1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:35,708 --> 00:00:39,333
Ο Κρόνος Καταβροχθίζει τον Γιο του,
4
00:00:39,416 --> 00:00:43,083
από τον δάσκαλο Φρανσίσκο ντε Γκόγια,
5
00:00:43,166 --> 00:00:47,750
τον οποίο ζωγράφισε μεταξύ 1820 και 1823.
6
00:00:47,833 --> 00:00:52,791
Θέλουμε να ευχαριστήσουμε
τον Ισπανό πρέσβη για τη δουλειά του,
7
00:00:52,875 --> 00:00:56,250
ώστε ο πίνακας του Γκόγια
να είναι εδώ για έναν χρόνο.
8
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Ευχαριστούμε.
9
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Ευχαριστώ πολύ.
10
00:01:07,250 --> 00:01:08,416
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
(ΗΠΑ)
11
00:01:08,500 --> 00:01:12,333
Σας ευχαριστώ που ήρθατε στην εκδήλωση,
ειδικά τις μαρκησίες του...
12
00:01:13,250 --> 00:01:16,916
ΜΠΑΝΓΚΟΚ (ΤΑΪΛΑΝΔΗ)
13
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Ινές.
14
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Πες ναι.
15
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
Από όταν σε γνώρισα, είμαι πανευτυχής.
16
00:01:30,250 --> 00:01:32,583
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ
(ΠΑΝΑΜΑΣ)
17
00:01:32,666 --> 00:01:36,958
Έχω πολύ καλά νέα.
Ο πρέσβης έδωσε το πράσινο φως.
18
00:01:37,041 --> 00:01:37,875
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΙΣΠΑΝΙΑΣ
19
00:01:37,958 --> 00:01:42,708
Ναι, σου έστειλα ένα λινκ
για να δεις ποιο δωμάτιο προτιμάς.
20
00:01:42,791 --> 00:01:44,833
Με διαστάσεις και τα λοιπά.
21
00:01:44,916 --> 00:01:47,416
Μεθαύριο θα σε καλέσουν από το Υπουργείο.
22
00:01:47,500 --> 00:01:49,583
Θα πάρουν όλο το υλικό, εντάξει;
23
00:01:50,541 --> 00:01:54,166
ΤΟΚΙΟ (ΙΑΠΩΝΙΑ)
24
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΙΣΠΑΝΙΑΣ
25
00:01:59,958 --> 00:02:01,916
Μπράβο, κύριε Τακέσι.
26
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
Σας ευχαριστώ.
27
00:03:31,333 --> 00:03:38,333
ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΘΕΤΑ
28
00:03:52,833 --> 00:03:55,916
ΡΙΜΠΕΪΡΑ ΣΑΚΡΑ, ΓΑΛΙΚΙΑ
29
00:05:03,916 --> 00:05:07,458
ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ (CNI)
ΜΑΔΡΙΤΗ (ΙΣΠΑΝΙΑ)
30
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Εδώ είναι.
31
00:05:20,500 --> 00:05:23,833
Επιχείρηση Θιέναγκα, φρέσκες πληροφορίες.
32
00:05:24,166 --> 00:05:25,416
Τι ξέρουμε γι' αυτήν;
33
00:05:26,083 --> 00:05:29,000
Ότι συμμετείχαν
οι τέσσερις δολοφονημένοι πράκτορες,
34
00:05:29,083 --> 00:05:31,541
κι έκτοτε, όλοι είχαν ψεύτικες ταυτότητες.
35
00:05:33,208 --> 00:05:35,958
Ελένα, αν ο Τύπος
κάνει τη σύνδεση, τη βάψαμε.
36
00:05:36,041 --> 00:05:39,583
Ξέρεις τι να κάνεις.
Τρομοκρατία, ISIS, Αλ Κάιντα, ό,τι θες.
37
00:05:39,666 --> 00:05:40,708
Εντάξει.
38
00:05:40,791 --> 00:05:42,791
Το ντοσιέ είχε ακόμη έναν φάκελο.
39
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Αυτόν.
40
00:05:55,958 --> 00:05:57,166
Πάρε τον υπουργό.
41
00:05:57,833 --> 00:06:01,500
Τίποτα δεν θα βγει από εδώ
αν δεν μάθουμε με τι έχουμε να κάνουμε.
42
00:06:02,250 --> 00:06:03,208
Εντάξει.
43
00:06:04,708 --> 00:06:05,958
Τι θα κάνεις;
44
00:06:07,541 --> 00:06:08,791
Το μόνο που μπορώ.
45
00:06:18,333 --> 00:06:20,375
Πέπε, πρέπει να φύγω.
46
00:06:20,458 --> 00:06:22,083
Εντάξει, θα τελειώσω εγώ.
47
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
Ευχαριστώ.
48
00:06:49,291 --> 00:06:50,208
Πάμε.
49
00:07:11,291 --> 00:07:12,208
Τι διακριτικό.
50
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Απ' το τηλέφωνο δεν θα συμφωνούσες.
51
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
Δεν συμφωνώ σε τίποτα.
52
00:07:20,708 --> 00:07:22,625
Δεν είδες τηλεόραση σήμερα, ε;
53
00:07:22,708 --> 00:07:24,000
Δεν έχω τηλεόραση.
54
00:07:24,500 --> 00:07:26,375
Είμαι εδώ για να αποσυνδεθώ.
55
00:07:27,500 --> 00:07:30,208
- Έχω άδεια, αν δεν το θυμάσαι.
- Το θυμάμαι.
56
00:07:30,708 --> 00:07:33,291
Σου ζήτησα έναν χρόνο. Πριν από μισό.
57
00:07:35,583 --> 00:07:37,291
Θα μιλήσουμε σε έξι μήνες.
58
00:07:39,208 --> 00:07:40,250
Επιστρέφω αμέσως.
59
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Ιάγο.
60
00:07:53,958 --> 00:07:56,125
Έλα, πάρε αυτό. Έτσι.
61
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Πάρε το κουτάλι.
62
00:08:00,416 --> 00:08:01,500
Ορίστε.
63
00:08:03,458 --> 00:08:06,125
Έλα, μπορείς να το κάνεις. Έλα.
64
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
Μπράβο, μαμά. Είσαι τέλεια.
65
00:08:10,791 --> 00:08:12,250
Γιατί δεν μου το είπες;
66
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
Αυτό είναι. Έχει καλές και κακές μέρες.
67
00:08:15,458 --> 00:08:17,875
Μα όταν γύρισα από τη Βηρυτό, δεν μιλούσε.
68
00:08:18,708 --> 00:08:19,875
Πολύ καλά.
69
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
Αυτό ήταν.
70
00:08:23,291 --> 00:08:24,708
Έχεις τα μάτια της.
71
00:08:25,875 --> 00:08:28,458
Λέει ότι είχα τον χαρακτήρα του.
72
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Σωστά, μαμά;
73
00:08:32,541 --> 00:08:34,333
Ο πατέρας σου είναι θρύλος.
74
00:08:35,125 --> 00:08:37,875
Όλοι οι πεσόντες γίνονται θρύλοι. Έλα.
75
00:08:38,541 --> 00:08:41,958
Τελευταία. Αυτό είναι.
76
00:08:42,041 --> 00:08:43,041
Αντρέια.
77
00:08:47,708 --> 00:08:48,625
Πολύ καλά.
78
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Ορίστε, φάτε.
79
00:08:58,291 --> 00:09:00,583
Τα τέσσερα θύματα είχαν πλαστή ταυτότητα
80
00:09:00,666 --> 00:09:02,250
σε ισπανικές πρεσβείες.
81
00:09:02,791 --> 00:09:05,916
- Προστατεύονταν από την κυβέρνηση.
- Κρύβονταν. Γιατί;
82
00:09:06,000 --> 00:09:09,166
Δεν ξέρω. Μα τους βρήκαν
και τους εκτέλεσαν.
83
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
Γιατί αυτούς;
84
00:09:11,000 --> 00:09:12,625
Τα θύματα συνδέονταν.
85
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
Μια αποστολή 37 χρόνια πριν.
86
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
Είναι πρώην μέλη του CESID,
κατάσκοποι της παλιάς σχολής.
87
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
Τι είδους αποστολή;
88
00:09:19,666 --> 00:09:22,708
Δεν μπορώ να πω τίποτα άλλο.
Δεν υπάρχουν αρχεία.
89
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Αφήνουμε λίγα γραπτά, μα αφήνουμε.
90
00:09:25,041 --> 00:09:27,750
Τίποτα δεν γράφτηκε
για την Επιχείρηση Θιέναγκα,
91
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
ή καταστράφηκε. Δεν ξέρω.
92
00:09:29,791 --> 00:09:32,083
Προτεραιότητά μου είναι η μητέρα μου.
93
00:09:32,166 --> 00:09:34,458
Για όσο της απομένει, θέλω να 'μαι εδώ.
94
00:09:34,541 --> 00:09:36,166
- Το καταλαβαίνω.
- Εντάξει.
95
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
Μα ίσως γίνει κι άλλος φόνος.
96
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
Πέντε πράκτορες
συμμετείχαν στην Επιχείρηση.
97
00:09:42,333 --> 00:09:43,833
Μόνο τέσσερα θύματα βρέθηκαν.
98
00:09:43,916 --> 00:09:45,791
- Δεν βρίσκεις τον πέμπτο.
- Ναι.
99
00:09:47,416 --> 00:09:49,416
Το όνομά του, Σαλβαδόρ Ανκάρες.
100
00:09:50,041 --> 00:09:52,375
Εξαφανίστηκε, δεν πήγε στη δουλειά.
101
00:09:52,458 --> 00:09:54,666
Είχε μετακινηθεί στο Ταλίν.
102
00:09:54,750 --> 00:09:57,000
Ή είναι νεκρός ή κρύβεται.
103
00:09:57,083 --> 00:10:00,166
Σίγουρα, μα είναι πολύ σημαντικό
να τον βρεις.
104
00:10:00,625 --> 00:10:04,041
Μόνο αυτός μπορεί να μας πει
τι ήταν η Επιχείρηση Θιέναγκα,
105
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
ποιος κάνει τους φόνους.
106
00:10:08,583 --> 00:10:10,833
Λυπάμαι, Ελένα, μα έτσι είναι.
107
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
Θα τα πούμε σε έξι μήνες. Σ' το είπα ήδη.
108
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
Αν μιλούσε, η μητέρα σου
θα έλεγε να δεχτείς.
109
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
Ορίστε;
110
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
Ορκίζομαι ότι δεν ήθελα να το μάθεις έτσι.
111
00:10:30,708 --> 00:10:32,916
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ
112
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
Αστείο είναι αυτό;
113
00:10:43,166 --> 00:10:45,291
Ο φάκελος του Σαλβαδόρ Ανκάρες.
114
00:10:45,375 --> 00:10:48,041
Θιέναγκα, 1987.
115
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
Ο πέμπτος πράκτορας
που θέλω να προστατεύσεις.
116
00:10:51,708 --> 00:10:54,875
Ο πατέρας μου...
Πέθανε σε αποστολή όταν ήμουν μωρό.
117
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
Δεν είναι αυτός.
118
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
Σωστά.
119
00:10:59,041 --> 00:11:01,166
Ο Έρικ Μπαένα πέθανε πριν 34 χρόνια.
120
00:11:01,958 --> 00:11:03,666
Οι πέντε πράκτορες θάφτηκαν
121
00:11:03,750 --> 00:11:05,833
και μετακινήθηκαν με νέα ταυτότητα.
122
00:11:05,916 --> 00:11:07,750
Η μητέρα δεν θα έλεγε ψέματα.
123
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
- Λυπάμαι.
- Δεν είναι αυτός.
124
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
Κι εγώ μόλις το έμαθα.
125
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Ιάγο, βρες τον Ανκάρες.
126
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
Να σου πει τι διάολο παίζει.
127
00:11:19,041 --> 00:11:20,125
Ο πατέρας μου πέθανε.
128
00:11:44,208 --> 00:11:47,666
Ιάγο, η μητέρα σου
είναι στο κρεβάτι. Φεύγω.
129
00:11:47,750 --> 00:11:48,583
Ευχαριστώ.
130
00:11:48,666 --> 00:11:50,500
- Τα λέμε αύριο.
- Τα λέμε αύριο.
131
00:12:10,958 --> 00:12:13,625
Ο πατέρας μου είναι ακόμα ζωντανός;
132
00:12:15,791 --> 00:12:17,250
Πες κάτι, μαμά.
133
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
Έλα. Μια χειρονομία, οτιδήποτε.
134
00:14:16,666 --> 00:14:20,208
ΤΑΛΙΝ (ΕΣΘΟΝΙΑ)
135
00:14:33,541 --> 00:14:36,625
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΙΣΠΑΝΙΑΣ
136
00:14:43,041 --> 00:14:45,458
Θα έπαιρνε σύνταξη σήμερα, γι' αυτό.
137
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Τον περιμέναμε.
138
00:14:47,583 --> 00:14:49,333
- Δεν ήρθε...
- Το γραφείο του;
139
00:14:49,791 --> 00:14:50,625
Αυτό.
140
00:14:56,958 --> 00:15:00,041
- Έχει λάβει γράμματα ή δέματα;
- Όχι.
141
00:15:00,125 --> 00:15:02,416
Του έστειλαν κάποια αγορά που έκανε;
142
00:15:02,500 --> 00:15:04,541
Όχι, δεν λάμβανε τίποτα εδώ.
143
00:15:04,625 --> 00:15:06,416
- Σίγουρα;
- Ναι.
144
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
- Τα τσιγάρα του.
- Αυτά εδώ;
145
00:15:09,708 --> 00:15:10,666
Ναι.
146
00:15:11,291 --> 00:15:15,375
Κάπνιζε, μα η γυναίκα του δεν το ήξερε,
οπότε του τα έστελναν εδώ.
147
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
Μια κούτα κάθε Παρασκευή.
148
00:15:18,500 --> 00:15:19,708
Σήμερα είναι Πέμπτη.
149
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
Μπορώ να έχω ένα λεπτό μόνος, παρακαλώ;
150
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
151
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Γιατί δεν έχει βρεθεί;
Πρέπει να είναι ζωντανός.
152
00:15:53,750 --> 00:15:55,500
Θα βρω πλάνα από την περιοχή.
153
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
Ο Ανκάρες ή ο δολοφόνος του
θα άφησαν ίχνη.
154
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
Μίλα στη γυναίκα του. Δες τι θα μάθεις.
155
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Θα σε πάρω μόλις πάρω τα πλάνα.
156
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Ένα πράγμα μόνο.
157
00:16:05,166 --> 00:16:06,250
Έχει κι άλλο γιο.
158
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
Το ήξερες;
159
00:16:11,416 --> 00:16:14,250
Θέτα, το σημαντικό είναι
να βρεις τον Ανκάρες.
160
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
Σωστά.
161
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
Η μαμά σου;
162
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
- Η μαμά σου.
- Μαμά!
163
00:16:35,958 --> 00:16:38,291
- Χαίρετε. Ο Χεσούς, σωστά;
- Ναι.
164
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
- Πέρνα.
- Ευχαριστώ.
165
00:16:44,208 --> 00:16:46,416
Καμιά παράξενη συμπεριφορά τελευταία;
166
00:16:47,041 --> 00:16:49,250
Κάποιες μέρες, φερόταν περίεργα.
167
00:16:49,708 --> 00:16:52,833
Κάποτε είπε
ότι κάποιος τον παρακολουθούσε, μα...
168
00:16:52,916 --> 00:16:55,750
ποιος θα παρακολουθούσε
έναν ακόλουθο στην Εσθονία;
169
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Δεν ξέρουμε.
170
00:16:59,250 --> 00:17:02,291
Χανς, αγάπη μου,
στο δωμάτιό σου, σε παρακαλώ.
171
00:17:06,666 --> 00:17:08,458
Έχει καμία σχέση με αυτό;
172
00:17:13,041 --> 00:17:17,416
Θεέ μου! Ήξερα ότι μου έλεγε ψέματα
για κάτι. Είμαι τόσο ηλίθια!
173
00:17:17,750 --> 00:17:20,625
Μην ανησυχείτε, θα τον βρούμε. Με ακούτε;
174
00:17:21,333 --> 00:17:24,500
Κυρία Κάρλσον,
περνάει πολύ χρόνο κάπου στο σπίτι;
175
00:17:25,291 --> 00:17:28,041
Ηρεμήστε, κυρία Κάρλσον.
176
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
Εδώ.
177
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ
ΓΙΑ ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ
178
00:18:44,041 --> 00:18:45,791
ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΚΛΕΙΔΙ
ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ
179
00:18:47,666 --> 00:18:49,208
ΙΑΓΟ
180
00:19:01,875 --> 00:19:04,291
Καλημέρα, καλησπέρα, καλό βράδυ.
181
00:19:05,250 --> 00:19:10,208
Αν βλέπεις αυτό, εμάς τους πέντε
από τη Θιέναγκα μας έχουν κυνηγήσει.
182
00:19:10,291 --> 00:19:12,625
Αν ήρθες να με σκοτώσεις, δεν θα με βρεις.
183
00:19:13,291 --> 00:19:17,208
Ούτε θα σου πω για την αποστολή
ή τι συνέβη. Τίποτα.
184
00:19:17,750 --> 00:19:21,458
Μην τους βλάψεις.
Δεν έχουν σχέση, δεν ξέρουν τίποτα.
185
00:19:21,541 --> 00:19:23,291
Αν είσαι από τους καλούς...
186
00:19:23,375 --> 00:19:26,916
Καλοί, κακοί, δύσκολα βάζεις όρια
σε όσα κάνουμε, το ξέρω.
187
00:19:27,500 --> 00:19:30,041
Δύο πράγματα.
Προστάτευσε την οικογένειά μου.
188
00:19:31,166 --> 00:19:34,041
Και στον φάκελο έχεις
όσα χρειάζεσαι για τώρα.
189
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
Ελέγχουμε τους κωδικούς,
μοιάζουν με τους δικούς μας.
190
00:19:55,375 --> 00:19:57,666
- Δεν είπε κάτι άλλο;
- Τίποτα παραπάνω.
191
00:19:58,041 --> 00:20:01,000
- Αρχηγέ, έλα να δεις αυτό.
- Για να δούμε. Μισό.
192
00:20:03,541 --> 00:20:07,958
Οι κωδικοί οδηγούν
σε συντεταγμένες GPS εδώ.
193
00:20:08,291 --> 00:20:10,250
Οι κωδικοί είναι όντως δικοί μας.
194
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Κάθαρμα.
195
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Θέτα;
196
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
Σήκω πάνω!
197
00:22:30,416 --> 00:22:32,041
Ψηλά τα χέρια!
198
00:22:35,208 --> 00:22:37,208
Βγάλε το κράνος σου. Τώρα.
199
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Τώρα!
200
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Γύρνα.
201
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
Γύρνα, διάολε!
202
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Γύρνα!
203
00:22:51,041 --> 00:22:52,875
Υπηρεσία Πληροφοριών Κολομβίας.
204
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
Πέτα το όπλο σου.
205
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
Σαλομέ Σουάρες. Μάλιστα.
206
00:23:03,291 --> 00:23:04,333
Κωδικό όνομα;
207
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
Άλφα.
208
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
- Το δικό σου, Χεσούς Μπάο;
- Θέτα.
209
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
Με λένε "Άλφα" επειδή ήμουν αριστούχος.
210
00:23:15,041 --> 00:23:16,625
Εσύ θα ήσουν τελευταίος.
211
00:23:16,708 --> 00:23:20,166
Γιατί ψάχνει η Κολομβία
πρώην Ισπανό κατάσκοπο στην Εσθονία;
212
00:23:21,916 --> 00:23:24,750
Τελευταία, κάποιος
παρακολουθούσε τον Ανκάρες.
213
00:23:25,625 --> 00:23:28,708
Δεν ξέρω. Όταν έφτασα,
είχε ήδη εξαφανιστεί.
214
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
Και αντί να συστηθείς,
μου επιτέθηκες και με έκλεψες.
215
00:23:32,416 --> 00:23:33,291
Ορίστε;
216
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
Εγώ κατέληξα πάνω στο παρμπρίζ, σωστά;
217
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
- Ο φάκελος λέει πού είναι;
- Πώς ξέρεις για τον φάκελο;
218
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Σου είπα, ήμουν αριστούχος.
219
00:23:44,333 --> 00:23:46,583
Γιατί το CNI δεν τον είχε υπό έλεγχο;
220
00:23:50,208 --> 00:23:52,916
Με συγχωρείτε!
221
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
- Δεν θέλεις τίποτα;
- Δεν πίνω.
222
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
- Θα σε κεράσω.
- Δεν πίνω.
223
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
- Το κάνεις καιρό;
- Πολύ καιρό.
224
00:24:08,416 --> 00:24:11,708
- Γιατί το διάλεξες;
- Κάποιος πρέπει να το κάνει.
225
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Ναι. Είσαι απ' αυτούς που δεν λένε ποτέ
το πραγματικό τους όνομα.
226
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
Δεν το θυμάμαι για να σ' το πω.
227
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Εσύ λες στον κόσμο το δικό σου;
228
00:24:26,500 --> 00:24:28,291
Εξαρτάται, μεταξύ συναδέλφων.
229
00:24:28,375 --> 00:24:29,625
Δεν είμαστε.
230
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
Λοιπόν, τι θες να κάνουμε;
231
00:24:32,458 --> 00:24:34,791
Εσύ κάνε ό,τι θες. Περιμένω διαταγές.
232
00:24:37,333 --> 00:24:38,458
Πάμε πάλι.
233
00:24:39,125 --> 00:24:42,208
- Η Επιχείρηση Θιέναγκα ήταν στην Κολομβία;
- Ποια;
234
00:24:42,291 --> 00:24:45,416
Ψάχνεις τον Ανκάρες,
θα ήταν σε κολομβιανό έδαφος.
235
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
- Μην κάνεις τη χαζή.
- Όχι.
236
00:24:47,250 --> 00:24:50,041
- Το κάνεις από την αρχή.
- Από πού ν' αρχίσω;
237
00:24:50,125 --> 00:24:51,875
- Δεν ξέρεις;
- Όχι.
238
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Θα σου πω τι θα γίνει.
239
00:24:57,416 --> 00:24:59,333
Αν μου πεις πού είναι ο Ανκάρες,
240
00:25:00,000 --> 00:25:02,166
θα σου πω τι ξέρω για την επιχείρηση.
241
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
Νίκη για όλους.
Και οι δύο ψάχνουμε το ίδιο πράγμα.
242
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
Δεν δουλεύω ομαδικά.
243
00:25:09,708 --> 00:25:11,000
Στο εξής, δουλεύεις.
244
00:25:11,625 --> 00:25:12,500
Ό,τι πεις.
245
00:25:22,208 --> 00:25:23,041
Λέγε.
246
00:25:23,125 --> 00:25:24,750
Μίλησα με Κολομβία.
247
00:25:25,250 --> 00:25:27,708
Η Άλφα είναι η καλύτερη πράκτορας. Πρώτη.
248
00:25:28,791 --> 00:25:32,291
Ο Ανκάρες κι οι άλλοι
έδρασαν παράνομα στην Κολομβία.
249
00:25:32,375 --> 00:25:36,166
Η Θιέναγκα ήταν μαύρη επιχείρηση
για όλες τις υπηρεσίες.
250
00:25:36,250 --> 00:25:38,875
Κολομβία και Ισπανία έχουν τον ίδιο στόχο,
251
00:25:39,416 --> 00:25:42,708
να βρουν τον Ανκάρες
και τι διάολο συνέβη τότε.
252
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
Τι σου υποσχέθηκαν;
253
00:25:44,083 --> 00:25:46,750
Η Κολομβία ξέρει περισσότερα από εμάς.
254
00:25:46,833 --> 00:25:49,541
Μα δεν θα μας πουν τίποτα
ωσότου του μιλήσουν.
255
00:25:49,625 --> 00:25:52,291
Αν τους τον πάμε,
θα μας πουν τον δολοφόνο.
256
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
Ξέρουν ποιος είναι.
257
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Κάτι φαίνεται ύποπτο.
258
00:25:55,416 --> 00:25:59,416
Θέτα, από εδώ και πέρα,
το DNI και εμείς δουλεύουμε σαν ομάδα.
259
00:25:59,833 --> 00:26:02,333
- Με δουλεύεις.
- Δεν μπορώ να κάνω κάτι.
260
00:26:02,416 --> 00:26:04,625
Οι συντεταγμένες. Βρήκες τίποτα;
261
00:26:04,708 --> 00:26:08,375
Το νεκροταφείο του Αγ. Ιωάννη
του Βαπτιστή, στο Ρίο ντε Τζανέιρο.
262
00:26:08,458 --> 00:26:12,500
Ψάξαμε όλα τα αρχεία του Κέντρου
για υπηρεσίες σ' αυτό το μέρος.
263
00:26:12,583 --> 00:26:16,125
Βρήκαμε ένα τιμολόγιο από το 1990
με έξοδα κηδείας.
264
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
Μια ταφόπλακα με όνομα και επώνυμο.
265
00:26:18,625 --> 00:26:19,791
Μην πεις άλλα.
266
00:26:19,875 --> 00:26:22,250
- Ο Ανκάρες έθαψε εκεί τον Έρικ Μπαένα.
- Ναι.
267
00:26:23,791 --> 00:26:25,333
Θέτα, θα πας στη Βραζιλία.
268
00:26:37,000 --> 00:26:39,958
ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ (ΒΡΑΖΙΛΙΑ)
269
00:26:43,916 --> 00:26:46,541
ΚΟΙΜΗΤΗΡΙΟ ΑΓ. ΙΩΑΝΝΗ ΤΟΥ ΒΑΠΤΙΣΤΗ
270
00:26:57,291 --> 00:26:58,291
Με ακούς;
271
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Καθαρά.
272
00:27:15,666 --> 00:27:17,958
Καθαριστής, πορτοκαλί στολή.
273
00:27:43,708 --> 00:27:45,416
Άλφα, βρήκα τον τάφο.
274
00:27:46,333 --> 00:27:49,708
ΕΡΙΚ ΜΠΑΕΝΑ ΛΟΠΕΖ
275
00:28:00,083 --> 00:28:01,083
Και τώρα;
276
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
Έχει φρέσκα λουλούδια.
277
00:28:21,500 --> 00:28:24,708
Εσύ. Σταμάτα εκεί που είσαι.
278
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
Σταμάτα, λέω.
279
00:28:28,375 --> 00:28:31,291
- Να ρωτήσω κάτι;
- Συγγνώμη, κυρία, δουλεύω.
280
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
Σταμάτα αμέσως.
281
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
Σταμάτα.
282
00:28:37,458 --> 00:28:39,000
Κάθαρμα!
283
00:28:39,416 --> 00:28:40,291
Σταμάτα!
284
00:28:40,375 --> 00:28:41,291
Γαμώτο!
285
00:28:41,666 --> 00:28:43,041
Σταμάτα!
286
00:28:43,125 --> 00:28:44,833
Ακίνητος!
287
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Χέρια, να τα δω.
288
00:28:47,833 --> 00:28:49,750
Γύρνα.
289
00:28:49,833 --> 00:28:53,125
Το όπλο που έχεις,
άσ' το κάτω αργά, εντάξει; Αργά.
290
00:28:53,208 --> 00:28:54,375
Προχώρα.
291
00:28:54,958 --> 00:28:56,458
Ήρεμα. Έτσι.
292
00:28:59,166 --> 00:29:01,375
Ο Ανκάρες. Πού είναι ο Ανκάρες;
293
00:29:02,875 --> 00:29:04,500
Σου φαίνεται αστείο;
294
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Πετάξτε τα όπλα!
295
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
Πετάξτε τα, καριόληδες!
296
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
Καλύτερα να τα πετάξετε.
297
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
Άντε, γαμώτο!
298
00:29:12,083 --> 00:29:14,791
Καλά. Κάνε ό,τι λένε. Εντάξει.
299
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
Την τσάντα.
300
00:29:20,875 --> 00:29:21,708
Δώσ' του την.
301
00:29:21,791 --> 00:29:22,708
Την τσάντα!
302
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
Όλα καλά;
303
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
Ξέρεις πώς πάει.
304
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
Μπορείτε να φύγετε.
305
00:29:32,583 --> 00:29:34,166
- Γρήγορα.
- Έλα, γαμώτο!
306
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
Έλα, πάμε.
307
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Ο γέρος δεν θέλει το κορίτσι.
308
00:29:56,291 --> 00:29:58,291
Γαμώ το κέρατό μου!
309
00:30:30,958 --> 00:30:33,416
Ωραία, σχεδόν φτάσαμε.
310
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Φτάσαμε.
311
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Εμπρός, κατέβα. Πάμε.
312
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Μπες μέσα.
313
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
Άντε, προχώρα.
314
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
Όλα καλά στην πρεσβεία;
315
00:31:24,583 --> 00:31:27,583
Φυσικά. Τίποτα δεν συμβαίνει
στην πρεσβεία.
316
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
Χρειαζόταν τέτοιο τσίρκο;
317
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Υποτίθεται ότι είσαι επαγγελματίας.
318
00:31:33,375 --> 00:31:35,208
Δεν είναι συμπεριφορά αυτή.
319
00:31:35,291 --> 00:31:38,041
Θα σε ρωτήσω ξανά, γιατί με ψάχνεις;
320
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
Για να σε προστατέψω.
321
00:31:51,333 --> 00:31:52,583
Χεσούς Μπάο.
322
00:31:55,000 --> 00:31:58,875
Δεν μπορείς να προστατέψεις ούτε εσένα.
Τι κωδικό όνομα έχεις;
323
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Θέτα.
324
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
Είναι όλοι καλά στο Σπίτι
στην Κούεστα ντε λας Περδίθες;
325
00:32:07,625 --> 00:32:09,208
Το λέμε "Κέντρο" τώρα.
326
00:32:09,291 --> 00:32:11,166
Πολλές Κολομβιανές στο Κέντρο;
327
00:32:12,041 --> 00:32:16,208
Κοινή αποστολή, μέχρι που οι μπράβοι σου
την πέταξαν έξω εν κινήσει.
328
00:32:16,916 --> 00:32:19,416
- Γιατί με ψάχνει η Κολομβία;
- Ξέρεις γιατί.
329
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
Για να ξεκαθαρίσεις
τι έγινε 37 χρόνια πριν.
330
00:32:22,166 --> 00:32:23,833
Επιχείρηση Θιέναγκα. Τι έγινε;
331
00:32:24,708 --> 00:32:28,500
Εγώ ρωτάω προς το παρόν. Εντάξει, Θέτα;
332
00:32:29,375 --> 00:32:33,875
Πήγες σπίτι μου και είδες
την οικογένειά μου. Πώς είναι;
333
00:32:44,750 --> 00:32:48,458
Διαφώτισέ με με τη σοφία σου
και πες μου τι βλέπεις.
334
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Έχεις άλλη οικογένεια που θέλει προστασία;
335
00:32:53,916 --> 00:32:56,833
Μπράβο, Θέτα. Το παιδί έχει μελετήσει.
336
00:32:56,916 --> 00:32:59,958
Στην Ισπανία, φαίνεται
ότι είσαι παντρεμένος με παιδί.
337
00:33:00,041 --> 00:33:02,083
Αυτή η ζωή ανήκε στον Έρικ Μπαένα.
338
00:33:03,166 --> 00:33:06,791
Ξέρεις πού είναι θαμμένος
ο Έρικ Μπαένα για 34 χρόνια.
339
00:33:07,750 --> 00:33:11,750
Πρόσεχε πολύ σ' αυτήν τη ζωή, Θέτα.
Είναι περίπλοκη.
340
00:33:11,833 --> 00:33:14,833
Το Κέντρο σού επιτρέπει
να ζήσεις πολλές ζωές.
341
00:33:16,083 --> 00:33:20,458
Όλες αυτές τις ζωές, Θέτα,
θα τις ζήσεις με αντάλλαγμα τη δική σου.
342
00:33:22,791 --> 00:33:26,291
Η δική μου είναι εκεί τώρα,
στην Εσθονία, στο Ταλίν.
343
00:33:28,791 --> 00:33:32,291
- Θα προστατεύσεις την οικογένειά μου;
- Σ' το είπα ήδη.
344
00:33:32,375 --> 00:33:34,458
Μα θα μου πεις για την επιχείρηση
345
00:33:34,541 --> 00:33:35,708
και γιατί κινδυνεύουμε.
346
00:33:35,791 --> 00:33:38,666
Πώς σκοπεύεις να με σώσεις με μαντεψιές;
347
00:33:38,750 --> 00:33:42,625
Δεν υπάρχουν αρχεία. Υποθέτουμε
ότι το CESID κατέστρεψε τα πάντα.
348
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
Δεν υπήρχε κάτι. Ήταν η δεκαετία του '80.
349
00:33:45,041 --> 00:33:46,416
Γιατί σε θέλουν νεκρό;
350
00:33:46,500 --> 00:33:47,916
Ηρέμησε. Πάντα ήρεμος.
351
00:33:48,000 --> 00:33:51,333
Όλη η αποστολή στήθηκε
γύρω από ένα κολομβιανό κτήμα
352
00:33:51,416 --> 00:33:54,000
πολύ κοντά στο Μεντεγίν. Τη Θιέναγκα.
353
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
Γιατί το Κέντρο έδρασε σε ξένα εδάφη;
354
00:33:56,750 --> 00:34:00,541
Επειδή ήρθαμε στη Θιέναγκα
ακολουθώντας έναν σταρ κοκαΐνης,
355
00:34:00,625 --> 00:34:03,333
έναν πανέξυπνο τύπο, τον Σίτο Μπαλτάρ.
356
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
Τον Σίτο Μπαλτάρ;
357
00:34:04,708 --> 00:34:06,833
Το CNI δεν ασχολείται με ναρκωτικά.
358
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
Ο Σίτο ήταν δόλωμα για τον Τιράπου.
359
00:34:10,375 --> 00:34:11,500
Μέλος της ETA.
360
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Ασιέρ Θαμπαλτέγκι ή "Τιράπου".
361
00:34:14,750 --> 00:34:19,125
Το μεγαλύτερο κάθαρμα στην πανίσχυρη
στρατιωτική πτέρυγα της ETA.
362
00:34:19,208 --> 00:34:21,166
Το πώς κατέληξε στην Κολομβία
363
00:34:21,250 --> 00:34:24,125
είναι η αρχή της τραγωδίας μου
και της δικής σου.
364
00:34:37,833 --> 00:34:43,333
Στη δεκαετία του '80, ο Τιράπου ανελίχθηκε
ταχύτατα μεταξύ των νεοσύλλεκτων της ETA.
365
00:34:43,416 --> 00:34:48,000
Δεν ήταν καν 25 και ήταν ήδη
αρχηγός της Διοίκησης της Μπισκάγια.
366
00:34:49,916 --> 00:34:51,375
Είχε όλα τα προσόντα.
367
00:34:51,458 --> 00:34:53,708
Αν μυριζόταν πως ήσουν Ισπανός, πέθανες.
368
00:35:05,833 --> 00:35:08,000
Ενστικτωδώς, χωρίς να το ξέρει,
369
00:35:08,083 --> 00:35:12,666
ο Τιράπου είχε γίνει ανερχόμενο αστέρι
στον κόσμο της τρομοκρατίας,
370
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
μια τέλεια φονική μηχανή.
371
00:35:15,500 --> 00:35:16,958
Μέχρι που το παράκανε.
372
00:35:17,333 --> 00:35:18,250
Πάτα το!
373
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Να πάρει! Γαμώτο!
374
00:35:19,625 --> 00:35:20,916
Έτσι μπράβο.
375
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Είναι ακόμα ζωντανός.
376
00:35:24,166 --> 00:35:25,166
Ξεφορτώσου τον!
377
00:35:33,916 --> 00:35:36,958
Μετά τη σφαγή,
η κυβέρνηση αποφάσισε να τον εξοντώσει.
378
00:35:37,041 --> 00:35:39,916
Μας άφησαν απόλυτη ελευθερία κινήσεων.
379
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
Έτσι, θα κέρδιζαν πολιτική εύνοια.
380
00:35:42,583 --> 00:35:46,625
Το πρόβλημα ήταν ότι η ETA το πρόβλεψε
381
00:35:46,708 --> 00:35:49,541
και εξόρισε τον τρομοκράτη της
στην Κολομβία.
382
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Πώς τον εντόπισες;
383
00:35:51,375 --> 00:35:55,083
Η αστυνομία της Κολομβίας είπε
ότι ο ναρκέμπορος Σίτο Μπαλτάρ
384
00:35:55,166 --> 00:35:59,791
συναντιόταν τακτικά με τον Τιράπου,
και προφανώς ελέγξαμε την πληροφορία.
385
00:36:02,416 --> 00:36:03,541
Αργά.
386
00:36:03,625 --> 00:36:06,125
Αργά. Δεν είναι άμμος, κοστίζει χρήματα.
387
00:36:06,208 --> 00:36:08,458
Ο Σίτο Μπαλτάρ, τι άτομο.
388
00:36:08,541 --> 00:36:11,750
Πάκο, μ' ακούς; Πάκο!
389
00:36:11,833 --> 00:36:16,833
Τότε, ο Σίτο Μπαλτάρ ήταν αδιαφιλονίκητος
βασιλιάς στη διακίνηση κοκαΐνης,
390
00:36:16,916 --> 00:36:21,416
κι όπως κάθε καλός βασιλιάς, έλεγχε πλήρως
κάποια λιμάνια στην Κολομβία,
391
00:36:21,500 --> 00:36:24,166
από τα οποία έστελναν φορτία στον κόσμο.
392
00:36:25,375 --> 00:36:29,166
Ο Σίτο πλήρωνε καλά
και τους είχε όλους ευχαριστημένους.
393
00:36:30,041 --> 00:36:35,083
Σ' όσους τον εμπόδιζαν έδειχνε ποιος έκανε
κουμάντο στις δύο πλευρές του Ατλαντικού.
394
00:36:35,166 --> 00:36:39,208
Επειδή ο Σίτο Μπαλτάρ ήξερε
ότι τον προστάτευε η FARC.
395
00:36:40,708 --> 00:36:43,958
Φίλε. Σου πάει το πράσινο, ρε συ.
396
00:36:44,041 --> 00:36:46,125
- Πώς είναι η οικογένεια;
- Καλά.
397
00:36:47,833 --> 00:36:50,541
Έτσι, οι αντάρτες τροφοδοτούσαν
την επιχείρησή τους,
398
00:36:50,625 --> 00:36:52,250
που δεν ήταν η επανάσταση.
399
00:36:52,333 --> 00:36:54,000
Ήταν κοκαΐνη και όπλα.
400
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Η μαμά μου έλεγε
"το ψαράκι που δαγκώνει την ουρά του".
401
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
Η συμφωνία ήταν απλή.
402
00:37:01,750 --> 00:37:05,333
Η ETA εκπαίδευσε τη FARC
σε κατασκευή και χειρισμό εκρηκτικών,
403
00:37:05,416 --> 00:37:08,583
η FARC προμήθευε όπλα την ETA.
404
00:37:09,166 --> 00:37:13,166
Και ο Μπαλτάρ, για ένα καλό μερίδιο,
έφερνε τα όπλα στη Χώρα των Βάσκων.
405
00:37:13,250 --> 00:37:15,875
Παίρνουμε την άκρη, τη θερμαίνουμε και...
406
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
Έχουμε ναρκέμπορο με λιμάνια και πλοία,
407
00:37:22,208 --> 00:37:24,416
αντάρτικο στρατό με στρατιώτες και όπλα,
408
00:37:24,500 --> 00:37:28,166
κι ένα μέλος της ETA
που στέλνει όπλα στην πατρίδα.
409
00:37:28,250 --> 00:37:31,000
- Τι μας διαφεύγει;
- Από πού ήρθαν τα όπλα;
410
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
Από τη Θιέναγκα,
411
00:37:32,458 --> 00:37:36,083
το ράντσο του πιο εντυπωσιακού
εμπόρου όπλων στην Αμερική.
412
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Ποιανού;
413
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
Άλλο ένα μάθημα Ιστορίας.
414
00:37:42,000 --> 00:37:46,541
Το 1985, δηλαδή πριν από 40 χρόνια,
ήμουν υπεύθυνος για...
415
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
Ας πούμε "παράνομη κίνηση στα λιμάνια".
416
00:37:52,625 --> 00:37:54,583
Μερικές φορές, κυρίως από τύχη,
417
00:37:54,666 --> 00:37:56,958
καταφέρναμε να εμποδίσουμε
418
00:37:57,041 --> 00:38:00,041
ένα μικρό μέρος των όπλων
να μπει στην Ισπανία.
419
00:38:00,416 --> 00:38:04,083
Τι διάολο κάνεις, μαλάκα; Μείνε ακίνητος.
420
00:38:04,916 --> 00:38:05,916
Δώσ' το μου.
421
00:38:09,333 --> 00:38:11,458
Σε μία τέτοια επιχείρηση ανακαλύψαμε
422
00:38:11,541 --> 00:38:13,875
το όνομα εκείνου που προμήθευε τα όπλα
423
00:38:13,958 --> 00:38:16,958
στην πανίσχυρη
στρατιωτική πτέρυγα της ETA.
424
00:38:24,958 --> 00:38:28,625
Φουριάσε. Τέο Φουριάσε.
425
00:38:29,333 --> 00:38:31,958
Τέο Φουριάσε, αλλιώς "η Οργή του Θεού".
426
00:38:32,916 --> 00:38:35,125
Είχε χτίσει όλη του τη ζωή στη Θιέναγκα.
427
00:38:35,208 --> 00:38:37,250
Ήταν σπίτι, ναός, καταφύγιο.
428
00:38:38,416 --> 00:38:41,541
Μάθαμε ότι τον Φουριάσε
δεν τον άγγιζε κανείς.
429
00:38:41,625 --> 00:38:45,875
Είχε χτίσει αυτοκρατορία λαδώνοντας
δικαστές, επιχειρηματίες και πολιτικούς
430
00:38:45,958 --> 00:38:49,458
που του επέτρεπαν
να δρα σ' όλη τη Λατινική Αμερική.
431
00:38:49,541 --> 00:38:53,583
Δεν θα τον κυνηγούσαμε ποτέ
αν δεν είχε επαφή με τον Τιράπου.
432
00:38:53,666 --> 00:38:57,916
Μα είχε. Και έτσι πέντε της Υπηρεσίας
κατέληξαν στην Κολομβία.
433
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Γεια σου.
434
00:39:02,250 --> 00:39:03,458
- Μισό.
- Σειρά μου.
435
00:39:04,208 --> 00:39:05,250
Τίποτα.
436
00:39:06,041 --> 00:39:10,375
Ο Τιράπου ήταν επαγγελματίας.
Δεν ξεμυτούσε από τη Θιέναγκα.
437
00:39:10,458 --> 00:39:13,583
Χρόνος και χρήματα τελείωναν,
και δεν είχαμε τίποτα.
438
00:39:13,666 --> 00:39:16,375
Οι ανώτεροι άρχισαν
να χάνουν την υπομονή τους.
439
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Πώς κατάφερες να τον βρεις;
440
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
Μια πληροφορία.
441
00:39:19,500 --> 00:39:22,041
- Μια πληροφορία;
- Πάντα μια πληροφορία.
442
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
Ήταν αξιόπιστη η πηγή σου;
443
00:39:23,750 --> 00:39:25,666
Θα του εμπιστευόμουν τη ζωή μου.
444
00:39:27,375 --> 00:39:29,541
Μας έδωσε ημέρα, ώρα και τοποθεσία
445
00:39:29,625 --> 00:39:33,791
ανταλλαγής χαρτοφυλάκων μεταξύ
Οργής του Θεού, Μπαλτάρ και Τιράπου.
446
00:39:34,583 --> 00:39:38,500
Η Αγία Τριάδα καθαρμάτων
μαζί στο ίδιο μέρος.
447
00:39:45,583 --> 00:39:49,000
- Είδες τι ετοίμασα για σένα;
- Είναι υπέροχα.
448
00:39:49,083 --> 00:39:51,541
Το μέρος ήταν δύσκολο.
Οικογένειες, παιδιά...
449
00:39:51,625 --> 00:39:54,000
Αλλά ήταν η μόνη μας ευκαιρία.
450
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
Ο Τιράπου έφευγε εκείνο το βράδυ,
κι εμείς οι πέντε
451
00:39:57,625 --> 00:40:00,916
πιστεύαμε ότι η αποστολή
θα ήταν γρήγορη και καθαρή.
452
00:40:01,750 --> 00:40:04,500
Για να εκδικείται κάποιος το CNI
37 χρόνια μετά,
453
00:40:04,583 --> 00:40:07,291
η επιχείρηση δεν ήταν
όσο καθαρή φανταζόσουν.
454
00:40:07,375 --> 00:40:09,125
- Τι στράβωσε;
- Να θυμάσαι κάτι.
455
00:40:09,208 --> 00:40:13,291
Ο Τιράπου ήταν ένα κολοσσιαίο κάθαρμα,
αλλά δεν ήταν ανόητος.
456
00:40:27,541 --> 00:40:28,708
Εντάξει, είναι εδώ.
457
00:40:38,458 --> 00:40:41,166
Ο Τιράπου επέλεξε
να εμφανιστεί στο πανηγύρι,
458
00:40:41,250 --> 00:40:44,458
την ημέρα που ήξερε
ότι θα έχει τη μέγιστη προστασία,
459
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
με τις οικογένειες ως κορυφαία ασπίδα.
460
00:40:51,625 --> 00:40:53,125
Πώς είσαι;
461
00:40:54,000 --> 00:40:55,708
Ο χειρότερος εφιάλτης ενός πράκτορα,
462
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
άμαχα θύματα σε ξένη χώρα.
463
00:40:58,791 --> 00:41:02,375
Ο Τιράπου ήξερε
ότι κανείς δεν θα τον κυνηγούσε εκεί.
464
00:41:03,166 --> 00:41:06,458
Δεν είχαμε επιλογή,
έπρεπε να ακυρώσουμε την αποστολή.
465
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Αλλά δεν ακυρώθηκε.
466
00:41:13,458 --> 00:41:16,125
Το κυνήγι του Τιράπου
είχε γίνει κρατικό θέμα.
467
00:41:16,208 --> 00:41:19,125
Έφευγε από την Κολομβία.
Ίσως δεν υπήρχε άλλη ευκαιρία.
468
00:41:20,750 --> 00:41:23,958
Επιπλέον, κάποιος ειδοποίησε τον Φουριάσε.
469
00:41:24,041 --> 00:41:26,208
Είχαν μάθει ότι τους κυνηγούσαμε.
470
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
Όλα πήγαν κατά διαόλου.
471
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
Ήμουν μικρός.
472
00:41:40,708 --> 00:41:43,916
Η πιο γαμημένη στιγμή
της πρώτης μου ζωής ως πράκτορα.
473
00:41:45,750 --> 00:41:48,125
Ποιος λες ότι μπορεί να σας εκδικείται;
474
00:41:48,208 --> 00:41:52,791
Οποιοσδήποτε συνδέεται με κάποιον
από τους νεκρούς στο πανηγύρι.
475
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Εσύ τι λες;
476
00:41:54,166 --> 00:41:55,916
Ας κάνουμε το εξής.
477
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Εσύ κι εγώ θα πάμε στην Μπογκοτά.
478
00:42:00,833 --> 00:42:01,833
Αυτήν τη στιγμή.
479
00:42:02,458 --> 00:42:04,333
Η DNI έχει ερωτήσεις για σένα.
480
00:42:04,416 --> 00:42:07,458
Πρώτα, πες κάτι στη γιαγιά,
μικρή μου Κοκκινοσκουθέτα.
481
00:42:07,541 --> 00:42:10,291
Γιατί διάολο θες να γνωρίσεις τον λύκο;
482
00:42:10,375 --> 00:42:13,416
Ήρθα να σε προστατέψω
κι αυτό θα κάνω. Φεύγουμε.
483
00:42:13,500 --> 00:42:16,041
Πες τους να αφήσουν τα όπλα.
Μην το ξαναπώ.
484
00:42:17,041 --> 00:42:19,708
Είμαι περίεργος
πώς σχεδιάζεις να το κάνεις.
485
00:42:24,458 --> 00:42:27,083
Η συνεργάτιδά μου σε σημαδεύει.
Όχι βλακείες.
486
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
- Πρόσεχε!
- Κάθαρμα!
487
00:42:38,708 --> 00:42:41,166
Πετάξτε τα γαμημένα όπλα! Στο έδαφος!
488
00:42:41,250 --> 00:42:43,041
Βάλτε τα κωλο-όπλα στο έδαφος!
489
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
- Ήρεμα.
- Κάτω τα όπλα.
490
00:42:44,750 --> 00:42:45,666
Κάτω τα όπλα!
491
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
Ο μικρός φεύγει τώρα!
492
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
Κάτω τα όπλα!
493
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
Ο μικρός φεύγει!
494
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Πέτα το όπλο! Πέτα το!
495
00:42:51,666 --> 00:42:54,125
Και βάλε τα πράγματα στην τσάντα. Άντε!
496
00:42:54,208 --> 00:42:55,416
Τα πράγματά του...
497
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
Στην τσάντα.
498
00:42:57,041 --> 00:42:58,416
Όλα στην τσάντα.
499
00:42:58,500 --> 00:42:59,791
Βγάλε το σακίδιο.
500
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
Αρκετά σε άκουσα.
501
00:43:01,333 --> 00:43:02,666
Έλα, βιάσου, γρήγορα!
502
00:43:02,833 --> 00:43:04,458
- Ήρεμα.
- Ξέχνα το. Πάρ' την.
503
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
Πάρε την τσάντα.
504
00:43:05,916 --> 00:43:09,750
Πάμε. Έλα, πάμε. Εσύ μην κουνηθείς.
505
00:43:10,250 --> 00:43:12,666
Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
506
00:43:15,166 --> 00:43:16,625
Από δω, γαμώτο!
507
00:43:22,041 --> 00:43:23,625
- Πέτα το όπλο!
- Πέτα το!
508
00:44:01,125 --> 00:44:02,500
Θα του ρίξω στο κεφάλι!
509
00:44:02,583 --> 00:44:03,833
Κάτω τα όπλα σας!
510
00:44:03,958 --> 00:44:05,958
Χαλαρά! Κάτω τα όπλα σας!
511
00:44:06,041 --> 00:44:07,708
Κάτω τα όπλα σας.
512
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
Όλα καλά!
513
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Όλα καλά!
514
00:44:10,958 --> 00:44:12,541
Όλα καλά. Κατέβασέ το.
515
00:44:14,708 --> 00:44:16,583
Τα κλειδιά.
516
00:44:17,166 --> 00:44:18,208
Φέρε τα κλειδιά.
517
00:45:13,625 --> 00:45:14,750
Η σκρόφα! Πιάσ' την!
518
00:45:14,833 --> 00:45:16,416
Έλα, πάμε από εκεί!
519
00:45:35,541 --> 00:45:37,708
Ξεκουμπιστείτε! Έξω!
520
00:46:10,208 --> 00:46:12,333
Σταμάτα να το κάνεις αυτό, διάολε!
521
00:46:14,916 --> 00:46:16,125
Έλα, γαμώτο.
522
00:46:19,291 --> 00:46:20,750
Έχασες.
523
00:46:21,458 --> 00:46:23,166
- Έχασες.
- Μη μου ρίξεις.
524
00:46:23,250 --> 00:46:25,583
- Θα σκοτώσω τη σκρόφα.
- Μη μου ρίξεις.
525
00:46:28,333 --> 00:46:29,416
Ήρεμα!
526
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
- Άφησέ τον!
- Άφησέ τον, σκρόφα! Γαμώτο!
527
00:46:51,750 --> 00:46:53,625
- Ηρέμησε.
- Αυτός με τη μηχανή;
528
00:46:57,666 --> 00:46:59,166
Έλα, γαμώτο, κουνήσου!
529
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
Οδήγα, πάμε!
530
00:47:14,291 --> 00:47:16,666
Είναι τρελός! Δεν με είδες;
531
00:47:54,625 --> 00:47:56,541
- Πού πας;
- Στην τουαλέτα.
532
00:48:44,750 --> 00:48:49,375
ΜΠΟΓΚΟΤΑ. ΣΤΗΝ DNI.
ΣΕ 5 ΩΡΕΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
533
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
Όλα καλά;
534
00:49:02,125 --> 00:49:03,958
Όλα χάλια, δόξα τω Θεώ.
535
00:49:13,041 --> 00:49:16,583
ΜΠΟΓΚΟΤΑ (ΚΟΛΟΜΒΙΑ)
536
00:49:26,875 --> 00:49:31,291
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΚΟΛΟΜΒΙΑΣ (DNI)
ΜΠΟΓΚΟΤΑ (ΚΟΛΟΜΒΙΑ)
537
00:49:35,875 --> 00:49:37,208
Χαίρετε. Άλφα.
538
00:49:37,291 --> 00:49:39,041
- Ελένα Φαρόν.
- Ούγκο Λάντα.
539
00:49:39,125 --> 00:49:39,958
Άλφα.
540
00:49:40,666 --> 00:49:42,250
Ελένα Φαρόν, Ούγκο Λάντα.
541
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
Μας περιμένουν μέσα.
542
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Ανκάρες, έλα μαζί μου.
543
00:49:46,208 --> 00:49:48,083
Θέτα, περίμενε στο ξενοδοχείο.
544
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
- Από εδώ.
- Τελείωσε η δουλειά μου;
545
00:49:50,625 --> 00:49:52,916
Βασικά, δεν μπορείς να μπεις.
546
00:49:53,000 --> 00:49:55,750
Μα το ξενοδοχείο είναι κοντά.
Πας με τα πόδια.
547
00:49:56,458 --> 00:49:59,583
Ξεκουράσου. Σου αξίζει. Μιλάμε μετά.
548
00:50:11,125 --> 00:50:13,708
Με συγχωρείτε. Τα πράγματά σας εδώ.
549
00:50:17,583 --> 00:50:19,916
Λυπάμαι, πρέπει να το κρατήσω αυτό.
550
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
Καλή κίνηση. Έλα από εδώ.
551
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Ευχαριστώ.
552
00:51:04,666 --> 00:51:07,750
Καλημέρα. Όλα είναι μια χαρά.
Κοιμήθηκε όλη τη νύχτα
553
00:51:12,166 --> 00:51:15,250
Αν δεν σας πειράζει,
θα προτιμούσα τη σύντομη εκδοχή.
554
00:51:15,625 --> 00:51:19,458
Η Κολομβία κυνηγάει κάτι
που αφορά τον φόνο των πρακτόρων μας.
555
00:51:19,541 --> 00:51:20,500
Δεν ξέρουμε τι,
556
00:51:20,583 --> 00:51:23,500
μα απειλούν με διπλωματική κρίση
αν δεν συνεργαστούμε.
557
00:51:24,333 --> 00:51:27,083
Επιμένουν ότι μόνο εσείς
μπορείτε να βοηθήσετε.
558
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
Σε αντάλλαγμα, θα μας πουν
τον δολοφόνο της πρεσβείας.
559
00:51:30,750 --> 00:51:35,375
Είναι προτεραιότητα για τον υπουργό.
Πρέπει να λογοδοτήσουμε στην κοινή γνώμη.
560
00:51:36,083 --> 00:51:39,166
Μη λες ψέματα, Λάντα.
Ο υπουργός επιπλέει στα σκατά,
561
00:51:39,250 --> 00:51:42,250
αυτό κάνουν οι υπουργοί.
Επιπλέουν στα σκατά.
562
00:51:42,333 --> 00:51:43,750
Ο Θέτα ξέρει τους όρους μου,
563
00:51:43,833 --> 00:51:47,291
συνεργάζομαι τελευταία φορά
και εξαφανίζομαι. Ζωντανός.
564
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
- Για πάντα. Ναι;
- Πολύ καλά.
565
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
- Εντάξει.
- Τώρα, με συγχωρείτε,
566
00:51:52,375 --> 00:51:54,250
πρέπει να πάω να τ' αμολήσω.
567
00:51:54,750 --> 00:51:56,416
- Ορίστε;
- Πρέπει να χέσω.
568
00:51:56,500 --> 00:51:59,916
Εσείς δεν χέζετε;
Φυσικά, εσείς δεν χέζετε!
569
00:52:00,250 --> 00:52:01,875
- Θα περιμένουμε εκεί.
- Έλεος.
570
00:52:01,958 --> 00:52:03,041
Έλα.
571
00:53:16,541 --> 00:53:19,083
- Ψηλά τα χέρια.
- Χαλάρωσε.
572
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Ποιοι είστε;
573
00:53:20,500 --> 00:53:22,666
Μας έστειλε ο γέρος Ισπανός.
574
00:53:23,125 --> 00:53:23,958
Ο Ανκάρες;
575
00:53:24,041 --> 00:53:27,125
- Δεν έχω ιδέα τι όνομα έχει τώρα, μα...
- Μείνετε εκεί.
576
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Πολύ καλά.
577
00:53:30,250 --> 00:53:33,875
Είμαι ο Μάρλον,
αυτός είναι ο Φλάκο, κι αυτή η Βίβι.
578
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
Είμαστε άοπλοι...
579
00:53:38,250 --> 00:53:39,750
Θέλουμε να βοηθήσουμε.
580
00:53:42,041 --> 00:53:43,375
Σε τι;
581
00:53:43,458 --> 00:53:46,583
Θα σου πει ο γέρος.
Προς το παρόν, εμπιστεύσου μας.
582
00:53:49,166 --> 00:53:50,333
Φλάκο.
583
00:53:50,416 --> 00:53:54,833
Ήρεμα. Βάλτε ό,τι έχετε στο σακίδιο
στο τραπέζι. Άντε, και οι δύο.
584
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
- Άνοιγμα εξοπλισμού.
- Ωραία.
585
00:53:56,541 --> 00:53:59,166
Εντάξει, στο τραπέζι. Κι όχι εξυπνάδες.
586
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
Εντάξει.
587
00:54:03,208 --> 00:54:04,291
- Έλα.
- Εντάξει.
588
00:54:07,208 --> 00:54:08,708
Φέρε μου τα ακουστικά.
589
00:54:10,541 --> 00:54:11,541
Ωραία.
590
00:54:25,833 --> 00:54:27,375
Ας πιάσουμε δουλειά.
591
00:54:55,166 --> 00:54:56,333
Μάρλον, λαμβάνεις;
592
00:54:58,125 --> 00:54:59,208
Μάρλον, λαμβάνεις;
593
00:54:59,541 --> 00:55:00,750
Αγάπη μου!
594
00:55:02,291 --> 00:55:04,875
Χαίρομαι που σ' ακούω τόσο καιρό μετά.
595
00:55:05,208 --> 00:55:10,166
Είμαστε στο ξενοδοχείο απέναντι
με το νέο σου αγόρι.
596
00:55:10,250 --> 00:55:11,750
Θέτα, άκου τώρα
597
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
και μάθε από τους μεγαλύτερους.
598
00:55:14,708 --> 00:55:17,750
Μάρλον, κάτι μου βρομάει,
δεν ξέρω ακόμα τι.
599
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Θέλω να 'σαι τα μάτια μου εκεί έξω.
600
00:55:20,625 --> 00:55:21,833
Μην ανησυχείς.
601
00:55:21,916 --> 00:55:23,708
Γι' αυτό είμαι εδώ.
602
00:55:23,791 --> 00:55:26,208
Είμαστε όλοι μέσα, δουλεύουμε για σένα.
603
00:55:26,291 --> 00:55:30,416
Μα πρέπει να με ακούσεις
και να μη μιλήσεις μέχρι να σου πω.
604
00:55:31,500 --> 00:55:33,250
Είμαι στα χέρια σου, Μάρλον.
605
00:55:34,083 --> 00:55:37,625
Κι όταν είμαι στα χέρια σου,
είσαι πολύ χαρούμενος.
606
00:55:38,333 --> 00:55:40,208
Κι αυτό με αγχώνει πολύ.
607
00:55:41,708 --> 00:55:43,416
Αυτό είναι αγάπη, γλυκέ μου.
608
00:55:43,916 --> 00:55:44,958
Αυτό είναι αγάπη.
609
00:55:49,500 --> 00:55:50,625
Ελένα Φαρόν.
610
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
- Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω.
- Κι εγώ.
611
00:55:52,958 --> 00:55:54,125
- Ούγκο Λάντα.
- Καλά;
612
00:55:54,208 --> 00:55:55,833
- Καθίστε.
- Ευχαριστώ.
613
00:55:56,875 --> 00:55:59,666
- Καλησπέρα, κύριοι.
- Καλησπέρα.
614
00:56:04,375 --> 00:56:07,958
Λοιπόν, είμαι η Ντιάνα Ερέρα.
Καλώς ήρθατε στην Κολομβία.
615
00:56:08,041 --> 00:56:09,958
Ντιάνα Ερέρα και Ντιάνα η Κυνηγός.
616
00:56:10,041 --> 00:56:13,666
Επιτέλους γνωρίζω
την υπεύθυνη γι' αυτό το πανηγύρι.
617
00:56:13,750 --> 00:56:16,583
Ξέρετε πολλά για τα πανηγύρια
στην Κολομβία, έτσι;
618
00:56:16,666 --> 00:56:20,208
Ναι, πολλά. Ποιοι είναι οι Τρεις Τενόροι;
619
00:56:20,291 --> 00:56:23,291
Ο κύριος Βοσκός,
ο κύριος Πρόβατο, ο κύριος Σκύλος.
620
00:56:24,583 --> 00:56:27,000
Ντιάνα, έναν καλό κτηνίατρο χρειάζεσαι.
621
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Ο ίδιος μαλάκας παραμένει.
622
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
Έχω μάθει ότι έχετε χιούμορ.
623
00:56:34,166 --> 00:56:36,125
Μην ανησυχείτε, εγώ κάνω κουμάντο.
624
00:56:36,208 --> 00:56:39,875
Είναι εδώ για να βεβαιωθούν
ότι δεν θα ξεφύγουμε.
625
00:56:39,958 --> 00:56:42,958
Ακριβώς.
Και, όπως θα δείτε, σας φέραμε εδώ
626
00:56:43,041 --> 00:56:46,833
επειδή η DNI θέλει να μάθει
τι συνέβη σε κολομβιανό έδαφος το '87.
627
00:56:47,458 --> 00:56:49,458
Δεν χρειαζόταν να με απαγάγετε.
628
00:56:49,541 --> 00:56:53,041
Να σας απαγάγουμε;
Συγγνώμη, σας φέραμε για συμφιλίωση.
629
00:56:53,125 --> 00:56:57,291
Φυσικά. Και τώρα μιλάτε
στο περιστέρι της ειρήνης.
630
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Τους τσιγκλάει.
631
00:56:59,291 --> 00:57:03,416
Καλύτερα να το κρύψεις αυτό
πριν εκπυρσοκροτήσει.
632
00:57:03,791 --> 00:57:07,125
Λοιπόν, είστε ο Σαλβαδόρ Ανκάρες;
633
00:57:07,416 --> 00:57:09,750
Ναι, εδώ και πολύ καιρό.
634
00:57:09,833 --> 00:57:12,500
- Και πριν από αυτό, σας έλεγαν...
- Έρικ Μπαένα.
635
00:57:12,583 --> 00:57:15,166
- Το ξέρετε. Ας μπούμε στο ψητό.
- Φυσικά.
636
00:57:15,250 --> 00:57:17,875
Μια μονάδα σας δρούσε σε κολομβιανό έδαφος
637
00:57:17,958 --> 00:57:19,625
για να πιάσει Ισπανό τρομοκράτη.
638
00:57:19,708 --> 00:57:23,125
Η αποστολή κατέληξε σε σφαγή.
Πρέπει να αποδοθούν ευθύνες.
639
00:57:23,500 --> 00:57:24,958
Ορίστε την "ευθύνη".
640
00:57:25,041 --> 00:57:27,166
Αυτός που έδωσε εντολή για πυρ
641
00:57:27,250 --> 00:57:30,083
σε δημόσιο χώρο γεμάτο με οικογένειες.
642
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
Αυτό το άτομο είναι μπροστά σου.
643
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
Τη φωτογραφία, Αλόνσο.
644
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
Είκοσι νεκροί, δεκάδες τραυματίες.
645
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
Το συμβάν έχει παραγραφεί, Ντιάνα.
646
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
Δεν καταλαβαίνω τι διάολο κάνουμε εδώ.
647
00:57:51,291 --> 00:57:55,333
Εγώ ξέρετε τι δεν καταλαβαίνω;
Την επόμενη, Αλόνσο, σε παρακαλώ.
648
00:57:59,208 --> 00:58:03,416
Λάβαμε φωτογραφίες σας
την ημέρα των βομβαρδισμών στην πρεσβεία.
649
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
Σε τσιγκλάνε, φίλε.
650
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
Βλέπετε τίποτα ασυνήθιστο;
651
00:58:07,083 --> 00:58:08,708
Πρόσεξε καλά τι θα πεις.
652
00:58:08,791 --> 00:58:09,625
Όχι.
653
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
Όχι;
654
00:58:12,250 --> 00:58:17,000
Όχι, όλα φυσιολογικά.
Βλέπω μυστικούς πράκτορες.
655
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
Δεν είναι ύποπτο που ο μόνος επιζών
της Επιχείρησης Θιέναγκα
656
00:58:20,791 --> 00:58:22,333
είναι ο διοικητής της;
657
00:58:22,708 --> 00:58:26,875
Κι ακόμα πιο ύποπτο, ο δολοφόνος
προσπάθησε μόνο να τον απαγάγει.
658
00:58:28,083 --> 00:58:29,791
Αναγνωρίστηκε ο απαγωγέας;
659
00:58:29,875 --> 00:58:31,541
Όχι, δεν είναι στο αρχείο.
660
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
Όπως κανείς απ' τις επιθέσεις
στην πρεσβεία.
661
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
Φυσικά και δεν αναγνωρίστηκε.
662
00:58:35,958 --> 00:58:39,250
Χρειάζονται χρήματα, πόροι,
μια Ντιάνα Κυνηγός σαν εσένα
663
00:58:39,333 --> 00:58:42,708
για αυτό το επίπεδο επαγγελματισμού
και αορατότητας.
664
00:58:42,791 --> 00:58:46,750
Τα ξέρεις ήδη όλα αυτά επειδή ξέρεις
ακριβώς ποιος τους προσέλαβε.
665
00:58:46,833 --> 00:58:48,916
Και θα σας πούμε, εν καιρώ.
666
00:58:50,166 --> 00:58:53,041
Θα ήθελα να σας ρωτήσω το εξής.
667
00:58:53,125 --> 00:58:57,083
Επικοινωνήσατε με τους θανόντες
τους τελευταίους μήνες;
668
00:58:57,750 --> 00:58:59,291
Ξέρουμε ότι μιλήσατε.
669
00:59:00,541 --> 00:59:02,083
Επιβεβαίωση θέλουμε.
670
00:59:02,166 --> 00:59:03,166
Σωστά.
671
00:59:03,250 --> 00:59:06,041
Μια δημοσιογράφος
πήρε τη Θέλια έναν μήνα πριν.
672
00:59:07,750 --> 00:59:08,666
Παρακαλώ;
673
00:59:09,125 --> 00:59:11,375
Ήξερε πολλά για τη Θιέναγκα
674
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
και ήθελε να μιλήσει σε όλους
για ένα άρθρο.
675
00:59:15,000 --> 00:59:16,375
Δεν έπρεπε να γίνει τότε.
676
00:59:16,458 --> 00:59:18,750
Υπήρχαν πολλοί πολίτες. Χάθηκε ο έλεγχος.
677
00:59:18,833 --> 00:59:21,250
- Επικοινωνήσατε μαζί της;
- Όχι.
678
00:59:21,333 --> 00:59:24,541
Μα βρεθήκαμε οι πέντε.
Δεν ξέραμε πώς να προχωρήσουμε.
679
00:59:25,500 --> 00:59:26,958
ΛΟΝΔΙΝΟ (ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ)
680
00:59:29,833 --> 00:59:32,875
Η Θέλια είπε
ότι η δημοσιογράφος ήξερε τα πάντα
681
00:59:32,958 --> 00:59:35,458
και ότι δεν αποκάλυψε
ποια ήταν η πηγή της,
682
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
μα ήξερε πράγματα που μόνο
οι εμπλεκόμενοι θα μπορούσαν.
683
00:59:38,958 --> 00:59:41,791
Οπότε, προφανώς,
η συνάντηση ήταν πολύ τεταμένη.
684
00:59:43,208 --> 00:59:44,583
Γίνεστε πιο ακριβής;
685
00:59:46,000 --> 00:59:47,583
Παίζουν παιχνίδια.
686
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
Θα ρίξουν ανά πάσα στιγμή.
687
00:59:50,333 --> 00:59:51,458
Για να δούμε...
688
00:59:52,625 --> 00:59:54,583
Έχετε το όνομα της δημοσιογράφου;
689
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
Η υπηρεσία σου ξέρει ότι είσαι ηλίθιος;
690
01:00:00,500 --> 01:00:03,125
Προσέχετε πολύ. Δεν είστε στην Ισπανία.
691
01:00:03,208 --> 01:00:05,416
Θα σας ρωτήσω ξανά.
692
01:00:05,500 --> 01:00:09,333
Έχετε το όνομα της δημοσιογράφου;
Πολύ απλό, ακόμα και για εσάς.
693
01:00:10,708 --> 01:00:13,250
Δεν υπήρχε δημοσιογράφος.
694
01:00:13,875 --> 01:00:17,416
Ήταν δόλωμα για να μας εντοπίσει
και να μας εξοντώσει.
695
01:00:17,500 --> 01:00:19,708
Ποιος ήθελε να σας εξοντώσει;
696
01:00:20,833 --> 01:00:23,916
Αυτό είναι βαρετό, Ντιάνα.
Δεν κάνουμε πρόοδο.
697
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
Θα είχες την καλοσύνη
να μας πεις ποιος είναι;
698
01:00:28,541 --> 01:00:29,541
Τι είναι;
699
01:00:29,625 --> 01:00:30,708
Κωλοπαρεμβολές.
700
01:00:30,791 --> 01:00:32,958
- Το άκουσες;
- Μάλιστα.
701
01:00:33,041 --> 01:00:34,666
Δεν ακούμε μόνο εμείς.
702
01:00:34,750 --> 01:00:36,708
Το σήμα είναι από πάνω μας.
703
01:00:36,791 --> 01:00:40,958
Αφεντικό, συνέχισε αυτό που κάνεις
και κοίτα έξω από το παράθυρο.
704
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
Μας κατασκοπεύουν.
705
01:00:42,666 --> 01:00:45,250
Γιατί εξαφανιστήκατε
μετά το συμβάν στο Ταλίν;
706
01:00:45,666 --> 01:00:47,125
Γιατί φοβήθηκα τόσο πολύ
707
01:00:47,208 --> 01:00:50,750
που κυριολεκτικά χέστηκα πάνω μου.
708
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
Θα μπορούσατε να ζητήσετε
τη βοήθεια της CNI.
709
01:00:56,458 --> 01:00:57,708
Φυσικά, θα μπορούσα.
710
01:00:58,375 --> 01:00:59,708
Θα μπορούσα.
711
01:01:01,000 --> 01:01:02,583
- Αλλά δεν το έκανα.
- Γιατί;
712
01:01:03,833 --> 01:01:05,666
Ας κόψουμε τις μαλακίες.
713
01:01:05,750 --> 01:01:07,541
Ήταν σαφές ότι αυτός που μας πρόδωσε
714
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
ήταν κάποιος από τη CNI
715
01:01:09,500 --> 01:01:12,250
ή από υπηρεσία με πρόσβαση
σε ευαίσθητες πληροφορίες.
716
01:01:12,333 --> 01:01:16,375
Είκοσι νεκροί σε μια ξένη χώρα,
αυτό είναι αρκετά ευαίσθητο.
717
01:01:16,458 --> 01:01:19,666
Από εδώ και πέρα,
τίποτα δεν θα 'ναι τυχαίο.
718
01:01:19,750 --> 01:01:23,541
Επειδή στη δουλειά μας, Ντιάνα,
δεν υπάρχουν συμπτώσεις.
719
01:01:23,625 --> 01:01:25,666
Δεν καταλαβαίνω. Τι εννοείτε;
720
01:01:25,750 --> 01:01:29,500
Ότι τα σκατά στα οποία επιπλέουμε τώρα
έχουν 12 ορόφους βάθος.
721
01:01:31,416 --> 01:01:33,375
Αυτός ο όροφος, εσύ και εγώ...
722
01:01:34,791 --> 01:01:36,541
είμαστε μέχρι εδώ.
723
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
Αν συνεχίσουμε τα παιχνίδια κατασκόπων,
724
01:01:40,750 --> 01:01:43,458
τα σκατά θα πάνε οκτώ ορόφους ψηλότερα.
725
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
Οπότε αποφάσισε εσύ.
726
01:01:45,708 --> 01:01:47,291
- Εικοστός όροφος.
- Ναι.
727
01:01:47,375 --> 01:01:49,791
Εικοστός όροφος, δωμάτιο 20-06.
728
01:01:50,250 --> 01:01:51,708
- Βίβι, φύγε.
- Τι παριστάνουμε
729
01:01:51,791 --> 01:01:53,666
με όλα τα σκατά που έχουμε...
730
01:01:56,333 --> 01:01:57,333
Ανακεφαλαιώνουμε.
731
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Αλόνσο.
732
01:02:02,166 --> 01:02:06,375
Το 1987, έγινε μακελειό
την πιο σημαντική μέρα
733
01:02:06,458 --> 01:02:08,416
της Γιορτής Λουλουδιών στο Μεντεγίν.
734
01:02:08,833 --> 01:02:11,541
Η σφαγή αποδόθηκε σε πόλεμο των καρτέλ.
735
01:02:12,833 --> 01:02:17,833
Μέχρι που ανακαλύψαμε ότι μια ομάδα
Ισπανών κατασκόπων έδρασε αυθαίρετα
736
01:02:17,916 --> 01:02:20,541
και ήταν υπεύθυνη για την επιχείρηση.
737
01:02:21,041 --> 01:02:23,875
Και τώρα κάποιος τους εξοντώνει.
738
01:02:25,791 --> 01:02:29,958
Ο Εστέμπαν Φουριάσε, πρωτότοκος
και κληρονόμος του Τέο Φουριάσε.
739
01:02:57,750 --> 01:02:58,750
Εντάξει.
740
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Ελεύθερο πεδίο. Ελάτε.
741
01:03:07,583 --> 01:03:08,500
Ωραία.
742
01:03:10,583 --> 01:03:12,666
Πριν από 37 χρόνια,
743
01:03:13,375 --> 01:03:16,708
ο Εστέμπαν Φουριάσε
έχασε τον πατέρα του στην επιχείρηση.
744
01:03:17,333 --> 01:03:20,416
Σας ψάχνει και θα κυνηγήσει
τον καθένα σας.
745
01:03:20,500 --> 01:03:23,375
Το ανακαλύψαμε και θέλουμε
να μάθουμε τι συνέβη
746
01:03:23,458 --> 01:03:26,041
πριν έχουμε κι άλλο παρόμοιο τσίρκο.
747
01:03:26,125 --> 01:03:28,291
- Καμία εξέλιξη;
- Μάρλον, έχει κοριούς.
748
01:03:30,750 --> 01:03:33,666
Αφεντικό, έχεις έναν χαφιέ μαζί σου.
749
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
Ο κοριός εκπέμπει ζωντανά.
750
01:03:35,833 --> 01:03:36,750
Εντόπισε IP.
751
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
- Δείχνει το Μεντεγίν.
- Το Μεντεγίν;
752
01:03:39,750 --> 01:03:40,666
Ένα ράντσο.
753
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
Είναι το Θιέναγκα.
754
01:03:44,208 --> 01:03:47,000
Αφεντικό, είναι ο Εστέμπαν Φουριάσε.
755
01:03:47,083 --> 01:03:49,166
Θέλω να κατανοήσεις την κατάσταση.
756
01:03:49,250 --> 01:03:51,458
Ένα από τα άτομα εκεί μαζί σου
757
01:03:51,541 --> 01:03:54,166
είναι χαφιές του Εστέμπαν Φουριάσε.
758
01:03:54,250 --> 01:03:57,000
Βήξε αν θες να σταματήσουμε,
μα θα το καταλάβει.
759
01:03:57,083 --> 01:03:59,041
Φαίνεται ότι η υπόθεση λύθηκε.
760
01:03:59,125 --> 01:04:01,375
Έχουμε ήδη τον δολοφόνο μας.
761
01:04:01,458 --> 01:04:04,083
Όπως είπες, Ελένα, "φαίνεται".
762
01:04:05,208 --> 01:04:06,958
Η υπόθεση ότι ο Φουριάσε εκδικείται
763
01:04:07,041 --> 01:04:08,958
για τον πατέρα του είναι βάσιμη,
764
01:04:09,041 --> 01:04:10,708
μα παραμένει υπόθεση.
765
01:04:10,791 --> 01:04:14,583
Έχετε στοιχεία ότι ο Εστέμπαν Φουριάσε
εμπλέκεται στους φόνους.
766
01:04:14,666 --> 01:04:16,708
Συλλάβετέ τον, και θα τον εκδώσουμε.
767
01:04:16,791 --> 01:04:18,833
- Όχι, δεν είναι τόσο απλό.
- Γιατί;
768
01:04:18,916 --> 01:04:20,458
Θα παραδώσουμε τον Φουριάσε
769
01:04:21,125 --> 01:04:24,458
μόνο όταν θα έχουμε όλη την ιστορία.
Λείπει βασικό κομμάτι.
770
01:04:24,541 --> 01:04:26,708
Ας πάμε πίσω στην αρχή.
771
01:04:27,625 --> 01:04:30,083
Γιατί σκότωσε τους άλλους κι όχι εσάς;
772
01:04:31,583 --> 01:04:32,791
Καταλαβαίνω.
773
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
Τι καταλαβαίνεις, Ανκάρες;
774
01:04:35,750 --> 01:04:37,291
Καταλαβαίνω το πρόβλημα.
775
01:04:39,791 --> 01:04:43,250
Ας τραβήξουμε την πρίζα.
Θα τους σπάσουμε τα τύμπανα.
776
01:04:44,291 --> 01:04:45,500
Πάρ' το, καριόλη.
777
01:04:51,333 --> 01:04:52,375
Έγινε, αφεντικό.
778
01:04:52,458 --> 01:04:56,708
Ώρα να χορέψουμε σάλσα, γλυκέ μου.
Ελπίζω να είσαι σε φόρμα, αδελφούλα.
779
01:04:57,250 --> 01:05:00,583
Θέλω τα πρωτόκολλα ασφαλείας
της Θιέναγκα, τώρα. Τώρα!
780
01:05:00,666 --> 01:05:01,791
Έγινε.
781
01:05:03,166 --> 01:05:04,125
Να σταματήσουμε;
782
01:05:05,958 --> 01:05:06,958
Όχι, όλα καλά.
783
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
Ο Εστέμπαν Φουριάσε.
784
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
Είτε δεν έχετε αρκετά στοιχεία
785
01:05:16,083 --> 01:05:19,333
είτε έχει πολύ ισχυρούς φίλους.
786
01:05:19,416 --> 01:05:23,041
Όλοι έχουμε βρεθεί σε τέτοια κατάσταση
κάποια στιγμή, Ντιάνα.
787
01:05:23,125 --> 01:05:26,250
- Μένει ακόμα στη Λα Θιέναγκα;
- Ναι, μένει ακόμη εκεί.
788
01:05:26,333 --> 01:05:28,250
Δεν φεύγει ποτέ. Γιατί;
789
01:05:28,333 --> 01:05:30,166
Χρόνια πριν, ήταν σαν φρούριο.
790
01:05:30,250 --> 01:05:31,875
Ούτε έμπαινες ούτε έβγαινες.
791
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
Φαντάζομαι ότι είναι ακόμα έτσι.
792
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Νομίζετε ότι ξέρετε πώς λειτουργούν όλα;
793
01:05:39,583 --> 01:05:43,916
Η είσοδος στο σπίτι του κου Φουριάσε
θα ήταν αιτία πολέμου.
794
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Ειδικά αν δεν έχουμε αποδείξεις.
795
01:05:48,000 --> 01:05:49,291
Ντιάνα, μπες μέσα.
796
01:05:50,041 --> 01:05:50,916
Κάν' το σωστά.
797
01:05:51,666 --> 01:05:54,625
Μην αφήσεις ίχνος.
Θα ζήσουμε όλοι καλύτερα.
798
01:05:55,458 --> 01:05:58,541
Σωστά, όπως κάνατε
στην Επιχείρηση Θιέναγκα;
799
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
Όχι, δεν το εγκρίνουμε για τώρα.
800
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Είμαι σίγουρος
801
01:06:04,208 --> 01:06:05,958
ότι κατασκοπεύει κι άλλος.
802
01:06:06,041 --> 01:06:08,083
Γι' αυτό μη σε πηδήξουν πρώτοι.
803
01:06:13,041 --> 01:06:15,333
Ας ανοίξουμε τα χαρτιά μας.
804
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Εντάξει, Ντιάνα;
805
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
Τι θέλεις από μένα;
806
01:06:19,791 --> 01:06:21,000
Σας είπα ήδη.
807
01:06:21,958 --> 01:06:24,333
Το άτομο που ευθύνεται για τη σφαγή.
808
01:06:25,833 --> 01:06:26,666
Ξεκινάμε.
809
01:06:27,208 --> 01:06:28,708
Ετοίμασε την ασπίδα.
810
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
Τον αληθινό υπεύθυνο.
811
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
Θέλουμε τον Κάσιελ.
812
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
Τον Κάσιελ;
813
01:06:41,000 --> 01:06:42,375
Δεν το είπες στους δικούς σου;
814
01:06:43,375 --> 01:06:45,291
- Ξέρετε τον Κάσιελ;
- Όχι.
815
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
Ανκάρες,
816
01:06:47,750 --> 01:06:49,458
εξηγείς ποιος είναι ο Κάσιελ
817
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
και γιατί δεν είναι στα αρχεία;
818
01:06:52,041 --> 01:06:53,458
Οι καριόληδες ξέρουν.
819
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Ποιος είναι;
820
01:06:55,166 --> 01:06:57,833
- Δεν μπορώ να πω.
- Κουφός είσαι;
821
01:06:57,916 --> 01:06:59,041
Σε ρωτάω κάτι.
822
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
Αυτό θα σου το πει ο γερο-Ισπανός.
823
01:07:01,375 --> 01:07:06,000
Μόνο οι πέντε της Θιέναγκα
γνωρίζαμε αυτό το όνομα.
824
01:07:07,250 --> 01:07:08,291
Και ο Κάσιελ.
825
01:07:09,750 --> 01:07:14,583
Είτε μου λες πώς φτάσατε στον Κάσιελ
ή αυτό τελειώνει εδώ.
826
01:07:15,000 --> 01:07:19,083
Δεν μας τα λένε οι νεκροί,
αλλά άνθρωποι του Φουριάσε.
827
01:07:19,166 --> 01:07:23,333
Οπότε, είτε σου διαφεύγει κάτι
είτε μας δουλεύεις, συνέταιρε.
828
01:07:25,416 --> 01:07:28,125
Τρεις εβδομάδες πριν,
μάθαμε ότι ο Φουριάσε
829
01:07:28,208 --> 01:07:31,500
κρατούσε μυστικές πληροφορίες
για πάνω από 30 χρόνια.
830
01:07:31,958 --> 01:07:34,583
Ένας πληροφοριοδότης
έφερε πολύτιμες πληροφορίες.
831
01:07:36,333 --> 01:07:37,833
Εντάξει, Αντρεσίτο.
832
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Βλέπεις την κάμερα;
833
01:07:40,583 --> 01:07:43,291
Θα της πεις όλα όσα μας είπες.
834
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
Αυτό ήταν.
835
01:07:46,750 --> 01:07:49,958
Άντε. Ηρέμησε, δεν θα σου συμβεί τίποτα.
836
01:07:50,041 --> 01:07:54,500
Τα λεφτά και το εισιτήριο είναι έτοιμα.
Τίποτα δεν θα συμβεί, φίλε. Άντε.
837
01:07:56,750 --> 01:08:00,125
Το αφεντικό είχε εμμονή
με τον Ισπανό, τον Ανκάρες.
838
01:08:01,750 --> 01:08:05,208
Διέταξε τον φόνο
όλων των συναδέλφων του στην πρεσβεία.
839
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Θέλω να ξεφαντώσουμε στο πάρτι.
840
01:08:09,083 --> 01:08:13,625
- Θα το κανονίσω εγώ.
- Όχι, φιλαράκο, μην ανησυχείς.
841
01:08:13,708 --> 01:08:16,791
- Αντρεσίτο. Αντίο, αγάπη μου.
- Αφεντικό, πρόσεχε.
842
01:08:17,625 --> 01:08:20,958
Όταν έφυγε το αφεντικό,
κλωνοποίησα τους υπολογιστές του.
843
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
Με ακούς;
844
01:08:22,125 --> 01:08:27,375
Άνοιξα τα συρτάρια
και βρήκα έναν μικρότερο υπολογιστή μέσα.
845
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Τον κλωνοποίησα.
846
01:08:29,083 --> 01:08:32,166
Μετά πρόσεξα ότι υπήρχε και ένας φάκελος.
847
01:08:32,250 --> 01:08:36,291
Τον άνοιξα και μέσα υπήρχε
μια κάρτα με χειρόγραφο όνομα.
848
01:08:37,208 --> 01:08:38,375
Ποιο όνομα;
849
01:08:43,250 --> 01:08:44,083
Κάσιελ.
850
01:08:45,708 --> 01:08:47,541
Αυτά. Ορίστε.
851
01:08:49,166 --> 01:08:53,000
Βλέπουμε τον υπολογιστή του Φουριάσε,
όπου βρήκαμε τον φάκελο.
852
01:08:55,291 --> 01:08:57,041
Ποιος είναι ο Κάσιελ;
853
01:08:57,458 --> 01:09:01,458
Έχετε την κατάθεση του τύπου
και τον υπολογιστή. Φέρτε τον Φουριάσε.
854
01:09:01,541 --> 01:09:03,875
Είπαμε ήδη ότι η είσοδος στο σπίτι του
855
01:09:03,958 --> 01:09:05,458
θα ήταν κήρυξη πολέμου.
856
01:09:05,916 --> 01:09:09,500
Εκτός αυτού, ο Αντρεσίτο
βρέθηκε νεκρός δύο ημέρες μετά.
857
01:09:09,583 --> 01:09:11,125
Τι σύμπτωση.
858
01:09:12,041 --> 01:09:12,875
Εντάξει.
859
01:09:14,458 --> 01:09:18,375
Θα σας δώσω τον Κάσιελ αν εγγυηθείτε
την ασφάλεια της οικογένειάς μου.
860
01:09:18,458 --> 01:09:22,666
Κι αυτό θα γίνει μόνο
όταν πιάσετε τον Εστέμπαν Φουριάσε.
861
01:09:23,333 --> 01:09:26,416
Εσύ αποφασίζεις.
Το δέχεσαι ή δεν το δέχεσαι.
862
01:09:28,125 --> 01:09:29,125
Πού πάτε;
863
01:09:29,208 --> 01:09:30,500
Πάω για τσιγάρο.
864
01:09:32,333 --> 01:09:34,083
Εσείς έχετε πολλά να πείτε.
865
01:09:35,500 --> 01:09:38,958
Κάτι ακόμα, έχετε
έναν στρατιώτη του Φουριάσε εδώ.
866
01:09:39,041 --> 01:09:41,500
- Έβαλε κοριούς σε μικρόφωνα, κάμερες...
- Πιάσ' τον!
867
01:09:42,250 --> 01:09:44,333
Θεέ μου!
868
01:09:45,333 --> 01:09:47,375
Ήρεμα, Ντιάνα.
869
01:09:47,458 --> 01:09:50,458
Όλα εντάξει για τώρα.
Αποσυνδέσαμε το σήμα τους.
870
01:09:51,166 --> 01:09:53,458
Η προσφορά μου είναι αδιαπραγμάτευτη.
871
01:09:54,291 --> 01:09:56,458
Μου δίνεις τον Εστέμπαν,
σου δίνω τον Κάσιελ.
872
01:09:57,541 --> 01:09:59,458
Το θέλω γραπτώς αυτό, Ελένα.
873
01:10:01,083 --> 01:10:02,750
- Δεν συμφωνώ.
- Όχι.
874
01:10:03,208 --> 01:10:06,000
Όταν τελειώσει αυτό,
κι οι τρεις σας στο γραφείο μου.
875
01:10:06,875 --> 01:10:08,583
- Ντιάνα.
- Σου είπα όχι τώρα.
876
01:10:13,208 --> 01:10:14,291
Τα χέρια σου ανοιχτά.
877
01:10:19,458 --> 01:10:21,583
Συνέχισε να παρακολουθείς.
878
01:10:25,458 --> 01:10:28,750
Είσαι πραγματικό κάθαρμα,
μα και ιδιοφυΐα, Μάρλον.
879
01:10:28,833 --> 01:10:30,666
Είσαι πονηρό σκυλί, αφεντικό.
880
01:10:30,750 --> 01:10:33,666
Ανκάρες, ποιος είναι ο Κάσιελ;
881
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Ηρέμησε, Θέτα.
882
01:10:35,083 --> 01:10:37,916
Ξεμπροστιάσαμε στρατιώτη του
στην καρδιά της DNI.
883
01:10:38,000 --> 01:10:41,833
Πολύ πιθανό να έχουν διεισδύσει
στο τμήμα της CNI που μας εξέθεσε.
884
01:10:41,916 --> 01:10:43,583
Όσο για τον Κάσιελ, στην ώρα του.
885
01:10:43,666 --> 01:10:45,791
Δεν είναι ασφαλές να τα μοιραστούμε όλα.
886
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Λύγισε; Σας είπε για ποιον δούλευε;
887
01:10:59,291 --> 01:11:01,041
Μόνο ότι του πρόσφεραν χρήματα
888
01:11:01,125 --> 01:11:04,125
για να βάλει κοριούς
σε κάμερες και μικρόφωνα.
889
01:11:04,208 --> 01:11:07,375
Δημοσιογράφος, μεσάζων...
Διαβασμένος ο Φουριάσε.
890
01:11:07,750 --> 01:11:10,500
Έχω και καλά νέα.
Η DNI δέχεται τα αιτήματά σου,
891
01:11:10,583 --> 01:11:12,291
για τον Κάσιελ.
892
01:11:14,000 --> 01:11:18,250
Ανκάρες, ποιος είναι ο Κάσιελ;
Γιατί η CNI δεν είχε κανένα αρχείο του;
893
01:11:18,333 --> 01:11:20,583
Τι τον θέλουν οι Κολομβιανοί τον Κάσιελ;
894
01:11:20,666 --> 01:11:22,291
Δεν ξέρω, ούτε με νοιάζει.
895
01:11:24,083 --> 01:11:25,583
Ήταν πράκτοράς μας;
896
01:11:26,083 --> 01:11:27,500
Εκείνος έδωσε την εντολή
897
01:11:27,583 --> 01:11:29,500
και γι' αυτό τον απέσυραν;
898
01:11:30,416 --> 01:11:33,458
Ανκάρες, ποιος είναι;
Γιατί τον προστατεύεις;
899
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
Τι έγινε; Δεν ακούω κάτι.
900
01:11:41,125 --> 01:11:41,958
Τι έγινε;
901
01:11:42,041 --> 01:11:43,416
Τον χάσαμε.
902
01:11:43,500 --> 01:11:45,916
Γιατί πιστεύεις ότι είναι άντρας;
903
01:11:49,458 --> 01:11:50,541
Γυναίκα είναι;
904
01:11:53,458 --> 01:11:54,875
Με το φως και το σκοτάδι της,
905
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
είναι η πιο πιστή πράκτορας του Σπιτιού.
906
01:11:57,458 --> 01:11:59,625
Της ζητήσαμε τον Τιράπου, μας τον έδωσε,
907
01:11:59,708 --> 01:12:01,541
θυσιάζοντας το αδιανόητο.
908
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
Το όνομά της.
909
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
Ζει ακόμα;
910
01:12:07,958 --> 01:12:10,750
Θα μπορούσα να σου πω,
μα δεν θα τη βρεις ποτέ.
911
01:12:12,291 --> 01:12:13,291
Γιατί;
912
01:12:14,166 --> 01:12:16,541
Γιατί η Κάσιελ που ξέραμε δεν υπάρχει πια.
913
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
Δεν λειτουργεί όπως εμείς.
914
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
Όμως, παραμένει αφοσιωμένη.
915
01:12:20,791 --> 01:12:23,916
Μη με κοιτάς έτσι.
Γι' αυτό διάλεξες τον γιο της,
916
01:12:24,000 --> 01:12:25,875
γιατί ήξερες ότι θα αντεπεξέλθει.
917
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
Μην παίζεις με τη φωτιά.
918
01:12:27,916 --> 01:12:30,458
Παίζουμε με τη φωτιά
σε αυτήν τη ζωή και στην άλλη.
919
01:12:30,541 --> 01:12:31,625
Η Κάσιελ είναι η Πιλάρ.
920
01:12:32,166 --> 01:12:34,166
Και τέλος η γαμημένη συζήτηση.
921
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
Γύρνα πίσω.
922
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
Δες αν υπάρχει παρεμβολή.
923
01:12:37,458 --> 01:12:39,041
- Θα πάρει πολύ;
- Δεν ξέρω.
924
01:12:39,125 --> 01:12:40,708
Εσύ ξέρεις τα κατατόπια.
925
01:12:40,791 --> 01:12:41,750
Αλλά δεν ξέρω.
926
01:12:42,375 --> 01:12:44,708
Τι ρόλο έπαιξε η Πιλάρ στη Θιέναγκα;
927
01:12:52,666 --> 01:12:54,208
Δεν μπορώ να σου πω ακόμα.
928
01:12:57,625 --> 01:12:59,583
Πόσο καιρό ξέρεις ότι Ιάγο είναι γιος σου;
929
01:12:59,666 --> 01:13:02,750
Είναι η οικογένειά μου.
Πάντα ήμουν λίγο μπροστά.
930
01:13:03,375 --> 01:13:04,708
Θα του το πεις;
931
01:13:04,791 --> 01:13:06,916
Εν καιρώ. Για την ώρα, ας πιστεύουν
932
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
ότι ο Κάσιελ είναι άντρας.
933
01:13:09,666 --> 01:13:11,083
Γιατί το λες σ' εμένα;
934
01:13:11,166 --> 01:13:13,208
Αν δεν επιβιώσω, κάνε ό,τι χρειάζεται
935
01:13:13,291 --> 01:13:16,458
ώστε οι καριόληδες
να εξοντώσουν τον Φουριάσε.
936
01:13:16,541 --> 01:13:20,000
Η Κολομβία δεν θα δράσει επίσημα
εναντίον του Φουριάσε.
937
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Είναι πολύ ισχυρός.
938
01:13:23,166 --> 01:13:24,916
Μα στηρίζουν την ομάδα σου.
939
01:13:25,000 --> 01:13:27,541
Είσαι σχιζοφρενής;
Βλέπεις καμία ομάδα τώρα;
940
01:13:27,625 --> 01:13:30,416
Είσαι το καλύτερο μας στοιχείο.
Έχεις επαφές.
941
01:13:30,500 --> 01:13:31,625
Έχω αποσυρθεί.
942
01:13:31,708 --> 01:13:34,500
- Πάω για ψάρεμα.
- Ανκάρες, θέλω τον Φουριάσε.
943
01:13:34,583 --> 01:13:36,625
Με αντάλλαγμα την ταυτότητα της Κάσιελ.
944
01:13:36,708 --> 01:13:39,541
Παίρνουμε τον Φουριάσε, δίνεις την Κάσιελ,
945
01:13:39,625 --> 01:13:42,166
παίρνω προστασία για την οικογένειά σου,
946
01:13:42,250 --> 01:13:45,125
και πας για ψάρεμα. Για όσο θέλεις.
947
01:13:49,625 --> 01:13:52,708
Κάποτε δεν θα επιπλέεις στα σκατά
και θα είμαι εκεί να το δω.
948
01:13:57,875 --> 01:13:58,833
Είστε εκεί;
949
01:13:59,250 --> 01:14:01,875
Τι συνέβη;
950
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
Μάθε γιατί δεν με ακούς.
951
01:14:04,583 --> 01:14:06,375
Χάθηκε το σήμα. Τι χάσαμε;
952
01:14:06,458 --> 01:14:09,000
Δεν θα σου αρέσει, Μάρλο.
Ούτε στο ελάχιστο.
953
01:14:09,083 --> 01:14:10,375
Έρχομαι.
954
01:14:10,458 --> 01:14:11,541
Πολύ καλά.
955
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Μαζέψτε τα πάντα, πάμε στο Μεντεγίν.
956
01:14:16,875 --> 01:14:17,708
Πάμε.
957
01:14:31,291 --> 01:14:35,708
ΓΚΟΥΑΤΑΠΕ (ΚΟΛΟΜΒΙΑ)
958
01:14:49,958 --> 01:14:51,250
Τι είπε ο αξιωματικός;
959
01:14:51,333 --> 01:14:55,291
Ότι 250.000 δολάρια
αγοράζουν 15 λεπτά σκότους.
960
01:14:55,375 --> 01:14:57,125
Συμφωνήσαμε για 30 λεπτά.
961
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
Καλώς ήρθες στο Μεντεγίν.
962
01:14:59,500 --> 01:15:03,291
Για 15 λεπτά, θα είμαστε
φαντάσματα στον λαβύρινθο.
963
01:15:04,458 --> 01:15:05,958
Μετά, μένουμε ξεβράκωτοι.
964
01:15:06,041 --> 01:15:09,291
Αν θέλουμε να τα παρατήσουμε,
τώρα είναι η ώρα. Εσύ πες.
965
01:15:10,416 --> 01:15:11,416
Μάρλον, σειρά σου.
966
01:15:12,583 --> 01:15:15,791
Καλώς ήρθατε στη Θιέναγκα,
967
01:15:15,875 --> 01:15:17,375
την έπαυλη του μπαμπά Τέο.
968
01:15:18,000 --> 01:15:20,791
Αναβαθμισμένη με την καλύτερη τεχνολογία,
969
01:15:20,875 --> 01:15:23,958
κάμερες ασφαλείας με αισθητήρες κίνησης
970
01:15:24,041 --> 01:15:26,625
και βιομετρικούς αισθητήρες μες στο σπίτι.
971
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
Ο σύνδεσμός σας θα κλείσει την ασφάλεια;
972
01:15:30,791 --> 01:15:35,833
Όχι, κυρία, οι 250.000 καλύπτουν μόνο
την απενεργοποίηση παθητικής ασφάλειας.
973
01:15:35,916 --> 01:15:37,500
Εγώ θα χειριστώ τις γεννήτριες.
974
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
Δεν έχω ιδέα ποιος θα αντιμετωπίσει
975
01:15:39,958 --> 01:15:41,333
τους καριόληδες.
976
01:15:41,416 --> 01:15:42,416
Πόσοι άνδρες;
977
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
Δώδεκα στο ράντσο,
μερικοί έμπιστοι στο σπίτι.
978
01:15:45,333 --> 01:15:46,458
Η κρεβατοκάμαρα;
979
01:15:46,541 --> 01:15:49,041
Βάσει μεγέθους, αυτή είναι η κύρια,
980
01:15:49,125 --> 01:15:52,041
άρα ο Εστέμπαν κι η Μις Βενεζουέλα 2015
κοιμούνται εδώ.
981
01:15:52,125 --> 01:15:53,750
Και σε αυτήν, τα παιδιά.
982
01:15:54,125 --> 01:15:56,291
- Πόσα παιδιά;
- Δύο, ένα κι ένα.
983
01:15:56,375 --> 01:15:58,666
Αυτός ο μαλάκας ζει με την πεθερά του.
984
01:15:58,750 --> 01:16:01,333
- Πρέπει να 'σαι πολύ αδερφή...
- Τον θέλω ζωντανό.
985
01:16:01,416 --> 01:16:03,750
Έγγραφα, εμβάσματα,
πληρωμές σε εκτελεστές.
986
01:16:03,833 --> 01:16:06,833
Για να εκδοθεί, πρέπει
να συνδεθεί άμεσα με τους φόνους.
987
01:16:06,916 --> 01:16:09,916
Όχι με τέσσερις σκατένιες φωτό
από λάπτοπ. Κατανοητό;
988
01:16:11,041 --> 01:16:13,541
Δεκαπέντε λεπτά. Όταν έχεις το πακέτο,
989
01:16:13,625 --> 01:16:15,500
θα σε παραλάβει ο Μάρλον.
990
01:16:15,583 --> 01:16:16,458
Σωστά.
991
01:16:16,541 --> 01:16:18,333
Θέτα. Ζωντανό.
992
01:16:21,000 --> 01:16:22,208
Πολύ καλά. Φλάκο. Βίβι.
993
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
Απέχουμε μια ώρα από το μπλακάουτ.
994
01:16:43,041 --> 01:16:44,041
Μία ώρα.
995
01:17:30,833 --> 01:17:32,041
Τι συνέβη;
996
01:17:32,125 --> 01:17:33,833
Τι συνέβη με τα φώτα;
997
01:17:33,916 --> 01:17:35,625
Στείλε πέντε εκεί πέρα.
998
01:17:52,500 --> 01:17:53,333
Τι τρέχει;
999
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
Αφεντικό, δεν έχουμε ρεύμα.
1000
01:17:56,875 --> 01:17:57,958
Η γεννήτρια;
1001
01:17:58,041 --> 01:17:59,541
Έχει πειραχτεί, αφεντικό.
1002
01:18:00,083 --> 01:18:02,833
- Πάμε να πάρουμε τα παιδιά.
- Τι συμβαίνει;
1003
01:18:11,041 --> 01:18:12,083
Πριγκίπισσα, ξύπνα.
1004
01:18:12,166 --> 01:18:14,833
- Ξύπνα, πριγκίπισσα.
- Γλυκέ μου, πρίγκιπά μου.
1005
01:18:14,916 --> 01:18:16,875
- Όλα θα πάνε καλά.
- Ξύπνα, αγάπη μου.
1006
01:18:16,958 --> 01:18:19,125
- Όλα θα πάνε καλά.
- Συμβαίνει κάτι;
1007
01:18:19,208 --> 01:18:21,333
- Όλα καλά.
- Τίποτα, κόπηκε το ρεύμα.
1008
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
Πήγαινε τα παιδιά στο σαλόνι.
1009
01:18:23,375 --> 01:18:26,666
Έλα, γλυκιά μου, πάμε.
1010
01:18:26,750 --> 01:18:27,791
Όλα εντάξει;
1011
01:18:27,875 --> 01:18:28,916
Μάλιστα.
1012
01:18:29,000 --> 01:18:30,958
Οι άντρες χτενίζουν το κτήμα.
1013
01:18:31,041 --> 01:18:33,791
Αλλά αν θέλετε κάτι, πάρτε το τώρα.
1014
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
Από το γραφείο.
1015
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
Ζήτα ενισχύσεις
απ' τους παραστρατιωτικούς.
1016
01:18:39,708 --> 01:18:41,291
Προσοχή, δεξιά.
1017
01:18:42,333 --> 01:18:43,541
Πάμε!
1018
01:18:59,416 --> 01:19:01,041
Πάμε.
1019
01:19:11,416 --> 01:19:12,708
Έχουν περάσει δέκα λεπτά.
1020
01:19:20,583 --> 01:19:21,625
ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ
1021
01:19:21,708 --> 01:19:22,541
Τι έγινε;
1022
01:19:22,625 --> 01:19:24,416
- Δεν έχει σήμα.
- Χαλάρωσε.
1023
01:19:28,625 --> 01:19:30,583
Κρυφτείτε πίσω από τον καναπέ.
1024
01:19:30,666 --> 01:19:32,958
Ανίτα, έλα εδώ. Πάρ' το.
1025
01:19:33,458 --> 01:19:34,875
Λυπάμαι, έρχονται για μένα.
1026
01:19:34,958 --> 01:19:37,625
- Εστέμπαν, τι συμβαίνει;
- Προστάτεψε τα παιδιά.
1027
01:19:37,708 --> 01:19:40,083
- Αγάπη μου, εσύ;
- Προστάτεψε τα παιδιά!
1028
01:19:40,166 --> 01:19:42,083
Θα γυρίσω αμέσως. Μην κουνηθείτε.
1029
01:19:42,958 --> 01:19:44,375
- Πρόσεχέ τους.
- Μάλιστα.
1030
01:19:50,166 --> 01:19:52,291
Να προστατέψουμε το αφεντικό!
1031
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
Πυρ!
1032
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
Είσαι καλά;
1033
01:22:32,041 --> 01:22:34,041
Δύο λεπτά, πρέπει να φύγουμε.
1034
01:22:34,708 --> 01:22:36,041
Πάρτε τους από εκεί.
1035
01:23:07,375 --> 01:23:08,541
Πέτα το όπλο, Φουριάσε.
1036
01:23:09,875 --> 01:23:13,875
Πέτα το! Άνοιξε την κουρτίνα.
1037
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
Εσύ με εξαπάτησες.
1038
01:23:30,750 --> 01:23:32,166
Τι στον διάολο κάνεις;
1039
01:23:33,333 --> 01:23:35,291
Αυτοάμυνα. Πάμε.
1040
01:23:43,833 --> 01:23:45,583
Το ρεύμα επανήλθε.
1041
01:23:45,666 --> 01:23:48,166
Παραστρατιωτικά οχήματα
έρχονται στη Θιέναγκα.
1042
01:23:48,250 --> 01:23:50,166
Θέτα, έχεις τον Εστέμπαν Φουριάσε;
1043
01:23:50,250 --> 01:23:52,875
- Δεν νομίζω ότι μας λαμβάνουν.
- Θέτα!
1044
01:24:12,500 --> 01:24:15,708
- Παραστρατιωτικοί ένα λεπτό μακριά.
- Πάρ' τους από εκεί.
1045
01:24:45,416 --> 01:24:47,708
Αφεντικό, οι παραστρατιωτικοί είναι εδώ.
1046
01:24:47,791 --> 01:24:49,916
Θα δυσκολευτώ να βγάλω την παρέα σου.
1047
01:24:50,000 --> 01:24:51,250
- Έλα.
- Βγάλ' τους έξω.
1048
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
- Μάρλον, το σημείο.
- Τραυματίστηκε.
1049
01:25:36,416 --> 01:25:38,500
Εξαγωγή, να πάρει! Άντε!
1050
01:26:05,416 --> 01:26:06,416
Μπες μέσα!
1051
01:26:07,666 --> 01:26:10,000
- Έλα!
- Γρήγορα. Πάμε.
1052
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
Μπες μέσα.
1053
01:26:16,750 --> 01:26:18,208
Οδήγα!
1054
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
Θα περάσει σε λίγο.
1055
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
Το ξέρω.
1056
01:26:28,916 --> 01:26:30,958
- Πάμε!
- Το κινητό του Φουριάσε.
1057
01:26:33,750 --> 01:26:35,416
Ευτυχώς ήταν μόνο 12 άντρες.
1058
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Δώδεκα, 24, 36...
1059
01:26:37,791 --> 01:26:39,541
- Το ίδιο είναι.
- Μη μου τα σπας!
1060
01:26:39,625 --> 01:26:40,625
Καλά.
1061
01:26:43,250 --> 01:26:47,708
Παππού, επιστρέφουμε στη βάση.
Το ζευγαράκι είναι σώο και αβλαβές.
1062
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
Εντάξει, ωραία.
1063
01:26:50,875 --> 01:26:52,250
- Εντάξει.
- Εντάξει.
1064
01:27:01,208 --> 01:27:03,791
Εντάξει, πολύ καλά. Πολύ καλή δουλειά.
1065
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Λοιπόν, Θέτα. Ο Φουριάσε;
1066
01:27:10,166 --> 01:27:11,833
- Νεκρός.
- Τι;
1067
01:27:11,916 --> 01:27:12,916
Τον σκότωσε η Άλφα.
1068
01:27:14,166 --> 01:27:16,583
- Γαμώτο. Γιατί;
- Αυτοάμυνα.
1069
01:27:17,833 --> 01:27:19,125
Το κινητό του.
1070
01:27:19,208 --> 01:27:20,750
Τουλάχιστον έχουμε κάτι.
1071
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Ευχαριστώ, Θέτα. Ας δούμε τι θα βρούμε.
1072
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
Πολύ καλή δουλειά.
1073
01:27:30,208 --> 01:27:33,000
Καλή δουλειά;
Ο Φουριάσε είναι νεκρός, το ξέρεις;
1074
01:27:33,500 --> 01:27:34,458
Γιατί μούτρα;
1075
01:27:34,541 --> 01:27:36,583
Θα προτιμούσες να είσαι εσύ νεκρός;
1076
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
Όχι.
1077
01:27:38,500 --> 01:27:41,208
Ένα κάθαρμα λιγότερο.
Χαιρόμαστε όλοι, Ιάγο.
1078
01:27:41,708 --> 01:27:44,208
Αφεντικό, είναι μια χαρά.
1079
01:27:44,750 --> 01:27:48,208
Σφαίρα στο γιλέκο,
δυνατό χτύπημα και μεγάλη τρομάρα.
1080
01:27:48,291 --> 01:27:50,958
Θα 'σαι περήφανος για τη σκατοδουλειά σου.
1081
01:27:55,041 --> 01:27:56,291
Είσαι κτήνος.
1082
01:27:58,291 --> 01:27:59,208
Γύρνα το πίσω.
1083
01:27:59,875 --> 01:28:02,166
- Αυτό;
- Ναι, κόλλησε.
1084
01:28:02,250 --> 01:28:03,416
Δεν ξέρω.
1085
01:28:03,500 --> 01:28:04,958
- Γύρνα το πίσω.
- Εντάξει.
1086
01:28:05,791 --> 01:28:06,791
Πώς τα πας;
1087
01:28:07,625 --> 01:28:10,541
- Όλα είναι εντάξει. Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
1088
01:28:10,625 --> 01:28:13,625
- Βρήκατε κάτι;
- Όχι, προς το παρόν, τίποτα.
1089
01:28:13,708 --> 01:28:15,958
- Τίποτα καλό στο τηλέφωνο;
- Όχι.
1090
01:28:16,041 --> 01:28:17,166
Τίποτα ακόμα.
1091
01:28:21,958 --> 01:28:22,791
Λοιπόν.
1092
01:28:23,458 --> 01:28:25,916
Σειρά σου. Πού είναι ο Κάσιελ;
1093
01:28:28,208 --> 01:28:30,458
Γίνε καλά. Θα το συζητήσουμε αργότερα.
1094
01:28:30,541 --> 01:28:33,250
Άλφα, η συμφωνία
ήταν ο Φουριάσε. Ζωντανός.
1095
01:28:33,333 --> 01:28:36,083
Αδιάφορο. Χρειαζόσουν
αποδείξεις εναντίον του.
1096
01:28:36,666 --> 01:28:37,666
Έχεις το κινητό.
1097
01:28:38,666 --> 01:28:39,875
Θα σου πω κάτι.
1098
01:28:39,958 --> 01:28:42,791
Μόλις μάθουμε τι έχει το κινητό,
θα μιλήσουμε.
1099
01:28:42,875 --> 01:28:45,000
Τον Κάσιελ, αλλιώς δεν πάτε πουθενά.
1100
01:28:45,083 --> 01:28:46,458
- Ελένα.
- Έρχομαι.
1101
01:28:47,750 --> 01:28:48,666
Έλα, Ανκάρες.
1102
01:28:51,416 --> 01:28:52,333
Αυτό ήταν.
1103
01:28:52,416 --> 01:28:54,583
Ώρα να αρχίσεις να μιλάς.
1104
01:28:56,958 --> 01:28:57,958
Πού είναι ο Κάσιελ;
1105
01:28:59,666 --> 01:29:01,333
Γιατί την προστατεύεις τόσο;
1106
01:29:01,833 --> 01:29:03,291
Σωστά, την προστατεύω.
1107
01:29:05,916 --> 01:29:07,458
Την προστατεύω.
1108
01:29:09,416 --> 01:29:13,166
Πώς ξέρεις ότι είναι γυναίκα;
Δεν το 'χω πει σε κανέναν που ζει.
1109
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Μη με υποτιμάς. Εγώ ξεσκέπασα την υπόθεση.
1110
01:29:17,916 --> 01:29:19,625
Την κυνηγάμε χρόνια.
1111
01:29:22,875 --> 01:29:24,000
Η Κάσιελ ήταν...
1112
01:29:25,666 --> 01:29:27,833
η πιο πολύτιμη πηγή πληροφοριών μας.
1113
01:29:29,416 --> 01:29:31,250
Ήταν αδύνατον να μπεις στη Θιέναγκα.
1114
01:29:31,333 --> 01:29:34,250
Το Σπίτι έκανε το μόνο
στο οποίο είναι καλοί.
1115
01:29:34,333 --> 01:29:36,000
Έστειλαν μια γυναίκα.
1116
01:29:36,083 --> 01:29:40,750
Μια γυναίκα της οποίας η ταυτότητα
και ο ρόλος κρατήθηκαν εντελώς μυστικά.
1117
01:29:40,833 --> 01:29:42,791
Τότε, λεγόταν Σάρα Βαρέλα.
1118
01:29:42,875 --> 01:29:44,416
Μπήκε στην Εθνική Αστυνομία
1119
01:29:44,500 --> 01:29:47,833
γιατί ο πατέρας της ήταν πολιτοφύλακας
που σκότωσε ο Τιράπου.
1120
01:29:47,916 --> 01:29:50,166
- Ζήτω η Πολιτοφυλακή!
- Ζήτω!
1121
01:29:54,583 --> 01:29:56,166
Είχε ισχυρό κίνητρο.
1122
01:29:56,250 --> 01:29:58,416
Γι' αυτό θα μας ήταν τόσο πολύτιμη,
1123
01:29:58,500 --> 01:30:01,041
επειδή θα ήταν πιστή ως το τέλος.
Και ήταν.
1124
01:30:06,333 --> 01:30:08,958
Την έστειλαν να κερδίσει την Οργή του Θεού
1125
01:30:09,041 --> 01:30:10,666
- και να φτάσει στον Τιράπου.
- Σάρα.
1126
01:30:10,750 --> 01:30:12,958
- Ινές. Χάρηκα.
- Χαίρω πολύ.
1127
01:30:13,041 --> 01:30:15,375
- Έρικ.
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
1128
01:30:15,500 --> 01:30:17,666
- Λούκας.
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
1129
01:30:17,750 --> 01:30:21,166
Ο Φουριάσε είχε χάσει τη γυναίκα του.
Το να μπει στο κρεβάτι του
1130
01:30:21,250 --> 01:30:23,666
φάνηκε λογική επιλογή
για να πάρει πληροφορίες.
1131
01:30:24,541 --> 01:30:25,625
Γαμώτο.
1132
01:30:25,708 --> 01:30:26,875
Όμορφη, δεν είναι;
1133
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
Μέτρια.
1134
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Μέτρια;
1135
01:30:30,500 --> 01:30:31,833
Σάρα, αυτή είναι η Θιέναγκα.
1136
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
Σ' αυτές τις τρεις ζώνες
θα ανταλλάζουμε πληροφορίες.
1137
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
Θα πρέπει να βρούμε όνομα.
1138
01:30:39,166 --> 01:30:41,125
Της δώσαμε οδηγίες για την υπόθεση
1139
01:30:41,208 --> 01:30:44,958
και την κάναμε μυστική πράκτορα.
1140
01:30:47,208 --> 01:30:50,500
Η Σάρα Βαρέλα έπαψε να υπάρχει
και έγινε Άνα Βάσκεζ.
1141
01:30:51,625 --> 01:30:55,333
Αλλά για λόγους ασφαλείας,
τη βαφτίσαμε Κάσιελ, ακρωνύμιο.
1142
01:30:55,416 --> 01:30:57,250
Τα αρχικά των έξι ονομάτων μας.
1143
01:30:57,333 --> 01:30:59,916
Μόνο οι έξι μας την ξέραμε
με αυτό το όνομα.
1144
01:31:00,583 --> 01:31:01,541
Λοιπόν;
1145
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
- Ήταν θεά.
- Πάμε; Ορίστε.
1146
01:31:03,500 --> 01:31:07,875
Ο Φουριάσε θα έπεφτε στα πόδια της.
1147
01:31:12,000 --> 01:31:14,958
Ο Τέο Φουριάσε
έπνιγε τις λύπες του στο Sausalito,
1148
01:31:15,041 --> 01:31:17,708
μέρος για πλουσιόπαιδα
στα περίχωρα του Μεντεγίν.
1149
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Βάλαμε την Κάσιελ στο αγκίστρι
και τον περιμέναμε να τσιμπήσει.
1150
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
Και το έκανε.
1151
01:31:27,250 --> 01:31:30,333
Πεντρίτο, ποια είναι αυτή;
1152
01:31:40,000 --> 01:31:42,416
- Άνα, ο κύριος Φουριάσε.
- Χάρηκα πολύ.
1153
01:31:42,500 --> 01:31:46,666
Η Σάρα έγινε το αγαπημένο χόμπι του Τέο.
Έβλεπε κι άκουγε διάφορα.
1154
01:31:46,750 --> 01:31:47,750
Και τόσο ευγενής.
1155
01:31:47,833 --> 01:31:51,250
Λοιπόν, και καλά περικυκλωμένο.
Κι αυτό είναι υπέροχο.
1156
01:31:51,333 --> 01:31:54,125
Έλα. Στον Φουριάσε, φυσικά.
1157
01:31:55,458 --> 01:31:57,208
Αυτό είναι...
1158
01:31:57,291 --> 01:31:59,250
Ναι, αυτό χρειάζεσαι, ναι.
1159
01:32:00,458 --> 01:32:01,541
Ένα δώρο για...
1160
01:32:16,791 --> 01:32:19,041
Κάθε Δευτέρα, μου έδινε αναφορά.
1161
01:32:19,125 --> 01:32:21,958
Συναντιόμασταν ινκόγνιτο, προφανώς, και...
1162
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1163
01:32:38,541 --> 01:32:40,875
Μια μέρα, συνέβη το αναπόφευκτο.
Έγινε περίπλοκο.
1164
01:34:01,708 --> 01:34:03,458
Γιατί δεν τα αφήνουμε όλα πίσω;
1165
01:34:06,458 --> 01:34:08,041
Ας στείλουν άλλους.
1166
01:34:09,083 --> 01:34:11,500
Δεν φεύγω
μέχρι να συλλάβω αυτό το κάθαρμα.
1167
01:34:12,791 --> 01:34:14,958
Έβαλε τη ζωή της σε κίνδυνο για να μάθει
1168
01:34:15,041 --> 01:34:18,416
για την παρτίδα όπλων
που θα αγόραζε ο Τιράπου.
1169
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
Ημέρα, ώρα, μέρος, τα πάντα.
1170
01:34:20,666 --> 01:34:23,375
Μια τέλεια επιχείρηση,
εκτός από μία λεπτομέρεια.
1171
01:35:30,958 --> 01:35:32,666
Ο Τιράπου ήταν η...
1172
01:35:33,833 --> 01:35:37,500
τελική πινελιά για τόσες θυσίες,
μα εκείνη τη μέρα όλα πήγαν στραβά.
1173
01:35:40,750 --> 01:35:42,583
Θα την πάω στη Γιορτή Λουλουδιών.
1174
01:35:42,666 --> 01:35:44,583
- Καλή διασκέδαση, τότε.
- Μάλιστα.
1175
01:35:44,666 --> 01:35:46,708
Θα είμαστε πίσω ως τις 5:00 μ.μ.
1176
01:35:47,333 --> 01:35:49,875
- Θα είμαι εδώ.
- Προσοχή, έτσι;
1177
01:35:59,000 --> 01:36:02,083
Η επιχείρηση στράβωσε
μόλις μπήκαν στη μέση οι πολίτες.
1178
01:36:05,125 --> 01:36:06,541
Γινόταν και χειρότερα.
1179
01:36:07,750 --> 01:36:08,791
Κι έγινε.
1180
01:36:19,333 --> 01:36:20,416
Φέρε μου άλλο ένα.
1181
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
Γαμώτο!
1182
01:36:27,750 --> 01:36:29,083
Στους πατριώτες μας,
1183
01:36:29,166 --> 01:36:30,083
όπως λέμε εδώ.
1184
01:36:30,541 --> 01:36:31,625
Έχετε τηλεφώνημα.
1185
01:36:32,083 --> 01:36:33,041
Με συγχωρείτε.
1186
01:36:37,541 --> 01:36:39,375
Μπαμπά!
1187
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
Είναι κακιά αυτή, σε εξαπατά.
1188
01:36:41,333 --> 01:36:42,250
Είναι σκρόφα.
1189
01:36:49,708 --> 01:36:51,041
Ορκίζομαι ότι σκεφτήκαμε
1190
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
να αποσυρθούμε, όπως θα κάναμε
σε κάθε άλλη αποστολή, αλλά...
1191
01:36:56,041 --> 01:36:57,583
Ποια στον διάολο είσαι;
1192
01:37:27,083 --> 01:37:28,208
Μαμά!
1193
01:37:30,250 --> 01:37:31,583
Ήμασταν μικροί.
1194
01:37:31,666 --> 01:37:34,541
Κανείς μας δεν ήταν
προετοιμασμένος γι' αυτό.
1195
01:37:36,166 --> 01:37:37,583
- Μαμά!
- Κανείς μας.
1196
01:37:38,708 --> 01:37:40,750
Ξύπνα!
1197
01:37:40,833 --> 01:37:43,166
Με ένοιαζε μόνο να τη βγάλω από εκεί.
1198
01:37:47,166 --> 01:37:49,916
Ήμασταν όλοι ένοχοι,
και κατά κάποιο τρόπο, όλοι...
1199
01:37:50,750 --> 01:37:52,083
πεθάναμε τότε.
1200
01:37:53,833 --> 01:37:55,333
Τι έγινε μετά τη Θιέναγκα;
1201
01:38:07,875 --> 01:38:09,000
Κοίτα.
1202
01:38:09,666 --> 01:38:11,166
Έτσι. Χαιρέτα έτσι.
1203
01:38:11,250 --> 01:38:15,416
Μας έβγαλαν από την Κολομβία,
μας κράτησαν κρυμμένους για λίγο,
1204
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
και όταν επιστρέψαμε,
1205
01:38:16,833 --> 01:38:19,125
εστιάσαμε σε αυτό που είχε σημασία,
1206
01:38:19,208 --> 01:38:21,375
να κάνουμε οικογένεια.
1207
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
- Ο γιος μας γεννήθηκε, και το σχέδιο...
- Τι διάολο λες;
1208
01:38:24,458 --> 01:38:26,166
- ...ήταν να μείνουμε...
- Άντε γαμήσου!
1209
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
- Ηρέμησε!
- Τι διάολο λες;
1210
01:38:28,416 --> 01:38:29,250
Θέτα!
1211
01:38:29,333 --> 01:38:32,541
- Θα σου ξεριζώσω το κεφάλι!
- Ηρέμησε, γαμώτο!
1212
01:38:32,625 --> 01:38:35,333
- Το ορκίζομαι, κλόουν.
- Είναι διαταγή!
1213
01:38:35,416 --> 01:38:38,000
- Είσαι κλόουν!
- Σκάσε, αρκετά, γαμώτο.
1214
01:38:38,083 --> 01:38:40,041
- Μη με αγγίζεις.
- Αρκετά!
1215
01:38:42,375 --> 01:38:44,666
Είσαι κλόουν. Είσαι ένας κλόουν, φίλε.
1216
01:38:44,750 --> 01:38:48,166
- Αρκετά, δικέ μου.
- Άντε γαμήσου. Κλόουν!
1217
01:38:49,000 --> 01:38:51,166
Είσαι καλά; Θέτα.
1218
01:39:22,583 --> 01:39:23,750
Κοίτα...
1219
01:39:25,875 --> 01:39:28,041
Δεν ξέρω τι τρέχει μεταξύ σας.
1220
01:39:29,791 --> 01:39:33,916
Ξέρω ότι η Κάσιελ ξεκίνησε
τους πυροβολισμούς στο πανηγύρι.
1221
01:39:35,458 --> 01:39:40,416
Οπότε σταμάτα τις μαλακίες
και πες μου πού είναι.
1222
01:39:45,583 --> 01:39:49,125
Το σχέδιο ήταν να μείνουμε
στην υπηρεσία, κρυμμένοι.
1223
01:39:49,208 --> 01:39:51,458
Μα όταν ο γιος μας χρόνισε,
1224
01:39:51,541 --> 01:39:54,541
το Σπίτι είπε ότι Κολομβία
και Φουριάσε ερευνούσαν
1225
01:39:54,625 --> 01:39:56,458
ποιος ήταν πίσω από τη σφαγή.
1226
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
Αν το μάθαιναν, ήμασταν νεκροί.
1227
01:39:59,708 --> 01:40:01,416
Η CESID μάς έβγαλε,
1228
01:40:01,500 --> 01:40:05,125
γιατί ήταν ο μόνος τρόπος
να προστατέψουν τους εαυτούς τους.
1229
01:40:05,208 --> 01:40:06,541
Έχετε προορισμό
1230
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
και απαραίτητες πληροφορίες
για μια νέα ζωή.
1231
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Έτσι, σκηνοθέτησαν
τους θανάτους μας και μας έθαψαν.
1232
01:40:12,916 --> 01:40:16,416
Η Σάρα έγινε Πιλάρ
κι εγώ έγινα Σαλβαδόρ Ανκάρες.
1233
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Η Σάρα είχε περάσει όρια
1234
01:40:18,791 --> 01:40:21,625
για τα οποία
δεν θα αναλάμβανε ευθύνη το Σπίτι.
1235
01:40:22,833 --> 01:40:26,500
Γι' αυτό μας έβγαλαν από την Ισπανία,
με νέες ταυτότητες.
1236
01:40:28,125 --> 01:40:31,333
Ήμασταν και οι δύο έτοιμοι
να ξεκινήσουμε μια νέα ζωή,
1237
01:40:31,416 --> 01:40:33,916
μια άλλη ζωή, μακριά από την Ισπανία,
1238
01:40:34,000 --> 01:40:37,833
αλλά είχαν ήδη συμβεί πολλά μεταξύ μας.
1239
01:40:39,291 --> 01:40:40,791
Μόνο εγώ μπήκα στο αεροπλάνο.
1240
01:40:41,708 --> 01:40:44,458
Ανκάρες, αυτήν την Πιλάρ, την Κάσιελ,
1241
01:40:44,541 --> 01:40:47,875
όπως κι αν τη λένε,
πού μπορούμε να τη βρούμε;
1242
01:40:50,500 --> 01:40:51,500
Δεν ξέρω.
1243
01:40:58,208 --> 01:40:59,875
Είχες νέα του γιου σου;
1244
01:41:01,166 --> 01:41:02,541
Ούτε ίχνος.
1245
01:41:03,250 --> 01:41:04,250
Λάντα.
1246
01:41:10,916 --> 01:41:13,333
Σου βρομάει κι εσένα κάτι, έτσι;
1247
01:41:14,375 --> 01:41:16,875
Ακόμα δεν ξέρω από πού έρχεται η δυσωδία...
1248
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
αλλά θα το μάθω, συνέταιρε.
1249
01:41:36,500 --> 01:41:38,625
Τι μαλακίες λέει αυτός ο κλόουν;
1250
01:41:38,708 --> 01:41:40,750
- Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
- Ποιο;
1251
01:41:40,833 --> 01:41:42,333
Είναι δύσκολο να το χωνέψεις.
1252
01:41:42,416 --> 01:41:45,583
Ο Ανκάρες μού το είπε στην DNI,
και βρήκαμε έγγραφα
1253
01:41:45,666 --> 01:41:48,583
- που συνδέουν τη μητέρα σου.
- Τι εννοείς;
1254
01:41:48,666 --> 01:41:52,041
- Η μητέρα μου είναι πράκτορας;
- Είναι δύσκολο να καταλάβεις,
1255
01:41:52,125 --> 01:41:53,166
μα δεν λέει ψέματα.
1256
01:41:53,250 --> 01:41:55,458
Θα με τρελάνετε όλοι σας.
1257
01:41:55,541 --> 01:41:58,166
Δεν ξέρω ποιος λέει ψέματα.
Θέλω μια εξήγηση.
1258
01:41:58,250 --> 01:42:01,000
- Και θα σου τη δώσω.
- Θέλω να μου πεις τώρα.
1259
01:42:04,166 --> 01:42:06,041
Δεν με νοιάζει. Πες μου τώρα.
1260
01:42:06,125 --> 01:42:08,666
Θα τα πούμε αργότερα.
1261
01:42:36,500 --> 01:42:39,125
Ξέρουμε πόσοι σκοτώθηκαν στην επιχείρηση;
1262
01:42:39,208 --> 01:42:41,833
Μέτρησαν 15 ως τώρα,
μα σίγουρα θα 'ναι παραπάνω.
1263
01:42:42,958 --> 01:42:45,750
Θα δούμε, γιατί ο Φουριάσε
δεν θα πει κάτι άλλο.
1264
01:42:45,833 --> 01:42:48,750
Όμως, έχουμε το κινητό
κι έχει πολλές πληροφορίες.
1265
01:42:48,833 --> 01:42:50,125
Ας δούμε τι θα βρούμε.
1266
01:42:51,333 --> 01:42:53,041
- Προέκυψε τίποτα άλλο;
- 'Όχι.
1267
01:42:53,125 --> 01:42:54,666
Πώς είστε; Καλά;
1268
01:42:55,125 --> 01:42:55,958
Ναι.
1269
01:42:56,458 --> 01:42:58,875
- Ξέρουμε τίποτα; Τον έχουμε;
- Αρνητικό.
1270
01:43:00,291 --> 01:43:03,916
Η Κάσιελ είναι γυναίκα.
Άλλαξε ταυτότητα αρκετές φορές.
1271
01:43:04,500 --> 01:43:06,041
Τώρα, τη λένε Πιλάρ.
1272
01:43:06,166 --> 01:43:08,625
Είναι το μόνο χρήσιμο που είπε ο Ανκάρες.
1273
01:43:10,291 --> 01:43:11,125
Μάλιστα...
1274
01:43:11,916 --> 01:43:13,750
Αυτός ο τύπος μάς δουλεύει.
1275
01:43:14,750 --> 01:43:15,666
Εντάξει.
1276
01:43:17,000 --> 01:43:18,875
Ας δούμε τι θα μάθουμε.
1277
01:43:19,875 --> 01:43:21,791
Συνοδέψτε τους Ισπανούς στο ξενοδοχείο
1278
01:43:21,875 --> 01:43:23,750
ωσότου επιβεβαιώσουμε τις πληροφορίες.
1279
01:43:23,833 --> 01:43:26,916
Όχι, με τίποτα. Γυρνάμε πίσω στην Ισπανία.
1280
01:43:28,750 --> 01:43:32,083
Φυσικά, εσείς μπορείτε να επιστρέψετε
όποτε θέλετε.
1281
01:43:32,166 --> 01:43:34,333
Ο Ανκάρες όχι, ωσότου έχουμε την Κάσιελ.
1282
01:43:34,416 --> 01:43:36,666
- Δεν συμφωνήσαμε αυτό.
- Θέλουμε τοποθεσία.
1283
01:43:36,750 --> 01:43:38,208
Δεν ξέρουμε.
1284
01:43:38,291 --> 01:43:40,791
Θα βοηθήσουμε να τη βρείτε,
μα σήμερα φεύγουμε
1285
01:43:40,875 --> 01:43:42,041
και θα έρθει μαζί.
1286
01:43:42,125 --> 01:43:43,791
- Το αεροπλάνο δεν φεύγει.
- Λάντα.
1287
01:43:43,875 --> 01:43:48,000
Κυρία Ερέρα, αν την επόμενη ώρα
το αεροπλάνο δεν φύγει για Ισπανία,
1288
01:43:48,083 --> 01:43:51,750
θα καλέσω τον υπουργό.
Ή τον Πρόεδρο, που θα είναι χειρότερο.
1289
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Φυσικά.
1290
01:43:56,750 --> 01:43:59,291
- Κερδίζεις, κυρία Φαρόν, αλλά...
- Εντάξει.
1291
01:44:00,000 --> 01:44:01,666
...η Άλφα θα έρθει μαζί σας.
1292
01:44:01,750 --> 01:44:04,000
Θα συνεχίσουμε την έρευνα, εντάξει;
1293
01:44:04,083 --> 01:44:05,916
Τέλεια, όλοι κερδίζουν.
1294
01:44:06,416 --> 01:44:08,208
- Χάρηκα.
- Παρομοίως.
1295
01:44:08,291 --> 01:44:10,833
- Είμαστε εδώ αν χρειαστείς κάτι.
- Παρομοίως.
1296
01:44:21,208 --> 01:44:23,208
Αυτή η ζωή είναι πολύ δύσκολη...
1297
01:44:25,083 --> 01:44:27,291
Μα είναι αυτό που αγαπάμε. Συνηθίζεται.
1298
01:44:32,708 --> 01:44:34,375
Πόσο καιρό ξέρεις ποιος είμαι;
1299
01:44:41,708 --> 01:44:44,416
Ο πατέρας είναι πάντα δύο βήματα μπροστά.
1300
01:44:46,791 --> 01:44:48,208
Παρατάς την οικογένειά σου;
1301
01:44:49,291 --> 01:44:50,625
Δεν είναι τόσο απλό.
1302
01:44:53,125 --> 01:44:54,958
Η μητέρα σου δεν ήταν για τέτοια ζωή.
1303
01:44:55,041 --> 01:44:57,666
Δεν ήθελε να είναι στην υπηρεσία,
εγώ ήθελα.
1304
01:44:59,208 --> 01:45:01,875
Το ήθελα, οπότε αποφάσισα να εξαφανιστώ.
1305
01:45:01,958 --> 01:45:04,500
Τότε, φαινόταν σαν λογική απόφαση.
1306
01:45:07,500 --> 01:45:08,916
Γιατί σε ήθελαν ζωντανό;
1307
01:45:10,250 --> 01:45:11,750
Το ίδιο θα κάναμε εμείς.
1308
01:45:11,833 --> 01:45:14,291
Θα θέλαμε τους οικείους
της Κάσιελ ζωντανούς.
1309
01:45:18,916 --> 01:45:21,625
Θα μου πεις την αλήθεια για μια φορά;
1310
01:45:25,333 --> 01:45:26,958
- Την αλήθεια.
- Ναι.
1311
01:45:28,791 --> 01:45:31,166
Ποιος ξέρει ποια είναι η αλήθεια;
1312
01:45:32,250 --> 01:45:33,833
Η Θιέναγκα μάς κατάπιε.
1313
01:45:34,875 --> 01:45:36,875
Γαμημένη σκατένια ζωή!
1314
01:45:36,958 --> 01:45:39,000
Μας κατάπιε ολόκληρους.
1315
01:45:39,083 --> 01:45:41,916
Δεν μπορούσα να με συγχωρήσω
για την Κολομβία.
1316
01:45:42,875 --> 01:45:45,750
Όταν έβλεπα τη μητέρα σου κάθε μέρα,
το θυμόμουν.
1317
01:45:45,833 --> 01:45:48,666
Μαλώναμε και κλαίγαμε,
κλαίγαμε και μαλώναμε.
1318
01:45:52,500 --> 01:45:53,916
Μια μέρα, της έβαλα τις φωνές
1319
01:45:54,000 --> 01:45:56,375
οργισμένος. Την ταρακούνησα
και της είπα ότι...
1320
01:45:57,250 --> 01:46:00,166
θα έφευγα και θα επέστρεφα
όταν ήμουν έτοιμος.
1321
01:46:02,166 --> 01:46:03,375
Μα αυτό δεν συνέβη.
1322
01:46:05,250 --> 01:46:09,583
Μια μέρα, μου τηλεφώνησε για να μου πει
ότι δεν ήμουν τίποτα για σένα,
1323
01:46:10,375 --> 01:46:14,500
ότι σου είπε ότι πέθανα,
ότι δεν έπρεπε να σου γράφω πια.
1324
01:46:14,583 --> 01:46:16,416
Επειδή σου έστελνα καρτ-ποστάλ.
1325
01:46:18,166 --> 01:46:20,666
Από καταπληκτικά μέρη που είχα πάει.
1326
01:46:22,666 --> 01:46:24,416
Τι περίμενες;
1327
01:46:30,333 --> 01:46:34,375
Αποφάσισε ότι δεν αξίζω
να υπάρχω για σένα,
1328
01:46:34,458 --> 01:46:35,958
και αποφάσισα να το σεβαστώ.
1329
01:46:40,791 --> 01:46:42,375
Υπήρχες για μένα.
1330
01:46:46,291 --> 01:46:48,750
Θέτα, πάρε τα πράγματά σου, πάμε σπίτι.
1331
01:46:50,333 --> 01:46:51,458
Άφησέ την ήσυχη.
1332
01:46:53,125 --> 01:46:55,833
Μην ανησυχείς.
Είναι μια άρρωστη ηλικιωμένη.
1333
01:46:55,916 --> 01:46:59,208
- Δεν θα την εκδώσουν.
- Ορκίζομαι, θα σας σκοτώσω, Ελένα.
1334
01:46:59,791 --> 01:47:03,000
Θα φροντίσω προσωπικά
να μην την ανακαλύψουν.
1335
01:47:05,333 --> 01:47:06,166
Πάμε.
1336
01:47:31,208 --> 01:47:33,708
Για χειρότερος στην τάξη, τα πήγες καλά.
1337
01:47:33,791 --> 01:47:34,708
Ευχαριστώ.
1338
01:47:34,791 --> 01:47:35,833
Τα λέμε στη Μαδρίτη.
1339
01:47:35,916 --> 01:47:39,125
- Έγινε.
- Αντίο. Ήταν χαρά μου.
1340
01:47:41,125 --> 01:47:43,166
- Η Ελένα κάνει λάθος.
- Δηλαδή;
1341
01:47:43,708 --> 01:47:45,416
Η μητέρα σου δεν είναι ασφαλής.
1342
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Τι θες να πεις;
1343
01:47:48,291 --> 01:47:49,125
Έλα.
1344
01:48:05,416 --> 01:48:06,625
Όλοι μέσα!
1345
01:48:06,708 --> 01:48:07,625
Καλυφθείτε!
1346
01:48:07,750 --> 01:48:08,625
Έλα!
1347
01:48:08,708 --> 01:48:09,750
Καλύψου!
1348
01:48:09,833 --> 01:48:11,333
Μπείτε μέσα!
1349
01:48:11,416 --> 01:48:13,333
Μπες μέσα, γαμώτο!
1350
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Εντάξει, κράτα τον εκεί!
1351
01:48:21,083 --> 01:48:22,791
Κοίτα με, καριόλη!
1352
01:48:22,875 --> 01:48:24,541
Κοίτα με, καριόλη!
1353
01:48:24,625 --> 01:48:26,166
Μείνε μαζί μου!
1354
01:48:28,666 --> 01:48:31,250
Κοίτα με, γαμώτο, κοίτα με!
1355
01:48:33,875 --> 01:48:35,250
Πάνω.
1356
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Πίεζε εκεί, πίεζε!
1357
01:48:36,583 --> 01:48:38,458
Κοίτα με, καριόλη, κοίτα με!
1358
01:48:38,541 --> 01:48:41,875
- Πίεζέ το, γαμώτο!
- Μείνε μαζί μου, καριόλη!
1359
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
Γιατί δεν περίμενες το σινιάλο;
1360
01:49:02,458 --> 01:49:04,875
- Τον πέτυχα;
- Έχεις την ηχογράφηση;
1361
01:49:05,250 --> 01:49:06,166
Περίμενε.
1362
01:49:07,416 --> 01:49:09,458
Η δουλειά στο ξενοδοχείο,
1363
01:49:09,541 --> 01:49:12,708
το να πιστέψουν ότι ο Φουριάσε
τους κατασκόπευε είναι ένα.
1364
01:49:12,791 --> 01:49:17,375
Μα το χτύπημα μέσα σε στρατιωτική βάση,
περικυκλωμένος από ένοπλους
1365
01:49:17,458 --> 01:49:20,958
και χωρίς χρόνο προετοιμασίας;
Άλλη ιστορία, θέλω τα διπλά.
1366
01:49:22,250 --> 01:49:24,958
Καλά. Μπορώ να έχω την ηχογράφηση;
1367
01:49:39,041 --> 01:49:40,125
Η Ελένα κάνει λάθος.
1368
01:49:41,083 --> 01:49:42,000
Δηλαδή;
1369
01:49:42,083 --> 01:49:44,541
Η μητέρα σου δεν είναι ασφαλής ακόμα.
1370
01:49:54,416 --> 01:49:55,875
Δεν ακούγεται το τέλος.
1371
01:49:56,458 --> 01:49:58,541
Το αεροπλάνο φταίει. Είναι άχρηστη.
1372
01:49:58,625 --> 01:50:00,541
- Δεν γίνεται ανάκτηση;
- Αποκλείεται.
1373
01:50:01,583 --> 01:50:03,250
Σου είπα να περιμένεις το σινιάλο.
1374
01:50:05,916 --> 01:50:07,041
Τι κάνουμε τώρα;
1375
01:50:07,125 --> 01:50:09,666
Θα τον πυροβολήσουμε στο πόδι,
θα το σκάσουμε;
1376
01:50:40,958 --> 01:50:43,125
Ο στόχος εξουδετερώθηκε. Ο Ανκάρες;
1377
01:50:51,791 --> 01:50:54,625
Μαζευτήκαμε για να αποχαιρετήσουμε
τον φίλο μας Σαλβαδόρ.
1378
01:50:56,166 --> 01:51:01,333
Αν και νιώθουμε απέραντο κενό
και βαθιά θλίψη για τον θάνατό του,
1379
01:51:01,416 --> 01:51:04,041
η μνήμη του θα ζει στην καρδιά μας
1380
01:51:04,125 --> 01:51:06,708
κι η αγάπη που μοιραστήκαμε
δεν θα σβήσει ποτέ.
1381
01:51:07,416 --> 01:51:10,208
Ελπίζουμε η οικογένεια και οι φίλοι του
1382
01:51:10,291 --> 01:51:12,875
να βρουν παρηγοριά στις αναμνήσεις.
1383
01:51:12,958 --> 01:51:14,791
Είμαστε εδώ για να σας στηρίξουμε.
1384
01:51:24,875 --> 01:51:26,125
Πέπε, όλα εντάξει;
1385
01:51:26,208 --> 01:51:28,666
Μια χαρά. Η μητέρα σου
είναι επάνω με την Αντρέια.
1386
01:51:30,916 --> 01:51:33,583
"Ξέρω τι είναι αυτό, φίλε",
απάντησε η Ντίξι.
1387
01:51:33,666 --> 01:51:37,666
"Η μητέρα μου με μάλωνε όποτε έβλεπε
ότι πήγαινα στο γυμναστήριο".
1388
01:51:38,416 --> 01:51:40,083
Ο Ιάγο μόλις έφτασε.
1389
01:51:41,291 --> 01:51:43,791
Θα συνεχίσουμε άλλη φορά. Σας αφήνω.
1390
01:51:43,875 --> 01:51:44,875
- Γεια σου.
- Γεια.
1391
01:51:45,791 --> 01:51:47,208
Εντάξει, φεύγω.
1392
01:51:47,916 --> 01:51:49,208
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
1393
01:51:52,666 --> 01:51:53,916
Μου έλειψες πολύ.
1394
01:52:08,500 --> 01:52:09,708
Είσαι πολύ γενναία, μαμά.
1395
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Πέτα το όπλο.
1396
01:52:56,833 --> 01:52:58,125
Πέτα το όπλο σου.
1397
01:53:06,000 --> 01:53:07,000
Στο πάτωμα.
1398
01:53:19,458 --> 01:53:20,666
Πώς το έκανες;
1399
01:53:22,958 --> 01:53:25,208
Πώς βρήκες τους Πέντε της Θιέναγκα;
1400
01:53:25,875 --> 01:53:27,000
Όλοι έχουν μια τιμή.
1401
01:53:30,500 --> 01:53:31,416
Εμπρός;
1402
01:53:31,958 --> 01:53:33,750
- Η Θέλια.
- Μια στιγμή.
1403
01:53:33,833 --> 01:53:36,250
Επικοινώνησες μαζί της
και σε πήγε στους άλλους.
1404
01:53:38,083 --> 01:53:40,166
Αλλά σε περίμεναν μέσα.
1405
01:53:40,250 --> 01:53:42,833
- Σίγουρα ήταν δημοσιογράφος;
- Δεν είμαι σίγουρη,
1406
01:53:42,916 --> 01:53:45,333
- αλλιώς δεν θα ήμασταν εδώ.
- Πες μας συγκεκριμένα.
1407
01:53:45,416 --> 01:53:48,625
Με το πάσο σου, Θέλια, τι ακριβώς είπε;
1408
01:53:49,541 --> 01:53:51,958
Έχει ευαίσθητες πληροφορίες
για τη Θιέναγκα.
1409
01:53:52,500 --> 01:53:53,916
Θα γράψει βιβλίο.
1410
01:53:54,750 --> 01:53:55,875
Ποια είναι η πηγή;
1411
01:53:56,583 --> 01:53:58,958
- Δεν είπε.
- Της είπες τίποτα γι' αυτήν;
1412
01:53:59,666 --> 01:54:00,666
Φυσικά και όχι.
1413
01:54:02,083 --> 01:54:03,958
Αλλά ήξερε ότι ήμασταν έξι
1414
01:54:04,625 --> 01:54:06,208
κι η έκτη ήταν γυναίκα.
1415
01:54:07,458 --> 01:54:10,791
Μόνο κάποιος που μας είδε
μπορούσε να το ξέρει.
1416
01:54:12,833 --> 01:54:13,708
Ο Φουριάσε Τζούνιορ.
1417
01:54:13,791 --> 01:54:16,041
Όχι, δεν ήταν στο φεστιβάλ.
1418
01:54:16,125 --> 01:54:18,375
Σωστά, αλλά την ήξερε.
1419
01:54:18,458 --> 01:54:21,166
Αποκάλυψε το μυστικό
και ειδοποίησε τον πατέρα του.
1420
01:54:21,250 --> 01:54:23,750
Λες ότι έχει σχέση
με τον γιο του Φουριάσε;
1421
01:54:23,833 --> 01:54:26,416
Αυτός θα ήθελε να εκδικηθεί περισσότερο.
1422
01:54:27,375 --> 01:54:28,208
Είχαν δίκιο.
1423
01:54:29,208 --> 01:54:31,375
Ο Φουριάσε κι εγώ τους θέλαμε όλους.
1424
01:54:32,125 --> 01:54:33,125
Ανέφερε την Κάσιελ;
1425
01:54:33,916 --> 01:54:35,000
Καθόλου.
1426
01:54:36,375 --> 01:54:37,958
Θα την παρακολουθούμε
1427
01:54:38,041 --> 01:54:40,625
και θα δούμε
πού οδηγούν όλα αυτά. Εντάξει;
1428
01:54:41,083 --> 01:54:44,958
Όποιος έλεγε το όνομα
θα μαρκαριζόταν σαν πλαστό χαρτονόμισμα.
1429
01:54:47,666 --> 01:54:48,541
Κάσιελ;
1430
01:54:49,583 --> 01:54:51,541
- Μου το συλλαβίζετε;
- Σίγουρα.
1431
01:54:52,041 --> 01:54:55,250
Κ-Α-Σ-Ι...
1432
01:54:55,333 --> 01:54:57,500
Όταν τη βρήκες ως δημοσιογράφος,
1433
01:54:57,583 --> 01:54:59,166
η Θέλια έστησε το δόλωμα.
1434
01:55:00,291 --> 01:55:02,125
Όταν βγει το βιβλίο, θα σας πω.
1435
01:55:02,208 --> 01:55:03,458
Ήταν θέμα χρόνου.
1436
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
- Αντίο.
- Τα λέμε.
1437
01:55:09,541 --> 01:55:11,750
Τα πήρα. Ευχαριστώ.
1438
01:55:15,333 --> 01:55:18,833
Χρησιμοποίησες τον Εστέμπαν
για να σκοτώσεις τους πράκτορες.
1439
01:55:20,625 --> 01:55:22,791
Με τα ψέματα του Αντρεσίτο,
1440
01:55:22,875 --> 01:55:26,416
κυνήγησε η DNI τον Φουριάσε
κι εξέθεσες την επιχείρηση Θιέναγκα.
1441
01:55:27,333 --> 01:55:28,416
Άνοιξε την κουρτίνα.
1442
01:55:30,541 --> 01:55:33,125
Μόλις έφτασες στον Ανκάρες,
ο Φουριάσε περίττευε.
1443
01:55:33,208 --> 01:55:34,750
Εσύ πρόδωσες...
1444
01:55:37,041 --> 01:55:39,166
Σε είδα να τον σκοτώνεις,
δεν ήταν αυτοάμυνα.
1445
01:55:43,541 --> 01:55:46,208
Το ίδιο έκανες και στον Ανκάρες.
Σε τσάκωσε.
1446
01:55:46,291 --> 01:55:49,833
Πώς ξέρεις ότι είναι γυναίκα;
Δεν το 'χω πει σε κανέναν που ζει.
1447
01:55:49,916 --> 01:55:50,916
Μη με υποτιμάς.
1448
01:55:51,000 --> 01:55:52,666
Εγώ ξεσκέπασα την υπόθεση.
1449
01:55:53,291 --> 01:55:54,916
Την κυνηγάμε χρόνια.
1450
01:55:55,458 --> 01:55:58,625
Θα μάθαινε ποια είσαι,
και προσέλαβες τον εκτελεστή.
1451
01:55:58,708 --> 01:55:59,708
Μείνε ακίνητη.
1452
01:56:09,166 --> 01:56:10,166
Για ποιον δουλεύεις;
1453
01:56:13,791 --> 01:56:14,791
Για μένα.
1454
01:56:16,541 --> 01:56:18,291
Γιατί θες τη μητέρα μου;
1455
01:56:22,625 --> 01:56:24,791
Είπα, γιατί θες τη μητέρα μου;
1456
01:56:26,416 --> 01:56:28,416
Την κυνηγάω όλη μου τη ζωή.
1457
01:56:32,625 --> 01:56:34,708
Η μαμά σου προκάλεσε τη σφαγή.
1458
01:56:40,875 --> 01:56:42,000
Μαμά.
1459
01:56:42,750 --> 01:56:43,916
Μαμά.
1460
01:56:44,500 --> 01:56:47,625
Μαμά! Βοήθεια, παρακαλώ!
1461
01:56:49,000 --> 01:56:50,041
Ήμουν εκεί.
1462
01:56:52,208 --> 01:56:53,208
Και την είδα.
1463
01:56:54,125 --> 01:56:55,000
Μαμά!
1464
01:56:56,333 --> 01:56:57,875
Ξύπνα!
1465
01:56:58,666 --> 01:57:00,666
Ενώ οι γονείς μου ψυχορραγούσαν.
1466
01:57:04,000 --> 01:57:04,958
Με λένε Αϊνάρα.
1467
01:57:08,666 --> 01:57:10,041
Δεν έχω κάτι μαζί σου.
1468
01:57:12,500 --> 01:57:13,708
Η DNI έχει ενημερωθεί.
1469
01:57:15,500 --> 01:57:18,000
Αρκετοί πέθαναν, Αϊνάρα.
1470
01:57:18,083 --> 01:57:19,291
Άκουσέ με.
1471
01:57:19,375 --> 01:57:21,875
Θα αφήσεις κάτω το όπλο που έχεις.
1472
01:57:21,958 --> 01:57:23,500
Αυτό στην πλάτη σου.
1473
01:57:24,583 --> 01:57:26,541
Θα το βάλεις στο τραπέζι.
1474
01:57:28,291 --> 01:57:29,458
Τελείωσε.
1475
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Δεν έχεις διέξοδο, εμπιστεύσου με.
1476
01:57:33,750 --> 01:57:34,708
Κοίτα.
1477
01:57:36,458 --> 01:57:37,291
Αυτό είναι.
1478
01:57:40,291 --> 01:57:41,375
Κατέβασε το όπλο.
1479
01:57:42,541 --> 01:57:43,708
Εντάξει.
1480
01:57:43,791 --> 01:57:44,875
Εμένα κοίτα.
1481
01:57:49,666 --> 01:57:51,166
Όλα θα πάνε καλά.
1482
01:57:54,041 --> 01:57:54,875
Ήρεμα.
1483
01:57:58,000 --> 01:57:58,875
Αυτό ήταν.
1484
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
Άφησέ το εκεί.
1485
01:58:05,625 --> 01:58:06,500
Έτσι μπράβο.
1486
01:58:49,541 --> 01:58:50,541
Γεια σου, Κάσιελ.
1487
01:58:56,083 --> 01:58:57,500
- Μη με αγγίζεις.
- Ακίνητη.
1488
01:58:59,416 --> 01:59:02,125
Μην κουνιέσαι. Ακίνητη.
1489
01:59:02,583 --> 01:59:03,583
Πίεζέ το.
1490
01:59:04,125 --> 01:59:05,958
Εκεί. Πίεζέ το.
1491
01:59:06,541 --> 01:59:07,541
Αυτό είναι.
1492
01:59:07,625 --> 01:59:10,250
- Μη με αγγίζεις!
- Μείνε ακίνητη.
1493
01:59:10,666 --> 01:59:12,125
Πίεζέ το και γύρνα στο πλάι.
1494
01:59:13,541 --> 01:59:14,500
Έτσι.
1495
01:59:40,708 --> 01:59:41,875
Εδώ, παρακαλώ.
1496
01:59:59,125 --> 02:00:01,083
Ήταν απερίσκεπτο εκ μέρους σου.
1497
02:00:01,166 --> 02:00:03,166
Ήξερες τα πάντα από την αρχή.
1498
02:00:06,916 --> 02:00:09,250
- Ευχαριστώ πολύ, Θέτα. Ειλικρινά.
- Ελένα.
1499
02:00:09,750 --> 02:00:10,750
Έρχομαι.
1500
02:00:33,583 --> 02:00:35,083
Ησύχασε.
1501
02:00:38,916 --> 02:00:39,791
Μαμά.
1502
02:00:40,541 --> 02:00:42,666
Μίλα μου.
1503
02:00:43,583 --> 02:00:45,291
Μίλα μου.
1504
02:00:52,625 --> 02:00:55,541
Τελείωσε.
1505
02:00:58,541 --> 02:00:59,625
Τελείωσε.
1506
02:01:01,166 --> 02:01:02,041
Τελείωσε.
1507
02:01:42,250 --> 02:01:43,750
Ήταν καρτ-ποστάλ...
1508
02:01:45,458 --> 02:01:48,083
Από κάποια εκπληκτικά μέρη που είχα πάει.
1509
02:01:48,166 --> 02:01:53,375
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ
1510
02:01:57,250 --> 02:02:00,250
{\an8}Για τον Ιάγο
1511
02:02:04,000 --> 02:02:04,916
Αγαπημένε μου γιε,
1512
02:02:05,750 --> 02:02:09,416
{\an8}αν διαβάζεις αυτό το γράμμα,
σημαίνει ότι δεν είμαι πια μαζί σου.
1513
02:02:10,750 --> 02:02:14,208
Είναι πολύ δύσκολο για μένα
να γράψω αυτές τις λέξεις,
1514
02:02:14,291 --> 02:02:19,083
αλλά πρέπει να το κάνω,
αφού ποτέ δεν είχα το θάρρος να σου το πω.
1515
02:02:19,541 --> 02:02:22,250
Φεύγω, τα λέμε σε λίγες μέρες.
1516
02:02:22,875 --> 02:02:25,208
Ο πατέρας σου δεν σκοτώθηκε στο καθήκον.
1517
02:02:25,458 --> 02:02:27,500
Μην ανησυχείς για μας. Θα είμαστε καλά.
1518
02:02:27,583 --> 02:02:28,416
Ευχαριστώ.
1519
02:02:29,000 --> 02:02:30,041
- Αντίο.
- Αντίο.
1520
02:02:30,125 --> 02:02:34,000
Όταν ήσουν πολύ μικρός,
πήρα την απόφαση να χωρίσουμε.
1521
02:02:35,958 --> 02:02:38,708
Ξέρω ότι θα έχεις πολλές ερωτήσεις.
1522
02:02:40,875 --> 02:02:42,750
Αλλά έχω μόνο μία απάντηση.
1523
02:02:43,291 --> 02:02:49,250
Ήθελα να σε προστατέψω. Όχι από αυτόν,
σε αγαπούσε βαθιά, αλλά από τον εαυτό μου.
1524
02:02:51,666 --> 02:02:53,875
Ήθελα να θάψω αυτήν που ήμουν κάποτε,
1525
02:02:53,958 --> 02:02:55,666
και μαζί του ήταν αδύνατο.
1526
02:02:56,583 --> 02:03:01,083
Έτσι, τον άφησα και δεν του έδωσα
καμία ευκαιρία να γίνει πατέρας σου.
1527
02:03:02,791 --> 02:03:04,666
Ξέρω ότι είναι άδικο για σένα,
1528
02:03:05,750 --> 02:03:07,208
όπως ήταν για εκείνον.
1529
02:03:08,708 --> 02:03:12,833
Οι καρτ-ποστάλ με αυτό το γράμμα
στάλθηκαν από αυτόν,
1530
02:03:12,916 --> 02:03:16,250
ελπίζοντας ότι μια μέρα θα σε έβλεπε
1531
02:03:16,333 --> 02:03:19,375
και θα ξανάβρισκε την αγάπη
που χάσαμε όταν ήμασταν άλλοι.
1532
02:03:20,041 --> 02:03:23,458
Ελπίζω ότι μια μέρα
θα μπορέσεις να με συγχωρέσεις.
1533
02:03:26,083 --> 02:03:27,083
Σ' αγαπώ.
1534
02:03:31,125 --> 02:03:32,708
Ο άνθρωπος που τους ξεγέλασε όλους.
1535
02:03:34,041 --> 02:03:36,916
Ποιος, εγώ; Όχι, φίλε.
1536
02:03:37,625 --> 02:03:39,458
Όλα τα σχεδίασε ο μπαμπάς σου.
1537
02:03:40,875 --> 02:03:42,000
Δεν γινόταν κάτι.
1538
02:03:43,000 --> 02:03:44,083
Λυπάμαι πολύ.
1539
02:04:17,875 --> 02:04:20,833
Δεν έχεις ιδέα τι γέρο έχεις.
1540
02:04:21,333 --> 02:04:23,708
Είδες τι χρειάζεται για να τον σκοτώσεις.
1541
02:04:23,791 --> 02:04:25,583
Η σφαίρα έφτασε τόσο κοντά.
1542
02:04:26,833 --> 02:04:28,333
Πόσο τυχερός είσαι που τον έχεις.
1543
02:04:29,500 --> 02:04:30,500
Πού είναι;
1544
02:04:35,666 --> 02:04:36,916
Φεύγεις κιόλας;
1545
02:04:37,000 --> 02:04:39,333
Θα ξύνω τα παπάρια μου στην Καρταχένα.
1546
02:04:40,250 --> 02:04:41,250
Καλό σχέδιο.
1547
02:04:44,000 --> 02:04:45,250
Γιατί δεν τη σκότωσες;
1548
02:04:46,625 --> 02:04:49,041
Ξέρεις ότι θα γυρίσει για σένα, έτσι;
1549
02:04:52,625 --> 02:04:53,500
Καλό ταξίδι.
1550
02:04:56,791 --> 02:04:58,541
Ίδιος με τον γέρο του.
1551
02:12:45,250 --> 02:12:47,250
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά
1552
02:12:47,333 --> 02:12:49,333
Επιμέλεια
Εύα Τανταλίδου