1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 Saturne dévorant un de ses fils, 4 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 une œuvre de Francisco de Goya, 5 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 a été peinte entre 1820 et 1823. 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 Nous tenons à remercier l'ambassadeur d'Espagne, car grâce à lui, 7 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 nous avons la chance de le conserver pendant un an. 8 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 Merci. 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Merci beaucoup. 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 NEW YORK (ÉTATS-UNIS) 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 Merci à tous d'être venus aujourd'hui, principalement à... 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 BANGKOK (THAÏLANDE) 13 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Inés. 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Dis oui. 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Tu me rends tellement heureuse. 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 PANAMA CITY (PANAMA) 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 J'ai une excellente nouvelle. L'ambassadeur nous a donné son accord. 18 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 AMBASSADE D'ESPAGNE 19 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 Oui. Je t'ai envoyé un lien avec les dimensions et tout le reste. 20 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 Tu me diras quelle chambre tu préfères. 21 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 Dans deux jours, le ministère t'appellera. 22 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 Ils récupéreront le matériel. 23 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 TOKYO (JAPON) 24 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 AMBASSADE D'ESPAGNE 25 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 Bon boulot, Takeshi. 26 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Vous également. 27 00:03:31,333 --> 00:03:38,333 AGENT ZETA 28 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 RIBEIRA SACRA, GALICE (ESPAGNE) 29 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 CENTRE NATIONAL DU RENSEIGNEMENT (CNI) MADRID (ESPAGNE) 30 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 Ça y est. 31 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 Ça vient tout juste d'arriver. L'opération Ciénaga. 32 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 Qu'en savons-nous ? 33 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 Les quatre agents assassinés y avaient pris part. 34 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 Ils avaient depuis lors changé d'identité. 35 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 Elena, si la presse fait le lien, ce sera l'enfer. 36 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 Tu sais ce qu'il te reste à faire : terrorisme, EI, Al-Qaïda. 37 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 D'accord. 38 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 Et ce n'est pas tout. 39 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Regarde. 40 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 Appelle le ministre. 41 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 Rien ne sort d'ici tant qu'on ignore de quoi il retourne. 42 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 Bien. 43 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 Que comptes-tu faire ? 44 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Je n'ai qu'une option. 45 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 Pepe ! Je dois y aller. 46 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Ok, je prends le relais. 47 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Merci. 48 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 Allez, viens. 49 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 Quelle discrétion. 50 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Si j'avais appelé, tu aurais refusé. 51 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Je n'ai rien accepté. 52 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 As-tu regardé les infos aujourd'hui ? 53 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 J'ai pas de télé. 54 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 Je suis là pour me couper du monde. 55 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 - Et je suis en congé. - J'en suis consciente. 56 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 J'avais demandé un an il y a six mois. 57 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 On se reverra à mon retour. 58 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 Je reviens. 59 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 Iago. 60 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 Vas-y, mange. Comme ça. 61 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Prends la cuillère. 62 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 Voilà. 63 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 Vas-y, tu peux y arriver. Super. 64 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 C'est bien, Maman. T'assures. 65 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 66 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 Parfois, elle a de bons jours. 67 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 À mon retour de Beyrouth, elle parlait plus. 68 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 Très bien. 69 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 C'est ça. 70 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 Tu as ses yeux. 71 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 Et d'après elle, le caractère de mon père. 72 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Pas vrai, Maman ? 73 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 Et ton père est une légende. 74 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 Tous les défunts le sont. Une de plus. 75 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 C'est la dernière. C'est bien. 76 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 Andreia. 77 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 C'est bien. 78 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Une bouchée de plus. 79 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 Les victimes vivaient séparément, 80 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 dans des ambassades espagnoles. 81 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - Sous protection. - Pourquoi vivaient-ils cachées ? 82 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 Aucune idée. Mais on les a trouvés et assassinés. 83 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Pourquoi eux ? 84 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 Les victimes avaient pris part 85 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 à la même mission il y a 34 ans. 86 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 Il s'agissait d'anciens espions du CESID, le centre du renseignement. 87 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 Quelle mission ? 88 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 Ça, je l'ignore. On n'a aucun rapport à ce sujet. 89 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 On laisse peu de traces, mais on en laisse. 90 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 Je sais. Mais on n'a rien sur l'opération Ciénaga 91 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 ou ça a été détruit. Je l'ignore. 92 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 Elena, ma mère est ma priorité. 93 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 Et il lui reste peu de temps à vivre. 94 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 - Je comprends. - Bien. 95 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Mais on craint un autre meurtre. 96 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 Cinq agents étaient impliqués dans l'opération. 97 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 Et on a que quatre victimes. 98 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 - Il en reste une. - Oui. 99 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 Son nom actuel est Salvador Ancares. 100 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 Il a disparu. On ne l'a pas vu au travail, 101 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 à l'ambassade de Tallinn, en Estonie. 102 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 Soit il est mort, soit il se cache. 103 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 En effet, mais il est primordial de le retrouver. 104 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 Ancares est le seul à pouvoir nous parler de cette mission 105 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 et trouver qui tue nos agents. 106 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Désolé, Elena, mais c'est toujours non. 107 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 On se reparlera dans six mois. 108 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 Si ta mère pouvait parler, elle serait pour. 109 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 Et pourquoi ? 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 Je suis désolée que tu l'apprennes ainsi. 111 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 CONFIDENTIEL 112 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 C'est une blague ? 113 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 C'est le dossier de Salvador Ancares. 114 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 Ciénaga, 1987. 115 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 C'est le cinquième agent à localiser et protéger. 116 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 Mon père est mort en mission quand j'étais bébé. 117 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 Ce n'est pas lui. 118 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 C'est vrai. 119 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 Éric Baena est mort il y a 34 ans. 120 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 Après avoir été enterrés, 121 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 ces cinq agents ont changé d'identité. 122 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 Ma mère ne m'aurait jamais menti. 123 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - Navrée. - Impossible. 124 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Je viens de l'apprendre aussi. 125 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 Iago, trouve Ancares, 126 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 il te dira ce qui se passe. 127 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 Mon père est mort. 128 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 Iago, votre mère dort. Je vais m'en aller. 129 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Merci. 130 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 - À demain. - Oui. 131 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 Est-ce que mon père est toujours en vie ? 132 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 Parle-moi, Maman. 133 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 Fais-moi un signe. Quelque chose. 134 00:14:16,666 --> 00:14:20,208 TALLINN (ESTONIE) 135 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 AMBASSADE D'ESPAGNE 136 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 Il partait en retraite. D'où les décorations. 137 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 On l'attendait. 138 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - En voyant... - Son bureau ? 139 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 C'est celui-ci. 140 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - A-t-il reçu des lettres ou un colis ? - Non. 141 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 Il ne s'est rien fait livrer ? 142 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 Il ne recevait jamais rien ici. 143 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - En êtes-vous sûre ? - Ah si. 144 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Ses cigarettes. - Celles-là ? 145 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 Oui. 146 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 Sa femme ignorait qu'il fumait, donc il les faisait livrer ici. 147 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 Un carton tous les vendredis. 148 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 On est jeudi. 149 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 Vous pouvez me laisser un moment ? 150 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - Bien sûr. - Merci. 151 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 On n'a pas retrouvé son cadavre. Il doit être en vie. 152 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 La vidéosurveillance nous aidera. 153 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 Ancares ou son assassin ont dû laisser des traces. 154 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Va voir sa femme, vois ce qu'elle dit. 155 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Je t'appelle dès que j'ai les vidéos. 156 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Un instant. 157 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 Il a un autre fils. 158 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 Tu le savais ? 159 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 Zeta, notre priorité est de retrouver Ancares. 160 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 Compris. 161 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 Ta maman est là ? 162 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - Ta maman. - Maman ! 163 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 - Bonjour. Jesús, c'est bien ça ? - Oui. 164 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - Entrez. - Merci. 165 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 Était-il différent ces temps-ci ? 166 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 Oui, il était parfois étrange. 167 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 Un jour, il m'a dit que quelqu'un le suivait, 168 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 mais qui s'intéresserait à un attaché culturel ? 169 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Bonne question. 170 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 Hans, mon cœur, va dans ta chambre. 171 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 Est-ce en rapport avec ça ? 172 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 Bon sang ! Je savais qu'il me cachait des choses ! L'idiote ! 173 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 Ne vous inquiétez pas, on le retrouvera, d'accord ? 174 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 Dites-moi, où dans la maison passait-il le plus de temps ? 175 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 Mme Karlsson. Calmez-vous. 176 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 Je vais vous montrer. 177 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 CLIQUEZ SUR LE BOUTON POUR DÉCRYPTER 178 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 CLÉ DÉCRYPTÉE COLLER MOT DE PASSE 179 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 Bonjour, bonsoir. 180 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 Si vous regardez ça, c'est que les quatre de Ciénaga et moi-même sommes traqués. 181 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 Si vous êtes venu me tuer, c'est raté. 182 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 Vous n'apprendrez rien sur notre mission ni sur ce qui s'est passé. 183 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 Je vous conjure de les laisser, ils ne savent strictement rien. 184 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 Et si vous êtes un gentil... 185 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 Enfin, c'est parfois compliqué de savoir dans quel camp on est. 186 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 Deux choses. Protégez ma famille, 187 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 et ensuite, tout est dans cette enveloppe. 188 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 Iago. On vérifie le code. Ils ressemblent aux nôtres. 189 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - Il n'a rien dit ? - Rien de plus, non. 190 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - Cheffe, regardez ça. - Voyons voir. Un instant. 191 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 Le code nous donne ces coordonnées GPS. 192 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 Confirmation, Zeta. Les codes sont à nous. 193 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Merde. 194 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Zeta ? 195 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 Debout ! Allez ! 196 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 Les mains en l'air ! 197 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 Retire ton casque. Tout de suite. 198 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 Allez ! 199 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Retourne-toi. 200 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Retourne-toi, bordel ! 201 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Allez ! 202 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 Service du renseignement colombien. 203 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 Pose ton arme. 204 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 Salomé Suárez. D'accord. 205 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 Ton nom de code ? 206 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 Alpha. 207 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - Et le tien, Jesús Bao ? - Zeta. 208 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 J'étais première de ma promo. D'où le « Alpha ». 209 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 Toi, tu devais être dernier. 210 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 Que veut la Colombie à un ancien agent espagnol en Estonie ? 211 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 Ça fait quelques jours qu'Ancares était suivi. 212 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 J'en sais rien. À mon arrivée, il avait déjà disparu. 213 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 Et au lieu de t'identifier, tu m'attaques pour me voler. 214 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 Tu plaisantes ? 215 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 C'est moi qui ai fini sur un pare-brise, non ? 216 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - L'enveloppe dit où il est ? - Je n'ai pas parlé d'enveloppe. 217 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Je t'ai dit. Première de ma promo. 218 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 Pourquoi le CNI ne surveille pas Ancares ? 219 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 Excusez-moi ! 220 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - Tu veux rien ? - Je bois pas. 221 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - C'est ma tournée. - Ça ira. 222 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - Tu fais ça depuis longtemps ? - Trop longtemps. 223 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - Et pourquoi ce métier ? - Quelqu'un doit bien le faire. 224 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Pas faux. Toi, t'es du genre à jamais révéler ton vrai nom. 225 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 Je m'en souviens pas, c'est tout. 226 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Et toi, tu cries le tien à tout-va ? 227 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Je le donne à mes collègues. 228 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 On n'est pas collègues. 229 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 Alors on fait quoi ? 230 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Moi, j'attends des ordres. Toi, t'es libre. 231 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 Reprenons. 232 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 Est-ce que l'opération Ciénaga a eu lieu en Colombie ? 233 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 Si tu cherches Ancares, ça peut être que ça. 234 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - Je suis pas con. - Je sais. 235 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - Arrête de faire l'innocente. - J'oserais pas. 236 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - Vraiment ? - Non. 237 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 J'ai une offre pour toi. 238 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 Dis-moi où est Ancares, 239 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 et je te parlerai de l'opération. 240 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 C'est gagnant-gagnant, non ? On veut la même chose. 241 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Je bosse solo. 242 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 Plus maintenant. 243 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 Dans tes rêves. 244 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 J'écoute. 245 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 Selon mon contact colombien, 246 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 Alpha excelle. C'était la meilleure de sa promo. 247 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Ancares et les autres ont agi en toute illégalité. 248 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 L'opération Ciénaga était une opération spéciale pour nos agences. 249 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 Voilà pourquoi la Colombie et l'Espagne 250 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 veulent trouver Ancares et comprendre ce qui s'est passé. 251 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 Qu'ont-ils promis ? 252 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 Ils en savent plus que nous sur cette opération. 253 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 Mais ils insistent pour lui parler d'abord. 254 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 En leur livrant, on saura qui est le coupable. 255 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 Ils savent qui c'est. 256 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 Ça me paraît louche. 257 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 Zeta, à partir de maintenant, on collabore avec le DNI. 258 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - C'est une blague ? - Je suis coincée. 259 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 Du nouveau avec les coordonnées ? 260 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 Oui, elles mènent au cimetière Saint Jean-Baptiste, à Rio. 261 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 On a vérifié les fichiers du Centre concernant le lieu, 262 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 et on a découvert une facture de 1990, pour des funérailles. 263 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 On a même un nom et un prénom. 264 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 Laisse-moi deviner. 265 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - Ancares y a enterré Éric Baena. - Exact. 266 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Zeta, direction le Brésil. 267 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 RIO DE JANEIRO (BRÉSIL) 268 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 CIMETIÈRE SAINT JEAN-BAPTISTE 269 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Tu m'entends ? 270 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Affirmatif. 271 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 Agent d'entretien. Uniforme orange. 272 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 Alpha, j'ai trouvé la tombe. 273 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 Et maintenant ? 274 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 Ces fleurs sont fraîches. 275 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 Hé, toi. Arrête-toi. 276 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 Je t'ai dit de t'arrêter. 277 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - Je peux vous poser une question ? - Je travaille. 278 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Arrêtez. 279 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Stop ! 280 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 Stop ! Bordel de merde ! 281 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 Stop ! 282 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 Merde ! 283 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 Stop ! 284 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 Plus un geste ! 285 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Les mains où je peux les voir. 286 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 Retourne-toi, allez. 287 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 Range cette arme. Tout doucement. 288 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 Avance. 289 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 Bronche pas. Voilà. 290 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 Ancares. Où est Ancares ? 291 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 Ça vous fait rire ? 292 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 Lâchez vos armes ! 293 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 Lâchez vos armes, enfoirés ! 294 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 Vous feriez mieux de l'écouter. 295 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 Allez, putain ! 296 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 Inutile de résister. Allez. 297 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 Le sac. 298 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 Ton sac. 299 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 Le sac ! 300 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 C'est bon ? 301 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 Vous savez quoi faire. 302 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 Vous pouvez y aller. 303 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - Plus vite. - On se dépêche ! 304 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 Allez, on y va. 305 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 Le vieux veut pas la fille. 306 00:29:47,000 --> 00:29:47,958 Non ! 307 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 Merde ! Fait chier ! 308 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 Bien. On y est presque. 309 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 On est arrivés. 310 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Allez, descends. On y va. 311 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 Doucement. Entre. 312 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 Allez, avance. 313 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 Tout va bien à l'ambassade ? 314 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 Bien sûr, tout va toujours pour le mieux. 315 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 C'était nécessaire, ce cirque ? 316 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 Tu es censé être un professionnel. 317 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 T'as pas le bon état d'esprit. 318 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 Alors je vais me répéter. Que me veux-tu ? 319 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Te protéger. 320 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 Jesús Bao. 321 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 T'es incapable de te protéger toi-même. Quel est ton nom de code ? 322 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Zeta. 323 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 Tout le monde va bien à la Maison mère ? 324 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 On l'appelle « le Centre ». 325 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 Ils emploient des Colombiennes ? 326 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 C'était une mission conjointe, mais tes larbins l'ont jetée du van. 327 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - Que veut la Colombie ? - Tu le sais. 328 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 Savoir ce qui s'est passé il y a 37 ans. 329 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 L'opération Ciénaga. Alors ? 330 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 C'est moi qui pose les questions. Compris, Zeta ? 331 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 On m'a dit que tu es allé chez moi. Comment va ma famille ? 332 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 Fais-moi part de ta sagesse et dis-moi ce que tu vois. 333 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 T'as une autre famille à protéger ? 334 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 Bravo, Zeta. Tu as fait tes recherches. 335 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 En Espagne, tu es marié et père d'un enfant. 336 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 Non. Éric Baena l'était. 337 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 Éric Baena est mort et enterré depuis 34 ans. 338 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Fais attention à la vie que tu mènes, Zeta, car c'est compliqué. 339 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 Le Centre te permettra d'en vivre de nombreuses. 340 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 Mais c'est en échange de la tienne qu'elles te seront accordées. 341 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 La mienne est là-bas maintenant. À Tallinn, en Estonie. 342 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - Protégerez-vous ma famille ? - C'est mon travail. 343 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 En échange d'infos sur Ciénaga 344 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 et ses conséquences. 345 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 Comment comptes-tu me sauver sans le moindre plan ? 346 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 On n'a aucune trace de la mission. Le CESID a dû tout détruire. 347 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 Dans les années 80, on gardait rien. 348 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 Qui veut ta mort ? 349 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 Reste calme. Toujours. 350 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 La mission avait lieu aux alentours d'une propriété 351 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 située près de Medellin. La Ciénaga. 352 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Que faisait le Centre à l'étranger ? 353 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 On suivait un roi de la cocaïne à La Ciénaga. 354 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 Un type des plus rusés. Sito Baltar. 355 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 Sito Baltar ? 356 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 Le CNI n'intervient pas dans ce domaine. 357 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Sito devait attirer Tirapu. 358 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 Un membre de l'ETA. 359 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 Asier Zabaltegui, alias « Tirapu ». 360 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 La plus grosse pourriture de la puissante aile militaire de l'ETA. 361 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 Son arrivée en Colombie 362 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 marque le commencement de notre tragédie. 363 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 Dans les années 80, il s'est fait un nom auprès des jeunes recrues de l'ETA. 364 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 Il n'avait même pas 25 ans et il dirigeait déjà le commando Biscaye. 365 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 Il avait du cran. 366 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 S'il sentait du sang espagnol, c'était fini. 367 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 Et sans même le réaliser, 368 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 Tirapu est devenu une star dans le monde du terrorisme, 369 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 une parfaite machine à tuer. 370 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 Mais il est allé trop loin. 371 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 Appuie, allez ! 372 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Non ! Merde ! 373 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 Voilà ! 374 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Putain, il est en vie. 375 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 Bute ce fumier ! 376 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 Après ce massacre, le gouvernement a voulu l'éliminer. 377 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 Ils nous ont donné carte blanche. Œil pour œil... 378 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 Le gouvernement voulait être bien vu. 379 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 Malheureusement, l'ETA a déjoué nos plans, 380 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 et a envoyé son terroriste star en Colombie. 381 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Comment l'as-tu trouvé ? 382 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 D'après les renseignements de la police, 383 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 Sito Balta et Tirapu se voyaient souvent. On a suivi cette piste. 384 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 Doucement. 385 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 Doucement ! C'est pas du sable, c'est cher. 386 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 Sito Baltar. Sacré personnage. 387 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 Paco ! T'es là ? Paco ! 388 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 Dans les années 80, Sito Baltar était le plus gros narcotrafiquant de cocaïne, 389 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 il avait donc le contrôle de certains ports de Colombie 390 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 d'où partaient les cargaisons vers le monde. 391 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 Sito payait bien, tout le monde était heureux. 392 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 Si tu le gênais, il t'expliquait qui gérait les deux côtés de l'Atlantique. 393 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 Car Sito Baltar savait que ses amis des FARC le protégeaient. 394 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 Mec, le vert te va bien. 395 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - Comment va la famille ? - Bien. 396 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 Ainsi, la guérilla nourrissait sa propre activité. 397 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 Pas la révolution. 398 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 La cocaïne et les armes. 399 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Comme ma mère disait, c'était un cercle vicieux. 400 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 Le marché était simple. 401 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 L'ETA formait les FARC à la fabrication d'explosifs, 402 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 et les FARC fournissaient des armes à l'ETA. 403 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 Et Baltar, pour un bon prix, transportait ces armes au Pays Basque. 404 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 Prenez le bout, chauffez-le et en même temps... 405 00:37:15,958 --> 00:37:16,833 Salut ! 406 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 On a un narcotrafiquant, ses ports et navires, 407 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 une guérilla, ses soldats et armes, 408 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 et un membre de l'ETA infiltré qui envoie des armes chez lui. 409 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - Que manque-t-il ? - D'où venaient les armes ? 410 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 De La Ciénaga, 411 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 le ranch du plus grand marchand d'armes des Amériques. 412 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Qui ? 413 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Écoute cette autre leçon d'histoire. 414 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 En 1985, il y a 40 ans, j'étais responsable de... 415 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 Appelons ça le « trafic portuaire illégal ». 416 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 De temps à autre, par chance, 417 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 on arrivait à intercepter 418 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 une livraison d'armes avant qu'elle entre en Espagne. 419 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 Qu'est-ce que tu fous, abruti ? Bouge pas. 420 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 Donne-moi ça. 421 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 Durant une de ces interventions, 422 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 on a su le nom du fournisseur d'armes 423 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 qui a fini dans la puissante aile militaire de l'ETA. 424 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 Furiase. Teo Furiase. 425 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 Teo Furiase, alias « la Fureur de Dieu ». 426 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 Il avait toute sa vie à La Ciénaga. 427 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 Sa maison, son temple, son bunker. 428 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 On a découvert que Furiase était intouchable. 429 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 Il avait construit son empire en soudoyant des juges et des politiciens 430 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 afin de pouvoir agir en toute impunité en Amérique latine. 431 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 On ne l'aurait jamais pris pour cible s'il n'avait pas contacté Tirapu. 432 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 Mais il l'a fait. Voilà comment, nous cinq, on est arrivés en Colombie. 433 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Salut. 434 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - Attends. - Mon tour. 435 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 Non, rien. 436 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 Tirapu était un pro. Il ne mettait jamais le pied dehors. 437 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 On manquait de temps, d'argent. On était bredouilles. 438 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 Et nos supérieurs perdaient patience. 439 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Comment l'as-tu localisé ? 440 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 Un tuyau. 441 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 - Un tuyau ? - Ça marche toujours comme ça. 442 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 Ta source était fiable ? 443 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 Je lui aurais confié ma vie. 444 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 Il nous a donné le jour, l'heure et le lieu 445 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 d'un échange de mallette entre la Fureur de Dieu, Baltar et Tirapu. 446 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 La Sainte Trinité des fils de pute réunis au même endroit. 447 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - Tu vois ce que j'ai fait pour toi ? - C'est merveilleux. 448 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 Malheureusement, il y avait des familles. 449 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 Mais c'était notre seule chance. 450 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 Tirapu quittait la Colombie le soir même, et on était sûrs 451 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 que l'opération Ciénaga serait vite et bien exécutée. 452 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 Si quelqu'un se venge du CNI 37 ans plus tard, 453 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 c'est que l'opération a sacrément dérapé. 454 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - Que s'est-il passé ? - Écoute. 455 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 Tirapu était la pire des ordures, mais il n'était pas con. 456 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 Attention. Ils arrivent. 457 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 Tirapu a décidé de se montrer au festival, 458 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 quand il se savait protégé au mieux, 459 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 car entouré de nombreuses familles. 460 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 - Te voilà ! - Salut ! 461 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 Comment ça va ? 462 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 La hantise d'un service secret, 463 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 provoquer des pertes civiles à l'étranger. 464 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 Tirapu se savait intouchable dans un tel environnement. 465 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 On n'avait pas le choix. Il fallait annuler la mission. 466 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Vous avez continué. 467 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 Arrêter Tirapu était devenu une affaire d'État. 468 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 Notre seule chance de l'avoir était en Colombie. 469 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 Mais on nous a repérés, et quelqu'un a prévenu Furiase. 470 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 Ils avaient appris qu'on le suivait. 471 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 C'est parti en vrille. 472 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 J'étais qu'un gosse. 473 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 Ça a été le moment le plus merdique de ma vie d'agent. 474 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 Selon toi, qui chercherait à se venger ? 475 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 Quelqu'un en lien avec ceux qu'on a éliminés au festival. 476 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Qui d'autre ? 477 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Réglons le problème. 478 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Accompagne-moi à Bogota. 479 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 Maintenant. 480 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 Le DNI a des questions pour toi. 481 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 Et Mère-Grand en a pour toi, Petit Zeta Rouge. 482 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 Pourquoi veux-tu rencontrer le loup ? 483 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 Je suis venu te protéger et je le ferai. On s'en va. 484 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 Dis-leur de baisser leurs armes. Et vite. 485 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 Je suis curieux. Comment tu vas t'y prendre ? 486 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 Ma partenaire t'a dans le viseur. Fais pas l'idiot. 487 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - Fais gaffe ! - Fils de pute ! 488 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 Lâchez vos armes ! Allez ! 489 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 Posez vos armes ! 490 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - Du calme. - Lâchez vos armes. 491 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 Lâchez-les ! 492 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 Le gamin s'en va ! 493 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 Lâchez vos armes ! 494 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 Le gamin s'en va ! 495 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Lâchez vos armes ! Allez ! 496 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 Et mettez ses affaires dans le sac. Vite ! 497 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 Ses affaires... 498 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 Dans le sac à dos. 499 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 Ses affaires dans le sac. 500 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 Sors le sac. 501 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 Je t'ai assez écouté. 502 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 Allez, dépêche. Vite ! 503 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - Doucement. - Prends-le. 504 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 Prends le sac, merde. 505 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 Allez, on y va. Vous, restez où vous êtes. 506 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 Je vous exploserai le crâne. 507 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 Par là, bordel ! 508 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - Baisse ton arme ! - Stop ! 509 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Je le buterai ! 510 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 Baissez vos armes ! 511 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 Du calme ! Baissez vos armes. 512 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 Baissez vos armes. 513 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Tout va bien ! 514 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 On se calme ! 515 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 Tout va bien. Baisse ton arme. 516 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 Les clés de la caisse. 517 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 File-moi les clés. 518 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 La salope ! Chopez-la ! 519 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 Allez, par là ! 520 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 Dégage de là ! Allez ! 521 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 Arrête de faire ça, putain ! 522 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 Allez, putain. 523 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 C'est fini pour toi. 524 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 - T'as perdu. - Tirez pas. 525 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 - Je vais te buter. - Non. 526 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 Du calme ! 527 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - Lâche-le ! - Le touche pas, salope ! 528 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - Relaxe. - Où est le motard ? 529 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 Allez, bon sang, vite ! 530 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 Vas-y, roule ! 531 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 Il est malade ! Tu m'as pas vue ? 532 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - Tu vas où ? - Aux toilettes. 533 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 BOGOTA. LE DNI. ACTIVATION DANS 5 HEURES 534 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 Tout va bien ? 535 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 Tout va mal, grâce à Dieu. 536 00:49:13,041 --> 00:49:16,583 BOGOTA (COLOMBIE) 537 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 SERVICE DU RENSEIGNEMENT COLOMBIEN (DNI) BOGOTA (COLOMBIE) 538 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 Enchantée. Alpha. 539 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - Elena Faron. - Hugo Landa. 540 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 Alpha. 541 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 Elena Faron, Hugo Landa. 542 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 On nous attend à l'intérieur. 543 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Ancares, suivez-moi. 544 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 Zeta, attends à l'hôtel. 545 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - Par ici. - Alors c'est tout ? 546 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 Vous n'êtes pas habilité à entrer. 547 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 Mais votre hôtel est à deux pas d'ici. 548 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 Repose-toi. Tu le mérites. On se reparle plus tard. 549 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 Veuillez déposer vos affaires là-dedans. 550 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 Désolé, mais je dois confisquer ça. 551 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 Beaux lancers. Suivez-moi. 552 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Merci. 553 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 Bonjour, tout va bien ici. Elle a dormi toute la nuit 554 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 Si ça ne vous gêne pas, j'aimerais la version courte. 555 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 La Colombie veut quelque chose lié aux meurtres de nos agents. 556 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 On ignore quoi, 557 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 mais sans coopération, ce sera la crise diplomatique. 558 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 Ils insistent sur un point : s'adresser à vous. 559 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 En échange de votre aide, ils nous donneront le coupable. 560 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 C'est une priorité pour le ministre. Nous devons informer le public. 561 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 Ne mentez pas, Landa. Les ministres adorent 562 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 être dans la merde jusqu'au cou, ils adorent ça. 563 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 Zeta connaît mes conditions, 564 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 un dernier service et je disparais pour de bon. En vie. 565 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - Pour toujours. - Très bien. 566 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 - Bien. - Maintenant, 567 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 j'aimerais couler un bronze. 568 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - Pardon ? - J'ai besoin de chier. 569 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 Ça vous arrive jamais ? Bien sûr que non ! 570 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - On vous attend ici. - Bon sang. 571 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 Allez. 572 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - Les mains en l'air. - Du calme. 573 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Qui êtes-vous ? 574 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 Le vieil Espagnol nous envoie. 575 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 Ancares ? 576 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - J'ignore son nouveau nom... - Restez où vous êtes. 577 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Comme tu voudras. 578 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 Je m'appelle Marlon, voici Flaco et Vivi. 579 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 On n'est pas armés. 580 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 Et on vient juste aider. 581 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 Aider à quoi ? 582 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 Le vieux t'expliquera. Fais-nous confiance. 583 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 Flaco. 584 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 Vide le contenu de ton sac sur la table. Allez, toi aussi. 585 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - Notre équipement. - Bien. 586 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 Mettez tout sur la table, et ne tentez rien. 587 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 D'accord. 588 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - Allez. - Voilà. 589 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 Donne-moi les oreillettes. 590 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 Bien. 591 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 Mettons-nous au travail. 592 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 Marlon, tu me reçois ? 593 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 Marlon, t'es là ? 594 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 Mon amour ! 595 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 Ça fait plaisir de t'entendre à nouveau. 596 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 On est à l'hôtel juste en face, avec ton nouveau mec. 597 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 Zeta, écoute-moi, 598 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 et apprends de tes aînés. 599 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 Marlon, ça sent le roussi, mais j'ignore pourquoi. 600 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 Va falloir que tu les surveilles. 601 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 Compte sur moi. 602 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 Je suis là pour ça. 603 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 On est tous là pour t'aider. 604 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 Mais ne parle plus avant que je t'autorise à le faire. 605 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 Je suis entre tes mains, Marlon. 606 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 Et en général, ça te rend vraiment heureux. 607 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 Et moi, ça me stresse. 608 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 C'est ça, l'amour, mon ange. 609 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 C'est ça, l'amour. 610 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 - Elena Faron ! - Bienvenue. 611 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - C'est un plaisir. - Moi de même. 612 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - Hugo Landa. - Enchantée. 613 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - Installez-vous. - Merci. 614 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - Bonsoir, messieurs. - Bonsoir. 615 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 Je m'appelle Diana Herrera. Bienvenue en Colombie. 616 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 Diana Herrera et Diane la Chasseresse, 617 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 je mets enfin un visage sur la responsable de tout ce cirque. 618 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 Cirque, festival, vous vous y connaissez, non ? 619 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 On peut dire ça, oui. Qui sont les Trois Ténors ? 620 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 M. Berger, M. Mouton et M. Chien. 621 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 Diana, ce qu'il te faut, c'est un vétérinaire. 622 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Il n'a pas changé d'un poil. 623 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 Quel sens de l'humour. 624 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 Mais je tiens les rênes ici. 625 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 Ces messieurs s'assureront juste qu'on évite les digressions. 626 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 C'est exact. Nous vous avons fait venir ici, 627 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 car le DNI aimerait savoir ce qui s'est passé en Colombie en 1987. 628 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 C'était inutile de m'enlever pour ça. 629 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 Vous enlever ? Nous vous avons fait venir ici pour faire la paix. 630 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 Bien sûr. D'ailleurs, je suis moi-même la colombe de la paix. 631 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Il les charrie un peu. 632 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 Et toi, tu ferais mieux de poser ton arme avant qu'elle se déclenche. 633 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 Dites-nous, êtes-vous Salvador Ancares ? 634 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 Oui, depuis un bon bout de temps. 635 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - Et avant ça, vous étiez... - Baena. Éric Baena. 636 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - Vous le savez. Allons droit au but. - Bien sûr. 637 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 L'une de vos unités a agi en toute illégalité 638 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 pour arrêter un terroriste. 639 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 La mission s'est fini en bain de sang. Nous voulons le responsable. 640 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 Définissez « responsable ». 641 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 L'individu qui a ordonné d'ouvrir le feu 642 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 dans un espace public où se trouvait des familles. 643 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 Cet individu est en face de vous. 644 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 La photo, Alonso, merci. 645 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 Vingt morts et des dizaines de blessés. 646 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 Il y a prescription, Diana. 647 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 Je ne comprends pas ce qu'on fait ici. Il y a prescription. 648 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 Moi, ce que je ne comprends pas, c'est ce qui suit. Alonso. 649 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 M. Ancares, voici des vidéos de vous, juste avant les attentats à la bombe. 650 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 C'est de la provocation. 651 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 Quelque chose attire votre attention ? 652 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 Choisis bien tes mots. 653 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 Non. 654 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 Non ? 655 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 Je ne vois rien de choquant. Ce sont des trucs de services secrets. 656 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 Je trouve suspect que le seul survivant de l'opération Ciénaga 657 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 soit son chef, pas vous ? 658 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 Plus suspect encore, l'assassin a tenté de l'enlever, pas de le tuer. 659 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 As-tu identifié mon agresseur ? 660 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 Malheureusement, non. 661 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 Ni les responsables des attentats. 662 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 C'est normal. 663 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 Il faut de l'argent, des ressources, et une Diane la Chasseresse 664 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 pour atteindre ce niveau de professionnalisme et d'invisibilité. 665 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 Mais tu es au courant puisque tu sais qui nous a engagés. 666 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 On vous le dira. En temps voulu. 667 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 J'en viens à ma question. 668 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 Avez-vous été en contact avec les défunts récemment ? 669 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 Nous savons que c'est le cas. 670 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 Vous n'avez qu'à le confirmer. 671 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 C'est exact, 672 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 une journaliste a contacté Celia il y a un mois. 673 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 Allô ? 674 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 Elle avait des infos sur Ciénaga 675 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 et voulait nous parler afin de publier un rapport. 676 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 Ça aurait dû être reporté. 677 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 Il y avait trop de civils. Ça a dérapé. 678 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - Lui avez-vous parlé ? - Non. 679 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 Mais j'ai retrouvé les autres, car on ignorait quoi faire. 680 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 LONDRES (ROYAUME-UNI) 681 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 Celia nous a dit que la journaliste savait pour l'opération 682 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 et qu'elle n'a pas révélé sa source, 683 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 mais qu'elle avait des détails que seuls nous cinq savions. 684 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 Donc forcément, ce rendez-vous a été intense. 685 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 C'est-à-dire ? 686 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 Ils te travaillent. 687 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 Ils vont bientôt sortir le grand jeu. 688 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 Voyons voir... 689 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 Avez-vous le nom de cette journaliste ? 690 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 Ton employeur sait que t'es con ? 691 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 M. Ancares, attention. Nous ne sommes pas en Espagne. 692 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 Je vais répéter ma question. 693 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 Avez-vous le nom de cette journaliste ? C'est simple : oui ou non. 694 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 Il n'y avait pas de journaliste. 695 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 Cette journaliste a aidé à nous identifier et nous éliminer. 696 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 Qui voulait vous éliminer ? 697 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 C'est d'un ennui, Diana. On tourne vraiment en rond. 698 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 Vas-tu enfin nous dire de qui il s'agit ? 699 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 Que se passe-t-il ? 700 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 Une interférence. 701 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - T'as entendu ? - Oui. 702 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 On est plusieurs à écouter. 703 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 Le signal vient de l'hôtel. 704 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 Patron, continue comme ça, et regarde par la fenêtre. 705 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 On nous espionne. 706 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 Pourquoi disparaître après l'incident à Tallinn ? 707 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 J'avais si peur 708 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 que je me suis carrément chié dessus. 709 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 Certes, mais le CNI aurait pu vous aider. 710 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 Effectivement. 711 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 J'aurais pu leur demander. 712 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - Mais non. - Pourquoi ? 713 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 Parlons franchement, Diana. 714 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 Quelqu'un nous avait trahis. 715 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 Et cette personne venait du CNI 716 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 ou d'une agence qui dispose de ces infos. 717 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 Vingt individus morts à l'étranger, c'est une donnée sensible. 718 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 À partir de maintenant, rien ne sera accidentel. 719 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 Dans notre domaine, Diana, les coïncidences n'existent pas. 720 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 Que voulez-vous dire exactement ? 721 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 La merde dans laquelle on nage fait 12 étages. 722 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 Pour le moment, 723 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 cette merde nous arrive ici. 724 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 Si on continue ces jeux d'espions, 725 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 cette merde nous dépassera d'au moins huit étages. 726 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 Alors tu choisis. 727 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - Vingtième étage. - Confirmé. 728 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 Vingtième étage, chambre 20-06. 729 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 Vivi, accompagne-le. 730 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 Toute cette merde, Diana... 731 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Récapitulons. 732 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 Alonso. 733 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 En 1987, il y a eu un carnage durant le jour le plus prisé 734 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 de la fête des fleurs de Medellin. 735 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 Ce massacre a été attribué à une guerre entre cartels. 736 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 Puis, on a découvert que les responsables étaient des espions espagnols 737 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 qui étaient intervenus sans notre consentement. 738 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 Et maintenant, quelqu'un cherche à les éliminer. 739 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 Esteban Furiase, l'aîné de Teo Furiase et héritier de son empire. 740 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 RAS. 741 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Vous pouvez venir. 742 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 Bien. 743 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 Il y a 37 ans, 744 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 Esteban Furiase a perdu son père durant votre opération foireuse. 745 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 Il vous cherche, comme il a cherché chacun d'entre vous. 746 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 Si nous voulons les détails de cette journée, 747 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 c'est pour éviter un autre merdier de la sorte. 748 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - Alors ? - Marlon, tout est sur écoute. 749 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 Patron, il y a un traître parmi vous. 750 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 Cette réunion est diffusée en direct. 751 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 Localise l'IP. 752 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - Ça vient de Medellin. - Medellin ? 753 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 Un ranch. 754 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 Celui de La Ciénaga. 755 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 Patron, c'est Esteban Furiase. 756 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 La situation est grave. 757 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 Une des personnes dans cette pièce 758 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 est une putain de taupe du cartel d'Esteban Furiase. 759 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 Toussez si vous voulez qu'on coupe la com. 760 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 On dirait que le mystère a été résolu. 761 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 Nous avons notre tueur, n'est-ce pas ? 762 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 Comme vous dites, Elena, « on dirait ». 763 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 Esteban Furiase, vengeant 764 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 la mort de son père, 765 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 est une hypothèse, rien de plus. 766 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 Vous avez les preuves qu'Esteban Furiase a commandité ces meurtres. 767 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 Arrêtez-le. Nous gérerons l'extradition. 768 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - C'est impossible. - Pourquoi ? 769 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 Nous livrerons Esteban Furiase 770 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 contre toute l'histoire. Et il nous manque un élément clé. 771 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 Alors reprenons depuis le début. 772 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 Pourquoi tuer quatre agents sur cinq ? 773 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 Je comprends. 774 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 Que comprends-tu ? 775 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 Je comprends le problème. 776 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 Débranchez tout. On va leur dégommer leurs tympans. 777 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 Prends ça, enfoiré. 778 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 C'est bon, patron. 779 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 Va falloir passer à l'action. J'espère que t'es en forme, vieux schnock. 780 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 Trouve-moi les protocoles de sécurité de La Ciénaga. Vite ! 781 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 Compris. 782 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 On arrête là ? 783 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 Non, ça ira. 784 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 Concernant Esteban Furiase, 785 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 soit tu n'as pas assez de preuves 786 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 pour l'incriminer, soit c'est impossible car il est intouchable. 787 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 On a tous connu ça dans notre carrière, Diana. 788 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - Il vit encore à La Ciénaga ? - Oui, il y vit toujours. 789 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 Il sort rarement. Pourquoi ? 790 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 À l'époque, c'était une forteresse. 791 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 On pouvait ni entrer ni sortir. 792 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 C'est toujours le cas, j'imagine ? 793 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Vous savez de quoi il retourne. 794 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 Mais entrer chez M. Furiase reviendrait à déclarer la guerre. 795 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Surtout sans preuves. 796 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 Fonce, Diana. 797 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 Fais ça bien. 798 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 Ne laissez aucune trace, et tout le monde sera content. 799 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 Comme vous l'avez fait durant l'opération Ciénaga ? 800 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 C'est impossible pour le moment. 801 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Quelqu'un d'autre 802 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 nous espionne, c'est sûr. 803 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 Les laisse pas te la mettre à l'envers. 804 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 Mettons cartes sur table. 805 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 D'accord, Diana ? 806 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 Qu'attends-tu de moi ? 807 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 Je vous l'ai dit. 808 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 Nous voulons le responsable du massacre. 809 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 C'est parti. 810 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 Prépare-toi, mon frère. 811 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 Le vrai responsable. 812 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 On veut Casiel. 813 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 Casiel ? 814 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 Ils ne savent pas ? 815 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - Vous savez qui est Casiel ? - Non. 816 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 Ancares, 817 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 qui est ce fameux Casiel ? 818 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 Nous n'avons rien sur lui. 819 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 Ces enflures savent. 820 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 Qui est Casiel ? 821 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - Je ne peux rien dire. - T'es bouché ? 822 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 Réponds-moi. 823 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 C'est au vieillard de te répondre. 824 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 Seuls les cinq de l'opération Ciénaga connaissaient ce nom. 825 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 Et Casiel. 826 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 Dis-moi comment vous avez su pour Casiel, ou on arrête là. 827 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 Cette info ne vient pas d'un mort mais du clan Furiase. 828 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 Donc, soit il vous manque quelque chose, soit vous mentez. 829 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 Durant une opération, on a découvert que Furiase 830 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 avait gardé des informations secrètes pendant plus de 30 ans. 831 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 Un indic nous a livré de précieuses informations. 832 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 À nous, Andresito. 833 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 Tu vois cette caméra ? 834 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 Il te suffit de répéter ce que tu nous as dit. 835 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 C'est tout. 836 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 Allez. T'en fais pas, t'es en sécurité. 837 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 L'argent et ton billet t'attendent. Il ne t'arrivera rien. Vas-y. 838 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 Le patron était obsédé par cet Espagnol, Ancares. 839 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 Il a commandité le meurtre de ses collègues des ambassades. 840 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 On mettra le paquet pour cette fête. 841 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - Je vais m'en occuper. - Bien sûr, pas de souci. 842 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - Andresito. Salut, mon cœur. - Soyez prudent, patron. 843 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 Une fois le patron parti, j'ai dupliqué le contenu de ses ordis. 844 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Tu m'entends ? 845 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 En ouvrant les tiroirs, j'ai trouvé un ordinateur plus petit. 846 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Je l'ai dupliqué. 847 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 Ensuite, j'ai remarqué la présence d'une enveloppe. 848 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 Je l'ai ouverte, et j'ai vu qu'elle contenait un nom écrit à la main. 849 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 Et quel était ce nom ? 850 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 Casiel. 851 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 Ça y est. C'est bon. 852 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 Voici l'ordinateur de Furiase, où se trouvait ce dossier caché. 853 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 Qui est Casiel, M. Ancares ? 854 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 Vous avez un témoignage et un ordinateur. Arrêtez Furiase. 855 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 Entrer dans le domaine Furiase revient 856 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 à lui déclarer la guerre. 857 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 Et Andresito est mort deux jours après cet échange. 858 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 Quelle coïncidence. 859 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 Très bien. 860 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 Vous aurez Casiel en échange de ma sécurité et celle de ma famille. 861 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 Et vous ne pourrez faire ça qu'une fois Esteban Furiase éliminé. 862 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 À vous de choisir. C'est tout ou rien. 863 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 Où vas-tu ? 864 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 M'en fumer une. 865 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 Vous avez de quoi discuter. 866 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 Une dernière chose, un indic d'Esteban Furiase est ici. 867 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - Il a installé micros, cam... - Vite ! 868 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 Ça alors... 869 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 Du calme, Diana. 870 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 Tout va bien. On a réussi à brouiller leur signal. 871 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 Mais mon offre est non-négociable. 872 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 C'est Esteban contre Casiel. 873 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 Et j'exige une preuve écrite. 874 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - On ne négocie pas. - Non. 875 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 Quand ce sera fini, venez tous dans mon bureau. 876 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 - Diana. - J'ai dit non. 877 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 Les mains. 878 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 Continuez de surveiller. 879 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 T'es un couillon, mais aussi un génie, Marlon. 880 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 Toi, t'es un petit cachottier. 881 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 Ancares, qui est Casiel ? 882 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 Détends-toi, Zeta. 883 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 On vient d'arrêter un de ses sbires dans le DNI, 884 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 donc ils ont dû infiltrer la section du CNI qui nous a dénoncés. 885 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 Je te dirai qui est Casiel, 886 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 quand ce ne sera plus risqué. 887 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 Est-ce qu'il a dit pour qui il bosse ? 888 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 On lui a offert de l'argent 889 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 contre l'installation de micros et de caméras. 890 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 Une journaliste, un intermédiaire... Esteban bosse dur. 891 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 Peut-être, mais le DNI a accepté ta demande 892 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 en échange de Casiel. 893 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 Ancares, qui est Casiel ? Pourquoi le CNI n'a aucune trace de lui ? 894 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 Que veulent les Colombiens à Casiel ? 895 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 Aucune idée. Je m'en fous. 896 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 C'était un de nos agents ? 897 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 Il a donné l'ordre d'agir 898 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 et a disparu ensuite, c'est ça ? 899 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 Ancares, qui est-il ? Pourquoi le protèges-tu ? 900 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 Ça va ? J'entends rien. 901 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 Alors ? 902 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 On l'a perdu. 903 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 Pourquoi Casiel serait-il un homme ? 904 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Est-ce une femme ? 905 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 Malgré ses défauts, 906 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 la Maison n'a jamais eu plus loyal qu'elle. 907 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 On lui a demandé Tirapu, elle l'a eu. 908 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 En sacrifiant l'inimaginable. 909 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 Son nom. 910 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 Est-elle en vie ? 911 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 Tu n'auras jamais Casiel. 912 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 Pourquoi ? 913 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 Celle qu'on connaissait n'existe plus. 914 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 Elle vit différemment. 915 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Mais elle est toujours loyale. 916 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 Ne me regarde pas ainsi. Tu as choisi son fils 917 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 car tu savais qu'il survivrait. 918 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 Ne joue pas avec le feu. 919 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 C'est ce qu'on fait de mieux, toi et moi. 920 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 Casiel est Pilar. 921 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 Cette discussion est close. 922 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 Reviens ici. 923 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 C'est un brouillard de signal. 924 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - Ce sera long ? - Aucune idée. 925 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 C'est ton domaine. 926 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 Je sais pas. 927 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 Quel rôle a eu Pilar dans l'opération Ciénaga ? 928 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 Je ne peux pas encore le dire. 929 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 Tu savais que Iago est ton fils ? 930 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 C'est ma famille. J'ai toujours eu une longueur d'avance. 931 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 Tu comptes lui dire ? 932 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 Un jour. Mais là, on doit croire 933 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 que Casiel est un homme. 934 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 Pourquoi me le dire ? 935 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 Si je meurs, tu devras tout faire 936 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 pour éliminer Furiase une bonne fois pour toutes. 937 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 Tu sais que la Colombie ne fera rien contre Furiase. 938 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Il est tout-puissant. 939 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 Mais ils aideront ton équipe. 940 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 Tu vois une équipe quelque part, Elena ? 941 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 Tu es le meilleur, et tu as des contacts. 942 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 Je suis retraité. 943 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - Je pêche, maintenant. - Je veux Furiase, 944 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 et pour ça, faut sacrifier Casiel. 945 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 On arrête Furiase, et tu dénonces Casiel. 946 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 Je vous protège, ta famille et toi, 947 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 et tu pourras enfin aller pêcher en paix. 948 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 Un jour, tu ne seras plus dans la merde jusqu'au cou. 949 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 Vous êtes là ? 950 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 Oui, que s'est-il passé ? 951 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 C'est à toi de me le dire, bordel. 952 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 On t'avais perdu. On a raté quoi ? 953 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 Ça va pas te plaire, Marlo. 954 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 Je rentre. 955 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 Très bien. 956 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 Remballez tout, on part pour Medellin. 957 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 Allons-y. 958 01:14:31,291 --> 01:14:35,708 GUATAPÉ (COLOMBIE) 959 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 Que t'a-t-on dit ? 960 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 Que pour 250 000 $, on aura droit à 15 minutes de noir total. 961 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 On avait dit 30 minutes. 962 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 Bienvenue en Colombie. 963 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 Pendant 15 minutes, on sera invisibles dans ce labyrinthe. 964 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 Après on sera cul nu. 965 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 Si on veut abandonner, c'est le moment. Tu décides. 966 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 Marlon, à toi. 967 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 Très bien. Bienvenue à La Ciénaga, 968 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 le domaine de Papa Teo. 969 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 Équipé d'une technologie de pointe : 970 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 caméras de sécurité avec détecteur de mouvements 971 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 et capteurs biométriques dans la maison. 972 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 Ton contact désactivera la sécurité. 973 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 Non. Les 250 000 ne couvrent que la sécurité passive. 974 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 Je couperai les générateurs. 975 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 Ce que j'ignore, c'est qui va buter 976 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 cette bande d'enfoirés. 977 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 Combien ? 978 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 Douze sur le domaine et quelques-uns dedans. 979 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 Chambre parentale ? 980 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 Vu la taille, cette chambre doit accueillir 981 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 Esteban et Miss Venezuela 2015. 982 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 Et celle-ci, leurs enfants. 983 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - Combien en ont-ils ? - Deux. 984 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 Ce connard vit avec sa belle-mère. 985 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - Quelle couille molle... - Je le veux vivant. 986 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 Documents, paiements des tueurs à gages. 987 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 Pour l'extrader, on doit le connecter aux meurtres, 988 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 et je ne me contenterai pas de quatre photos. Ok ? 989 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 Quinze minutes. Efficacité et discrétion. 990 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 Marlon vous récupérera. 991 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 Exact. 992 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 Zeta. En vie. 993 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 Bien. Flaco. Vivi. 994 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 La coupure est dans une heure. 995 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 Une heure. 996 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 C'est quoi, ça ? 997 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 Les mecs, y a plus de lumière ? 998 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 Envoie cinq hommes là-bas. 999 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 Qu'y a-t-il ? 1000 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 Une coupure de courant générale. 1001 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 Et le générateur ? 1002 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 Quelqu'un l'a endommagé. 1003 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - Prenons les enfants. - Qu'y a-t-il, chéri ? 1004 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 Debout, ma puce. 1005 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - Debout, princesse. - Réveille-toi. 1006 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - Tout ira bien. - Réveille-toi. 1007 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - Ça va aller. - Un problème ? 1008 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - Ça va. - Une panne de courant. 1009 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 Emmène les enfants au salon. 1010 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 Viens avec moi. Allez. 1011 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 Tout va bien ? 1012 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 Oui, monsieur. 1013 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 Les hommes ratissent le domaine. 1014 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 Si vous emmenez quelque chose, prenez-le vite. 1015 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 Le bureau. 1016 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 Appelez du renfort, les paramilitaires. 1017 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 Attention, à droite. 1018 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 Allez ! 1019 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 Allons-y. 1020 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 Ça fait dix minutes. 1021 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 AUCUN SIGNAL 1022 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 Qu'y a-t-il ? 1023 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - Perte de signal... - Ça ira. 1024 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 Cachez-vous derrière le canapé. 1025 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 Anita, viens ici. Prends ça. 1026 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 Ils en ont après moi. 1027 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - Esteban, parle-moi. - Protège les enfants. 1028 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - Et toi ? - Protège les enfants ! 1029 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 Je te rejoins. Ne bouge pas d'ici. 1030 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 Prenez soin d'eux. 1031 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 Vite ! Il faut protéger le chef ! 1032 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 Feu ! 1033 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 Ça va ? 1034 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 Deux minutes. C'est l'heure. 1035 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 Il faut les sortir de là. 1036 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 Lâche ton arme, Furiase. 1037 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 Lâche-la ! Ouvre les rideaux. Ouvre-les ! 1038 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 C'est toi qui m'as trahi. 1039 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 Qu'est-ce que tu fous ? 1040 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 Légitime défense. Allons-y. 1041 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 Le courant est revenu. 1042 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 Une équipe de paramilitaires est en route. 1043 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 Zeta, as-tu capturé Esteban ? 1044 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - Ils ne nous entendent pas. - Zeta ! 1045 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - Les paramilitaires arrivent. - Ancares, sors-les de là. 1046 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 Patron, les paramilitaires sont là. 1047 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 Je vais avoir du mal à les évacuer. 1048 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - Bon sang. - Allez. 1049 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 - Extraction. - Elle est blessée. 1050 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 Extraction, bordel ! Allez ! 1051 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 Montez ! 1052 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - Allez ! - Vite. 1053 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 Montez. 1054 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 Allez, roule ! Roule ! 1055 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 Ça passera vite. 1056 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 Je sais. 1057 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - Allez ! - Le portable de Furiase. 1058 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 Une douzaine d'hommes ? 1059 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Une douzaine, une vingtaine... 1060 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - C'est pareil. - Ta gueule ! 1061 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 Ok. 1062 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 Papi, on rentre à la base. Ils sont sains et saufs. 1063 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Bien. 1064 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - Bien. - Très bien. 1065 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 Bravo, vous avez fait du bon boulot. 1066 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Bon retour, Zeta. Furiase ? 1067 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - Mort. - Quoi ? 1068 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 Alpha l'a tué. 1069 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - Putain. Pourquoi ? - Légitime défense. 1070 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 Voici son portable. 1071 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 Bien. C'est déjà ça. 1072 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 Merci. Voyons ce qu'on peut en tirer. 1073 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Excellent travail. 1074 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 Excellent ? Furiase est mort. 1075 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 Fais pas la tête. 1076 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 T'aurais préféré mourir à sa place ? 1077 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 Non. 1078 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 Ça fait un fils de pute en moins, Iago. 1079 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Elle va bien, patron. 1080 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 Grâce au gilet pare-balles, elle a eu plus de peur que de mal. 1081 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Vous devez être fiers de cette opération de merde. 1082 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 T'es un bon. 1083 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 Regarde. 1084 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - Là ? - Ça a sauté. 1085 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 Je sais pas. 1086 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 Si, reviens en arrière. 1087 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 Comment vas-tu ? 1088 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - Ça va, merci. - Bien. 1089 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - Qu'a donné le téléphone ? - Pour le moment, rien. 1090 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - On a les preuves ? - Non. 1091 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 Pas encore. 1092 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 Très bien. 1093 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 À votre tour. Où est Casiel ? 1094 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 Repose-toi. On en reparlera plus tard. 1095 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 Alpha, on voulait Furiase en vie. 1096 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 Mort ou vif, il vous fallait des preuves. 1097 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 Vous avez le portable. 1098 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 Voilà le plan, Alpha. 1099 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 Dès qu'on aura le contenu du téléphone, on parlera. 1100 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 Casiel. Ou vous resterez tous ici. 1101 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - Elena. - J'arrive. 1102 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 Ok, Ancares. 1103 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 Parfait. 1104 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 Il est temps que tu parles. 1105 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 Où est Casiel ? 1106 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 Pourquoi tu la protèges ? 1107 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 C'est vrai, je la protège. 1108 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 Je la protège. 1109 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 Comment sais-tu que Casiel est une femme ? Personne de vivant ne sait. 1110 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Ne me sous-estimez pas. J'ai réouvert ce dossier. 1111 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 On la cherche depuis des années. 1112 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Casiel était... 1113 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 l'une de nos meilleures indics. 1114 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 La Ciénaga étant inaccessible, 1115 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 la Maison a opté pour sa seule option. 1116 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 Envoyer une infiltrée. 1117 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 Une femme dont l'identité et le rôle restaient secrets. 1118 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 Son nom était Sara Varela. 1119 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 Elle a rejoint la police 1120 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 car son père, dans la garde civile, s'est fait tuer par Tirapu. 1121 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 Vive la Garde civile ! 1122 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 Elle avait la hargne. 1123 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 C'est pour ça qu'elle nous serait précieuse, 1124 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 car loyale. Et ça s'est vérifié. 1125 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 En Colombie, elle devait amadouer la Fureur de Dieu 1126 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 - et atteindre Tirapu. - Sara. 1127 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - Inés. Enchantée. - Enchantée. 1128 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - Éric. - Enchantée. 1129 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - Lucas. - Enchantée. 1130 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 Furiase venait de perdre sa femme, donc finir dans son lit 1131 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 semblait parfait pour lui soutirer des infos. 1132 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 Bon sang. 1133 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 Mignonne, hein ? 1134 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Pas mal. 1135 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Pas mal ? 1136 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 Sara, voici La Ciénaga. 1137 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 Voici les trois zones où on échangera nos infos. 1138 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 On va devoir trouver un nom. 1139 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 On lui a expliqué la mission, 1140 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 et on a fait d'elle un agent secret. 1141 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 Sara Varela est devenue Ana Vázquez. 1142 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 Mais pour des raisons de sécurité, on l'a appelée Casiel. 1143 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 Les initiales de nos six noms. 1144 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 Nous étions les seuls à savoir son nom. 1145 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 Alors ? 1146 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 - C'était une déesse. - On y va ? 1147 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 Furiase se prosternerait à ses pieds. 1148 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 Ce bon vieux Teo Furiase noyait son chagrin au Sausalito, 1149 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 un club pour riches dans la périphérie de Medellin. 1150 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Casiel y allait. On n'avait qu'à attendre qu'il tombe dans le piège. 1151 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 Et il l'a fait. 1152 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 Pedrito, qui est-ce ? 1153 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - Ana, M. Furiase. - Enchantée. 1154 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 Sara est vite devenue son jouet préféré. Elle entendait et voyait tout. 1155 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 Et si noble. 1156 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 Et si bien entouré aussi ! C'est merveilleux, vraiment. 1157 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 Allez. À Furiase, bien sûr. 1158 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 C'est... 1159 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 C'est exactement ce qu'il te faut. 1160 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 Un cadeau que... 1161 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 Tous les lundis, elle me faisait son rapport. 1162 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 Évidemment, on se retrouvait en cachette, et... 1163 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - Ça va ? - Oui. 1164 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 Et un jour, tout s'est compliqué. 1165 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 Et si on partait pour de bon ? 1166 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 On pourrait nous remplacer. 1167 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 Je partirai quand j'aurais arrêté ce monstre. 1168 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 Et elle a risqué sa vie pour découvrir 1169 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 tout sur le lot d'armes que Tirapu allait acheter à Furiase. 1170 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 Le jour, l'heure, le lieu. Tout. 1171 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 L'opération parfaite à un détail près. 1172 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 Tirapu devait être la victoire 1173 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 après tant de sacrifices. Mais le jour J, tout a dérapé. 1174 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 Je l'emmène à la fête des fleurs. 1175 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 - Amusez-vous bien. - Merci. 1176 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 On sera de retour vers 17 h. 1177 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - Je serai là. - Reste prudent, ok ? Parfait. 1178 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 L'opération a dérapé avec l'arrivée des civils. 1179 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 Mais ça pouvait empirer. 1180 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 Et ça a empiré. 1181 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 Un autre. 1182 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 La salope. 1183 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 À ceux ce chez nous, 1184 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 comme on dit ici. 1185 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 Vous avez un appel. 1186 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 Je reviens. 1187 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 Allez. Papa ! 1188 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 Cette femme se sert de toi. 1189 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 Elle te manipule. 1190 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 Et avec Sara, 1191 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 on a failli conclure la mission comme toutes les autres, mais... 1192 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 T'es qui, putain ? 1193 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 Maman ! 1194 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 On était jeunes. 1195 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 Et aucun de nous n'était préparé à ça. 1196 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - Maman ! - Aucun. 1197 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 Réveille-toi ! 1198 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 Tout ce qui m'importait, c'était l'évacuer. 1199 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 On était tous coupables. Cet après-midi-là, 1200 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 on est tous morts. 1201 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 Et après l'opération ? 1202 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 Écoute. 1203 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 Regarde. Fais coucou. 1204 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 Ils nous ont fait sortir de Colombie. On s'est cachés un bon moment, 1205 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 et une fois en Espagne, 1206 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 Sara et moi nous sommes concentrés 1207 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 sur notre famille. 1208 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - Notre fils est né et... - Qu'est-ce que tu dis ? 1209 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - ... on voulait... - Putain ! 1210 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - Du calme ! - Qu'est-ce que tu dis ? 1211 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 Zeta ! 1212 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - Je devrais t'arracher la tête ! - Calme-toi ! 1213 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - Espèce de clown. - C'est un ordre ! Stop ! 1214 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - T'es qu'un putain de clown ! - Ça suffit. 1215 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - Me touche pas, putain. - Stop ! 1216 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 T'es qu'un putain de clown de merde. 1217 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - Ça suffit. Du calme, bordel. - Je t'emmerde ! 1218 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 Ça va ? Zeta. 1219 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 Écoutez... 1220 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 J'ignore de quoi il s'agit. 1221 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 En revanche, je sais que Casiel a ouvert le feu durant le festival. 1222 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 Alors me prenez pas pour une conne, et dites-moi où elle est. 1223 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 Notre plan était de faire profil bas tout en continuant avec l'agence. 1224 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 Mais quand notre fils a eu un an, 1225 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 on a su que la Colombie et le clan Furiase enquêtaient 1226 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 sur le massacre. 1227 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 Avec nos identités, on était morts. 1228 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 Le CESID nous a mis hors service, 1229 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 car c'était la seule façon pour eux de se protéger. 1230 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 Voici votre destination 1231 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 et le nécessaire pour commencer une nouvelle vie. 1232 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 Ils ont simulé notre mort et nous ont tous enterrés. 1233 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 Sara est devenu Pilar, et moi, Salvador Ancares. 1234 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 Sara avait franchi 1235 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 une ligne que la Maison refusait de soutenir. 1236 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 Voilà pourquoi on a quitté l'Espagne avec de nouvelles identités. 1237 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 On était tous les deux prêts pour cette nouvelle vie, 1238 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 différente, loin de l'Espagne, 1239 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 mais on avait déjà un lourd passé ensemble. 1240 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 J'ai pris l'avion seul. 1241 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 Ancares, cette Pilar, Casiel, 1242 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 peu importe son nom, où est-elle ? 1243 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 J'en sais rien. 1244 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 Et votre fils ? 1245 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 Aucune nouvelle. 1246 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 Landa. 1247 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 Ça sent les emmerdes, tu trouves pas ? 1248 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 Je sais pas précisément d'où ça vient... 1249 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 mais ça va pas tarder, partenaire. 1250 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 De quoi il parle, bon sang ? 1251 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - Zeta, je sais que c'est dur. - Quoi ? 1252 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 De digérer tout ça. 1253 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 Ancares m'a parlé du DNI, et on a trouvé des documents 1254 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 - impliquant ta mère dans l'opération. - Quoi ? 1255 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - Ma mère est un agent ? - C'est difficile à avaler, 1256 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 mais il dit vrai. 1257 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 Vous allez me rendre fou, putain. 1258 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 Je sais pas qui ment ou pas. Je veux une explication. 1259 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - Et tu l'auras. - Dis-moi maintenant. 1260 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 Je m'en fous. Dis-moi. 1261 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 On en parlera plus tard. 1262 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 Combien de morts cette opération a causés ? 1263 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 Pour le moment 15, mais il y en aura plus. 1264 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 On verra. Furiase ne nous est plus d'aucune aide. 1265 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 Mais grâce au téléphone, vous aurez des informations. 1266 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 On verra ce qu'on trouve. 1267 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - Du nouveau ? - Non. 1268 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 Bonsoir. Ça va ? 1269 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 Oui. 1270 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - Alors ? On le tient ? - Négatif. 1271 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 Casiel est une femme. Elle a changé d'identité plusieurs fois. 1272 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 En ce moment, c'est Pilar. 1273 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 C'est la seule info qu'Ancares nous a donnée. 1274 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 Je vois. 1275 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 Il nous fait marcher. 1276 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 D'accord. 1277 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 Voyons voir ce qu'il nous dira. 1278 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 Veuillez les accompagner à l'hôtel. 1279 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 On va vérifier les informations. 1280 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 Quoi ? Non, hors de question. On rentre en Espagne. 1281 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 Comme vous voudrez, vous êtes libres de vos déplacements, 1282 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 mais Ancares partira quand on aura Casiel. 1283 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - Non. - On veut sa localisation. 1284 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 On l'ignore. 1285 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 On vous aidera à la chercher, mais là, on part, 1286 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 et il vient avec nous. 1287 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - L'avion ne décollera pas. - Landa. 1288 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 Mme Herrera, si notre avion ne part pas pour l'Espagne dans une heure, 1289 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 j'appellerai le ministre. Ou le président, ce qui serait pire. 1290 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Très bien. 1291 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - Je m'incline, Mme Faron. - Oui. 1292 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 Mais Alpha vous accompagne. 1293 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 On continuera notre enquête de là-bas. 1294 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 Très bien, c'est gagnant-gagnant. 1295 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - C'était un plaisir. - Oui. 1296 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - Contactez-nous si besoin. - Idem. 1297 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 Cette vie est compliquée. 1298 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 Mais c'est ce qu'on aime. On s'habitue. 1299 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 Depuis quand le sais-tu ? 1300 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 Un père reconnaît toujours son fils. 1301 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 T'as abandonné ta famille. 1302 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 C'est pas si simple. 1303 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 Ta mère n'était pas faite pour ça. 1304 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 Cette vie de service. Moi si. 1305 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 Donc, j'ai décidé de disparaître. 1306 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 À l'époque, je pensais faire le bon choix. 1307 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 Pourquoi te ramener vivant ? 1308 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 On aurait fait la même chose. 1309 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 Pour retrouver Casiel, il faut un de ses proches. 1310 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 Tu veux bien me dire la vérité pour une fois ? 1311 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - La vérité. - Oui. 1312 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 Mais qui la connaît ? 1313 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 Ciénaga nous a détruits. 1314 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 Vie de merde ! 1315 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 On n'a jamais pu se reconstruire. 1316 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 Je ne me suis jamais pardonné l'incident en Colombie. 1317 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 Et je ne l'ai jamais oublié non plus. 1318 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 Avec ta mère, on se disputait, on pleurait sans arrêt. 1319 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 Un jour, durant une dispute, 1320 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 j'ai réalisé que je la détestais. 1321 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 J'ai donc décidé de partir et de revenir une fois prêt. 1322 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 Mais t'es jamais revenu. 1323 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 Un jour, elle m'a appelé pour me dire que je n'étais rien pour toi, 1324 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 qu'elle t'avait dit que j'étais mort. J'ai dû arrêter de t'écrire. 1325 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 Je t'envoyais des cartes postales. 1326 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 Des fabuleux endroits où j'étais allé. 1327 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 Tu t'attendais à quoi ? 1328 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 Elle a décidé que je ne méritais pas d'exister pour toi, 1329 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 et j'ai respecté son choix. 1330 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 Pour moi, tu existais. 1331 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 Zeta, fais ton sac, on rentre chez nous. 1332 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 Laissez-la tranquille. 1333 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 Ne t'en fais pas. C'est une vieille femme malade. 1334 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - Ils ne l'extraderont pas. - Bien, sinon je te louperai pas. 1335 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 Je m'assurerai personnellement que son identité reste secrète. 1336 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 Allons-y. 1337 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 Pour le dernier de ta promo, t'assures. 1338 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 Merci. 1339 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 À plus. 1340 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 - C'est fait. - Au revoir. Ce fut un plaisir. 1341 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - Elena se plante. - À quel sujet ? 1342 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 Ta mère n'est pas en sécurité. 1343 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 Comment ça ? 1344 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 Viens. 1345 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 Planquez-vous ! 1346 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 À couvert ! 1347 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 Venez ! 1348 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 Couvrez-vous ! 1349 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 Rentrez ! 1350 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 Allez à l'intérieur, bon sang ! 1351 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Tiens-le ! 1352 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 Regarde-moi, imbécile ! 1353 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 Regarde-moi, je te dis ! 1354 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 Reste avec moi ! 1355 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 Regarde-moi, bordel de merde ! Allez ! 1356 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 Lève-le. 1357 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Appuie ici, allez ! 1358 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 Regarde-moi, enfoiré ! 1359 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - Appuie ! - Reste avec moi, allez ! 1360 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 Pourquoi t'as pas attendu mon signal ? 1361 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - Je l'ai eu ? - T'as l'enregistrement ? 1362 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 Du calme. 1363 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 C'était quelque chose 1364 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 de leur faire croire qu'Esteban Furiase les espionnait, 1365 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 mais parvenir à infiltrer une base militaire sans préparation ? 1366 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 Ça, c'est une autre histoire. Je veux le double. 1367 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 C'est d'accord. L'enregistrement ? 1368 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 Elena se plante. 1369 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 À quel sujet ? 1370 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 Ta mère n'est pas en sécurité. Viens. 1371 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 La fin est inaudible. 1372 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 C'est à cause de l'avion, ça. 1373 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - On peut récupérer le son ? - Non. 1374 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 Tu devais attendre mon signal. 1375 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 Et maintenant ? 1376 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 On lui tire une balle dans la jambe ou on... 1377 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 Cible éliminée. Comment va Ancares ? 1378 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 Nous sommes réunis en ce jour pour dire adieu à Salvador. 1379 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 Bien que sa mort laisse en nous un immense vide et un profond chagrin, 1380 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 nous le garderons à jamais dans nos cœurs, 1381 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 et notre amour pour lui ne tarira pas. 1382 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 Chers famille et amis, nous vous souhaitons 1383 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 de trouver du réconfort dans vos souvenirs partagés. 1384 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 Nous sommes ici pour vous soutenir. 1385 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 Pepe, tout va bien ? 1386 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 Oui. Ta mère est en haut, avec Andreia. 1387 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 « Je sais ce que c'est », répondit Dixie. 1388 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 « Ma mère me grondait quand j'allais à la salle de sport. » 1389 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 Iago est là. 1390 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 On continue bientôt. Je vous laisse. 1391 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 - Bonsoir. - Bonsoir. 1392 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 Allez, j'y vais. 1393 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - Merci. - C'est rien. 1394 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 Tu m'as tellement manqué. 1395 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 Tu es très courageuse. 1396 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 Lâche ton arme. 1397 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 Lâche ton arme, j'ai dit. 1398 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 Par terre. 1399 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 Comment t'as fait ? 1400 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 Comment t'as retrouvé les cinq agents ? 1401 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 Tout le monde a un prix. 1402 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 Allô ? 1403 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - Celia. - Un moment. 1404 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 Tu l'as contactée, et elle t'a menée aux autres. 1405 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 Mais ils t'attendaient à l'intérieur. 1406 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - C'était une journalise ? - Aucune idée, 1407 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 - sinon, je ne serai pas là. - Réfléchis. 1408 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 Prends ton temps, Celia. Que t'a-t-elle dit ? 1409 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 Elle dit avoir des infos sur l'opération Ciénaga. 1410 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 Elle veut écrire un livre. 1411 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 Qui est sa source ? 1412 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - Elle n'a rien dit. - Lui as-tu parlé d'elle ? 1413 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 Bien sûr que non. 1414 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 Mais elle savait qu'on était six, 1415 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 et que la dernière était une femme. 1416 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 Seul quelqu'un de présent sur les lieux le saurait. 1417 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 Furiase Junior. 1418 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 Non, il n'était pas à la fête des fleurs. 1419 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 Oui, mais il la connaissait. 1420 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 Après tout, c'est lui qui a averti son père. 1421 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 Tu la crois liée au fils de Furiase ? 1422 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 Ce serait logique qu'il veuille se venger. 1423 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 C'est vrai. 1424 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 Furiase et moi les voulions morts. 1425 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 Et sur Casiel ? 1426 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 Rien. 1427 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 Donne-lui son nom, 1428 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 et on verra où ça nous mène, d'accord ? 1429 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 Quiconque prononcerait ce nom serait marqué comme un faux billet. 1430 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 Casiel ? 1431 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - Vous pouvez me l'épeler ? - Bien sûr. 1432 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 C-A-S-I... 1433 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 Quand tu prétendais être une journaliste, 1434 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 Celia te tendait un piège. 1435 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 Je vous contacte quand le livre sort. 1436 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 C'était une question de temps. 1437 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - Au revoir. - À bientôt. 1438 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 Reçu. Merci. 1439 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 Tu t'es servi d'Esteban pour tuer les agents. 1440 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 Et tu as fait mentir Andresito 1441 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 pour que le DNI traque Furiase et révèle l'opération Ciénaga. 1442 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 Ouvre les rideaux. 1443 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 Mais avec Ancares, Furiase t'était inutile. 1444 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 C'est toi qui m'as trahi... 1445 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 Je t'ai vu le tuer de sang-froid. 1446 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 La même chose est arrivée à Ancares. Il t'a démasquée. 1447 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 Comment sais-tu que Casiel est une femme ? Personne de vivant ne sait. 1448 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 Ne me sous-estimez pas. 1449 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 J'ai réouvert ce dossier. 1450 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 On la cherche depuis des années. 1451 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 Il allait découvrir ton identité, donc tu l'as fait tuer. 1452 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 Ne bouge pas. 1453 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 Pour qui tu bosses ? 1454 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 Pour moi-même. 1455 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 Pourquoi tu veux tuer ma mère ? 1456 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 Pourquoi tu veux la tuer, putain ? 1457 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 J'ai passé ma vie à la chercher. 1458 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 Elle a causé le massacre du festival. 1459 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 Maman. 1460 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 Maman. 1461 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 Maman ! À l'aide ! 1462 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 J'étais là. 1463 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 Et je l'ai vue. 1464 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 Maman ! 1465 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 Réveille-toi ! 1466 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 Mes parents se vidaient de leur sang. 1467 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 Moi, c'est Ainara. 1468 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 Je n'ai rien contre toi. 1469 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 J'ai appelé le DNI. 1470 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 Il y a eu assez de morts, Ainara. 1471 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 Écoute-moi. 1472 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 Tu vas poser ton arme. 1473 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 Celle cachée dans ton dos. 1474 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 Pose-la sur la table. 1475 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 C'est fini. 1476 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Tu es coincée. Crois-moi sur parole. 1477 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 Regarde. 1478 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 C'est fini. 1479 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 Pose ton arme. 1480 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 D'accord. 1481 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 Regarde-moi. 1482 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 Tout se passera bien. 1483 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 Reste calme. 1484 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 Voilà. 1485 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 Pose-la ici. 1486 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 Bien. 1487 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 Bonsoir, Casiel. 1488 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - Me touche pas. - Bouge pas. 1489 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 Ne bouge pas. Stop. 1490 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 Appuie fort. 1491 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 Juste là. Appuie. 1492 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 Voilà. 1493 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - Me touche pas. - Reste tranquille. 1494 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 Appuie et mets-toi de côté. 1495 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 C'est bien. 1496 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 Par ici. 1497 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 C'était imprudent de ta part. 1498 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 Tu savais tout depuis le début. 1499 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - Merci, Zeta. Sincèrement. - Elena. 1500 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 J'arrive. 1501 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 Tout va bien. 1502 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 Maman. 1503 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 Parle-moi. 1504 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 Je t'en prie, parle-moi. 1505 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 C'est fini, maintenant. 1506 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 C'est fini. 1507 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 C'est fini. 1508 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 Je t'envoyais des cartes. 1509 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 Des fabuleux endroits où j'étais allé. 1510 02:01:48,166 --> 02:01:53,375 ARGENTINE 1511 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}POUR IAGO 1512 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 Fiston, 1513 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}si tu lis cette lettre, ça signifie que je ne suis plus là. 1514 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 Mettre ces mots par écrit est éprouvant, 1515 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 mais je dois le faire, car je n'ai jamais eu le courage de te le dire. 1516 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 J'y vais. À dans quelques jours, maman. 1517 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 Ton père n'est pas mort au combat. 1518 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 Ne vous en faites pas, ça ira. 1519 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 Merci. 1520 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 Au revoir. 1521 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 Quand tu étais petit, j'ai décidé de le quitter. 1522 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 Tu dois avoir des tas de questions. 1523 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 Mais je n'ai qu'une réponse. 1524 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 Je l'ai fait pour te protéger. Pas de lui, car il t'aimait sincèrement, mais de moi. 1525 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 Je voulais tirer un trait sur mon passé, 1526 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 mais avec lui, c'était impossible. 1527 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 Alors je l'ai quitté, et l'ai empêché d'être ton père. 1528 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 C'était injuste envers toi, 1529 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 et envers lui. 1530 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 Ces cartes postales et cette lettre viennent de lui. 1531 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 Lui, qui espérait tant te revoir, 1532 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 et retrouver l'amour que nous éprouvions par le passé. 1533 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 J'espère qu'un jour, tu me pardonneras. 1534 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 Je t'aime. 1535 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 L'homme qui nous a tous dupés. 1536 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 Qui ça, moi ? Pas du tout. 1537 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 C'est ton père qui a tout manigancé. 1538 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 Ils n'ont rien pu faire. 1539 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 Je suis désolé. 1540 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 Tu n'imagines pas de quoi ton père est capable. 1541 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 Et ce qu'il faut pour le tuer. 1542 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 La balle est passée à ça. 1543 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 T'as de la chance de l'avoir. 1544 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 Où est-il ? 1545 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 Tu pars déjà ? 1546 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 Je vais flemmarder à Carthagène. 1547 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 Bonne idée. 1548 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 Tu aurais dû la tuer. 1549 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 Elle te retrouvera, c'est sûr. 1550 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 Bon voyage. 1551 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 Tel père, tel fils. 1552 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 Sous-titres : Mathilde Mazé 1553 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 Supervision créative Laure Fleurent