1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:35,708 --> 00:00:39,333
Saturn verschlingt seinen Sohn,
4
00:00:39,416 --> 00:00:43,083
vom Meister Francisco de Goya,
5
00:00:43,166 --> 00:00:47,750
gemalt zwischen 1820 und 1823.
6
00:00:47,833 --> 00:00:52,791
Wir möchten dem spanischen Botschafter
für seine Mühen danken,
7
00:00:52,875 --> 00:00:56,250
damit Goyas Bild
für ein Jahr hier bei uns sein darf.
8
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Danke.
9
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Vielen Dank.
10
00:01:07,250 --> 00:01:08,416
NEW YORK
(USA)
11
00:01:08,500 --> 00:01:12,333
Danke, dass Sie alle heute hier sind,
besonders die Marquis von ...
12
00:01:13,250 --> 00:01:16,916
BANGKOK (THAILAND)
13
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Inés.
14
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Bitte sag Ja.
15
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
Dank dir bin ich
die glücklichste Frau der Welt.
16
00:01:30,250 --> 00:01:32,583
PANAMA-STADT
(PANAMA)
17
00:01:32,666 --> 00:01:36,958
Hey, ich habe sehr gute Neuigkeiten:
Der Botschafter hat zugestimmt.
18
00:01:37,041 --> 00:01:37,875
SPANISCHE BOTSCHAFT
19
00:01:37,958 --> 00:01:42,708
Ja. Ich schicke dir einen Link,
damit du ein Zimmer aussuchen kannst, ja?
20
00:01:42,791 --> 00:01:44,833
Mit den Maßen und so. Oh, hey,
21
00:01:44,916 --> 00:01:47,416
das Ministerium ruft dich übermorgen an.
22
00:01:47,500 --> 00:01:49,583
Sie holen alle Materialien ab, ja?
23
00:01:50,541 --> 00:01:54,166
TOKIO (JAPAN)
24
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
SPANISCHE BOTSCHAFT
25
00:01:59,958 --> 00:02:01,916
Gute Arbeit, Takeshi.
26
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
Danke für Ihre Arbeit.
27
00:03:52,833 --> 00:03:55,916
RIBEIRA SACRA, GALICIEN (SPANIEN)
28
00:05:03,916 --> 00:05:07,458
NATIONALER NACHRICHTENDIENST (CNI)
MADRID (SPANIEN)
29
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Hier ist es.
30
00:05:20,500 --> 00:05:23,833
Operation Ciénaga, frisch gedruckt.
31
00:05:24,166 --> 00:05:25,416
Was wissen wir?
32
00:05:26,083 --> 00:05:29,000
Dass die vier ermordeten Agenten
Teil davon waren
33
00:05:29,083 --> 00:05:31,541
und dass sie neue Identitäten hatten.
34
00:05:33,166 --> 00:05:35,958
Wenn die Presse das rauskriegt,
ist die Hölle los.
35
00:05:36,041 --> 00:05:39,583
Du weißt, was zu tun ist. Terrorismus,
ISIS, Al-Qaida, was auch immer.
36
00:05:39,666 --> 00:05:40,708
Ok.
37
00:05:40,791 --> 00:05:42,791
Im Dossier war noch eine Akte.
38
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Die.
39
00:05:55,958 --> 00:05:57,166
Ruf den Minister an.
40
00:05:57,833 --> 00:06:01,500
Nichts hiervon verlässt den Raum,
ehe wir wissen, was los ist.
41
00:06:02,250 --> 00:06:03,208
In Ordnung.
42
00:06:04,708 --> 00:06:05,958
Was wirst du tun?
43
00:06:07,541 --> 00:06:08,791
Ich kann nur eins tun.
44
00:06:18,333 --> 00:06:20,375
Pepe! Ich muss los.
45
00:06:20,458 --> 00:06:22,083
Ok. Ich mach fertig.
46
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
Danke.
47
00:06:49,291 --> 00:06:50,208
Los geht's.
48
00:07:11,291 --> 00:07:12,208
Wie unauffällig.
49
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Am Telefon stimmst du nicht zu.
50
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
Ich stimme nichts zu.
51
00:07:20,708 --> 00:07:22,625
Du sahst heute nicht fern, oder?
52
00:07:22,708 --> 00:07:24,000
Ich habe keinen Fernseher.
53
00:07:24,500 --> 00:07:26,375
Ich bin hier, um mich abzukapseln.
54
00:07:27,500 --> 00:07:30,208
- Ich habe Urlaub.
- Ich erinnere mich.
55
00:07:30,708 --> 00:07:33,291
Ich bat um ein Jahr. Vor sechs Monaten.
56
00:07:35,583 --> 00:07:37,291
Wir reden in weiteren sechs.
57
00:07:39,208 --> 00:07:40,250
Bin gleich zurück.
58
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Iago.
59
00:07:53,958 --> 00:07:56,125
Los, nimm ihn. So.
60
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Du musst den Löffel nehmen.
61
00:08:00,416 --> 00:08:01,500
So.
62
00:08:03,458 --> 00:08:06,125
Komm schon, du kannst es. Los.
63
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
Toll gemacht, Mama. Du bist ein Champion.
64
00:08:10,791 --> 00:08:12,250
Warum sagtest du nichts?
65
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
So. Sie hat gute und schlechte Tage.
66
00:08:15,458 --> 00:08:17,875
Als ich aus Beirut kam,
sprach sie nicht mehr.
67
00:08:18,708 --> 00:08:19,875
Sehr gut.
68
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
Genau so.
69
00:08:23,291 --> 00:08:24,708
Du hast ihre Augen.
70
00:08:25,875 --> 00:08:28,458
Sie sagt, meine Persönlichkeit sei seine.
71
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Oder, Mama?
72
00:08:32,541 --> 00:08:34,333
Dein Vater soll eine Legende sein.
73
00:08:35,125 --> 00:08:37,875
Alle Gefallenen werden zu Legenden. Komm.
74
00:08:38,541 --> 00:08:41,958
Der letzte. Gut gemacht.
75
00:08:42,041 --> 00:08:43,041
Andreia.
76
00:08:47,708 --> 00:08:48,625
Sehr gut.
77
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Hier, nimm.
78
00:08:58,291 --> 00:09:00,583
Die Opfer waren mit falschen Identitäten
79
00:09:00,666 --> 00:09:02,250
in spanischen Botschaften.
80
00:09:02,791 --> 00:09:05,916
- Alle unter Regierungsschutz.
- Sie versteckten sich. Warum?
81
00:09:06,000 --> 00:09:09,166
Keine Ahnung.
Aber sie wurden gefunden und hingerichtet.
82
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
Warum diese vier?
83
00:09:11,000 --> 00:09:12,625
Sie hatten etwas gemeinsam:
84
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
eine Mission vor 37 Jahren.
85
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
Sie gehörten zum CESID,
Spione der alten Schule.
86
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
Was für eine Mission?
87
00:09:19,666 --> 00:09:22,708
Weiß ich nicht. Es gibt
keine Aufzeichnungen dazu.
88
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Wir notieren nicht viel, aber doch etwas.
89
00:09:25,041 --> 00:09:27,750
Ja. Aber zu Operation Ciénaga
wurde nichts notiert,
90
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
oder es wurde zerstört.
91
00:09:29,791 --> 00:09:32,083
Elena, meine Mutter ist meine Priorität.
92
00:09:32,166 --> 00:09:34,458
Ich möchte die Zeit,
die sie hat, hier sein.
93
00:09:34,541 --> 00:09:36,166
- Das verstehe ich.
- Ok.
94
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
Es könnte noch einen Mord geben.
95
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Fünf Agenten
waren an Operation Ciénaga beteiligt.
96
00:09:42,333 --> 00:09:43,833
Vier Opfer wurden gefunden.
97
00:09:43,916 --> 00:09:45,791
- Ihr findet kein fünftes.
- Ja.
98
00:09:47,416 --> 00:09:49,416
Aktuell ist sein Name Salvador Ancares.
99
00:09:50,041 --> 00:09:52,375
Er ist weg, kam heute nicht zur Arbeit.
100
00:09:52,458 --> 00:09:54,666
Er wurde zur Botschaft
in Tallinn, Estland, versetzt.
101
00:09:54,750 --> 00:09:57,000
Er ist tot oder ist untergetaucht.
102
00:09:57,083 --> 00:10:00,166
Sicher. Aber ihn zu finden,
ist wichtiger als du denkst.
103
00:10:00,625 --> 00:10:04,041
Nur Ancares kann uns sagen,
worum es bei der Mission ging
104
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
und wer unsere Leute tötet.
105
00:10:08,583 --> 00:10:10,833
Tut mir leid, aber es ist nun mal so.
106
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
Wir reden in sechs Monaten. Wie ich sagte.
107
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
Deine Mutter würde dir sagen,
du solltest zustimmen.
108
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
Wie bitte?
109
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
Ich wollte nicht, dass du es so erfährst.
110
00:10:30,708 --> 00:10:32,916
VERTRAULICH
111
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Ist das ein Witz?
112
00:10:43,166 --> 00:10:45,291
Das ist die Akte von Salvador Ancares.
113
00:10:45,375 --> 00:10:48,041
Ciénaga, 1987.
114
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
Er ist der fünfte Agent,
den du schützen sollst.
115
00:10:51,708 --> 00:10:54,875
Mein Vater starb auf Mission,
als ich ein Baby war.
116
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
Er kann es nicht sein.
117
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
Ja.
118
00:10:59,041 --> 00:11:01,166
Éric Baena starb vor 34 Jahren.
119
00:11:01,958 --> 00:11:03,666
Er und die vier Agenten wurden begraben,
120
00:11:03,750 --> 00:11:05,833
ehe sie neue Identitäten bekamen.
121
00:11:05,916 --> 00:11:07,750
Meine Mutter würde nicht lügen.
122
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
- Tut mir leid.
- Unmöglich.
123
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
Ich erfuhr es auch gerade erst.
124
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Iago, finde Ancares.
125
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
Er soll dir sagen, was los ist.
126
00:11:19,041 --> 00:11:20,125
Mein Vater ist tot.
127
00:11:44,208 --> 00:11:47,666
Iago, deine Mutter ist im Bett. Ich gehe.
128
00:11:47,750 --> 00:11:48,583
Danke.
129
00:11:48,666 --> 00:11:50,500
- Bis morgen.
- Bis morgen.
130
00:12:10,958 --> 00:12:13,625
Lebt mein Vater noch?
131
00:12:15,791 --> 00:12:17,250
Sag etwas, Mama.
132
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
Komm schon. Eine Geste, irgendetwas.
133
00:14:16,666 --> 00:14:20,208
TALLINN (ESTLAND)
134
00:14:33,541 --> 00:14:36,625
SPANISCHE BOTSCHAFT
135
00:14:43,041 --> 00:14:45,458
Sein letzter Tag vor der Rente,
darum die Deko.
136
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Wir warteten.
137
00:14:47,583 --> 00:14:49,333
- Als er nicht kam ...
- Sein Tisch?
138
00:14:49,791 --> 00:14:50,625
Der hier.
139
00:14:56,958 --> 00:15:00,041
- Hat er Briefe oder Pakete erhalten?
- Nein.
140
00:15:00,125 --> 00:15:02,416
Etwas, das er kaufte, eine Lieferung?
141
00:15:02,500 --> 00:15:04,541
Er erhielt hier normalerweise nichts.
142
00:15:04,625 --> 00:15:06,416
- Sind Sie sicher?
- Oh ja.
143
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
- Seine Zigaretten.
- Das hier?
144
00:15:09,708 --> 00:15:10,666
Ja.
145
00:15:11,291 --> 00:15:15,375
Seine Frau wusste nichts vom Rauchen,
also bestellte er sie hierher.
146
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
Eine Stange pro Woche, jeden Freitag.
147
00:15:18,500 --> 00:15:19,708
Heute ist Donnerstag.
148
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
Lassen Sie mich kurz alleine?
149
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
- Sicher.
- Danke.
150
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Warum wurde er nicht gefunden?
Er muss am Leben sein.
151
00:15:53,750 --> 00:15:55,500
Ich besorge Aufnahmen aus der Gegend.
152
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
Ancares oder sein Mörder
müssen Spuren hinterlassen haben.
153
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
Sprich mit seiner Frau.
Sieh, was du rausfindest.
154
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Ich rufe an, wenn ich die Aufnahmen habe.
155
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Elena, eine Sache.
156
00:16:05,166 --> 00:16:06,250
Er hat noch einen Sohn.
157
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
Wusstest du das?
158
00:16:11,416 --> 00:16:14,250
Zeta, das Wichtigste ist jetzt,
ihn zu finden, ok?
159
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
Ja.
160
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
Ist deine Mutter hier?
161
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
- Your Mom.
- Mom!
162
00:16:35,958 --> 00:16:38,291
- Hallo. Jesús, richtig?
- Ja.
163
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
- Herein.
- Danke.
164
00:16:44,208 --> 00:16:46,416
Hat er sich irgendwie seltsam verhalten?
165
00:16:47,041 --> 00:16:49,250
Ja, an manchen Tagen schon.
166
00:16:49,708 --> 00:16:52,833
Einmal sagte er, er dachte,
jemand würde ihm folgen, aber ...
167
00:16:52,916 --> 00:16:55,750
Wer würde einem Kulturattaché
in Estland folgen?
168
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Wissen wir nicht.
169
00:16:59,250 --> 00:17:02,291
Hans, Liebling, geh bitte auf dein Zimmer.
170
00:17:06,666 --> 00:17:08,458
Hat es etwas damit zu tun?
171
00:17:13,041 --> 00:17:17,416
Gott! Ich wusste, dass er mich belügt.
Ich war so dumm!
172
00:17:17,750 --> 00:17:20,625
Hören Sie mir zu. Keine Sorge,
wir finden ihn, ok?
173
00:17:21,333 --> 00:17:24,500
Fr. Karlsson, verbringt er
an einem Ort besonders viel Zeit?
174
00:17:25,291 --> 00:17:28,041
Fr. Karlsson. Beruhigen Sie sich.
175
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
Hier drin.
176
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
KLICKEN, UM ENTSCHLÜSSELUNG ZU STARTEN
177
00:18:44,041 --> 00:18:45,791
ENTSCHLÜSSELTES PASSWORT KOPIEREN
178
00:19:01,875 --> 00:19:04,291
Guten Morgen, guten Tag, guten Abend.
179
00:19:05,250 --> 00:19:10,208
Wenn du das siehst,
werden wir fünf von der Ciénaga gejagt.
180
00:19:10,291 --> 00:19:12,625
Willst du mich töten,
findest du mich nicht.
181
00:19:13,291 --> 00:19:17,208
Ich sage auch nichts über die Mission
oder was passierte. Nichts.
182
00:19:17,750 --> 00:19:21,458
Bitte tu ihnen nichts. Sie haben nichts
damit zu tun. Sie wissen nichts.
183
00:19:21,541 --> 00:19:23,291
Und wenn du einer der Guten bist ...
184
00:19:23,375 --> 00:19:26,916
Ob man gut oder schlecht ist,
lässt sich nicht immer sagen.
185
00:19:27,500 --> 00:19:30,041
Zwei Dinge: Beschütze meine Familie,
186
00:19:31,166 --> 00:19:34,041
und in diesem Umschlag
ist vorerst alles Nötige.
187
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
Iago. Die Codes sehen aus wie unsere.
188
00:19:55,375 --> 00:19:57,666
- Sonst sagte er nichts?
- Nein.
189
00:19:58,041 --> 00:20:01,000
- Chefin, sieh dir das an.
- Mal sehen. Einen Moment.
190
00:20:03,541 --> 00:20:07,958
Die Codes führen uns zu GPS-Koordinaten.
191
00:20:08,291 --> 00:20:10,250
Zeta, bestätigt. Die Codes sind unsere.
192
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Verdammt.
193
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Zeta?
194
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
Aufstehen!
195
00:22:30,416 --> 00:22:32,041
Hände hoch!
196
00:22:35,208 --> 00:22:37,208
Den Helm abnehmen!
197
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Jetzt!
198
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Umdrehen.
199
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
Dreh dich um, verdammt!
200
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Umdrehen!
201
00:22:51,041 --> 00:22:52,875
Kolumbianischer Geheimdienst.
202
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
Waffe runter.
203
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
Salomé Suárez. Ok.
204
00:23:03,291 --> 00:23:04,333
Dein Codename?
205
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
Alpha.
206
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
- Und deiner, Jesús Bao?
- Zeta.
207
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
Ich verdiente mir "Alpha",
da ich Klassenbeste war.
208
00:23:15,041 --> 00:23:16,625
Warst du der Schlechteste?
209
00:23:16,708 --> 00:23:20,166
Warum sucht Kolumbien nach
einem spanischen Spion in Estland?
210
00:23:21,916 --> 00:23:24,750
In den letzten Tagen folgt jemand Ancares.
211
00:23:25,625 --> 00:23:28,708
Keine Ahnung.
Als ich ankam, war er schon weg.
212
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
Und statt dich auszuweisen,
greifst du mich an und beklaust mich.
213
00:23:32,416 --> 00:23:33,291
Wie bitte?
214
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
Ich landete auf einer Windschutzscheibe, oder?
215
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
- Steht im Umschlag, wo Ancares ist?
- Woher weißt du davon?
216
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Ich sagte doch, ich war Klassenbeste.
217
00:23:44,333 --> 00:23:46,583
Warum hatte der CNI
Ancares nicht unter Kontrolle?
218
00:23:50,208 --> 00:23:52,916
Entschuldigung!
219
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
- Willst du nichts?
- Ich trinke nicht.
220
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
- Ich lade dich ein.
- Nein.
221
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
- Machst du das schon lange?
- Zu lange.
222
00:24:08,416 --> 00:24:11,708
- Warum machst du diesen Beruf?
- Jemand muss ihn machen.
223
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Ja. Und du bist jemand,
der nie seinen echten Namen verrät.
224
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
Geht nicht, ich erinnere mich nicht daran.
225
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Erzählst du deinen Namen herum?
226
00:24:26,500 --> 00:24:28,291
Kommt darauf an. Unter Kollegen.
227
00:24:28,375 --> 00:24:29,625
Wir sind keine Kollegen.
228
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
Also, was willst du tun?
229
00:24:32,458 --> 00:24:34,791
Tu, was du willst.
Ich warte auf Anweisungen.
230
00:24:37,333 --> 00:24:38,458
Noch ein Versuch.
231
00:24:39,125 --> 00:24:42,208
- War die Operation Ciénaga in Kolumbien?
- Operation Ciénaga?
232
00:24:42,291 --> 00:24:45,416
Wenn du Ancares suchst,
muss es in Kolumbien gewesen sein.
233
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
- Stell dich nicht dumm.
- Tu ich nicht.
234
00:24:47,250 --> 00:24:50,041
- Du machst es die ganze Zeit.
- Wo soll ich anfangen?
235
00:24:50,125 --> 00:24:51,875
- Weißt du das nicht?
- Nein.
236
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Ich sage dir was.
237
00:24:57,416 --> 00:24:59,333
Sag mir, wo Ancares ist, und ich sage,
238
00:25:00,000 --> 00:25:02,166
was ich über Operation Ciénaga weiß.
239
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
Eine Win-Win-Situation, ok?
Wir suchen dasselbe.
240
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
Ich arbeite nicht im Team.
241
00:25:09,708 --> 00:25:11,000
Von nun an schon.
242
00:25:11,625 --> 00:25:12,500
Wie du meinst.
243
00:25:22,208 --> 00:25:23,041
Sag schon.
244
00:25:23,125 --> 00:25:24,750
Ich sprach mit meiner Kollegin.
245
00:25:25,250 --> 00:25:27,708
Alpha ist ihre beste Agentin.
Klassenbeste.
246
00:25:28,791 --> 00:25:32,291
Ancares und die vier toten Agenten
arbeiteten illegal in Kolumbien.
247
00:25:32,375 --> 00:25:36,166
Operation Ciénaga war offenbar eine
verdeckte Operation aller Geheimdienste.
248
00:25:36,250 --> 00:25:38,875
Kolumbien und Spanien
haben nun dasselbe Ziel:
249
00:25:39,416 --> 00:25:42,708
Ancares finden und klarstellen,
was vor 37 Jahren passierte.
250
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
Was versprachen sie?
251
00:25:44,083 --> 00:25:46,750
Kolumbien weiß mehr
über die Operation als wir.
252
00:25:46,833 --> 00:25:49,541
Aber sie sagen nichts,
bis sie mit ihm geredet haben.
253
00:25:49,625 --> 00:25:52,291
Bringen wir ihn zu ihnen,
nennen sie uns den Mörder.
254
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
Sie scheinen ihn zu kennen.
255
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Irgendetwas ist komisch.
256
00:25:55,416 --> 00:25:59,416
Zeta, von nun an arbeiten
der DNI und wir als Team.
257
00:25:59,833 --> 00:26:02,333
- Du verarschst mich.
- Mir sind die Hände gebunden.
258
00:26:02,416 --> 00:26:04,625
Die Koordinaten. Fandst du etwas heraus?
259
00:26:04,708 --> 00:26:08,375
Ja, sie führen uns zum Friedhof
São João Batista in Rio de Janeiro.
260
00:26:08,458 --> 00:26:12,500
Wir überprüften alle CNI-Akten
auf irgendwelche Verbindungen dazu.
261
00:26:12,583 --> 00:26:16,125
Wir fanden eine Rechnung aus dem Jahr 1990
für Beerdigungskosten.
262
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
Ein Grabstein mit Vor- und Nachname.
263
00:26:18,625 --> 00:26:19,791
Sag nichts.
264
00:26:19,875 --> 00:26:22,250
- Ancares beerdigte Éric Baena dort.
- Genau.
265
00:26:23,791 --> 00:26:25,333
Zeta, du musst nach Brasilien.
266
00:26:37,000 --> 00:26:39,958
RIO DE JANEIRO (BRASILIEN)
267
00:26:43,916 --> 00:26:46,541
FRIEDHOF
SÃO JOÃO BATISTA
268
00:26:57,291 --> 00:26:58,291
Hörst du mich?
269
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Laut und deutlich.
270
00:27:15,666 --> 00:27:17,958
Ein Kehrer. Orangenes Hemd.
271
00:27:43,708 --> 00:27:45,416
Alpha, ich hab das Grab.
272
00:28:00,083 --> 00:28:01,083
Und jetzt?
273
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
Jemand legte frische Blumen ab.
274
00:28:21,500 --> 00:28:24,708
Hey. Du. Sofort stehen bleiben!
275
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
Stehen bleiben!
276
00:28:28,375 --> 00:28:31,291
- Hey, eine Frage.
- Tut mir leid, ich arbeite, Señora.
277
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
Hey! Bleib stehen.
278
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
Hey! Stopp.
279
00:28:37,458 --> 00:28:39,000
Hey! Arschloch!
280
00:28:39,416 --> 00:28:40,291
Stopp!
281
00:28:40,375 --> 00:28:41,291
Scheiße!
282
00:28:41,666 --> 00:28:43,041
Stopp! Hey!
283
00:28:43,125 --> 00:28:44,833
Ok, keine Bewegung!
284
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Zeig mir deine Hände.
285
00:28:47,833 --> 00:28:49,750
Dreh dich um.
286
00:28:49,833 --> 00:28:53,125
Leg die Waffe langsam hin, ok? Langsam.
287
00:28:53,208 --> 00:28:54,375
Geh weiter.
288
00:28:54,958 --> 00:28:56,458
Langsam. Gut so.
289
00:28:59,166 --> 00:29:01,375
Ancares. Wo ist Ancares?
290
00:29:02,875 --> 00:29:04,500
Findet ihr das lustig?
291
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Waffen runter!
292
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
Waffen runter, ihr Hurensöhne!
293
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
Legt besser die Waffen weg.
294
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
Macht endlich!
295
00:29:12,083 --> 00:29:14,791
Ok. Spiel mit. Ok, ok.
296
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
Die Tasche.
297
00:29:20,875 --> 00:29:21,708
Gib ihm deine Tasche.
298
00:29:21,791 --> 00:29:22,708
Die Tasche!
299
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
Alles gut?
300
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
Ihr wisst, wie es läuft.
301
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
Ihr könnt jetzt gehen.
302
00:29:32,583 --> 00:29:34,166
- Schnell.
- Wird's bald, verdammt?
303
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
Mach schon!
304
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Der Alte will das Mädchen nicht.
305
00:29:47,000 --> 00:29:47,958
Hey!
306
00:29:56,291 --> 00:29:58,291
Gott! Verdammter Mist!
307
00:30:30,958 --> 00:30:33,416
Gut. Wir sind fast da.
308
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Wir sind da.
309
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Mach schon, aussteigen.
310
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Langsam. Da rein.
311
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
Komm schon, geh schon
312
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
Ist in der Botschaft alles gut?
313
00:31:24,583 --> 00:31:27,583
Natürlich.
In dieser Botschaft passiert nie was.
314
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
War dieser Zirkus notwendig?
315
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Du solltest ein Profi sein.
316
00:31:33,375 --> 00:31:35,208
So verhält man sich da nicht.
317
00:31:35,291 --> 00:31:38,041
Ich frage dich noch mal:
Warum suchst du mich?
318
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
Um dich zu schützen.
319
00:31:51,333 --> 00:31:52,583
Jesús Bao.
320
00:31:55,000 --> 00:31:58,875
Du kannst dich nicht selbst schützen.
Wie lautet dein Deckname?
321
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Zeta.
322
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
Geht es allen im Haus
an der Cuesta de las Perdices gut?
323
00:32:07,625 --> 00:32:09,208
Wir nennen es nun "die Zentrale".
324
00:32:09,291 --> 00:32:11,166
Viele Kolumbianerinnen in der Zentrale?
325
00:32:12,041 --> 00:32:16,208
Eine gemeinsame Mission, bis deine
Schläger sie aus dem Lieferwagen warfen.
326
00:32:16,916 --> 00:32:19,416
- Warum sucht Kolumbien nach mir?
- Das weißt du.
327
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
Um zu klären,
was vor 37 Jahren dort passierte.
328
00:32:22,166 --> 00:32:23,833
Operation Ciénaga. Was passierte?
329
00:32:24,708 --> 00:32:28,500
Vorerst stelle ich die Fragen. Ok, Zeta?
330
00:32:29,375 --> 00:32:33,875
Du warst in meinem Haus
bei meiner Familie. Wie geht es ihnen?
331
00:32:44,750 --> 00:32:48,458
Erleuchte mich mit deiner Weisheit
und sage mir, was du siehst.
332
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Hast du noch eine Familie,
die Schutz benötigt?
333
00:32:53,916 --> 00:32:56,833
Sehr gut, Zeta.
Der Junge machte seine Hausaufgaben.
334
00:32:56,916 --> 00:32:59,958
In Spanien warst du verheiratet
und hattest ein Kind.
335
00:33:00,041 --> 00:33:02,083
Das war das Leben von Éric Baena.
336
00:33:03,166 --> 00:33:06,791
Du weißt, wo Éric Baena
vor 34 Jahren begraben wurde.
337
00:33:07,750 --> 00:33:11,750
Sei vorsichtig mit diesem Leben, Zeta,
denn es ist kompliziert.
338
00:33:11,833 --> 00:33:14,833
Die Zentrale ermöglicht dir,
viele Leben zu leben.
339
00:33:16,083 --> 00:33:20,458
All diese Leben lebst du
im Austausch gegen dein eigenes Leben.
340
00:33:22,791 --> 00:33:26,291
Meines ist nun dort in Estland,
in Tallinn.
341
00:33:28,791 --> 00:33:32,291
- Wirst du meine Familie beschützen?
- Ich sagte, das ist mein Job.
342
00:33:32,375 --> 00:33:34,458
Aber du musst uns über Operation Ciénaga
343
00:33:34,541 --> 00:33:35,708
und ihre Gefahr aufklären.
344
00:33:35,791 --> 00:33:38,666
Wie willst du mein Leben
durch Schüsse ins Blaue retten?
345
00:33:38,750 --> 00:33:42,625
Es gibt keine Unterlagen zur Mission.
Das CESID vernichtete wohl alles.
346
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
In den 80ern gab es nichts zu vernichten.
347
00:33:45,041 --> 00:33:46,416
Wer will dich töten und warum?
348
00:33:46,500 --> 00:33:47,916
Beruhige dich. Bleib ruhig.
349
00:33:48,000 --> 00:33:51,333
Die ganze Mission fand
um ein kolumbianisches Anwesen
350
00:33:51,416 --> 00:33:54,000
in der Nähe von Medellín herum statt.
La Ciénaga.
351
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
Warum handelte die Zentrale eigenständig?
352
00:33:56,750 --> 00:34:00,541
Wir kamen auf La Ciénaga,
da wir einem großen Kokaindealer folgten,
353
00:34:00,625 --> 00:34:03,333
der wahnsinnig clever war. Sito Baltar.
354
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
Sito Baltar?
355
00:34:04,708 --> 00:34:06,833
Der CNI hat nichts mit Drogen zu tun.
356
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
Sito war der Köder für Tirapu.
357
00:34:10,375 --> 00:34:11,500
Das ETA-Mitglied.
358
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Asier Zabaltegui alias "Tirapu."
359
00:34:14,750 --> 00:34:19,125
Das oberste Arschloch
vom allmächtigen ETA-Militärflügel.
360
00:34:19,208 --> 00:34:21,166
Wie Tirapu in Kolumbien landete,
361
00:34:21,250 --> 00:34:24,125
ist der Anfang deiner und meiner Tragödie.
362
00:34:37,833 --> 00:34:43,333
In den 80ern erlebte Tirapu einen rasanten
Aufstieg bei den ETA-Jungrekruten.
363
00:34:43,416 --> 00:34:48,000
Er war keine 25, als er bereits
das Bizkaya-Kommando anführte.
364
00:34:49,916 --> 00:34:51,375
Und er hatte das Zeug dazu.
365
00:34:51,458 --> 00:34:53,708
Spürte er etwas Spanisches an dir,
warst du tot.
366
00:35:05,833 --> 00:35:08,000
Tirapu war instinktiv,
ohne es zu bemerken,
367
00:35:08,083 --> 00:35:12,666
ein aufgehender Stern
in der Terrorismuswelt geworden,
368
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
die perfekte Tötungsmaschine.
369
00:35:15,500 --> 00:35:16,958
Bis er zu weit ging.
370
00:35:17,333 --> 00:35:18,250
Na los, los!
371
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Verdammt! Scheiße!
372
00:35:19,625 --> 00:35:20,916
Da ist es!
373
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Scheiße, er lebt noch.
374
00:35:24,166 --> 00:35:25,166
Werde den Hund los!
375
00:35:33,916 --> 00:35:36,958
Nach diesem Massaker
wollte die Regierung ihn eliminieren.
376
00:35:37,041 --> 00:35:39,916
Sie ließen uns freie Hand,
Auge um Auge, Zahn um Zahn.
377
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
So konnte die Regierung
politische Punkte sammeln.
378
00:35:42,583 --> 00:35:46,625
Doch die ETA rechnete damit und brachte
379
00:35:46,708 --> 00:35:49,541
ihren Star-Terroristen
ins Exil nach Kolumbien.
380
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Wie fandet ihr Tirapu?
381
00:35:51,375 --> 00:35:55,083
Der Geheimdienst der Nationalpolizei
teilte uns mit, dass Sito Baltar,
382
00:35:55,166 --> 00:35:59,791
ein Drogendealer, sich regelmäßig
mit Tirapu traf. Dem gingen wir nach.
383
00:36:02,416 --> 00:36:03,541
Langsam.
384
00:36:03,625 --> 00:36:06,125
Langsam, ok?
Das ist kein Sand, das kostet Geld.
385
00:36:06,208 --> 00:36:08,458
Sito Baltar. Was für eine Persönlichkeit.
386
00:36:08,541 --> 00:36:11,750
Paco! Hörst du mich? Paco!
387
00:36:11,833 --> 00:36:16,833
In den 80ern war Sito Baltar
der alleinige König des Kokainhandels,
388
00:36:16,916 --> 00:36:21,416
und wie jeder gute König kontrollierte er
gewisse Häfen in Kolumbien,
389
00:36:21,500 --> 00:36:24,166
von denen Ware
in die ganze Welt verschifft wurde.
390
00:36:25,375 --> 00:36:29,166
Sito zahlte gut, und alle waren zufrieden.
391
00:36:30,041 --> 00:36:35,083
Kam man ihm in die Quere, stellte er klar,
wer beide Seiten des Atlantiks regierte.
392
00:36:35,166 --> 00:36:39,208
Denn Sito Baltar wusste, seine Freunde
von der FARC beschützten ihn.
393
00:36:40,708 --> 00:36:43,958
Mann. Grün steht dir gut.
394
00:36:44,041 --> 00:36:46,125
- Geht es der Familie gut?
- Alles gut.
395
00:36:47,833 --> 00:36:50,541
Indem sie ihn schützten,
förderten die Guerilla ihr Geschäft,
396
00:36:50,625 --> 00:36:52,250
und es war nicht die Revolution.
397
00:36:52,333 --> 00:36:54,000
Es waren Kokain und Waffen.
398
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Mama sagte: "Der kleine Fisch beißt sich
selbst in den Schwanz."
399
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
Der Pakt war ganz einfach.
400
00:37:01,750 --> 00:37:05,333
Die ETA bildete die FARC
in der Herstellung und dem Umgang
401
00:37:05,416 --> 00:37:08,583
mit Sprengstoff aus,
die FARC lieferte der ETA Waffen.
402
00:37:09,166 --> 00:37:13,166
Und Baltar brachte
die Waffen ins Baskenland.
403
00:37:13,250 --> 00:37:15,875
Wir nehmen die Spitze, erhitzen sie und ...
404
00:37:15,958 --> 00:37:16,833
Hey!
405
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
Ein Dealer mit Häfen und Schiffen,
406
00:37:22,208 --> 00:37:24,416
eine Guerilla-Armee
mit Soldaten und Waffen
407
00:37:24,500 --> 00:37:28,166
und ein gut getarntes ETA-Mitglied,
das Waffen nach Hause schickte.
408
00:37:28,250 --> 00:37:31,000
- Was fehlt noch?
- Die Waffen. Woher kamen sie?
409
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
Von La Ciénaga,
410
00:37:32,458 --> 00:37:36,083
der Ranch des beeindruckendsten
Waffenhändlers Amerikas.
411
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Wer?
412
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
Noch eine Geschichtsstunde.
413
00:37:42,000 --> 00:37:46,541
1985, also vor 40 Jahren,
war ich zuständig für ...
414
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
Nennen wir es "illegalen Hafenhandel".
415
00:37:52,625 --> 00:37:54,583
Manchmal waren wir durch Zufall
416
00:37:54,666 --> 00:37:56,958
der Zeit voraus und konnten
417
00:37:57,041 --> 00:38:00,041
einen kleinen Teil der Waffen abfangen.
418
00:38:00,416 --> 00:38:04,083
Was zur Hölle soll das, Arschloch?
Halt still.
419
00:38:04,916 --> 00:38:05,916
Gib mir das.
420
00:38:09,333 --> 00:38:11,458
Bei einer dieser Operationen
421
00:38:11,541 --> 00:38:13,875
erfuhren wir den Namen
des Waffenlieferanten
422
00:38:13,958 --> 00:38:16,958
für den allmächtigen ETA-Militärflügel.
423
00:38:24,958 --> 00:38:28,625
Furiase. Teo Furiase.
424
00:38:29,333 --> 00:38:31,958
Teo Furiase alias "Der Zorn Gottes".
425
00:38:32,916 --> 00:38:35,125
La Ciénaga war Furiases Leben.
426
00:38:35,208 --> 00:38:37,250
Sein Zuhause, sein Tempel, sein Bunker.
427
00:38:38,416 --> 00:38:41,541
Und wir fanden heraus,
dass Furiase unantastbar war.
428
00:38:41,625 --> 00:38:45,875
Er hatte sein Imperium durch Bestechung
von Richtern, Geschäftsmännern
429
00:38:45,958 --> 00:38:49,458
und Politikern aufgebaut, die ihm
freie Hand in Lateinamerika ließen.
430
00:38:49,541 --> 00:38:53,583
Wir hätten ihm nie nachgestellt,
hätte er Tirapu nicht kontaktiert.
431
00:38:53,666 --> 00:38:57,916
Aber das tat er. Und so landeten wir fünf
von der Zentrale in Kolumbien.
432
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Hey.
433
00:39:02,250 --> 00:39:03,458
- Moment.
- Ich bin dran.
434
00:39:04,208 --> 00:39:05,250
Nein, nichts.
435
00:39:06,041 --> 00:39:10,375
Tirapu war ein Profi.
Er ging nie ein Risiko ein.
436
00:39:10,458 --> 00:39:13,583
Zeit und Geld wurden knapp,
und wir hatten nichts.
437
00:39:13,666 --> 00:39:16,375
Unsere Vorgesetzten wurden ungeduldig.
438
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Wie fandet ihr ihn?
439
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
Durch einen Tipp.
440
00:39:19,500 --> 00:39:22,041
- Einen Tipp?
- Ja. Es lief immer über Tipps.
441
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
War die Quelle vertrauenswürdig?
442
00:39:23,750 --> 00:39:25,666
Ich hätte ihr mein Leben anvertraut.
443
00:39:27,375 --> 00:39:29,541
Sie nannte uns Tag, Uhrzeit und Ort
444
00:39:29,625 --> 00:39:33,791
eines Brieftaschenaustauschs zwischen
dem Zorn Gottes, Baltar und Tirapu.
445
00:39:34,583 --> 00:39:38,500
Die Heilige Dreifaltigkeit
der Wichser an einem Ort.
446
00:39:45,583 --> 00:39:49,000
- Hast du gesehen, was ich dir biete?
- Wie wunderbar.
447
00:39:49,083 --> 00:39:51,541
Es war schwierig. Familien, Kinder ...
448
00:39:51,625 --> 00:39:54,000
Aber es war unsere einzige Chance.
449
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
Tirapu verließ Kolumbien an jenem Abend,
und wir fünf
450
00:39:57,625 --> 00:40:00,916
waren überzeugt, dass wir es
schnell und sauber erledigen.
451
00:40:01,750 --> 00:40:04,500
Wenn sich jemand 37 Jahre später
am CNI rächt,
452
00:40:04,583 --> 00:40:07,291
lief die Operation
wohl nicht so sauber wie gedacht.
453
00:40:07,375 --> 00:40:09,125
- Was ging schief?
- Merk dir eins.
454
00:40:09,208 --> 00:40:13,291
Tirapu war ein riesiger Mistkerl,
aber er war nicht dumm.
455
00:40:27,541 --> 00:40:28,708
Ok, sie sind da.
456
00:40:38,458 --> 00:40:41,166
Tirapu zeigte sich
am großen Tag des Fests,
457
00:40:41,250 --> 00:40:44,458
an dem Tag, an dem er
den maximalen Schutz haben würde,
458
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
mit all den Familien
als bestem Schutzschild.
459
00:40:49,458 --> 00:40:51,250
- Hey!
- Hallo!
460
00:40:51,625 --> 00:40:53,125
Wie geht's?
461
00:40:54,000 --> 00:40:55,708
Der Albtraum eines Undercover-Agenten,
462
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
zivile Opfer
in einem fremden Land zu fordern.
463
00:40:58,791 --> 00:41:02,375
Tirapu wusste, dass ihm
in so einem Umfeld keiner etwas antäte.
464
00:41:03,166 --> 00:41:06,458
Wir hatten keine Wahl.
Wir mussten abbrechen.
465
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Aber das geschah nicht.
466
00:41:13,458 --> 00:41:16,125
Die Jagd auf Tirapu
war zur Staatsangelegenheit geworden.
467
00:41:16,208 --> 00:41:19,125
Er verließ Kolumbien,
das konnte die letzte Chance sein.
468
00:41:20,750 --> 00:41:23,958
Und zu allem Übel warnte jemand Furiase.
469
00:41:24,041 --> 00:41:26,208
Sie wussten, wir sind ihnen auf der Spur.
470
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
Und alles ging schief.
471
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
Ich war zu jung.
472
00:41:40,708 --> 00:41:43,916
Das war der beschissenste Moment
meines ersten Agentenlebens.
473
00:41:45,750 --> 00:41:48,125
Wer könnte sich nun an euch rächen?
474
00:41:48,208 --> 00:41:52,791
Es könnte ein Angehöriger von jedem sein,
den wir auf dem Fest ausschalteten.
475
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Was sagst du?
476
00:41:54,166 --> 00:41:55,916
Machen wir Folgendes, ok?
477
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Wir beide reisen nach Bogotá.
478
00:42:00,833 --> 00:42:01,833
Sofort.
479
00:42:02,458 --> 00:42:04,333
Der DNI hat Fragen an dich.
480
00:42:04,416 --> 00:42:07,458
Zunächst mal sagst du Oma etwas,
kleines Zeta-Rotkäppchen.
481
00:42:07,541 --> 00:42:10,291
Warum zur Hölle
willst du den Wolf treffen?
482
00:42:10,375 --> 00:42:13,416
Mein Job ist, dich zu beschützen.
Wir gehen.
483
00:42:13,500 --> 00:42:16,041
Sie sollen die Waffen runternehmen.
Sofort.
484
00:42:17,041 --> 00:42:19,708
Ich bin neugierig.
Wie willst du das durchsetzen?
485
00:42:24,458 --> 00:42:27,083
Meine Partnerin zielt auf dich.
Mach keinen Mist.
486
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
- Vorsicht!
- Arschloch!
487
00:42:38,708 --> 00:42:41,166
Waffen auf den Boden!
488
00:42:41,250 --> 00:42:43,041
Waffen sofort auf den Boden!
489
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
- Ganz ruhig.
- Waffen runter.
490
00:42:44,750 --> 00:42:45,666
Waffen runter!
491
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
Der Junge geht gleich!
492
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
Waffen auf den Boden!
493
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
Der Junge geht gleich!
494
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Waffe runter! Fallen lassen!
495
00:42:51,666 --> 00:42:54,125
Und tut die Sachen in den Rucksack. Los!
496
00:42:54,208 --> 00:42:55,416
Seine Sachen ...
497
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
Alles in den Rucksack.
498
00:42:57,041 --> 00:42:58,416
Alle Sachen in den Rucksack.
499
00:42:58,500 --> 00:42:59,791
Nimm den Rucksack.
500
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
Ich hörte lange genug zu.
501
00:43:01,333 --> 00:43:02,666
Na los, Beeilung. Schnell!
502
00:43:02,833 --> 00:43:04,458
- Ruhig.
- Vergiss es. Nimm ihn.
503
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
Nimm den Rucksack.
504
00:43:05,916 --> 00:43:09,750
Los. Komm. Gehen wir. Du, keine Bewegung.
505
00:43:10,250 --> 00:43:12,666
Ich blas dir das Hirn weg.
506
00:43:15,166 --> 00:43:16,625
Da, verdammt!
507
00:43:22,041 --> 00:43:23,625
- Waffe runter!
- Stopp! Runter!
508
00:44:01,125 --> 00:44:02,500
Ich schieße ihm in den Kopf!
509
00:44:02,583 --> 00:44:03,833
Waffen runter!
510
00:44:03,958 --> 00:44:05,958
Entspannt euch! Waffen runter.
511
00:44:06,041 --> 00:44:07,708
Nehmt die Waffen runter.
512
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
Alles gut!
513
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Alles gut!
514
00:44:10,958 --> 00:44:12,541
Alles gut. Waffen runter.
515
00:44:14,708 --> 00:44:16,583
Der Autoschlüssel.
516
00:44:17,166 --> 00:44:18,208
Gib mir den Schlüssel.
517
00:45:13,625 --> 00:45:14,750
Die Schlampe! Schnappt sie!
518
00:45:14,833 --> 00:45:16,416
Komm schon, da lang!
519
00:45:35,541 --> 00:45:37,708
Nichts wie raus hier! Raus!
520
00:46:10,208 --> 00:46:12,333
Hör auf damit, verdammt!
521
00:46:14,916 --> 00:46:16,125
Komm schon, verdammt.
522
00:46:19,291 --> 00:46:20,750
Du hast verloren.
523
00:46:21,458 --> 00:46:23,166
- Du hast verloren.
- Nicht schießen.
524
00:46:23,250 --> 00:46:25,583
- Ich bring sie um.
- Nicht schießen.
525
00:46:28,333 --> 00:46:29,416
Ganz ruhig!
526
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
- Lass ihn los.
- Du Schlampe! Lass ihn los, verdammt!
527
00:46:51,750 --> 00:46:53,625
- Ruhig.
- Wo ist der Motorrad-Typ?
528
00:46:57,666 --> 00:46:59,166
Komm schon. Bewegung!
529
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
Fahr, los!
530
00:47:14,291 --> 00:47:16,666
Hey, du Spinner! Bist du blind?
531
00:47:54,625 --> 00:47:56,541
- Wo gehst du hin?
- Aufs Klo.
532
00:48:44,750 --> 00:48:49,375
BOGOTA. DER DNI.
WIR AKTIVIEREN IN 5 STUNDEN
533
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
Alles ok?
534
00:49:02,125 --> 00:49:03,958
Nichts ist ok, Gott sei Dank.
535
00:49:13,041 --> 00:49:16,583
BOGOTÁ (KOLUMBIEN)
536
00:49:26,875 --> 00:49:31,291
KOLUMBIANISCHER GEHEIMDIENST (DNI)
BOGOTÁ (KOLUMBIEN)
537
00:49:35,875 --> 00:49:37,208
Hallo. Alpha.
538
00:49:37,291 --> 00:49:39,041
- Elena Faron. Freut mich.
- Hugo Landa.
539
00:49:39,125 --> 00:49:39,958
Alpha.
540
00:49:40,666 --> 00:49:42,250
Elena Faron, Hugo Landa.
541
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
Sie warten drinnen auf uns.
542
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Ancares, kommen Sie mit.
543
00:49:46,208 --> 00:49:48,083
Zeta, warte lieber im Hotel.
544
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
- Hier lang.
- Ist meine Aufgabe getan?
545
00:49:50,625 --> 00:49:52,916
Sie dürfen nicht mit rein.
546
00:49:53,000 --> 00:49:55,750
Ihr Hotel ist gegenüber.
Sie können zu Fuß gehen.
547
00:49:56,458 --> 00:49:59,583
Ruh dich aus. Das hast du dir verdient.
Wir sprechen später.
548
00:50:11,125 --> 00:50:13,708
Entschuldigung.
Legen Sie all Ihre Sachen hier ab.
549
00:50:17,583 --> 00:50:19,916
Tut mir leid, ich muss das behalten.
550
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
Netter Versuch. Hier entlang.
551
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Danke.
552
00:51:04,666 --> 00:51:07,791
GUTEN MORGEN. HIER IST ALLES GUT.
SIE HAT DURCHGESCHLAFEN.
553
00:51:12,166 --> 00:51:15,250
Wenn das ok ist,
wäre mir die Kurzversion lieber.
554
00:51:15,625 --> 00:51:19,458
Kolumbien geht den Morden
an unseren Agenten nach.
555
00:51:19,541 --> 00:51:20,500
Die Täter drohen
556
00:51:20,583 --> 00:51:23,500
mit einer diplomatischen Krise,
wenn wir nicht kooperieren.
557
00:51:24,333 --> 00:51:27,083
Sie bestehen darauf,
dass nur Sie ihnen helfen können.
558
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
Und dafür liefern sie uns
den Botschafts-Mörder.
559
00:51:30,750 --> 00:51:35,375
Das ist die Priorität des Ministers. Wir
müssen uns öffentlich verantworten.
560
00:51:36,083 --> 00:51:39,166
Lüg nicht. Der Minister muss
in der Scheiße schwimmen,
561
00:51:39,250 --> 00:51:42,250
was Minister tun.
Sie schwimmen in der Scheiße.
562
00:51:42,333 --> 00:51:43,750
Zeta kennt meine Bedingungen,
563
00:51:43,833 --> 00:51:47,291
ich kooperiere ein letztes Mal
und verschwinde. Lebendig.
564
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
- Für immer. Ja?
- In Ordnung.
565
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
- Ok.
- Nun entschuldigen Sie mich,
566
00:51:52,375 --> 00:51:54,250
ich muss einen abseilen.
567
00:51:54,750 --> 00:51:56,416
- Wie bitte?
- Ich muss scheißen.
568
00:51:56,500 --> 00:51:59,916
Scheißt ihr Leute nie?
Natürlich scheißt ihr nie!
569
00:52:00,250 --> 00:52:01,875
- Wir warten dort drüben.
- Gott.
570
00:52:01,958 --> 00:52:03,041
Komm schon.
571
00:53:16,541 --> 00:53:19,083
- Hände.
- Hey, ganz ruhig.
572
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Wer seid ihr?
573
00:53:20,500 --> 00:53:22,666
Der alte Spanier schickt uns.
574
00:53:23,125 --> 00:53:23,958
Ancares?
575
00:53:24,041 --> 00:53:27,125
- Keine Ahnung, wie er jetzt heißt, aber ...
- Stehen bleiben.
576
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Na gut.
577
00:53:30,250 --> 00:53:33,875
Ich bin Marlon,
das ist Flaco, und das ist Vivi.
578
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
Wir kommen unbewaffnet.
579
00:53:38,250 --> 00:53:39,750
Wir wollen nur helfen.
580
00:53:42,041 --> 00:53:43,375
Wobei helfen?
581
00:53:43,458 --> 00:53:46,583
Das sagt dir der Alte.
Nun musst du uns vertrauen.
582
00:53:49,166 --> 00:53:50,333
Flaco.
583
00:53:50,416 --> 00:53:54,833
Legt alles aus dem Rucksack
auf den Tisch. Na los, ihr beide.
584
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
- Legt alles hin.
- Na gut.
585
00:53:56,541 --> 00:53:59,166
Ok, auf den Tisch.
Und keine Dummheiten, ok?
586
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
Ok.
587
00:54:03,208 --> 00:54:04,291
- Na los.
- Ok, ok.
588
00:54:07,208 --> 00:54:08,708
Gib mir die Ohrhörer.
589
00:54:10,541 --> 00:54:11,541
Gut.
590
00:54:25,833 --> 00:54:27,375
An die Arbeit.
591
00:54:55,166 --> 00:54:56,333
Marlon, hörst du mich?
592
00:54:58,125 --> 00:54:59,208
Marlon, hörst du?
593
00:54:59,541 --> 00:55:00,750
Herzchen!
594
00:55:02,291 --> 00:55:04,875
So schön,
deine Stimme mal wieder zu hören, Bruder.
595
00:55:05,208 --> 00:55:10,166
Hey, wir sind mit deinem neuen Freund
im Hotel gegenüber.
596
00:55:10,250 --> 00:55:11,750
Zeta, hör mir gut zu
597
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
und lerne von den Älteren.
598
00:55:14,708 --> 00:55:17,750
Marlon, hier stimmt etwas nicht,
aber ich weiß nicht, was.
599
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Du musst die Augen offen halten, ok?
600
00:55:20,625 --> 00:55:21,833
Keine Sorge.
601
00:55:21,916 --> 00:55:23,708
Deshalb bin ich hier.
602
00:55:23,791 --> 00:55:26,208
Wir arbeiten alle für dich.
603
00:55:26,291 --> 00:55:30,416
Aber du musst mir nun zuhören
und nichts sagen, bis ich es dir sage.
604
00:55:31,500 --> 00:55:33,250
Du hast mich in der Hand.
605
00:55:34,083 --> 00:55:37,625
Und wenn du mich in der Hand hast,
bist du sehr glücklich.
606
00:55:38,333 --> 00:55:40,208
Und das macht mich scheißnervös.
607
00:55:41,708 --> 00:55:43,416
Das ist Liebe, Schatz.
608
00:55:43,916 --> 00:55:44,958
Das ist Liebe.
609
00:55:49,500 --> 00:55:50,625
- Elena Faron.
- Willkommen!
610
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
- Sehr erfreut.
- Ebenso.
611
00:55:52,958 --> 00:55:54,125
- Hugo Landa.
- Wie geht's?
612
00:55:54,208 --> 00:55:55,833
- Setzen Sie sich.
- Danke.
613
00:55:56,875 --> 00:55:59,666
- Guten Abend, die Herren.
- Guten Abend.
614
00:56:04,375 --> 00:56:07,958
Ich bin Diana Herrera.
Willkommen in Kolumbien.
615
00:56:08,041 --> 00:56:09,958
Diana Herrera und Diana, Göttin der Jagd,
616
00:56:10,041 --> 00:56:13,666
endlich weiß ich, welches Gesicht
für dieses Fest verantwortlich ist.
617
00:56:13,750 --> 00:56:16,583
Sie wissen viel
über Feste in Kolumbien, oder?
618
00:56:16,666 --> 00:56:20,208
Ja, ziemlich viel.
Wer sind Die drei Tenöre?
619
00:56:20,291 --> 00:56:23,291
Señor Pastor, Señor Oveja, Señor Perro.
620
00:56:24,583 --> 00:56:27,000
Diana, du brauchst einen guten Tierarzt.
621
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Er ist immer noch derselbe alte Mistkerl.
622
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
Ich hörte von Ihrem Humor.
623
00:56:34,166 --> 00:56:36,125
Aber keine Sorge, ich fahre.
624
00:56:36,208 --> 00:56:39,875
Sie sorgen nur dafür,
dass wir nicht von der Straße abkommen.
625
00:56:39,958 --> 00:56:42,958
Richtig. Und wie Sie
sehen werden, sind Sie hier,
626
00:56:43,041 --> 00:56:46,833
da der DNI klären möchte,
was 1987 in Kolumbien passierte.
627
00:56:47,458 --> 00:56:49,458
Dafür muss man mich nicht entführen.
628
00:56:49,541 --> 00:56:53,041
Entführen? Tut mir leid.
Wir wollen Frieden schließen.
629
00:56:53,125 --> 00:56:57,291
Natürlich. Und du redest gerade
mit der Friedenstaube.
630
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Er zieht sie auf.
631
00:56:59,291 --> 00:57:03,416
Und du solltest die besser wegstecken,
ehe sie losgeht.
632
00:57:03,791 --> 00:57:07,125
Gut, ok. Sind Sie Salvador Ancares?
633
00:57:07,416 --> 00:57:09,750
Ja, jetzt schon eine lange Zeit.
634
00:57:09,833 --> 00:57:12,500
- Und davor hießen Sie ...
- Baena. Éric Baena.
635
00:57:12,583 --> 00:57:15,166
- Das weißt du doch. Kommen wir zum Punkt.
- Sicher.
636
00:57:15,250 --> 00:57:17,875
Ihre Einheit war illegal
in Kolumbien im Einsatz,
637
00:57:17,958 --> 00:57:19,625
um einen Terroristen zu schnappen.
638
00:57:19,708 --> 00:57:23,125
Die Mission endete in einem Massaker.
Wir brauchen Verantwortliche.
639
00:57:23,500 --> 00:57:24,958
Definieren Sie das näher.
640
00:57:25,041 --> 00:57:27,166
Die Person, die Ihnen befahl,
641
00:57:27,250 --> 00:57:30,083
an einem öffentlichen Ort
voller Familien zu schießen.
642
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
Diese Person sitzt vor dir.
643
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
Alonso, das Foto, bitte.
644
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
20 Tote und Dutzende Verletzte.
645
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
Das ist längst verjährt, Diana.
646
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
Ich verstehe nicht, was wir hier tun.
Das ist verjährt.
647
00:57:51,291 --> 00:57:55,333
Wissen Sie, was ich nicht verstehe?
Das nächste, Alonso, bitte.
648
00:57:59,208 --> 00:58:03,416
Hr. Ancares, wir haben Aufnahmen von Ihnen
am Tag der Botschaftsattentate.
649
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
Sie provozieren dich.
650
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
Fällt Ihnen etwas Ungewöhnliches auf?
651
00:58:07,083 --> 00:58:08,708
Sei vorsichtig, was du sagst.
652
00:58:08,791 --> 00:58:09,625
Nein.
653
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
Nein?
654
00:58:12,250 --> 00:58:17,000
Nein, alles normal.
Geheimagentenzeug eben.
655
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
Finden Sie es nicht komisch,
dass nur der oberste Befehlshaber
656
00:58:20,791 --> 00:58:22,333
Operation Ciénaga überlebte?
657
00:58:22,708 --> 00:58:26,875
Und noch verdächtiger ist,
der Mörder wollte ihn nur entführen.
658
00:58:28,083 --> 00:58:29,791
Wurde mein Entführer gefunden?
659
00:58:29,875 --> 00:58:31,541
Nein, er ist nicht erfasst.
660
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
Genauso wie die Täter
der Botschaftsattentate.
661
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
Natürlich fand man ihn nicht.
662
00:58:35,958 --> 00:58:39,250
Man braucht viel Geld, Ressourcen,
eine Diana, Göttin der Jagd wie dich,
663
00:58:39,333 --> 00:58:42,708
um dieses Maß an Professionalität
und Unsichtbarkeit zu erreichen.
664
00:58:42,791 --> 00:58:46,750
Und du weißt das alles schon,
da du genau weißt, wer sie engagierte.
665
00:58:46,833 --> 00:58:48,916
Und wir sagen es Ihnen. Zu seiner Zeit.
666
00:58:50,166 --> 00:58:53,041
Ok, eine Frage.
667
00:58:53,125 --> 00:58:57,083
Hatten Sie in den letzten Monaten
Kontakt mit den Verstorbenen?
668
00:58:57,750 --> 00:58:59,291
Wir wissen davon.
669
00:59:00,541 --> 00:59:02,083
Sie müssen es nur bestätigen.
670
00:59:02,166 --> 00:59:03,166
Das stimmt.
671
00:59:03,250 --> 00:59:06,041
Eine Journalistin kontaktierte Celia
vor einem Monat.
672
00:59:07,750 --> 00:59:08,666
Hallo?
673
00:59:09,125 --> 00:59:11,375
Sie wusste viele Details über Ciénaga
674
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
und wollte mit uns allen
für eine Reportage reden.
675
00:59:15,000 --> 00:59:16,375
Es hätte nicht stattfinden sollen.
676
00:59:16,458 --> 00:59:18,750
Da waren zu viele Zivilisten.
Es geriet außer Kontrolle.
677
00:59:18,833 --> 00:59:21,250
- Hatten Sie Kontakt mit ihr?
- Nein.
678
00:59:21,333 --> 00:59:24,541
Aber wir fünf trafen uns,
um das Vorgehen zu besprechen.
679
00:59:25,500 --> 00:59:26,958
LONDON (GROSSBRITANNIEN)
680
00:59:29,833 --> 00:59:32,875
Celia sagte uns,
die Journalistin wisse alles
681
00:59:32,958 --> 00:59:35,458
über die Operation
und verriet ihre Quelle nicht,
682
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
aber sie wusste Dinge,
die nur wir Involvierten wissen konnten.
683
00:59:38,958 --> 00:59:41,791
Das Treffen war also sehr angespannt.
684
00:59:43,208 --> 00:59:44,583
Geht das genauer?
685
00:59:46,000 --> 00:59:47,583
Sie spielen Spiele.
686
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
Sie werden jeden Moment loslegen.
687
00:59:50,333 --> 00:59:51,458
Mal sehen ...
688
00:59:52,625 --> 00:59:54,583
Haben Sie den Namen der Journalistin?
689
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
Weiß der Geheimdienst, dass du dumm bist?
690
01:00:00,500 --> 01:00:03,125
Hr. Ancares, Vorsicht.
Wir sind nicht in Spanien.
691
01:00:03,208 --> 01:00:05,416
Ich frage Sie erneut.
692
01:00:05,500 --> 01:00:09,333
Kennen Sie den Namen der Journalistin?
Ja oder nein? Simpel, selbst für Sie.
693
01:00:10,708 --> 01:00:13,250
Es gab keine Journalistin.
694
01:00:13,875 --> 01:00:17,416
Die Journalistin war ein Köder,
um uns zu eliminieren.
695
01:00:17,500 --> 01:00:19,708
Wer will Sie eliminieren?
696
01:00:20,833 --> 01:00:23,916
Das ist langweilig, Diana.
Wir kommen nicht voran.
697
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
Wärst du so nett,
uns zu sagen, wer es ist?
698
01:00:28,541 --> 01:00:29,541
Was ist los?
699
01:00:29,625 --> 01:00:30,708
Verdammte Störung.
700
01:00:30,791 --> 01:00:32,958
- Habt ihr das gehört?
- Ja.
701
01:00:33,041 --> 01:00:34,666
Nicht nur wir hören zu.
702
01:00:34,750 --> 01:00:36,708
Das Signal kommt vom Hotel. Über uns.
703
01:00:36,791 --> 01:00:40,958
Boss, mach weiter
und sieh aus dem Fenster.
704
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
Jemand spioniert uns aus.
705
01:00:42,666 --> 01:00:45,250
Warum verschwanden Sie
nach dem Vorfall in Tallinn?
706
01:00:45,666 --> 01:00:47,125
Da ich solche Angst hatte,
707
01:00:47,208 --> 01:00:50,750
dass ich mir quasi in die Hose
geschissen hab.
708
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
Sie hätten den CNI um Hilfe bitten können.
709
01:00:56,458 --> 01:00:57,708
Sicher.
710
01:00:58,375 --> 01:00:59,708
Das hätte ich tun können.
711
01:01:01,000 --> 01:01:02,583
- Tat ich aber nicht.
- Warum?
712
01:01:03,833 --> 01:01:05,666
Lassen wir den Mist, Diana.
713
01:01:05,750 --> 01:01:07,541
Jemand hatte uns hintergangen.
714
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
Jemand vom CNI
715
01:01:09,500 --> 01:01:12,250
oder einem anderen Dienst
mit sensiblen Infos.
716
01:01:12,333 --> 01:01:16,375
20 Tote in einem fremden Land
sind sensibel genug.
717
01:01:16,458 --> 01:01:19,666
Von nun an wird nichts zufällig passieren.
718
01:01:19,750 --> 01:01:23,541
Denn Zufälle, Diana,
existieren in unserer Branche nicht.
719
01:01:23,625 --> 01:01:25,666
Ich verstehe nicht. Wie meinen Sie das?
720
01:01:25,750 --> 01:01:29,500
Dass die Scheiße, in der wir schwimmen,
zwölf Stockwerke tief ist.
721
01:01:31,416 --> 01:01:33,375
Diese Etage, wir beide,
722
01:01:34,791 --> 01:01:36,541
uns steht die Scheiße bis hier.
723
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
Spielen wir weiter Spionagespiele,
724
01:01:40,750 --> 01:01:43,458
steigt die Scheiße
mindestens acht Stockwerke.
725
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
Also entscheide.
726
01:01:45,708 --> 01:01:47,291
- 20. Stock.
- Bestätigt.
727
01:01:47,375 --> 01:01:49,791
20. Stock, Zimmer 20-06.
728
01:01:50,250 --> 01:01:51,708
- Vivi, geh.
- Worauf wollen wir
729
01:01:51,791 --> 01:01:53,666
mit all unserer Scheiße hinaus?
730
01:01:56,333 --> 01:01:57,333
Rekapitulieren wir.
731
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Alonso.
732
01:02:02,166 --> 01:02:06,375
1987 gab es am wichtigsten Tag
des Blumenfests in Medellín
733
01:02:06,458 --> 01:02:08,416
ein Blutbad.
734
01:02:08,833 --> 01:02:11,541
Das Massaker wurde
auf einen Kartellkrieg geschoben.
735
01:02:12,833 --> 01:02:17,833
Bis wir herausfanden, dass eine Gruppe
spanischer Spione ohne unsere Zustimmung
736
01:02:17,916 --> 01:02:20,541
handelte und für die Operation
verantwortlich war.
737
01:02:21,041 --> 01:02:23,875
Und jetzt eliminiert sie jemand.
738
01:02:25,791 --> 01:02:29,958
Esteban Furiase, Teo Furiases
Erstgeborener und Erbe seines Imperiums.
739
01:02:57,750 --> 01:02:58,750
Ok, sauber.
740
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Alles sauber. Kommt hoch.
741
01:03:07,583 --> 01:03:08,500
Gut.
742
01:03:10,583 --> 01:03:12,666
Vor 37 Jahren verlor
743
01:03:13,375 --> 01:03:16,708
Esteban Furiase seinen Vater
bei einer schlampigen Operation.
744
01:03:17,333 --> 01:03:20,416
Er sucht nach Ihnen
und stellt Ihnen allen nach.
745
01:03:20,500 --> 01:03:23,375
Wir fanden es heraus und wollen wissen,
was passiert ist,
746
01:03:23,458 --> 01:03:26,041
bevor uns noch so ein Mist
um die Ohren fliegt.
747
01:03:26,125 --> 01:03:28,291
- Entwicklungen?
- Es ist alles verwanzt.
748
01:03:30,750 --> 01:03:33,666
Boss, ihr habt einen Maulwurf im Raum.
749
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
Die Wanze sendet live.
750
01:03:35,833 --> 01:03:36,750
Tracke die IP.
751
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
- Da steht Medellín.
- Medellín?
752
01:03:39,750 --> 01:03:40,666
Eine Farm.
753
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
Es ist La Ciénaga.
754
01:03:44,208 --> 01:03:47,000
Boss, es ist Esteban Furiase.
755
01:03:47,083 --> 01:03:49,166
Du musst die Situation verstehen.
756
01:03:49,250 --> 01:03:51,458
Irgendjemand in eurem Raum
757
01:03:51,541 --> 01:03:54,166
ist ein Maulwurf
von Esteban Furiases Kartell.
758
01:03:54,250 --> 01:03:57,000
Huste, wenn wir kappen sollen,
aber das merkt die Person.
759
01:03:57,083 --> 01:03:59,041
Der Fall scheint wohl gelöst.
760
01:03:59,125 --> 01:04:01,375
Wir haben unseren Killer schon, oder?
761
01:04:01,458 --> 01:04:04,083
Scheint so, wie Sie sagen, Elena.
762
01:04:05,208 --> 01:04:06,958
Dass Esteban Furiase den Tod
763
01:04:07,041 --> 01:04:08,958
seines Vaters rächt,
ist eine solide Hypothese,
764
01:04:09,041 --> 01:04:10,708
aber es bleibt eine Hypothese.
765
01:04:10,791 --> 01:04:14,583
Sie haben die Beweise, dass
Esteban Furiase hinter den Morden steckt.
766
01:04:14,666 --> 01:04:16,708
Verhaften Sie, wir liefern ihn aus.
767
01:04:16,791 --> 01:04:18,833
- Nein, so einfach ist das nicht.
- Warum?
768
01:04:18,916 --> 01:04:20,458
Wir liefern Esteban Furiase
769
01:04:21,125 --> 01:04:24,458
nur mit der ganzen Geschichte aus.
Das Wesentliche fehlt.
770
01:04:24,541 --> 01:04:26,708
Also zurück auf Anfang.
771
01:04:27,625 --> 01:04:30,083
Warum überlebten Sie als einziger Agent?
772
01:04:31,583 --> 01:04:32,791
Ich verstehe es.
773
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
Was verstehen Sie, Ancares?
774
01:04:35,750 --> 01:04:37,291
Ich verstehe das Problem.
775
01:04:39,791 --> 01:04:43,250
Ziehen wir den Stecker.
Wir lassen ihr Trommelfell platzen.
776
01:04:44,291 --> 01:04:45,500
Hier, Arschloch.
777
01:04:51,333 --> 01:04:52,375
Ok, Boss.
778
01:04:52,458 --> 01:04:56,708
Tanzen wir Salsa, Süßer.
Ich hoffe, du bist in Form, alte Memme.
779
01:04:57,250 --> 01:05:00,583
Ich brauche sofort
La Ciénagas Sicherheitsprotokolle. Sofort!
780
01:05:00,666 --> 01:05:01,791
Alles klar.
781
01:05:03,166 --> 01:05:04,125
Sollen wir aufhören?
782
01:05:05,958 --> 01:05:06,958
Nein, alles gut.
783
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
Also, Esteban Furiase.
784
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
Eins von beidem: Entweder habt ihr nicht
785
01:05:16,083 --> 01:05:19,333
genug Beweise oder ihr fürchtet
seine mächtigen Freunde.
786
01:05:19,416 --> 01:05:23,041
Wir alle waren schon einmal
in so einer Situation, Diana.
787
01:05:23,125 --> 01:05:26,250
- Lebt er noch auf La Ciénaga?
- Ja, er lebt noch dort.
788
01:05:26,333 --> 01:05:28,250
Er verlässt die Farm fast nie. Warum?
789
01:05:28,333 --> 01:05:30,166
Früher war La Ciénaga eine Festung.
790
01:05:30,250 --> 01:05:31,875
Man kam nicht rein oder raus.
791
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
Das ist sicher immer noch so, oder?
792
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Sie wissen genau, wie es läuft, oder?
793
01:05:39,583 --> 01:05:43,916
Wenn Sie Hrn. Furiases Haus betreten,
wäre das eine Kriegserklärung.
794
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Besonders ohne Beweise.
795
01:05:48,000 --> 01:05:49,291
Diana, geht rein.
796
01:05:50,041 --> 01:05:50,916
Macht es richtig.
797
01:05:51,666 --> 01:05:54,625
Hinterlasst keine Spuren,
und wir sind alle glücklich.
798
01:05:55,458 --> 01:05:58,541
Meinen Sie mit "richtig"
so wie Sie bei Operation Ciénaga?
799
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
Nein, wir genehmigen es vorerst nicht.
800
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Ich bin sicher,
801
01:06:04,208 --> 01:06:05,958
noch jemand spioniert uns aus.
802
01:06:06,041 --> 01:06:08,083
Lass dich nicht verarschen.
803
01:06:13,041 --> 01:06:15,333
Legen wir die Karten auf den Tisch.
804
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Ok, Diana?
805
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
Was willst du von mir?
806
01:06:19,791 --> 01:06:21,000
Das sagte ich Ihnen.
807
01:06:21,958 --> 01:06:24,333
Den Verantwortlichen für das Massaker.
808
01:06:25,833 --> 01:06:26,666
Dann mal los.
809
01:06:27,208 --> 01:06:28,708
Bereite den Schild vor.
810
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
Den wahren Verantwortlichen.
811
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
Wir wollen Casiel.
812
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
Casiel?
813
01:06:41,000 --> 01:06:42,375
Sagten Sie es ihnen nie?
814
01:06:43,375 --> 01:06:45,291
- Wissen Sie, wer Casiel ist?
- Nein.
815
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
Ancares,
816
01:06:47,750 --> 01:06:49,458
wer ist Casiel und warum
817
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
ist er nicht in unseren Akten?
818
01:06:52,041 --> 01:06:53,458
Diese Wichser wissen es.
819
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Wer ist Casiel?
820
01:06:55,166 --> 01:06:57,833
- Das kann ich nicht sagen.
- Bist du taub?
821
01:06:57,916 --> 01:06:59,041
Ich frage dich etwas.
822
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
Das muss dir der Alte sagen.
823
01:07:01,375 --> 01:07:06,000
Nur wir fünf von La Ciénaga
waren über den Namen informiert.
824
01:07:07,250 --> 01:07:08,291
Und Casiel.
825
01:07:09,750 --> 01:07:14,583
Entweder sagt ihr mir, wie ihr
auf Casiel kommt, oder das endet hier.
826
01:07:15,000 --> 01:07:19,083
Nein, die Infos kommen nicht von
den Toten, sondern vom Furiase-Clan.
827
01:07:19,166 --> 01:07:23,333
Also entweder übersehen Sie etwas,
oder Sie halten uns zum Besten, Partner.
828
01:07:25,416 --> 01:07:28,125
Bei einer Operation vor drei Wochen
fanden wir heraus,
829
01:07:28,208 --> 01:07:31,500
dass Furiase Informationen
über 30 Jahre lang geheim hielt.
830
01:07:31,958 --> 01:07:34,583
Ein Insider lieferte uns wertvolle Infos.
831
01:07:36,333 --> 01:07:37,833
Ok, Andresito.
832
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Siehst du die Kamera?
833
01:07:40,583 --> 01:07:43,291
Du erzählst ihr nun alles,
was du uns erzählt hast.
834
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
So sieht es aus.
835
01:07:46,750 --> 01:07:49,958
Komm schon. Entspann dich.
Dir wird nichts passieren.
836
01:07:50,041 --> 01:07:54,500
Geld und Ticket sind bereit.
Dir passiert nichts, Mann. Na los.
837
01:07:56,750 --> 01:08:00,125
Der Boss war
von diesem Spanier Ancares besessen.
838
01:08:01,750 --> 01:08:05,208
Er befahl,
alle Botschaftskollegen auszuschalten.
839
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Ich will, dass wir alles geben.
840
01:08:09,083 --> 01:08:13,625
- Ich kümmere mich darum.
- Natürlich. Nein, Kumpel, keine Sorge.
841
01:08:13,708 --> 01:08:16,791
- Andresito. Ciao, Schatz.
- Mach's gut, Boss.
842
01:08:17,625 --> 01:08:20,958
Als der Boss ging, ging ich ins Haus
und klonte seine Computer.
843
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
Hörst du?
844
01:08:22,125 --> 01:08:27,375
Ich öffnete die Schubladen
und fand einen kleineren Computer darin.
845
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Ich klonte ihn.
846
01:08:29,083 --> 01:08:32,166
Und dann bemerkte ich einen Umschlag.
847
01:08:32,250 --> 01:08:36,291
Ich öffnete ihn, und darin war eine Karte
mit einem handgeschriebenen Namen.
848
01:08:37,208 --> 01:08:38,375
Wie lautete der Name?
849
01:08:43,250 --> 01:08:44,083
Casiel.
850
01:08:45,708 --> 01:08:47,541
Nun habt ihr es.
851
01:08:49,166 --> 01:08:53,000
Wir fanden einen versteckten Ordner
auf Furiases Computer.
852
01:08:55,291 --> 01:08:57,041
Wer ist Casiel, Hr. Ancares?
853
01:08:57,458 --> 01:09:01,458
Mit seiner Aussage und den PC-Beweisen
können Sie Furiase schnappen.
854
01:09:01,541 --> 01:09:03,875
Es käme einer Kriegserklärung gleich,
855
01:09:03,958 --> 01:09:05,458
bei Furiase einzudringen.
856
01:09:05,916 --> 01:09:09,500
Außerdem war Andresito
zwei Tage nach diesen Aufnahmen tot.
857
01:09:09,583 --> 01:09:11,125
Wow, was für ein Zufall.
858
01:09:12,041 --> 01:09:12,875
Ok.
859
01:09:14,458 --> 01:09:18,375
Ihr kriegt Casiel, wenn ihr Sicherheit
für mich und meine Familie garantiert.
860
01:09:18,458 --> 01:09:22,666
Das könnt ihr nur garantieren,
wenn Esteban Furiase gestürzt wird, ok?
861
01:09:23,333 --> 01:09:26,416
Eure Entscheidung. Tut es oder lasst es.
862
01:09:28,125 --> 01:09:29,125
Wo wollen Sie hin?
863
01:09:29,208 --> 01:09:30,500
Ich gehe eine rauchen.
864
01:09:32,333 --> 01:09:34,083
Ihr habt viel zu besprechen.
865
01:09:35,500 --> 01:09:38,958
Noch etwas: Es ist ein Soldat
von Furiase in diesem Raum.
866
01:09:39,041 --> 01:09:41,500
- Er verwanzte Mikrofone, Kameras ...
- Ihm nach!
867
01:09:42,250 --> 01:09:44,333
Mein Gott ...
868
01:09:45,333 --> 01:09:47,375
Ganz ruhig, Diana.
869
01:09:47,458 --> 01:09:50,458
Erst mal ist alles gut.
Wir konnten ihr Signal stören.
870
01:09:51,166 --> 01:09:53,458
Mein Angebot ist nicht verhandelbar.
871
01:09:54,291 --> 01:09:56,458
Ich will Esteban, dann bekommst du Casiel.
872
01:09:57,541 --> 01:09:59,458
Das will ich schriftlich, Elena.
873
01:10:01,083 --> 01:10:02,750
- Ich bin dagegen.
- Nein.
874
01:10:03,208 --> 01:10:06,000
Wenn das vorbei ist,
kommen Sie drei in mein Büro.
875
01:10:06,875 --> 01:10:08,583
- Diana.
- Nicht jetzt.
876
01:10:13,208 --> 01:10:14,291
Hände offen halten.
877
01:10:19,458 --> 01:10:21,583
Überwacht weiter.
878
01:10:25,458 --> 01:10:28,750
Du bist ein Arschloch,
aber auch ein Genie, Marlon.
879
01:10:28,833 --> 01:10:30,666
Du bist ein Schlitzohr, Boss.
880
01:10:30,750 --> 01:10:33,666
Ancares, wer ist Casiel?
881
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Entspann dich, Zeta.
882
01:10:35,083 --> 01:10:37,916
Wir entlarvten gerade
seinen Soldaten beim DNI,
883
01:10:38,000 --> 01:10:41,833
also schleusten sie sich wohl
in den CNI ein und entlarvten uns.
884
01:10:41,916 --> 01:10:43,583
Und langsam mit Casiel.
885
01:10:43,666 --> 01:10:45,791
Gerade können wir nichts sagen.
886
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Hat er rausgelassen,
für wen er arbeitete?
887
01:10:59,291 --> 01:11:01,041
Nur, dass ein Vermittler ihm
888
01:11:01,125 --> 01:11:04,125
Geld für die Verwanzung
der Kameras und Mikros bot.
889
01:11:04,208 --> 01:11:07,375
Journalistin, Vermittler ...
Furiase macht seine Hausaufgaben.
890
01:11:07,750 --> 01:11:10,500
Aber gute Neuigkeiten.
Der DNI stimmt deinen Forderungen
891
01:11:10,583 --> 01:11:12,291
im Tausch gegen Casiel zu.
892
01:11:14,000 --> 01:11:18,250
Ancares, wer ist Casiel?
Warum hatte der CNI nichts über ihn?
893
01:11:18,333 --> 01:11:20,583
Was wollen die Kolumbianer mit Casiel?
894
01:11:20,666 --> 01:11:22,291
Keine Ahnung, ist mir auch egal.
895
01:11:24,083 --> 01:11:25,583
War er ein Agent von uns?
896
01:11:26,083 --> 01:11:27,500
Erteilte er den Befehl
897
01:11:27,583 --> 01:11:29,500
und wurde daher aus dem Verkehr gezogen?
898
01:11:30,416 --> 01:11:33,458
Ancares, wer ist er? Warum schützt du ihn?
899
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
Was ist los? Ich höre nichts.
900
01:11:41,125 --> 01:11:41,958
Was ist los?
901
01:11:42,041 --> 01:11:43,416
Die Verbindung ist weg.
902
01:11:43,500 --> 01:11:45,916
Warum glaubst du,
dass Casiel ein Mann ist?
903
01:11:49,458 --> 01:11:50,541
Ist Casiel eine Frau?
904
01:11:53,458 --> 01:11:54,875
Mit ihren Stärken und Schwächen
905
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
ist sie die loyalste Agentin,
die das Haus je hatte.
906
01:11:57,458 --> 01:11:59,625
Wir fragten nach Tirapu,
sie gab uns Tirapu,
907
01:11:59,708 --> 01:12:01,541
opferte das Unvorstellbare.
908
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
Ihren Namen.
909
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
Lebt sie noch?
910
01:12:07,958 --> 01:12:10,750
Ich kann ihren Namen nennen,
aber Casiel kriegst du nie.
911
01:12:12,291 --> 01:12:13,291
Warum?
912
01:12:14,166 --> 01:12:16,541
Da diese Casiel nicht mehr existiert.
913
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
Sie agiert nicht mehr wie wir.
914
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
Aber ihre Loyalität lebt noch, oder?
915
01:12:20,791 --> 01:12:23,916
Sieh mich nicht so an.
Deshalb wähltest du ihren Sohn,
916
01:12:24,000 --> 01:12:25,875
da du wusstest, er führt es zu Ende.
917
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
Spiel nicht mit dem Feuer.
918
01:12:27,916 --> 01:12:30,458
Wir spielen in diesem
und nächsten Leben damit.
919
01:12:30,541 --> 01:12:31,625
Casiel ist Pilar.
920
01:12:32,166 --> 01:12:34,166
Und damit ist dieses Gespräch beendet.
921
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
Komm zurück.
922
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
Prüft, ob es ein Störsignal gibt.
923
01:12:37,458 --> 01:12:39,041
- Dauert es lang?
- Keine Ahnung.
924
01:12:39,125 --> 01:12:40,708
Du musst es wissen.
925
01:12:40,791 --> 01:12:41,750
Ich weiß es nicht.
926
01:12:42,375 --> 01:12:44,708
Welche Rolle spielte Pilar bei Ciénaga?
927
01:12:52,666 --> 01:12:54,208
Das kann ich noch nicht sagen.
928
01:12:57,625 --> 01:12:59,583
Seit wann weißt du,
dass Iago dein Sohn ist?
929
01:12:59,666 --> 01:13:02,750
Das ist meine Familie, Elena.
Ich war euch immer voraus.
930
01:13:03,375 --> 01:13:04,708
Sagst du es ihm?
931
01:13:04,791 --> 01:13:06,916
Alles zu seiner Zeit. Vorerst sollen alle
932
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
Casiel für einen Mann halten.
933
01:13:09,666 --> 01:13:11,083
Warum sagst du es mir?
934
01:13:11,166 --> 01:13:13,208
Wenn ich nicht überlebe,
musst du alles tun,
935
01:13:13,291 --> 01:13:16,458
damit diese Arschlöcher
Furiase eliminieren.
936
01:13:16,541 --> 01:13:20,000
Du weißt, dass Kolumbien offiziell
nichts gegen Furiase tut.
937
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Er ist zu mächtig.
938
01:13:23,166 --> 01:13:24,916
Aber sie wollen deinem Team helfen.
939
01:13:25,000 --> 01:13:27,541
Bist du schizophren, Elena?
Siehst du ein Team?
940
01:13:27,625 --> 01:13:30,416
Du bist unser wertvollster Agent
mit deinen Kontakten.
941
01:13:30,500 --> 01:13:31,625
Ich bin in Rente.
942
01:13:31,708 --> 01:13:34,500
- Rentner gehen angeln.
- Ancares, ich will Furiase,
943
01:13:34,583 --> 01:13:36,625
und der Preis ist Casiels Identität.
944
01:13:36,708 --> 01:13:39,541
Wir schnappen Furiase, du verrätst Casiel,
945
01:13:39,625 --> 01:13:42,166
und ich beschütze dich und deine Familie.
946
01:13:42,250 --> 01:13:45,125
Dann kannst du angeln, so lange du willst.
947
01:13:49,625 --> 01:13:52,708
Wenn du nicht mehr in Scheiße schwimmst,
erlebe ich es.
948
01:13:57,875 --> 01:13:58,833
Seid ihr da?
949
01:13:59,250 --> 01:14:01,875
Hey! Was ist passiert?
950
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
Finde raus, warum ihr mich nicht hört.
951
01:14:04,583 --> 01:14:06,375
Das Signal war weg. Was verpassten wir?
952
01:14:06,458 --> 01:14:09,000
Das wird dir gar nicht gefallen, Marlon.
953
01:14:09,083 --> 01:14:10,375
Ich bin unterwegs.
954
01:14:10,458 --> 01:14:11,541
In Ordnung.
955
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Packt zusammen, wir müssen nach Medellín.
956
01:14:16,875 --> 01:14:17,708
Gehen wir.
957
01:14:31,291 --> 01:14:35,708
GUATAPÉ (KOLUMBIEN)
958
01:14:49,958 --> 01:14:51,250
Was sagte der Beamte?
959
01:14:51,333 --> 01:14:55,291
Diese 250.000 $ bringen
15 Minuten Dunkelheit.
960
01:14:55,375 --> 01:14:57,125
Wir vereinbarten 30 Minuten.
961
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
Willkommen in Medellín, Kolumbien.
962
01:14:59,500 --> 01:15:03,291
Für 15 Minuten werden wir
Geister in diesem Labyrinth sein.
963
01:15:04,458 --> 01:15:05,958
Dann stehen wir nackt da.
964
01:15:06,041 --> 01:15:09,291
Wenn wir aussteigen wollen, dann jetzt.
Du entscheidest.
965
01:15:10,416 --> 01:15:11,416
Marlon, bitte.
966
01:15:12,583 --> 01:15:15,791
Gut. Willkommen auf La Ciénaga,
967
01:15:15,875 --> 01:15:17,375
Papa Teos Anwesen.
968
01:15:18,000 --> 01:15:20,791
Ausgestattet mit der besten Technologie,
969
01:15:20,875 --> 01:15:23,958
Sicherheitskameras mit Bewegungssensoren
970
01:15:24,041 --> 01:15:26,625
und biometrischen Sensoren im Haus.
971
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
Dein Kontakt deaktiviert die Sicherheit?
972
01:15:30,791 --> 01:15:35,833
Nein. Für die 250k wird nur
die passive Sicherheit deaktiviert.
973
01:15:35,916 --> 01:15:37,500
Ich übernehme die Generatoren.
974
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
Ich habe keine Ahnung, wer sich
975
01:15:39,958 --> 01:15:41,333
um diese Wichser kümmert.
976
01:15:41,416 --> 01:15:42,416
Wie viele Männer?
977
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
Zwölf auf der Farm
und ein paar Vertraute im Haus.
978
01:15:45,333 --> 01:15:46,458
Schlafzimmer?
979
01:15:46,541 --> 01:15:49,041
Der Größe nach sollte es das sein,
980
01:15:49,125 --> 01:15:52,041
also schlafen Esteban
und Miss Venezuela 2015 hier.
981
01:15:52,125 --> 01:15:53,750
Und in diesem die Kinder.
982
01:15:54,125 --> 01:15:56,291
- Wie viele Kinder?
- Zwei. Junge und Mädchen.
983
01:15:56,375 --> 01:15:58,666
Er lebt
mit seiner Schwiegermutter zusammen.
984
01:15:58,750 --> 01:16:01,333
- Man muss eine Memme sein ...
- Ich will ihn lebend.
985
01:16:01,416 --> 01:16:03,750
Dokumente, Überweisungen,
Zahlungen an Killer.
986
01:16:03,833 --> 01:16:06,833
Für die Ausweisung
müssen wir ihm die Botschaftsmorde
987
01:16:06,916 --> 01:16:09,916
nachweisen,
vier Laptop-Fotos reichen nicht. Klar?
988
01:16:11,041 --> 01:16:13,541
15 Minuten. Schnell und sauber.
Wenn ihr das Paket habt,
989
01:16:13,625 --> 01:16:15,500
holt euch Marlon am Treffpunkt ab.
990
01:16:15,583 --> 01:16:16,458
Genau.
991
01:16:16,541 --> 01:16:18,333
Zeta. Lebend.
992
01:16:21,000 --> 01:16:22,208
Sehr gut. Flaco. Vivi.
993
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
Eine Stunde bis zum Blackout.
994
01:16:43,041 --> 01:16:44,041
Eine Stunde.
995
01:17:30,833 --> 01:17:32,041
Was ist passiert?
996
01:17:32,125 --> 01:17:33,833
Leute, was ist mit dem Licht?
997
01:17:33,916 --> 01:17:35,625
Schicke fünf rüber.
998
01:17:52,500 --> 01:17:53,333
Was ist los?
999
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
Boss, kein Strom auf La Ciénaga.
1000
01:17:56,875 --> 01:17:57,958
Der Generator?
1001
01:17:58,041 --> 01:17:59,541
Er wurde manipuliert.
1002
01:18:00,083 --> 01:18:02,833
- Holen wir die Kinder.
- Schatz, was ist los?
1003
01:18:11,041 --> 01:18:12,083
Schatz, wach auf.
1004
01:18:12,166 --> 01:18:14,833
- Wach auf, Prinzessin.
- Schatz, mein Prinz.
1005
01:18:14,916 --> 01:18:16,875
- Alles wird gut.
- Wach auf, Schatz.
1006
01:18:16,958 --> 01:18:19,125
- Alles wird gut.
- Stimmt etwas nicht?
1007
01:18:19,208 --> 01:18:21,333
- Alles wird gut.
- Der Strom ist aus.
1008
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
Bring die Kinder ins Wohnzimmer.
1009
01:18:23,375 --> 01:18:26,666
Komm schon, Schatz. Gehen wir. Sehr gut.
1010
01:18:26,750 --> 01:18:27,791
Alles in Ordnung?
1011
01:18:27,875 --> 01:18:28,916
Ja.
1012
01:18:29,000 --> 01:18:30,958
Alle Männer durchkämmen das Gelände.
1013
01:18:31,041 --> 01:18:33,791
Aber wenn Sie etwas brauchen,
holen Sie es jetzt.
1014
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
Aus dem Büro.
1015
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
Ruft Verstärkung, das Paramilitär.
1016
01:18:39,708 --> 01:18:41,291
Vorsichtig, nach rechts.
1017
01:18:42,333 --> 01:18:43,541
Los!
1018
01:18:59,416 --> 01:19:01,041
Gehen wir.
1019
01:19:11,416 --> 01:19:12,708
Zehn Minuten sind um.
1020
01:19:20,583 --> 01:19:21,625
KEIN EMPFANG
1021
01:19:21,708 --> 01:19:22,541
Was ist los?
1022
01:19:22,625 --> 01:19:24,416
- Kein Empfang.
- Ganz ruhig.
1023
01:19:28,625 --> 01:19:30,583
Versteckt euch hinter dem Sofa.
1024
01:19:30,666 --> 01:19:32,958
Anita, komm her. Nimm das.
1025
01:19:33,458 --> 01:19:34,875
Sie kommen mich holen.
1026
01:19:34,958 --> 01:19:37,625
- Esteban, was ist los?
- Beschütze die Kinder.
1027
01:19:37,708 --> 01:19:40,083
- Und was ist mit dir?
- Beschütze die Kinder!
1028
01:19:40,166 --> 01:19:42,083
Ich bin gleich zurück. Rührt euch nicht.
1029
01:19:42,958 --> 01:19:44,375
- Passt gut auf sie auf.
- Ja.
1030
01:19:50,166 --> 01:19:52,291
Schnell! Wir müssen den Boss schützen!
1031
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
Feuer!
1032
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
Alles gut?
1033
01:22:32,041 --> 01:22:34,041
Zwei Minuten. Wir müssen weg.
1034
01:22:34,708 --> 01:22:36,041
Schaff sie da raus.
1035
01:23:07,375 --> 01:23:08,541
Waffe runter, Furiase.
1036
01:23:09,875 --> 01:23:13,875
Fallen lassen! Vorhang auf.
Vorhang aufmachen.
1037
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
Sie haben mich getäuscht.
1038
01:23:30,750 --> 01:23:32,166
Was zur Hölle tust du?
1039
01:23:33,333 --> 01:23:35,291
Notwehr. Gehen wir.
1040
01:23:43,833 --> 01:23:45,583
Laut Marlon läuft der Strom.
1041
01:23:45,666 --> 01:23:48,166
Das Paramilitär ist auf dem Weg.
1042
01:23:48,250 --> 01:23:50,166
Zeta, habt ihr Esteban Furiase?
1043
01:23:50,250 --> 01:23:52,875
- Sie empfangen uns nicht.
- Zeta!
1044
01:24:12,500 --> 01:24:15,708
- Das Paramilitär ist gleich da.
- Ancares, schaff sie raus.
1045
01:24:45,416 --> 01:24:47,708
Boss, das Paramilitär ist da.
1046
01:24:47,791 --> 01:24:49,916
Es wird schwer, deine Leute rauszubringen.
1047
01:24:50,000 --> 01:24:51,250
- Kommen Sie.
- Schaff sie raus.
1048
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
- Marlon, Treffpunkt.
- Sie ist verletzt.
1049
01:25:36,416 --> 01:25:38,500
Los! Verdammt! Bewegung!
1050
01:26:05,416 --> 01:26:06,416
Steig ein!
1051
01:26:07,666 --> 01:26:10,000
- Komm schon!
- Schnell. Los.
1052
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
Steig ein.
1053
01:26:16,750 --> 01:26:18,208
Los, fahr! Fahr!
1054
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
Es ist gleich vorbei.
1055
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
Ich weiß.
1056
01:26:28,916 --> 01:26:30,958
- Gib Gas!
- Furiases Handy.
1057
01:26:33,750 --> 01:26:35,416
Zum Glück waren es nur zwölf Männer.
1058
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Zwölf, 24, 36 ...
1059
01:26:37,791 --> 01:26:39,541
- Ist doch gleich.
- Nerv nicht.
1060
01:26:39,625 --> 01:26:40,625
Na schön.
1061
01:26:43,250 --> 01:26:47,708
Opa, wir kommen zurück.
Die beiden sind gesund und munter.
1062
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
Ok, gut.
1063
01:26:50,875 --> 01:26:52,250
- Ok.
- Ok.
1064
01:27:01,208 --> 01:27:03,791
Ok, sehr gut. Sehr gute Arbeit.
1065
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Ok, Zeta. Furiase?
1066
01:27:10,166 --> 01:27:11,833
- Tot.
- Was?
1067
01:27:11,916 --> 01:27:12,916
Alpha tötete ihn.
1068
01:27:14,166 --> 01:27:16,583
- Scheiße. Aber warum?
- Notwehr.
1069
01:27:17,833 --> 01:27:19,125
Furiases Handy.
1070
01:27:19,208 --> 01:27:20,750
Wenigstens haben wir was.
1071
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Danke. Gute Arbeit.
Mal sehen, was wir finden.
1072
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
Sehr gute Arbeit.
1073
01:27:30,208 --> 01:27:33,000
Gute Arbeit? Furiase ist tot.
1074
01:27:33,500 --> 01:27:34,458
Warum so betrübt?
1075
01:27:34,541 --> 01:27:36,583
Wärst du lieber tot?
1076
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
Nein.
1077
01:27:38,500 --> 01:27:41,208
Ein Arschloch weniger.
Wir sind alle froh, Iago.
1078
01:27:41,708 --> 01:27:44,208
Ihr geht's gut.
1079
01:27:44,750 --> 01:27:48,208
Ein Schuss in die Weste, schmerzhaft,
aber es war nur der Schreck.
1080
01:27:48,291 --> 01:27:50,958
Ihr seid sicher stolz
auf eure miese Arbeit.
1081
01:27:55,041 --> 01:27:56,291
Du bist ein Unmensch.
1082
01:27:58,291 --> 01:27:59,208
Spul zurück.
1083
01:27:59,875 --> 01:28:02,166
- Das?
- Ja, es hängt.
1084
01:28:02,250 --> 01:28:03,416
Ich weiß nicht.
1085
01:28:03,500 --> 01:28:04,958
- Ja, spul zurück.
- Ok.
1086
01:28:05,791 --> 01:28:06,791
Wie geht's?
1087
01:28:07,625 --> 01:28:10,541
- Alles in Ordnung. Danke.
- Ok.
1088
01:28:10,625 --> 01:28:13,625
- Habt ihr etwas?
- Nein, bisher nichts.
1089
01:28:13,708 --> 01:28:15,958
- Gute Neuigkeiten zum Handy?
- Nein.
1090
01:28:16,041 --> 01:28:17,166
Noch nichts.
1091
01:28:21,958 --> 01:28:22,791
Gut, ok.
1092
01:28:23,458 --> 01:28:25,916
Du bist dran. Wo ist Casiel?
1093
01:28:28,208 --> 01:28:30,458
Erhol dich erst mal. Wir reden später.
1094
01:28:30,541 --> 01:28:33,250
Alpha, der Deal war Furiase. Lebend.
1095
01:28:33,333 --> 01:28:36,083
Ob tot oder lebendig.
Ihr habt Beweise gegen ihn.
1096
01:28:36,666 --> 01:28:37,666
Ihr habt sein Handy.
1097
01:28:38,666 --> 01:28:39,875
Ich sage dir was.
1098
01:28:39,958 --> 01:28:42,791
Sobald wir wissen,
was auf dem Handy ist, reden wir.
1099
01:28:42,875 --> 01:28:45,000
Casiel, oder keiner geht irgendwohin.
1100
01:28:45,083 --> 01:28:46,458
- Elena.
- Ich komme.
1101
01:28:47,750 --> 01:28:48,666
Ok, Ancares.
1102
01:28:51,416 --> 01:28:52,333
Das ist es.
1103
01:28:52,416 --> 01:28:54,583
Wird Zeit, dass du redest.
1104
01:28:56,958 --> 01:28:57,958
Wo ist Casiel?
1105
01:28:59,666 --> 01:29:01,333
Warum beschützen Sie sie so?
1106
01:29:01,833 --> 01:29:03,291
Ja, ich beschütze sie.
1107
01:29:05,916 --> 01:29:07,458
Ich beschütze sie.
1108
01:29:09,416 --> 01:29:13,166
Woher weißt du, dass Casiel
eine Frau ist? Das wissen nur Tote.
1109
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Sie unterschätzen mich.
Ich grub diesen Fall aus.
1110
01:29:17,916 --> 01:29:19,625
Wir jagen sie seit Jahren.
1111
01:29:22,875 --> 01:29:24,000
Casiel war ...
1112
01:29:25,666 --> 01:29:27,833
... unsere wichtigste Informationsquelle.
1113
01:29:29,416 --> 01:29:31,250
Der Zugang zu La Ciénaga war unmöglich,
1114
01:29:31,333 --> 01:29:34,250
also tat das Haus das Einzige,
was sie konnten.
1115
01:29:34,333 --> 01:29:36,000
Sie schickten eine Frau rein.
1116
01:29:36,083 --> 01:29:40,750
Eine Frau mit komplett
geheimer Identität und Rolle.
1117
01:29:40,833 --> 01:29:42,791
Damals war ihr Name Sara Varela.
1118
01:29:42,875 --> 01:29:44,416
Sie kam zur Nationalpolizei,
1119
01:29:44,500 --> 01:29:47,833
da ihr Vater einer der von Tirapu
ermordeten Polizisten war.
1120
01:29:47,916 --> 01:29:50,166
- Lang lebe die Guardia Civil!
- Möge sie lang leben!
1121
01:29:54,583 --> 01:29:56,166
Ihre Motivation war groß.
1122
01:29:56,250 --> 01:29:58,416
Deshalb war sie so wertvoll für uns,
1123
01:29:58,500 --> 01:30:01,041
da sie bis zum Schluss
loyal bleiben würde.
1124
01:30:06,333 --> 01:30:08,958
In Kolumbien sollte
sie den Zorn Gottes herumkriegen
1125
01:30:09,041 --> 01:30:10,666
- und so an Tirapu herankommen.
- Sara.
1126
01:30:10,750 --> 01:30:12,958
- Inés. Freut mich.
- Freut mich.
1127
01:30:13,041 --> 01:30:15,375
- Éric.
- Wie geht's? Freut mich.
1128
01:30:15,500 --> 01:30:17,666
- Lucas.
- Freut mich.
1129
01:30:17,750 --> 01:30:21,166
Furiase hatte seine Frau verloren,
und ihn ins Bett zu kriegen,
1130
01:30:21,250 --> 01:30:23,666
schien vernünftig,
um an Infos zu gelangen.
1131
01:30:24,541 --> 01:30:25,625
Oh, verdammt.
1132
01:30:25,708 --> 01:30:26,875
Hübsch, nicht wahr?
1133
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
Durchschnittlich.
1134
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Durchschnittlich?
1135
01:30:30,500 --> 01:30:31,833
Sara, das ist La Ciénaga.
1136
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
Durch diese drei Zonen
tauschen wir Informationen aus.
1137
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
Wir brauchen einen Namen.
1138
01:30:39,166 --> 01:30:41,125
Wir wiesen sie ein,
1139
01:30:41,208 --> 01:30:44,958
und wir machten sie
zu einer Undercover-Agentin.
1140
01:30:47,208 --> 01:30:50,500
Sara Varela verschwand
und wurde zu Ana Vázquez.
1141
01:30:51,625 --> 01:30:55,333
Aber wir tauften sie zur Sicherheit
Casiel, ein Akronym.
1142
01:30:55,416 --> 01:30:57,250
Die Initialen unserer sechs Namen.
1143
01:30:57,333 --> 01:30:59,916
Nur wir sechs kannten diesen Namen.
1144
01:31:00,583 --> 01:31:01,541
Und?
1145
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
- Sie war eine Göttin.
- Wollen wir? Hier.
1146
01:31:03,500 --> 01:31:07,875
Furiase lag ihr zu Füßen.
1147
01:31:12,000 --> 01:31:14,958
Teo Furiase
ertränkte seine Sorgen im Sausalito,
1148
01:31:15,041 --> 01:31:17,708
einem Ort für Reiche
in der Vorstadt von Medellín.
1149
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Wir mussten Casiel nur als Köder auslegen
und warten, bis er anbeißt.
1150
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
Und das tat er.
1151
01:31:27,250 --> 01:31:30,333
Pedrito, wer ist das Mädel?
1152
01:31:40,000 --> 01:31:42,416
- Ana, Hr. Furiase.
- Freut mich.
1153
01:31:42,500 --> 01:31:46,666
Sara wurde zu Teos liebstem Zeitvertreib.
Sie fing an, Dinge zu sehen und zu hören.
1154
01:31:46,750 --> 01:31:47,750
Und so edel.
1155
01:31:47,833 --> 01:31:51,250
Und die Gesellschaft ist auch so schön.
Das ist auch wunderbar.
1156
01:31:51,333 --> 01:31:54,125
Kommt. Auf Furiase, natürlich.
1157
01:31:55,458 --> 01:31:57,208
- Das ist ...
- Wow!
1158
01:31:57,291 --> 01:31:59,250
Ja, das brauchst du.
1159
01:32:00,458 --> 01:32:01,541
Ein Geschenk, das ...
1160
01:32:16,791 --> 01:32:19,041
Jeden Montag erstattete sie Bericht.
1161
01:32:19,125 --> 01:32:21,958
Wir trafen uns natürlich inkognito ...
1162
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
- Alles ok?
- Ja.
1163
01:32:38,541 --> 01:32:40,875
Das Unvermeidbare passierte.
Es wurde kompliziert.
1164
01:34:01,708 --> 01:34:03,458
Lassen wir das alles hinter uns.
1165
01:34:06,458 --> 01:34:08,041
Sie können andere reinschicken.
1166
01:34:09,083 --> 01:34:11,500
Ich gehe nicht,
bis ich den Wichser hochnehme.
1167
01:34:12,791 --> 01:34:14,958
Sie riskierte ihr Leben, um alles
1168
01:34:15,041 --> 01:34:18,416
über die Waffen herauszufinden,
die Tirapu von Furiase kaufte.
1169
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
Tag, Uhrzeit, Ort, alles.
1170
01:34:20,666 --> 01:34:23,375
Der perfekte Einsatz
bis auf ein kleines Detail.
1171
01:35:30,958 --> 01:35:32,666
Tirapu sollte das i-Tüpfelchen
1172
01:35:33,833 --> 01:35:37,500
für so große Opfer sein,
aber an jenem Tag lief alles schief.
1173
01:35:40,750 --> 01:35:42,583
Ich gehe mit ihr aufs Blumenfest.
1174
01:35:42,666 --> 01:35:44,583
- Dann viel Spaß.
- Ja.
1175
01:35:44,666 --> 01:35:46,708
Wir sind bis 17 Uhr zurück.
1176
01:35:47,333 --> 01:35:49,875
- Sicher, ich bin da.
- Pass auf dich auf, ok? Super.
1177
01:35:59,000 --> 01:36:02,083
Die Operation lief schief,
als die Zivilisten dazwischenkamen.
1178
01:36:05,125 --> 01:36:06,541
Und es wurde
1179
01:36:07,750 --> 01:36:08,791
noch schlimmer.
1180
01:36:19,333 --> 01:36:20,416
Noch einen, bitte.
1181
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
Blöde Schlampe!
1182
01:36:27,750 --> 01:36:29,083
Auf die Leute daheim,
1183
01:36:29,166 --> 01:36:30,083
wie wir hier sagen.
1184
01:36:30,541 --> 01:36:31,625
Ein Anruf für Sie.
1185
01:36:32,083 --> 01:36:33,041
Entschuldigt mich.
1186
01:36:37,541 --> 01:36:39,375
Komm schon. Papa!
1187
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
Die Frau verarscht dich.
1188
01:36:41,333 --> 01:36:42,250
Sie ist ein Miststück.
1189
01:36:49,708 --> 01:36:51,041
Und für einen Moment
1190
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
wollten Sara und ich es wie jede
andere Mission zu Ende bringen, aber ...
1191
01:36:56,041 --> 01:36:57,583
Wer zur Hölle bist du?
1192
01:37:27,083 --> 01:37:28,208
Mama!
1193
01:37:30,250 --> 01:37:31,583
Wir waren zu jung.
1194
01:37:31,666 --> 01:37:34,541
Keiner von uns war darauf vorbereitet,
keiner.
1195
01:37:36,166 --> 01:37:37,583
- Mama!
- Keiner.
1196
01:37:38,708 --> 01:37:40,750
Wach auf!
1197
01:37:40,833 --> 01:37:43,166
Ich wollte sie nur da rausholen.
1198
01:37:47,166 --> 01:37:49,916
Wir waren gewissermaßen alle schuldig.
1199
01:37:50,750 --> 01:37:52,083
Wir alle starben an jenem Tag.
1200
01:37:53,833 --> 01:37:55,333
Was passierte nach Ciénaga?
1201
01:38:07,875 --> 01:38:09,000
Schau.
1202
01:38:09,666 --> 01:38:11,166
So. Wink so.
1203
01:38:11,250 --> 01:38:15,416
Sie holten uns aus Kolumbien raus,
hielten uns eine Weile unter Verschluss,
1204
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
und in Spanien
1205
01:38:16,833 --> 01:38:19,125
konzentrierten wir uns auf das, was zählt:
1206
01:38:19,208 --> 01:38:21,375
eine Familie zu gründen.
1207
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
- Unser Sohn kam zur Welt ...
- Was redest du da?
1208
01:38:24,458 --> 01:38:26,166
- ... und wir wollten ...
- Fick dich!
1209
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
- Beruhige dich.
- Was redest du?
1210
01:38:28,416 --> 01:38:29,250
Zeta!
1211
01:38:29,333 --> 01:38:32,541
- Ich sollte dir den Kopf abreißen.
- Beruhige dich!
1212
01:38:32,625 --> 01:38:35,333
- Ich schwöre es dir, Clown.
- Das ist ein Befehl! Stopp!
1213
01:38:35,416 --> 01:38:38,000
- Du bist ein Clown!
- Klappe, das reicht, verdammt.
1214
01:38:38,083 --> 01:38:40,041
- Fass mich nicht an.
- Das reicht!
1215
01:38:42,375 --> 01:38:44,666
Du bist ein Clown, Mann.
1216
01:38:44,750 --> 01:38:48,166
- Ok, das reicht, Mann.
- Fick dich. Clown!
1217
01:38:49,000 --> 01:38:51,166
Alles ok? Zeta.
1218
01:39:22,583 --> 01:39:23,750
Hör zu ...
1219
01:39:25,875 --> 01:39:28,041
Ich weiß nicht, was zwischen Ihnen ist.
1220
01:39:29,791 --> 01:39:33,916
Aber ich weiß, Casiel hat das Feuer
auf dem Fest eröffnet.
1221
01:39:35,458 --> 01:39:40,416
Also lassen Sie den Mist
und sagen Sie mir, wo sie ist.
1222
01:39:45,583 --> 01:39:49,125
Unser Plan war, mit Unterstützung
des Geheimdienstes unterzutauchen.
1223
01:39:49,208 --> 01:39:51,458
Aber als unser Sohn eins wurde,
1224
01:39:51,541 --> 01:39:54,541
sagte man uns, dass Kolumbien
und der Furiase-Clan ermittelten,
1225
01:39:54,625 --> 01:39:56,458
wer hinter dem Massaker steckte.
1226
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
Würden sie es erfahren, wären wir tot.
1227
01:39:59,708 --> 01:40:01,416
Das CESID holte uns raus,
1228
01:40:01,500 --> 01:40:05,125
da sie sich nur so schützen konnten.
1229
01:40:05,208 --> 01:40:06,541
Das ist Ihr Ziel.
1230
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
Sie haben die nötigen Informationen
für ein neues Leben.
1231
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Also täuschten sie unseren Tod vor
und begruben uns.
1232
01:40:12,916 --> 01:40:16,416
Sara wurde Pilar und ich Salvador Ancares.
1233
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Sara überschritt Grenzen,
1234
01:40:18,791 --> 01:40:21,625
für die das Haus nie
Verantwortung tragen würde.
1235
01:40:22,833 --> 01:40:26,500
Deshalb holten sie uns
mit neuen Identitäten aus Spanien raus.
1236
01:40:28,125 --> 01:40:31,333
Und wir waren beide bereit,
ein neues Leben zu beginnen,
1237
01:40:31,416 --> 01:40:33,916
weit weg von Spanien,
1238
01:40:34,000 --> 01:40:37,833
aber es war zu viel
zwischen uns vorgefallen.
1239
01:40:39,291 --> 01:40:40,791
Nur ich stieg ins Flugzeug.
1240
01:40:41,708 --> 01:40:44,458
Ancares, diese Pilar, Casiel,
1241
01:40:44,541 --> 01:40:47,875
wie immer sie heißt,
wo können wir sie finden?
1242
01:40:50,500 --> 01:40:51,500
Keine Ahnung.
1243
01:40:58,208 --> 01:40:59,875
Hörten Sie was von Ihrem Sohn?
1244
01:41:01,166 --> 01:41:02,541
Keine Spur.
1245
01:41:03,250 --> 01:41:04,250
Landa.
1246
01:41:10,916 --> 01:41:13,333
Die Sache stinkt doch zum Himmel, oder?
1247
01:41:14,375 --> 01:41:16,875
Ich weiß immer noch nicht,
woher der Gestank kommt,
1248
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
aber ich finde es heraus.
1249
01:41:36,500 --> 01:41:38,625
Was für einen Mist redet der Clown?
1250
01:41:38,708 --> 01:41:40,750
- Zeta, ich weiß, es ist schwer.
- Was?
1251
01:41:40,833 --> 01:41:42,333
Das ist schwer zu verdauen.
1252
01:41:42,416 --> 01:41:45,583
Ancares sagte es mir im DNI,
und wir konnten deine Mutter mit
1253
01:41:45,666 --> 01:41:48,583
- Operation Ciénaga in Verbindung bringen.
- Was?
1254
01:41:48,666 --> 01:41:52,041
- Meine Mutter, eine Agentin?
- Das ist schwer zu verstehen,
1255
01:41:52,125 --> 01:41:53,166
aber Ancares lügt nicht.
1256
01:41:53,250 --> 01:41:55,458
Ihr macht mich noch verrückt.
1257
01:41:55,541 --> 01:41:58,166
Wer lügt und wer nicht?
Ich will eine Erklärung.
1258
01:41:58,250 --> 01:42:01,000
- Und die gebe ich dir.
- Sag es mir jetzt.
1259
01:42:04,166 --> 01:42:06,041
Das ist mir egal. Sag es mir.
1260
01:42:06,125 --> 01:42:08,666
Wir reden später.
1261
01:42:36,500 --> 01:42:39,125
Wissen wir, wie viele Leute
beim Einsatz umkamen?
1262
01:42:39,208 --> 01:42:41,833
Bislang zählten sie 15, aber es sind mehr.
1263
01:42:42,958 --> 01:42:45,750
Wir werden sehen,
Furiase kann uns nichts mehr sagen.
1264
01:42:45,833 --> 01:42:48,750
Aber auf dem Handy
sind viele Informationen, oder?
1265
01:42:48,833 --> 01:42:50,125
Mal sehen, was wir finden.
1266
01:42:51,333 --> 01:42:53,041
- Tauchte noch etwas auf?
- Nein. Hallo.
1267
01:42:53,125 --> 01:42:54,666
Wie geht's? Alles ok?
1268
01:42:55,125 --> 01:42:55,958
Ja.
1269
01:42:56,458 --> 01:42:58,875
- Wissen wir etwas? Haben wir ihn?
- Negativ.
1270
01:43:00,291 --> 01:43:03,916
Casiel ist eine Frau.
Sie änderte ihre Identität mehrfach.
1271
01:43:04,500 --> 01:43:06,041
Aktuell heißt sie Pilar,
1272
01:43:06,166 --> 01:43:08,625
das einzig Nützliche,
was Ancares uns sagte.
1273
01:43:10,291 --> 01:43:11,125
Ok ...
1274
01:43:11,916 --> 01:43:13,750
Der Typ hält uns zum Besten.
1275
01:43:14,750 --> 01:43:15,666
Ok.
1276
01:43:17,000 --> 01:43:18,875
Mal sehen, was wir aus ihm rausquetschen.
1277
01:43:19,875 --> 01:43:21,791
Bringen Sie die Spanier ins Hotel,
1278
01:43:21,875 --> 01:43:23,750
während wir die Info bestätigen.
1279
01:43:23,833 --> 01:43:26,916
Was? Nein. Auf keinen Fall.
Wir fliegen nach Spanien.
1280
01:43:28,750 --> 01:43:32,083
Natürlich. Sie können jederzeit
nach Spanien zurückkehren,
1281
01:43:32,166 --> 01:43:34,333
aber Ancares bleibt, bis wir Casiel haben.
1282
01:43:34,416 --> 01:43:36,666
- Das war nicht so abgemacht.
- Wir wollen sie.
1283
01:43:36,750 --> 01:43:38,208
Wir wissen nicht, wo sie ist.
1284
01:43:38,291 --> 01:43:40,791
Wir können bei der Suche helfen,
aber heute
1285
01:43:40,875 --> 01:43:42,041
fliegen wir mit ihm.
1286
01:43:42,125 --> 01:43:43,791
- Das Flugzeug fliegt nicht.
- Landa.
1287
01:43:43,875 --> 01:43:48,000
Fr. Herrera, wenn das Flugzeug
in der nächsten Stunde nicht abhebt,
1288
01:43:48,083 --> 01:43:51,750
rufe ich den Minister an.
Oder den Präsidenten, was schlimmer ist.
1289
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Sicher.
1290
01:43:56,750 --> 01:43:59,291
- Sie haben gewonnen, Fr. Faron, aber ...
- Ok.
1291
01:44:00,000 --> 01:44:01,666
... Alpha fliegt mit,
1292
01:44:01,750 --> 01:44:04,000
und wir ermitteln von dort aus weiter, ok?
1293
01:44:04,083 --> 01:44:05,916
Super, eine Win-win-Situation.
1294
01:44:06,416 --> 01:44:08,208
- Hat mich gefreut.
- Ebenso.
1295
01:44:08,291 --> 01:44:10,833
- Wir sind da, wenn Sie etwas brauchen.
- Dito.
1296
01:44:21,208 --> 01:44:23,208
Dieses Leben ist echt hart, es ...
1297
01:44:25,083 --> 01:44:27,291
Aber wir lieben es.
Man gewöhnt sich daran.
1298
01:44:32,708 --> 01:44:34,375
Seit wann weißt du, wer ich bin?
1299
01:44:41,708 --> 01:44:44,416
Ein Vater muss seinem Sohn
zwei Schritte voraus sein.
1300
01:44:46,791 --> 01:44:48,208
Und seine Familie zurücklassen?
1301
01:44:49,291 --> 01:44:50,625
So einfach ist das nicht.
1302
01:44:53,125 --> 01:44:54,958
Deine Mutter war nicht dafür gemacht.
1303
01:44:55,041 --> 01:44:57,666
Sie wollte weg vom Geheimdienst.
Ich nicht.
1304
01:44:59,208 --> 01:45:01,875
Also verschwand ich.
1305
01:45:01,958 --> 01:45:04,500
Damals schien es
eine legitime Entscheidung.
1306
01:45:07,500 --> 01:45:08,916
Warum wollten sie dich lebend?
1307
01:45:10,250 --> 01:45:11,750
Wir beide hätten dasselbe getan.
1308
01:45:11,833 --> 01:45:14,291
Wir hätten Casiels Vertrauensperson
lebend gewollt.
1309
01:45:18,916 --> 01:45:21,625
Sagst du mir einmal
die verdammte Wahrheit?
1310
01:45:25,333 --> 01:45:26,958
- Die Wahrheit.
- Ja.
1311
01:45:28,791 --> 01:45:31,166
Wer weiß, was die Wahrheit ist?
1312
01:45:32,250 --> 01:45:33,833
La Ciénaga verschluckte uns.
1313
01:45:34,875 --> 01:45:36,875
So ein beschissenes Leben!
1314
01:45:36,958 --> 01:45:39,000
Und spuckte uns nie mehr aus.
1315
01:45:39,083 --> 01:45:41,916
Ich konnte mir das in Kolumbien
nie vergeben.
1316
01:45:42,875 --> 01:45:45,750
Deine Mutter jeden Tag zu sehen
erinnerte mich
1317
01:45:45,833 --> 01:45:48,666
ständig daran,
und wir stritten und weinten.
1318
01:45:52,500 --> 01:45:53,916
Ich wachte auf und schrie
1319
01:45:54,000 --> 01:45:56,375
sie an, hasste sie,
schüttelte sie, sagte ihr,
1320
01:45:57,250 --> 01:46:00,166
dass ich gehe und erst zurückkomme,
wenn ich bereit bin.
1321
01:46:02,166 --> 01:46:03,375
Aber das passierte nie.
1322
01:46:05,250 --> 01:46:09,583
Eines Tages rief sie mich an
und sagte, ich sei niemand für dich,
1323
01:46:10,375 --> 01:46:14,500
und sie hätte dir gesagt, ich sei tot,
dass ich dir nicht mehr schreiben solle.
1324
01:46:14,583 --> 01:46:16,416
Ich schickte dir Postkarten.
1325
01:46:18,166 --> 01:46:20,666
Von den tollen Orten, an denen ich war.
1326
01:46:22,666 --> 01:46:24,416
Was hast du erwartet?
1327
01:46:30,333 --> 01:46:34,375
Sie beschloss, ich verdiente nicht,
für dich zu existieren,
1328
01:46:34,458 --> 01:46:35,958
und das respektierte ich.
1329
01:46:40,791 --> 01:46:42,375
Du hast für mich existiert.
1330
01:46:46,291 --> 01:46:48,750
Zeta, hol deine Sachen, wir fliegen heim.
1331
01:46:50,333 --> 01:46:51,458
Lass sie in Ruhe, ok?
1332
01:46:53,125 --> 01:46:55,833
Nein, keine Sorge.
Sie ist eine kranke, alte Frau.
1333
01:46:55,916 --> 01:46:59,208
- Sie können sie nicht ausliefern.
- Ich reiße euch den Kopf ab.
1334
01:46:59,791 --> 01:47:03,000
Ich sorge persönlich dafür,
dass sie sie nicht finden.
1335
01:47:05,333 --> 01:47:06,166
Gehen wir.
1336
01:47:31,208 --> 01:47:33,708
Für den Klassenschlechtesten warst du gut.
1337
01:47:33,791 --> 01:47:34,708
Danke.
1338
01:47:34,791 --> 01:47:35,833
Wir sehen uns in Madrid.
1339
01:47:35,916 --> 01:47:39,125
- Es ist erledigt.
- Tschüs. Hat mich gefreut.
1340
01:47:39,208 --> 01:47:40,083
Hey.
1341
01:47:41,125 --> 01:47:43,166
- Elena irrt sich.
- Inwiefern?
1342
01:47:43,708 --> 01:47:45,416
Deine Mutter ist in Gefahr. Komm.
1343
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Was redest du?
1344
01:47:48,291 --> 01:47:49,125
Komm mit.
1345
01:48:05,416 --> 01:48:06,625
Hey, alle rein!
1346
01:48:06,708 --> 01:48:07,625
In Deckung!
1347
01:48:07,750 --> 01:48:08,625
Kommt!
1348
01:48:08,708 --> 01:48:09,750
In Deckung!
1349
01:48:09,833 --> 01:48:11,333
Geht rein!
1350
01:48:11,416 --> 01:48:13,333
Rein, verdammt!
1351
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Ok, halte ihn!
1352
01:48:21,083 --> 01:48:22,791
Sieh mich an, Arschloch!
1353
01:48:22,875 --> 01:48:24,541
Sieh mich an, Arschloch!
1354
01:48:24,625 --> 01:48:26,166
Bleib bei mir!
1355
01:48:28,666 --> 01:48:31,250
Sieh mich an!
Sieh mich an, verdammt! Scheiße!
1356
01:48:33,875 --> 01:48:35,250
Hoch.
1357
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Drück da. Drücken!
1358
01:48:36,583 --> 01:48:38,458
Sieh mich an, Arschloch!
1359
01:48:38,541 --> 01:48:41,875
- Drücken, verdammt!
- Bleib bei mir, Arschloch. Bleib wach!
1360
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
Du solltest auf mein Signal warten!
1361
01:49:02,458 --> 01:49:04,875
- Habe ich ihn erwischt?
- Hast du die Aufnahme?
1362
01:49:05,250 --> 01:49:06,166
Warte.
1363
01:49:07,416 --> 01:49:09,458
Sie glauben zu lassen,
1364
01:49:09,541 --> 01:49:12,708
Esteban Furiase
hätte sie ausspioniert, ist eine Sache.
1365
01:49:12,791 --> 01:49:17,375
Aber ein Anschlag auf einer Militärbasis
umgeben von bewaffneten Männern
1366
01:49:17,458 --> 01:49:20,958
ohne Vorbereitungszeit?
Ich will das Doppelte.
1367
01:49:22,250 --> 01:49:24,958
Ok. Kann ich die Aufnahme haben?
1368
01:49:39,041 --> 01:49:40,125
Elena irrt sich.
1369
01:49:41,083 --> 01:49:42,000
Inwiefern?
1370
01:49:42,083 --> 01:49:44,541
Deine Mutter ist in Gefahr. Komm.
1371
01:49:54,416 --> 01:49:55,875
Das Ende versteht man nicht.
1372
01:49:56,458 --> 01:49:58,541
Wegen des Flugzeugs. Nicht zu gebrauchen.
1373
01:49:58,625 --> 01:50:00,541
- Kann man das wiederherstellen?
- Nein.
1374
01:50:01,583 --> 01:50:03,250
Ich sagte, du sollst warten.
1375
01:50:05,916 --> 01:50:07,041
Was tun wir jetzt?
1376
01:50:07,125 --> 01:50:09,666
Ihn anschießen, fliehen, was? Sollen wir ...
1377
01:50:40,958 --> 01:50:43,125
Zielperson tot. Wie geht's Ancares?
1378
01:50:51,791 --> 01:50:54,625
Wir verabschieden uns heute
von unserem Freund Salvador.
1379
01:50:56,166 --> 01:51:01,333
Obwohl sein Tod eine gewaltige Leere
und großen Kummer hinterlässt,
1380
01:51:01,416 --> 01:51:04,041
lebt die Erinnerung an ihn
in unseren Herzen weiter,
1381
01:51:04,125 --> 01:51:06,708
und unsere Liebe wird nie verblassen.
1382
01:51:07,416 --> 01:51:10,208
Wir hoffen, Salvadors Familie und Freunde
1383
01:51:10,291 --> 01:51:12,875
finden Trost
in den gemeinsamen Erinnerungen.
1384
01:51:12,958 --> 01:51:14,791
Wir unterstützen Sie dabei.
1385
01:51:24,875 --> 01:51:26,125
Pepe, ist alles ok?
1386
01:51:26,208 --> 01:51:28,666
Ja. Deine Mutter ist oben mit Andreia.
1387
01:51:30,916 --> 01:51:33,583
"Ich verstehe das, mein Freund,"
antwortete Dixie.
1388
01:51:33,666 --> 01:51:37,666
"Meine Mutter schimpfte,
wenn sie merkte, dass ich trainierte."
1389
01:51:38,416 --> 01:51:40,083
Hey! Iago ist da.
1390
01:51:41,291 --> 01:51:43,791
Wir lesen später weiter.
Ich gehe dann mal.
1391
01:51:43,875 --> 01:51:44,875
- Hallo.
- Hallo.
1392
01:51:45,791 --> 01:51:47,208
Ok, ich gehe.
1393
01:51:47,916 --> 01:51:49,208
- Danke.
- Gerne.
1394
01:51:52,666 --> 01:51:53,916
Du hast mir so gefehlt.
1395
01:52:08,500 --> 01:52:09,708
Du bist so tapfer.
1396
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Waffe runter.
1397
01:52:56,833 --> 01:52:58,125
Ich sagte, Waffe runter.
1398
01:53:06,000 --> 01:53:07,000
Auf den Boden.
1399
01:53:19,458 --> 01:53:20,666
Wie hast du es geschafft?
1400
01:53:22,958 --> 01:53:25,208
Wie fandst du die fünf Ciénaga-Agenten?
1401
01:53:25,875 --> 01:53:27,000
Jeder ist käuflich.
1402
01:53:30,500 --> 01:53:31,416
Hallo?
1403
01:53:31,958 --> 01:53:33,750
- Celia.
- Einen Moment.
1404
01:53:33,833 --> 01:53:36,250
Du kontaktiertest sie,
sie führte dich zu den anderen.
1405
01:53:38,083 --> 01:53:40,166
Aber sie warteten auch drinnen auf dich.
1406
01:53:40,250 --> 01:53:42,833
- War sie sicher eine Journalistin?
- Ich weiß nicht.
1407
01:53:42,916 --> 01:53:45,333
- Sonst wären wir nicht hier.
- Etwas genauer.
1408
01:53:45,416 --> 01:53:48,625
Lass dir Zeit, Celia.
Was genau hat sie gesagt?
1409
01:53:49,541 --> 01:53:51,958
Dass sie sensible Infos über Ciénaga habe.
1410
01:53:52,500 --> 01:53:53,916
Und ein Buch schreibe.
1411
01:53:54,750 --> 01:53:55,875
Wer ist die Quelle?
1412
01:53:56,583 --> 01:53:58,958
- Sagte sie nicht.
- Sagtest du ihr etwas über sie?
1413
01:53:59,666 --> 01:54:00,666
Natürlich nicht.
1414
01:54:02,083 --> 01:54:03,958
Aber sie wusste, wir waren sechs,
1415
01:54:04,625 --> 01:54:06,208
und dass noch eine Frau dabei war.
1416
01:54:07,458 --> 01:54:10,791
Nur jemand, der dabei war,
konnte das wissen.
1417
01:54:12,833 --> 01:54:13,708
Furiases Sohn.
1418
01:54:13,791 --> 01:54:16,041
Nein, Furiases Sohn
war nicht auf dem Fest.
1419
01:54:16,125 --> 01:54:18,375
Aber Furiases Sohn kannte sie.
1420
01:54:18,458 --> 01:54:21,166
Er verriet sie und warnte seinen Vater.
1421
01:54:21,250 --> 01:54:23,750
Hat sie etwas mit Furiases Sohn zu tun?
1422
01:54:23,833 --> 01:54:26,416
Er ist derjenige,
der am meisten Rache will.
1423
01:54:27,375 --> 01:54:28,208
Sie hatten recht.
1424
01:54:29,208 --> 01:54:31,375
Furiase und ich wollten sie alle.
1425
01:54:32,125 --> 01:54:33,125
Erwähnte sie Casiel?
1426
01:54:33,916 --> 01:54:35,000
Überhaupt nicht.
1427
01:54:36,375 --> 01:54:37,958
Wir nennen den Namen, verfolgen sie
1428
01:54:38,041 --> 01:54:40,625
und sehen, wohin das führt. Ok?
1429
01:54:41,083 --> 01:54:44,958
Wer den Namen sagte, würde markiert
wie eine gefälschte Banknote.
1430
01:54:47,666 --> 01:54:48,541
Casiel?
1431
01:54:49,583 --> 01:54:51,541
- Können Sie das buchstabieren?
- Sicher.
1432
01:54:52,041 --> 01:54:55,250
C-A-S-I ...
1433
01:54:55,333 --> 01:54:57,500
Als du dich als Journalistin ausgabst,
1434
01:54:57,583 --> 01:54:59,166
legte Celia den Köder aus.
1435
01:55:00,291 --> 01:55:02,125
Ich sage, wenn das Buch erscheint.
1436
01:55:02,208 --> 01:55:03,458
Es war eine Frage der Zeit.
1437
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
- Tschüs.
- Bis dann.
1438
01:55:09,541 --> 01:55:11,750
Erhalten. Danke.
1439
01:55:15,333 --> 01:55:18,833
Du hast Esteban für den Plan
und den Mord an den Agenten ausgenutzt.
1440
01:55:20,625 --> 01:55:22,791
Durch Andresitos Lügen brachtest du
1441
01:55:22,875 --> 01:55:26,416
den DNI dazu, Furiase und Operation
Ciénaga auf den Grund zu gehen.
1442
01:55:27,333 --> 01:55:28,416
Vorhang auf!
1443
01:55:30,541 --> 01:55:33,125
Als du Ancares hattest,
wurde Furiase unbrauchbar.
1444
01:55:33,208 --> 01:55:34,750
Sie haben mich getäuscht.
1445
01:55:37,041 --> 01:55:39,166
Du hast ihn getötet, es war keine Notwehr.
1446
01:55:43,541 --> 01:55:46,208
Dasselbe passierte Ancares.
Er entlarvte dich.
1447
01:55:46,291 --> 01:55:49,833
Woher weißt du, dass Casiel
eine Frau ist? Das wissen nur Tote.
1448
01:55:49,916 --> 01:55:50,916
Sie unterschätzen mich.
1449
01:55:51,000 --> 01:55:52,666
Ich grub diesen Fall aus.
1450
01:55:53,291 --> 01:55:54,916
Wir jagen sie seit Jahren.
1451
01:55:55,458 --> 01:55:58,625
Er hätte dich entlarvt.
Du engagiertest den Killer.
1452
01:55:58,708 --> 01:55:59,708
Nicht bewegen.
1453
01:56:09,166 --> 01:56:10,166
Für wen arbeitest du?
1454
01:56:13,791 --> 01:56:14,791
Für mich selbst.
1455
01:56:16,541 --> 01:56:18,291
Warum willst du meine Mutter?
1456
01:56:22,625 --> 01:56:24,791
Warum willst du meine Mutter?
1457
01:56:26,416 --> 01:56:28,416
Ich jagte sie mein Leben lang.
1458
01:56:32,625 --> 01:56:34,708
Sie verursachte das Massaker.
1459
01:56:40,875 --> 01:56:42,000
Mama.
1460
01:56:42,750 --> 01:56:43,916
Mama.
1461
01:56:44,500 --> 01:56:47,625
Mama! Hilfe, bitte!
1462
01:56:49,000 --> 01:56:50,041
Ich war dort.
1463
01:56:52,208 --> 01:56:53,208
Und ich sah sie.
1464
01:56:54,125 --> 01:56:55,000
Mama!
1465
01:56:56,333 --> 01:56:57,875
Wach auf!
1466
01:56:58,666 --> 01:57:00,666
Während meine Eltern verbluteten.
1467
01:57:04,000 --> 01:57:04,958
Ich heiße Ainara.
1468
01:57:08,666 --> 01:57:10,041
Ich habe nichts gegen dich.
1469
01:57:12,500 --> 01:57:13,708
Der DNI ist informiert.
1470
01:57:15,500 --> 01:57:18,000
Es gab genug Tote, Ainara.
1471
01:57:18,083 --> 01:57:19,291
Hör mir zu.
1472
01:57:19,375 --> 01:57:21,875
Du wirst jetzt deine Waffe weglegen.
1473
01:57:21,958 --> 01:57:23,500
Die an deinem Rücken.
1474
01:57:24,583 --> 01:57:26,541
Du legst sie auf den Tisch.
1475
01:57:28,291 --> 01:57:29,458
Es ist vorbei.
1476
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Es gibt keinen Ausweg. Vertrau mir.
1477
01:57:33,750 --> 01:57:34,708
Schau.
1478
01:57:36,458 --> 01:57:37,291
Das war's.
1479
01:57:40,291 --> 01:57:41,375
Leg deine Waffe weg.
1480
01:57:42,541 --> 01:57:43,708
Ok.
1481
01:57:43,791 --> 01:57:44,875
Sieh mich an.
1482
01:57:49,666 --> 01:57:51,166
Alles wird gut.
1483
01:57:54,041 --> 01:57:54,875
Ganz ruhig.
1484
01:57:58,000 --> 01:57:58,875
So ist's gut.
1485
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
Leg sie dahin.
1486
01:58:05,625 --> 01:58:06,500
Sehr gut.
1487
01:58:49,541 --> 01:58:50,541
Hallo, Casiel.
1488
01:58:56,083 --> 01:58:57,500
- Finger weg.
- Halt still.
1489
01:58:59,416 --> 01:59:02,125
Nicht bewegen. Halt still.
1490
01:59:02,583 --> 01:59:03,583
Ok, drück drauf.
1491
01:59:04,125 --> 01:59:05,958
So. Drücken.
1492
01:59:06,541 --> 01:59:07,541
Gut so.
1493
01:59:07,625 --> 01:59:10,250
- Nicht anfassen!
- Halt still.
1494
01:59:10,666 --> 01:59:12,125
Drücken, auf die Seite.
1495
01:59:13,541 --> 01:59:14,500
Gut so.
1496
01:59:40,708 --> 01:59:41,875
Hier, bitte.
1497
01:59:59,125 --> 02:00:01,083
Das war leichtsinnig von dir.
1498
02:00:01,166 --> 02:00:03,166
Du wusstest alles von Anfang an.
1499
02:00:06,916 --> 02:00:09,250
- Vielen Dank, Zeta. Wirklich.
- Elena.
1500
02:00:09,750 --> 02:00:10,750
Ich komme.
1501
02:00:33,583 --> 02:00:35,083
Ist ja gut.
1502
02:00:38,916 --> 02:00:39,791
Mama.
1503
02:00:40,541 --> 02:00:42,666
Hey. Rede mit mir.
1504
02:00:43,583 --> 02:00:45,291
Rede mit mir.
1505
02:00:52,625 --> 02:00:55,541
Es ist vorbei.
1506
02:00:58,541 --> 02:00:59,625
Es ist vorbei.
1507
02:01:01,166 --> 02:01:02,041
Es ist vorbei.
1508
02:01:42,250 --> 02:01:43,750
Ich schickte dir Postkarten.
1509
02:01:45,458 --> 02:01:48,083
Von den tollen Orten, an denen ich war.
1510
02:01:48,166 --> 02:01:53,375
ARGENTINIEN
1511
02:01:57,250 --> 02:02:00,250
{\an8}FÜR IAGO
1512
02:02:04,000 --> 02:02:04,916
Lieber Sohn,
1513
02:02:05,750 --> 02:02:09,416
{\an8}wenn du diesen Brief liest,
bin ich nicht mehr bei dir.
1514
02:02:10,750 --> 02:02:14,208
Es fällt mir sehr schwer,
diese Worte niederzuschreiben,
1515
02:02:14,291 --> 02:02:19,083
aber ich muss es tun,
da ich nie den Mut hatte, es dir zu sagen.
1516
02:02:19,541 --> 02:02:22,250
Ich gehe. Bis in ein paar Tagen, Mama.
1517
02:02:22,875 --> 02:02:25,208
Dein Vater starb nicht im Dienst.
1518
02:02:25,458 --> 02:02:27,500
Keine Sorge. Uns passiert nichts.
1519
02:02:27,583 --> 02:02:28,416
Danke.
1520
02:02:29,000 --> 02:02:30,041
- Tschüs.
- Tschüs.
1521
02:02:30,125 --> 02:02:34,000
Als du klein warst,
beschloss ich, mich zu trennen.
1522
02:02:35,958 --> 02:02:38,708
Ich weiß, du wirst viele Fragen haben.
1523
02:02:40,875 --> 02:02:42,750
Aber ich habe nur eine Antwort:
1524
02:02:43,291 --> 02:02:49,250
Ich wollte dich schützen. Nicht vor ihm,
er liebte dich sehr, sondern vor mir.
1525
02:02:51,666 --> 02:02:53,875
Ich wollte die Frau,
die ich war, begraben,
1526
02:02:53,958 --> 02:02:55,666
und mit ihm war das unmöglich.
1527
02:02:56,583 --> 02:03:01,083
Also verließ ich ihn und gab ihm nicht
die Chance, dein Vater zu sein.
1528
02:03:02,791 --> 02:03:04,666
Das war dir gegenüber unfair,
1529
02:03:05,750 --> 02:03:07,208
so wie auch ihm gegenüber.
1530
02:03:08,708 --> 02:03:12,833
Die Postkarten in diesem Brief
sind von ihm.
1531
02:03:12,916 --> 02:03:16,250
Er schickte sie in der Hoffnung,
dich eines Tages zu sehen
1532
02:03:16,333 --> 02:03:19,375
und die Liebe zurückzugewinnen,
die wir verloren hatten.
1533
02:03:20,041 --> 02:03:23,458
Ich hoffe,
du kannst mir eines Tages vergeben.
1534
02:03:26,083 --> 02:03:27,083
Ich liebe dich.
1535
02:03:31,125 --> 02:03:32,708
Der Mann, der alle täuschte.
1536
02:03:34,041 --> 02:03:36,916
Wer, ich? Nein, Bruder.
1537
02:03:37,625 --> 02:03:39,458
Dein Vater hat das geplant.
1538
02:03:40,875 --> 02:03:42,000
Es war nichts zu machen.
1539
02:03:43,000 --> 02:03:44,083
Es tut mir sehr leid.
1540
02:04:17,875 --> 02:04:20,833
Du hast keine Ahnung,
was für einen Vater du hast.
1541
02:04:21,333 --> 02:04:23,708
Ihn bringt nichts so leicht um,
1542
02:04:23,791 --> 02:04:25,583
und die Kugel schaffte es fast.
1543
02:04:26,833 --> 02:04:28,333
Du hast Glück, ihn zu haben.
1544
02:04:29,500 --> 02:04:30,500
Wo ist er?
1545
02:04:35,666 --> 02:04:36,916
Du gehst schon?
1546
02:04:37,000 --> 02:04:39,333
Ich schiebe
eine ruhige Kugel in Cartagena.
1547
02:04:40,250 --> 02:04:41,250
Guter Plan.
1548
02:04:44,000 --> 02:04:45,250
Warum hast du sie nicht getötet?
1549
02:04:46,625 --> 02:04:49,041
Du weißt, dass sie zurückkommen wird.
1550
02:04:52,625 --> 02:04:53,500
Gute Reise.
1551
02:04:56,791 --> 02:04:58,541
Genau wie der alte Bastard.
1552
02:12:45,250 --> 02:12:47,250
Untertitel von: Lena Breunig
1553
02:12:47,333 --> 02:12:49,333
Kreative Leitung
Robert Golling