1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 Ο Κρόνος Καταβροχθίζει τον Γιο του, 4 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 από τον δάσκαλο Φρανσίσκο ντε Γκόγια, 5 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 τον οποίο ζωγράφισε μεταξύ 1820 και 1823. 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 Θέλουμε να ευχαριστήσουμε τον Ισπανό πρέσβη για τη δουλειά του, 7 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 ώστε ο πίνακας του Γκόγια να είναι εδώ για έναν χρόνο. 8 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 Ευχαριστούμε. 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Ευχαριστώ πολύ. 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ (ΗΠΑ) 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 Σας ευχαριστώ που ήρθατε στην εκδήλωση, ειδικά τις μαρκησίες του... 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 ΜΠΑΝΓΚΟΚ (ΤΑΪΛΑΝΔΗ) 13 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Ινές. 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Πες ναι. 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Από όταν σε γνώρισα, είμαι πανευτυχής. 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ (ΠΑΝΑΜΑΣ) 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 Έχω πολύ καλά νέα. Ο πρέσβης έδωσε το πράσινο φως. 18 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΙΣΠΑΝΙΑΣ 19 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 Ναι, σου έστειλα ένα λινκ για να δεις ποιο δωμάτιο προτιμάς. 20 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 Με διαστάσεις και τα λοιπά. 21 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 Μεθαύριο θα σε καλέσουν από το Υπουργείο. 22 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 Θα πάρουν όλο το υλικό, εντάξει; 23 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 ΤΟΚΙΟ (ΙΑΠΩΝΙΑ) 24 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΙΣΠΑΝΙΑΣ 25 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 Μπράβο, κύριε Τακέσι. 26 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Σας ευχαριστώ. 27 00:03:31,333 --> 00:03:38,333 ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΘΕΤΑ 28 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 ΡΙΜΠΕΪΡΑ ΣΑΚΡΑ, ΓΑΛΙΚΙΑ 29 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ (CNI) ΜΑΔΡΙΤΗ (ΙΣΠΑΝΙΑ) 30 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 Εδώ είναι. 31 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 Επιχείρηση Θιέναγκα, φρέσκες πληροφορίες. 32 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 Τι ξέρουμε γι' αυτήν; 33 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 Ότι συμμετείχαν οι τέσσερις δολοφονημένοι πράκτορες, 34 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 κι έκτοτε, όλοι είχαν ψεύτικες ταυτότητες. 35 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 Ελένα, αν ο Τύπος κάνει τη σύνδεση, τη βάψαμε. 36 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 Ξέρεις τι να κάνεις. Τρομοκρατία, ISIS, Αλ Κάιντα, ό,τι θες. 37 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 Εντάξει. 38 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 Το ντοσιέ είχε ακόμη έναν φάκελο. 39 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Αυτόν. 40 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 Πάρε τον υπουργό. 41 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 Τίποτα δεν θα βγει από εδώ αν δεν μάθουμε με τι έχουμε να κάνουμε. 42 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 Εντάξει. 43 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 Τι θα κάνεις; 44 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Το μόνο που μπορώ. 45 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 Πέπε, πρέπει να φύγω. 46 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Εντάξει, θα τελειώσω εγώ. 47 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Ευχαριστώ. 48 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 Πάμε. 49 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 Τι διακριτικό. 50 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Απ' το τηλέφωνο δεν θα συμφωνούσες. 51 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Δεν συμφωνώ σε τίποτα. 52 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 Δεν είδες τηλεόραση σήμερα, ε; 53 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 Δεν έχω τηλεόραση. 54 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 Είμαι εδώ για να αποσυνδεθώ. 55 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 - Έχω άδεια, αν δεν το θυμάσαι. - Το θυμάμαι. 56 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Σου ζήτησα έναν χρόνο. Πριν από μισό. 57 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 Θα μιλήσουμε σε έξι μήνες. 58 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 Επιστρέφω αμέσως. 59 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 Ιάγο. 60 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 Έλα, πάρε αυτό. Έτσι. 61 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Πάρε το κουτάλι. 62 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 Ορίστε. 63 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 Έλα, μπορείς να το κάνεις. Έλα. 64 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 Μπράβο, μαμά. Είσαι τέλεια. 65 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 Γιατί δεν μου το είπες; 66 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 Αυτό είναι. Έχει καλές και κακές μέρες. 67 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 Μα όταν γύρισα από τη Βηρυτό, δεν μιλούσε. 68 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 Πολύ καλά. 69 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 Αυτό ήταν. 70 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 Έχεις τα μάτια της. 71 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 Λέει ότι είχα τον χαρακτήρα του. 72 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Σωστά, μαμά; 73 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 Ο πατέρας σου είναι θρύλος. 74 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 Όλοι οι πεσόντες γίνονται θρύλοι. Έλα. 75 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 Τελευταία. Αυτό είναι. 76 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 Αντρέια. 77 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 Πολύ καλά. 78 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Ορίστε, φάτε. 79 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 Τα τέσσερα θύματα είχαν πλαστή ταυτότητα 80 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 σε ισπανικές πρεσβείες. 81 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - Προστατεύονταν από την κυβέρνηση. - Κρύβονταν. Γιατί; 82 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 Δεν ξέρω. Μα τους βρήκαν και τους εκτέλεσαν. 83 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Γιατί αυτούς; 84 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 Τα θύματα συνδέονταν. 85 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 Μια αποστολή 37 χρόνια πριν. 86 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 Είναι πρώην μέλη του CESID, κατάσκοποι της παλιάς σχολής. 87 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 Τι είδους αποστολή; 88 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 Δεν μπορώ να πω τίποτα άλλο. Δεν υπάρχουν αρχεία. 89 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Αφήνουμε λίγα γραπτά, μα αφήνουμε. 90 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 Τίποτα δεν γράφτηκε για την Επιχείρηση Θιέναγκα, 91 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 ή καταστράφηκε. Δεν ξέρω. 92 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 Προτεραιότητά μου είναι η μητέρα μου. 93 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 Για όσο της απομένει, θέλω να 'μαι εδώ. 94 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 - Το καταλαβαίνω. - Εντάξει. 95 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Μα ίσως γίνει κι άλλος φόνος. 96 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 Πέντε πράκτορες συμμετείχαν στην Επιχείρηση. 97 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 Μόνο τέσσερα θύματα βρέθηκαν. 98 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 - Δεν βρίσκεις τον πέμπτο. - Ναι. 99 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 Το όνομά του, Σαλβαδόρ Ανκάρες. 100 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 Εξαφανίστηκε, δεν πήγε στη δουλειά. 101 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 Είχε μετακινηθεί στο Ταλίν. 102 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 Ή είναι νεκρός ή κρύβεται. 103 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 Σίγουρα, μα είναι πολύ σημαντικό να τον βρεις. 104 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 Μόνο αυτός μπορεί να μας πει τι ήταν η Επιχείρηση Θιέναγκα, 105 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 ποιος κάνει τους φόνους. 106 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Λυπάμαι, Ελένα, μα έτσι είναι. 107 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 Θα τα πούμε σε έξι μήνες. Σ' το είπα ήδη. 108 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 Αν μιλούσε, η μητέρα σου θα έλεγε να δεχτείς. 109 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 Ορίστε; 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 Ορκίζομαι ότι δεν ήθελα να το μάθεις έτσι. 111 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ 112 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 Αστείο είναι αυτό; 113 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 Ο φάκελος του Σαλβαδόρ Ανκάρες. 114 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 Θιέναγκα, 1987. 115 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 Ο πέμπτος πράκτορας που θέλω να προστατεύσεις. 116 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 Ο πατέρας μου... Πέθανε σε αποστολή όταν ήμουν μωρό. 117 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 Δεν είναι αυτός. 118 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 Σωστά. 119 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 Ο Έρικ Μπαένα πέθανε πριν 34 χρόνια. 120 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 Οι πέντε πράκτορες θάφτηκαν 121 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 και μετακινήθηκαν με νέα ταυτότητα. 122 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 Η μητέρα δεν θα έλεγε ψέματα. 123 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - Λυπάμαι. - Δεν είναι αυτός. 124 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Κι εγώ μόλις το έμαθα. 125 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 Ιάγο, βρες τον Ανκάρες. 126 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 Να σου πει τι διάολο παίζει. 127 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 Ο πατέρας μου πέθανε. 128 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 Ιάγο, η μητέρα σου είναι στο κρεβάτι. Φεύγω. 129 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Ευχαριστώ. 130 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 - Τα λέμε αύριο. - Τα λέμε αύριο. 131 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 Ο πατέρας μου είναι ακόμα ζωντανός; 132 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 Πες κάτι, μαμά. 133 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 Έλα. Μια χειρονομία, οτιδήποτε. 134 00:14:16,666 --> 00:14:20,208 ΤΑΛΙΝ (ΕΣΘΟΝΙΑ) 135 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΙΣΠΑΝΙΑΣ 136 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 Θα έπαιρνε σύνταξη σήμερα, γι' αυτό. 137 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Τον περιμέναμε. 138 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - Δεν ήρθε... - Το γραφείο του; 139 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 Αυτό. 140 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - Έχει λάβει γράμματα ή δέματα; - Όχι. 141 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 Του έστειλαν κάποια αγορά που έκανε; 142 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 Όχι, δεν λάμβανε τίποτα εδώ. 143 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - Σίγουρα; - Ναι. 144 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Τα τσιγάρα του. - Αυτά εδώ; 145 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 Ναι. 146 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 Κάπνιζε, μα η γυναίκα του δεν το ήξερε, οπότε του τα έστελναν εδώ. 147 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 Μια κούτα κάθε Παρασκευή. 148 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 Σήμερα είναι Πέμπτη. 149 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 Μπορώ να έχω ένα λεπτό μόνος, παρακαλώ; 150 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 151 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 Γιατί δεν έχει βρεθεί; Πρέπει να είναι ζωντανός. 152 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 Θα βρω πλάνα από την περιοχή. 153 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 Ο Ανκάρες ή ο δολοφόνος του θα άφησαν ίχνη. 154 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Μίλα στη γυναίκα του. Δες τι θα μάθεις. 155 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Θα σε πάρω μόλις πάρω τα πλάνα. 156 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Ένα πράγμα μόνο. 157 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 Έχει κι άλλο γιο. 158 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 Το ήξερες; 159 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 Θέτα, το σημαντικό είναι να βρεις τον Ανκάρες. 160 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 Σωστά. 161 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 Η μαμά σου; 162 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - Η μαμά σου. - Μαμά! 163 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 - Χαίρετε. Ο Χεσούς, σωστά; - Ναι. 164 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - Πέρνα. - Ευχαριστώ. 165 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 Καμιά παράξενη συμπεριφορά τελευταία; 166 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 Κάποιες μέρες, φερόταν περίεργα. 167 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 Κάποτε είπε ότι κάποιος τον παρακολουθούσε, μα... 168 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 ποιος θα παρακολουθούσε έναν ακόλουθο στην Εσθονία; 169 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Δεν ξέρουμε. 170 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 Χανς, αγάπη μου, στο δωμάτιό σου, σε παρακαλώ. 171 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 Έχει καμία σχέση με αυτό; 172 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 Θεέ μου! Ήξερα ότι μου έλεγε ψέματα για κάτι. Είμαι τόσο ηλίθια! 173 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 Μην ανησυχείτε, θα τον βρούμε. Με ακούτε; 174 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 Κυρία Κάρλσον, περνάει πολύ χρόνο κάπου στο σπίτι; 175 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 Ηρεμήστε, κυρία Κάρλσον. 176 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 Εδώ. 177 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΓΙΑ ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ 178 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ 179 00:18:47,666 --> 00:18:49,208 ΙΑΓΟ 180 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 Καλημέρα, καλησπέρα, καλό βράδυ. 181 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 Αν βλέπεις αυτό, εμάς τους πέντε από τη Θιέναγκα μας έχουν κυνηγήσει. 182 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 Αν ήρθες να με σκοτώσεις, δεν θα με βρεις. 183 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 Ούτε θα σου πω για την αποστολή ή τι συνέβη. Τίποτα. 184 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 Μην τους βλάψεις. Δεν έχουν σχέση, δεν ξέρουν τίποτα. 185 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 Αν είσαι από τους καλούς... 186 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 Καλοί, κακοί, δύσκολα βάζεις όρια σε όσα κάνουμε, το ξέρω. 187 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 Δύο πράγματα. Προστάτευσε την οικογένειά μου. 188 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 Και στον φάκελο έχεις όσα χρειάζεσαι για τώρα. 189 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 Ελέγχουμε τους κωδικούς, μοιάζουν με τους δικούς μας. 190 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - Δεν είπε κάτι άλλο; - Τίποτα παραπάνω. 191 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - Αρχηγέ, έλα να δεις αυτό. - Για να δούμε. Μισό. 192 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 Οι κωδικοί οδηγούν σε συντεταγμένες GPS εδώ. 193 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 Οι κωδικοί είναι όντως δικοί μας. 194 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Κάθαρμα. 195 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Θέτα; 196 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 Σήκω πάνω! 197 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 Ψηλά τα χέρια! 198 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 Βγάλε το κράνος σου. Τώρα. 199 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 Τώρα! 200 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Γύρνα. 201 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Γύρνα, διάολε! 202 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Γύρνα! 203 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 Υπηρεσία Πληροφοριών Κολομβίας. 204 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 Πέτα το όπλο σου. 205 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 Σαλομέ Σουάρες. Μάλιστα. 206 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 Κωδικό όνομα; 207 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 Άλφα. 208 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - Το δικό σου, Χεσούς Μπάο; - Θέτα. 209 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Με λένε "Άλφα" επειδή ήμουν αριστούχος. 210 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 Εσύ θα ήσουν τελευταίος. 211 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 Γιατί ψάχνει η Κολομβία πρώην Ισπανό κατάσκοπο στην Εσθονία; 212 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 Τελευταία, κάποιος παρακολουθούσε τον Ανκάρες. 213 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 Δεν ξέρω. Όταν έφτασα, είχε ήδη εξαφανιστεί. 214 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 Και αντί να συστηθείς, μου επιτέθηκες και με έκλεψες. 215 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 Ορίστε; 216 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 Εγώ κατέληξα πάνω στο παρμπρίζ, σωστά; 217 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - Ο φάκελος λέει πού είναι; - Πώς ξέρεις για τον φάκελο; 218 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Σου είπα, ήμουν αριστούχος. 219 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 Γιατί το CNI δεν τον είχε υπό έλεγχο; 220 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 Με συγχωρείτε! 221 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - Δεν θέλεις τίποτα; - Δεν πίνω. 222 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - Θα σε κεράσω. - Δεν πίνω. 223 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - Το κάνεις καιρό; - Πολύ καιρό. 224 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - Γιατί το διάλεξες; - Κάποιος πρέπει να το κάνει. 225 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Ναι. Είσαι απ' αυτούς που δεν λένε ποτέ το πραγματικό τους όνομα. 226 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 Δεν το θυμάμαι για να σ' το πω. 227 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Εσύ λες στον κόσμο το δικό σου; 228 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Εξαρτάται, μεταξύ συναδέλφων. 229 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 Δεν είμαστε. 230 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 Λοιπόν, τι θες να κάνουμε; 231 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Εσύ κάνε ό,τι θες. Περιμένω διαταγές. 232 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 Πάμε πάλι. 233 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 - Η Επιχείρηση Θιέναγκα ήταν στην Κολομβία; - Ποια; 234 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 Ψάχνεις τον Ανκάρες, θα ήταν σε κολομβιανό έδαφος. 235 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - Μην κάνεις τη χαζή. - Όχι. 236 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - Το κάνεις από την αρχή. - Από πού ν' αρχίσω; 237 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - Δεν ξέρεις; - Όχι. 238 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Θα σου πω τι θα γίνει. 239 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 Αν μου πεις πού είναι ο Ανκάρες, 240 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 θα σου πω τι ξέρω για την επιχείρηση. 241 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 Νίκη για όλους. Και οι δύο ψάχνουμε το ίδιο πράγμα. 242 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Δεν δουλεύω ομαδικά. 243 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 Στο εξής, δουλεύεις. 244 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 Ό,τι πεις. 245 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 Λέγε. 246 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 Μίλησα με Κολομβία. 247 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 Η Άλφα είναι η καλύτερη πράκτορας. Πρώτη. 248 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Ο Ανκάρες κι οι άλλοι έδρασαν παράνομα στην Κολομβία. 249 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 Η Θιέναγκα ήταν μαύρη επιχείρηση για όλες τις υπηρεσίες. 250 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 Κολομβία και Ισπανία έχουν τον ίδιο στόχο, 251 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 να βρουν τον Ανκάρες και τι διάολο συνέβη τότε. 252 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 Τι σου υποσχέθηκαν; 253 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 Η Κολομβία ξέρει περισσότερα από εμάς. 254 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 Μα δεν θα μας πουν τίποτα ωσότου του μιλήσουν. 255 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 Αν τους τον πάμε, θα μας πουν τον δολοφόνο. 256 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 Ξέρουν ποιος είναι. 257 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 Κάτι φαίνεται ύποπτο. 258 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 Θέτα, από εδώ και πέρα, το DNI και εμείς δουλεύουμε σαν ομάδα. 259 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - Με δουλεύεις. - Δεν μπορώ να κάνω κάτι. 260 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 Οι συντεταγμένες. Βρήκες τίποτα; 261 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 Το νεκροταφείο του Αγ. Ιωάννη του Βαπτιστή, στο Ρίο ντε Τζανέιρο. 262 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 Ψάξαμε όλα τα αρχεία του Κέντρου για υπηρεσίες σ' αυτό το μέρος. 263 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 Βρήκαμε ένα τιμολόγιο από το 1990 με έξοδα κηδείας. 264 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 Μια ταφόπλακα με όνομα και επώνυμο. 265 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 Μην πεις άλλα. 266 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - Ο Ανκάρες έθαψε εκεί τον Έρικ Μπαένα. - Ναι. 267 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Θέτα, θα πας στη Βραζιλία. 268 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ (ΒΡΑΖΙΛΙΑ) 269 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 ΚΟΙΜΗΤΗΡΙΟ ΑΓ. ΙΩΑΝΝΗ ΤΟΥ ΒΑΠΤΙΣΤΗ 270 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Με ακούς; 271 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Καθαρά. 272 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 Καθαριστής, πορτοκαλί στολή. 273 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 Άλφα, βρήκα τον τάφο. 274 00:27:46,333 --> 00:27:49,708 ΕΡΙΚ ΜΠΑΕΝΑ ΛΟΠΕΖ 275 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 Και τώρα; 276 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 Έχει φρέσκα λουλούδια. 277 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 Εσύ. Σταμάτα εκεί που είσαι. 278 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 Σταμάτα, λέω. 279 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - Να ρωτήσω κάτι; - Συγγνώμη, κυρία, δουλεύω. 280 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Σταμάτα αμέσως. 281 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Σταμάτα. 282 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 Κάθαρμα! 283 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 Σταμάτα! 284 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 Γαμώτο! 285 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 Σταμάτα! 286 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 Ακίνητος! 287 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Χέρια, να τα δω. 288 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 Γύρνα. 289 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 Το όπλο που έχεις, άσ' το κάτω αργά, εντάξει; Αργά. 290 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 Προχώρα. 291 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 Ήρεμα. Έτσι. 292 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 Ο Ανκάρες. Πού είναι ο Ανκάρες; 293 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 Σου φαίνεται αστείο; 294 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 Πετάξτε τα όπλα! 295 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 Πετάξτε τα, καριόληδες! 296 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 Καλύτερα να τα πετάξετε. 297 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 Άντε, γαμώτο! 298 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 Καλά. Κάνε ό,τι λένε. Εντάξει. 299 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 Την τσάντα. 300 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 Δώσ' του την. 301 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 Την τσάντα! 302 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 Όλα καλά; 303 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 Ξέρεις πώς πάει. 304 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 Μπορείτε να φύγετε. 305 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - Γρήγορα. - Έλα, γαμώτο! 306 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 Έλα, πάμε. 307 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 Ο γέρος δεν θέλει το κορίτσι. 308 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 Γαμώ το κέρατό μου! 309 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 Ωραία, σχεδόν φτάσαμε. 310 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Φτάσαμε. 311 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Εμπρός, κατέβα. Πάμε. 312 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 Μπες μέσα. 313 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 Άντε, προχώρα. 314 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 Όλα καλά στην πρεσβεία; 315 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 Φυσικά. Τίποτα δεν συμβαίνει στην πρεσβεία. 316 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 Χρειαζόταν τέτοιο τσίρκο; 317 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 Υποτίθεται ότι είσαι επαγγελματίας. 318 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 Δεν είναι συμπεριφορά αυτή. 319 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 Θα σε ρωτήσω ξανά, γιατί με ψάχνεις; 320 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Για να σε προστατέψω. 321 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 Χεσούς Μπάο. 322 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 Δεν μπορείς να προστατέψεις ούτε εσένα. Τι κωδικό όνομα έχεις; 323 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Θέτα. 324 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 Είναι όλοι καλά στο Σπίτι στην Κούεστα ντε λας Περδίθες; 325 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 Το λέμε "Κέντρο" τώρα. 326 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 Πολλές Κολομβιανές στο Κέντρο; 327 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 Κοινή αποστολή, μέχρι που οι μπράβοι σου την πέταξαν έξω εν κινήσει. 328 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - Γιατί με ψάχνει η Κολομβία; - Ξέρεις γιατί. 329 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 Για να ξεκαθαρίσεις τι έγινε 37 χρόνια πριν. 330 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 Επιχείρηση Θιέναγκα. Τι έγινε; 331 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 Εγώ ρωτάω προς το παρόν. Εντάξει, Θέτα; 332 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 Πήγες σπίτι μου και είδες την οικογένειά μου. Πώς είναι; 333 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 Διαφώτισέ με με τη σοφία σου και πες μου τι βλέπεις. 334 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Έχεις άλλη οικογένεια που θέλει προστασία; 335 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 Μπράβο, Θέτα. Το παιδί έχει μελετήσει. 336 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 Στην Ισπανία, φαίνεται ότι είσαι παντρεμένος με παιδί. 337 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 Αυτή η ζωή ανήκε στον Έρικ Μπαένα. 338 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 Ξέρεις πού είναι θαμμένος ο Έρικ Μπαένα για 34 χρόνια. 339 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Πρόσεχε πολύ σ' αυτήν τη ζωή, Θέτα. Είναι περίπλοκη. 340 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 Το Κέντρο σού επιτρέπει να ζήσεις πολλές ζωές. 341 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 Όλες αυτές τις ζωές, Θέτα, θα τις ζήσεις με αντάλλαγμα τη δική σου. 342 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 Η δική μου είναι εκεί τώρα, στην Εσθονία, στο Ταλίν. 343 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - Θα προστατεύσεις την οικογένειά μου; - Σ' το είπα ήδη. 344 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 Μα θα μου πεις για την επιχείρηση 345 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 και γιατί κινδυνεύουμε. 346 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 Πώς σκοπεύεις να με σώσεις με μαντεψιές; 347 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 Δεν υπάρχουν αρχεία. Υποθέτουμε ότι το CESID κατέστρεψε τα πάντα. 348 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 Δεν υπήρχε κάτι. Ήταν η δεκαετία του '80. 349 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 Γιατί σε θέλουν νεκρό; 350 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 Ηρέμησε. Πάντα ήρεμος. 351 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 Όλη η αποστολή στήθηκε γύρω από ένα κολομβιανό κτήμα 352 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 πολύ κοντά στο Μεντεγίν. Τη Θιέναγκα. 353 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Γιατί το Κέντρο έδρασε σε ξένα εδάφη; 354 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 Επειδή ήρθαμε στη Θιέναγκα ακολουθώντας έναν σταρ κοκαΐνης, 355 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 έναν πανέξυπνο τύπο, τον Σίτο Μπαλτάρ. 356 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 Τον Σίτο Μπαλτάρ; 357 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 Το CNI δεν ασχολείται με ναρκωτικά. 358 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Ο Σίτο ήταν δόλωμα για τον Τιράπου. 359 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 Μέλος της ETA. 360 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 Ασιέρ Θαμπαλτέγκι ή "Τιράπου". 361 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 Το μεγαλύτερο κάθαρμα στην πανίσχυρη στρατιωτική πτέρυγα της ETA. 362 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 Το πώς κατέληξε στην Κολομβία 363 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 είναι η αρχή της τραγωδίας μου και της δικής σου. 364 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 Στη δεκαετία του '80, ο Τιράπου ανελίχθηκε ταχύτατα μεταξύ των νεοσύλλεκτων της ETA. 365 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 Δεν ήταν καν 25 και ήταν ήδη αρχηγός της Διοίκησης της Μπισκάγια. 366 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 Είχε όλα τα προσόντα. 367 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 Αν μυριζόταν πως ήσουν Ισπανός, πέθανες. 368 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 Ενστικτωδώς, χωρίς να το ξέρει, 369 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 ο Τιράπου είχε γίνει ανερχόμενο αστέρι στον κόσμο της τρομοκρατίας, 370 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 μια τέλεια φονική μηχανή. 371 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 Μέχρι που το παράκανε. 372 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 Πάτα το! 373 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Να πάρει! Γαμώτο! 374 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 Έτσι μπράβο. 375 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Είναι ακόμα ζωντανός. 376 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 Ξεφορτώσου τον! 377 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 Μετά τη σφαγή, η κυβέρνηση αποφάσισε να τον εξοντώσει. 378 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 Μας άφησαν απόλυτη ελευθερία κινήσεων. 379 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 Έτσι, θα κέρδιζαν πολιτική εύνοια. 380 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 Το πρόβλημα ήταν ότι η ETA το πρόβλεψε 381 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 και εξόρισε τον τρομοκράτη της στην Κολομβία. 382 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Πώς τον εντόπισες; 383 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 Η αστυνομία της Κολομβίας είπε ότι ο ναρκέμπορος Σίτο Μπαλτάρ 384 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 συναντιόταν τακτικά με τον Τιράπου, και προφανώς ελέγξαμε την πληροφορία. 385 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 Αργά. 386 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 Αργά. Δεν είναι άμμος, κοστίζει χρήματα. 387 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 Ο Σίτο Μπαλτάρ, τι άτομο. 388 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 Πάκο, μ' ακούς; Πάκο! 389 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 Τότε, ο Σίτο Μπαλτάρ ήταν αδιαφιλονίκητος βασιλιάς στη διακίνηση κοκαΐνης, 390 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 κι όπως κάθε καλός βασιλιάς, έλεγχε πλήρως κάποια λιμάνια στην Κολομβία, 391 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 από τα οποία έστελναν φορτία στον κόσμο. 392 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 Ο Σίτο πλήρωνε καλά και τους είχε όλους ευχαριστημένους. 393 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 Σ' όσους τον εμπόδιζαν έδειχνε ποιος έκανε κουμάντο στις δύο πλευρές του Ατλαντικού. 394 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 Επειδή ο Σίτο Μπαλτάρ ήξερε ότι τον προστάτευε η FARC. 395 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 Φίλε. Σου πάει το πράσινο, ρε συ. 396 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - Πώς είναι η οικογένεια; - Καλά. 397 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 Έτσι, οι αντάρτες τροφοδοτούσαν την επιχείρησή τους, 398 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 που δεν ήταν η επανάσταση. 399 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 Ήταν κοκαΐνη και όπλα. 400 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Η μαμά μου έλεγε "το ψαράκι που δαγκώνει την ουρά του". 401 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 Η συμφωνία ήταν απλή. 402 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 Η ETA εκπαίδευσε τη FARC σε κατασκευή και χειρισμό εκρηκτικών, 403 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 η FARC προμήθευε όπλα την ETA. 404 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 Και ο Μπαλτάρ, για ένα καλό μερίδιο, έφερνε τα όπλα στη Χώρα των Βάσκων. 405 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 Παίρνουμε την άκρη, τη θερμαίνουμε και... 406 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 Έχουμε ναρκέμπορο με λιμάνια και πλοία, 407 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 αντάρτικο στρατό με στρατιώτες και όπλα, 408 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 κι ένα μέλος της ETA που στέλνει όπλα στην πατρίδα. 409 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - Τι μας διαφεύγει; - Από πού ήρθαν τα όπλα; 410 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 Από τη Θιέναγκα, 411 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 το ράντσο του πιο εντυπωσιακού εμπόρου όπλων στην Αμερική. 412 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Ποιανού; 413 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Άλλο ένα μάθημα Ιστορίας. 414 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 Το 1985, δηλαδή πριν από 40 χρόνια, ήμουν υπεύθυνος για... 415 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 Ας πούμε "παράνομη κίνηση στα λιμάνια". 416 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 Μερικές φορές, κυρίως από τύχη, 417 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 καταφέρναμε να εμποδίσουμε 418 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 ένα μικρό μέρος των όπλων να μπει στην Ισπανία. 419 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 Τι διάολο κάνεις, μαλάκα; Μείνε ακίνητος. 420 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 Δώσ' το μου. 421 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 Σε μία τέτοια επιχείρηση ανακαλύψαμε 422 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 το όνομα εκείνου που προμήθευε τα όπλα 423 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 στην πανίσχυρη στρατιωτική πτέρυγα της ETA. 424 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 Φουριάσε. Τέο Φουριάσε. 425 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 Τέο Φουριάσε, αλλιώς "η Οργή του Θεού". 426 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 Είχε χτίσει όλη του τη ζωή στη Θιέναγκα. 427 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 Ήταν σπίτι, ναός, καταφύγιο. 428 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 Μάθαμε ότι τον Φουριάσε δεν τον άγγιζε κανείς. 429 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 Είχε χτίσει αυτοκρατορία λαδώνοντας δικαστές, επιχειρηματίες και πολιτικούς 430 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 που του επέτρεπαν να δρα σ' όλη τη Λατινική Αμερική. 431 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 Δεν θα τον κυνηγούσαμε ποτέ αν δεν είχε επαφή με τον Τιράπου. 432 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 Μα είχε. Και έτσι πέντε της Υπηρεσίας κατέληξαν στην Κολομβία. 433 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Γεια σου. 434 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - Μισό. - Σειρά μου. 435 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 Τίποτα. 436 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 Ο Τιράπου ήταν επαγγελματίας. Δεν ξεμυτούσε από τη Θιέναγκα. 437 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 Χρόνος και χρήματα τελείωναν, και δεν είχαμε τίποτα. 438 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 Οι ανώτεροι άρχισαν να χάνουν την υπομονή τους. 439 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Πώς κατάφερες να τον βρεις; 440 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 Μια πληροφορία. 441 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 - Μια πληροφορία; - Πάντα μια πληροφορία. 442 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 Ήταν αξιόπιστη η πηγή σου; 443 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 Θα του εμπιστευόμουν τη ζωή μου. 444 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 Μας έδωσε ημέρα, ώρα και τοποθεσία 445 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 ανταλλαγής χαρτοφυλάκων μεταξύ Οργής του Θεού, Μπαλτάρ και Τιράπου. 446 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 Η Αγία Τριάδα καθαρμάτων μαζί στο ίδιο μέρος. 447 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - Είδες τι ετοίμασα για σένα; - Είναι υπέροχα. 448 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 Το μέρος ήταν δύσκολο. Οικογένειες, παιδιά... 449 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 Αλλά ήταν η μόνη μας ευκαιρία. 450 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 Ο Τιράπου έφευγε εκείνο το βράδυ, κι εμείς οι πέντε 451 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 πιστεύαμε ότι η αποστολή θα ήταν γρήγορη και καθαρή. 452 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 Για να εκδικείται κάποιος το CNI 37 χρόνια μετά, 453 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 η επιχείρηση δεν ήταν όσο καθαρή φανταζόσουν. 454 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - Τι στράβωσε; - Να θυμάσαι κάτι. 455 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 Ο Τιράπου ήταν ένα κολοσσιαίο κάθαρμα, αλλά δεν ήταν ανόητος. 456 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 Εντάξει, είναι εδώ. 457 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 Ο Τιράπου επέλεξε να εμφανιστεί στο πανηγύρι, 458 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 την ημέρα που ήξερε ότι θα έχει τη μέγιστη προστασία, 459 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 με τις οικογένειες ως κορυφαία ασπίδα. 460 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 Πώς είσαι; 461 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 Ο χειρότερος εφιάλτης ενός πράκτορα, 462 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 άμαχα θύματα σε ξένη χώρα. 463 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 Ο Τιράπου ήξερε ότι κανείς δεν θα τον κυνηγούσε εκεί. 464 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 Δεν είχαμε επιλογή, έπρεπε να ακυρώσουμε την αποστολή. 465 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Αλλά δεν ακυρώθηκε. 466 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 Το κυνήγι του Τιράπου είχε γίνει κρατικό θέμα. 467 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 Έφευγε από την Κολομβία. Ίσως δεν υπήρχε άλλη ευκαιρία. 468 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 Επιπλέον, κάποιος ειδοποίησε τον Φουριάσε. 469 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 Είχαν μάθει ότι τους κυνηγούσαμε. 470 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 Όλα πήγαν κατά διαόλου. 471 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 Ήμουν μικρός. 472 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 Η πιο γαμημένη στιγμή της πρώτης μου ζωής ως πράκτορα. 473 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 Ποιος λες ότι μπορεί να σας εκδικείται; 474 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 Οποιοσδήποτε συνδέεται με κάποιον από τους νεκρούς στο πανηγύρι. 475 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Εσύ τι λες; 476 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Ας κάνουμε το εξής. 477 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Εσύ κι εγώ θα πάμε στην Μπογκοτά. 478 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 Αυτήν τη στιγμή. 479 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 Η DNI έχει ερωτήσεις για σένα. 480 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 Πρώτα, πες κάτι στη γιαγιά, μικρή μου Κοκκινοσκουθέτα. 481 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 Γιατί διάολο θες να γνωρίσεις τον λύκο; 482 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 Ήρθα να σε προστατέψω κι αυτό θα κάνω. Φεύγουμε. 483 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 Πες τους να αφήσουν τα όπλα. Μην το ξαναπώ. 484 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 Είμαι περίεργος πώς σχεδιάζεις να το κάνεις. 485 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 Η συνεργάτιδά μου σε σημαδεύει. Όχι βλακείες. 486 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - Πρόσεχε! - Κάθαρμα! 487 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 Πετάξτε τα γαμημένα όπλα! Στο έδαφος! 488 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 Βάλτε τα κωλο-όπλα στο έδαφος! 489 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - Ήρεμα. - Κάτω τα όπλα. 490 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 Κάτω τα όπλα! 491 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 Ο μικρός φεύγει τώρα! 492 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 Κάτω τα όπλα! 493 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 Ο μικρός φεύγει! 494 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Πέτα το όπλο! Πέτα το! 495 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 Και βάλε τα πράγματα στην τσάντα. Άντε! 496 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 Τα πράγματά του... 497 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 Στην τσάντα. 498 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 Όλα στην τσάντα. 499 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 Βγάλε το σακίδιο. 500 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 Αρκετά σε άκουσα. 501 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 Έλα, βιάσου, γρήγορα! 502 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - Ήρεμα. - Ξέχνα το. Πάρ' την. 503 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 Πάρε την τσάντα. 504 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 Πάμε. Έλα, πάμε. Εσύ μην κουνηθείς. 505 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 506 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 Από δω, γαμώτο! 507 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - Πέτα το όπλο! - Πέτα το! 508 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Θα του ρίξω στο κεφάλι! 509 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 Κάτω τα όπλα σας! 510 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 Χαλαρά! Κάτω τα όπλα σας! 511 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 Κάτω τα όπλα σας. 512 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Όλα καλά! 513 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Όλα καλά! 514 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 Όλα καλά. Κατέβασέ το. 515 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 Τα κλειδιά. 516 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 Φέρε τα κλειδιά. 517 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 Η σκρόφα! Πιάσ' την! 518 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 Έλα, πάμε από εκεί! 519 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 Ξεκουμπιστείτε! Έξω! 520 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 Σταμάτα να το κάνεις αυτό, διάολε! 521 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 Έλα, γαμώτο. 522 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 Έχασες. 523 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 - Έχασες. - Μη μου ρίξεις. 524 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 - Θα σκοτώσω τη σκρόφα. - Μη μου ρίξεις. 525 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 Ήρεμα! 526 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - Άφησέ τον! - Άφησέ τον, σκρόφα! Γαμώτο! 527 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - Ηρέμησε. - Αυτός με τη μηχανή; 528 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 Έλα, γαμώτο, κουνήσου! 529 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 Οδήγα, πάμε! 530 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 Είναι τρελός! Δεν με είδες; 531 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - Πού πας; - Στην τουαλέτα. 532 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 ΜΠΟΓΚΟΤΑ. ΣΤΗΝ DNI. ΣΕ 5 ΩΡΕΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 533 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 Όλα καλά; 534 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 Όλα χάλια, δόξα τω Θεώ. 535 00:49:13,041 --> 00:49:16,583 ΜΠΟΓΚΟΤΑ (ΚΟΛΟΜΒΙΑ) 536 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΚΟΛΟΜΒΙΑΣ (DNI) ΜΠΟΓΚΟΤΑ (ΚΟΛΟΜΒΙΑ) 537 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 Χαίρετε. Άλφα. 538 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - Ελένα Φαρόν. - Ούγκο Λάντα. 539 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 Άλφα. 540 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 Ελένα Φαρόν, Ούγκο Λάντα. 541 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 Μας περιμένουν μέσα. 542 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Ανκάρες, έλα μαζί μου. 543 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 Θέτα, περίμενε στο ξενοδοχείο. 544 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - Από εδώ. - Τελείωσε η δουλειά μου; 545 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 Βασικά, δεν μπορείς να μπεις. 546 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 Μα το ξενοδοχείο είναι κοντά. Πας με τα πόδια. 547 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 Ξεκουράσου. Σου αξίζει. Μιλάμε μετά. 548 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 Με συγχωρείτε. Τα πράγματά σας εδώ. 549 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 Λυπάμαι, πρέπει να το κρατήσω αυτό. 550 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 Καλή κίνηση. Έλα από εδώ. 551 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Ευχαριστώ. 552 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 Καλημέρα. Όλα είναι μια χαρά. Κοιμήθηκε όλη τη νύχτα 553 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 Αν δεν σας πειράζει, θα προτιμούσα τη σύντομη εκδοχή. 554 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 Η Κολομβία κυνηγάει κάτι που αφορά τον φόνο των πρακτόρων μας. 555 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 Δεν ξέρουμε τι, 556 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 μα απειλούν με διπλωματική κρίση αν δεν συνεργαστούμε. 557 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 Επιμένουν ότι μόνο εσείς μπορείτε να βοηθήσετε. 558 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 Σε αντάλλαγμα, θα μας πουν τον δολοφόνο της πρεσβείας. 559 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 Είναι προτεραιότητα για τον υπουργό. Πρέπει να λογοδοτήσουμε στην κοινή γνώμη. 560 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 Μη λες ψέματα, Λάντα. Ο υπουργός επιπλέει στα σκατά, 561 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 αυτό κάνουν οι υπουργοί. Επιπλέουν στα σκατά. 562 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 Ο Θέτα ξέρει τους όρους μου, 563 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 συνεργάζομαι τελευταία φορά και εξαφανίζομαι. Ζωντανός. 564 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - Για πάντα. Ναι; - Πολύ καλά. 565 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 - Εντάξει. - Τώρα, με συγχωρείτε, 566 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 πρέπει να πάω να τ' αμολήσω. 567 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - Ορίστε; - Πρέπει να χέσω. 568 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 Εσείς δεν χέζετε; Φυσικά, εσείς δεν χέζετε! 569 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - Θα περιμένουμε εκεί. - Έλεος. 570 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 Έλα. 571 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - Ψηλά τα χέρια. - Χαλάρωσε. 572 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Ποιοι είστε; 573 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 Μας έστειλε ο γέρος Ισπανός. 574 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 Ο Ανκάρες; 575 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - Δεν έχω ιδέα τι όνομα έχει τώρα, μα... - Μείνετε εκεί. 576 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Πολύ καλά. 577 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 Είμαι ο Μάρλον, αυτός είναι ο Φλάκο, κι αυτή η Βίβι. 578 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 Είμαστε άοπλοι... 579 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 Θέλουμε να βοηθήσουμε. 580 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 Σε τι; 581 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 Θα σου πει ο γέρος. Προς το παρόν, εμπιστεύσου μας. 582 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 Φλάκο. 583 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 Ήρεμα. Βάλτε ό,τι έχετε στο σακίδιο στο τραπέζι. Άντε, και οι δύο. 584 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - Άνοιγμα εξοπλισμού. - Ωραία. 585 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 Εντάξει, στο τραπέζι. Κι όχι εξυπνάδες. 586 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 Εντάξει. 587 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - Έλα. - Εντάξει. 588 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 Φέρε μου τα ακουστικά. 589 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 Ωραία. 590 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 Ας πιάσουμε δουλειά. 591 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 Μάρλον, λαμβάνεις; 592 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 Μάρλον, λαμβάνεις; 593 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 Αγάπη μου! 594 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 Χαίρομαι που σ' ακούω τόσο καιρό μετά. 595 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 Είμαστε στο ξενοδοχείο απέναντι με το νέο σου αγόρι. 596 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 Θέτα, άκου τώρα 597 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 και μάθε από τους μεγαλύτερους. 598 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 Μάρλον, κάτι μου βρομάει, δεν ξέρω ακόμα τι. 599 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 Θέλω να 'σαι τα μάτια μου εκεί έξω. 600 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 Μην ανησυχείς. 601 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 Γι' αυτό είμαι εδώ. 602 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 Είμαστε όλοι μέσα, δουλεύουμε για σένα. 603 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 Μα πρέπει να με ακούσεις και να μη μιλήσεις μέχρι να σου πω. 604 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 Είμαι στα χέρια σου, Μάρλον. 605 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 Κι όταν είμαι στα χέρια σου, είσαι πολύ χαρούμενος. 606 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 Κι αυτό με αγχώνει πολύ. 607 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 Αυτό είναι αγάπη, γλυκέ μου. 608 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 Αυτό είναι αγάπη. 609 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 Ελένα Φαρόν. 610 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω. - Κι εγώ. 611 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - Ούγκο Λάντα. - Καλά; 612 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - Καθίστε. - Ευχαριστώ. 613 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - Καλησπέρα, κύριοι. - Καλησπέρα. 614 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 Λοιπόν, είμαι η Ντιάνα Ερέρα. Καλώς ήρθατε στην Κολομβία. 615 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 Ντιάνα Ερέρα και Ντιάνα η Κυνηγός. 616 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 Επιτέλους γνωρίζω την υπεύθυνη γι' αυτό το πανηγύρι. 617 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 Ξέρετε πολλά για τα πανηγύρια στην Κολομβία, έτσι; 618 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 Ναι, πολλά. Ποιοι είναι οι Τρεις Τενόροι; 619 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 Ο κύριος Βοσκός, ο κύριος Πρόβατο, ο κύριος Σκύλος. 620 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 Ντιάνα, έναν καλό κτηνίατρο χρειάζεσαι. 621 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Ο ίδιος μαλάκας παραμένει. 622 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 Έχω μάθει ότι έχετε χιούμορ. 623 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 Μην ανησυχείτε, εγώ κάνω κουμάντο. 624 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 Είναι εδώ για να βεβαιωθούν ότι δεν θα ξεφύγουμε. 625 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 Ακριβώς. Και, όπως θα δείτε, σας φέραμε εδώ 626 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 επειδή η DNI θέλει να μάθει τι συνέβη σε κολομβιανό έδαφος το '87. 627 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 Δεν χρειαζόταν να με απαγάγετε. 628 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 Να σας απαγάγουμε; Συγγνώμη, σας φέραμε για συμφιλίωση. 629 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 Φυσικά. Και τώρα μιλάτε στο περιστέρι της ειρήνης. 630 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Τους τσιγκλάει. 631 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 Καλύτερα να το κρύψεις αυτό πριν εκπυρσοκροτήσει. 632 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 Λοιπόν, είστε ο Σαλβαδόρ Ανκάρες; 633 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 Ναι, εδώ και πολύ καιρό. 634 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - Και πριν από αυτό, σας έλεγαν... - Έρικ Μπαένα. 635 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - Το ξέρετε. Ας μπούμε στο ψητό. - Φυσικά. 636 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 Μια μονάδα σας δρούσε σε κολομβιανό έδαφος 637 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 για να πιάσει Ισπανό τρομοκράτη. 638 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 Η αποστολή κατέληξε σε σφαγή. Πρέπει να αποδοθούν ευθύνες. 639 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 Ορίστε την "ευθύνη". 640 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 Αυτός που έδωσε εντολή για πυρ 641 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 σε δημόσιο χώρο γεμάτο με οικογένειες. 642 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 Αυτό το άτομο είναι μπροστά σου. 643 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 Τη φωτογραφία, Αλόνσο. 644 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 Είκοσι νεκροί, δεκάδες τραυματίες. 645 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 Το συμβάν έχει παραγραφεί, Ντιάνα. 646 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 Δεν καταλαβαίνω τι διάολο κάνουμε εδώ. 647 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 Εγώ ξέρετε τι δεν καταλαβαίνω; Την επόμενη, Αλόνσο, σε παρακαλώ. 648 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 Λάβαμε φωτογραφίες σας την ημέρα των βομβαρδισμών στην πρεσβεία. 649 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 Σε τσιγκλάνε, φίλε. 650 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 Βλέπετε τίποτα ασυνήθιστο; 651 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 Πρόσεξε καλά τι θα πεις. 652 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 Όχι. 653 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 Όχι; 654 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 Όχι, όλα φυσιολογικά. Βλέπω μυστικούς πράκτορες. 655 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 Δεν είναι ύποπτο που ο μόνος επιζών της Επιχείρησης Θιέναγκα 656 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 είναι ο διοικητής της; 657 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 Κι ακόμα πιο ύποπτο, ο δολοφόνος προσπάθησε μόνο να τον απαγάγει. 658 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 Αναγνωρίστηκε ο απαγωγέας; 659 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 Όχι, δεν είναι στο αρχείο. 660 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 Όπως κανείς απ' τις επιθέσεις στην πρεσβεία. 661 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 Φυσικά και δεν αναγνωρίστηκε. 662 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 Χρειάζονται χρήματα, πόροι, μια Ντιάνα Κυνηγός σαν εσένα 663 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 για αυτό το επίπεδο επαγγελματισμού και αορατότητας. 664 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 Τα ξέρεις ήδη όλα αυτά επειδή ξέρεις ακριβώς ποιος τους προσέλαβε. 665 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 Και θα σας πούμε, εν καιρώ. 666 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 Θα ήθελα να σας ρωτήσω το εξής. 667 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 Επικοινωνήσατε με τους θανόντες τους τελευταίους μήνες; 668 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 Ξέρουμε ότι μιλήσατε. 669 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 Επιβεβαίωση θέλουμε. 670 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 Σωστά. 671 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 Μια δημοσιογράφος πήρε τη Θέλια έναν μήνα πριν. 672 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 Παρακαλώ; 673 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 Ήξερε πολλά για τη Θιέναγκα 674 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 και ήθελε να μιλήσει σε όλους για ένα άρθρο. 675 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 Δεν έπρεπε να γίνει τότε. 676 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 Υπήρχαν πολλοί πολίτες. Χάθηκε ο έλεγχος. 677 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - Επικοινωνήσατε μαζί της; - Όχι. 678 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 Μα βρεθήκαμε οι πέντε. Δεν ξέραμε πώς να προχωρήσουμε. 679 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 ΛΟΝΔΙΝΟ (ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ) 680 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 Η Θέλια είπε ότι η δημοσιογράφος ήξερε τα πάντα 681 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 και ότι δεν αποκάλυψε ποια ήταν η πηγή της, 682 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 μα ήξερε πράγματα που μόνο οι εμπλεκόμενοι θα μπορούσαν. 683 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 Οπότε, προφανώς, η συνάντηση ήταν πολύ τεταμένη. 684 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 Γίνεστε πιο ακριβής; 685 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 Παίζουν παιχνίδια. 686 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 Θα ρίξουν ανά πάσα στιγμή. 687 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 Για να δούμε... 688 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 Έχετε το όνομα της δημοσιογράφου; 689 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 Η υπηρεσία σου ξέρει ότι είσαι ηλίθιος; 690 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 Προσέχετε πολύ. Δεν είστε στην Ισπανία. 691 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 Θα σας ρωτήσω ξανά. 692 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 Έχετε το όνομα της δημοσιογράφου; Πολύ απλό, ακόμα και για εσάς. 693 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 Δεν υπήρχε δημοσιογράφος. 694 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 Ήταν δόλωμα για να μας εντοπίσει και να μας εξοντώσει. 695 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 Ποιος ήθελε να σας εξοντώσει; 696 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 Αυτό είναι βαρετό, Ντιάνα. Δεν κάνουμε πρόοδο. 697 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 Θα είχες την καλοσύνη να μας πεις ποιος είναι; 698 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 Τι είναι; 699 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 Κωλοπαρεμβολές. 700 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - Το άκουσες; - Μάλιστα. 701 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 Δεν ακούμε μόνο εμείς. 702 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 Το σήμα είναι από πάνω μας. 703 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 Αφεντικό, συνέχισε αυτό που κάνεις και κοίτα έξω από το παράθυρο. 704 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 Μας κατασκοπεύουν. 705 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 Γιατί εξαφανιστήκατε μετά το συμβάν στο Ταλίν; 706 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 Γιατί φοβήθηκα τόσο πολύ 707 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 που κυριολεκτικά χέστηκα πάνω μου. 708 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 Θα μπορούσατε να ζητήσετε τη βοήθεια της CNI. 709 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 Φυσικά, θα μπορούσα. 710 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 Θα μπορούσα. 711 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - Αλλά δεν το έκανα. - Γιατί; 712 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 Ας κόψουμε τις μαλακίες. 713 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 Ήταν σαφές ότι αυτός που μας πρόδωσε 714 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 ήταν κάποιος από τη CNI 715 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 ή από υπηρεσία με πρόσβαση σε ευαίσθητες πληροφορίες. 716 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 Είκοσι νεκροί σε μια ξένη χώρα, αυτό είναι αρκετά ευαίσθητο. 717 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 Από εδώ και πέρα, τίποτα δεν θα 'ναι τυχαίο. 718 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 Επειδή στη δουλειά μας, Ντιάνα, δεν υπάρχουν συμπτώσεις. 719 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 Δεν καταλαβαίνω. Τι εννοείτε; 720 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 Ότι τα σκατά στα οποία επιπλέουμε τώρα έχουν 12 ορόφους βάθος. 721 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 Αυτός ο όροφος, εσύ και εγώ... 722 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 είμαστε μέχρι εδώ. 723 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 Αν συνεχίσουμε τα παιχνίδια κατασκόπων, 724 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 τα σκατά θα πάνε οκτώ ορόφους ψηλότερα. 725 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 Οπότε αποφάσισε εσύ. 726 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - Εικοστός όροφος. - Ναι. 727 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 Εικοστός όροφος, δωμάτιο 20-06. 728 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 - Βίβι, φύγε. - Τι παριστάνουμε 729 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 με όλα τα σκατά που έχουμε... 730 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Ανακεφαλαιώνουμε. 731 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 Αλόνσο. 732 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 Το 1987, έγινε μακελειό την πιο σημαντική μέρα 733 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 της Γιορτής Λουλουδιών στο Μεντεγίν. 734 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 Η σφαγή αποδόθηκε σε πόλεμο των καρτέλ. 735 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 Μέχρι που ανακαλύψαμε ότι μια ομάδα Ισπανών κατασκόπων έδρασε αυθαίρετα 736 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 και ήταν υπεύθυνη για την επιχείρηση. 737 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 Και τώρα κάποιος τους εξοντώνει. 738 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 Ο Εστέμπαν Φουριάσε, πρωτότοκος και κληρονόμος του Τέο Φουριάσε. 739 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 Εντάξει. 740 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Ελεύθερο πεδίο. Ελάτε. 741 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 Ωραία. 742 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 Πριν από 37 χρόνια, 743 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 ο Εστέμπαν Φουριάσε έχασε τον πατέρα του στην επιχείρηση. 744 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 Σας ψάχνει και θα κυνηγήσει τον καθένα σας. 745 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 Το ανακαλύψαμε και θέλουμε να μάθουμε τι συνέβη 746 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 πριν έχουμε κι άλλο παρόμοιο τσίρκο. 747 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - Καμία εξέλιξη; - Μάρλον, έχει κοριούς. 748 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 Αφεντικό, έχεις έναν χαφιέ μαζί σου. 749 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 Ο κοριός εκπέμπει ζωντανά. 750 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 Εντόπισε IP. 751 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - Δείχνει το Μεντεγίν. - Το Μεντεγίν; 752 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 Ένα ράντσο. 753 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 Είναι το Θιέναγκα. 754 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 Αφεντικό, είναι ο Εστέμπαν Φουριάσε. 755 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 Θέλω να κατανοήσεις την κατάσταση. 756 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 Ένα από τα άτομα εκεί μαζί σου 757 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 είναι χαφιές του Εστέμπαν Φουριάσε. 758 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 Βήξε αν θες να σταματήσουμε, μα θα το καταλάβει. 759 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 Φαίνεται ότι η υπόθεση λύθηκε. 760 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 Έχουμε ήδη τον δολοφόνο μας. 761 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 Όπως είπες, Ελένα, "φαίνεται". 762 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 Η υπόθεση ότι ο Φουριάσε εκδικείται 763 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 για τον πατέρα του είναι βάσιμη, 764 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 μα παραμένει υπόθεση. 765 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 Έχετε στοιχεία ότι ο Εστέμπαν Φουριάσε εμπλέκεται στους φόνους. 766 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 Συλλάβετέ τον, και θα τον εκδώσουμε. 767 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - Όχι, δεν είναι τόσο απλό. - Γιατί; 768 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 Θα παραδώσουμε τον Φουριάσε 769 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 μόνο όταν θα έχουμε όλη την ιστορία. Λείπει βασικό κομμάτι. 770 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 Ας πάμε πίσω στην αρχή. 771 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 Γιατί σκότωσε τους άλλους κι όχι εσάς; 772 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 Καταλαβαίνω. 773 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 Τι καταλαβαίνεις, Ανκάρες; 774 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 Καταλαβαίνω το πρόβλημα. 775 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 Ας τραβήξουμε την πρίζα. Θα τους σπάσουμε τα τύμπανα. 776 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 Πάρ' το, καριόλη. 777 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 Έγινε, αφεντικό. 778 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 Ώρα να χορέψουμε σάλσα, γλυκέ μου. Ελπίζω να είσαι σε φόρμα, αδελφούλα. 779 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 Θέλω τα πρωτόκολλα ασφαλείας της Θιέναγκα, τώρα. Τώρα! 780 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 Έγινε. 781 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 Να σταματήσουμε; 782 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 Όχι, όλα καλά. 783 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 Ο Εστέμπαν Φουριάσε. 784 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 Είτε δεν έχετε αρκετά στοιχεία 785 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 είτε έχει πολύ ισχυρούς φίλους. 786 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 Όλοι έχουμε βρεθεί σε τέτοια κατάσταση κάποια στιγμή, Ντιάνα. 787 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - Μένει ακόμα στη Λα Θιέναγκα; - Ναι, μένει ακόμη εκεί. 788 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 Δεν φεύγει ποτέ. Γιατί; 789 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 Χρόνια πριν, ήταν σαν φρούριο. 790 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 Ούτε έμπαινες ούτε έβγαινες. 791 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 Φαντάζομαι ότι είναι ακόμα έτσι. 792 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Νομίζετε ότι ξέρετε πώς λειτουργούν όλα; 793 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 Η είσοδος στο σπίτι του κου Φουριάσε θα ήταν αιτία πολέμου. 794 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Ειδικά αν δεν έχουμε αποδείξεις. 795 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 Ντιάνα, μπες μέσα. 796 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 Κάν' το σωστά. 797 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 Μην αφήσεις ίχνος. Θα ζήσουμε όλοι καλύτερα. 798 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 Σωστά, όπως κάνατε στην Επιχείρηση Θιέναγκα; 799 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 Όχι, δεν το εγκρίνουμε για τώρα. 800 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Είμαι σίγουρος 801 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 ότι κατασκοπεύει κι άλλος. 802 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 Γι' αυτό μη σε πηδήξουν πρώτοι. 803 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 Ας ανοίξουμε τα χαρτιά μας. 804 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Εντάξει, Ντιάνα; 805 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 Τι θέλεις από μένα; 806 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 Σας είπα ήδη. 807 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 Το άτομο που ευθύνεται για τη σφαγή. 808 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 Ξεκινάμε. 809 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 Ετοίμασε την ασπίδα. 810 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 Τον αληθινό υπεύθυνο. 811 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 Θέλουμε τον Κάσιελ. 812 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 Τον Κάσιελ; 813 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 Δεν το είπες στους δικούς σου; 814 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - Ξέρετε τον Κάσιελ; - Όχι. 815 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 Ανκάρες, 816 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 εξηγείς ποιος είναι ο Κάσιελ 817 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 και γιατί δεν είναι στα αρχεία; 818 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 Οι καριόληδες ξέρουν. 819 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 Ποιος είναι; 820 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - Δεν μπορώ να πω. - Κουφός είσαι; 821 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 Σε ρωτάω κάτι. 822 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 Αυτό θα σου το πει ο γερο-Ισπανός. 823 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 Μόνο οι πέντε της Θιέναγκα γνωρίζαμε αυτό το όνομα. 824 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 Και ο Κάσιελ. 825 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 Είτε μου λες πώς φτάσατε στον Κάσιελ ή αυτό τελειώνει εδώ. 826 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 Δεν μας τα λένε οι νεκροί, αλλά άνθρωποι του Φουριάσε. 827 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 Οπότε, είτε σου διαφεύγει κάτι είτε μας δουλεύεις, συνέταιρε. 828 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 Τρεις εβδομάδες πριν, μάθαμε ότι ο Φουριάσε 829 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 κρατούσε μυστικές πληροφορίες για πάνω από 30 χρόνια. 830 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 Ένας πληροφοριοδότης έφερε πολύτιμες πληροφορίες. 831 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Εντάξει, Αντρεσίτο. 832 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 Βλέπεις την κάμερα; 833 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 Θα της πεις όλα όσα μας είπες. 834 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 Αυτό ήταν. 835 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 Άντε. Ηρέμησε, δεν θα σου συμβεί τίποτα. 836 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 Τα λεφτά και το εισιτήριο είναι έτοιμα. Τίποτα δεν θα συμβεί, φίλε. Άντε. 837 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 Το αφεντικό είχε εμμονή με τον Ισπανό, τον Ανκάρες. 838 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 Διέταξε τον φόνο όλων των συναδέλφων του στην πρεσβεία. 839 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 Θέλω να ξεφαντώσουμε στο πάρτι. 840 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - Θα το κανονίσω εγώ. - Όχι, φιλαράκο, μην ανησυχείς. 841 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - Αντρεσίτο. Αντίο, αγάπη μου. - Αφεντικό, πρόσεχε. 842 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 Όταν έφυγε το αφεντικό, κλωνοποίησα τους υπολογιστές του. 843 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Με ακούς; 844 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 Άνοιξα τα συρτάρια και βρήκα έναν μικρότερο υπολογιστή μέσα. 845 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Τον κλωνοποίησα. 846 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 Μετά πρόσεξα ότι υπήρχε και ένας φάκελος. 847 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 Τον άνοιξα και μέσα υπήρχε μια κάρτα με χειρόγραφο όνομα. 848 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 Ποιο όνομα; 849 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 Κάσιελ. 850 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 Αυτά. Ορίστε. 851 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 Βλέπουμε τον υπολογιστή του Φουριάσε, όπου βρήκαμε τον φάκελο. 852 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 Ποιος είναι ο Κάσιελ; 853 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 Έχετε την κατάθεση του τύπου και τον υπολογιστή. Φέρτε τον Φουριάσε. 854 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 Είπαμε ήδη ότι η είσοδος στο σπίτι του 855 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 θα ήταν κήρυξη πολέμου. 856 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 Εκτός αυτού, ο Αντρεσίτο βρέθηκε νεκρός δύο ημέρες μετά. 857 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 Τι σύμπτωση. 858 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 Εντάξει. 859 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 Θα σας δώσω τον Κάσιελ αν εγγυηθείτε την ασφάλεια της οικογένειάς μου. 860 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 Κι αυτό θα γίνει μόνο όταν πιάσετε τον Εστέμπαν Φουριάσε. 861 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 Εσύ αποφασίζεις. Το δέχεσαι ή δεν το δέχεσαι. 862 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 Πού πάτε; 863 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 Πάω για τσιγάρο. 864 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 Εσείς έχετε πολλά να πείτε. 865 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 Κάτι ακόμα, έχετε έναν στρατιώτη του Φουριάσε εδώ. 866 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - Έβαλε κοριούς σε μικρόφωνα, κάμερες... - Πιάσ' τον! 867 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 Θεέ μου! 868 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 Ήρεμα, Ντιάνα. 869 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 Όλα εντάξει για τώρα. Αποσυνδέσαμε το σήμα τους. 870 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 Η προσφορά μου είναι αδιαπραγμάτευτη. 871 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 Μου δίνεις τον Εστέμπαν, σου δίνω τον Κάσιελ. 872 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 Το θέλω γραπτώς αυτό, Ελένα. 873 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - Δεν συμφωνώ. - Όχι. 874 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 Όταν τελειώσει αυτό, κι οι τρεις σας στο γραφείο μου. 875 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 - Ντιάνα. - Σου είπα όχι τώρα. 876 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 Τα χέρια σου ανοιχτά. 877 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 Συνέχισε να παρακολουθείς. 878 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 Είσαι πραγματικό κάθαρμα, μα και ιδιοφυΐα, Μάρλον. 879 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 Είσαι πονηρό σκυλί, αφεντικό. 880 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 Ανκάρες, ποιος είναι ο Κάσιελ; 881 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 Ηρέμησε, Θέτα. 882 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 Ξεμπροστιάσαμε στρατιώτη του στην καρδιά της DNI. 883 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 Πολύ πιθανό να έχουν διεισδύσει στο τμήμα της CNI που μας εξέθεσε. 884 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 Όσο για τον Κάσιελ, στην ώρα του. 885 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 Δεν είναι ασφαλές να τα μοιραστούμε όλα. 886 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 Λύγισε; Σας είπε για ποιον δούλευε; 887 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 Μόνο ότι του πρόσφεραν χρήματα 888 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 για να βάλει κοριούς σε κάμερες και μικρόφωνα. 889 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 Δημοσιογράφος, μεσάζων... Διαβασμένος ο Φουριάσε. 890 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 Έχω και καλά νέα. Η DNI δέχεται τα αιτήματά σου, 891 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 για τον Κάσιελ. 892 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 Ανκάρες, ποιος είναι ο Κάσιελ; Γιατί η CNI δεν είχε κανένα αρχείο του; 893 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 Τι τον θέλουν οι Κολομβιανοί τον Κάσιελ; 894 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 Δεν ξέρω, ούτε με νοιάζει. 895 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 Ήταν πράκτοράς μας; 896 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 Εκείνος έδωσε την εντολή 897 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 και γι' αυτό τον απέσυραν; 898 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 Ανκάρες, ποιος είναι; Γιατί τον προστατεύεις; 899 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 Τι έγινε; Δεν ακούω κάτι. 900 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 Τι έγινε; 901 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 Τον χάσαμε. 902 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 Γιατί πιστεύεις ότι είναι άντρας; 903 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Γυναίκα είναι; 904 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 Με το φως και το σκοτάδι της, 905 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 είναι η πιο πιστή πράκτορας του Σπιτιού. 906 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 Της ζητήσαμε τον Τιράπου, μας τον έδωσε, 907 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 θυσιάζοντας το αδιανόητο. 908 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 Το όνομά της. 909 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 Ζει ακόμα; 910 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 Θα μπορούσα να σου πω, μα δεν θα τη βρεις ποτέ. 911 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 Γιατί; 912 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 Γιατί η Κάσιελ που ξέραμε δεν υπάρχει πια. 913 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 Δεν λειτουργεί όπως εμείς. 914 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Όμως, παραμένει αφοσιωμένη. 915 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 Μη με κοιτάς έτσι. Γι' αυτό διάλεξες τον γιο της, 916 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 γιατί ήξερες ότι θα αντεπεξέλθει. 917 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 Μην παίζεις με τη φωτιά. 918 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 Παίζουμε με τη φωτιά σε αυτήν τη ζωή και στην άλλη. 919 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 Η Κάσιελ είναι η Πιλάρ. 920 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 Και τέλος η γαμημένη συζήτηση. 921 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 Γύρνα πίσω. 922 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 Δες αν υπάρχει παρεμβολή. 923 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - Θα πάρει πολύ; - Δεν ξέρω. 924 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 Εσύ ξέρεις τα κατατόπια. 925 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 Αλλά δεν ξέρω. 926 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 Τι ρόλο έπαιξε η Πιλάρ στη Θιέναγκα; 927 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 Δεν μπορώ να σου πω ακόμα. 928 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 Πόσο καιρό ξέρεις ότι Ιάγο είναι γιος σου; 929 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 Είναι η οικογένειά μου. Πάντα ήμουν λίγο μπροστά. 930 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 Θα του το πεις; 931 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 Εν καιρώ. Για την ώρα, ας πιστεύουν 932 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 ότι ο Κάσιελ είναι άντρας. 933 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 Γιατί το λες σ' εμένα; 934 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 Αν δεν επιβιώσω, κάνε ό,τι χρειάζεται 935 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 ώστε οι καριόληδες να εξοντώσουν τον Φουριάσε. 936 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 Η Κολομβία δεν θα δράσει επίσημα εναντίον του Φουριάσε. 937 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Είναι πολύ ισχυρός. 938 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 Μα στηρίζουν την ομάδα σου. 939 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 Είσαι σχιζοφρενής; Βλέπεις καμία ομάδα τώρα; 940 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 Είσαι το καλύτερο μας στοιχείο. Έχεις επαφές. 941 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 Έχω αποσυρθεί. 942 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - Πάω για ψάρεμα. - Ανκάρες, θέλω τον Φουριάσε. 943 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 Με αντάλλαγμα την ταυτότητα της Κάσιελ. 944 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 Παίρνουμε τον Φουριάσε, δίνεις την Κάσιελ, 945 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 παίρνω προστασία για την οικογένειά σου, 946 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 και πας για ψάρεμα. Για όσο θέλεις. 947 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 Κάποτε δεν θα επιπλέεις στα σκατά και θα είμαι εκεί να το δω. 948 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 Είστε εκεί; 949 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 Τι συνέβη; 950 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 Μάθε γιατί δεν με ακούς. 951 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 Χάθηκε το σήμα. Τι χάσαμε; 952 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 Δεν θα σου αρέσει, Μάρλο. Ούτε στο ελάχιστο. 953 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 Έρχομαι. 954 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 Πολύ καλά. 955 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 Μαζέψτε τα πάντα, πάμε στο Μεντεγίν. 956 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 Πάμε. 957 01:14:31,291 --> 01:14:35,708 ΓΚΟΥΑΤΑΠΕ (ΚΟΛΟΜΒΙΑ) 958 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 Τι είπε ο αξιωματικός; 959 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 Ότι 250.000 δολάρια αγοράζουν 15 λεπτά σκότους. 960 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 Συμφωνήσαμε για 30 λεπτά. 961 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 Καλώς ήρθες στο Μεντεγίν. 962 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 Για 15 λεπτά, θα είμαστε φαντάσματα στον λαβύρινθο. 963 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 Μετά, μένουμε ξεβράκωτοι. 964 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 Αν θέλουμε να τα παρατήσουμε, τώρα είναι η ώρα. Εσύ πες. 965 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 Μάρλον, σειρά σου. 966 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 Καλώς ήρθατε στη Θιέναγκα, 967 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 την έπαυλη του μπαμπά Τέο. 968 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 Αναβαθμισμένη με την καλύτερη τεχνολογία, 969 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 κάμερες ασφαλείας με αισθητήρες κίνησης 970 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 και βιομετρικούς αισθητήρες μες στο σπίτι. 971 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 Ο σύνδεσμός σας θα κλείσει την ασφάλεια; 972 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 Όχι, κυρία, οι 250.000 καλύπτουν μόνο την απενεργοποίηση παθητικής ασφάλειας. 973 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 Εγώ θα χειριστώ τις γεννήτριες. 974 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 Δεν έχω ιδέα ποιος θα αντιμετωπίσει 975 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 τους καριόληδες. 976 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 Πόσοι άνδρες; 977 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 Δώδεκα στο ράντσο, μερικοί έμπιστοι στο σπίτι. 978 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 Η κρεβατοκάμαρα; 979 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 Βάσει μεγέθους, αυτή είναι η κύρια, 980 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 άρα ο Εστέμπαν κι η Μις Βενεζουέλα 2015 κοιμούνται εδώ. 981 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 Και σε αυτήν, τα παιδιά. 982 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - Πόσα παιδιά; - Δύο, ένα κι ένα. 983 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 Αυτός ο μαλάκας ζει με την πεθερά του. 984 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - Πρέπει να 'σαι πολύ αδερφή... - Τον θέλω ζωντανό. 985 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 Έγγραφα, εμβάσματα, πληρωμές σε εκτελεστές. 986 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 Για να εκδοθεί, πρέπει να συνδεθεί άμεσα με τους φόνους. 987 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 Όχι με τέσσερις σκατένιες φωτό από λάπτοπ. Κατανοητό; 988 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 Δεκαπέντε λεπτά. Όταν έχεις το πακέτο, 989 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 θα σε παραλάβει ο Μάρλον. 990 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 Σωστά. 991 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 Θέτα. Ζωντανό. 992 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 Πολύ καλά. Φλάκο. Βίβι. 993 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 Απέχουμε μια ώρα από το μπλακάουτ. 994 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 Μία ώρα. 995 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 Τι συνέβη; 996 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 Τι συνέβη με τα φώτα; 997 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 Στείλε πέντε εκεί πέρα. 998 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 Τι τρέχει; 999 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 Αφεντικό, δεν έχουμε ρεύμα. 1000 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 Η γεννήτρια; 1001 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 Έχει πειραχτεί, αφεντικό. 1002 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - Πάμε να πάρουμε τα παιδιά. - Τι συμβαίνει; 1003 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 Πριγκίπισσα, ξύπνα. 1004 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - Ξύπνα, πριγκίπισσα. - Γλυκέ μου, πρίγκιπά μου. 1005 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - Όλα θα πάνε καλά. - Ξύπνα, αγάπη μου. 1006 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - Όλα θα πάνε καλά. - Συμβαίνει κάτι; 1007 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - Όλα καλά. - Τίποτα, κόπηκε το ρεύμα. 1008 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 Πήγαινε τα παιδιά στο σαλόνι. 1009 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 Έλα, γλυκιά μου, πάμε. 1010 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 Όλα εντάξει; 1011 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 Μάλιστα. 1012 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 Οι άντρες χτενίζουν το κτήμα. 1013 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 Αλλά αν θέλετε κάτι, πάρτε το τώρα. 1014 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 Από το γραφείο. 1015 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 Ζήτα ενισχύσεις απ' τους παραστρατιωτικούς. 1016 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 Προσοχή, δεξιά. 1017 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 Πάμε! 1018 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 Πάμε. 1019 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 Έχουν περάσει δέκα λεπτά. 1020 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ 1021 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 Τι έγινε; 1022 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - Δεν έχει σήμα. - Χαλάρωσε. 1023 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 Κρυφτείτε πίσω από τον καναπέ. 1024 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 Ανίτα, έλα εδώ. Πάρ' το. 1025 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 Λυπάμαι, έρχονται για μένα. 1026 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - Εστέμπαν, τι συμβαίνει; - Προστάτεψε τα παιδιά. 1027 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - Αγάπη μου, εσύ; - Προστάτεψε τα παιδιά! 1028 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 Θα γυρίσω αμέσως. Μην κουνηθείτε. 1029 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - Πρόσεχέ τους. - Μάλιστα. 1030 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 Να προστατέψουμε το αφεντικό! 1031 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 Πυρ! 1032 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 Είσαι καλά; 1033 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 Δύο λεπτά, πρέπει να φύγουμε. 1034 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 Πάρτε τους από εκεί. 1035 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 Πέτα το όπλο, Φουριάσε. 1036 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 Πέτα το! Άνοιξε την κουρτίνα. 1037 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 Εσύ με εξαπάτησες. 1038 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 Τι στον διάολο κάνεις; 1039 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 Αυτοάμυνα. Πάμε. 1040 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 Το ρεύμα επανήλθε. 1041 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 Παραστρατιωτικά οχήματα έρχονται στη Θιέναγκα. 1042 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 Θέτα, έχεις τον Εστέμπαν Φουριάσε; 1043 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - Δεν νομίζω ότι μας λαμβάνουν. - Θέτα! 1044 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - Παραστρατιωτικοί ένα λεπτό μακριά. - Πάρ' τους από εκεί. 1045 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 Αφεντικό, οι παραστρατιωτικοί είναι εδώ. 1046 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 Θα δυσκολευτώ να βγάλω την παρέα σου. 1047 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - Έλα. - Βγάλ' τους έξω. 1048 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 - Μάρλον, το σημείο. - Τραυματίστηκε. 1049 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 Εξαγωγή, να πάρει! Άντε! 1050 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 Μπες μέσα! 1051 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - Έλα! - Γρήγορα. Πάμε. 1052 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 Μπες μέσα. 1053 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 Οδήγα! 1054 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 Θα περάσει σε λίγο. 1055 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 Το ξέρω. 1056 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - Πάμε! - Το κινητό του Φουριάσε. 1057 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 Ευτυχώς ήταν μόνο 12 άντρες. 1058 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Δώδεκα, 24, 36... 1059 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - Το ίδιο είναι. - Μη μου τα σπας! 1060 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 Καλά. 1061 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 Παππού, επιστρέφουμε στη βάση. Το ζευγαράκι είναι σώο και αβλαβές. 1062 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Εντάξει, ωραία. 1063 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - Εντάξει. - Εντάξει. 1064 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 Εντάξει, πολύ καλά. Πολύ καλή δουλειά. 1065 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Λοιπόν, Θέτα. Ο Φουριάσε; 1066 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - Νεκρός. - Τι; 1067 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 Τον σκότωσε η Άλφα. 1068 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - Γαμώτο. Γιατί; - Αυτοάμυνα. 1069 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 Το κινητό του. 1070 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 Τουλάχιστον έχουμε κάτι. 1071 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 Ευχαριστώ, Θέτα. Ας δούμε τι θα βρούμε. 1072 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Πολύ καλή δουλειά. 1073 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 Καλή δουλειά; Ο Φουριάσε είναι νεκρός, το ξέρεις; 1074 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 Γιατί μούτρα; 1075 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 Θα προτιμούσες να είσαι εσύ νεκρός; 1076 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 Όχι. 1077 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 Ένα κάθαρμα λιγότερο. Χαιρόμαστε όλοι, Ιάγο. 1078 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Αφεντικό, είναι μια χαρά. 1079 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 Σφαίρα στο γιλέκο, δυνατό χτύπημα και μεγάλη τρομάρα. 1080 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Θα 'σαι περήφανος για τη σκατοδουλειά σου. 1081 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 Είσαι κτήνος. 1082 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 Γύρνα το πίσω. 1083 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - Αυτό; - Ναι, κόλλησε. 1084 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 Δεν ξέρω. 1085 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 - Γύρνα το πίσω. - Εντάξει. 1086 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 Πώς τα πας; 1087 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - Όλα είναι εντάξει. Ευχαριστώ. - Εντάξει. 1088 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - Βρήκατε κάτι; - Όχι, προς το παρόν, τίποτα. 1089 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - Τίποτα καλό στο τηλέφωνο; - Όχι. 1090 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 Τίποτα ακόμα. 1091 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 Λοιπόν. 1092 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 Σειρά σου. Πού είναι ο Κάσιελ; 1093 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 Γίνε καλά. Θα το συζητήσουμε αργότερα. 1094 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 Άλφα, η συμφωνία ήταν ο Φουριάσε. Ζωντανός. 1095 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 Αδιάφορο. Χρειαζόσουν αποδείξεις εναντίον του. 1096 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 Έχεις το κινητό. 1097 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 Θα σου πω κάτι. 1098 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 Μόλις μάθουμε τι έχει το κινητό, θα μιλήσουμε. 1099 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 Τον Κάσιελ, αλλιώς δεν πάτε πουθενά. 1100 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - Ελένα. - Έρχομαι. 1101 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 Έλα, Ανκάρες. 1102 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 Αυτό ήταν. 1103 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 Ώρα να αρχίσεις να μιλάς. 1104 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 Πού είναι ο Κάσιελ; 1105 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 Γιατί την προστατεύεις τόσο; 1106 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 Σωστά, την προστατεύω. 1107 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 Την προστατεύω. 1108 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 Πώς ξέρεις ότι είναι γυναίκα; Δεν το 'χω πει σε κανέναν που ζει. 1109 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Μη με υποτιμάς. Εγώ ξεσκέπασα την υπόθεση. 1110 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 Την κυνηγάμε χρόνια. 1111 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Η Κάσιελ ήταν... 1112 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 η πιο πολύτιμη πηγή πληροφοριών μας. 1113 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 Ήταν αδύνατον να μπεις στη Θιέναγκα. 1114 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 Το Σπίτι έκανε το μόνο στο οποίο είναι καλοί. 1115 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 Έστειλαν μια γυναίκα. 1116 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 Μια γυναίκα της οποίας η ταυτότητα και ο ρόλος κρατήθηκαν εντελώς μυστικά. 1117 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 Τότε, λεγόταν Σάρα Βαρέλα. 1118 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 Μπήκε στην Εθνική Αστυνομία 1119 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 γιατί ο πατέρας της ήταν πολιτοφύλακας που σκότωσε ο Τιράπου. 1120 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 - Ζήτω η Πολιτοφυλακή! - Ζήτω! 1121 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 Είχε ισχυρό κίνητρο. 1122 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 Γι' αυτό θα μας ήταν τόσο πολύτιμη, 1123 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 επειδή θα ήταν πιστή ως το τέλος. Και ήταν. 1124 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 Την έστειλαν να κερδίσει την Οργή του Θεού 1125 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 - και να φτάσει στον Τιράπου. - Σάρα. 1126 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - Ινές. Χάρηκα. - Χαίρω πολύ. 1127 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - Έρικ. - Χάρηκα για τη γνωριμία. 1128 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - Λούκας. - Χάρηκα για τη γνωριμία. 1129 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 Ο Φουριάσε είχε χάσει τη γυναίκα του. Το να μπει στο κρεβάτι του 1130 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 φάνηκε λογική επιλογή για να πάρει πληροφορίες. 1131 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 Γαμώτο. 1132 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 Όμορφη, δεν είναι; 1133 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Μέτρια. 1134 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Μέτρια; 1135 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 Σάρα, αυτή είναι η Θιέναγκα. 1136 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 Σ' αυτές τις τρεις ζώνες θα ανταλλάζουμε πληροφορίες. 1137 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 Θα πρέπει να βρούμε όνομα. 1138 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 Της δώσαμε οδηγίες για την υπόθεση 1139 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 και την κάναμε μυστική πράκτορα. 1140 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 Η Σάρα Βαρέλα έπαψε να υπάρχει και έγινε Άνα Βάσκεζ. 1141 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 Αλλά για λόγους ασφαλείας, τη βαφτίσαμε Κάσιελ, ακρωνύμιο. 1142 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 Τα αρχικά των έξι ονομάτων μας. 1143 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 Μόνο οι έξι μας την ξέραμε με αυτό το όνομα. 1144 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 Λοιπόν; 1145 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 - Ήταν θεά. - Πάμε; Ορίστε. 1146 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 Ο Φουριάσε θα έπεφτε στα πόδια της. 1147 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 Ο Τέο Φουριάσε έπνιγε τις λύπες του στο Sausalito, 1148 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 μέρος για πλουσιόπαιδα στα περίχωρα του Μεντεγίν. 1149 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Βάλαμε την Κάσιελ στο αγκίστρι και τον περιμέναμε να τσιμπήσει. 1150 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 Και το έκανε. 1151 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 Πεντρίτο, ποια είναι αυτή; 1152 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - Άνα, ο κύριος Φουριάσε. - Χάρηκα πολύ. 1153 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 Η Σάρα έγινε το αγαπημένο χόμπι του Τέο. Έβλεπε κι άκουγε διάφορα. 1154 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 Και τόσο ευγενής. 1155 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 Λοιπόν, και καλά περικυκλωμένο. Κι αυτό είναι υπέροχο. 1156 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 Έλα. Στον Φουριάσε, φυσικά. 1157 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 Αυτό είναι... 1158 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 Ναι, αυτό χρειάζεσαι, ναι. 1159 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 Ένα δώρο για... 1160 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 Κάθε Δευτέρα, μου έδινε αναφορά. 1161 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 Συναντιόμασταν ινκόγνιτο, προφανώς, και... 1162 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - Είσαι καλά; - Ναι. 1163 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 Μια μέρα, συνέβη το αναπόφευκτο. Έγινε περίπλοκο. 1164 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 Γιατί δεν τα αφήνουμε όλα πίσω; 1165 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 Ας στείλουν άλλους. 1166 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 Δεν φεύγω μέχρι να συλλάβω αυτό το κάθαρμα. 1167 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 Έβαλε τη ζωή της σε κίνδυνο για να μάθει 1168 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 για την παρτίδα όπλων που θα αγόραζε ο Τιράπου. 1169 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 Ημέρα, ώρα, μέρος, τα πάντα. 1170 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 Μια τέλεια επιχείρηση, εκτός από μία λεπτομέρεια. 1171 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 Ο Τιράπου ήταν η... 1172 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 τελική πινελιά για τόσες θυσίες, μα εκείνη τη μέρα όλα πήγαν στραβά. 1173 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 Θα την πάω στη Γιορτή Λουλουδιών. 1174 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 - Καλή διασκέδαση, τότε. - Μάλιστα. 1175 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 Θα είμαστε πίσω ως τις 5:00 μ.μ. 1176 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - Θα είμαι εδώ. - Προσοχή, έτσι; 1177 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 Η επιχείρηση στράβωσε μόλις μπήκαν στη μέση οι πολίτες. 1178 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 Γινόταν και χειρότερα. 1179 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 Κι έγινε. 1180 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 Φέρε μου άλλο ένα. 1181 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 Γαμώτο! 1182 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 Στους πατριώτες μας, 1183 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 όπως λέμε εδώ. 1184 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 Έχετε τηλεφώνημα. 1185 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 Με συγχωρείτε. 1186 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 Μπαμπά! 1187 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 Είναι κακιά αυτή, σε εξαπατά. 1188 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 Είναι σκρόφα. 1189 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 Ορκίζομαι ότι σκεφτήκαμε 1190 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 να αποσυρθούμε, όπως θα κάναμε σε κάθε άλλη αποστολή, αλλά... 1191 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 Ποια στον διάολο είσαι; 1192 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 Μαμά! 1193 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 Ήμασταν μικροί. 1194 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 Κανείς μας δεν ήταν προετοιμασμένος γι' αυτό. 1195 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - Μαμά! - Κανείς μας. 1196 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 Ξύπνα! 1197 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 Με ένοιαζε μόνο να τη βγάλω από εκεί. 1198 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 Ήμασταν όλοι ένοχοι, και κατά κάποιο τρόπο, όλοι... 1199 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 πεθάναμε τότε. 1200 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 Τι έγινε μετά τη Θιέναγκα; 1201 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 Κοίτα. 1202 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 Έτσι. Χαιρέτα έτσι. 1203 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 Μας έβγαλαν από την Κολομβία, μας κράτησαν κρυμμένους για λίγο, 1204 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 και όταν επιστρέψαμε, 1205 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 εστιάσαμε σε αυτό που είχε σημασία, 1206 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 να κάνουμε οικογένεια. 1207 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - Ο γιος μας γεννήθηκε, και το σχέδιο... - Τι διάολο λες; 1208 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - ...ήταν να μείνουμε... - Άντε γαμήσου! 1209 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - Ηρέμησε! - Τι διάολο λες; 1210 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 Θέτα! 1211 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - Θα σου ξεριζώσω το κεφάλι! - Ηρέμησε, γαμώτο! 1212 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - Το ορκίζομαι, κλόουν. - Είναι διαταγή! 1213 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - Είσαι κλόουν! - Σκάσε, αρκετά, γαμώτο. 1214 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - Μη με αγγίζεις. - Αρκετά! 1215 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 Είσαι κλόουν. Είσαι ένας κλόουν, φίλε. 1216 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - Αρκετά, δικέ μου. - Άντε γαμήσου. Κλόουν! 1217 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 Είσαι καλά; Θέτα. 1218 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 Κοίτα... 1219 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 Δεν ξέρω τι τρέχει μεταξύ σας. 1220 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 Ξέρω ότι η Κάσιελ ξεκίνησε τους πυροβολισμούς στο πανηγύρι. 1221 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 Οπότε σταμάτα τις μαλακίες και πες μου πού είναι. 1222 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 Το σχέδιο ήταν να μείνουμε στην υπηρεσία, κρυμμένοι. 1223 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 Μα όταν ο γιος μας χρόνισε, 1224 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 το Σπίτι είπε ότι Κολομβία και Φουριάσε ερευνούσαν 1225 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 ποιος ήταν πίσω από τη σφαγή. 1226 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 Αν το μάθαιναν, ήμασταν νεκροί. 1227 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 Η CESID μάς έβγαλε, 1228 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 γιατί ήταν ο μόνος τρόπος να προστατέψουν τους εαυτούς τους. 1229 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 Έχετε προορισμό 1230 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 και απαραίτητες πληροφορίες για μια νέα ζωή. 1231 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 Έτσι, σκηνοθέτησαν τους θανάτους μας και μας έθαψαν. 1232 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 Η Σάρα έγινε Πιλάρ κι εγώ έγινα Σαλβαδόρ Ανκάρες. 1233 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 Η Σάρα είχε περάσει όρια 1234 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 για τα οποία δεν θα αναλάμβανε ευθύνη το Σπίτι. 1235 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 Γι' αυτό μας έβγαλαν από την Ισπανία, με νέες ταυτότητες. 1236 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 Ήμασταν και οι δύο έτοιμοι να ξεκινήσουμε μια νέα ζωή, 1237 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 μια άλλη ζωή, μακριά από την Ισπανία, 1238 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 αλλά είχαν ήδη συμβεί πολλά μεταξύ μας. 1239 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 Μόνο εγώ μπήκα στο αεροπλάνο. 1240 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 Ανκάρες, αυτήν την Πιλάρ, την Κάσιελ, 1241 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 όπως κι αν τη λένε, πού μπορούμε να τη βρούμε; 1242 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 Δεν ξέρω. 1243 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 Είχες νέα του γιου σου; 1244 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 Ούτε ίχνος. 1245 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 Λάντα. 1246 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 Σου βρομάει κι εσένα κάτι, έτσι; 1247 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 Ακόμα δεν ξέρω από πού έρχεται η δυσωδία... 1248 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 αλλά θα το μάθω, συνέταιρε. 1249 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 Τι μαλακίες λέει αυτός ο κλόουν; 1250 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - Ξέρω ότι είναι δύσκολο. - Ποιο; 1251 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 Είναι δύσκολο να το χωνέψεις. 1252 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 Ο Ανκάρες μού το είπε στην DNI, και βρήκαμε έγγραφα 1253 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 - που συνδέουν τη μητέρα σου. - Τι εννοείς; 1254 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - Η μητέρα μου είναι πράκτορας; - Είναι δύσκολο να καταλάβεις, 1255 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 μα δεν λέει ψέματα. 1256 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 Θα με τρελάνετε όλοι σας. 1257 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 Δεν ξέρω ποιος λέει ψέματα. Θέλω μια εξήγηση. 1258 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - Και θα σου τη δώσω. - Θέλω να μου πεις τώρα. 1259 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 Δεν με νοιάζει. Πες μου τώρα. 1260 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 Θα τα πούμε αργότερα. 1261 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 Ξέρουμε πόσοι σκοτώθηκαν στην επιχείρηση; 1262 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 Μέτρησαν 15 ως τώρα, μα σίγουρα θα 'ναι παραπάνω. 1263 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 Θα δούμε, γιατί ο Φουριάσε δεν θα πει κάτι άλλο. 1264 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 Όμως, έχουμε το κινητό κι έχει πολλές πληροφορίες. 1265 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 Ας δούμε τι θα βρούμε. 1266 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - Προέκυψε τίποτα άλλο; - 'Όχι. 1267 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 Πώς είστε; Καλά; 1268 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 Ναι. 1269 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - Ξέρουμε τίποτα; Τον έχουμε; - Αρνητικό. 1270 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 Η Κάσιελ είναι γυναίκα. Άλλαξε ταυτότητα αρκετές φορές. 1271 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 Τώρα, τη λένε Πιλάρ. 1272 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 Είναι το μόνο χρήσιμο που είπε ο Ανκάρες. 1273 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 Μάλιστα... 1274 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 Αυτός ο τύπος μάς δουλεύει. 1275 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 Εντάξει. 1276 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 Ας δούμε τι θα μάθουμε. 1277 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 Συνοδέψτε τους Ισπανούς στο ξενοδοχείο 1278 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 ωσότου επιβεβαιώσουμε τις πληροφορίες. 1279 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 Όχι, με τίποτα. Γυρνάμε πίσω στην Ισπανία. 1280 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 Φυσικά, εσείς μπορείτε να επιστρέψετε όποτε θέλετε. 1281 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 Ο Ανκάρες όχι, ωσότου έχουμε την Κάσιελ. 1282 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - Δεν συμφωνήσαμε αυτό. - Θέλουμε τοποθεσία. 1283 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 Δεν ξέρουμε. 1284 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 Θα βοηθήσουμε να τη βρείτε, μα σήμερα φεύγουμε 1285 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 και θα έρθει μαζί. 1286 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - Το αεροπλάνο δεν φεύγει. - Λάντα. 1287 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 Κυρία Ερέρα, αν την επόμενη ώρα το αεροπλάνο δεν φύγει για Ισπανία, 1288 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 θα καλέσω τον υπουργό. Ή τον Πρόεδρο, που θα είναι χειρότερο. 1289 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Φυσικά. 1290 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - Κερδίζεις, κυρία Φαρόν, αλλά... - Εντάξει. 1291 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 ...η Άλφα θα έρθει μαζί σας. 1292 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 Θα συνεχίσουμε την έρευνα, εντάξει; 1293 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 Τέλεια, όλοι κερδίζουν. 1294 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - Χάρηκα. - Παρομοίως. 1295 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - Είμαστε εδώ αν χρειαστείς κάτι. - Παρομοίως. 1296 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 Αυτή η ζωή είναι πολύ δύσκολη... 1297 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 Μα είναι αυτό που αγαπάμε. Συνηθίζεται. 1298 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 Πόσο καιρό ξέρεις ποιος είμαι; 1299 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 Ο πατέρας είναι πάντα δύο βήματα μπροστά. 1300 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 Παρατάς την οικογένειά σου; 1301 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 Δεν είναι τόσο απλό. 1302 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 Η μητέρα σου δεν ήταν για τέτοια ζωή. 1303 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 Δεν ήθελε να είναι στην υπηρεσία, εγώ ήθελα. 1304 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 Το ήθελα, οπότε αποφάσισα να εξαφανιστώ. 1305 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 Τότε, φαινόταν σαν λογική απόφαση. 1306 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 Γιατί σε ήθελαν ζωντανό; 1307 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 Το ίδιο θα κάναμε εμείς. 1308 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 Θα θέλαμε τους οικείους της Κάσιελ ζωντανούς. 1309 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 Θα μου πεις την αλήθεια για μια φορά; 1310 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - Την αλήθεια. - Ναι. 1311 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 Ποιος ξέρει ποια είναι η αλήθεια; 1312 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 Η Θιέναγκα μάς κατάπιε. 1313 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 Γαμημένη σκατένια ζωή! 1314 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 Μας κατάπιε ολόκληρους. 1315 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 Δεν μπορούσα να με συγχωρήσω για την Κολομβία. 1316 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 Όταν έβλεπα τη μητέρα σου κάθε μέρα, το θυμόμουν. 1317 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 Μαλώναμε και κλαίγαμε, κλαίγαμε και μαλώναμε. 1318 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 Μια μέρα, της έβαλα τις φωνές 1319 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 οργισμένος. Την ταρακούνησα και της είπα ότι... 1320 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 θα έφευγα και θα επέστρεφα όταν ήμουν έτοιμος. 1321 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 Μα αυτό δεν συνέβη. 1322 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 Μια μέρα, μου τηλεφώνησε για να μου πει ότι δεν ήμουν τίποτα για σένα, 1323 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 ότι σου είπε ότι πέθανα, ότι δεν έπρεπε να σου γράφω πια. 1324 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 Επειδή σου έστελνα καρτ-ποστάλ. 1325 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 Από καταπληκτικά μέρη που είχα πάει. 1326 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 Τι περίμενες; 1327 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 Αποφάσισε ότι δεν αξίζω να υπάρχω για σένα, 1328 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 και αποφάσισα να το σεβαστώ. 1329 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 Υπήρχες για μένα. 1330 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 Θέτα, πάρε τα πράγματά σου, πάμε σπίτι. 1331 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 Άφησέ την ήσυχη. 1332 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 Μην ανησυχείς. Είναι μια άρρωστη ηλικιωμένη. 1333 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - Δεν θα την εκδώσουν. - Ορκίζομαι, θα σας σκοτώσω, Ελένα. 1334 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 Θα φροντίσω προσωπικά να μην την ανακαλύψουν. 1335 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 Πάμε. 1336 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 Για χειρότερος στην τάξη, τα πήγες καλά. 1337 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 Ευχαριστώ. 1338 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 Τα λέμε στη Μαδρίτη. 1339 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 - Έγινε. - Αντίο. Ήταν χαρά μου. 1340 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - Η Ελένα κάνει λάθος. - Δηλαδή; 1341 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 Η μητέρα σου δεν είναι ασφαλής. 1342 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 Τι θες να πεις; 1343 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 Έλα. 1344 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 Όλοι μέσα! 1345 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 Καλυφθείτε! 1346 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 Έλα! 1347 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 Καλύψου! 1348 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 Μπείτε μέσα! 1349 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 Μπες μέσα, γαμώτο! 1350 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Εντάξει, κράτα τον εκεί! 1351 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 Κοίτα με, καριόλη! 1352 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 Κοίτα με, καριόλη! 1353 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 Μείνε μαζί μου! 1354 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 Κοίτα με, γαμώτο, κοίτα με! 1355 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 Πάνω. 1356 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Πίεζε εκεί, πίεζε! 1357 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 Κοίτα με, καριόλη, κοίτα με! 1358 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - Πίεζέ το, γαμώτο! - Μείνε μαζί μου, καριόλη! 1359 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 Γιατί δεν περίμενες το σινιάλο; 1360 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - Τον πέτυχα; - Έχεις την ηχογράφηση; 1361 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 Περίμενε. 1362 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 Η δουλειά στο ξενοδοχείο, 1363 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 το να πιστέψουν ότι ο Φουριάσε τους κατασκόπευε είναι ένα. 1364 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 Μα το χτύπημα μέσα σε στρατιωτική βάση, περικυκλωμένος από ένοπλους 1365 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 και χωρίς χρόνο προετοιμασίας; Άλλη ιστορία, θέλω τα διπλά. 1366 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 Καλά. Μπορώ να έχω την ηχογράφηση; 1367 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 Η Ελένα κάνει λάθος. 1368 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 Δηλαδή; 1369 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 Η μητέρα σου δεν είναι ασφαλής ακόμα. 1370 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 Δεν ακούγεται το τέλος. 1371 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 Το αεροπλάνο φταίει. Είναι άχρηστη. 1372 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - Δεν γίνεται ανάκτηση; - Αποκλείεται. 1373 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 Σου είπα να περιμένεις το σινιάλο. 1374 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 Τι κάνουμε τώρα; 1375 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 Θα τον πυροβολήσουμε στο πόδι, θα το σκάσουμε; 1376 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 Ο στόχος εξουδετερώθηκε. Ο Ανκάρες; 1377 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 Μαζευτήκαμε για να αποχαιρετήσουμε τον φίλο μας Σαλβαδόρ. 1378 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 Αν και νιώθουμε απέραντο κενό και βαθιά θλίψη για τον θάνατό του, 1379 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 η μνήμη του θα ζει στην καρδιά μας 1380 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 κι η αγάπη που μοιραστήκαμε δεν θα σβήσει ποτέ. 1381 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 Ελπίζουμε η οικογένεια και οι φίλοι του 1382 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 να βρουν παρηγοριά στις αναμνήσεις. 1383 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 Είμαστε εδώ για να σας στηρίξουμε. 1384 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 Πέπε, όλα εντάξει; 1385 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 Μια χαρά. Η μητέρα σου είναι επάνω με την Αντρέια. 1386 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 "Ξέρω τι είναι αυτό, φίλε", απάντησε η Ντίξι. 1387 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 "Η μητέρα μου με μάλωνε όποτε έβλεπε ότι πήγαινα στο γυμναστήριο". 1388 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 Ο Ιάγο μόλις έφτασε. 1389 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 Θα συνεχίσουμε άλλη φορά. Σας αφήνω. 1390 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 - Γεια σου. - Γεια. 1391 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 Εντάξει, φεύγω. 1392 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 1393 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 Μου έλειψες πολύ. 1394 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 Είσαι πολύ γενναία, μαμά. 1395 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 Πέτα το όπλο. 1396 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 Πέτα το όπλο σου. 1397 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 Στο πάτωμα. 1398 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 Πώς το έκανες; 1399 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 Πώς βρήκες τους Πέντε της Θιέναγκα; 1400 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 Όλοι έχουν μια τιμή. 1401 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 Εμπρός; 1402 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - Η Θέλια. - Μια στιγμή. 1403 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 Επικοινώνησες μαζί της και σε πήγε στους άλλους. 1404 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 Αλλά σε περίμεναν μέσα. 1405 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - Σίγουρα ήταν δημοσιογράφος; - Δεν είμαι σίγουρη, 1406 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 - αλλιώς δεν θα ήμασταν εδώ. - Πες μας συγκεκριμένα. 1407 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 Με το πάσο σου, Θέλια, τι ακριβώς είπε; 1408 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 Έχει ευαίσθητες πληροφορίες για τη Θιέναγκα. 1409 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 Θα γράψει βιβλίο. 1410 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 Ποια είναι η πηγή; 1411 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - Δεν είπε. - Της είπες τίποτα γι' αυτήν; 1412 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 Φυσικά και όχι. 1413 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 Αλλά ήξερε ότι ήμασταν έξι 1414 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 κι η έκτη ήταν γυναίκα. 1415 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 Μόνο κάποιος που μας είδε μπορούσε να το ξέρει. 1416 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 Ο Φουριάσε Τζούνιορ. 1417 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 Όχι, δεν ήταν στο φεστιβάλ. 1418 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 Σωστά, αλλά την ήξερε. 1419 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 Αποκάλυψε το μυστικό και ειδοποίησε τον πατέρα του. 1420 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 Λες ότι έχει σχέση με τον γιο του Φουριάσε; 1421 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 Αυτός θα ήθελε να εκδικηθεί περισσότερο. 1422 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 Είχαν δίκιο. 1423 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 Ο Φουριάσε κι εγώ τους θέλαμε όλους. 1424 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 Ανέφερε την Κάσιελ; 1425 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 Καθόλου. 1426 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 Θα την παρακολουθούμε 1427 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 και θα δούμε πού οδηγούν όλα αυτά. Εντάξει; 1428 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 Όποιος έλεγε το όνομα θα μαρκαριζόταν σαν πλαστό χαρτονόμισμα. 1429 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 Κάσιελ; 1430 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - Μου το συλλαβίζετε; - Σίγουρα. 1431 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 Κ-Α-Σ-Ι... 1432 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 Όταν τη βρήκες ως δημοσιογράφος, 1433 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 η Θέλια έστησε το δόλωμα. 1434 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 Όταν βγει το βιβλίο, θα σας πω. 1435 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 Ήταν θέμα χρόνου. 1436 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - Αντίο. - Τα λέμε. 1437 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 Τα πήρα. Ευχαριστώ. 1438 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 Χρησιμοποίησες τον Εστέμπαν για να σκοτώσεις τους πράκτορες. 1439 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 Με τα ψέματα του Αντρεσίτο, 1440 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 κυνήγησε η DNI τον Φουριάσε κι εξέθεσες την επιχείρηση Θιέναγκα. 1441 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 Άνοιξε την κουρτίνα. 1442 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 Μόλις έφτασες στον Ανκάρες, ο Φουριάσε περίττευε. 1443 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 Εσύ πρόδωσες... 1444 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 Σε είδα να τον σκοτώνεις, δεν ήταν αυτοάμυνα. 1445 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 Το ίδιο έκανες και στον Ανκάρες. Σε τσάκωσε. 1446 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 Πώς ξέρεις ότι είναι γυναίκα; Δεν το 'χω πει σε κανέναν που ζει. 1447 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 Μη με υποτιμάς. 1448 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 Εγώ ξεσκέπασα την υπόθεση. 1449 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 Την κυνηγάμε χρόνια. 1450 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 Θα μάθαινε ποια είσαι, και προσέλαβες τον εκτελεστή. 1451 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 Μείνε ακίνητη. 1452 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 Για ποιον δουλεύεις; 1453 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 Για μένα. 1454 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 Γιατί θες τη μητέρα μου; 1455 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 Είπα, γιατί θες τη μητέρα μου; 1456 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 Την κυνηγάω όλη μου τη ζωή. 1457 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 Η μαμά σου προκάλεσε τη σφαγή. 1458 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 Μαμά. 1459 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 Μαμά. 1460 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 Μαμά! Βοήθεια, παρακαλώ! 1461 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 Ήμουν εκεί. 1462 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 Και την είδα. 1463 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 Μαμά! 1464 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 Ξύπνα! 1465 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 Ενώ οι γονείς μου ψυχορραγούσαν. 1466 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 Με λένε Αϊνάρα. 1467 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 Δεν έχω κάτι μαζί σου. 1468 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 Η DNI έχει ενημερωθεί. 1469 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 Αρκετοί πέθαναν, Αϊνάρα. 1470 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 Άκουσέ με. 1471 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 Θα αφήσεις κάτω το όπλο που έχεις. 1472 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 Αυτό στην πλάτη σου. 1473 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 Θα το βάλεις στο τραπέζι. 1474 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 Τελείωσε. 1475 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Δεν έχεις διέξοδο, εμπιστεύσου με. 1476 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 Κοίτα. 1477 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 Αυτό είναι. 1478 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 Κατέβασε το όπλο. 1479 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 Εντάξει. 1480 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 Εμένα κοίτα. 1481 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 Όλα θα πάνε καλά. 1482 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 Ήρεμα. 1483 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 Αυτό ήταν. 1484 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 Άφησέ το εκεί. 1485 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 Έτσι μπράβο. 1486 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 Γεια σου, Κάσιελ. 1487 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - Μη με αγγίζεις. - Ακίνητη. 1488 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 Μην κουνιέσαι. Ακίνητη. 1489 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 Πίεζέ το. 1490 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 Εκεί. Πίεζέ το. 1491 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 Αυτό είναι. 1492 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - Μη με αγγίζεις! - Μείνε ακίνητη. 1493 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 Πίεζέ το και γύρνα στο πλάι. 1494 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 Έτσι. 1495 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 Εδώ, παρακαλώ. 1496 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 Ήταν απερίσκεπτο εκ μέρους σου. 1497 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 Ήξερες τα πάντα από την αρχή. 1498 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - Ευχαριστώ πολύ, Θέτα. Ειλικρινά. - Ελένα. 1499 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 Έρχομαι. 1500 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 Ησύχασε. 1501 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 Μαμά. 1502 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 Μίλα μου. 1503 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 Μίλα μου. 1504 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 Τελείωσε. 1505 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 Τελείωσε. 1506 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 Τελείωσε. 1507 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 Ήταν καρτ-ποστάλ... 1508 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 Από κάποια εκπληκτικά μέρη που είχα πάει. 1509 02:01:48,166 --> 02:01:53,375 ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ 1510 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}Για τον Ιάγο 1511 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 Αγαπημένε μου γιε, 1512 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}αν διαβάζεις αυτό το γράμμα, σημαίνει ότι δεν είμαι πια μαζί σου. 1513 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 Είναι πολύ δύσκολο για μένα να γράψω αυτές τις λέξεις, 1514 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 αλλά πρέπει να το κάνω, αφού ποτέ δεν είχα το θάρρος να σου το πω. 1515 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 Φεύγω, τα λέμε σε λίγες μέρες. 1516 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 Ο πατέρας σου δεν σκοτώθηκε στο καθήκον. 1517 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 Μην ανησυχείς για μας. Θα είμαστε καλά. 1518 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 Ευχαριστώ. 1519 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 - Αντίο. - Αντίο. 1520 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 Όταν ήσουν πολύ μικρός, πήρα την απόφαση να χωρίσουμε. 1521 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 Ξέρω ότι θα έχεις πολλές ερωτήσεις. 1522 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 Αλλά έχω μόνο μία απάντηση. 1523 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 Ήθελα να σε προστατέψω. Όχι από αυτόν, σε αγαπούσε βαθιά, αλλά από τον εαυτό μου. 1524 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 Ήθελα να θάψω αυτήν που ήμουν κάποτε, 1525 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 και μαζί του ήταν αδύνατο. 1526 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 Έτσι, τον άφησα και δεν του έδωσα καμία ευκαιρία να γίνει πατέρας σου. 1527 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 Ξέρω ότι είναι άδικο για σένα, 1528 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 όπως ήταν για εκείνον. 1529 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 Οι καρτ-ποστάλ με αυτό το γράμμα στάλθηκαν από αυτόν, 1530 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 ελπίζοντας ότι μια μέρα θα σε έβλεπε 1531 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 και θα ξανάβρισκε την αγάπη που χάσαμε όταν ήμασταν άλλοι. 1532 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 Ελπίζω ότι μια μέρα θα μπορέσεις να με συγχωρέσεις. 1533 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 Σ' αγαπώ. 1534 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 Ο άνθρωπος που τους ξεγέλασε όλους. 1535 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 Ποιος, εγώ; Όχι, φίλε. 1536 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 Όλα τα σχεδίασε ο μπαμπάς σου. 1537 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 Δεν γινόταν κάτι. 1538 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 Λυπάμαι πολύ. 1539 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 Δεν έχεις ιδέα τι γέρο έχεις. 1540 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 Είδες τι χρειάζεται για να τον σκοτώσεις. 1541 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 Η σφαίρα έφτασε τόσο κοντά. 1542 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 Πόσο τυχερός είσαι που τον έχεις. 1543 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 Πού είναι; 1544 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 Φεύγεις κιόλας; 1545 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 Θα ξύνω τα παπάρια μου στην Καρταχένα. 1546 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 Καλό σχέδιο. 1547 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 Γιατί δεν τη σκότωσες; 1548 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 Ξέρεις ότι θα γυρίσει για σένα, έτσι; 1549 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 Καλό ταξίδι. 1550 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 Ίδιος με τον γέρο του. 1551 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 1552 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 Επιμέλεια Εύα Τανταλίδου