06,416 --> 01:44:08,208
- C'était un plaisir.
- Oui.
1296
01:44:08,291 --> 01:44:10,833
- Contactez-nous si besoin.
- Idem.
1297
01:44:21,208 --> 01:44:23,208
Cette vie est compliquée.
1298
01:44:25,083 --> 01:44:27,291
Mais c'est ce qu'on aime. On s'habitue.
1299
01:44:32,708 --> 01:44:34,375
Depuis quand le sais-tu ?
1300
01:44:41,708 --> 01:44:44,416
Un père reconnaît toujours son fils.
1301
01:44:46,791 --> 01:44:48,208
T'as abandonné ta famille.
1302
01:44:49,291 --> 01:44:50,625
C'est pas si simple.
1303
01:44:53,125 --> 01:44:54,958
Ta mère n'était pas faite pour ça.
1304
01:44:55,041 --> 01:44:57,666
Cette vie de service. Moi si.
1305
01:44:59,208 --> 01:45:01,875
Donc, j'ai décidé de disparaître.
1306
01:45:01,958 --> 01:45:04,500
À l'époque,
je pensais faire le bon choix.
1307
01:45:07,500 --> 01:45:08,916
Pourquoi te ramener vivant ?
1308
01:45:10,250 --> 01:45:11,750
On aurait fait la même chose.
1309
01:45:11,833 --> 01:45:14,291
Pour retrouver Casiel,
il faut un de ses proches.
1310
01:45:18,916 --> 01:45:21,625
Tu veux bien me dire la vérité
pour une fois ?
1311
01:45:25,333 --> 01:45:26,958
- La vérité.
- Oui.
1312
01:45:28,791 --> 01:45:31,166
Mais qui la connaît ?
1313
01:45:32,250 --> 01:45:33,833
Ciénaga nous a détruits.
1314
01:45:34,875 --> 01:45:36,875
Vie de merde !
1315
01:45:36,958 --> 01:45:39,000
On n'a jamais pu se reconstruire.
1316
01:45:39,083 --> 01:45:41,916
Je ne me suis jamais pardonné
l'incident en Colombie.
1317
01:45:42,875 --> 01:45:45,750
Et je ne l'ai jamais oublié non plus.
1318
01:45:45,833 --> 01:45:48,666
Avec ta mère,
on se disputait, on pleurait sans arrêt.
1319
01:45:52,500 --> 01:45:53,916
Un jour, durant une dispute,
1320
01:45:54,000 --> 01:45:56,375
j'ai réalisé que je la détestais.
1321
01:45:57,250 --> 01:46:00,166
J'ai donc décidé de partir
et de revenir une fois prêt.
1322
01:46:02,166 --> 01:46:03,375
Mais t'es jamais revenu.
1323
01:46:05,250 --> 01:46:09,583
Un jour, elle m'a appelé pour me dire
que je n'étais rien pour toi,
1324
01:46:10,375 --> 01:46:14,500
qu'elle t'avait dit que j'étais mort.
J'ai dû arrêter de t'écrire.
1325
01:46:14,583 --> 01:46:16,416
Je t'envoyais des cartes postales.
1326
01:46:18,166 --> 01:46:20,666
Des fabuleux endroits où j'étais allé.
1327
01:46:22,666 --> 01:46:24,416
Tu t'attendais à quoi ?
1328
01:46:30,333 --> 01:46:34,375
Elle a décidé
que je ne méritais pas d'exister pour toi,
1329
01:46:34,458 --> 01:46:35,958
et j'ai respecté son choix.
1330
01:46:40,791 --> 01:46:42,375
Pour moi, tu existais.
1331
01:46:46,291 --> 01:46:48,750
Zeta, fais ton sac, on rentre chez nous.
1332
01:46:50,333 --> 01:46:51,458
Laissez-la tranquille.
1333
01:46:53,125 --> 01:46:55,833
Ne t'en fais pas.
C'est une vieille femme malade.
1334
01:46:55,916 --> 01:46:59,208
- Ils ne l'extraderont pas.
- Bien, sinon je te louperai pas.
1335
01:46:59,791 --> 01:47:03,000
Je m'assurerai personnellement
que son identité reste secrète.
1336
01:47:05,333 --> 01:47:06,166
Allons-y.
1337
01:47:31,208 --> 01:47:33,708
Pour le dernier de ta promo, t'assures.
1338
01:47:33,791 --> 01:47:34,708
Merci.
1339
01:47:34,791 --> 01:47:35,833
À plus.
1340
01:47:35,916 --> 01:47:39,125
- C'est fait.
- Au revoir. Ce fut un plaisir.
1341
01:47:41,125 --> 01:47:43,166
- Elena se plante.
- À quel sujet ?
1342
01:47:43,708 --> 01:47:45,416
Ta mère n'est pas en sécurité.
1343
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Comment ça ?
1344
01:47:48,291 --> 01:47:49,125
Viens.
1345
01:48:05,416 --> 01:48:06,625
Planquez-vous !
1346
01:48:06,708 --> 01:48:07,625
À couvert !
1347
01:48:07,750 --> 01:48:08,625
Venez !
1348
01:48:08,708 --> 01:48:09,750
Couvrez-vous !
1349
01:48:09,833 --> 01:48:11,333
Rentrez !
1350
01:48:11,416 --> 01:48:13,333
Allez à l'intérieur, bon sang !
1351
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Tiens-le !
1352
01:48:21,083 --> 01:48:22,791
Regarde-moi, imbécile !
1353
01:48:22,875 --> 01:48:24,541
Regarde-moi, je te dis !
1354
01:48:24,625 --> 01:48:26,166
Reste avec moi !
1355
01:48:28,666 --> 01:48:31,250
Regarde-moi, bordel de merde ! Allez !
1356
01:48:33,875 --> 01:48:35,250
Lève-le.
1357
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Appuie ici, allez !
1358
01:48:36,583 --> 01:48:38,458
Regarde-moi, enfoiré !
1359
01:48:38,541 --> 01:48:41,875
- Appuie !
- Reste avec moi, allez !
1360
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
Pourquoi t'as pas attendu mon signal ?
1361
01:49:02,458 --> 01:49:04,875
- Je l'ai eu ?
- T'as l'enregistrement ?
1362
01:49:05,250 --> 01:49:06,166
Du calme.
1363
01:49:07,416 --> 01:49:09,458
C'était quelque chose
1364
01:49:09,541 --> 01:49:12,708
de leur faire croire
qu'Esteban Furiase les espionnait,
1365
01:49:12,791 --> 01:49:17,375
mais parvenir à infiltrer
une base militaire sans préparation ?
1366
01:49:17,458 --> 01:49:20,958
Ça, c'est une autre histoire.
Je veux le double.
1367
01:49:22,250 --> 01:49:24,958
C'est d'accord. L'enregistrement ?
1368
01:49:39,041 --> 01:49:40,125
Elena se plante.
1369
01:49:41,083 --> 01:49:42,000
À quel sujet ?
1370
01:49:42,083 --> 01:49:44,541
Ta mère n'est pas en sécurité. Viens.
1371
01:49:54,416 --> 01:49:55,875
La fin est inaudible.
1372
01:49:56,458 --> 01:49:58,541
C'est à cause de l'avion, ça.
1373
01:49:58,625 --> 01:50:00,541
- On peut récupérer le son ?
- Non.
1374
01:50:01,583 --> 01:50:03,250
Tu devais attendre mon signal.
1375
01:50:05,916 --> 01:50:07,041
Et maintenant ?
1376
01:50:07,125 --> 01:50:09,666
On lui tire une balle dans la jambe
ou on...
1377
01:50:40,958 --> 01:50:43,125
Cible éliminée. Comment va Ancares ?
1378
01:50:51,791 --> 01:50:54,625
Nous sommes réunis en ce jour
pour dire adieu à Salvador.
1379
01:50:56,166 --> 01:51:01,333
Bien que sa mort laisse en nous
un immense vide et un profond chagrin,
1380
01:51:01,416 --> 01:51:04,041
nous le garderons à jamais
dans nos cœurs,
1381
01:51:04,125 --> 01:51:06,708
et notre amour pour lui ne tarira pas.
1382
01:51:07,416 --> 01:51:10,208
Chers famille et amis,
nous vous souhaitons
1383
01:51:10,291 --> 01:51:12,875
de trouver du réconfort
dans vos souvenirs partagés.
1384
01:51:12,958 --> 01:51:14,791
Nous sommes ici pour vous soutenir.
1385
01:51:24,875 --> 01:51:26,125
Pepe, tout va bien ?
1386
01:51:26,208 --> 01:51:28,666
Oui. Ta mère est en haut, avec Andreia.
1387
01:51:30,916 --> 01:51:33,583
« Je sais ce que c'est », répondit Dixie.
1388
01:51:33,666 --> 01:51:37,666
« Ma mère me grondait
quand j'allais à la salle de sport. »
1389
01:51:38,416 --> 01:51:40,083
Iago est là.
1390
01:51:41,291 --> 01:51:43,791
On continue bientôt.
Je vous laisse.
1391
01:51:43,875 --> 01:51:44,875
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1392
01:51:45,791 --> 01:51:47,208
Allez, j'y vais.
1393
01:51:47,916 --> 01:51:49,208
- Merci.
- C'est rien.
1394
01:51:52,666 --> 01:51:53,916
Tu m'as tellement manqué.
1395
01:52:08,500 --> 01:52:09,708
Tu es très courageuse.
1396
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Lâche ton arme.
1397
01:52:56,833 --> 01:52:58,125
Lâche ton arme, j'ai dit.
1398
01:53:06,000 --> 01:53:07,000
Par terre.
1399
01:53:19,458 --> 01:53:20,666
Comment t'as fait ?
1400
01:53:22,958 --> 01:53:25,208
Comment t'as retrouvé les cinq agents ?
1401
01:53:25,875 --> 01:53:27,000
Tout le monde a un prix.
1402
01:53:30,500 --> 01:53:31,416
Allô ?
1403
01:53:31,958 --> 01:53:33,750
- Celia.
- Un moment.
1404
01:53:33,833 --> 01:53:36,250
Tu l'as contactée,
et elle t'a menée aux autres.
1405
01:53:38,083 --> 01:53:40,166
Mais ils t'attendaient à l'intérieur.
1406
01:53:40,250 --> 01:53:42,833
- C'était une journalise ?
- Aucune idée,
1407
01:53:42,916 --> 01:53:45,333
- sinon, je ne serai pas là.
- Réfléchis.
1408
01:53:45,416 --> 01:53:48,625
Prends ton temps, Celia.
Que t'a-t-elle dit ?
1409
01:53:49,541 --> 01:53:51,958
Elle dit avoir des infos
sur l'opération Ciénaga.
1410
01:53:52,500 --> 01:53:53,916
Elle veut écrire un livre.
1411
01:53:54,750 --> 01:53:55,875
Qui est sa source ?
1412
01:53:56,583 --> 01:53:58,958
- Elle n'a rien dit.
- Lui as-tu parlé d'elle ?
1413
01:53:59,666 --> 01:54:00,666
Bien sûr que non.
1414
01:54:02,083 --> 01:54:03,958
Mais elle savait qu'on était six,
1415
01:54:04,625 --> 01:54:06,208
et que la dernière était une femme.
1416
01:54:07,458 --> 01:54:10,791
Seul quelqu'un de présent
sur les lieux le saurait.
1417
01:54:12,833 --> 01:54:13,708
Furiase Junior.
1418
01:54:13,791 --> 01:54:16,041
Non, il n'était pas à la fête des fleurs.
1419
01:54:16,125 --> 01:54:18,375
Oui, mais il la connaissait.
1420
01:54:18,458 --> 01:54:21,166
Après tout,
c'est lui qui a averti son père.
1421
01:54:21,250 --> 01:54:23,750
Tu la crois liée au fils de Furiase ?
1422
01:54:23,833 --> 01:54:26,416
Ce serait logique
qu'il veuille se venger.
1423
01:54:27,375 --> 01:54:28,208
C'est vrai.
1424
01:54:29,208 --> 01:54:31,375
Furiase et moi les voulions morts.
1425
01:54:32,125 --> 01:54:33,125
Et sur Casiel ?
1426
01:54:33,916 --> 01:54:35,000
Rien.
1427
01:54:36,375 --> 01:54:37,958
Donne-lui son nom,
1428
01:54:38,041 --> 01:54:40,625
et on verra où ça nous mène, d'accord ?
1429
01:54:41,083 --> 01:54:44,958
Quiconque prononcerait ce nom
serait marqué comme un faux billet.
1430
01:54:47,666 --> 01:54:48,541
Casiel ?
1431
01:54:49,583 --> 01:54:51,541
- Vous pouvez me l'épeler ?
- Bien sûr.
1432
01:54:52,041 --> 01:54:55,250
C-A-S-I...
1433
01:54:55,333 --> 01:54:57,500
Quand tu prétendais être une journaliste,
1434
01:54:57,583 --> 01:54:59,166
Celia te tendait un piège.
1435
01:55:00,291 --> 01:55:02,125
Je vous contacte quand le livre sort.
1436
01:55:02,208 --> 01:55:03,458
C'était une question de temps.
1437
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
- Au revoir.
- À bientôt.
1438
01:55:09,541 --> 01:55:11,750
Reçu. Merci.
1439
01:55:15,333 --> 01:55:18,833
Tu t'es servi d'Esteban
pour tuer les agents.
1440
01:55:20,625 --> 01:55:22,791
Et tu as fait mentir Andresito
1441
01:55:22,875 --> 01:55:26,416
pour que le DNI traque Furiase
et révèle l'opération Ciénaga.
1442
01:55:27,333 --> 01:55:28,416
Ouvre les rideaux.
1443
01:55:30,541 --> 01:55:33,125
Mais avec Ancares,
Furiase t'était inutile.
1444
01:55:33,208 --> 01:55:34,750
C'est toi qui m'as trahi...
1445
01:55:37,041 --> 01:55:39,166
Je t'ai vu le tuer de sang-froid.
1446
01:55:43,541 --> 01:55:46,208
La même chose est arrivée à Ancares.
Il t'a démasquée.
1447
01:55:46,291 --> 01:55:49,833
Comment sais-tu que Casiel est une femme ?
Personne de vivant ne sait.
1448
01:55:49,916 --> 01:55:50,916
Ne me sous-estimez pas.
1449
01:55:51,000 --> 01:55:52,666
J'ai réouvert ce dossier.
1450
01:55:53,291 --> 01:55:54,916
On la cherche depuis des années.
1451
01:55:55,458 --> 01:55:58,625
Il allait découvrir ton identité,
donc tu l'as fait tuer.
1452
01:55:58,708 --> 01:55:59,708
Ne bouge pas.
1453
01:56:09,166 --> 01:56:10,166
Pour qui tu bosses ?
1454
01:56:13,791 --> 01:56:14,791
Pour moi-même.
1455
01:56:16,541 --> 01:56:18,291
Pourquoi tu veux tuer ma mère ?
1456
01:56:22,625 --> 01:56:24,791
Pourquoi tu veux la tuer, putain ?
1457
01:56:26,416 --> 01:56:28,416
J'ai passé ma vie à la chercher.
1458
01:56:32,625 --> 01:56:34,708
Elle a causé le massacre du festival.
1459
01:56:40,875 --> 01:56:42,000
Maman.
1460
01:56:42,750 --> 01:56:43,916
Maman.
1461
01:56:44,500 --> 01:56:47,625
Maman ! À l'aide !
1462
01:56:49,000 --> 01:56:50,041
J'étais là.
1463
01:56:52,208 --> 01:56:53,208
Et je l'ai vue.
1464
01:56:54,125 --> 01:56:55,000
Maman !
1465
01:56:56,333 --> 01:56:57,875
Réveille-toi !
1466
01:56:58,666 --> 01:57:00,666
Mes parents se vidaient de leur sang.
1467
01:57:04,000 --> 01:57:04,958
Moi, c'est Ainara.
1468
01:57:08,666 --> 01:57:10,041
Je n'ai rien contre toi.
1469
01:57:12,500 --> 01:57:13,708
J'ai appelé le DNI.
1470
01:57:15,500 --> 01:57:18,000
Il y a eu assez de morts, Ainara.
1471
01:57:18,083 --> 01:57:19,291
Écoute-moi.
1472
01:57:19,375 --> 01:57:21,875
Tu vas poser ton arme.
1473
01:57:21,958 --> 01:57:23,500
Celle cachée dans ton dos.
1474
01:57:24,583 --> 01:57:26,541
Pose-la sur la table.
1475
01:57:28,291 --> 01:57:29,458
C'est fini.
1476
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Tu es coincée. Crois-moi sur parole.
1477
01:57:33,750 --> 01:57:34,708
Regarde.
1478
01:57:36,458 --> 01:57:37,291
C'est fini.
1479
01:57:40,291 --> 01:57:41,375
Pose ton arme.
1480
01:57:42,541 --> 01:57:43,708
D'accord.
1481
01:57:43,791 --> 01:57:44,875
Regarde-moi.
1482
01:57:49,666 --> 01:57:51,166
Tout se passera bien.
1483
01:57:54,041 --> 01:57:54,875
Reste calme.
1484
01:57:58,000 --> 01:57:58,875
Voilà.
1485
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
Pose-la ici.
1486
01:58:05,625 --> 01:58:06,500
Bien.
1487
01:58:49,541 --> 01:58:50,541
Bonsoir, Casiel.
1488
01:58:56,083 --> 01:58:57,500
- Me touche pas.
- Bouge pas.
1489
01:58:59,416 --> 01:59:02,125
Ne bouge pas. Stop.
1490
01:59:02,583 --> 01:59:03,583
Appuie fort.
1491
01:59:04,125 --> 01:59:05,958
Juste là. Appuie.
1492
01:59:06,541 --> 01:59:07,541
Voilà.
1493
01:59:07,625 --> 01:59:10,250
- Me touche pas.
- Reste tranquille.
1494
01:59:10,666 --> 01:59:12,125
Appuie et mets-toi de côté.
1495
01:59:13,541 --> 01:59:14,500
C'est bien.
1496
01:59:40,708 --> 01:59:41,875
Par ici.
1497
01:59:59,125 --> 02:00:01,083
C'était imprudent de ta part.
1498
02:00:01,166 --> 02:00:03,166
Tu savais tout depuis le début.
1499
02:00:06,916 --> 02:00:09,250
- Merci, Zeta. Sincèrement.
- Elena.
1500
02:00:09,750 --> 02:00:10,750
J'arrive.
1501
02:00:33,583 --> 02:00:35,083
Tout va bien.
1502
02:00:38,916 --> 02:00:39,791
Maman.
1503
02:00:40,541 --> 02:00:42,666
Parle-moi.
1504
02:00:43,583 --> 02:00:45,291
Je t'en prie, parle-moi.
1505
02:00:52,625 --> 02:00:55,541
C'est fini, maintenant.
1506
02:00:58,541 --> 02:00:59,625
C'est fini.
1507
02:01:01,166 --> 02:01:02,041
C'est fini.
1508
02:01:42,250 --> 02:01:43,750
Je t'envoyais des cartes.
1509
02:01:45,458 --> 02:01:48,083
Des fabuleux endroits où j'étais allé.
1510
02:01:48,166 --> 02:01:53,375
ARGENTINE
1511
02:01:57,250 --> 02:02:00,250
{\an8}POUR IAGO
1512
02:02:04,000 --> 02:02:04,916
Fiston,
1513
02:02:05,750 --> 02:02:09,416
{\an8}si tu lis cette lettre,
ça signifie que je ne suis plus là.
1514
02:02:10,750 --> 02:02:14,208
Mettre ces mots par écrit est éprouvant,
1515
02:02:14,291 --> 02:02:19,083
mais je dois le faire, car je n'ai
jamais eu le courage de te le dire.
1516
02:02:19,541 --> 02:02:22,250
J'y vais. À dans quelques jours, maman.
1517
02:02:22,875 --> 02:02:25,208
Ton père n'est pas mort au combat.
1518
02:02:25,458 --> 02:02:27,500
Ne vous en faites pas, ça ira.
1519
02:02:27,583 --> 02:02:28,416
Merci.
1520
02:02:29,000 --> 02:02:30,041
Au revoir.
1521
02:02:30,125 --> 02:02:34,000
Quand tu étais petit,
j'ai décidé de le quitter.
1522
02:02:35,958 --> 02:02:38,708
Tu dois avoir des tas de questions.
1523
02:02:40,875 --> 02:02:42,750
Mais je n'ai qu'une réponse.
1524
02:02:43,291 --> 02:02:49,250
Je l'ai fait pour te protéger. Pas de lui,
car il t'aimait sincèrement, mais de moi.
1525
02:02:51,666 --> 02:02:53,875
Je voulais tirer un trait sur mon passé,
1526
02:02:53,958 --> 02:02:55,666
mais avec lui, c'était impossible.
1527
02:02:56,583 --> 02:03:01,083
Alors je l'ai quitté,
et l'ai empêché d'être ton père.
1528
02:03:02,791 --> 02:03:04,666
C'était injuste envers toi,
1529
02:03:05,750 --> 02:03:07,208
et envers lui.
1530
02:03:08,708 --> 02:03:12,833
Ces cartes postales
et cette lettre viennent de lui.
1531
02:03:12,916 --> 02:03:16,250
Lui, qui espérait tant te revoir,
1532
02:03:16,333 --> 02:03:19,375
et retrouver l'amour
que nous éprouvions par le passé.
1533
02:03:20,041 --> 02:03:23,458
J'espère qu'un jour, tu me pardonneras.
1534
02:03:26,083 --> 02:03:27,083
Je t'aime.
1535
02:03:31,125 --> 02:03:32,708
L'homme qui nous a tous dupés.
1536
02:03:34,041 --> 02:03:36,916
Qui ça, moi ? Pas du tout.
1537
02:03:37,625 --> 02:03:39,458
C'est ton père qui a tout manigancé.
1538
02:03:40,875 --> 02:03:42,000
Ils n'ont rien pu faire.
1539
02:03:43,000 --> 02:03:44,083
Je suis désolé.
1540
02:04:17,875 --> 02:04:20,833
Tu n'imagines pas
de quoi ton père est capable.
1541
02:04:21,333 --> 02:04:23,708
Et ce qu'il faut pour le tuer.
1542
02:04:23,791 --> 02:04:25,583
La balle est passée à ça.
1543
02:04:26,833 --> 02:04:28,333
T'as de la chance de l'avoir.
1544
02:04:29,500 --> 02:04:30,500
Où est-il ?
1545
02:04:35,666 --> 02:04:36,916
Tu pars déjà ?
1546
02:04:37,000 --> 02:04:39,333
Je vais flemmarder à Carthagène.
1547
02:04:40,250 --> 02:04:41,250
Bonne idée.
1548
02:04:44,000 --> 02:04:45,250
Tu aurais dû la tuer.
1549
02:04:46,625 --> 02:04:49,041
Elle te retrouvera, c'est sûr.
1550
02:04:52,625 --> 02:04:53,500
Bon voyage.
1551
02:04:56,791 --> 02:04:58,541
Tel père, tel fils.
1552
02:12:45,250 --> 02:12:47,250
Sous-titres : Mathilde Mazé
1553
02:12:47,333 --> 02:12:49,333
Supervision créative
Laure Fleurent