1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 Saturn verschlingt seinen Sohn, 4 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 vom Meister Francisco de Goya, 5 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 gemalt zwischen 1820 und 1823. 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 Wir möchten dem spanischen Botschafter für seine Mühen danken, 7 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 damit Goyas Bild für ein Jahr hier bei uns sein darf. 8 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 Danke. 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Vielen Dank. 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 NEW YORK (USA) 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 Danke, dass Sie alle heute hier sind, besonders die Marquis von ... 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 BANGKOK (THAILAND) 13 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Inés. 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Bitte sag Ja. 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Dank dir bin ich die glücklichste Frau der Welt. 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 PANAMA-STADT (PANAMA) 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 Hey, ich habe sehr gute Neuigkeiten: Der Botschafter hat zugestimmt. 18 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 SPANISCHE BOTSCHAFT 19 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 Ja. Ich schicke dir einen Link, damit du ein Zimmer aussuchen kannst, ja? 20 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 Mit den Maßen und so. Oh, hey, 21 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 das Ministerium ruft dich übermorgen an. 22 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 Sie holen alle Materialien ab, ja? 23 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 TOKIO (JAPAN) 24 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 SPANISCHE BOTSCHAFT 25 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 Gute Arbeit, Takeshi. 26 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Danke für Ihre Arbeit. 27 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 RIBEIRA SACRA, GALICIEN (SPANIEN) 28 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 NATIONALER NACHRICHTENDIENST (CNI) MADRID (SPANIEN) 29 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 Hier ist es. 30 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 Operation Ciénaga, frisch gedruckt. 31 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 Was wissen wir? 32 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 Dass die vier ermordeten Agenten Teil davon waren 33 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 und dass sie neue Identitäten hatten. 34 00:05:33,166 --> 00:05:35,958 Wenn die Presse das rauskriegt, ist die Hölle los. 35 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 Du weißt, was zu tun ist. Terrorismus, ISIS, Al-Qaida, was auch immer. 36 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 Ok. 37 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 Im Dossier war noch eine Akte. 38 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Die. 39 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 Ruf den Minister an. 40 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 Nichts hiervon verlässt den Raum, ehe wir wissen, was los ist. 41 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 In Ordnung. 42 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 Was wirst du tun? 43 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Ich kann nur eins tun. 44 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 Pepe! Ich muss los. 45 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Ok. Ich mach fertig. 46 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Danke. 47 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 Los geht's. 48 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 Wie unauffällig. 49 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Am Telefon stimmst du nicht zu. 50 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Ich stimme nichts zu. 51 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 Du sahst heute nicht fern, oder? 52 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 Ich habe keinen Fernseher. 53 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 Ich bin hier, um mich abzukapseln. 54 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 - Ich habe Urlaub. - Ich erinnere mich. 55 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Ich bat um ein Jahr. Vor sechs Monaten. 56 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 Wir reden in weiteren sechs. 57 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 Bin gleich zurück. 58 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 Iago. 59 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 Los, nimm ihn. So. 60 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Du musst den Löffel nehmen. 61 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 So. 62 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 Komm schon, du kannst es. Los. 63 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 Toll gemacht, Mama. Du bist ein Champion. 64 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 Warum sagtest du nichts? 65 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 So. Sie hat gute und schlechte Tage. 66 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 Als ich aus Beirut kam, sprach sie nicht mehr. 67 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 Sehr gut. 68 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 Genau so. 69 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 Du hast ihre Augen. 70 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 Sie sagt, meine Persönlichkeit sei seine. 71 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Oder, Mama? 72 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 Dein Vater soll eine Legende sein. 73 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 Alle Gefallenen werden zu Legenden. Komm. 74 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 Der letzte. Gut gemacht. 75 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 Andreia. 76 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 Sehr gut. 77 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Hier, nimm. 78 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 Die Opfer waren mit falschen Identitäten 79 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 in spanischen Botschaften. 80 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - Alle unter Regierungsschutz. - Sie versteckten sich. Warum? 81 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 Keine Ahnung. Aber sie wurden gefunden und hingerichtet. 82 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Warum diese vier? 83 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 Sie hatten etwas gemeinsam: 84 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 eine Mission vor 37 Jahren. 85 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 Sie gehörten zum CESID, Spione der alten Schule. 86 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 Was für eine Mission? 87 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 Weiß ich nicht. Es gibt keine Aufzeichnungen dazu. 88 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Wir notieren nicht viel, aber doch etwas. 89 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 Ja. Aber zu Operation Ciénaga wurde nichts notiert, 90 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 oder es wurde zerstört. 91 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 Elena, meine Mutter ist meine Priorität. 92 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 Ich möchte die Zeit, die sie hat, hier sein. 93 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 - Das verstehe ich. - Ok. 94 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Es könnte noch einen Mord geben. 95 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 Fünf Agenten waren an Operation Ciénaga beteiligt. 96 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 Vier Opfer wurden gefunden. 97 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 - Ihr findet kein fünftes. - Ja. 98 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 Aktuell ist sein Name Salvador Ancares. 99 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 Er ist weg, kam heute nicht zur Arbeit. 100 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 Er wurde zur Botschaft in Tallinn, Estland, versetzt. 101 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 Er ist tot oder ist untergetaucht. 102 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 Sicher. Aber ihn zu finden, ist wichtiger als du denkst. 103 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 Nur Ancares kann uns sagen, worum es bei der Mission ging 104 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 und wer unsere Leute tötet. 105 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Tut mir leid, aber es ist nun mal so. 106 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 Wir reden in sechs Monaten. Wie ich sagte. 107 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 Deine Mutter würde dir sagen, du solltest zustimmen. 108 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 Wie bitte? 109 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 Ich wollte nicht, dass du es so erfährst. 110 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 VERTRAULICH 111 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Ist das ein Witz? 112 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 Das ist die Akte von Salvador Ancares. 113 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 Ciénaga, 1987. 114 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 Er ist der fünfte Agent, den du schützen sollst. 115 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 Mein Vater starb auf Mission, als ich ein Baby war. 116 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 Er kann es nicht sein. 117 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 Ja. 118 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 Éric Baena starb vor 34 Jahren. 119 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 Er und die vier Agenten wurden begraben, 120 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 ehe sie neue Identitäten bekamen. 121 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 Meine Mutter würde nicht lügen. 122 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - Tut mir leid. - Unmöglich. 123 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Ich erfuhr es auch gerade erst. 124 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 Iago, finde Ancares. 125 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 Er soll dir sagen, was los ist. 126 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 Mein Vater ist tot. 127 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 Iago, deine Mutter ist im Bett. Ich gehe. 128 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Danke. 129 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 - Bis morgen. - Bis morgen. 130 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 Lebt mein Vater noch? 131 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 Sag etwas, Mama. 132 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 Komm schon. Eine Geste, irgendetwas. 133 00:14:16,666 --> 00:14:20,208 TALLINN (ESTLAND) 134 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 SPANISCHE BOTSCHAFT 135 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 Sein letzter Tag vor der Rente, darum die Deko. 136 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Wir warteten. 137 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - Als er nicht kam ... - Sein Tisch? 138 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 Der hier. 139 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - Hat er Briefe oder Pakete erhalten? - Nein. 140 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 Etwas, das er kaufte, eine Lieferung? 141 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 Er erhielt hier normalerweise nichts. 142 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - Sind Sie sicher? - Oh ja. 143 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Seine Zigaretten. - Das hier? 144 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 Ja. 145 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 Seine Frau wusste nichts vom Rauchen, also bestellte er sie hierher. 146 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 Eine Stange pro Woche, jeden Freitag. 147 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 Heute ist Donnerstag. 148 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 Lassen Sie mich kurz alleine? 149 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - Sicher. - Danke. 150 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 Warum wurde er nicht gefunden? Er muss am Leben sein. 151 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 Ich besorge Aufnahmen aus der Gegend. 152 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 Ancares oder sein Mörder müssen Spuren hinterlassen haben. 153 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Sprich mit seiner Frau. Sieh, was du rausfindest. 154 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Ich rufe an, wenn ich die Aufnahmen habe. 155 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Elena, eine Sache. 156 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 Er hat noch einen Sohn. 157 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 Wusstest du das? 158 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 Zeta, das Wichtigste ist jetzt, ihn zu finden, ok? 159 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 Ja. 160 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 Ist deine Mutter hier? 161 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - Your Mom. - Mom! 162 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 - Hallo. Jesús, richtig? - Ja. 163 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - Herein. - Danke. 164 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 Hat er sich irgendwie seltsam verhalten? 165 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 Ja, an manchen Tagen schon. 166 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 Einmal sagte er, er dachte, jemand würde ihm folgen, aber ... 167 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 Wer würde einem Kulturattaché in Estland folgen? 168 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Wissen wir nicht. 169 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 Hans, Liebling, geh bitte auf dein Zimmer. 170 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 Hat es etwas damit zu tun? 171 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 Gott! Ich wusste, dass er mich belügt. Ich war so dumm! 172 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 Hören Sie mir zu. Keine Sorge, wir finden ihn, ok? 173 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 Fr. Karlsson, verbringt er an einem Ort besonders viel Zeit? 174 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 Fr. Karlsson. Beruhigen Sie sich. 175 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 Hier drin. 176 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 KLICKEN, UM ENTSCHLÜSSELUNG ZU STARTEN 177 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 ENTSCHLÜSSELTES PASSWORT KOPIEREN 178 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 Guten Morgen, guten Tag, guten Abend. 179 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 Wenn du das siehst, werden wir fünf von der Ciénaga gejagt. 180 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 Willst du mich töten, findest du mich nicht. 181 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 Ich sage auch nichts über die Mission oder was passierte. Nichts. 182 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 Bitte tu ihnen nichts. Sie haben nichts damit zu tun. Sie wissen nichts. 183 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 Und wenn du einer der Guten bist ... 184 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 Ob man gut oder schlecht ist, lässt sich nicht immer sagen. 185 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 Zwei Dinge: Beschütze meine Familie, 186 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 und in diesem Umschlag ist vorerst alles Nötige. 187 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 Iago. Die Codes sehen aus wie unsere. 188 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - Sonst sagte er nichts? - Nein. 189 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - Chefin, sieh dir das an. - Mal sehen. Einen Moment. 190 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 Die Codes führen uns zu GPS-Koordinaten. 191 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 Zeta, bestätigt. Die Codes sind unsere. 192 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Verdammt. 193 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Zeta? 194 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 Aufstehen! 195 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 Hände hoch! 196 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 Den Helm abnehmen! 197 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 Jetzt! 198 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Umdrehen. 199 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Dreh dich um, verdammt! 200 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Umdrehen! 201 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 Kolumbianischer Geheimdienst. 202 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 Waffe runter. 203 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 Salomé Suárez. Ok. 204 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 Dein Codename? 205 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 Alpha. 206 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - Und deiner, Jesús Bao? - Zeta. 207 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Ich verdiente mir "Alpha", da ich Klassenbeste war. 208 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 Warst du der Schlechteste? 209 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 Warum sucht Kolumbien nach einem spanischen Spion in Estland? 210 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 In den letzten Tagen folgt jemand Ancares. 211 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 Keine Ahnung. Als ich ankam, war er schon weg. 212 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 Und statt dich auszuweisen, greifst du mich an und beklaust mich. 213 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 Wie bitte? 214 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 Ich landete auf einer Windschutzscheibe, oder? 215 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - Steht im Umschlag, wo Ancares ist? - Woher weißt du davon? 216 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Ich sagte doch, ich war Klassenbeste. 217 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 Warum hatte der CNI Ancares nicht unter Kontrolle? 218 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 Entschuldigung! 219 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - Willst du nichts? - Ich trinke nicht. 220 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - Ich lade dich ein. - Nein. 221 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - Machst du das schon lange? - Zu lange. 222 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - Warum machst du diesen Beruf? - Jemand muss ihn machen. 223 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Ja. Und du bist jemand, der nie seinen echten Namen verrät. 224 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 Geht nicht, ich erinnere mich nicht daran. 225 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Erzählst du deinen Namen herum? 226 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Kommt darauf an. Unter Kollegen. 227 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 Wir sind keine Kollegen. 228 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 Also, was willst du tun? 229 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Tu, was du willst. Ich warte auf Anweisungen. 230 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 Noch ein Versuch. 231 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 - War die Operation Ciénaga in Kolumbien? - Operation Ciénaga? 232 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 Wenn du Ancares suchst, muss es in Kolumbien gewesen sein. 233 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - Stell dich nicht dumm. - Tu ich nicht. 234 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - Du machst es die ganze Zeit. - Wo soll ich anfangen? 235 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - Weißt du das nicht? - Nein. 236 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Ich sage dir was. 237 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 Sag mir, wo Ancares ist, und ich sage, 238 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 was ich über Operation Ciénaga weiß. 239 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 Eine Win-Win-Situation, ok? Wir suchen dasselbe. 240 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Ich arbeite nicht im Team. 241 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 Von nun an schon. 242 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 Wie du meinst. 243 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 Sag schon. 244 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 Ich sprach mit meiner Kollegin. 245 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 Alpha ist ihre beste Agentin. Klassenbeste. 246 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Ancares und die vier toten Agenten arbeiteten illegal in Kolumbien. 247 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 Operation Ciénaga war offenbar eine verdeckte Operation aller Geheimdienste. 248 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 Kolumbien und Spanien haben nun dasselbe Ziel: 249 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 Ancares finden und klarstellen, was vor 37 Jahren passierte. 250 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 Was versprachen sie? 251 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 Kolumbien weiß mehr über die Operation als wir. 252 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 Aber sie sagen nichts, bis sie mit ihm geredet haben. 253 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 Bringen wir ihn zu ihnen, nennen sie uns den Mörder. 254 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 Sie scheinen ihn zu kennen. 255 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 Irgendetwas ist komisch. 256 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 Zeta, von nun an arbeiten der DNI und wir als Team. 257 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - Du verarschst mich. - Mir sind die Hände gebunden. 258 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 Die Koordinaten. Fandst du etwas heraus? 259 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 Ja, sie führen uns zum Friedhof São João Batista in Rio de Janeiro. 260 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 Wir überprüften alle CNI-Akten auf irgendwelche Verbindungen dazu. 261 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 Wir fanden eine Rechnung aus dem Jahr 1990 für Beerdigungskosten. 262 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 Ein Grabstein mit Vor- und Nachname. 263 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 Sag nichts. 264 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - Ancares beerdigte Éric Baena dort. - Genau. 265 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Zeta, du musst nach Brasilien. 266 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 RIO DE JANEIRO (BRASILIEN) 267 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 FRIEDHOF SÃO JOÃO BATISTA 268 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Hörst du mich? 269 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Laut und deutlich. 270 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 Ein Kehrer. Orangenes Hemd. 271 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 Alpha, ich hab das Grab. 272 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 Und jetzt? 273 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 Jemand legte frische Blumen ab. 274 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 Hey. Du. Sofort stehen bleiben! 275 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 Stehen bleiben! 276 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - Hey, eine Frage. - Tut mir leid, ich arbeite, Señora. 277 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Hey! Bleib stehen. 278 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Hey! Stopp. 279 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 Hey! Arschloch! 280 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 Stopp! 281 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 Scheiße! 282 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 Stopp! Hey! 283 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 Ok, keine Bewegung! 284 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Zeig mir deine Hände. 285 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 Dreh dich um. 286 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 Leg die Waffe langsam hin, ok? Langsam. 287 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 Geh weiter. 288 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 Langsam. Gut so. 289 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 Ancares. Wo ist Ancares? 290 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 Findet ihr das lustig? 291 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 Waffen runter! 292 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 Waffen runter, ihr Hurensöhne! 293 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 Legt besser die Waffen weg. 294 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 Macht endlich! 295 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 Ok. Spiel mit. Ok, ok. 296 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 Die Tasche. 297 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 Gib ihm deine Tasche. 298 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 Die Tasche! 299 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 Alles gut? 300 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 Ihr wisst, wie es läuft. 301 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 Ihr könnt jetzt gehen. 302 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - Schnell. - Wird's bald, verdammt? 303 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 Mach schon! 304 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 Der Alte will das Mädchen nicht. 305 00:29:47,000 --> 00:29:47,958 Hey! 306 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 Gott! Verdammter Mist! 307 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 Gut. Wir sind fast da. 308 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Wir sind da. 309 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Mach schon, aussteigen. 310 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 Langsam. Da rein. 311 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 Komm schon, geh schon 312 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 Ist in der Botschaft alles gut? 313 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 Natürlich. In dieser Botschaft passiert nie was. 314 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 War dieser Zirkus notwendig? 315 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 Du solltest ein Profi sein. 316 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 So verhält man sich da nicht. 317 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 Ich frage dich noch mal: Warum suchst du mich? 318 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Um dich zu schützen. 319 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 Jesús Bao. 320 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 Du kannst dich nicht selbst schützen. Wie lautet dein Deckname? 321 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Zeta. 322 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 Geht es allen im Haus an der Cuesta de las Perdices gut? 323 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 Wir nennen es nun "die Zentrale". 324 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 Viele Kolumbianerinnen in der Zentrale? 325 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 Eine gemeinsame Mission, bis deine Schläger sie aus dem Lieferwagen warfen. 326 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - Warum sucht Kolumbien nach mir? - Das weißt du. 327 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 Um zu klären, was vor 37 Jahren dort passierte. 328 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 Operation Ciénaga. Was passierte? 329 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 Vorerst stelle ich die Fragen. Ok, Zeta? 330 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 Du warst in meinem Haus bei meiner Familie. Wie geht es ihnen? 331 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 Erleuchte mich mit deiner Weisheit und sage mir, was du siehst. 332 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Hast du noch eine Familie, die Schutz benötigt? 333 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 Sehr gut, Zeta. Der Junge machte seine Hausaufgaben. 334 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 In Spanien warst du verheiratet und hattest ein Kind. 335 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 Das war das Leben von Éric Baena. 336 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 Du weißt, wo Éric Baena vor 34 Jahren begraben wurde. 337 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Sei vorsichtig mit diesem Leben, Zeta, denn es ist kompliziert. 338 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 Die Zentrale ermöglicht dir, viele Leben zu leben. 339 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 All diese Leben lebst du im Austausch gegen dein eigenes Leben. 340 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 Meines ist nun dort in Estland, in Tallinn. 341 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - Wirst du meine Familie beschützen? - Ich sagte, das ist mein Job. 342 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 Aber du musst uns über Operation Ciénaga 343 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 und ihre Gefahr aufklären. 344 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 Wie willst du mein Leben durch Schüsse ins Blaue retten? 345 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 Es gibt keine Unterlagen zur Mission. Das CESID vernichtete wohl alles. 346 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 In den 80ern gab es nichts zu vernichten. 347 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 Wer will dich töten und warum? 348 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 Beruhige dich. Bleib ruhig. 349 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 Die ganze Mission fand um ein kolumbianisches Anwesen 350 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 in der Nähe von Medellín herum statt. La Ciénaga. 351 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Warum handelte die Zentrale eigenständig? 352 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 Wir kamen auf La Ciénaga, da wir einem großen Kokaindealer folgten, 353 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 der wahnsinnig clever war. Sito Baltar. 354 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 Sito Baltar? 355 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 Der CNI hat nichts mit Drogen zu tun. 356 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Sito war der Köder für Tirapu. 357 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 Das ETA-Mitglied. 358 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 Asier Zabaltegui alias "Tirapu." 359 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 Das oberste Arschloch vom allmächtigen ETA-Militärflügel. 360 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 Wie Tirapu in Kolumbien landete, 361 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 ist der Anfang deiner und meiner Tragödie. 362 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 In den 80ern erlebte Tirapu einen rasanten Aufstieg bei den ETA-Jungrekruten. 363 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 Er war keine 25, als er bereits das Bizkaya-Kommando anführte. 364 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 Und er hatte das Zeug dazu. 365 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 Spürte er etwas Spanisches an dir, warst du tot. 366 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 Tirapu war instinktiv, ohne es zu bemerken, 367 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 ein aufgehender Stern in der Terrorismuswelt geworden, 368 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 die perfekte Tötungsmaschine. 369 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 Bis er zu weit ging. 370 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 Na los, los! 371 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Verdammt! Scheiße! 372 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 Da ist es! 373 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Scheiße, er lebt noch. 374 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 Werde den Hund los! 375 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 Nach diesem Massaker wollte die Regierung ihn eliminieren. 376 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 Sie ließen uns freie Hand, Auge um Auge, Zahn um Zahn. 377 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 So konnte die Regierung politische Punkte sammeln. 378 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 Doch die ETA rechnete damit und brachte 379 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 ihren Star-Terroristen ins Exil nach Kolumbien. 380 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Wie fandet ihr Tirapu? 381 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 Der Geheimdienst der Nationalpolizei teilte uns mit, dass Sito Baltar, 382 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 ein Drogendealer, sich regelmäßig mit Tirapu traf. Dem gingen wir nach. 383 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 Langsam. 384 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 Langsam, ok? Das ist kein Sand, das kostet Geld. 385 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 Sito Baltar. Was für eine Persönlichkeit. 386 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 Paco! Hörst du mich? Paco! 387 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 In den 80ern war Sito Baltar der alleinige König des Kokainhandels, 388 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 und wie jeder gute König kontrollierte er gewisse Häfen in Kolumbien, 389 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 von denen Ware in die ganze Welt verschifft wurde. 390 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 Sito zahlte gut, und alle waren zufrieden. 391 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 Kam man ihm in die Quere, stellte er klar, wer beide Seiten des Atlantiks regierte. 392 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 Denn Sito Baltar wusste, seine Freunde von der FARC beschützten ihn. 393 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 Mann. Grün steht dir gut. 394 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - Geht es der Familie gut? - Alles gut. 395 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 Indem sie ihn schützten, förderten die Guerilla ihr Geschäft, 396 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 und es war nicht die Revolution. 397 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 Es waren Kokain und Waffen. 398 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Mama sagte: "Der kleine Fisch beißt sich selbst in den Schwanz." 399 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 Der Pakt war ganz einfach. 400 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 Die ETA bildete die FARC in der Herstellung und dem Umgang 401 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 mit Sprengstoff aus, die FARC lieferte der ETA Waffen. 402 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 Und Baltar brachte die Waffen ins Baskenland. 403 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 Wir nehmen die Spitze, erhitzen sie und ... 404 00:37:15,958 --> 00:37:16,833 Hey! 405 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 Ein Dealer mit Häfen und Schiffen, 406 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 eine Guerilla-Armee mit Soldaten und Waffen 407 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 und ein gut getarntes ETA-Mitglied, das Waffen nach Hause schickte. 408 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - Was fehlt noch? - Die Waffen. Woher kamen sie? 409 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 Von La Ciénaga, 410 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 der Ranch des beeindruckendsten Waffenhändlers Amerikas. 411 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Wer? 412 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Noch eine Geschichtsstunde. 413 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 1985, also vor 40 Jahren, war ich zuständig für ... 414 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 Nennen wir es "illegalen Hafenhandel". 415 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 Manchmal waren wir durch Zufall 416 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 der Zeit voraus und konnten 417 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 einen kleinen Teil der Waffen abfangen. 418 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 Was zur Hölle soll das, Arschloch? Halt still. 419 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 Gib mir das. 420 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 Bei einer dieser Operationen 421 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 erfuhren wir den Namen des Waffenlieferanten 422 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 für den allmächtigen ETA-Militärflügel. 423 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 Furiase. Teo Furiase. 424 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 Teo Furiase alias "Der Zorn Gottes". 425 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 La Ciénaga war Furiases Leben. 426 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 Sein Zuhause, sein Tempel, sein Bunker. 427 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 Und wir fanden heraus, dass Furiase unantastbar war. 428 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 Er hatte sein Imperium durch Bestechung von Richtern, Geschäftsmännern 429 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 und Politikern aufgebaut, die ihm freie Hand in Lateinamerika ließen. 430 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 Wir hätten ihm nie nachgestellt, hätte er Tirapu nicht kontaktiert. 431 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 Aber das tat er. Und so landeten wir fünf von der Zentrale in Kolumbien. 432 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Hey. 433 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - Moment. - Ich bin dran. 434 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 Nein, nichts. 435 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 Tirapu war ein Profi. Er ging nie ein Risiko ein. 436 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 Zeit und Geld wurden knapp, und wir hatten nichts. 437 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 Unsere Vorgesetzten wurden ungeduldig. 438 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Wie fandet ihr ihn? 439 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 Durch einen Tipp. 440 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 - Einen Tipp? - Ja. Es lief immer über Tipps. 441 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 War die Quelle vertrauenswürdig? 442 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 Ich hätte ihr mein Leben anvertraut. 443 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 Sie nannte uns Tag, Uhrzeit und Ort 444 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 eines Brieftaschenaustauschs zwischen dem Zorn Gottes, Baltar und Tirapu. 445 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 Die Heilige Dreifaltigkeit der Wichser an einem Ort. 446 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - Hast du gesehen, was ich dir biete? - Wie wunderbar. 447 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 Es war schwierig. Familien, Kinder ... 448 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 Aber es war unsere einzige Chance. 449 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 Tirapu verließ Kolumbien an jenem Abend, und wir fünf 450 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 waren überzeugt, dass wir es schnell und sauber erledigen. 451 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 Wenn sich jemand 37 Jahre später am CNI rächt, 452 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 lief die Operation wohl nicht so sauber wie gedacht. 453 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - Was ging schief? - Merk dir eins. 454 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 Tirapu war ein riesiger Mistkerl, aber er war nicht dumm. 455 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 Ok, sie sind da. 456 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 Tirapu zeigte sich am großen Tag des Fests, 457 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 an dem Tag, an dem er den maximalen Schutz haben würde, 458 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 mit all den Familien als bestem Schutzschild. 459 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 - Hey! - Hallo! 460 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 Wie geht's? 461 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 Der Albtraum eines Undercover-Agenten, 462 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 zivile Opfer in einem fremden Land zu fordern. 463 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 Tirapu wusste, dass ihm in so einem Umfeld keiner etwas antäte. 464 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 Wir hatten keine Wahl. Wir mussten abbrechen. 465 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Aber das geschah nicht. 466 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 Die Jagd auf Tirapu war zur Staatsangelegenheit geworden. 467 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 Er verließ Kolumbien, das konnte die letzte Chance sein. 468 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 Und zu allem Übel warnte jemand Furiase. 469 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 Sie wussten, wir sind ihnen auf der Spur. 470 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 Und alles ging schief. 471 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 Ich war zu jung. 472 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 Das war der beschissenste Moment meines ersten Agentenlebens. 473 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 Wer könnte sich nun an euch rächen? 474 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 Es könnte ein Angehöriger von jedem sein, den wir auf dem Fest ausschalteten. 475 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Was sagst du? 476 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Machen wir Folgendes, ok? 477 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Wir beide reisen nach Bogotá. 478 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 Sofort. 479 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 Der DNI hat Fragen an dich. 480 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 Zunächst mal sagst du Oma etwas, kleines Zeta-Rotkäppchen. 481 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 Warum zur Hölle willst du den Wolf treffen? 482 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 Mein Job ist, dich zu beschützen. Wir gehen. 483 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 Sie sollen die Waffen runternehmen. Sofort. 484 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 Ich bin neugierig. Wie willst du das durchsetzen? 485 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 Meine Partnerin zielt auf dich. Mach keinen Mist. 486 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - Vorsicht! - Arschloch! 487 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 Waffen auf den Boden! 488 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 Waffen sofort auf den Boden! 489 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - Ganz ruhig. - Waffen runter. 490 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 Waffen runter! 491 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 Der Junge geht gleich! 492 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 Waffen auf den Boden! 493 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 Der Junge geht gleich! 494 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Waffe runter! Fallen lassen! 495 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 Und tut die Sachen in den Rucksack. Los! 496 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 Seine Sachen ... 497 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 Alles in den Rucksack. 498 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 Alle Sachen in den Rucksack. 499 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 Nimm den Rucksack. 500 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 Ich hörte lange genug zu. 501 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 Na los, Beeilung. Schnell! 502 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - Ruhig. - Vergiss es. Nimm ihn. 503 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 Nimm den Rucksack. 504 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 Los. Komm. Gehen wir. Du, keine Bewegung. 505 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 Ich blas dir das Hirn weg. 506 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 Da, verdammt! 507 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - Waffe runter! - Stopp! Runter! 508 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Ich schieße ihm in den Kopf! 509 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 Waffen runter! 510 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 Entspannt euch! Waffen runter. 511 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 Nehmt die Waffen runter. 512 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Alles gut! 513 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Alles gut! 514 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 Alles gut. Waffen runter. 515 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 Der Autoschlüssel. 516 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 Gib mir den Schlüssel. 517 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 Die Schlampe! Schnappt sie! 518 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 Komm schon, da lang! 519 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 Nichts wie raus hier! Raus! 520 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 Hör auf damit, verdammt! 521 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 Komm schon, verdammt. 522 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 Du hast verloren. 523 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 - Du hast verloren. - Nicht schießen. 524 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 - Ich bring sie um. - Nicht schießen. 525 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 Ganz ruhig! 526 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - Lass ihn los. - Du Schlampe! Lass ihn los, verdammt! 527 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - Ruhig. - Wo ist der Motorrad-Typ? 528 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 Komm schon. Bewegung! 529 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 Fahr, los! 530 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 Hey, du Spinner! Bist du blind? 531 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - Wo gehst du hin? - Aufs Klo. 532 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 BOGOTA. DER DNI. WIR AKTIVIEREN IN 5 STUNDEN 533 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 Alles ok? 534 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 Nichts ist ok, Gott sei Dank. 535 00:49:13,041 --> 00:49:16,583 BOGOTÁ (KOLUMBIEN) 536 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 KOLUMBIANISCHER GEHEIMDIENST (DNI) BOGOTÁ (KOLUMBIEN) 537 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 Hallo. Alpha. 538 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - Elena Faron. Freut mich. - Hugo Landa. 539 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 Alpha. 540 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 Elena Faron, Hugo Landa. 541 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 Sie warten drinnen auf uns. 542 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Ancares, kommen Sie mit. 543 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 Zeta, warte lieber im Hotel. 544 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - Hier lang. - Ist meine Aufgabe getan? 545 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 Sie dürfen nicht mit rein. 546 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 Ihr Hotel ist gegenüber. Sie können zu Fuß gehen. 547 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 Ruh dich aus. Das hast du dir verdient. Wir sprechen später. 548 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 Entschuldigung. Legen Sie all Ihre Sachen hier ab. 549 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 Tut mir leid, ich muss das behalten. 550 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 Netter Versuch. Hier entlang. 551 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Danke. 552 00:51:04,666 --> 00:51:07,791 GUTEN MORGEN. HIER IST ALLES GUT. SIE HAT DURCHGESCHLAFEN. 553 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 Wenn das ok ist, wäre mir die Kurzversion lieber. 554 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 Kolumbien geht den Morden an unseren Agenten nach. 555 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 Die Täter drohen 556 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 mit einer diplomatischen Krise, wenn wir nicht kooperieren. 557 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 Sie bestehen darauf, dass nur Sie ihnen helfen können. 558 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 Und dafür liefern sie uns den Botschafts-Mörder. 559 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 Das ist die Priorität des Ministers. Wir müssen uns öffentlich verantworten. 560 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 Lüg nicht. Der Minister muss in der Scheiße schwimmen, 561 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 was Minister tun. Sie schwimmen in der Scheiße. 562 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 Zeta kennt meine Bedingungen, 563 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 ich kooperiere ein letztes Mal und verschwinde. Lebendig. 564 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - Für immer. Ja? - In Ordnung. 565 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 - Ok. - Nun entschuldigen Sie mich, 566 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 ich muss einen abseilen. 567 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - Wie bitte? - Ich muss scheißen. 568 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 Scheißt ihr Leute nie? Natürlich scheißt ihr nie! 569 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - Wir warten dort drüben. - Gott. 570 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 Komm schon. 571 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - Hände. - Hey, ganz ruhig. 572 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Wer seid ihr? 573 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 Der alte Spanier schickt uns. 574 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 Ancares? 575 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - Keine Ahnung, wie er jetzt heißt, aber ... - Stehen bleiben. 576 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Na gut. 577 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 Ich bin Marlon, das ist Flaco, und das ist Vivi. 578 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 Wir kommen unbewaffnet. 579 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 Wir wollen nur helfen. 580 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 Wobei helfen? 581 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 Das sagt dir der Alte. Nun musst du uns vertrauen. 582 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 Flaco. 583 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 Legt alles aus dem Rucksack auf den Tisch. Na los, ihr beide. 584 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - Legt alles hin. - Na gut. 585 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 Ok, auf den Tisch. Und keine Dummheiten, ok? 586 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 Ok. 587 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - Na los. - Ok, ok. 588 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 Gib mir die Ohrhörer. 589 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 Gut. 590 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 An die Arbeit. 591 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 Marlon, hörst du mich? 592 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 Marlon, hörst du? 593 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 Herzchen! 594 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 So schön, deine Stimme mal wieder zu hören, Bruder. 595 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 Hey, wir sind mit deinem neuen Freund im Hotel gegenüber. 596 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 Zeta, hör mir gut zu 597 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 und lerne von den Älteren. 598 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 Marlon, hier stimmt etwas nicht, aber ich weiß nicht, was. 599 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 Du musst die Augen offen halten, ok? 600 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 Keine Sorge. 601 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 Deshalb bin ich hier. 602 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 Wir arbeiten alle für dich. 603 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 Aber du musst mir nun zuhören und nichts sagen, bis ich es dir sage. 604 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 Du hast mich in der Hand. 605 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 Und wenn du mich in der Hand hast, bist du sehr glücklich. 606 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 Und das macht mich scheißnervös. 607 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 Das ist Liebe, Schatz. 608 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 Das ist Liebe. 609 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 - Elena Faron. - Willkommen! 610 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - Sehr erfreut. - Ebenso. 611 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - Hugo Landa. - Wie geht's? 612 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - Setzen Sie sich. - Danke. 613 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - Guten Abend, die Herren. - Guten Abend. 614 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 Ich bin Diana Herrera. Willkommen in Kolumbien. 615 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 Diana Herrera und Diana, Göttin der Jagd, 616 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 endlich weiß ich, welches Gesicht für dieses Fest verantwortlich ist. 617 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 Sie wissen viel über Feste in Kolumbien, oder? 618 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 Ja, ziemlich viel. Wer sind Die drei Tenöre? 619 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 Señor Pastor, Señor Oveja, Señor Perro. 620 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 Diana, du brauchst einen guten Tierarzt. 621 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Er ist immer noch derselbe alte Mistkerl. 622 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 Ich hörte von Ihrem Humor. 623 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 Aber keine Sorge, ich fahre. 624 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 Sie sorgen nur dafür, dass wir nicht von der Straße abkommen. 625 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 Richtig. Und wie Sie sehen werden, sind Sie hier, 626 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 da der DNI klären möchte, was 1987 in Kolumbien passierte. 627 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 Dafür muss man mich nicht entführen. 628 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 Entführen? Tut mir leid. Wir wollen Frieden schließen. 629 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 Natürlich. Und du redest gerade mit der Friedenstaube. 630 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Er zieht sie auf. 631 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 Und du solltest die besser wegstecken, ehe sie losgeht. 632 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 Gut, ok. Sind Sie Salvador Ancares? 633 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 Ja, jetzt schon eine lange Zeit. 634 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - Und davor hießen Sie ... - Baena. Éric Baena. 635 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - Das weißt du doch. Kommen wir zum Punkt. - Sicher. 636 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 Ihre Einheit war illegal in Kolumbien im Einsatz, 637 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 um einen Terroristen zu schnappen. 638 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 Die Mission endete in einem Massaker. Wir brauchen Verantwortliche. 639 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 Definieren Sie das näher. 640 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 Die Person, die Ihnen befahl, 641 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 an einem öffentlichen Ort voller Familien zu schießen. 642 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 Diese Person sitzt vor dir. 643 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 Alonso, das Foto, bitte. 644 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 20 Tote und Dutzende Verletzte. 645 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 Das ist längst verjährt, Diana. 646 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 Ich verstehe nicht, was wir hier tun. Das ist verjährt. 647 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 Wissen Sie, was ich nicht verstehe? Das nächste, Alonso, bitte. 648 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 Hr. Ancares, wir haben Aufnahmen von Ihnen am Tag der Botschaftsattentate. 649 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 Sie provozieren dich. 650 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 Fällt Ihnen etwas Ungewöhnliches auf? 651 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 Sei vorsichtig, was du sagst. 652 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 Nein. 653 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 Nein? 654 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 Nein, alles normal. Geheimagentenzeug eben. 655 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 Finden Sie es nicht komisch, dass nur der oberste Befehlshaber 656 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 Operation Ciénaga überlebte? 657 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 Und noch verdächtiger ist, der Mörder wollte ihn nur entführen. 658 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 Wurde mein Entführer gefunden? 659 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 Nein, er ist nicht erfasst. 660 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 Genauso wie die Täter der Botschaftsattentate. 661 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 Natürlich fand man ihn nicht. 662 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 Man braucht viel Geld, Ressourcen, eine Diana, Göttin der Jagd wie dich, 663 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 um dieses Maß an Professionalität und Unsichtbarkeit zu erreichen. 664 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 Und du weißt das alles schon, da du genau weißt, wer sie engagierte. 665 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 Und wir sagen es Ihnen. Zu seiner Zeit. 666 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 Ok, eine Frage. 667 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 Hatten Sie in den letzten Monaten Kontakt mit den Verstorbenen? 668 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 Wir wissen davon. 669 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 Sie müssen es nur bestätigen. 670 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 Das stimmt. 671 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 Eine Journalistin kontaktierte Celia vor einem Monat. 672 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 Hallo? 673 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 Sie wusste viele Details über Ciénaga 674 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 und wollte mit uns allen für eine Reportage reden. 675 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 Es hätte nicht stattfinden sollen. 676 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 Da waren zu viele Zivilisten. Es geriet außer Kontrolle. 677 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - Hatten Sie Kontakt mit ihr? - Nein. 678 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 Aber wir fünf trafen uns, um das Vorgehen zu besprechen. 679 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 LONDON (GROSSBRITANNIEN) 680 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 Celia sagte uns, die Journalistin wisse alles 681 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 über die Operation und verriet ihre Quelle nicht, 682 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 aber sie wusste Dinge, die nur wir Involvierten wissen konnten. 683 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 Das Treffen war also sehr angespannt. 684 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 Geht das genauer? 685 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 Sie spielen Spiele. 686 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 Sie werden jeden Moment loslegen. 687 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 Mal sehen ... 688 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 Haben Sie den Namen der Journalistin? 689 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 Weiß der Geheimdienst, dass du dumm bist? 690 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 Hr. Ancares, Vorsicht. Wir sind nicht in Spanien. 691 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 Ich frage Sie erneut. 692 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 Kennen Sie den Namen der Journalistin? Ja oder nein? Simpel, selbst für Sie. 693 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 Es gab keine Journalistin. 694 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 Die Journalistin war ein Köder, um uns zu eliminieren. 695 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 Wer will Sie eliminieren? 696 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 Das ist langweilig, Diana. Wir kommen nicht voran. 697 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 Wärst du so nett, uns zu sagen, wer es ist? 698 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 Was ist los? 699 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 Verdammte Störung. 700 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - Habt ihr das gehört? - Ja. 701 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 Nicht nur wir hören zu. 702 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 Das Signal kommt vom Hotel. Über uns. 703 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 Boss, mach weiter und sieh aus dem Fenster. 704 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 Jemand spioniert uns aus. 705 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 Warum verschwanden Sie nach dem Vorfall in Tallinn? 706 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 Da ich solche Angst hatte, 707 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 dass ich mir quasi in die Hose geschissen hab. 708 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 Sie hätten den CNI um Hilfe bitten können. 709 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 Sicher. 710 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 Das hätte ich tun können. 711 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - Tat ich aber nicht. - Warum? 712 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 Lassen wir den Mist, Diana. 713 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 Jemand hatte uns hintergangen. 714 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 Jemand vom CNI 715 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 oder einem anderen Dienst mit sensiblen Infos. 716 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 20 Tote in einem fremden Land sind sensibel genug. 717 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 Von nun an wird nichts zufällig passieren. 718 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 Denn Zufälle, Diana, existieren in unserer Branche nicht. 719 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 Ich verstehe nicht. Wie meinen Sie das? 720 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 Dass die Scheiße, in der wir schwimmen, zwölf Stockwerke tief ist. 721 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 Diese Etage, wir beide, 722 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 uns steht die Scheiße bis hier. 723 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 Spielen wir weiter Spionagespiele, 724 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 steigt die Scheiße mindestens acht Stockwerke. 725 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 Also entscheide. 726 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - 20. Stock. - Bestätigt. 727 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 20. Stock, Zimmer 20-06. 728 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 - Vivi, geh. - Worauf wollen wir 729 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 mit all unserer Scheiße hinaus? 730 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Rekapitulieren wir. 731 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 Alonso. 732 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 1987 gab es am wichtigsten Tag des Blumenfests in Medellín 733 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 ein Blutbad. 734 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 Das Massaker wurde auf einen Kartellkrieg geschoben. 735 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 Bis wir herausfanden, dass eine Gruppe spanischer Spione ohne unsere Zustimmung 736 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 handelte und für die Operation verantwortlich war. 737 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 Und jetzt eliminiert sie jemand. 738 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 Esteban Furiase, Teo Furiases Erstgeborener und Erbe seines Imperiums. 739 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 Ok, sauber. 740 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Alles sauber. Kommt hoch. 741 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 Gut. 742 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 Vor 37 Jahren verlor 743 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 Esteban Furiase seinen Vater bei einer schlampigen Operation. 744 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 Er sucht nach Ihnen und stellt Ihnen allen nach. 745 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 Wir fanden es heraus und wollen wissen, was passiert ist, 746 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 bevor uns noch so ein Mist um die Ohren fliegt. 747 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - Entwicklungen? - Es ist alles verwanzt. 748 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 Boss, ihr habt einen Maulwurf im Raum. 749 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 Die Wanze sendet live. 750 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 Tracke die IP. 751 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - Da steht Medellín. - Medellín? 752 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 Eine Farm. 753 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 Es ist La Ciénaga. 754 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 Boss, es ist Esteban Furiase. 755 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 Du musst die Situation verstehen. 756 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 Irgendjemand in eurem Raum 757 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 ist ein Maulwurf von Esteban Furiases Kartell. 758 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 Huste, wenn wir kappen sollen, aber das merkt die Person. 759 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 Der Fall scheint wohl gelöst. 760 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 Wir haben unseren Killer schon, oder? 761 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 Scheint so, wie Sie sagen, Elena. 762 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 Dass Esteban Furiase den Tod 763 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 seines Vaters rächt, ist eine solide Hypothese, 764 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 aber es bleibt eine Hypothese. 765 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 Sie haben die Beweise, dass Esteban Furiase hinter den Morden steckt. 766 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 Verhaften Sie, wir liefern ihn aus. 767 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - Nein, so einfach ist das nicht. - Warum? 768 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 Wir liefern Esteban Furiase 769 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 nur mit der ganzen Geschichte aus. Das Wesentliche fehlt. 770 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 Also zurück auf Anfang. 771 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 Warum überlebten Sie als einziger Agent? 772 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 Ich verstehe es. 773 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 Was verstehen Sie, Ancares? 774 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 Ich verstehe das Problem. 775 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 Ziehen wir den Stecker. Wir lassen ihr Trommelfell platzen. 776 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 Hier, Arschloch. 777 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 Ok, Boss. 778 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 Tanzen wir Salsa, Süßer. Ich hoffe, du bist in Form, alte Memme. 779 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 Ich brauche sofort La Ciénagas Sicherheitsprotokolle. Sofort! 780 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 Alles klar. 781 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 Sollen wir aufhören? 782 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 Nein, alles gut. 783 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 Also, Esteban Furiase. 784 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 Eins von beidem: Entweder habt ihr nicht 785 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 genug Beweise oder ihr fürchtet seine mächtigen Freunde. 786 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 Wir alle waren schon einmal in so einer Situation, Diana. 787 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - Lebt er noch auf La Ciénaga? - Ja, er lebt noch dort. 788 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 Er verlässt die Farm fast nie. Warum? 789 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 Früher war La Ciénaga eine Festung. 790 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 Man kam nicht rein oder raus. 791 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 Das ist sicher immer noch so, oder? 792 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Sie wissen genau, wie es läuft, oder? 793 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 Wenn Sie Hrn. Furiases Haus betreten, wäre das eine Kriegserklärung. 794 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Besonders ohne Beweise. 795 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 Diana, geht rein. 796 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 Macht es richtig. 797 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 Hinterlasst keine Spuren, und wir sind alle glücklich. 798 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 Meinen Sie mit "richtig" so wie Sie bei Operation Ciénaga? 799 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 Nein, wir genehmigen es vorerst nicht. 800 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Ich bin sicher, 801 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 noch jemand spioniert uns aus. 802 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 Lass dich nicht verarschen. 803 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 Legen wir die Karten auf den Tisch. 804 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Ok, Diana? 805 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 Was willst du von mir? 806 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 Das sagte ich Ihnen. 807 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 Den Verantwortlichen für das Massaker. 808 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 Dann mal los. 809 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 Bereite den Schild vor. 810 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 Den wahren Verantwortlichen. 811 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 Wir wollen Casiel. 812 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 Casiel? 813 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 Sagten Sie es ihnen nie? 814 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - Wissen Sie, wer Casiel ist? - Nein. 815 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 Ancares, 816 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 wer ist Casiel und warum 817 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 ist er nicht in unseren Akten? 818 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 Diese Wichser wissen es. 819 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 Wer ist Casiel? 820 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - Das kann ich nicht sagen. - Bist du taub? 821 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 Ich frage dich etwas. 822 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 Das muss dir der Alte sagen. 823 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 Nur wir fünf von La Ciénaga waren über den Namen informiert. 824 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 Und Casiel. 825 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 Entweder sagt ihr mir, wie ihr auf Casiel kommt, oder das endet hier. 826 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 Nein, die Infos kommen nicht von den Toten, sondern vom Furiase-Clan. 827 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 Also entweder übersehen Sie etwas, oder Sie halten uns zum Besten, Partner. 828 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 Bei einer Operation vor drei Wochen fanden wir heraus, 829 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 dass Furiase Informationen über 30 Jahre lang geheim hielt. 830 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 Ein Insider lieferte uns wertvolle Infos. 831 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Ok, Andresito. 832 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 Siehst du die Kamera? 833 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 Du erzählst ihr nun alles, was du uns erzählt hast. 834 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 So sieht es aus. 835 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 Komm schon. Entspann dich. Dir wird nichts passieren. 836 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 Geld und Ticket sind bereit. Dir passiert nichts, Mann. Na los. 837 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 Der Boss war von diesem Spanier Ancares besessen. 838 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 Er befahl, alle Botschaftskollegen auszuschalten. 839 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 Ich will, dass wir alles geben. 840 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - Ich kümmere mich darum. - Natürlich. Nein, Kumpel, keine Sorge. 841 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - Andresito. Ciao, Schatz. - Mach's gut, Boss. 842 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 Als der Boss ging, ging ich ins Haus und klonte seine Computer. 843 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Hörst du? 844 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 Ich öffnete die Schubladen und fand einen kleineren Computer darin. 845 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Ich klonte ihn. 846 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 Und dann bemerkte ich einen Umschlag. 847 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 Ich öffnete ihn, und darin war eine Karte mit einem handgeschriebenen Namen. 848 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 Wie lautete der Name? 849 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 Casiel. 850 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 Nun habt ihr es. 851 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 Wir fanden einen versteckten Ordner auf Furiases Computer. 852 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 Wer ist Casiel, Hr. Ancares? 853 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 Mit seiner Aussage und den PC-Beweisen können Sie Furiase schnappen. 854 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 Es käme einer Kriegserklärung gleich, 855 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 bei Furiase einzudringen. 856 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 Außerdem war Andresito zwei Tage nach diesen Aufnahmen tot. 857 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 Wow, was für ein Zufall. 858 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 Ok. 859 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 Ihr kriegt Casiel, wenn ihr Sicherheit für mich und meine Familie garantiert. 860 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 Das könnt ihr nur garantieren, wenn Esteban Furiase gestürzt wird, ok? 861 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 Eure Entscheidung. Tut es oder lasst es. 862 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 Wo wollen Sie hin? 863 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 Ich gehe eine rauchen. 864 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 Ihr habt viel zu besprechen. 865 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 Noch etwas: Es ist ein Soldat von Furiase in diesem Raum. 866 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - Er verwanzte Mikrofone, Kameras ... - Ihm nach! 867 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 Mein Gott ... 868 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 Ganz ruhig, Diana. 869 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 Erst mal ist alles gut. Wir konnten ihr Signal stören. 870 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 Mein Angebot ist nicht verhandelbar. 871 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 Ich will Esteban, dann bekommst du Casiel. 872 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 Das will ich schriftlich, Elena. 873 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - Ich bin dagegen. - Nein. 874 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 Wenn das vorbei ist, kommen Sie drei in mein Büro. 875 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 - Diana. - Nicht jetzt. 876 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 Hände offen halten. 877 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 Überwacht weiter. 878 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 Du bist ein Arschloch, aber auch ein Genie, Marlon. 879 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 Du bist ein Schlitzohr, Boss. 880 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 Ancares, wer ist Casiel? 881 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 Entspann dich, Zeta. 882 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 Wir entlarvten gerade seinen Soldaten beim DNI, 883 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 also schleusten sie sich wohl in den CNI ein und entlarvten uns. 884 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 Und langsam mit Casiel. 885 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 Gerade können wir nichts sagen. 886 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 Hat er rausgelassen, für wen er arbeitete? 887 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 Nur, dass ein Vermittler ihm 888 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 Geld für die Verwanzung der Kameras und Mikros bot. 889 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 Journalistin, Vermittler ... Furiase macht seine Hausaufgaben. 890 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 Aber gute Neuigkeiten. Der DNI stimmt deinen Forderungen 891 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 im Tausch gegen Casiel zu. 892 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 Ancares, wer ist Casiel? Warum hatte der CNI nichts über ihn? 893 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 Was wollen die Kolumbianer mit Casiel? 894 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 Keine Ahnung, ist mir auch egal. 895 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 War er ein Agent von uns? 896 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 Erteilte er den Befehl 897 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 und wurde daher aus dem Verkehr gezogen? 898 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 Ancares, wer ist er? Warum schützt du ihn? 899 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 Was ist los? Ich höre nichts. 900 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 Was ist los? 901 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 Die Verbindung ist weg. 902 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 Warum glaubst du, dass Casiel ein Mann ist? 903 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Ist Casiel eine Frau? 904 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 Mit ihren Stärken und Schwächen 905 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 ist sie die loyalste Agentin, die das Haus je hatte. 906 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 Wir fragten nach Tirapu, sie gab uns Tirapu, 907 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 opferte das Unvorstellbare. 908 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 Ihren Namen. 909 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 Lebt sie noch? 910 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 Ich kann ihren Namen nennen, aber Casiel kriegst du nie. 911 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 Warum? 912 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 Da diese Casiel nicht mehr existiert. 913 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 Sie agiert nicht mehr wie wir. 914 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Aber ihre Loyalität lebt noch, oder? 915 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 Sieh mich nicht so an. Deshalb wähltest du ihren Sohn, 916 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 da du wusstest, er führt es zu Ende. 917 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 Spiel nicht mit dem Feuer. 918 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 Wir spielen in diesem und nächsten Leben damit. 919 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 Casiel ist Pilar. 920 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 Und damit ist dieses Gespräch beendet. 921 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 Komm zurück. 922 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 Prüft, ob es ein Störsignal gibt. 923 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - Dauert es lang? - Keine Ahnung. 924 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 Du musst es wissen. 925 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 Ich weiß es nicht. 926 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 Welche Rolle spielte Pilar bei Ciénaga? 927 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 Das kann ich noch nicht sagen. 928 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 Seit wann weißt du, dass Iago dein Sohn ist? 929 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 Das ist meine Familie, Elena. Ich war euch immer voraus. 930 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 Sagst du es ihm? 931 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 Alles zu seiner Zeit. Vorerst sollen alle 932 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 Casiel für einen Mann halten. 933 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 Warum sagst du es mir? 934 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 Wenn ich nicht überlebe, musst du alles tun, 935 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 damit diese Arschlöcher Furiase eliminieren. 936 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 Du weißt, dass Kolumbien offiziell nichts gegen Furiase tut. 937 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Er ist zu mächtig. 938 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 Aber sie wollen deinem Team helfen. 939 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 Bist du schizophren, Elena? Siehst du ein Team? 940 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 Du bist unser wertvollster Agent mit deinen Kontakten. 941 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 Ich bin in Rente. 942 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - Rentner gehen angeln. - Ancares, ich will Furiase, 943 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 und der Preis ist Casiels Identität. 944 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 Wir schnappen Furiase, du verrätst Casiel, 945 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 und ich beschütze dich und deine Familie. 946 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 Dann kannst du angeln, so lange du willst. 947 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 Wenn du nicht mehr in Scheiße schwimmst, erlebe ich es. 948 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 Seid ihr da? 949 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 Hey! Was ist passiert? 950 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 Finde raus, warum ihr mich nicht hört. 951 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 Das Signal war weg. Was verpassten wir? 952 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 Das wird dir gar nicht gefallen, Marlon. 953 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 Ich bin unterwegs. 954 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 In Ordnung. 955 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 Packt zusammen, wir müssen nach Medellín. 956 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 Gehen wir. 957 01:14:31,291 --> 01:14:35,708 GUATAPÉ (KOLUMBIEN) 958 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 Was sagte der Beamte? 959 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 Diese 250.000 $ bringen 15 Minuten Dunkelheit. 960 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 Wir vereinbarten 30 Minuten. 961 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 Willkommen in Medellín, Kolumbien. 962 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 Für 15 Minuten werden wir Geister in diesem Labyrinth sein. 963 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 Dann stehen wir nackt da. 964 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 Wenn wir aussteigen wollen, dann jetzt. Du entscheidest. 965 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 Marlon, bitte. 966 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 Gut. Willkommen auf La Ciénaga, 967 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 Papa Teos Anwesen. 968 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 Ausgestattet mit der besten Technologie, 969 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 Sicherheitskameras mit Bewegungssensoren 970 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 und biometrischen Sensoren im Haus. 971 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 Dein Kontakt deaktiviert die Sicherheit? 972 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 Nein. Für die 250k wird nur die passive Sicherheit deaktiviert. 973 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 Ich übernehme die Generatoren. 974 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 Ich habe keine Ahnung, wer sich 975 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 um diese Wichser kümmert. 976 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 Wie viele Männer? 977 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 Zwölf auf der Farm und ein paar Vertraute im Haus. 978 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 Schlafzimmer? 979 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 Der Größe nach sollte es das sein, 980 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 also schlafen Esteban und Miss Venezuela 2015 hier. 981 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 Und in diesem die Kinder. 982 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - Wie viele Kinder? - Zwei. Junge und Mädchen. 983 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 Er lebt mit seiner Schwiegermutter zusammen. 984 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - Man muss eine Memme sein ... - Ich will ihn lebend. 985 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 Dokumente, Überweisungen, Zahlungen an Killer. 986 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 Für die Ausweisung müssen wir ihm die Botschaftsmorde 987 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 nachweisen, vier Laptop-Fotos reichen nicht. Klar? 988 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 15 Minuten. Schnell und sauber. Wenn ihr das Paket habt, 989 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 holt euch Marlon am Treffpunkt ab. 990 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 Genau. 991 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 Zeta. Lebend. 992 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 Sehr gut. Flaco. Vivi. 993 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 Eine Stunde bis zum Blackout. 994 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 Eine Stunde. 995 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 Was ist passiert? 996 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 Leute, was ist mit dem Licht? 997 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 Schicke fünf rüber. 998 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 Was ist los? 999 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 Boss, kein Strom auf La Ciénaga. 1000 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 Der Generator? 1001 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 Er wurde manipuliert. 1002 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - Holen wir die Kinder. - Schatz, was ist los? 1003 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 Schatz, wach auf. 1004 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - Wach auf, Prinzessin. - Schatz, mein Prinz. 1005 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - Alles wird gut. - Wach auf, Schatz. 1006 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - Alles wird gut. - Stimmt etwas nicht? 1007 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - Alles wird gut. - Der Strom ist aus. 1008 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 Bring die Kinder ins Wohnzimmer. 1009 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 Komm schon, Schatz. Gehen wir. Sehr gut. 1010 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 Alles in Ordnung? 1011 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 Ja. 1012 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 Alle Männer durchkämmen das Gelände. 1013 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 Aber wenn Sie etwas brauchen, holen Sie es jetzt. 1014 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 Aus dem Büro. 1015 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 Ruft Verstärkung, das Paramilitär. 1016 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 Vorsichtig, nach rechts. 1017 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 Los! 1018 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 Gehen wir. 1019 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 Zehn Minuten sind um. 1020 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 KEIN EMPFANG 1021 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 Was ist los? 1022 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - Kein Empfang. - Ganz ruhig. 1023 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 Versteckt euch hinter dem Sofa. 1024 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 Anita, komm her. Nimm das. 1025 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 Sie kommen mich holen. 1026 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - Esteban, was ist los? - Beschütze die Kinder. 1027 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - Und was ist mit dir? - Beschütze die Kinder! 1028 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 Ich bin gleich zurück. Rührt euch nicht. 1029 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - Passt gut auf sie auf. - Ja. 1030 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 Schnell! Wir müssen den Boss schützen! 1031 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 Feuer! 1032 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 Alles gut? 1033 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 Zwei Minuten. Wir müssen weg. 1034 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 Schaff sie da raus. 1035 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 Waffe runter, Furiase. 1036 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 Fallen lassen! Vorhang auf. Vorhang aufmachen. 1037 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 Sie haben mich getäuscht. 1038 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 Was zur Hölle tust du? 1039 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 Notwehr. Gehen wir. 1040 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 Laut Marlon läuft der Strom. 1041 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 Das Paramilitär ist auf dem Weg. 1042 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 Zeta, habt ihr Esteban Furiase? 1043 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - Sie empfangen uns nicht. - Zeta! 1044 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - Das Paramilitär ist gleich da. - Ancares, schaff sie raus. 1045 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 Boss, das Paramilitär ist da. 1046 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 Es wird schwer, deine Leute rauszubringen. 1047 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - Kommen Sie. - Schaff sie raus. 1048 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 - Marlon, Treffpunkt. - Sie ist verletzt. 1049 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 Los! Verdammt! Bewegung! 1050 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 Steig ein! 1051 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - Komm schon! - Schnell. Los. 1052 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 Steig ein. 1053 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 Los, fahr! Fahr! 1054 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 Es ist gleich vorbei. 1055 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 Ich weiß. 1056 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - Gib Gas! - Furiases Handy. 1057 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 Zum Glück waren es nur zwölf Männer. 1058 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Zwölf, 24, 36 ... 1059 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - Ist doch gleich. - Nerv nicht. 1060 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 Na schön. 1061 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 Opa, wir kommen zurück. Die beiden sind gesund und munter. 1062 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Ok, gut. 1063 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - Ok. - Ok. 1064 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 Ok, sehr gut. Sehr gute Arbeit. 1065 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Ok, Zeta. Furiase? 1066 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - Tot. - Was? 1067 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 Alpha tötete ihn. 1068 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - Scheiße. Aber warum? - Notwehr. 1069 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 Furiases Handy. 1070 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 Wenigstens haben wir was. 1071 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 Danke. Gute Arbeit. Mal sehen, was wir finden. 1072 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Sehr gute Arbeit. 1073 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 Gute Arbeit? Furiase ist tot. 1074 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 Warum so betrübt? 1075 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 Wärst du lieber tot? 1076 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 Nein. 1077 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 Ein Arschloch weniger. Wir sind alle froh, Iago. 1078 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Ihr geht's gut. 1079 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 Ein Schuss in die Weste, schmerzhaft, aber es war nur der Schreck. 1080 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Ihr seid sicher stolz auf eure miese Arbeit. 1081 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 Du bist ein Unmensch. 1082 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 Spul zurück. 1083 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - Das? - Ja, es hängt. 1084 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 Ich weiß nicht. 1085 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 - Ja, spul zurück. - Ok. 1086 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 Wie geht's? 1087 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - Alles in Ordnung. Danke. - Ok. 1088 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - Habt ihr etwas? - Nein, bisher nichts. 1089 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - Gute Neuigkeiten zum Handy? - Nein. 1090 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 Noch nichts. 1091 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 Gut, ok. 1092 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 Du bist dran. Wo ist Casiel? 1093 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 Erhol dich erst mal. Wir reden später. 1094 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 Alpha, der Deal war Furiase. Lebend. 1095 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 Ob tot oder lebendig. Ihr habt Beweise gegen ihn. 1096 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 Ihr habt sein Handy. 1097 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 Ich sage dir was. 1098 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 Sobald wir wissen, was auf dem Handy ist, reden wir. 1099 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 Casiel, oder keiner geht irgendwohin. 1100 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - Elena. - Ich komme. 1101 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 Ok, Ancares. 1102 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 Das ist es. 1103 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 Wird Zeit, dass du redest. 1104 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 Wo ist Casiel? 1105 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 Warum beschützen Sie sie so? 1106 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 Ja, ich beschütze sie. 1107 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 Ich beschütze sie. 1108 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 Woher weißt du, dass Casiel eine Frau ist? Das wissen nur Tote. 1109 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Sie unterschätzen mich. Ich grub diesen Fall aus. 1110 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 Wir jagen sie seit Jahren. 1111 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Casiel war ... 1112 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 ... unsere wichtigste Informationsquelle. 1113 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 Der Zugang zu La Ciénaga war unmöglich, 1114 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 also tat das Haus das Einzige, was sie konnten. 1115 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 Sie schickten eine Frau rein. 1116 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 Eine Frau mit komplett geheimer Identität und Rolle. 1117 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 Damals war ihr Name Sara Varela. 1118 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 Sie kam zur Nationalpolizei, 1119 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 da ihr Vater einer der von Tirapu ermordeten Polizisten war. 1120 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 - Lang lebe die Guardia Civil! - Möge sie lang leben! 1121 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 Ihre Motivation war groß. 1122 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 Deshalb war sie so wertvoll für uns, 1123 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 da sie bis zum Schluss loyal bleiben würde. 1124 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 In Kolumbien sollte sie den Zorn Gottes herumkriegen 1125 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 - und so an Tirapu herankommen. - Sara. 1126 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - Inés. Freut mich. - Freut mich. 1127 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - Éric. - Wie geht's? Freut mich. 1128 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - Lucas. - Freut mich. 1129 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 Furiase hatte seine Frau verloren, und ihn ins Bett zu kriegen, 1130 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 schien vernünftig, um an Infos zu gelangen. 1131 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 Oh, verdammt. 1132 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 Hübsch, nicht wahr? 1133 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Durchschnittlich. 1134 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Durchschnittlich? 1135 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 Sara, das ist La Ciénaga. 1136 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 Durch diese drei Zonen tauschen wir Informationen aus. 1137 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 Wir brauchen einen Namen. 1138 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 Wir wiesen sie ein, 1139 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 und wir machten sie zu einer Undercover-Agentin. 1140 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 Sara Varela verschwand und wurde zu Ana Vázquez. 1141 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 Aber wir tauften sie zur Sicherheit Casiel, ein Akronym. 1142 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 Die Initialen unserer sechs Namen. 1143 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 Nur wir sechs kannten diesen Namen. 1144 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 Und? 1145 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 - Sie war eine Göttin. - Wollen wir? Hier. 1146 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 Furiase lag ihr zu Füßen. 1147 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 Teo Furiase ertränkte seine Sorgen im Sausalito, 1148 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 einem Ort für Reiche in der Vorstadt von Medellín. 1149 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Wir mussten Casiel nur als Köder auslegen und warten, bis er anbeißt. 1150 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 Und das tat er. 1151 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 Pedrito, wer ist das Mädel? 1152 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - Ana, Hr. Furiase. - Freut mich. 1153 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 Sara wurde zu Teos liebstem Zeitvertreib. Sie fing an, Dinge zu sehen und zu hören. 1154 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 Und so edel. 1155 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 Und die Gesellschaft ist auch so schön. Das ist auch wunderbar. 1156 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 Kommt. Auf Furiase, natürlich. 1157 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 - Das ist ... - Wow! 1158 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 Ja, das brauchst du. 1159 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 Ein Geschenk, das ... 1160 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 Jeden Montag erstattete sie Bericht. 1161 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 Wir trafen uns natürlich inkognito ... 1162 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - Alles ok? - Ja. 1163 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 Das Unvermeidbare passierte. Es wurde kompliziert. 1164 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 Lassen wir das alles hinter uns. 1165 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 Sie können andere reinschicken. 1166 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 Ich gehe nicht, bis ich den Wichser hochnehme. 1167 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 Sie riskierte ihr Leben, um alles 1168 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 über die Waffen herauszufinden, die Tirapu von Furiase kaufte. 1169 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 Tag, Uhrzeit, Ort, alles. 1170 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 Der perfekte Einsatz bis auf ein kleines Detail. 1171 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 Tirapu sollte das i-Tüpfelchen 1172 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 für so große Opfer sein, aber an jenem Tag lief alles schief. 1173 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 Ich gehe mit ihr aufs Blumenfest. 1174 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 - Dann viel Spaß. - Ja. 1175 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 Wir sind bis 17 Uhr zurück. 1176 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - Sicher, ich bin da. - Pass auf dich auf, ok? Super. 1177 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 Die Operation lief schief, als die Zivilisten dazwischenkamen. 1178 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 Und es wurde 1179 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 noch schlimmer. 1180 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 Noch einen, bitte. 1181 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 Blöde Schlampe! 1182 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 Auf die Leute daheim, 1183 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 wie wir hier sagen. 1184 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 Ein Anruf für Sie. 1185 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 Entschuldigt mich. 1186 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 Komm schon. Papa! 1187 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 Die Frau verarscht dich. 1188 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 Sie ist ein Miststück. 1189 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 Und für einen Moment 1190 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 wollten Sara und ich es wie jede andere Mission zu Ende bringen, aber ... 1191 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 Wer zur Hölle bist du? 1192 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 Mama! 1193 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 Wir waren zu jung. 1194 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 Keiner von uns war darauf vorbereitet, keiner. 1195 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - Mama! - Keiner. 1196 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 Wach auf! 1197 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 Ich wollte sie nur da rausholen. 1198 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 Wir waren gewissermaßen alle schuldig. 1199 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 Wir alle starben an jenem Tag. 1200 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 Was passierte nach Ciénaga? 1201 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 Schau. 1202 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 So. Wink so. 1203 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 Sie holten uns aus Kolumbien raus, hielten uns eine Weile unter Verschluss, 1204 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 und in Spanien 1205 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 konzentrierten wir uns auf das, was zählt: 1206 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 eine Familie zu gründen. 1207 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - Unser Sohn kam zur Welt ... - Was redest du da? 1208 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - ... und wir wollten ... - Fick dich! 1209 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - Beruhige dich. - Was redest du? 1210 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 Zeta! 1211 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - Ich sollte dir den Kopf abreißen. - Beruhige dich! 1212 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - Ich schwöre es dir, Clown. - Das ist ein Befehl! Stopp! 1213 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - Du bist ein Clown! - Klappe, das reicht, verdammt. 1214 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - Fass mich nicht an. - Das reicht! 1215 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 Du bist ein Clown, Mann. 1216 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - Ok, das reicht, Mann. - Fick dich. Clown! 1217 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 Alles ok? Zeta. 1218 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 Hör zu ... 1219 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 Ich weiß nicht, was zwischen Ihnen ist. 1220 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 Aber ich weiß, Casiel hat das Feuer auf dem Fest eröffnet. 1221 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 Also lassen Sie den Mist und sagen Sie mir, wo sie ist. 1222 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 Unser Plan war, mit Unterstützung des Geheimdienstes unterzutauchen. 1223 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 Aber als unser Sohn eins wurde, 1224 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 sagte man uns, dass Kolumbien und der Furiase-Clan ermittelten, 1225 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 wer hinter dem Massaker steckte. 1226 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 Würden sie es erfahren, wären wir tot. 1227 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 Das CESID holte uns raus, 1228 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 da sie sich nur so schützen konnten. 1229 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 Das ist Ihr Ziel. 1230 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 Sie haben die nötigen Informationen für ein neues Leben. 1231 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 Also täuschten sie unseren Tod vor und begruben uns. 1232 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 Sara wurde Pilar und ich Salvador Ancares. 1233 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 Sara überschritt Grenzen, 1234 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 für die das Haus nie Verantwortung tragen würde. 1235 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 Deshalb holten sie uns mit neuen Identitäten aus Spanien raus. 1236 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 Und wir waren beide bereit, ein neues Leben zu beginnen, 1237 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 weit weg von Spanien, 1238 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 aber es war zu viel zwischen uns vorgefallen. 1239 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 Nur ich stieg ins Flugzeug. 1240 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 Ancares, diese Pilar, Casiel, 1241 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 wie immer sie heißt, wo können wir sie finden? 1242 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 Keine Ahnung. 1243 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 Hörten Sie was von Ihrem Sohn? 1244 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 Keine Spur. 1245 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 Landa. 1246 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 Die Sache stinkt doch zum Himmel, oder? 1247 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 Ich weiß immer noch nicht, woher der Gestank kommt, 1248 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 aber ich finde es heraus. 1249 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 Was für einen Mist redet der Clown? 1250 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - Zeta, ich weiß, es ist schwer. - Was? 1251 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 Das ist schwer zu verdauen. 1252 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 Ancares sagte es mir im DNI, und wir konnten deine Mutter mit 1253 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 - Operation Ciénaga in Verbindung bringen. - Was? 1254 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - Meine Mutter, eine Agentin? - Das ist schwer zu verstehen, 1255 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 aber Ancares lügt nicht. 1256 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 Ihr macht mich noch verrückt. 1257 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 Wer lügt und wer nicht? Ich will eine Erklärung. 1258 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - Und die gebe ich dir. - Sag es mir jetzt. 1259 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 Das ist mir egal. Sag es mir. 1260 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 Wir reden später. 1261 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 Wissen wir, wie viele Leute beim Einsatz umkamen? 1262 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 Bislang zählten sie 15, aber es sind mehr. 1263 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 Wir werden sehen, Furiase kann uns nichts mehr sagen. 1264 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 Aber auf dem Handy sind viele Informationen, oder? 1265 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 Mal sehen, was wir finden. 1266 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - Tauchte noch etwas auf? - Nein. Hallo. 1267 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 Wie geht's? Alles ok? 1268 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 Ja. 1269 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - Wissen wir etwas? Haben wir ihn? - Negativ. 1270 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 Casiel ist eine Frau. Sie änderte ihre Identität mehrfach. 1271 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 Aktuell heißt sie Pilar, 1272 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 das einzig Nützliche, was Ancares uns sagte. 1273 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 Ok ... 1274 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 Der Typ hält uns zum Besten. 1275 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 Ok. 1276 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 Mal sehen, was wir aus ihm rausquetschen. 1277 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 Bringen Sie die Spanier ins Hotel, 1278 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 während wir die Info bestätigen. 1279 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 Was? Nein. Auf keinen Fall. Wir fliegen nach Spanien. 1280 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 Natürlich. Sie können jederzeit nach Spanien zurückkehren, 1281 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 aber Ancares bleibt, bis wir Casiel haben. 1282 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - Das war nicht so abgemacht. - Wir wollen sie. 1283 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 Wir wissen nicht, wo sie ist. 1284 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 Wir können bei der Suche helfen, aber heute 1285 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 fliegen wir mit ihm. 1286 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - Das Flugzeug fliegt nicht. - Landa. 1287 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 Fr. Herrera, wenn das Flugzeug in der nächsten Stunde nicht abhebt, 1288 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 rufe ich den Minister an. Oder den Präsidenten, was schlimmer ist. 1289 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Sicher. 1290 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - Sie haben gewonnen, Fr. Faron, aber ... - Ok. 1291 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 ... Alpha fliegt mit, 1292 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 und wir ermitteln von dort aus weiter, ok? 1293 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 Super, eine Win-win-Situation. 1294 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - Hat mich gefreut. - Ebenso. 1295 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - Wir sind da, wenn Sie etwas brauchen. - Dito. 1296 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 Dieses Leben ist echt hart, es ... 1297 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 Aber wir lieben es. Man gewöhnt sich daran. 1298 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 Seit wann weißt du, wer ich bin? 1299 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 Ein Vater muss seinem Sohn zwei Schritte voraus sein. 1300 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 Und seine Familie zurücklassen? 1301 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 So einfach ist das nicht. 1302 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 Deine Mutter war nicht dafür gemacht. 1303 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 Sie wollte weg vom Geheimdienst. Ich nicht. 1304 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 Also verschwand ich. 1305 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 Damals schien es eine legitime Entscheidung. 1306 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 Warum wollten sie dich lebend? 1307 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 Wir beide hätten dasselbe getan. 1308 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 Wir hätten Casiels Vertrauensperson lebend gewollt. 1309 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 Sagst du mir einmal die verdammte Wahrheit? 1310 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - Die Wahrheit. - Ja. 1311 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 Wer weiß, was die Wahrheit ist? 1312 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 La Ciénaga verschluckte uns. 1313 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 So ein beschissenes Leben! 1314 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 Und spuckte uns nie mehr aus. 1315 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 Ich konnte mir das in Kolumbien nie vergeben. 1316 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 Deine Mutter jeden Tag zu sehen erinnerte mich 1317 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 ständig daran, und wir stritten und weinten. 1318 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 Ich wachte auf und schrie 1319 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 sie an, hasste sie, schüttelte sie, sagte ihr, 1320 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 dass ich gehe und erst zurückkomme, wenn ich bereit bin. 1321 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 Aber das passierte nie. 1322 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 Eines Tages rief sie mich an und sagte, ich sei niemand für dich, 1323 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 und sie hätte dir gesagt, ich sei tot, dass ich dir nicht mehr schreiben solle. 1324 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 Ich schickte dir Postkarten. 1325 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 Von den tollen Orten, an denen ich war. 1326 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 Was hast du erwartet? 1327 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 Sie beschloss, ich verdiente nicht, für dich zu existieren, 1328 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 und das respektierte ich. 1329 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 Du hast für mich existiert. 1330 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 Zeta, hol deine Sachen, wir fliegen heim. 1331 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 Lass sie in Ruhe, ok? 1332 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 Nein, keine Sorge. Sie ist eine kranke, alte Frau. 1333 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - Sie können sie nicht ausliefern. - Ich reiße euch den Kopf ab. 1334 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 Ich sorge persönlich dafür, dass sie sie nicht finden. 1335 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 Gehen wir. 1336 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 Für den Klassenschlechtesten warst du gut. 1337 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 Danke. 1338 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 Wir sehen uns in Madrid. 1339 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 - Es ist erledigt. - Tschüs. Hat mich gefreut. 1340 01:47:39,208 --> 01:47:40,083 Hey. 1341 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - Elena irrt sich. - Inwiefern? 1342 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 Deine Mutter ist in Gefahr. Komm. 1343 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 Was redest du? 1344 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 Komm mit. 1345 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 Hey, alle rein! 1346 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 In Deckung! 1347 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 Kommt! 1348 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 In Deckung! 1349 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 Geht rein! 1350 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 Rein, verdammt! 1351 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Ok, halte ihn! 1352 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 Sieh mich an, Arschloch! 1353 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 Sieh mich an, Arschloch! 1354 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 Bleib bei mir! 1355 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 Sieh mich an! Sieh mich an, verdammt! Scheiße! 1356 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 Hoch. 1357 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Drück da. Drücken! 1358 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 Sieh mich an, Arschloch! 1359 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - Drücken, verdammt! - Bleib bei mir, Arschloch. Bleib wach! 1360 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 Du solltest auf mein Signal warten! 1361 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - Habe ich ihn erwischt? - Hast du die Aufnahme? 1362 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 Warte. 1363 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 Sie glauben zu lassen, 1364 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 Esteban Furiase hätte sie ausspioniert, ist eine Sache. 1365 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 Aber ein Anschlag auf einer Militärbasis umgeben von bewaffneten Männern 1366 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 ohne Vorbereitungszeit? Ich will das Doppelte. 1367 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 Ok. Kann ich die Aufnahme haben? 1368 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 Elena irrt sich. 1369 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 Inwiefern? 1370 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 Deine Mutter ist in Gefahr. Komm. 1371 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 Das Ende versteht man nicht. 1372 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 Wegen des Flugzeugs. Nicht zu gebrauchen. 1373 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - Kann man das wiederherstellen? - Nein. 1374 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 Ich sagte, du sollst warten. 1375 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 Was tun wir jetzt? 1376 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 Ihn anschießen, fliehen, was? Sollen wir ... 1377 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 Zielperson tot. Wie geht's Ancares? 1378 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 Wir verabschieden uns heute von unserem Freund Salvador. 1379 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 Obwohl sein Tod eine gewaltige Leere und großen Kummer hinterlässt, 1380 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 lebt die Erinnerung an ihn in unseren Herzen weiter, 1381 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 und unsere Liebe wird nie verblassen. 1382 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 Wir hoffen, Salvadors Familie und Freunde 1383 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 finden Trost in den gemeinsamen Erinnerungen. 1384 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 Wir unterstützen Sie dabei. 1385 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 Pepe, ist alles ok? 1386 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 Ja. Deine Mutter ist oben mit Andreia. 1387 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 "Ich verstehe das, mein Freund," antwortete Dixie. 1388 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 "Meine Mutter schimpfte, wenn sie merkte, dass ich trainierte." 1389 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 Hey! Iago ist da. 1390 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 Wir lesen später weiter. Ich gehe dann mal. 1391 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 - Hallo. - Hallo. 1392 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 Ok, ich gehe. 1393 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - Danke. - Gerne. 1394 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 Du hast mir so gefehlt. 1395 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 Du bist so tapfer. 1396 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 Waffe runter. 1397 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 Ich sagte, Waffe runter. 1398 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 Auf den Boden. 1399 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 Wie hast du es geschafft? 1400 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 Wie fandst du die fünf Ciénaga-Agenten? 1401 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 Jeder ist käuflich. 1402 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 Hallo? 1403 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - Celia. - Einen Moment. 1404 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 Du kontaktiertest sie, sie führte dich zu den anderen. 1405 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 Aber sie warteten auch drinnen auf dich. 1406 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - War sie sicher eine Journalistin? - Ich weiß nicht. 1407 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 - Sonst wären wir nicht hier. - Etwas genauer. 1408 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 Lass dir Zeit, Celia. Was genau hat sie gesagt? 1409 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 Dass sie sensible Infos über Ciénaga habe. 1410 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 Und ein Buch schreibe. 1411 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 Wer ist die Quelle? 1412 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - Sagte sie nicht. - Sagtest du ihr etwas über sie? 1413 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 Natürlich nicht. 1414 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 Aber sie wusste, wir waren sechs, 1415 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 und dass noch eine Frau dabei war. 1416 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 Nur jemand, der dabei war, konnte das wissen. 1417 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 Furiases Sohn. 1418 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 Nein, Furiases Sohn war nicht auf dem Fest. 1419 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 Aber Furiases Sohn kannte sie. 1420 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 Er verriet sie und warnte seinen Vater. 1421 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 Hat sie etwas mit Furiases Sohn zu tun? 1422 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 Er ist derjenige, der am meisten Rache will. 1423 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 Sie hatten recht. 1424 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 Furiase und ich wollten sie alle. 1425 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 Erwähnte sie Casiel? 1426 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 Überhaupt nicht. 1427 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 Wir nennen den Namen, verfolgen sie 1428 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 und sehen, wohin das führt. Ok? 1429 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 Wer den Namen sagte, würde markiert wie eine gefälschte Banknote. 1430 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 Casiel? 1431 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - Können Sie das buchstabieren? - Sicher. 1432 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 C-A-S-I ... 1433 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 Als du dich als Journalistin ausgabst, 1434 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 legte Celia den Köder aus. 1435 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 Ich sage, wenn das Buch erscheint. 1436 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 Es war eine Frage der Zeit. 1437 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - Tschüs. - Bis dann. 1438 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 Erhalten. Danke. 1439 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 Du hast Esteban für den Plan und den Mord an den Agenten ausgenutzt. 1440 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 Durch Andresitos Lügen brachtest du 1441 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 den DNI dazu, Furiase und Operation Ciénaga auf den Grund zu gehen. 1442 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 Vorhang auf! 1443 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 Als du Ancares hattest, wurde Furiase unbrauchbar. 1444 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 Sie haben mich getäuscht. 1445 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 Du hast ihn getötet, es war keine Notwehr. 1446 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 Dasselbe passierte Ancares. Er entlarvte dich. 1447 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 Woher weißt du, dass Casiel eine Frau ist? Das wissen nur Tote. 1448 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 Sie unterschätzen mich. 1449 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 Ich grub diesen Fall aus. 1450 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 Wir jagen sie seit Jahren. 1451 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 Er hätte dich entlarvt. Du engagiertest den Killer. 1452 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 Nicht bewegen. 1453 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 Für wen arbeitest du? 1454 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 Für mich selbst. 1455 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 Warum willst du meine Mutter? 1456 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 Warum willst du meine Mutter? 1457 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 Ich jagte sie mein Leben lang. 1458 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 Sie verursachte das Massaker. 1459 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 Mama. 1460 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 Mama. 1461 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 Mama! Hilfe, bitte! 1462 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 Ich war dort. 1463 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 Und ich sah sie. 1464 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 Mama! 1465 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 Wach auf! 1466 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 Während meine Eltern verbluteten. 1467 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 Ich heiße Ainara. 1468 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 Ich habe nichts gegen dich. 1469 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 Der DNI ist informiert. 1470 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 Es gab genug Tote, Ainara. 1471 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 Hör mir zu. 1472 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 Du wirst jetzt deine Waffe weglegen. 1473 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 Die an deinem Rücken. 1474 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 Du legst sie auf den Tisch. 1475 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 Es ist vorbei. 1476 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Es gibt keinen Ausweg. Vertrau mir. 1477 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 Schau. 1478 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 Das war's. 1479 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 Leg deine Waffe weg. 1480 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 Ok. 1481 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 Sieh mich an. 1482 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 Alles wird gut. 1483 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 Ganz ruhig. 1484 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 So ist's gut. 1485 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 Leg sie dahin. 1486 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 Sehr gut. 1487 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 Hallo, Casiel. 1488 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - Finger weg. - Halt still. 1489 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 Nicht bewegen. Halt still. 1490 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 Ok, drück drauf. 1491 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 So. Drücken. 1492 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 Gut so. 1493 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - Nicht anfassen! - Halt still. 1494 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 Drücken, auf die Seite. 1495 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 Gut so. 1496 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 Hier, bitte. 1497 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 Das war leichtsinnig von dir. 1498 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 Du wusstest alles von Anfang an. 1499 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - Vielen Dank, Zeta. Wirklich. - Elena. 1500 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 Ich komme. 1501 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 Ist ja gut. 1502 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 Mama. 1503 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 Hey. Rede mit mir. 1504 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 Rede mit mir. 1505 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 Es ist vorbei. 1506 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 Es ist vorbei. 1507 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 Es ist vorbei. 1508 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 Ich schickte dir Postkarten. 1509 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 Von den tollen Orten, an denen ich war. 1510 02:01:48,166 --> 02:01:53,375 ARGENTINIEN 1511 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}FÜR IAGO 1512 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 Lieber Sohn, 1513 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}wenn du diesen Brief liest, bin ich nicht mehr bei dir. 1514 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 Es fällt mir sehr schwer, diese Worte niederzuschreiben, 1515 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 aber ich muss es tun, da ich nie den Mut hatte, es dir zu sagen. 1516 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 Ich gehe. Bis in ein paar Tagen, Mama. 1517 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 Dein Vater starb nicht im Dienst. 1518 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 Keine Sorge. Uns passiert nichts. 1519 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 Danke. 1520 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 - Tschüs. - Tschüs. 1521 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 Als du klein warst, beschloss ich, mich zu trennen. 1522 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 Ich weiß, du wirst viele Fragen haben. 1523 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 Aber ich habe nur eine Antwort: 1524 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 Ich wollte dich schützen. Nicht vor ihm, er liebte dich sehr, sondern vor mir. 1525 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 Ich wollte die Frau, die ich war, begraben, 1526 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 und mit ihm war das unmöglich. 1527 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 Also verließ ich ihn und gab ihm nicht die Chance, dein Vater zu sein. 1528 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 Das war dir gegenüber unfair, 1529 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 so wie auch ihm gegenüber. 1530 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 Die Postkarten in diesem Brief sind von ihm. 1531 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 Er schickte sie in der Hoffnung, dich eines Tages zu sehen 1532 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 und die Liebe zurückzugewinnen, die wir verloren hatten. 1533 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 Ich hoffe, du kannst mir eines Tages vergeben. 1534 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 Ich liebe dich. 1535 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 Der Mann, der alle täuschte. 1536 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 Wer, ich? Nein, Bruder. 1537 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 Dein Vater hat das geplant. 1538 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 Es war nichts zu machen. 1539 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 Es tut mir sehr leid. 1540 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 Du hast keine Ahnung, was für einen Vater du hast. 1541 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 Ihn bringt nichts so leicht um, 1542 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 und die Kugel schaffte es fast. 1543 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 Du hast Glück, ihn zu haben. 1544 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 Wo ist er? 1545 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 Du gehst schon? 1546 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 Ich schiebe eine ruhige Kugel in Cartagena. 1547 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 Guter Plan. 1548 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 Warum hast du sie nicht getötet? 1549 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 Du weißt, dass sie zurückkommen wird. 1550 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 Gute Reise. 1551 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 Genau wie der alte Bastard. 1552 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 Untertitel von: Lena Breunig 1553 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 Kreative Leitung Robert Golling