1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 अपने बेटे को खाता हुआ सैटर्न, 4 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 मास्टर फ़्रांसिस्को डे गोया द्वारा, 5 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 जिसका चित्र उन्होंने 1820 और 1823 के बीच में बनाया था। 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 हम स्पैनिश एम्बैसडर की कला के लिए शुक्रगुज़ार हैं, 7 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 क्योंकि गोया का चित्र एक साल तक हमारे साथ रहेगा। 8 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 शुक्रिया। 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 बहुत-बहुत शुक्रिया। 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 न्यूयॉर्क (यूनाइटेड स्टेट्स) 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 कार्यक्रम में आने के लिए, आप सभी का शुक्रिया, खासकर मार्केसिस... 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 बैंकॉक (थाइलैंड) 13 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 इनेस। 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 प्लीज़, हाँ कह दो। 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 मैं जब से तुमसे मिली हूँ, मैं दुनिया की सबसे खुश औरत हूँ। 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 पनामा सिटी (पनामा) 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 सुनो, तुम्हारे लिए एक बहुत अच्छी खबर है। एम्बैसडर ने इजाज़त दे दी है। 18 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 स्पैनिश एम्बैसी 19 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 हाँ। मैंने एक लिंक भेजा है ताकि तुम देख सको कि कौन सा कमरा चाहिए, ठीक है? 20 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 साथ में माप वगैरह भी भेजा है। अच्छा, सुनो, 21 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 परसों तुम्हें मिनिस्ट्री से फ़ोन करेंगे। 22 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 वे सारा माल उठा लेंगे, ठीक है? 23 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 टोक्यो (जापान) 24 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 स्पैनिश एम्बैसी 25 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 शाबाश, ताकेशी। 26 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 आपके काम के लिए शुक्रिया। 27 00:03:31,333 --> 00:03:38,333 एजेंट ज़ीटा 28 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 रिबेरा साक्रा, गैलिसिया 29 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 नैशनल इन्टेलिजन्स सेंटर (सीएनआई) मैड्रिड (स्पेन) 30 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 यह लो। 31 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 ऑपरेशन सिएनागा, एकदम ताज़ा-ताज़ा। 32 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 इसके बारे में क्या पता है? 33 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 यही कि हत्या किए गए चारों एजेंट इसमें शामिल थे 34 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 और, उसके बाद से, सभी की पहचानें झूठी थीं। 35 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 एलेना, अगर प्रेस को पूरी बात समझ में आ गई, तो बहुत हंगामा होगा। 36 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 तुम्हें पता है कि क्या करना है। आतंकवाद, आइसिस, अल कायदा, जो भी कहो। 37 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 ठीक है। 38 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 इस फ़ोल्डर में एक और फ़ाइल है। 39 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 यह वाली। 40 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 मंत्रीजी से बात करवाओ। 41 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 जब तक हमें पता नहीं चलता कि यह क्या है, यह बात इस कमरे से बाहर नहीं जानी चाहिए। 42 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 ठीक है। 43 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 तुम क्या करोगी? 44 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 वही एक काम जो मैं कर सकती हूँ। 45 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 पेपे! मुझे जाना है। 46 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 ठीक है। बाकी मैं कर लूँगा। 47 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 शुक्रिया। 48 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 चलो। 49 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 एकदम चुपचाप आए हैं। 50 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 तुम फ़ोन पर राज़ी नहीं होते। 51 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 मैं किसी बात पर राज़ी नहीं होऊँगा। 52 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 तुमने आज टीवी नहीं देखा है ना? 53 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 मेरे पास टीवी नहीं है। 54 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 तभी तो मैं यहाँ हूँ, सब कुछ से दूर। 55 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 - छुट्टी पर हूँ, अगर आप लोग भूल गए हों तो। - मुझे याद है। 56 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 मैंने एक साल माँगा था। छह महीने पहले। 57 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 हम छह महीने बाद बात करेंगे। 58 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 मैं अभी आई। 59 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 इयागो। 60 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 चलिए, खाइए। ऐसे। 61 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 आपको चम्मच लेना होगा। 62 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 लीजिए। 63 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 चलिए, आप खा सकती हैं। चलिए। 64 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 यह हुई ना बात, माँ। आपका जवाब नहीं। 65 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? 66 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 बस। किसी दिन अच्छी होती हैं, किसी दिन नहीं होतीं। 67 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 लेकिन मेरे बेरूत से लौटने के बाद, इन्होंने बोलना छोड़ दिया। 68 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 बहुत बढ़िया। 69 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 बस। 70 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 तुम्हारी आँखें माँ जैसी हैं। 71 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 यह बताती हैं कि मेरा स्वभाव बिल्कुल उनके जैसा है। 72 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 है ना, माँ? 73 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 कहते हैं कि तुम्हारे पिता महान हैं। 74 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 सभी मरने वाले महान कहलाते हैं। लीजिए। 75 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 यह आखिरी है। बस। 76 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 आन्द्रेया। 77 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 बहुत बढ़िया। 78 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 लीजिए, खा लीजिए। 79 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 मरने वाले चारों लोगों की झूठी पहचानें थीं 80 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 जो स्पैनिश एम्बेसियों में फैले हुए थे। 81 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - सब के सिर पर सरकार का हाथ था। - वे किसी से छुप रहे थे। क्यों? 82 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 नहीं पता। लेकिन उसी इंसान ने उन्हें ढूँढकर मार डाला। 83 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 वही चारों क्यों? 84 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 मरने वालों के बीच एक रिश्ता था। 85 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 सैंतीस साल पहले, वे एक मिशन पर थे। 86 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 वे पहले सेसीड का हिस्सा थे, पुराने किस्म के जासूस थे। 87 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 किस तरह का मिशन? 88 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 मैं तुम्हें और कुछ नहीं बता सकती। इस मिशन के कोई रिकॉर्ड नहीं हैं। 89 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 लिखित में ज़्यादा नहीं रखते, पर कुछ तो रखते हैं। 90 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 हाँ। लेकिन ऑपरेशन सिएनागा के बारे में कुछ नहीं लिखा गया था, 91 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 या फिर उसे नष्ट कर दिया गया। पता नहीं। 92 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 देखिए, एलेना, इस समय मेरे लिए मेरी माँ ज़रूरी हैं। 93 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 जो भी वक्त बचा है, मैं उनके साथ गुज़ारना चाहता हूँ। 94 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 - मैं अच्छी तरह समझती हूँ। - अच्छा। 95 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 लेकिन फिर कोई हत्या हो सकती है, इयागो। 96 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 ऑपरेशन सिएनागा में पाँच एजेंट शामिल थे। 97 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 मरने वाले सिर्फ़ चार लोग मिले हैं। 98 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 - आपको पाँचवाँ नहीं मिल रहा है। - हाँ। 99 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 इस समय उसका नाम साल्वादोर अंकारेस है। 100 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 वह गायब हो गया है, वह आज काम पर नहीं गया। 101 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 उसे टालीन, एस्टोनिया की एम्बैसी में भेज दिया गया था। 102 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 वह या तो मर चुका है या फिर छुप गया है। 103 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 हाँ। पर तुम नहीं जानते कि उसे ढूँढना कितना ज़रूरी है। 104 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 एक अंकारेस ही हमें बता सकता है कि ऑपरेशन सिएनागा क्या था और वह कौन है 105 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 जो हमारे लोगों को मार रहा है। 106 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 माफ़ कीजिए, एलेना, पर मैं इतना ही कर सकता हूँ। 107 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 मैं आपसे छह महीनों में बात करूँगा। मैं बता चुका हूँ। 108 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 अगर तुम्हारी माँ बोल पातीं, तो वह तुम्हें राज़ी होने को कहतीं। 109 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 क्या मतलब? 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 सच कहती हूँ, मैं नहीं चाहती थी कि तुम्हें इस तरह पता चले। 111 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 गोपनीय 112 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 यह क्या है, कोई मज़ाक है क्या? 113 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 यह साल्वादोर अंकारेस की फ़ाइल है। 114 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 सिएनागा, 1987। 115 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 यही वह पाँचवाँ एजेंट है जिसे चाहती हूँ कि ढूँढो और उसे बचाओ। 116 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 नहीं, मेरे पिता... जब मैं बच्चा था, वह तभी एक मिशन में मारे गए थे। 117 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 वह नहीं हो सकते। 118 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 हाँ। 119 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 एरिक बाएना 34 साल पहले ही मर गया था। 120 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 उसे और चारों एजेंटों को नई पहचानें देकर 121 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 दूसरी जगह भेजने से पहले ही, वे दफ़ना दिए गए थे। 122 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 मेरी माँ मुझसे इस बारे में झूठ नहीं कहेंगी। 123 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - माफ़ करना। - वह नहीं हो सकते। 124 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 मुझे भी अभी पता चला है। 125 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 इयागो, अंकारेस को ढूँढो। 126 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 उससे पता लगाओ कि यह सब क्या हो रहा है। 127 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 मेरे पिता मर चुके हैं। 128 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 इयागो, आपकी माँ को बिस्तर पर सुला दिया है। मैं चलती हूँ। 129 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 शुक्रिया। 130 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 - कल मिलते हैं। - कल मिलते हैं। 131 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 मेरे पिता अभी भी ज़िंदा हैं क्या? 132 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 कुछ तो कहिए, माँ। 133 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 चलिए। कोई इशारा दीजिए, कुछ भी। 134 00:14:16,666 --> 00:14:20,208 टालीन (एस्टोनिया) 135 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 स्पैनिश एम्बैसी 136 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 आज उनकी नौकरी का आखिरी दिन था, इसलिए यह सब है। 137 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 हम उनका इंतज़ार कर रहे थे। 138 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - जब वे नहीं आए... - उनकी मेज़ कहाँ है? 139 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 यह वाली। 140 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - उनके नाम से कोई चिट्ठियाँ या सामान आया? - नहीं। 141 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 उनका खरीदा कोई भी सामान जो उन्हें भेजा गया हो? 142 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 नहीं, आम तौर पर यहाँ उनका कोई सामान नहीं आता था। 143 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - पक्का? - हाँ। 144 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - उनकी सिगरेटें। - यह वाली? 145 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 हाँ। 146 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 वह सिगरेट पीते थे, लेकिन उनकी बीवी को नहीं पता था, इसलिए उन्हें यहाँ मंगवाते थे। 147 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 हर शुक्रवार, हफ़्ते का एक बक्सा आता था। 148 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 आज गुरुवार है। 149 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 प्लीज़, मुझे ज़रा अकेला छोड़ देंगी? 150 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - ठीक है। - शुक्रिया। 151 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 औरों की तरह, वह लौटकर क्यों नहीं आए? वह ज़िंदा होंगे। 152 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 मैं इस इलाके का कैमरा फुटेज निकलवाती हूँ। 153 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 अंकारेस या उसके हत्यारे ने कोई तो सुराग छोड़ा होगा। 154 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 उसकी बीवी से बात करो। देखो, उससे क्या पता चलता है। 155 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 फुटेज मिलते ही तुम्हें फ़ोन करूँगी। 156 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 एलेना, बस एक बात है। 157 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 उनका एक दूसरा बेटा है। 158 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 आपको यह पता था? 159 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 ज़ीटा, इस समय अंकारेस को ढूँढना सबसे ज़रूरी है, ठीक है? 160 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 हाँ। 161 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 तुम्हारी माँ हैं? 162 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - तुम्हारी माँ। - माँ! 163 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 - हैलो। तुम हेसुस हो ना? - हाँ। 164 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - अंदर आओ। - शुक्रिया। 165 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 आपने हाल ही में कोई अजीब सा रवैया देखा? 166 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 किसी-किसी दिन, वह अजीब सा... पेश आता था। 167 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 एक बार उसने कहा था कि उसे लगता था कि कोई उसका पीछा कर रहा है, लेकिन... 168 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 एस्टोनिया में एक सांस्कृतिक सहचारी का पीछा कौन करेगा? 169 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 हमें नहीं पता। 170 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 हन्स, बेटा, प्लीज़ अपने कमरे में जाओ। 171 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 क्या उसका इससे कोई लेना-देना है? 172 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 हे भगवान! मुझे पता था कि वह किसी बात को लेकर झूठ बोल रहा था। कितनी बेवकूफ़ हूँ! 173 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 सुनिए, घबराइए मत, हम उन्हें ढूँढ निकालेंगे। सुना आपने? 174 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 मिसेज़ कार्लसन, घर में कोई ऐसी जगह है जहाँ वह ज़्यादा वक्त गुज़ारते हैं? 175 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 मिसेज़ कार्लसन। शांत रहिए। 176 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 यहाँ, अंदर। 177 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 डिक्रिप्शन शुरू करने के लिए बटन पर क्लिक करें 178 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 डिक्रिप्शन की पासवर्ड डालें 179 00:18:47,666 --> 00:18:49,208 इयागो 180 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 गुड मॉर्निंग, गुड आफ़्टरनून, गुड ईवनिंग। 181 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 अगर तुम यह देख रहे हो, तो सिएनागा के हम पाँचों का पता चल चुका है। 182 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 अगर तुम मुझे मारने आए हो, तो मुझे ढूँढ नहीं पाओगे। 183 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 ना मैं तुम्हें उस मिशन के बारे में कुछ बताऊँगा या फिर क्या हुआ। कुछ भी नहीं। 184 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 प्लीज़ उन्हें कुछ मत करना। उनका इससे कोई लेना-देना नहीं, उन्हें कुछ नहीं पता। 185 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 और अगर तुम अच्छे लोगों में से हो... 186 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 अच्छे लोग, बुरे लोग, हाँ, हमारे काम में फ़र्क करना मुश्किल है। 187 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 दो बातें कहूँगा। मेरे परिवार की हिफ़ाज़त करना, 188 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 और इस लिफ़ाफ़े में वह सब है जो तुम्हें इस समय चाहिए। 189 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 इयागो। हम कोड देख रहे हैं, जो हमारे जैसे ही लगते हैं। 190 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - उसने तुम्हें और कुछ नहीं बताया? - और कुछ नहीं। 191 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - चीफ़, ज़रा इसे देखिए। - ज़रा देखूँ, एक मिनट। 192 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 ये कोड हमें यहाँ के जीपीएस कोऑर्डिनेट तक पहुँचाते हैं। 193 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 ज़ीटा, पक्की खबर है। ये हमारे कोड हैं। 194 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 कमीना। 195 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 ज़ीटा? 196 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 खड़े हो जाओ! 197 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 हाथ ऊपर करो! 198 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 अपना हेलमेट उतारो। अभी। 199 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 अभी! 200 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 घूम जाओ। 201 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 मैंने कहा, घूम जाओ! 202 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 घूम जाओ! 203 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 कोलंबियन इंटेलिजन्स सर्विस। 204 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 अपनी बंदूक नीचे करो। 205 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 सालोमे स्वारेज़। अच्छा। 206 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 तुम्हारा कोड नाम? 207 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 अल्फा। 208 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - और तुम्हारा, हेसुस बाओ? - ज़ीटा। 209 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 मुझे "अल्फा" इसलिए कहते थे क्योंकि मैं क्लास में सबसे बेहतरीन थी। 210 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 शायद तुम सबसे बेकार थे। 211 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 कोलंबिया को उस भूतपूर्व स्पैनिश जासूस की तलाश क्यों है जिसे एस्टोनिया भेज दिया गया? 212 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 पिछले कुछ दिनों से, कोई है जो अंकारेस का पीछा कर रहा है। 213 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 मुझे नहीं पता। जब मैं यहाँ आई, वह उससे पहले गायब हो चुका था। 214 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 और अपना परिचय देने की बजाय, तुमने मुझ पर हमला किया और मुझसे सामान चुराया। 215 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 क्या मतलब? 216 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 मैं तुम्हारी गाड़ी पर आकर गिरी थी, नहीं? 217 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - इस लिफ़ाफ़े में अंकारेस का ठिकाना है? - कैसे पता कि कोई लिफ़ाफ़ा है? 218 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 मैंने कहा था, मैं क्लास में सबसे बेहतरीन थी। 219 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 सीएनआई ने अंकारेस को कब्ज़े में क्यों रखा था? 220 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 ज़रा सुनो! 221 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - तुम्हें कुछ नहीं चाहिए? - मैं नहीं पीता। 222 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - मैं पिलाऊँगी। - मैं नहीं पीता। 223 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - तुम यह बहुत समय से करते आ रहे हो? - काफ़ी समय से। 224 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - तुमने यह पेशा क्यों चुना? - किसी को तो यह करना होगा ना? 225 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 हाँ। और तुम उस तरह के हो जो कभी अपना असली नाम नहीं बताता। 226 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 मैं नहीं बता सकता, क्योंकि मुझे याद नहीं। 227 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 तुम क्या लोगों को अपना नाम बताती फिरती हो? 228 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 निर्भर करता है। अपने साथियों में। 229 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 नहीं, हम साथी नहीं हैं। 230 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 तो, तुम क्या करना चाहते हो? 231 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 तुम्हारा जो मन चाहे, वह करो। मैं आदेश के लिए रुका हूँ। 232 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 मैं दोबारा पूछता हूँ। 233 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 - ऑपरेशन सिएनागा कोलंबिया में हुआ था? - ऑपरेशन सिएनागा? 234 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 अगर तुम्हें अंकारेस की तलाश है, तो वह कोलंबिया में ही हुआ होगा। 235 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - इतनी भोली मत बनो। - भोली नहीं बन रही हूँ। 236 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - तुम शुरू से ही बन रही हो। - मुझे नहीं पता कि कहाँ से शुरू करूँ। 237 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - नहीं पता? - नहीं। 238 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 एक बात कहती हूँ। 239 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 अगर तुम मुझे अंकारेस का ठिकाना बताओ, 240 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 तो ऑपरेशन सिएनागा के बारे में जो पता है, सब बताऊँगी। 241 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 दोनों का फ़ायदा होगा, नहीं? हम दोनों एक ही चीज़ ढूँढ रहे हैं। 242 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 मैं किसी के साथ काम नहीं करता। 243 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 अब से करोगे। 244 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 जो तुम कहो। 245 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 बताइए। 246 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 कोलंबिया में अपने संपर्क से बात की। 247 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 अल्फा उसकी बेहतरीन एजेंट है। सबसे बेहतरीन। 248 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 अंकारेस और मरने वाले चारों एजेंट गैरकानूनी तरीके से कोलंबिया में काम करते थे। 249 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 मालूम होता है कि ऑपरेशन सिएनागा सभी एजेंसियों के लिए एक गुप्त ऑपरेशन था। 250 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 तो, अब, कोलंबिया और स्पेन का एक ही मकसद है, 251 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 अंकारेस को ढूँढना और पता लगाना कि 37 साल पहले क्या हुआ था। 252 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 उन्होंने आपसे क्या वादा किया? 253 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 इस ऑपरेशन के बारे में, हमसे ज़्यादा जानकारी कोलंबिया के पास है। 254 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 पर वे हमें तब तक कुछ नहीं बताएँगे जब तक वे उससे बात नहीं करते। 255 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 अगर हम उसे उन तक पहुँचाएँ, तो वे बताएँगे कि हत्यारा कौन है। 256 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 शायद उन्हें पता है कि वह कौन है। 257 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 मुझे दाल में कुछ काला लगता है। 258 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 ज़ीटा, अभी से, डीएनआई और हम एक साथ काम करेंगे। 259 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - आप मज़ाक कर रही हैं। - मेरे हाथ बंधे हैं। 260 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 आपको कोऑर्डिनेट के बारे में कुछ पता चला? 261 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 हाँ, वे सेंट जॉन द बैप्टिस्ट कब्रिस्तान, रियो डे जेनेरो तक पहुँचाते हैं। 262 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 हमने इस जगह से जुड़ी सेवाओं के लिए द सेंटर की सभी फ़ाइलें देख ली हैं। 263 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 हमें 1990 का एक बिल मिला है जिसमें अंतिम संस्कार का खर्च लिखा है। 264 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 कब्र का पत्थर है जिस पर नाम और उपनाम लिखा है। 265 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 और कुछ मत कहिए। 266 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - अंकारेस ने एरिक बाएना को वहीं दफ़नाया था। - हाँ। 267 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 ज़ीटा, तुम ब्राज़ील जाओगे। 268 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 रियो डे जेनेरो (ब्राज़ील) 269 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 सेंट जॉन द बैप्टिस्ट कब्रिस्तान 270 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 आवाज़ सुनाई दे रही है? 271 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 एकदम साफ़। 272 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 झाड़ू लगाने वाला। नारंगी सूट वाला। 273 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 अल्फा, मुझे कब्र मिल गई है। 274 00:27:46,333 --> 00:27:49,708 एरिक बाएना लोपेज़ 275 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 अब क्या करना है? 276 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 किसी ने ताज़ा फूल रखे हैं। 277 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 सुनो। तुम। वहीं रुक जाओ। 278 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 मैं रुकने के लिए कह रहा हूँ। 279 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - सुनो, तुमसे एक सवाल पूछूँ? - माफ़ कीजिए, मैडम, मैं काम कर रहा हूँ। 280 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 अरे! वहीं रुक जाओ। 281 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 अरे! रुको। 282 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 अरे! कमीने इंसान! 283 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 रुक! 284 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 धत् तेरी! 285 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 रुको! अरे! 286 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 अच्छा, आगे मत बढ़ना! 287 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 हाथ ऊपर करो। 288 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 घूम जाओ। 289 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 तुम्हारे पास जो बंदूक है, उसे धीरे से नीचे रख दो, ठीक है? धीरे से। 290 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 चलते रहो। 291 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 आराम से। हाँ। 292 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 अंकारेस। अंकारेस कहाँ है? 293 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 तुम्हें मज़ाक लग रहा है? हाँ? 294 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 अपनी बंदूकें फेंको! 295 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 अपनी बंदूकें फेंको, कमीनो! 296 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 अपनी बंदूकें फेंक दो। 297 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 चलो, फेंको! 298 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 अच्छा। जैसा कहते हैं, वैसा करो। अच्छा। 299 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 यह बैग। 300 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 अपना बैग पकड़ाओ। 301 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 बैग! 302 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 सब ठीक है? 303 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 तुम्हें पता है कि क्या करना है। 304 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 तुम लोग जाओ। 305 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - जल्दी। - अब, चलो भी! 306 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 आओ, चलो। 307 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 बुड्ढे को लड़की नहीं चाहिए। 308 00:29:47,000 --> 00:29:47,958 अरे! 309 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 हे भगवान! धत् तेरी! 310 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 बढ़िया। हम पहुँचने ही वाले हैं। 311 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 हम पहुँच गए। 312 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 बस। आओ, चलो। 313 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 धीरे से। अंदर चलो। 314 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 आओ, चलते हैं। 315 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 एम्बैसी में सब कुछ ठीक है? 316 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 एकदम ठीक है। उस एम्बैसी में कुछ नहीं होता। 317 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 यह तमाशा करना ज़रूरी था क्या? 318 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 तुम पेशेवर आदमी हो। 319 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 ऐसा रवैया ठीक नहीं है। 320 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 मैं तुमसे दोबारा पूछता हूँ, तुम मुझे क्यों ढूँढ रहे हो? 321 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 आपको बचाने के लिए। 322 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 हेसुस बाओ। 323 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 तुम खुद को नहीं बचा सकते। तुम्हारा कोड नाम क्या है? 324 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 ज़ीटा। 325 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 हेड्क्वॉर्टर्ज़ में, द हाउस में सब ठीक हैं? 326 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 अब हम उसे "द सेंटर" कहते हैं। 327 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 द सेंटर में बहुत सी कोलंबियन औरतें हैं? 328 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 हम साथ मिलकर काम कर रहे थे, फिर आपके आदमियों ने उसे चलती गाड़ी से फेंक दिया। 329 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - कोलंबिया मुझे क्यों ढूँढ रहा है? - आप वजह जानते हैं। 330 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 यह जानने के लिए कि 37 साल पहले कोलंबिया में क्या हुआ था। 331 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 ऑपरेशन सिएनागा। क्या हुआ था? 332 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 अभी के लिए, सिर्फ़ मैं सवाल पूछूँगा। ठीक है, ज़ीटा? 333 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 तुम मेरे घर गए और मेरे परिवार से मिले। वे कैसे हैं? 334 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 अपनी समझ का इस्तेमाल करके, तुम खुद बताओ कि क्या नज़र आता है? 335 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 क्या आपका कोई और परिवार है जिसको हिफ़ाज़त की ज़रूरत है? 336 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 शाबाश, ज़ीटा। यह सब पता करके आया है। 337 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 स्पेन में इस बात का रिकॉर्ड है कि आप शादीशुदा थे और आपका एक बच्चा था। 338 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 वह ज़िंदगी एरिक बाएना की थी। 339 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 तुम्हें पता है कि 34 सालों से एरिक बाएना कहाँ दफ़्न है। 340 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 ज़ीटा, इस ज़िंदगी को संभालकर रखना, एकदम संभालकर। यह बहुत पेचीदा है। 341 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 द सेंटर तुम्हें कई, कई ज़िंदगियाँ जीने की इजाज़त देगा। 342 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 ज़ीटा, तुम वे सारी ज़िंदगियाँ अपनी खुद की ज़िंदगी के बदले में जिओगे। 343 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 मेरी ज़िंदगी इस समय वहाँ, टालीन, एस्टोनिया में है। 344 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - मेरे परिवार की हिफ़ाज़त करोगे या नहीं? - मैं आपको बता चुका हूँ, वही मेरा काम है। 345 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 लेकिन आपको बताना होगा कि ऑपरेशन सिएनागा क्या है, 346 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 वह नुकसान क्यों पहुँचा रहा है। 347 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 अंधेरे में रहकर, तुम मेरे परिवार की जान कैसे बचाओगे? 348 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 उस मिशन के कोई रिकॉर्ड नहीं हैं। शायद सेसीड ने सब कुछ नष्ट कर दिया था। 349 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 नष्ट करने लायक कुछ नहीं था। 1980 का ज़माना था। 350 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 कौन आपको मारना चाहता है और क्यों? 351 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 शांत रहो। हमेशा शांत रहो। 352 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 यह पूरा मिशन कोलंबिया की एक रियासत के आसपास था 353 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 जो मेडेलिन के बहुत करीब थी। ला सिएनागा। 354 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 द सेंटर ने विदेश में खुद से कदम क्यों उठाया? 355 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 क्योंकि हम कोकेन के एक बड़े खिलाड़ी का पीछा करते हुए ला सिएनागा आए थे, 356 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 ऐसा आदमी जो बहुत तेज़ था। सीतो बाल्तार। 357 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 सीतो बाल्तार? 358 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 सीएनआई का ड्रग्स की तस्करी से कोई लेना-देना नहीं है। 359 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 सीतो तिरापु तक पहुँचने का झाँसा था। 360 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 ऐता का सदस्य। 361 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 असियर थाबालतेगी, उर्फ़ "तिरापु।" 362 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 ऐता के बेहद ताकतवर सैन्य बल का सबसे बड़ा कमीना। 363 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 तिरापु के कोलंबिया पहुँचते ही 364 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 हमारी मुसीबत शुरू हो गई, तुम्हारी और हमारी। 365 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 सन '80 में, ऐता के युवा रंगरूटों के ज़रिए, तिरापु काफ़ी ऊँचाई तक चढ़ा। 366 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 वह 25 का भी नहीं था और वह तभी बिस्के कमांड का नेता था। 367 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 और उस लड़के में दम था। 368 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 अगर वह भाँप लेता कि तुम स्पैनिश हो, तो खत्म कर डालता। 369 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 देखते ही देखते, 370 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 तिरापु आतंकवाद की दुनिया का उभरता सितारा बन गया, 371 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 एक हत्यारा बन गया। 372 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 फिर वह हद से आगे निकल गया। 373 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 मारो! 374 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 धत् तेरी! अरे! 375 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 वह रहा! 376 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 हे भगवान, वह अभी भी ज़िंदा है। 377 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 उस कुत्ते को खत्म कर! 378 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 उस हत्याकांड के बाद, सरकार ने उसे हटाने का फ़ैसला किया। 379 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 उन्होंने हमें पूर्ण विवेकाधिकार दिया कि ईंट का जवाब पत्थर से दें। 380 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 ऐसा करके, सरकार राजनीति में अपने लिए अंक बटोर सकती थी। 381 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 दिक्कत यह थी कि ऐता को इस बात का अंदाज़ा हो गया था 382 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 और उसने अपने बड़े आतंकवादी को कोलंबिया भेज दिया। 383 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 आपको तिरापु का पता कैसे चला? 384 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 नैशनल पुलिस इन्टेलिजन्स ने हमें बताया कि वह ड्रग डीलर, सीतो बाल्तार 385 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 अकसर तिरापु से मिलता था, और हमने उसी बात का पीछा किया। 386 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 धीरे से। 387 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 धीरे से, अच्छा? यह रेत नहीं है, यह महंगी चीज़ है। 388 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 सीतो बाल्तार। कमाल का बंदा था। 389 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 पाको! तुमने सुना? पाको! 390 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 सन '80 में, सीतो बाल्तार कोकेन की तस्करी करने में सबसे ज़्यादा माहिर था, 391 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 और किसी भी माहिर इंसान की तरह, उसका कोलंबिया के कुछ बंदरगाहों पर कब्ज़ा था 392 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 जहाँ से दुनिया भर में माल जाता था। 393 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 सीतो अच्छी तनख्वाह देता था और सब को खुश रखता था। 394 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 अगर कोई उसके आड़े आता, तो वह उसे बताता कि अटलांटिक के दोनों तरफ़ किसका राज था। 395 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 क्योंकि सीतो बाल्तार जानता था कि उसे बचाने के लिए उसके फार्क वाले दोस्त थे। 396 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 यार। हरे रंग में बड़े जंच रहे हो, दोस्त। 397 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - परिवार का क्या हाल है? बढ़िया? - बढ़िया, सब बढ़िया। 398 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 उसे बचाकर, गुरिल्ला अपना खुद का काम आगे बढ़ा रहा था, 399 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 और वह क्रांति नहीं थी। 400 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 वह कोकेन थी और हथियार थे। 401 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 जैसा कि मेरी माँ कहती थीं, विषम चक्र। 402 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 बहुत ही सीधा सा सौदा था। 403 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 ऐता फार्क को विस्फोटक बनाना और संभालना सिखाता था, 404 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 और फार्क ऐता को हथियार देता था। 405 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 और एक मोटा हिस्सा लेकर, बाल्तार वह हथियार एउसकादी में लाता था। 406 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 हम सिरा लेंगे, इसे गर्म करेंगे, और साथ ही... 407 00:37:15,958 --> 00:37:16,833 अरे! 408 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 तो एक ड्रग डीलर है जिसके बंदरगाह और जहाज़ हैं, 409 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 और एक गुरिल्ला फौज है जिसके सिपाही और हथियार हैं, 410 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 और ऐता का एक सदस्य है जो एकदम छुपकर बैठा है जो भर-भरकर हथियार भेजता है। 411 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - तो क्या दिक्कत है? - हथियार। वे कहाँ से आते थे? 412 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 ला सिएनागा से, 413 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 अमेरिका के सबसे प्रभावशाली हथियार डीलर के रैंच से। 414 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 कौन? 415 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 मैं तुम्हें एक और पुरानी बात बताता हूँ। 416 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 साल 1985 में, यानि 40 साल पहले, मेरा काम था... 417 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 "अवैध बंदरगाह यातायात" को देखना। 418 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 और कभी-कभी, खासकर किस्मत के चलते, 419 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 हम औरों से आगे रहते थे और हम स्पेन में 420 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 थोड़े-बहुत हथियार घुसने से रोक लेते थे। 421 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 क्या कर रहा है, कमीने? हिलना बंद कर। 422 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 मुझे यह पकड़ाओ। 423 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 ऐसे ही एक ऑपरेशन के दौरान हमें उस इंसान का 424 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 नाम पता चला जो वह हथियार देता था 425 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 जो ऐता के बेहद ताकतवर सैन्य बल के पास पहुँचते थे। 426 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 फुरियासे। तेओ फुरियासे। 427 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 तेओ फुरियासे, उर्फ़ "हथियारों का सौदागर।" 428 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 फुरियासे ने अपनी पूरी ज़िंदगी ला सिएनागा में बनाई थी। 429 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 वही उसका घर था, मंदिर था, उसका किला था। 430 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 और हमें पता चला कि फुरियासे को कोई छू तक नहीं सकता था। 431 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 जज, व्यापारी, और राजनेताओं को घूस खिलाकर, उसने अपना साम्राज्य खड़ा किया था, 432 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 जो उसे खुलकर लैटिन अमेरिका में काम करने देते थे। 433 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 अगर वह तिरापु से संपर्क नहीं करता, तो हम उसका पीछा ना करते। 434 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 लेकिन उसने संपर्क किया। और उसी तरह एजेंसी के हम पाँच लोग कोलंबिया पहुँचे। 435 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 सुनो। 436 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - ज़रा रुको। - मेरी बारी है। 437 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 नहीं, कुछ नहीं। 438 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 तिरापु मंझा हुआ खिलाड़ी था। उसने कभी ला सिएनागा के बाहर कदम नहीं रखा था। 439 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 समय और पैसा खत्म हो रहे थे, और हमारे हाथ कुछ नहीं लगा था। 440 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 हमारे वरिष्ठ धीरज खोने लगे थे। 441 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 तुमने उसे कैसे ढूँढा? 442 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 किसी ने खबर दी थी। 443 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 - खबर मिली थी? - खबर मिली थी। हर बार खबर ही मिलती है। 444 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 आपको खबर देने वाला भरोसेमंद था? 445 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 मैं उस पर आँखें बंद करके भरोसा करता। 446 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 उसने हमें बताया कि किस दिन, समय और जगह पर 447 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 हथियारों के सौदागर, बाल्तार और तिरापु में ब्रीफ़केस अदल-बदल होंगे। 448 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 तीनों कमीने एक ही जगह पर मिले थे। 449 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - देखा, तुम्हारे लिए कैसी तैयारी की है? - कमाल है। 450 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 उस जगह में बहुत खतरा था। परिवार थे, बच्चे थे... 451 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 लेकिन वही हमारा एक मौका था। 452 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 उस रात तिरापु कोलंबिया छोड़कर जा रहा था, और ऑपरेशन सिएनागा में हम पाँचों को 453 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 यकीन था कि हम उस मिशन को ठीक से अंजाम दे पाएँगे। 454 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 अगर कोई 37 साल बाद सीएनआई से बदला ले रहा है, 455 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 तो शायद वह ऑपरेशन उतने ठीक से नहीं हो पाया था। 456 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - कहाँ गड़बड़ हुई? - एक बात ध्यान में रखना। 457 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 तिरापु अव्वल दर्जे का कमीना था, लेकिन वह बेवकूफ़ नहीं था। 458 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 अच्छा, वे आ गए हैं। 459 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 तिरापु ने उत्सव के खास दिन पर सामने आने का फ़ैसला किया, 460 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 जिस दिन उसे पता था कि उसकी हिफ़ाज़त में कोई कमी नहीं होगी, 461 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 जहाँ वे सारे परिवार उसकी ढाल थे। 462 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 - हैलो! - हैलो! 463 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 कैसे हो? 464 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 एक गुप्त एजेंट के लिए सबसे भयानक बात, 465 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 विदेश में आम जनता का मरना होता है। 466 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 तिरापु जानता था कि ऐसे माहौल में कोई उसके पीछे नहीं आएगा। 467 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 हमारे पास कोई चारा नहीं था। हमें सब छोड़कर निकलना पड़ा। 468 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 लेकिन आप उसे छोड़कर नहीं आए। 469 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 तिरापु को पकड़ना राज्य के लिए बहुत ज़रूरी था। 470 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 वह कोलंबिया छोड़कर जा रहा था और शायद हमें दूसरा मौका ना मिलता। 471 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 और इससे भी बदतर यह कि उस दिन किसी ने फुरियासे को सावधान कर दिया। 472 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 उन्हें पता चल गया था कि हम उनके पीछे थे। 473 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 और सब गड़बड़ हो गया। 474 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 मैं छोटा था। 475 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 एजेंट के नाते मेरी पहली ज़िंदगी में, वही सबसे घटिया पल था। 476 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 क्या लगता है, कौन आपसे बदला लेना चाहता है? 477 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 उस उत्सव में हमने जिन लोगों को मारा था, उनसे संबंध रखने वाला कोई भी हो सकता है। 478 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 तुम्हें क्या लगता है? 479 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 ऐसा करते हैं, ठीक है? 480 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 आप और मैं बोगोटा जाएँगे। 481 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 अभी। 482 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 डीएनआई को आपसे कुछ सवाल पूछने हैं। 483 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 इससे पहले, तुम इस बाप का जवाब दो, ज़ीटा बेटा। 484 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 तुम मुझे भेड़िए से क्यों मिलवाना चाहते हो? 485 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 मैं आपको बचाने आया हूँ और मैं वही करूँगा। हम जाएँगे। 486 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 इनसे कहिए कि अपनी बंदूकें नीचे करें। मैं दोबारा नहीं कहूँगा। 487 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 मैं जानना चाहता हूँ। मुझे देखना है कि तुम यह कैसे करोगे। 488 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 मेरी साथी ने आप पर निशाना लगाया हुआ है। कोई बेवकूफ़ी मत कीजिए। 489 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - संभलना! - कमीना कहीं का! 490 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 अपनी बंदूकें फेंको! नीचे फेंक दो! 491 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 अपनी बंदूकें नीचे फेंक दो! 492 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - आराम से। - बंदूकें नीचे फेंको। 493 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 बंदूकें नीचे फेंको! 494 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 यह लड़का अभी जा रहा है! 495 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 बंदूकें नीचे फेंको! 496 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 यह लड़का जा रहा है! 497 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 बंदूकें नीचे फेंको! फेंको! 498 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 और सामान बैग में डालो। चलो! 499 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 इसका सामान... 500 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 इसका सामान बैग में डालो। 501 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 सारा सामान बैग में डालो। 502 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 बैग निकालो। 503 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 तुम्हारी बातें काफ़ी सुनता रहा। 504 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 चलो, जल्दी करो। जल्दी! 505 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - आराम से। - छोड़ो। उठाओ। 506 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 बैग उठाओ। 507 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 चलिए। आइए। चलिए। तू मत हिलना। 508 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 मैं आपका भेजा उड़ा दूँगा। 509 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 उस तरफ़, यार! 510 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - बंदूक फेंको! - रुको! फेंको! 511 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 मैं इनका भेजा उड़ा दूँगा! 512 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 अपनी बंदूकें नीचे करो! 513 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 आराम से! अपनी बंदूकें नीचे करो। 514 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 अपनी बंदूकें नीचे करो। 515 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 सब ठीक है! 516 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 सब ठीक है! 517 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 अपनी बंदूकें नीचे करो। 518 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 गाड़ी की चाबियाँ! 519 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 मुझे चाबियाँ पकड़ाओ। 520 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 वह कमीनी! उसे पकड़ो, भागो! 521 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 चलो, उस तरफ़ चलते हैं! 522 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 वहाँ से निकलो! निकलो! 523 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 ऐसा करना बंद भी कीजिए! 524 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 चलो भी, धत् तेरी। 525 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 तू हार गई। 526 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 - तू हार गई। - प्लीज़, मुझे गोली मत मारना। 527 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 - मैं इस कमीनी को मार डालूँगा। - मुझे गोली मत मारना। 528 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 आराम से! 529 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - इसे छोड़! - इसे छोड़, कमीनी! धत् तेरी! 530 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - घबराओ मत। - वह मोटरसाइकिल वाला कहाँ गया? 531 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 चलो भी, अब चलो! 532 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 गाड़ी चलाओ, चलो! 533 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 पागल है! तुमने मुझे देखा नहीं? 534 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - आप कहाँ जा रहे हैं? - बाथरूम। 535 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 बोगोटा। डीएनआई। हम पाँच घंटों में शुरू करेंगे 536 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 सब ठीक है? 537 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 शुक्र है, सब गड़बड़ है। 538 00:49:13,041 --> 00:49:16,583 बोगोटा (कोलंबिया) 539 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 कोलंबियन इंटेलिजन्स सर्विस (डीएनआई) बोगोटा (कोलंबिया) 540 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 हैलो। अल्फा। 541 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - एलेना फारोन। मिलकर अच्छा लगा। - हूगो लान्दा। 542 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 अल्फा। 543 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 एलेना फारोन, हूगो लान्दा। 544 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 वे अंदर हमारा इंतज़ार कर रहे हैं। 545 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 अंकारेस, मेरे साथ चलिए। 546 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 ज़ीटा, तुम होटल में रुको। 547 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - इस तरफ़। - तो मेरा काम खत्म हुआ? 548 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 वैसे, तुम्हें अंदर जाने की इजाज़त नहीं है। 549 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 पर तुम्हारा होटल सड़क के उल्टी तरफ़ है। पैदल वहाँ जा सकते हो। 550 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 थोड़ा आराम कर लो। तुम्हें ज़रूरत है। बाद में बात करेंगे। 551 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 माफ़ कीजिए, सर। प्लीज़, अपना पूरा सामान यहाँ रख दीजिए। 552 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 माफ़ कीजिए, पर मुझे इसे रखना होगा। 553 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 बहुत बढ़िया। इधर आइए। 554 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 शुक्रिया। 555 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 गुड मॉर्निंग। यहाँ सब कुछ ठीक है। वह रात भर अच्छे से सोईं 556 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 अगर एतराज़ ना हो, तो मुझे संक्षिप्त संस्करण चाहिए। 557 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 कोलंबिया किसी ऐसी बात के पीछे पड़ा है जिसका हमारे एजेंटों की हत्या से संबंध है। 558 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 नहीं पता कि वह क्या है, 559 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 पर उन्होंने धमकी दी है कि अगर हमने साथ ना दिया तो राजनयिक संकट होगा। 560 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 उनका कहना है कि सिर्फ़ आप उनकी मदद कर सकते हैं। 561 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 और बदले में, वे हमें उस इंसान का नाम बताएँगे जिसने एम्बैसी में हत्याएँ की। 562 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 मंत्रीजी के लिए यह एक अहम मामला है। हमें जनता की राय का जवाब देना होगा। 563 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 झूठ मत बोलिए, लान्दा। मंत्रीजी को इस कीचड़ में खड़ा होना है, 564 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 जो कि मंत्रियों का काम है। वे कीचड़ में खड़े होते हैं। 565 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 ज़ीटा मेरी शर्तें जानता है, 566 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 मैं आखिरी बार आप लोगों का साथ दूँगा और फिर गायब हो जाऊँगा। ज़िंदा। 567 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - हमेशा के लिए। ठीक है? - अच्छी बात है। 568 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 - ठीक है। - अब, अगर आप इजाज़त दें, 569 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 तो मुझे ज़रा हल्का होना है। 570 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - क्या मतलब? - मुझे बाथरूम जाना है। 571 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 आप लोग बाथरूम नहीं जाते क्या? हाँ, आप लोग कहाँ बाथरूम जाते हैं! 572 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - हम यहीं आपका इंतज़ार करेंगे। - हे भगवान। 573 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 आओ। 574 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - हाथ ऊपर। - अरे, आराम से। 575 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 तुम लोग कौन हो? 576 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 उस बूढ़े स्पेनवासी ने हमें भेजा है। 577 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 अंकारेस ने? 578 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - नहीं पता कि अभी उसका क्या नाम है, लेकिन... - वहीं रुक जाओ। 579 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 अच्छी बात है। 580 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 मेरा नाम मार्लोन है, यह फ्लाको है, और यह वीवी है। 581 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 हम बिना हथियारों के आए हैं... 582 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 और हम बस मदद करना चाहते हैं। 583 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 कैसी मदद? 584 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 यह तो बुड्ढा ही बताएगा। अभी के लिए, तुम्हें हम पर भरोसा करना होगा। 585 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 फ्लाको। 586 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 आराम से। तुम्हारे बैग में जो भी है, उसे टेबल पर रख दो। चलो, तुम दोनों। 587 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - तैनात करने वाला उपकरण। - बहुत बढ़िया। 588 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 अच्छा, टेबल पर। और कोई चालाकी नहीं, ठीक है? 589 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 अच्छा। 590 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - चलो। - अच्छा। 591 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 मुझे इयरबड पकड़ाओ। 592 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 बढ़िया। 593 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 अब काम पर लगते हैं। 594 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 मार्लोन, सुनाई दे रहा है? 595 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 मार्लोन, सुनाई दे रहा है? 596 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 मेरी जान! 597 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 इतनी देर बाद तुम्हारी आवाज़ सुनकर अच्छा लगा, भाई। 598 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 सुनो, हम सड़क के उल्टी तरफ़ वाले होटल में हैं, तुम्हारे नए बॉयफ़्रेंड के साथ। 599 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 ज़ीटा, अब बस सुनो 600 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 और अपने बड़ों की बात ज़रा मानो। 601 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 मार्लोन, यहाँ सब गड़बड़ लगता है, पर समझ नहीं आता कि क्या बात है। 602 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 तुम्हें वहाँ मेरे लिए नज़र रखनी होगी, ठीक है? 603 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 घबराओ मत। 604 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 मैं उसी के लिए आया हूँ। 605 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 और हम सब तुम्हारे लिए काम कर रहे हैं। 606 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 लेकिन तुम्हें मेरी बात सुननी होगी और जब तक ना कहूँ, कुछ मत कहना। 607 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 मैं तुम्हारे हवाले हूँ, मार्लोन। 608 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 और जब मैं तुम्हारे हवाले होता हूँ, तब तुम बहुत खुश होते हो। 609 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 और मुझे उससे बहुत घबराहट होती है। 610 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 यही प्यार है, जान। 611 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 इसी को प्यार कहते हैं। 612 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 - एलेना फारोन। - स्वागत है! 613 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - मैं आपसे मिलना चाहती थी। - मैं भी। 614 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - हूगो लान्दा। - आप कैसे हैं? 615 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - प्लीज़, बैठिए। - शुक्रिया। 616 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - गुड ईवनिंग, दोस्तो। - गुड ईवनिंग। 617 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 वैसे, मेरा नाम डियाना एर्रेरा है। कोलंबिया में स्वागत है। 618 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 डियाना एर्रेरा और डियाना द हंट्रेस, 619 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 अब जाकर उस इंसान को देखा जिसने इस उत्सव की तैयारी की है। 620 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 आप कोलंबिया के उत्सवों के बारे में काफ़ी जानते हैं, नहीं? 621 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 हाँ, काफ़ी जानता हूँ। ये तीन दूत कौन हैं? 622 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 मिस्टर शेपर्ड, मिस्टर शीप और मिस्टर डॉग। 623 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 डियाना, आपको यहाँ किसी अच्छे पशु चिकित्सक की ज़रूरत है। 624 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 वह अभी भी पहले जैसा कमीना है। 625 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 सुना था कि आप बड़ा मज़ाक करते हैं। 626 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 लेकिन परेशान मत होइए, मैं इसे संभालूँगी। 627 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 ये लोग सिर्फ़ इसलिए हैं कि हम मुद्दे से भटकें नहीं। 628 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 हाँ। और, आप देखेंगे कि हम आपको यहाँ इसलिए लाए हैं 629 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 क्योंकि डीएनआई यह जानना चाहता है कि 1987 में कोलंबिया में क्या हुआ था। 630 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 उसके लिए मुझे अगवा करने की ज़रूरत नहीं थी। 631 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 आपको अगवा किया? माफ़ कीजिए, सर, हमने आपको सुलह करने के लिए बुलाया है। 632 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 बिल्कुल। और इस समय, आप अमन के फ़रिश्ते से बात कर रहे हैं। 633 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 वह उनसे खेल रहा है। 634 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 और मुझे लगता है कि इससे पहले कि यह बंदूक चल जाए, इसे एक तरफ़ रख दो। 635 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 तो फिर, क्या आप साल्वादोर अंकारेस हैं? 636 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 हाँ, काफ़ी समय से वही हूँ। 637 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - और उससे पहले, आपका नाम था... - बाएना। एरिक बाएना। 638 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - आपको पता है। मुद्दे की बात कीजिए। - बेशक। 639 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 एक स्पैनिश आतंकवादी को पकड़ने के लिए, आपकी एक टीम ने कोलंबिया में 640 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 गैरकानूनी तरीके से काम किया था। 641 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 उस मिशन में हत्याकांड हुआ था। हमें जानना है कि कौन ज़िम्मेदार था। 642 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 "ज़िम्मेदार" मतलब? 643 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 वह इंसान जिसने एक सार्वजनिक जगह में 644 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 गोली चलाने का हुक्म दिया जहाँ कई परिवार छुट्टी मना रहे थे। 645 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 वह इंसान इस समय आपके सामने बैठा है। 646 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 ओलोंसो, प्लीज़, ज़रा फ़ोटो दिखाना। 647 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 बीस लोग मारे गए और दर्जनों घायल हुए थे। 648 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 अब कानूनी कार्यवाही का समय निकल चुका है, डियाना। 649 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 मुझे समझ नहीं आता कि आपका क्या इरादा है। समय निकल चुका है। 650 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 पता है, मुझे क्या समझ में नहीं आता? ओलोंसो, प्लीज़, अगली वाली दिखाना। 651 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 मिस्टर अंकारेस, जिस दिन एम्बैसी में बमबारी हुई, उस दिन की आपकी कुछ तस्वीरें मिली हैं। 652 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 ये लोग तुम्हें भड़का रहे हैं, यार। 653 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 इनमें कोई अजीब बात नज़र आती है? 654 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 जो भी कहो, सोच-समझकर कहना। 655 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 नहीं। 656 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 नहीं? 657 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 नहीं, सब ठीक है। मुझे इंटेलिजन्स एजेंट वाली चीज़ें दिखाई दे रही हैं। 658 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 आपको यह बात अजीब नहीं लगती कि ऑपरेशन सिएनागा का बचने वाला इकलौता आदमी 659 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 इसका मुख्य कमांडर है? 660 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 उससे भी अजीब बात यह कि हत्यारे ने उसे मारना नहीं चाहा, बल्कि उसे अगवा किया। 661 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 मुझे अगवा करने वाला पहचाना गया है क्या? 662 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 नहीं, उसका रिकॉर्ड नहीं है। 663 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 ना उनमें से किसी का है जिन्होंने एम्बैसी में बमबारी की थी। 664 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 ज़ाहिर है कि वह पहचाना नहीं गया है। 665 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 उस हद तक पेशेवर बनने के लिए और छुपने के लिए खूब सारा पैसा चाहिए, 666 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 साधन चाहिए, और आप जैसी एक डियाना द हंट्रेस चाहिए। 667 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 और आपको मालूम है क्योंकि आपको अच्छी तरह पता है कि उन्हें यह काम किसने सौंपा। 668 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 और हम आपको बताएँगे। समय आने पर। 669 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 अच्छा, तो, मुझे यह बताइए। 670 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 पिछले कुछ महीनों में, आपका मरने वालों से कोई संपर्क था? 671 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 हमें पता है कि था, मिस्टर अंकारेस। 672 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 आपको बस पुष्टि करनी है। 673 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 सही कहा। 674 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 लगभग एक महीना पहले, एक पत्रकार ने सेलिया से बात की थी। 675 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 हैलो? 676 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 वह सिएनागा के बारे में बहुत कुछ जानती थी 677 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 और एक रिपोर्ट छापने के सिलसिले में, हम सब से बात करना चाहती थी। 678 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 उस दिन वह सब नहीं होना चाहिए था। 679 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 बहुत से आम लोग थे। बात हाथ से बाहर चली गई। 680 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - आप उसके संपर्क में थे? - नहीं, नहीं था। 681 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 लेकिन हम पाँचों उससे मिले क्योंकि हमें नहीं पता था कि आगे क्या करना है। 682 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 लंदन (यूनाइटेड किंगडम) 683 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 सेलिया ने हमें बताया कि वह पत्रकार ऑपरेशन के बारे में सब कुछ जानता था 684 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 और यह कि उसने यह नहीं बताया कि उसे वह सब कहाँ से पता चला, 685 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 लेकिन वह ऐसी बातें जानती थी जो सिर्फ़ उसमें शामिल लोगों को पता हो सकती थीं। 686 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 इसलिए, ज़ाहिर है, वह मुलाकात काफ़ी तनाव भरी थी। 687 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 आप ज़रा खुलकर बताएँगे? 688 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 जानते हो कि ये लोग खेल खेल रहे हैं। 689 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 वे किसी भी पल गोली चला देंगे। 690 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 अच्छा... 691 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 आप उस पत्रकार का नाम जानते हैं? 692 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 क्या इंटेलिजन्स सेंटर जानता है कि आप बेवकूफ़ हैं? 693 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 मिस्टर अंकारेस, मुझसे पंगा मत लीजिए। यह स्पेन नहीं है, ठीक है? 694 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 मैं आपसे दोबारा पूछता हूँ। 695 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 क्या आप उस पत्रकार का नाम जानते हैं? हाँ या ना? सीधा सा सवाल है, आपके लिए भी। 696 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 कोई पत्रकार नहीं था। 697 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 पत्रकार तो बस हमें झाँसा देकर, रास्ते से हटाने का एक तरीका था। 698 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 कौन? आपको कौन हटाना चाहता था? 699 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 यह सब बेकार की बातें हैं, डियाना। बात आगे नहीं बढ़ रही है। 700 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 ज़रा आप मेहरबानी करके बताएँगे कि वह कौन है? 701 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 क्या हुआ? 702 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 रुकावट आ रही है। 703 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - तुमने सुना? - हाँ। 704 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 सिर्फ़ हम सुन रहे हैं। 705 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 होटल से सिग्नल आ रहा है। हमारे ऊपर से। 706 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 बॉस, जो कर रहे हो, करते रहो और खिड़की से बाहर देखो। 707 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 कोई हमारी जासूसी कर रहा है। 708 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 टालीन में उस हादसे के बाद आप गायब क्यों हो गए? 709 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 क्योंकि मैं इतना डर गया था 710 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 कि मेरा पैंट में पेशाब निकल गया था। 711 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 अच्छा, लेकिन आप सीएनआई से मदद माँग सकते थे। 712 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 बिल्कुल माँग सकता था। 713 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 मैं ऐसा कर सकता था। 714 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - लेकिन नहीं किया। - क्यों नहीं किया? 715 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 बेकार की बातें छोड़िए, डियाना द हंट्रेस। 716 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 यह बात साफ़ थी कि किसी ने हमें धोखा दिया था। 717 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 यह कि सिर्फ़ किसी सीएनआई वाले के पास, 718 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 या किसी दूसरी एजेंसी वाले के पास वह नाज़ुक जानकारी हो सकती थी। 719 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 बीस लोगों का किसी दूसरे देश में मारा जाना, यह बहुत नाज़ुक जानकारी है। 720 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 अब से कुछ भी आकस्मिक नहीं होगा। 721 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 क्योंकि, डियाना, हमारे काम में इत्तिफ़ाक नहीं होते। 722 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 मैं समझी नहीं। आपका क्या मतलब है? 723 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 मैं कह रहा हूँ कि हम जिस मुसीबत में हैं, वह 12 मंज़िल गहरी है। 724 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 यह मंज़िल, आप और मैं... 725 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 हम यहाँ तक डूबे हुए हैं। 726 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 अगर हम जासूसी वाले खेल खेलते रहे, 727 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 तो यह मुसीबत कम से कम और आठ मंज़िलें ऊपर जाएगी। 728 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 इसलिए आप तय कर लीजिए। 729 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - बीसवीं मंज़िल। - पक्का। 730 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 बीसवीं मंज़िल, कमरा नंबर 20-06। 731 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 - वीवी, जाओ। - आपके और मेरे पास जो भी 732 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 जानकारी है, उससे क्या पता करना चाहते हैं... 733 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 फिर से देखते हैं। 734 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 ओलोंसो। 735 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 साल 1987 में, मेडेलिन में फूल मेले के सबसे खास दिन पर 736 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 हत्याकांड हुआ था। 737 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 गिरोह की आपसी लड़ाई को उस हत्याकांड की वजह बताया गया था। 738 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 फिर पता चला कि स्पैनिश जासूसों के एक दल ने बिना किसी की इजाज़त के अपना काम किया 739 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 और वही इस ऑपरेशन के लिए ज़िम्मेदार थे। 740 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 और अब कोई उन्हें रास्ते से हटा रहा है। 741 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 तेओ फुरियासे की पहली औलाद, और उसके साम्राज्य का वारिस, एस्तेबान फुरियासे। 742 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 अच्छा, कोई नहीं है। 743 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 कोई नहीं है। आप ऊपर आ जाइए। 744 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 बढ़िया। 745 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 सैंतीस साल पहले, 746 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 आपके लापरवाही वाले ऑपरेशन में एस्तेबान फुरियासे ने अपने पिता को खो दिया। 747 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 वह आप लोगों को ढूँढ रहा है और हर एक का पीछा कर रहा है। 748 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 हमें पता चला और इससे पहले कि दोबारा कोई गड़बड़ हो, 749 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 हम जानना चाहते हैं कि क्या हुआ था। 750 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - कुछ पता चला? - मार्लोन, माइक्रोफ़ोन लगे हैं। 751 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 बॉस, वहाँ आपके साथ कोई खबरी है। 752 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 माइक्रोफ़ोन सीधा प्रसारण कर रहा है। 753 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 आईपी का पता लगाओ। 754 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - मेडेलिन दिखा रहा है। - मेडेलिन? 755 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 एक रैंच। 756 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 ला सिएनागा है। 757 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 बॉस, एस्तेबान फुरियासे है। 758 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 आपको अभी हालात को समझना होगा। 759 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 आपके साथ वहाँ उस कमरे में मौजूद एक इंसान 760 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 एस्तेबान फुरियासे के गिरोह का खबरी है। 761 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 अगर प्रसारण बंद करना चाहते हैं तो खाँसिए, लेकिन वह इंसान ध्यान देगा। 762 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 लगता है कि यह मामला हल हो गया है। 763 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 हमें कातिल का पता चल गया है, नहीं? 764 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 जैसा कि आपने कहा, एलेना, लगता है। 765 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 एस्तेबान फुरियासे अपने पिता की मौत का 766 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 बदला ले रहा है, यह एक ठोस अनुमान है, 767 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 लेकिन फिर भी एक अनुमान ही है। 768 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 आपके पास सबूत है कि एस्तेबान फुरियासे ने ही ये हत्याएँ करवाई हैं। 769 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 उसे गिरफ़्तार कीजिए और हम सौंपने का काम संभाल लेंगे। 770 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - नहीं, यह इतना आसान नहीं है। - क्यों? 771 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 हम एस्तेबान फुरियासे को हवाले करेंगे, 772 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 लेकिन तभी जब हमें पूरी बात मालूम होगी। एक अहम कड़ी गायब है। 773 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 इसलिए पहले से शुरू करते हैं। 774 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 चार एजेंटों को मारकर, आपको क्यों छोड़ दिया? 775 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 मैं समझता हूँ। 776 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 आप क्या समझते हैं, अंकारेस? 777 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 मैं इस मसले को समझता हूँ। 778 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 इसे यहीं खत्म करते हैं। हम उनके कान के पास धमाका करेंगे। 779 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 यह ले, कमीने। 780 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 अच्छा, बॉस। 781 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 अब कमाल दिखाने का समय है, जान। उम्मीद है कि आप ढीले नहीं पड़ेंगे। 782 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 मुझे अभी के अभी ला सिएनागा के सुरक्षा प्रोटोकाल चाहिए। अभी! 783 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 समझ गई। 784 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 हम इसे खत्म करें? 785 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 नहीं, कोई बात नहीं। 786 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 तो, एस्तेबान फुरियासे। 787 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 दो बातें हो सकती हैं, या तो आपके पास उसका पीछा करने लायक 788 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 ठोस सबूत नहीं है या फिर इसलिए कि उसकी ताकतवर लोगों से दोस्ती है। 789 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 हम सब कभी ना कभी ऐसे हालात में रह चुके हैं, डियाना। 790 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - क्या वह अभी भी ला सिएनागा में रहता है? - हाँ, वह अभी भी वहीं रहता है। 791 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 वह लगभग कभी वहाँ से नहीं निकलता। क्यों? 792 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 सालों पहले, ला सिएनागा किसी किले जैसा था। 793 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 ना कोई अंदर जा पाता, ना बाहर आ पाता। 794 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 वह शायद आज भी वैसा ही है, है ना? 795 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 शायद आपको अच्छी तरह पता है कि सब कैसे होता है, नहीं? 796 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 देखिए, मिस्टर फुरियासे के घर में घुसना जंग शुरू करने जैसा होगा। 797 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 खासकर अगर हमारे पास सबूत ना हों। 798 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 डियाना, आप जाइए। 799 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 ठीक से कीजिए। 800 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 कोई सुराग मत छोड़िए, और फिर किसी को दिक्कत नहीं होगी। 801 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 "ठीक से कीजिए" मतलब जैसा आपने ऑपरेशन सिएनागा में किया था? 802 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 नहीं, हम अभी इसकी इजाज़त नहीं देंगे। 803 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 भाई, मुझे यकीन है 804 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 कि कोई और हमारी जासूसी कर रहा है। 805 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 इसलिए आप पहले मुसीबत में मत पड़ना। 806 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 हम ईमानदारी से बात करते हैं। 807 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 ठीक है, डियाना? 808 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 आपको मुझसे क्या चाहिए? 809 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 मैं आपको बता चुकी हूँ। 810 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 हमें उस आदमी का नाम जानना है जो यह हत्याकांड कर रहा है। 811 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 लीजिए। 812 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 तैयार हो जाइए, भाई। 813 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 जो इंसान सच में इसके पीछे है। 814 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 हमें कासिएल चाहिए। 815 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 कासिएल? 816 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 आपने अपने लोगों को बताया नहीं? 817 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - आप लोगों को पता है कि कासिएल कौन है? - नहीं। 818 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 अंकारेस, 819 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 क्या आप बता सकते हैं कि कासिएल कौन है 820 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 और वह हमारी फ़ाइलों में क्यों नहीं है? 821 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 उन कमीनों को पता है। 822 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 कासिएल कौन है? 823 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - मैं नहीं बता सकता। - तुम बहरे हो क्या? 824 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 मैंने एक सवाल पूछा है। 825 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 यह तो बुड्ढा स्पेनवासी ही तुम्हें बताएगा। 826 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 ला सिएनागा के सिर्फ़ हम पाँच लोग इस नाम के बारे में जानते थे। 827 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 और कासिएल। 828 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 या तो बताइए कि आपको कासिएल के बारे में कैसे पता चला, या हम इसे यहीं खत्म करेंगे। 829 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 नहीं, यह जानकारी किसी मरने वाले से नहीं, फुरियासे के जत्थे से मिली है। 830 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 इसलिए, या तो आप कुछ नहीं जानते, या हमारे साथ खेल खेल रहे हैं, पार्टनर। 831 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 तीन हफ़्ते पहले, एक ऑपरेशन के दौरान, हमें पता चला 832 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 कि फुरियासे ने 30 सालों से एक राज़ छुपाकर रखा था। 833 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 अंदर हमारे एक खबरी ने, हमें एक अहम जानकारी लाकर दी। 834 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 अच्छा, आन्द्रेसीतो। 835 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 यह छोटा सा कैमरा देख रहे हो? 836 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 तुमने हमें जो कुछ बताया है, वह सब इसमें बताओगे। 837 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 बस। 838 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 चलो। घबराओ मत, तुम्हें कुछ नहीं होगा। 839 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 पैसा और टिकट तैयार हैं। कुछ नहीं होगा, यार। चलो, बताओ। 840 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 बॉस उस स्पैनिश आदमी, अंकारेस के पीछे हाथ धोकर पड़े थे। 841 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 और उन्होंने एम्बैसी के उसके सभी साथियों को मारने का हुक्म दिया। 842 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 मैं चाहती हूँ कि यह पार्टी कमाल की हो। 843 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - मैं संभाल लूँगा। मुझ पर छोड़ दो। - बिल्कुल। नहीं, यार, घबराओ मत। 844 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - आन्द्रेसीतो। बाय, मेरी जान। - बॉस, खयाल रखिएगा। 845 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 बॉस के जाने के बाद, मैं घर में घुसा और फिर उनका कंप्यूटर क्लोन किया। 846 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 तुम सुन रहे हो? 847 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 मैंने दराज़ खोले और वहाँ एक छोटा सा कंप्यूटर मिला। 848 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 मैंने उसे क्लोन किया। 849 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 और फिर मैंने वहाँ एक लिफ़ाफ़ा भी देखा। 850 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 मैंने उसे खोला और उसमें एक कार्ड था जिस पर हाथों से एक नाम लिखा था। 851 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 और वह नाम क्या था? 852 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 कासिएल। 853 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 यह हुई ना बात। हाँ। 854 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 हमारे सामने फुरियासे का कंप्यूटर है, जहाँ हमें वह छुपा हुआ फ़ोल्डर मिला। 855 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 कासिएल कौन है, मिस्टर अंकारेस? 856 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 तो, आपके पास इस आदमी का बयान है और कंप्यूटर सबूत है। जाकर फुरियासे को पकड़िए। 857 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 हमने पहले ही बता दिया है कि फुरियासे के घर में घुसना 858 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 जंग शुरू करने जैसा होगा। 859 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 वैसे भी, उन तस्वीरों के दो दिन बाद, आन्द्रेसीतो की लाश मिली थी। 860 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 वाह, कमाल का इत्तिफ़ाक है। 861 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 ठीक है। 862 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 अगर आप मेरी और मेरे परिवार की सुरक्षा की गारंटी दें, तो कासिएल के बारे में बताऊँगा। 863 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 और एस्तेबान फुरियासे की मौत के बाद ही, आप इस बात की गारंटी दे पाएँगे, ठीक है? 864 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 आपकी मर्ज़ी है। मान लीजिए या भूल जाइए। 865 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 आप कहाँ चले? 866 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 मैं सिगरेट पीने जा रहा हूँ। 867 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 आप लोगों को काफ़ी बातें करनी हैं। 868 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 एक आखिरी बात, इस कमरे में एस्तेबान फुरियासे का एक आदमी है। 869 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - उसने माइक्रोफ़ोन, कैमरे, हर जगह... - जाकर उसे पकड़ो! 870 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 अरे, बाप रे... 871 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 आराम से, डियाना, आराम से। 872 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 अभी के लिए सब ठीक है। हमने उनका सिग्नल काट दिया है। 873 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 याद रखिए, मैं अपने प्रस्ताव में कोई मोल-तोल नहीं करूँगा। 874 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 मुझे एस्तेबान दीजिए, मैं कासिएल के बारे बताऊँगा। 875 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 मुझे यह लिखित में चाहिए, एलेना। 876 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - मुझे यह मंज़ूर नहीं है। - नहीं। 877 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 इस मुलाकात के बाद, तुम तीनो मेरे दफ़्तर में आना। 878 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 - डियाना। - कहा न बात में बात करेंगे। 879 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 अपने हाथ खुले रखो। 880 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 नज़र रखो। 881 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 तुम एक नंबर के कमीने हो, लेकिन बहुत बुद्धिमान हो, मार्लोन। 882 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 आप बड़े चालाक हैं, बॉस। 883 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 अंकारेस, कासिएल कौन है? 884 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 शांत रहो, ज़ीटा, शांत रहो। 885 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 हमने अभी डीएनआई के भीतर उनके एक आदमी का पर्दाफ़ाश किया है, इसलिए, 886 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 संभव है कि उन्होंने सीएनआई के उस हिस्से में घुसपैठ की जिसने हमारा पर्दाफ़ाश किया। 887 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 और कासिएल के बारे में धीरे-धीरे बताऊँगा। 888 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 अभी कुछ भी बताने में खतरा है। 889 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 क्या उसने कमज़ोर पड़कर आपको बताया कि किसके लिए काम करता था? 890 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 बस इतना बताया कि किसी बीच वाले ने उसे 891 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 इमारत के कैमरे और माइक्रोफ़ोन टैप करने के पैसे दिए, और कुछ नहीं बताया। 892 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 एक पत्रकार, कोई बीच वाला... एस्तेबान फुरियासे अपना काम कर रहा है। 893 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 लेकिन एक अच्छी खबर है। डीएनआई ने आपकी माँगें मंज़ूर कर ली हैं, 894 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 बदले में आप कासिएल के बारे में बताएँगे। 895 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 अंकारेस, कासिएल कौन है? सीएनआई के पास उसका कोई रिकॉर्ड क्यों नहीं था? 896 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 कोलंबिया वालों को भला कासिएल से क्या काम है? 897 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 मुझे नहीं पता, ना मुझे फ़र्क पड़ता है। 898 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 क्या वह हमारा कोई एजेंट था? 899 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 क्या उसने काम करने का हुक्म दिया था 900 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 और उसी वजह से रास्ते से हटा दिया गया था? 901 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 अंकारेस, वह कौन है? आप उसे क्यों बचा रहे हैं? 902 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 क्या हुआ? कुछ सुनाई नहीं दे रहा है। 903 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 क्या हुआ? 904 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 उनसे संपर्क टूट गया है। 905 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 क्यों लगता है कि कासिएल कोई आदमी है? 906 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 कासिएल कोई औरत है क्या? 907 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 अपनी ताकत और खामियों के साथ, 908 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 वह द हाउस की आज तक की सबसे वफ़ादार एजेंट रही है। 909 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 हमने उससे तिरापु माँगा, उसने तिरापु को सौंपा, 910 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 और बहुत बड़ी कुर्बानी दी। 911 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 उसका नाम बताओ। 912 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 वह अभी भी ज़िंदा है? 913 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 आपको नाम बता सकता हूँ, लेकिन आप कासिएल तक कभी नहीं पहुँच पाएँगे। 914 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 क्यों? 915 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 क्योंकि आप और मैं जिस कासिएल को जानते हैं, वह अब नहीं रही। 916 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 वह अब हमारी तरह काम नहीं करती। 917 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 लेकिन उसकी वफ़ादारी आज भी कायम है, है ना? 918 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 मुझे इस तरह से मत देखिए। इसलिए आपने उसके बेटे को चुना, 919 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 आपको पता था कि वह इस काम को पूरा करके रहेगा। 920 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 अंकारेस, आग से मत खेलो। 921 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 आप और मैं इस जन्म में और अगले जन्म में आग से खेंलेंगे। 922 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 पिलार ही कासिएल है। 923 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 और मुझे इसके बाद और कोई बात नहीं करनी है। 924 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 वापस आइए। 925 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 पता करो कि सिग्नल जाम तो नहीं किया जा रहा है। 926 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - इसमें समय लगेगा? - मुझे नहीं पता। 927 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 तुम यहाँ के बारे में सब जानते हो... 928 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 लेकिन मुझे नहीं पता। 929 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 सिएनागा में पिलार की क्या भूमिका थी? 930 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 मैं आपको यह नहीं बता सकता। 931 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 आपको कब से पता था कि इयागो आपका बेटा है? 932 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 वह मेरा परिवार है, एलेना। मैं हमेशा आपसे एक कदम आगे था। 933 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 आप उसे बता देंगे? 934 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 समय आने पर। अभी के लिए, सब को यही लगना चाहिए 935 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 कि कासिएल कोई आदमी है, ठीक है? 936 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 और आप मुझे क्यों बता रहे हैं? 937 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 अगर मैं ना बचा, तो आपको हर हाल में 938 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 इन कमीनों के हाथों फुरियासे को रास्ते से हटाना होगा। 939 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 आपको अच्छी तरह पता है कि औपचारिक रूप से, कोलंबिया फुरियासे के खिलाफ़ नहीं जाएगा। 940 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 वह बहुत ताकतवर है। 941 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 लेकिन वे आपकी टीम का साथ देने को तैयार हैं। 942 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 आपका दिमाग खराब है क्या, एलेना? आपको कोई टीम नज़र आ रही है? 943 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 आप हमारे लिए सबसे कीमती हैं। आपके बहुत लोगों से संपर्क हैं। 944 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 एलेना, मैं काम छोड़ चुका हूँ। 945 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - लोग नौकरी छोड़कर शांति से जीते हैं। - अंकारेस, मुझे फुरियासे चाहिए, 946 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 और बदले में कासिएल के बारे में बताना होगा। 947 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 तो हमें फुरियासे मिलेगा, आप कासिएल का नाम लीजिए, 948 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 मैं आपकी और आपके परिवार की हिफ़ाज़त का बंदोबस्त करूँगी, 949 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 फिर आप शांति से जीना। जब तक चाहें। 950 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 किसी दिन आप कीचड़ में खड़ी नहीं होंगी और मैं खड़ा होकर देखूँगा। 951 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 तुम लोग हो क्या? 952 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 अरे! क्या हुआ? 953 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 पता करो कि मेरी आवाज़ तुम तक क्यों नहीं पहुँच रही है। 954 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 अंकारेस, सिग्नल चला गया था। क्या छूटा? 955 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 तुम्हें सुनकर अच्छा नहीं लगेगा, मार्लो। बिल्कुल भी नहीं। 956 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 मैं आ रहा हूँ। 957 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 अच्छी बात है। 958 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 सब कुछ बंद करो, हमें मेडेलिन जाना है। 959 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 चलो। 960 01:14:31,291 --> 01:14:35,708 ग्वातापे (कोलंबिया) 961 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 अधिकारी ने आपसे क्या कहा? 962 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 यही कि 2,50,000 डॉलर में सिर्फ़ 15 मिनटों का अंधेरा होगा। 963 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 हम 30 मिनटों के लिए राज़ी हुए थे। 964 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 मेडेलिन, कोलंबिया में स्वागत है। 965 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 पंद्रह मिनटों के लिए, हम उस भूलभुलैया में गायब हो जाएँगे। 966 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 उसके बाद हमारा पर्दाफ़ाश हो जाएगा। 967 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 अगर हम इसे छोड़ना चाहते हैं, तो अभी छोड़ना होगा। आपकी मर्ज़ी है। 968 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 मार्लोन, आगे तुम बताओ। 969 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 बहुत बढ़िया। ला सिएनागा में आपका स्वागत है, 970 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 पापा तेओ की रियासत। 971 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 जहाँ घर के अंदर बेहतरीन तकनीक, 972 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 मोशन सेंसर वाले सुरक्षा कैमरे, 973 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 और बायोमेट्रिक सेंसर लगे हैं। 974 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 आपका संपर्क सुरक्षा को बेकार कर देगा ना? 975 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 नहीं, मैडम। ढाई लाख देकर सिर्फ़ थोड़ी-बहुत सुरक्षा बेकार होगी। 976 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 मैं जेनरेटर संभालूँगा। 977 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 मुझे यह बात समझ नहीं आती कि उन कमीनों को 978 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 कौन संभालेगा। 979 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 कितने आदमी हैं? 980 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 रैंच पर 12 और घर के अंदर कुछ भरोसेमंद लोग हैं। 981 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 बड़ा बेडरूम कहाँ है? 982 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 आकार से लगता है कि यही बड़ा बेडरूम है, 983 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 इसलिए एस्तेबान और मिस वेनिज़ुएला 2015 यहाँ सोते हैं। 984 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 और इस वाले में बच्चे सोते हैं। 985 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - कुल कितने बच्चे हैं? - दो, एक लड़का, एक लड़की। 986 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 वह कमीना अपनी सास के साथ रहता है। 987 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - बहुत ही घटिया लोग होंगे... - मुझे वह कमीना ज़िंदा चाहिए। 988 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 कागज़ात, ऑनलाइन भेजा पैसा, हत्यारों को पैसा। 989 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 अगर उसे सौंपना है, तो हमें उसे एम्बैसी की हत्याओं से जोड़ना होगा, 990 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 और मुझे लैपटॉप की चार बेकार तस्वीरें नहीं चाहिए। समझे? 991 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 पंद्रह मिनट। एकदम सफ़ाई से और जल्दी से। माल पहुँचते ही, 992 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 मार्लोन आपको मुलाकात वाली जगह पर लेने आएगा। 993 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 हाँ। 994 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 ज़ीटा। ज़िंदा। 995 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 बहुत बढ़िया। फ्लाको। वीवी। 996 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 अंधेरा होने में लगभग एक घंटा बचा है। 997 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 एक घंटा। 998 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 क्या हुआ? 999 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 यार, बत्तियाँ क्यों बुझ गईं? 1000 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 वहाँ पाँच लोगों को भेजो। 1001 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 क्या बात है? 1002 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 बॉस, पूरे ला सिएनागा में बिजली नहीं है। 1003 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 जेनरेटर को क्या हुआ? 1004 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 उसके साथ भी छेड़छाड़ की गई है, बॉस। 1005 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - बच्चों को लेने चलते हैं। - जान, क्या हो रहा है? 1006 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 बेटा, उठो। 1007 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - उठो, बेटा। - मेरी जान, बेटा। 1008 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - सब ठीक हो जाएगा। - उठो, मेरी जान। 1009 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - सब ठीक हो जाएगा। - कुछ हुआ है क्या? 1010 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - सब ठीक हो जाएगा। - कुछ नहीं, बिजली चली गई है। 1011 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 बच्चों को बैठक में ले जाओ। 1012 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 आओ, जान। चलो। हाँ। 1013 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 सब ठीक है? 1014 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 हाँ, सर। 1015 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 सब पूरी जगह को खंगाल रहे हैं। 1016 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 लेकिन अगर आपको कुछ लेना है, तो अभी ले लीजिए। 1017 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 दफ़्तर से। 1018 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 मदद के लिए फ़ोन करो। फौज को बुलाओ। 1019 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 संभलकर, दायीं तरफ़। 1020 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 चलो! 1021 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 चलो। 1022 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 तुम्हें दस मिनट हो चुके हैं। 1023 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 सिग्नल नहीं है 1024 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 क्या हो रहा है? 1025 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - सिग्नल नहीं है। - घबराइए मत। 1026 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 तुम लोग सोफ़े के पीछे छुप जाओ। 1027 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 आनीता, यहाँ आओ। यह लो। 1028 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 माफ़ करना, वे मेरे लिए आ रहे हैं। 1029 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - एस्तेबान, क्या हो रहा है? - बच्चों को बचाओ। 1030 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - और तुम, मेरी जान? - बच्चों को बचाओ! 1031 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 मैं अभी आता हूँ। यहीं रहना। 1032 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - इनका ठीक से खयाल रखना। - हाँ, सर। 1033 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 अभी! हमें बॉस को बचाना होगा! 1034 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 गोली चलाओ! 1035 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 तुम ठीक हो? 1036 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 दो मिनट। हमें निकलना होगा। 1037 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 अभी वहाँ से निकलो। 1038 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 अपनी बंदूक फेंको, फुरियासे। 1039 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 फेंको! पर्दा खोलो। 1040 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 तुमने मुझे धोखा दिया। 1041 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 तुम यह क्या कर रही हो? 1042 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 आत्मरक्षा थी। चलो। 1043 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 मार्लोन ने बताया है कि बिजली आ गई है। 1044 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 फौज की कई गाड़ियाँ ला सिएनागा की तरफ़ जा रही हैं। 1045 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 ज़ीटा, तुम्हें एस्तेबान फुरियासे मिल गया क्या? 1046 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - शायद हमारा सिग्नल उन तक पहुँच नहीं रहा। - ज़ीटा! 1047 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - फौज की गाड़ियाँ एक मिनट में पहुँच जाएँगी। - अंकारेस, उन्हें वहाँ से निकालो। 1048 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 बॉस, फौज पहुँच गई है। 1049 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 आपकी टीम को निकालना बहुत मुश्किल होगा। 1050 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - चलो भी। - उन्हें वहाँ से निकालो। 1051 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 - मार्लोन, मुलाकात वाली जगह। - उसे चोट लगी है। 1052 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 निकलो, यार! चलो! 1053 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 अंदर घुसो! 1054 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - चलो! - जल्दी। चलो। 1055 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 अंदर घुसो। 1056 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 चलो, गाड़ी चलाओ! 1057 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 यह एक मिनट में ठीक हो जाएगा। 1058 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 पता है। 1059 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - चलो! - फुरियासे का सेल फ़ोन। 1060 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 शुक्र है कि सिर्फ़ 12 लोग थे। 1061 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 बारह, 24, 36... 1062 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - एक ही बात है। - मेरी मुसीबत मत बढ़ाओ! 1063 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 ठीक है। 1064 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 दादाजी, हम अड्डे पर लौट रहे हैं। दोनों ठीक हैं। 1065 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 अच्छा, बढ़िया। 1066 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - अच्छा। - तो, ठीक है। 1067 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 अच्छा, बहुत बढ़िया। बहुत बढ़िया काम किया। बहुत अच्छे से किया। 1068 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 अच्छा, ज़ीटा। फुरियासे कहाँ है? 1069 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - मारा गया। - क्या? 1070 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 अल्फा ने उसे मार दिया। 1071 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - धत् तेरी। पर क्यों? - आत्मरक्षा थी। 1072 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 फुरियासे का फ़ोन। 1073 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 कम से कम, हमें कुछ तो मिला। 1074 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 शुक्रिया, ज़ीटा। शाबाश। देखते हैं कि इसमें क्या मिलता है। 1075 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 बहुत बढ़िया काम किया। 1076 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 बढ़िया काम? फुरियासे मर चुका है, पता है? 1077 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 चेहरा ऐसा क्यों है? 1078 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 तुम मारे जाते तो अच्छा होता क्या? 1079 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 नहीं। 1080 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 एक कमीने का सफ़ाया हो गया। हम सब खुश हैं, इयागो। 1081 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 बॉस, वह ठीक है। 1082 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 जैकेट में गोली लगी, ज़ोर का झटका था, और काफ़ी डर गई। और कुछ नहीं। 1083 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 आपने जो बेकार काम किया, आपको ज़रूर उस पर नाज़ होगा। 1084 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 तुम जानवर से कम नहीं हो। 1085 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 इसे पीछे लो। 1086 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - यह? - हाँ, फँस गया। 1087 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 मुझे नहीं लगता। 1088 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 - हाँ, पीछे लो। - अच्छा। 1089 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 तुम कैसी हो? 1090 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - सब ठीक है। शुक्रिया। - अच्छा। 1091 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - आपको कुछ मिला ना? - नहीं, अभी तक तो कुछ नहीं मिला। 1092 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - फ़ोन में कुछ मिला? - नहीं। 1093 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 अभी तक कुछ नहीं। 1094 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 अच्छा। 1095 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 अब आप बताइए। कासिएल कहाँ है? 1096 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 तुम अभी ठीक हुई हो। हम बाद में बात करेंगे। 1097 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 अल्फा, फुरियासे का सौदा हुआ था। ज़िंदा। 1098 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 ज़िंदा या मुर्दा। आपको उसके खिलाफ़ सबूत चाहिए था। 1099 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 आपके पास उसका सेल फ़ोन है। 1100 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 एक बात कहता हूँ, अल्फा। 1101 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 जैसे ही पता चलेगा कि उस सेल फ़ोन में क्या है, हम बात करेंगे। 1102 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 कासिएल। वरना आप लोग कहीं नहीं जा सकते। 1103 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - एलेना। - आ रही हूँ। 1104 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 अच्छा, अंकारेस। 1105 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 बस। 1106 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 अब आप बताना शुरू कीजिए। 1107 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 कासिएल कहाँ है? 1108 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 आप उस औरत को इतना बचाना क्यों चाहते हैं? 1109 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 हाँ, मैं उसे बचा रहा हूँ। 1110 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 मैं उसे बचा रहा हूँ। 1111 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 तुम्हें कैसे पता कि कासिएल कोई औरत है? मैंने किसी ज़िंदा इंसान को यह नहीं बताया। 1112 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 मुझे कम मत समझिए। मैंने ही इस मामले का खुलासा किया था। 1113 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 हम कई सालों से उसका पीछा कर रहे हैं। 1114 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 कासिएल से... 1115 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 हमें सबसे पुख्ता जानकारी मिलती थी। 1116 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 ला सिएनागा में घुसना नामुमकिन था, 1117 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 इसलिए द हाउस ने वही किया जिसमें वह माहिर था। 1118 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 उसने एक औरत को गुप्तचर बनाकर भेजा। 1119 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 ऐसी औरत जिसकी पहचान और उसका काम सब से छुपा हुआ था। 1120 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 तब, उसका नाम सारा वारेला था। 1121 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 वह नैशनल पुलिस में भर्ती हुई 1122 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 क्योंकि उसके पिता उन सिवील गार्ड्समेन में से थे जिन्हें तिरापु ने मारा था। 1123 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 - सिवील गार्ड की जय हो! - उसकी जय हो! 1124 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 उसकी प्रेरणा अटल थी। 1125 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 इसलिए वह हमारे लिए इतनी कीमती साबित होने वाली थी, 1126 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 क्योंकि वह अंत तक वफ़ादार रहती। और वह रही भी। 1127 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 हथियारों के सौदागर का दिल जीतकर, तिरापु तक पहुँचने के लिए, 1128 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 - उसे कोलंबिया भेजा गया। - सारा। 1129 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - इनेस। मिलकर अच्छा लगा। - मिलकर अच्छा लगा। 1130 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - एरिक। - क्या हाल है? मिलकर अच्छा लगा। 1131 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - लूकास। - मिलकर अच्छा लगा। 1132 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 फुरियासे की बीवी गुज़र चुकी थी, और उसके साथ हमबिस्तर होकर, 1133 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 उससे जानकारी हासिल करना मुनासिब लगा। 1134 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 अरे। 1135 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 खूबसूरत है ना? 1136 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 ठीक-ठाक है। 1137 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 ठीक-ठाक? 1138 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 सारा, यह ला सिएनागा है। 1139 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 जानकारी अदल-बदल करने के लिए, हम तीन क्षेत्रों का इस्तेमाल करेंगे। 1140 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 हमें कोई नाम सोचना होगा। 1141 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 हमने उसे मामले के निर्देश दिए 1142 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 और हमने उसे गुप्तचर बनाया। 1143 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 सारा वारेला खत्म हो गई और वह आना वास्केस बन गई। 1144 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 लेकिन हिफ़ाज़त के लिए, हमने उसका नाम कासिएल रखा, जो एक संक्षिप्त नाम था। 1145 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 हम छह लोगों के नामों के पहले अक्षर। 1146 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 सिर्फ़ हम छह लोग उसे उस नाम से जानते थे। 1147 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 तो? 1148 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 - वह किसी देवी से कम नहीं थी। - चलें? लो। 1149 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 फुरियासे उसके कदमों पर गिर जाता। 1150 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 तेओ फुरियासे अपने दुख भुलाने के लिए साउसालीतो जाता था, 1151 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 मेडेलिन के बाहर, अमीर बच्चों के लिए एक अड्डा। 1152 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 हमें कासिएल के नाम से झाँसा देना था और इंतज़ार करना था कि कब मछली फँसती है। 1153 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 और वह फँसा। 1154 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 पेद्रीतो, वह लड़की कौन है? 1155 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - आना, मिस्टर फुरियासे। - मिलकर अच्छा लगा। 1156 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 सारा तेओ का शौक बन गई। वह सब कुछ देखने और सुनने लगी। 1157 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 और कितना नेक है। 1158 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 और अच्छे से घिरा हुआ है। सच में, यह भी कमाल की बात है। 1159 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 चलिए। फुरियासे के नाम। 1160 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 - यह तो... - बाप रे! वाह। 1161 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 हाँ, आपके लिए यही सही है, हाँ। 1162 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 एक तोहफ़ा जो... 1163 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 वह हर सोमवार मुझे अपनी रिपोर्ट दिया करती थी। 1164 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 ज़ाहिर है, हम आड़ में मिलते थे, और... 1165 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - तुम ठीक हो? - हाँ। 1166 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 एक दिन, वही हुआ जो होना था और सब कुछ पेचीदा हो गया। 1167 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 हम यह सब छोड़-छाड़कर चले क्यों नहीं जाते? 1168 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 वे दूसरों को भेज देंगे। 1169 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 जब तक उस कमीने का पर्दाफ़ाश नहीं करती, कहीं नहीं जाऊँगी। 1170 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 और उसने अपनी जान जोखिम में डालकर 1171 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 उन हथियारों के बारे में सब कुछ पता किया जो तिरापु फुरियासे से खरीदने वाला था। 1172 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 दिन, समय, जगह, सब कुछ। 1173 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 एकदम कमाल का ऑपरेशन था, अगर एक छोटी सी बात ना होती। 1174 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 इतना कुछ कुर्बान करने के लिए... 1175 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 तिरापु आखिरी मोहरा था, लेकिन उस दिन, सब गड़बड़ हो गया। 1176 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 मैं लड़की को फूल मेले में ले जा रहा हूँ। 1177 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 - तो, मज़े कीजिए। - हाँ। 1178 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 मैं शाम के पाँच बजे तक लौट आऊँगा। 1179 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - ठीक है, मैं यहीं रहूँगा। - संभलकर हो ना? अच्छा, बढ़िया। 1180 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 आम जनता के बीच में आते ही, पूरा ऑपरेशन एकदम बिगड़ गया। 1181 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 और बात और बिगड़ सकती थी। 1182 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 और वह बिगड़ी। 1183 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 एक और लेकर आओ। 1184 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 कमीनी। 1185 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 घर पर अपने लोगों के लिए, 1186 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 जैसा कि यहाँ कहते हैं। 1187 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 आपका फ़ोन आया है। 1188 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 मुझे माफ़ करना। 1189 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 चलिए। पापा! 1190 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 वह औरत ठीक नहीं है, आपको धोखा दे रही है। 1191 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 वह एक नंबर की कमीनी है। 1192 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 और मैं सच कहता हूँ, एक पल के लिए, 1193 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 किसी दूसरे मिशन की तरह, सारा और मैं उसे खत्म करने वाले थे, लेकिन... 1194 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 तुम कौन हो? 1195 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 माँ! 1196 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 हम एकदम छोटे थे। 1197 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 हम में से कोई उसके लिए तैयार नहीं था, कोई भी नहीं। 1198 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - माँ! - कोई भी नहीं। 1199 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 उठिए! 1200 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 मैं बस उसे वहाँ से निकालना चाहता था। 1201 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 हम सब कसूरवार थे, और एक तरह से, हम सब... 1202 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 उस दोपहर खत्म हो गए। 1203 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 सिएनागा के बाद क्या हुआ? 1204 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 देखो। 1205 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 ऐसे। ऐसे हाथ हिलाओ। 1206 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 उन्होंने हमें कोलंबिया से निकाला, हमें काफ़ी समय तक छुपाकर रखा, 1207 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 और जब हम स्पेन लौटकर आए, 1208 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 सारा और मैंने उस चीज़ पर ध्यान दिया जो मायने रखता था, 1209 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 एक परिवार बनाना। 1210 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - हमारे बेटे का जन्म हुआ, और हमारा प्लान... - यह क्या कह रहे हो? 1211 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - ...शामिल होना था... - भाड़ में जाओ! 1212 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - शांत रहो! - तुम यह क्या कह रहे हो? 1213 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 ज़ीटा! 1214 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - तुम्हारा सिर उखाड़ फेंकना चाहिए! - शांत रहो, यार! 1215 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - मैं सच में उखाड़ फेंकूँगा, जोकर। - यह मेरा हुक्म है! रुको! 1216 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - एक नंबर का जोकर है! - चुप रहो, बहुत हो गया, यार। 1217 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - मुझे हाथ मत लगाओ। - बहुत हो गया! 1218 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 एक नंबर का जोकर है। तू जोकर है, यार। 1219 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - अच्छा। बस, यार। - भाड़ में जा। जोकर! 1220 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 तुम ठीक हो? ज़ीटा। 1221 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 देखो... 1222 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 मुझे नहीं पता कि तुम्हारे बीच क्या चल रहा है। 1223 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 लेकिन इतना पता है कि उत्सव में कासिएल ने सबसे पहले गोली चलाई थी। 1224 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 इसलिए बकवास करना बंद करो और मुझे बताओ कि वह कहाँ है। 1225 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 हमें अपना काम करते रहना था, छुपकर रहना था। 1226 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 लेकिन जब हमारा बेटा एक साल का हुआ, 1227 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 तब द हाउस ने हमें बताया कि कोलंबिया और फुरियासे परिवार यह पता लगाने में 1228 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 लगे थे कि उस हत्याकांड के पीछे किसका हाथ था। 1229 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 अगर उन्हें पता चल जाता, तो हम मारे जाते। 1230 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 इसलिए सेसीड ने हमें निकाल दिया, 1231 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 क्योंकि उनके लिए खुद को बचाने का यही एक रास्ता था। 1232 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 तुम्हें जगह 1233 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 और बाकी जानकारी दे दी गई है ताकि नई ज़िंदगी शुरू कर सको। 1234 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 इसलिए उन्होंने झूठ-मूठ हमें मार डाला और हमें दफ़ना दिया। 1235 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 सारा पिलार बन गई और मैं साल्वादोर अंकारेस बन गया। 1236 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 सारा ने उन हदों को पार किया था 1237 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 जिसके लिए द हाउस कभी ज़िम्मेदारी नहीं लेता। 1238 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 इसलिए उन्होंने हमें नई पहचानें देकर, हमेशा के लिए स्पेन से बाहर निकाल दिया। 1239 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 और हम दोनों नई ज़िंदगी की शुरुआत करने के लिए तैयार थे, 1240 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 स्पेन से दूर एक ज़िंदगी, 1241 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 लेकिन तब तक, हमारे बीच बहुत कुछ हो चुका था। 1242 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 और सिर्फ़ मैं विमान में जाकर बैठा। 1243 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 अंकारेस, यह पिलार, कासिएल, 1244 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 उसका जो भी नाम है, वह हमें कहाँ मिलेगी? 1245 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 मुझे नहीं पता। 1246 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 और तुम्हारी अपने बेटे से बात हुई? 1247 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 कोई अता-पता नहीं है। 1248 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 लान्दा। 1249 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 तुम्हें भी कहीं कुछ गड़बड़ लगती है ना? 1250 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 मुझे नहीं पता कि कहाँ पर गड़बड़ है... 1251 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 लेकिन मैं पता लगाकर रहूँगा, पार्टनर। 1252 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 वह जोकर कैसी बातें कर रहा है? 1253 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - ज़ीटा, पता है कि मुश्किल है। - क्या मुश्किल है? 1254 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 पता है कि बर्दाश्त करना मुश्किल है। 1255 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 अंकारेस ने डीएनआई में बताया, और हमें कागज़ात मिले जिनसे मालूम होता है 1256 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 - कि तुम्हारी माँ ऑपरेशन सिएनागा में थीं। - आप क्या कह रही हैं? 1257 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - यही कि मेरी माँ एक एजेंट हैं? - पता है कि यह समझना मुश्किल है, पर अंकारेस 1258 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 झूठ नहीं कह रहा है। 1259 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 आप लोग मुझे पागल कर डालेंगे। 1260 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 समझ नहीं आता कि कौन झूठ कह रहा है और कौन नहीं। मुझे जानना है। 1261 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - और मैं तुम्हें बताऊँगी। - मुझे अभी बताइए। 1262 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 देखिए, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। अभी बताइए। 1263 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 हम बाद में बात करेंगे। 1264 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 क्या हमें पता है कि उस ऑपरेशन में कितने लोग मारे गए थे? 1265 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 अभी तक 15 का पता चला है, लेकिन ज़रूर और भी होंगे। 1266 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 देखेंगे, क्योंकि फुरियासे हमें और कुछ नहीं बता सकता। 1267 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 लेकिन हमारे पास फ़ोन है और उसमें बहुत सी जानकारी है, है ना? 1268 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 देखते हैं, क्या पता चलता है। 1269 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - कोई और आया है? - नहीं। हैलो। 1270 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 आप कैसे हैं? तुम ठीक हो? 1271 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 हाँ। 1272 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - हमें कुछ पता चला? वह हमें मिला? - नहीं। 1273 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 जैसा कि मुझे लगा था, कासिएल एक औरत है। उसने कई बार अपनी पहचान बदली है। 1274 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 इस समय, उसका नाम पिलार है, 1275 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 और अंकारेस ने हमें बस इतना ही बताया है। 1276 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 अच्छा... 1277 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 वह हमारे साथ खेल खेल रहा है। 1278 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 अच्छा। 1279 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 देखते हैं कि उससे क्या पता कर पाते हैं। 1280 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 प्लीज़, स्पेनवासी को लेकर होटल जाइए, 1281 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 हम तब तक जानकारी इकट्ठा करते हैं। 1282 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 क्या? नहीं। हरगिज़ नहीं। हम वापस स्पेन जाएँगे। 1283 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 हाँ, बिल्कुल, आप जब चाहें स्पेन लौट सकते हैं, 1284 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 लेकिन कासिएल के मिलने तक, अंकारेस यहीं रहेगा। 1285 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - यह तय नहीं हुआ था। - हमें उसका ठिकाना चाहिए। 1286 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 हमें नहीं पता। देखिए, 1287 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 उसे ढूँढ़ने में आपकी मदद कर सकते हैं, पर आज, हम जा रहे हैं, 1288 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 और वह हमारे साथ जाएगा। 1289 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - विमान नहीं जाएगा। - लान्दा। 1290 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 मिस एर्रेरा, अगले एक घंटे में, अगर विमान स्पेन के लिए ना निकला, 1291 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 तो मुझे मंत्रीजी को फ़ोन करना होगा। या राष्ट्रपतिजी को, जो और भी बदतर होगा। 1292 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 ठीक है। 1293 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - आप जीतीं, मिस फारोन। लेकिन... - अच्छा। 1294 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 ...अल्फा आपके साथ स्पेन जाएगी, 1295 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 हम वहाँ तहकीकात जारी रखेंगे, ठीक है? 1296 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 बढ़िया, इसमें दोनों का फ़ायदा है। 1297 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - आपसे मिलकर अच्छा लगा। - मुझे भी। 1298 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - कुछ भी ज़रूरत हो तो हम हैं। - हम भी। 1299 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 यह ज़िंदगी बहुत मुश्किल है, यह... 1300 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 लेकिन हमें इसी से प्यार है। आपको आदत पड़ जाती है। 1301 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 आपको मेरे बारे में कब से पता था? 1302 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 एक पिता को अपने बेटे से हमेशा दो कदम आगे रहना चाहिए। 1303 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 और आपने अपने परिवार को छोड़ दिया था? 1304 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 नहीं, यह उतना आसान नहीं है। 1305 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 तुम्हारी माँ इस ज़िंदगी के लिए नहीं बनी थी। 1306 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 वह सेवा से जुड़कर नहीं रहना चाहती थी। पर मैं चाहता था। 1307 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 मैं चाहता था। इसलिए मैंने गायब होने का फ़ैसला किया। 1308 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 उस समय, मुझे यही सही फ़ैसला लगा। 1309 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 वे आपको ज़िंदा क्यों चाहते थे? 1310 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 तुम और मैं होते तो यही करते। 1311 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 जो कासिएल के सबसे करीब था, उसे ज़िंदा चाहते। 1312 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 आप मुझे सच बताएँगे या नहीं? 1313 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - सच। - हाँ। 1314 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 कौन जानता है कि सच क्या है? 1315 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 ला सिएनागा हमें पूरी तरह निगल गया। 1316 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 यह घटिया ज़िंदगी है! 1317 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 वह हमें पूरी तरह निगल गया और पलटकर थूका भी नहीं। 1318 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 हमने कोलंबिया में जो किया, उसके लिए कभी खुद को माफ़ नहीं कर पाया। 1319 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 हर रोज़ तुम्हारी माँ को बार-बार उसकी याद दिलाते देखना, 1320 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 और हम बहस करते थे और रोते थे, रोते थे और बहस करते थे। 1321 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 एक दिन, मैं उठकर उस पर चिल्लाया, 1322 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 उससे नफ़रत हुई, उसे हिलाया और उससे कहा कि... 1323 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 मैं जा रहा था, कि मैं तभी लौटकर आऊँगा जब मैं तैयार होऊँगा। 1324 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 लेकिन वह कभी नहीं हुआ। 1325 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 एक दिन, उसने मुझे यह कहने के लिए फ़ोन किया कि मैं तुम्हारा कुछ नहीं लगता, 1326 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 कि उसने तुमसे कहा कि मैं मर गया हूँ, और मैं तुम्हें चिट्ठियाँ लिखना बंद कर दूँ। 1327 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 क्योंकि मैं तुम्हें पोस्टकार्ड भेजता था। 1328 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 उन कमाल की जगहों के जहाँ मैं जाता था। 1329 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 आपने क्या उम्मीद की थी? 1330 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 उसने तय किया कि मुझे तुम्हारे लिए होने का हक नहीं था 1331 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 और मैंने उसकी वह बात मानी। 1332 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 पर, आप मेरे लिए थे। 1333 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 ज़ीटा, अपना सामान ले लो, हमें घर जाना है। 1334 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 उन्हें छोड़ दीजिए, ठीक है? 1335 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 नहीं, तुम परेशान मत हो। वह एक बीमार बूढ़ी औरत है। 1336 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - वे उसे नहीं सौंप सकते। - मैं आपका गला काट दूँगा, एलेना। 1337 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 मैं ज़िम्मेदारी लूँगी कि उसकी पहचान सामने ना आए। 1338 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 चलो। 1339 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 क्लास में सबसे बुरा होकर भी, तुमने काफ़ी अच्छा काम किया। 1340 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 शुक्रिया। 1341 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 मैड्रिड में मिलते हैं। 1342 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 - काम हो गया। - बाय। अच्छा लगा। 1343 01:47:39,208 --> 01:47:40,083 सुनो। 1344 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - एलेना गलत है। - कैसे? 1345 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 तुम्हारी माँ को अभी भी खतरा है। आओ। 1346 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 आप क्या कह रहे हैं? 1347 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 आओ। 1348 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 अरे, सब अंदर चलो! 1349 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 छुप जाओ! 1350 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 आओ! 1351 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 छुप जाओ! 1352 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 अंदर चलो! 1353 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 अंदर चलो, यार! 1354 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 अच्छा, इसे पकड़ो! 1355 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 मुझे देख, साले! 1356 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 मुझे देख, साले! 1357 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 मेरे साथ रहिए! 1358 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 मेरी तरफ़ देखिए! यार, मेरी तरफ़ देखिए! धत् तेरी! 1359 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 उठाओ। 1360 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 वहाँ दबाओ, दबाओ! 1361 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 मेरी तरफ़ देख, साले, मेरी तरफ़ देख! 1362 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - दबाओ! - मेरे साथ रह, साले। मेरे साथ रह! 1363 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 तुमने मेरे सिग्नल का इंतज़ार क्यों नहीं किया? 1364 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - मैं उसकी जान ले पाया? - तुम्हारे पास रिकॉर्ड है? 1365 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 रुको। 1366 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 होटल में जो किया, 1367 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 उन्हें यकीन दिलाना कि एस्तेबान फुरियासे उनकी जासूसी कर रहा था, वह एक बात थी। 1368 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 लेकिन फौजी अड्डे के अंदर, लैस आदमियों से घिरा होना, 1369 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 और तैयारी का समय भी ना मिलना? यह अलग बात है। मुझे दुगना चाहिए। 1370 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 ठीक है। मुझे रिकॉर्डिंग मिल सकती है? 1371 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 एलेना गलत है। 1372 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 कैसे? 1373 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 तुम्हारी माँ को अभी भी खतरा है। आओ। 1374 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 आखिरी हिस्सा सुनाई नहीं दे रहा। 1375 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 विमान की आवाज़ है, एकदम बेकार है। 1376 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - आवाज़ अलग नहीं की जा सकती? - बिल्कुल नहीं। 1377 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 मैंने सिग्नल का इंतज़ार करने को कहा था। 1378 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 अब हम क्या करें? 1379 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 उसकी टाँग में गोली मारूँ, भाग जाऊँ, क्या करूँ? क्या हम... 1380 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 लक्ष्य को मार दिया। अंकारेस कैसा है? 1381 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 आज हम यहाँ अपने दोस्त, साल्वादोर को अलविदा कहने आए हैं। 1382 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 भले ही उनके जाने से एक खालीपन और गहरा दुख पहुँचा है, 1383 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 उनकी यादें हमारे दिलों में रहेंगी, 1384 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 और हमारा आपसी प्यार कभी खत्म नहीं होगा। 1385 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 हम दुआ करते हैं कि साल्वादोर के परिवार 1386 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 और दोस्तों को अपनी यादों में शांति मिलेगी। 1387 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 हम इस वक्त में आपके साथ हैं। 1388 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 पेपे, सब ठीक है? 1389 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 सब ठीक है। आपकी माँ ऊपर आन्द्रेया के साथ हैं। 1390 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 डिक्सी ने जवाब दिया, "मुझे पता है कि यह क्या है, दोस्त। 1391 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 जब भी मेरी माँ देखतीं कि मैं कसरत के लिए जिम जाता था, तब वह मुझे डाँटती थीं।" 1392 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 सुनिए! इयागो अभी-अभी आया है। 1393 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 हम बाद में पढ़ेंगे। आप उसके साथ बैठिए। 1394 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 - हैलो। - हैलो। 1395 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 अच्छा, मैं चलती हूँ। 1396 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - शुक्रिया। - कोई बात नहीं। 1397 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 मुझे आपकी बहुत याद आई। 1398 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 आप बहुत हिम्मतवाली हैं, माँ। 1399 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 अपनी बंदूक फेंको। 1400 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 मैंने कहा, अपनी बंदूक फेंको। 1401 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 नीचे रखो। 1402 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 तुमने यह कैसे किया? 1403 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 सिएनागा के पाँच एजेंटों के बारे में कैसे पता चला? 1404 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 हर कोई बिकाऊ होता है। 1405 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 हैलो? 1406 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - सेलिया। - ज़रा रुको। 1407 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 तुम उस तक पहुँची, और उसने तुम्हें बाकियों तक पहुँचाया। 1408 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 लेकिन वे अंदर तुम्हारा इंतज़ार कर रहे थे। 1409 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - वह पक्का कोई पत्रकार थी? - मुझे पक्का नहीं पता, 1410 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 - वरना हम यहाँ ना होते। - सही-सही बताओ। 1411 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 सोचकर बताओ, सेलिया, उसने तुमसे ठीक क्या कहा? 1412 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 यही कि उसके पास सिएनागा के बारे में खास जानकारी थी। 1413 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 और यह कि वह एक किताब लिखेगी। 1414 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 और उसे कहाँ से पता चला? 1415 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - उसने नहीं बताया। - तुमने उसे उसके बारे में कुछ बताया? 1416 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 बिल्कुल नहीं। 1417 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 लेकिन उसे पता था कि हम छह लोग थे 1418 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 और छठी कोई औरत थी। 1419 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 यह बात उसी को पता होगी जो वहाँ था और जिसने हमें देखा। 1420 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 फुरियासे जूनियर। 1421 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 नहीं, उस दोपहर फुरियासे जूनियर उत्सव में नहीं था। 1422 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 हाँ, लेकिन फुरियासे जूनियर उसे जानता था। 1423 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 उसी ने उसकी पोल खोली थी और अपने पिता को सावधान किया था। 1424 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 तुम्हें लगता है कि उसका फुरियासे के बेटे से कोई संबंध है? 1425 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 वही सबसे ज़्यादा बदला लेना चाहेगा। 1426 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 उन्होंने ठीक सोचा था। 1427 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 फुरियासे और मैं एक-एक को खत्म करना चाहते थे। 1428 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 कासिएल का ज़िक्र किया? 1429 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 बिल्कुल नहीं। 1430 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 उसे नाम बता दो, हम उसका पीछा करेंगे, 1431 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 फिर देखते हैं कि यह कहाँ जाकर रुकता है। ठीक है? 1432 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 जो भी वह नाम लेता, उस पर मानो मोहर लग जाती। 1433 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 कासिएल? 1434 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - ज़रा स्पेलिंग बताएँगी? - हाँ। 1435 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 सी-ए-एस-आई... 1436 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 जब सेलिया को पता चला कि तुम पत्रकार होने का 1437 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 ढोंग कर रही थी, तब उसने झाँसा दिया। 1438 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 किताब आने पर, आपको बताऊँगी। 1439 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 अब बस इंतज़ार करना था। 1440 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - बाय। - फिर मिलेंगे। 1441 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 मिल गया। शुक्रिया। 1442 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 तुमने एस्तेबान की मदद से प्लान को अंजाम दिया और एजेंटों को खत्म किया। 1443 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 साथ ही, तुमने आन्द्रेसीतो के झूठों का सहारा लेकर 1444 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 डीएनआई को फुरियासे के पीछे लगाया और ऑपरेशन सिएनागा का पर्दाफ़ाश किया। 1445 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 पर्दा खोलो। 1446 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 अंकारेस तक पहुँचने के बाद, फुरियासे तुम्हारे काम का नहीं था। 1447 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 तुम लोगों ने धोखा दिया... 1448 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 तुम्हें उसे मारते देखा, वह आत्मरक्षा नहीं थी। 1449 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 और अंकारेस के साथ भी वही हुआ। उन्होंने तुम्हें पकड़ लिया था। 1450 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 तुम्हें कैसे पता कि कासिएल कोई औरत है? मैंने किसी ज़िंदा इंसान को यह नहीं बताया। 1451 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 मुझे कम मत समझिए। 1452 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 मैंने ही इस मामले का खुलासा किया था। 1453 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 हम कई सालों से उसका पीछा कर रहे हैं। 1454 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 उन्हें तुम्हारा सच पता चलने वाला था और तुमने हत्यारे को काम सौंपा। 1455 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 हिलना मत। 1456 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 तुम किसके लिए काम करती हो? 1457 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 अपने लिए। 1458 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 तुम्हें मेरी माँ क्यों चाहिए? 1459 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 मैंने कहा, तुम्हें मेरी माँ क्यों चाहिए? 1460 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 मैंने ज़िंदगी भर उसका पीछा किया है। 1461 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 तुम्हारी माँ ने उत्सव में हत्याकांड किया था। 1462 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 माँ। 1463 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 माँ। 1464 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 माँ! प्लीज़, मदद करो! 1465 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 मैं वहाँ थी। 1466 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 और मैंने उसे देखा था। 1467 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 माँ! 1468 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 उठिए! 1469 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 जब मेरे माँ-बाप लहूलुहान पड़े थे। 1470 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 मेरा नाम आईनारा है। 1471 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 इयागो, मेरी तुमसे कोई दुश्मनी नहीं। 1472 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 डीएनआई को पता है। 1473 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 बहुत लाशें गिर चुकी हैं, आईनारा। 1474 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 मेरी बात सुनो। 1475 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 तुम अपनी यह बंदूक नीचे रखोगी। 1476 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 जो तुमने पीछे छुपाकर रखी है। 1477 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 तुम उसे टेबल पर रखोगी। 1478 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 सब खत्म हुआ। 1479 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 बचने का कोई रास्ता नहीं है, मेरा यकीन करो। 1480 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 देखो। 1481 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 बस। 1482 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 अपनी बंदूक नीचे रखो। 1483 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 अच्छा। 1484 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 मेरी तरफ़ देखो। 1485 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 सब ठीक हो जाएगा। 1486 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 शांत रहो। 1487 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 बस। 1488 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 उसे वहीं रख दो। 1489 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 यह हुई ना बात। 1490 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 हैलो, कासिएल। 1491 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - मुझे हाथ मत लगाओ। - हिलो मत। 1492 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 हिलना मत। हिलो मत। 1493 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 अच्छा, इसे दबाकर रखो। 1494 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 यहाँ पर। दबाओ। 1495 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 बस। 1496 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - मुझे हाथ मत लगाओ! - हिलो मत। 1497 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 दबाओ और एक तरफ़ घूमो। 1498 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 हाँ। 1499 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 यहाँ, प्लीज़। 1500 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 मुझे लगता है कि तुमने लापरवाही की। 1501 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 आपको शुरू से सब कुछ पता था। 1502 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - बहुत शुक्रिया, ज़ीटा। सच में। - एलेना। 1503 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 आ रही हूँ। 1504 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 सब ठीक है। 1505 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 माँ। 1506 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 सुनिए। मुझसे बात कीजिए। 1507 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 मुझसे बात कीजिए। 1508 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 सब खत्म हो गया है। 1509 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 सब खत्म हो गया है। 1510 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 सब खत्म हो गया है। 1511 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 पोस्टकार्ड थे... 1512 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 उन कमाल की जगहों के जहाँ मैं जाता था। 1513 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}इयागो के लिए 1514 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 प्यारे बेटे, 1515 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}अगर तुम इसे पढ़ रहे हो, तो उसका मतलब है कि मैं तुम्हारे साथ नहीं हूँ। 1516 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 मेरे लिए यह सब लिखना बहुत मुश्किल है, 1517 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 लेकिन मुझे यह करना पड़ेगा, क्योंकि मैं कभी तुम्हें बताने की हिम्मत नहीं जुटा पाई। 1518 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 मैं जा रहा हूँ। कुछ दिनों में मिलूँगा, माँ। 1519 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 तुम्हारे पिता अपना कर्तव्य निभाते हुए नहीं मारे गए थे। 1520 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 हमारी चिंता मत करो। हम ठीक रहेंगी। 1521 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 शुक्रिया। 1522 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 - बाय। - बाय। 1523 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 जब तुम एकदम छोटे थे, तब मैंने अलग होने का फ़ैसला किया था। 1524 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 मुझे पता है कि तुम्हारे कई सवाल होंगे। 1525 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 लेकिन मेरे पास एक ही जवाब है। 1526 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 मैं तुम्हें बचाना चाहती थी। उनसे नहीं, वह तुमसे बहुत प्यार करते थे, बल्कि मुझ से। 1527 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 मैं उस औरत को दफ़नाना चाहती थी जो मैं कभी थी, 1528 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 और उनके रहते हुए, वह नामुमकिन था। 1529 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 इसलिए मैंने उन्हें छोड़ दिया और उन्हें तुम्हारा बाप बनने का मौका नहीं दिया। 1530 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 पता है कि वह तुम्हारे साथ नाइंसाफ़ी थी, 1531 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 जैसे कि उनके साथ थी। 1532 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 इस चिट्ठी के साथ जो पोस्टकार्ड हैं, वह उन्हीं ने भेजे थे, 1533 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 इस उम्मीद में कि किसी दिन वह तुमसे मिलेंगे 1534 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 और उस प्यार को पूरा करेंगे जो हमने तब खो दिया था जब हम अलग थे। 1535 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 उम्मीद करती हूँ कि एक दिन तुम मुझे माफ़ कर पाओगे। 1536 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 1537 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 वह आदमी जिसने सब को बेवकूफ़ बनाया। 1538 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 कौन, मैं? नहीं, भाई। 1539 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 वह तुम्हारे पिता का प्लान था। 1540 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 कुछ नहीं हो सकता था। 1541 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 मुझे बेहद अफ़सोस है। 1542 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 तुम्हें नहीं पता कि तुम्हारा बाप किस तरह का है। 1543 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 उस कमीने को मारना इतना आसान नहीं है, 1544 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 और गोली एकदम यहाँ तक आई थी। 1545 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 बड़े किस्मतवाले हो जो उसे पाया। 1546 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 वह कहाँ हैं? 1547 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 इतनी जल्दी जा रहे हो? 1548 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 मैं कार्ताहेना में मस्ती करने जा रहा हूँ। 1549 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 अच्छी बात है। 1550 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 तुमने लड़की को मारा क्यों नहीं? 1551 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 तुम्हें पता है ना कि वह लौटकर आएगी? 1552 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 सफ़र अच्छा हो। 1553 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 बिल्कुल उस कमीने बुड्ढे जैसा है। 1554 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 1555 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण