1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:35,708 --> 00:00:39,333
Saturn pożerający własne dzieci
4
00:00:39,416 --> 00:00:43,083
autorstwa mistrza Francisca Goi,
5
00:00:43,166 --> 00:00:47,750
namalowany między 1820 a 1823 rokiem.
6
00:00:47,833 --> 00:00:52,791
Chcemy podziękować
ambasadorowi Hiszpanii za wysiłki,
7
00:00:52,875 --> 00:00:56,250
dzięki którym obraz Goi
jest tu z nami już od roku.
8
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Dziękuję.
9
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Dziękuję bardzo.
10
00:01:07,250 --> 00:01:08,416
NOWY JORK
(USA)
11
00:01:08,500 --> 00:01:12,333
Dziękuję wszystkim za przybycie,
zwłaszcza markizom...
12
00:01:13,250 --> 00:01:16,916
BANGKOK (TAJLANDIA)
13
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Inés.
14
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Proszę, zgódź się.
15
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
Z tobą jestem najszczęśliwszą
kobietą na świecie.
16
00:01:30,250 --> 00:01:32,583
MIASTO PANAMA
(PANAMA)
17
00:01:32,666 --> 00:01:36,958
Mam dla ciebie dobre wieści.
Ambasador dał zielone światło.
18
00:01:37,958 --> 00:01:42,708
Tak. Wysłałem ci link,
wybierz pokój, który wolisz.
19
00:01:42,791 --> 00:01:44,833
Z wymiarami i tak dalej.
20
00:01:44,916 --> 00:01:47,416
Pojutrze zadzwonią
do ciebie z ministerstwa.
21
00:01:47,500 --> 00:01:49,583
Odbiorą wszystkie materiały.
22
00:01:50,541 --> 00:01:54,166
TOKIO
(JAPONIA)
23
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
AMBASADA HISZPANII
24
00:01:59,958 --> 00:02:01,916
Dobra robota, Takeshi.
25
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
Dziękuję.
26
00:03:31,333 --> 00:03:38,333
AGENT ZETA
27
00:03:52,833 --> 00:03:55,916
ŚWIĘTA RIWIERA
GALICJA (HISZPANIA)
28
00:05:03,916 --> 00:05:07,458
KRAJOWE CENTRUM WYWIADOWCZE (CNI)
MADRYT (HISZPANIA)
29
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Mam wieści.
30
00:05:20,500 --> 00:05:23,833
Świeżutkie. Operacja Ciénaga.
31
00:05:24,166 --> 00:05:25,416
Co o niej wiemy?
32
00:05:26,083 --> 00:05:29,000
Czterech zamordowanych agentów
brało w niej udział
33
00:05:29,083 --> 00:05:31,541
i od tamtej pory
mieli fałszywe tożsamości.
34
00:05:33,208 --> 00:05:35,958
Jeśli prasa połączy kropki,
rozpęta się piekło.
35
00:05:36,041 --> 00:05:39,583
Wiesz, co musisz zrobić.
Terroryzm, ISIS, Al-Ka’ida, cokolwiek.
36
00:05:39,666 --> 00:05:40,708
Dobrze.
37
00:05:40,791 --> 00:05:42,791
W aktach była jeszcze jedna teczka.
38
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Ta.
39
00:05:55,958 --> 00:05:57,166
Potrzebuję ministra.
40
00:05:57,833 --> 00:06:01,500
To pozostanie poufne,
póki tego nie rozgryziemy.
41
00:06:02,250 --> 00:06:03,208
W porządku.
42
00:06:04,708 --> 00:06:05,958
Co zrobisz?
43
00:06:07,541 --> 00:06:08,791
Jedyne, co mogę.
44
00:06:18,333 --> 00:06:20,375
Pepe! Muszę iść.
45
00:06:20,458 --> 00:06:22,083
Dobra, dokończę.
46
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
Dziękuję.
47
00:06:49,291 --> 00:06:50,208
Chodźmy.
48
00:07:11,291 --> 00:07:12,208
Jak subtelnie.
49
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Przez telefon byś się nie zgodził.
50
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
Na nic się nie zgadzam.
51
00:07:20,708 --> 00:07:22,625
Nie włączyłeś dziś telewizora?
52
00:07:22,708 --> 00:07:24,000
Nie mam telewizora.
53
00:07:24,500 --> 00:07:26,375
Jestem tu, by się odłączyć.
54
00:07:27,500 --> 00:07:30,208
- Mam urlop, jeśli nie pamiętasz.
- Pamiętam.
55
00:07:30,708 --> 00:07:33,291
Prosiłem cię o rok. Pół roku temu.
56
00:07:35,583 --> 00:07:37,291
Pogadamy za drugie pół.
57
00:07:39,208 --> 00:07:40,250
Zaraz wrócę.
58
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Iago.
59
00:07:53,958 --> 00:07:56,125
Trzymaj. W ten sposób.
60
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Weź łyżkę.
61
00:08:00,416 --> 00:08:01,500
Proszę.
62
00:08:03,458 --> 00:08:06,125
Dasz radę. Śmiało.
63
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
Brawo, mamo, jesteś mistrzynią.
64
00:08:10,791 --> 00:08:12,250
Czemu nie powiedziałeś?
65
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
Świetnie. Ma lepsze i gorsze dni.
66
00:08:15,458 --> 00:08:17,875
Gdy wróciłem z Bejrutu, już nie mówiła.
67
00:08:18,708 --> 00:08:19,875
Bardzo dobrze.
68
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
Świetnie.
69
00:08:23,291 --> 00:08:24,708
Masz oczy po matce.
70
00:08:25,875 --> 00:08:28,458
Mówi, że pod względem charakteru
jestem jak on.
71
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Prawda, mamo?
72
00:08:32,541 --> 00:08:34,333
Mówią, że twój ojciec jest legendą.
73
00:08:35,125 --> 00:08:37,875
Wszyscy polegli stają się legendami.
74
00:08:38,541 --> 00:08:41,958
Ostatnia. Dobrze.
75
00:08:42,041 --> 00:08:43,041
Andreia.
76
00:08:47,708 --> 00:08:48,625
Bardzo dobrze.
77
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Zjedz.
78
00:08:58,291 --> 00:09:00,583
Czwórka zabitych
żyła pod nowymi nazwiskami
79
00:09:00,666 --> 00:09:02,250
w kilku ambasadach Hiszpanii.
80
00:09:02,791 --> 00:09:05,916
- Chronił ich rząd.
- Ukrywali się. Dlaczego?
81
00:09:06,000 --> 00:09:09,166
Nie wiem.
Ale ktoś ich znalazł i zamordował.
82
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
Dlaczego ta czwórka?
83
00:09:11,000 --> 00:09:12,625
Ofiary coś łączyło.
84
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
Uczestniczyli w misji 37 lat temu.
85
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
To byli członkowie CESID,
stara szkoła wywiadu.
86
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
Co to była za misja?
87
00:09:19,666 --> 00:09:22,708
Nie mogę powiedzieć nic więcej.
Nie ma żadnych akt.
88
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Niewiele po nas zostaje,
ale coś musi być.
89
00:09:25,041 --> 00:09:27,750
Tak, ale o operacji Ciénaga
nie napisano nic
90
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
albo wszystko zostało zniszczone.
91
00:09:29,791 --> 00:09:32,083
Elena, teraz najważniejsza jest matka.
92
00:09:32,166 --> 00:09:34,458
Chcę być przy niej,
ile czasu jej nie zostało.
93
00:09:34,541 --> 00:09:36,166
- Rozumiem.
- To dobrze.
94
00:09:36,625 --> 00:09:38,416
Ale może zginąć ktoś jeszcze.
95
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
W tę operację
było zaangażowanych pięciu agentów.
96
00:09:42,333 --> 00:09:43,833
Odnaleziono cztery ofiary.
97
00:09:43,916 --> 00:09:45,791
- Nie ma piątej.
- Właśnie.
98
00:09:47,416 --> 00:09:49,416
Teraz nazywa się Salvador Ancares.
99
00:09:50,041 --> 00:09:52,375
Zniknął, nie przyszedł dziś do pracy.
100
00:09:52,458 --> 00:09:54,666
Relokowano go do Tallina, do Estonii.
101
00:09:54,750 --> 00:09:57,000
Albo nie żyje, albo się ukrywa.
102
00:09:57,083 --> 00:10:00,166
Ale znalezienie go
jest ważniejsze, niż myślisz.
103
00:10:00,625 --> 00:10:04,041
Tylko on może nam powiedzieć,
o co chodziło w tej operacji
104
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
i kto zabija naszych ludzi.
105
00:10:08,583 --> 00:10:10,833
Przykro mi, ale więcej nie mogę.
106
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
Porozmawiamy za pół roku. Jak mówiłem.
107
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
Gdyby mogła mówić,
zachęciłaby cię do tego.
108
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
Słucham?
109
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
Nie chciałam, żebyś tak się dowiedział.
110
00:10:30,708 --> 00:10:32,916
POUFNE
111
00:10:40,416 --> 00:10:41,666
To jakiś żart?
112
00:10:43,166 --> 00:10:45,291
To akta Salvadora Ancaresa.
113
00:10:45,375 --> 00:10:48,041
Ciénaga, 1987.
114
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
To piąty agent,
którego masz znaleźć i chronić.
115
00:10:51,708 --> 00:10:54,875
Nie, mój ojciec...
Zginął na misji, gdy byłem dzieckiem.
116
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
To nie może być on.
117
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
Tak.
118
00:10:59,041 --> 00:11:01,166
Éric Baena zmarł 34 lata temu.
119
00:11:01,958 --> 00:11:03,666
Został pochowany jak pozostali
120
00:11:03,750 --> 00:11:05,833
i jak oni dostał nową tożsamość.
121
00:11:05,916 --> 00:11:07,750
Matka by mnie nie okłamała.
122
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
- Przykro mi.
- Kłamiesz.
123
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
Sama dopiero się dowiedziałam.
124
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Iago, znajdź Ancaresa.
125
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
Ustal o co tu, do diabła, chodzi.
126
00:11:19,041 --> 00:11:20,125
Mój ojciec nie żyje.
127
00:11:44,208 --> 00:11:47,666
Iago, twoja matka jest już w łóżku.
Pójdę już.
128
00:11:47,750 --> 00:11:48,583
Dziękuję.
129
00:11:48,666 --> 00:11:50,500
- Do jutra.
- Do jutra.
130
00:12:10,958 --> 00:12:13,625
Mój ojciec żyje?
131
00:12:15,791 --> 00:12:17,250
Powiedz coś, mamo.
132
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
Gest, cokolwiek.
133
00:14:33,541 --> 00:14:36,625
AMBASADA HISZPANII
134
00:14:43,041 --> 00:14:45,458
Przeszedł dziś na emeryturę,
dlatego tak jest.
135
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Czekaliśmy na niego.
136
00:14:47,583 --> 00:14:49,333
- Gdy nie przyszedł...
- Jego biurko?
137
00:14:49,791 --> 00:14:50,625
Tutaj.
138
00:14:56,958 --> 00:15:00,041
- Dostał jakieś listy albo paczki?
- Nie.
139
00:15:00,125 --> 00:15:02,416
Zamówił coś z dostawą?
140
00:15:02,500 --> 00:15:04,541
Nie, zwykle nic tu nie odbierał.
141
00:15:04,625 --> 00:15:06,416
- Na pewno?
- Tak.
142
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
- Jego papierosy.
- Te?
143
00:15:09,708 --> 00:15:10,666
Tak.
144
00:15:11,291 --> 00:15:15,375
Palił, ale jego żona nie wiedziała,
więc odbierał je tutaj.
145
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
Karton tygodniowo, co piątek.
146
00:15:18,500 --> 00:15:19,708
Dziś jest czwartek.
147
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
Mogę zostać sam?
148
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
- Pewnie.
- Dzięki.
149
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Czemu nie ma o nim wieści
jak o innych? Pewnie żyje.
150
00:15:53,750 --> 00:15:55,500
Zdobędę nagrania z okolicy.
151
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
Ancares lub zabójca musieli zostawić ślad.
152
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
Pomów z jego żoną. Wyciągnij coś z niej.
153
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Zadzwonię, jak zdobędę nagranie.
154
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Jeszcze jedno.
155
00:16:05,166 --> 00:16:06,250
Ma drugiego syna.
156
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
Wiedziałaś?
157
00:16:11,416 --> 00:16:14,250
Zeta, najważniejsze, by znaleźć Ancaresa.
158
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
No tak.
159
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
Jest tu twoja mama?
160
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
- Twoja mama.
- Mamo!
161
00:16:35,958 --> 00:16:38,291
- Cześć. Jesús, tak?
- Tak.
162
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
- Wejdź.
- Dziękuję.
163
00:16:44,208 --> 00:16:46,416
Zauważyła pani u niego dziwne zachowanie?
164
00:16:47,041 --> 00:16:49,250
Tak, czasem zachowywał się dziwnie.
165
00:16:49,708 --> 00:16:52,833
Raz wydawało mu się,
że ktoś go śledzi, ale...
166
00:16:52,916 --> 00:16:55,750
kto by śledził attaché kulturalnego
w Estonii?
167
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Nie wiemy.
168
00:16:59,250 --> 00:17:02,291
Hans, kochanie, idź do swojego pokoju.
169
00:17:06,666 --> 00:17:08,458
Czy to ma z tym coś wspólnego?
170
00:17:13,041 --> 00:17:17,416
Boże! Wiedziałam, że mnie okłamuje.
Ale jestem głupia!
171
00:17:17,750 --> 00:17:20,625
Spokojnie, znajdziemy go.
Słyszy mnie pani?
172
00:17:21,333 --> 00:17:24,500
W którym miejscu w domu
spędzał najwięcej czasu?
173
00:17:25,291 --> 00:17:28,041
Pani Karlsson, proszę się uspokoić.
174
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
Tutaj.
175
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
ROZPOCZNIJ DESZYFROWANIE
176
00:18:44,041 --> 00:18:45,791
WPISZ HASŁO
177
00:19:01,875 --> 00:19:04,291
Dzień dobry, dobry wieczór.
178
00:19:05,250 --> 00:19:10,208
Jeśli to oglądasz,
nasza piątka z Ciénagi została namierzona.
179
00:19:10,291 --> 00:19:12,625
Jeśli chcesz mnie zabić,
nie znajdziesz mnie.
180
00:19:13,291 --> 00:19:17,208
Nie powiem ci nic o tej misji
ani o tym, co się stało.
181
00:19:17,750 --> 00:19:21,458
Nie krzywdź ich, nie mają z tym
nic wspólnego. Nic nie wiedzą.
182
00:19:21,541 --> 00:19:23,291
Jeśli jesteś z tych dobrych...
183
00:19:23,375 --> 00:19:26,916
Dobry, zły...
Trudno wyznaczyć granice w tym, co robimy.
184
00:19:27,500 --> 00:19:30,041
Powiem dwie rzeczy: chroń moją rodzinę.
185
00:19:31,166 --> 00:19:34,041
A w tej kopercie masz wszystko,
czego potrzebujesz.
186
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
Iago. Sprawdzamy kody, wyglądają na nasze.
187
00:19:55,375 --> 00:19:57,666
- Nie powiedział nic więcej?
- Nie.
188
00:19:58,041 --> 00:20:01,000
- Szefowo, spójrz na to.
- Chwileczkę.
189
00:20:03,541 --> 00:20:07,958
Kody prowadzą nas
po współrzędnych GPS tutaj.
190
00:20:08,291 --> 00:20:10,250
Zeta, potwierdzam, kody są nasze.
191
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Kurwa.
192
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Zeta?
193
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
Wstawaj!
194
00:22:30,416 --> 00:22:32,041
Ręce do góry!
195
00:22:35,208 --> 00:22:37,208
Zdejmij kask. Już.
196
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Już!
197
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Odwróć się.
198
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
Odwróć się, już!
199
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Odwróć się!
200
00:22:51,041 --> 00:22:52,875
Kolumbijska Służba Wywiadowcza.
201
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
Rzuć broń.
202
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
Salomé Suárez.
203
00:23:03,291 --> 00:23:04,333
Twój kryptonim?
204
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
Alfa.
205
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
- A twój, Jesúsie Bao?
- Zeta.
206
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
Zostałam „Alfą”,
bo byłam najlepsza na roku.
207
00:23:15,041 --> 00:23:16,625
Ty chyba byłeś najgorszy.
208
00:23:16,708 --> 00:23:20,166
Czemu Kolumbia szuka
byłego hiszpańskiego szpiega w Estonii?
209
00:23:21,916 --> 00:23:24,750
Przez ostatnie kilka dni
ktoś śledził Ancaresa.
210
00:23:25,625 --> 00:23:28,708
Nie wiem. Gdy przyjechałam, już zniknął.
211
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
A ty zamiast się ujawnić,
atakujesz mnie i okradasz.
212
00:23:32,416 --> 00:23:33,291
Słucham?
213
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
To ja wylądowałam na szybie.
214
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
- W kopercie jest informacja o Ancaresie?
- Skąd wiesz o kopercie?
215
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Mówiłam, byłam najlepsza na roku.
216
00:23:44,333 --> 00:23:46,583
Dlaczego CNI nie nadzorowało Ancaresa?
217
00:23:50,208 --> 00:23:52,916
Przepraszam!
218
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
- Nie chcesz nic?
- Nie piję.
219
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
- Ja stawiam.
- Nie piję.
220
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
- Długo w tym siedzisz?
- Za długo.
221
00:24:08,416 --> 00:24:11,708
- Dlaczego wybrałeś ten zawód?
- Ktoś musi to robić.
222
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Jasne. Jesteś typem,
który nigdy nie zdradza swojego imienia.
223
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
Już nie wiem, które jest prawdziwe.
224
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Ty wszystkim zdradzasz swoje?
225
00:24:26,500 --> 00:24:28,291
To zależy, kolegom tak.
226
00:24:28,375 --> 00:24:29,625
Nie kolegujemy się.
227
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
Co chcesz teraz zrobić?
228
00:24:32,458 --> 00:24:34,791
Ty rób, co chcesz. Ja czekam na rozkazy.
229
00:24:37,333 --> 00:24:38,458
Spróbujmy jeszcze raz.
230
00:24:39,125 --> 00:24:42,208
- Operacja Ciénaga była w Kolumbii?
- Ciénaga?
231
00:24:42,291 --> 00:24:45,416
Skoro szukasz Ancaresa,
to musiało się dziać w Kolumbii.
232
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
- Nie udawaj głupiej.
- Skąd.
233
00:24:47,250 --> 00:24:50,041
- Robisz to od początku.
- Nie wiem, od czego zacząć.
234
00:24:50,125 --> 00:24:51,875
- Nie?
- Nie.
235
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Coś ci powiem.
236
00:24:57,416 --> 00:24:59,333
Jeśli powiesz, gdzie jest Ancares,
237
00:25:00,000 --> 00:25:02,166
opowiem ci, co wiem o operacji.
238
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
Oboje skorzystamy. Chcemy tego samego.
239
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
Nie pracuję w zespole.
240
00:25:09,708 --> 00:25:11,000
Od teraz pracujesz.
241
00:25:11,625 --> 00:25:12,500
Jak chcesz.
242
00:25:22,208 --> 00:25:23,041
Mów.
243
00:25:23,125 --> 00:25:24,750
Rozmawiałam z Kolumbijczykami.
244
00:25:25,250 --> 00:25:27,708
Alfa to ich najlepsza agentka.
Najlepsza na roku.
245
00:25:28,791 --> 00:25:32,291
Ancares i czterech martwych agentów
działało nielegalnie w Kolumbii.
246
00:25:32,375 --> 00:25:36,166
Operacja Ciénaga była tajną,
łączoną operacją agencji.
247
00:25:36,250 --> 00:25:38,875
Teraz Kolumbia i Hiszpania
mają ten sam cel.
248
00:25:39,416 --> 00:25:42,708
Znaleźć Ancaresa i wyjaśnić,
co się stało 37 lat temu.
249
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
Co ci obiecali?
250
00:25:44,083 --> 00:25:46,750
Kolumbia wie więcej o operacji niż my.
251
00:25:46,833 --> 00:25:49,541
Ale nic nam nie dadzą,
póki z nim nie pogadają.
252
00:25:49,625 --> 00:25:52,291
Jeśli im go przyprowadzimy,
wydadzą mordercę.
253
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
Chyba wiedzą, kto to jest.
254
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Coś mi tu śmierdzi.
255
00:25:55,416 --> 00:25:59,416
Zeta, od teraz współpracujemy z DNI.
256
00:25:59,833 --> 00:26:02,333
- Chyba żartujesz.
- Nic nie poradzę.
257
00:26:02,416 --> 00:26:04,625
Współrzędne. Dowiedziałaś się czegoś?
258
00:26:04,708 --> 00:26:08,375
Doprowadziły nas na Cmentarz
Jana Chrzciciela w Rio de Janeiro.
259
00:26:08,458 --> 00:26:12,500
Sprawdziliśmy wszystkie akta
związane z tym miejscem.
260
00:26:12,583 --> 00:26:16,125
Znaleźliśmy fakturę z 1990 roku
z wydatkami na pogrzeb.
261
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
Na nagrobek z imieniem i nazwiskiem.
262
00:26:18,625 --> 00:26:19,791
Nie musisz kończyć.
263
00:26:19,875 --> 00:26:22,250
- Ancares pochował tam Érica Baenę.
- Tak.
264
00:26:23,791 --> 00:26:25,333
Lecisz do Brazylii.
265
00:26:37,000 --> 00:26:39,958
RIO DE JANEIRO (BRAZYLIA)
266
00:26:43,916 --> 00:26:46,541
CMENTARZ JANA CHRZCICIELA
267
00:26:57,291 --> 00:26:58,291
Słyszysz mnie?
268
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Doskonale.
269
00:27:15,666 --> 00:27:17,958
Sprzątacz w pomarańczowym.
270
00:27:43,708 --> 00:27:45,416
Alfa, znalazłem grób.
271
00:28:00,083 --> 00:28:01,083
Co teraz?
272
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
Świeże kwiaty.
273
00:28:21,500 --> 00:28:24,708
Ty, zatrzymaj się.
274
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
Stój, mówię.
275
00:28:28,375 --> 00:28:31,291
- Mogę pana o coś spytać?
- Jestem zajęty.
276
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
Zatrzymaj się.
277
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
Stój!
278
00:28:37,458 --> 00:28:39,000
Ty sukinsynu!
279
00:28:39,416 --> 00:28:40,291
Stój!
280
00:28:40,375 --> 00:28:41,291
Szlag!
281
00:28:41,666 --> 00:28:43,041
Stój!
282
00:28:43,125 --> 00:28:44,833
Stój!
283
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Pokaż ręce.
284
00:28:47,833 --> 00:28:49,750
Odwróć się.
285
00:28:49,833 --> 00:28:53,125
Odłóż broń, powoli.
286
00:28:53,208 --> 00:28:54,375
Rusz się.
287
00:28:54,958 --> 00:28:56,458
Spokojnie. Tak.
288
00:28:59,166 --> 00:29:01,375
Gdzie Ancares?
289
00:29:02,875 --> 00:29:04,500
Bawi was to?
290
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Rzućcie broń!
291
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
Rzućcie broń, skurwiele!
292
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
Lepiej to zróbcie.
293
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
Już!
294
00:29:12,083 --> 00:29:14,791
Dobra. Rób, co mówią.
295
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
Torba.
296
00:29:20,875 --> 00:29:21,708
Daj mu torbę.
297
00:29:21,791 --> 00:29:22,708
Torba!
298
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
W porządku?
299
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
Wiecie, co robić.
300
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
Możecie iść.
301
00:29:32,583 --> 00:29:34,166
- Szybko.
- Dalej!
302
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
Chodźmy.
303
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Stary nie chce dziewczyny.
304
00:29:56,291 --> 00:29:58,291
A niech mnie szlag!
305
00:30:30,958 --> 00:30:33,416
Już prawie jesteśmy.
306
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Jesteśmy.
307
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Dobra. Idziemy.
308
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Powoli. Wchodź.
309
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
Idziemy.
310
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
W ambasadzie wszystko dobrze?
311
00:31:24,583 --> 00:31:27,583
Pewnie. W ambasadzie
nigdy nic się nie dzieje.
312
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
Musiałeś odstawiać ten cyrk?
313
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Miałeś być zawodowcem.
314
00:31:33,375 --> 00:31:35,208
Kiepskie podejście.
315
00:31:35,291 --> 00:31:38,041
Zapytam jeszcze raz. Czemu mnie szukasz?
316
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
Żeby cię chronić.
317
00:31:51,333 --> 00:31:52,583
Jesús Bao.
318
00:31:55,000 --> 00:31:58,875
Nawet siebie nie potrafisz ochronić.
Jaki masz pseudonim?
319
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Zeta.
320
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
Wszystko dobrze w siedzibie
przy Cuesta de las Perdices?
321
00:32:07,625 --> 00:32:09,208
Teraz nazywamy ją Centrum.
322
00:32:09,291 --> 00:32:11,166
W Centrum jest dużo Kolumbijek?
323
00:32:12,041 --> 00:32:16,208
Operacja łączona, dopóki twoi ludzie
nie wywalili jej z auta.
324
00:32:16,916 --> 00:32:19,416
- Czemu Kolumbia mnie szuka?
- Wiesz czemu.
325
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
By wyjaśnić,
co stało się w Kolumbii 37 lat temu.
326
00:32:22,166 --> 00:32:23,833
Operacja Ciénaga. No więc?
327
00:32:24,708 --> 00:32:28,500
Na razie to ja zadaję pytania.
Dobrze, Zeta?
328
00:32:29,375 --> 00:32:33,875
Byłeś w moim domu
i widziałeś moją rodzinę. Jak się mają?
329
00:32:44,750 --> 00:32:48,458
Może oświecisz mnie swoją mądrością
i powiesz, co widzisz?
330
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Masz inną rodzinę,
która potrzebuje ochrony?
331
00:32:53,916 --> 00:32:56,833
Brawo. Dzieciak odrobił pracę domową.
332
00:32:56,916 --> 00:32:59,958
W Hiszpanii są akta,
miałeś żonę i dziecko.
333
00:33:00,041 --> 00:33:02,083
To życie należało do Érica Baeny.
334
00:33:03,166 --> 00:33:06,791
Wiesz, gdzie Éric Baena
leży pochowany od 34 lat.
335
00:33:07,750 --> 00:33:11,750
Zeta, uważaj na to życie.
Jest skomplikowane.
336
00:33:11,833 --> 00:33:14,833
Centrum pozwoli ci żyć wieloma życiami.
337
00:33:16,083 --> 00:33:20,458
Wszystkie te życia
przeżyjesz w zamian za swoje.
338
00:33:22,791 --> 00:33:26,291
Moje jest teraz tam,
w Estonii, w Tallinie.
339
00:33:28,791 --> 00:33:32,291
- Ochronisz moją rodzinę?
- Już ci mówiłem, to moja praca.
340
00:33:32,375 --> 00:33:34,458
Ale musisz opowiedzieć o operacji,
341
00:33:34,541 --> 00:33:35,708
czemu nam zagraża.
342
00:33:35,791 --> 00:33:38,666
Jak chcesz mnie chronić,
strzelając na oślep?
343
00:33:38,750 --> 00:33:42,625
Nie ma akt o misji.
Zakładamy, że CESID wszystko zniszczyło.
344
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
Nie było czego. To były lata 80.
345
00:33:45,041 --> 00:33:46,416
Kto chce cię zabić i czemu?
346
00:33:46,500 --> 00:33:47,916
Spokojnie. Zawsze spokojnie.
347
00:33:48,000 --> 00:33:51,333
Cała misja dotyczyła
kolumbijskiej posiadłości
348
00:33:51,416 --> 00:33:54,000
niedaleko Medellín. Ciénagi.
349
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
Dlaczego Centrum działało samo za granicą?
350
00:33:56,750 --> 00:34:00,541
Bo przyjechaliśmy do Ciénagi
za kokainową gwiazdą,
351
00:34:00,625 --> 00:34:03,333
bystrym jak diabli gościem, Sito Baltarem.
352
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
Sito Baltar?
353
00:34:04,708 --> 00:34:06,833
CNI nie zajmuje się przemytem narkotyków.
354
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
Był przynętą, by dotrzeć do Tirapu.
355
00:34:10,375 --> 00:34:11,500
Członka ETA.
356
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Asier Zabaltegui, pseudonim Tirapu.
357
00:34:14,750 --> 00:34:19,125
Największy sukinsyn
we wszechpotężnym skrzydle wojskowym ETA.
358
00:34:19,208 --> 00:34:21,166
To, jak Tirapu wylądował w Kolumbii,
359
00:34:21,250 --> 00:34:24,125
to początek naszej tragedii,
twojej i mojej.
360
00:34:37,833 --> 00:34:43,333
W latach 80. Tirapu
stał się gwiazdą młodych rekrutów ETA.
361
00:34:43,416 --> 00:34:48,000
Nie miał nawet 25 lat,
gdy przejął dowództwo biskajskie.
362
00:34:49,916 --> 00:34:51,375
Miał w sobie to coś.
363
00:34:51,458 --> 00:34:53,708
Gdy wyczuł w tobie hiszpańskość,
byłeś trupem.
364
00:35:05,833 --> 00:35:08,000
Instynktownie, bez starań,
365
00:35:08,083 --> 00:35:12,666
Tirapu stał się
wschodzącą gwiazdą terroryzmu,
366
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
doskonałą maszyną do zabijania.
367
00:35:15,500 --> 00:35:16,958
Aż posunął się za daleko.
368
00:35:17,333 --> 00:35:18,250
Dawaj!
369
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Cholera! Szlag!
370
00:35:19,625 --> 00:35:20,916
Tak jest.
371
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Kurwa, nadal żyje.
372
00:35:24,166 --> 00:35:25,166
Pozbądź się go!
373
00:35:33,916 --> 00:35:36,958
Po tej masakrze
rząd postanowił go wyeliminować.
374
00:35:37,041 --> 00:35:39,916
Dali nam carte blanche,
oko za oko, ząb za ząb.
375
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
Rząd chciał zdobyć polityczne punkty.
376
00:35:42,583 --> 00:35:46,625
Problem w tym,
że ETA przewidziała ten ruch
377
00:35:46,708 --> 00:35:49,541
i wygnała swojego
najlepszego terrorystę do Kolumbii.
378
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Jak namierzyliście Tirapu?
379
00:35:51,375 --> 00:35:55,083
Wywiad policyjny poinformował nas,
że diler Sito Baltar
380
00:35:55,166 --> 00:35:59,791
regularnie spotykał się z Tirapu,
i podążyliśmy za tym tropem.
381
00:36:02,416 --> 00:36:03,541
Powoli.
382
00:36:03,625 --> 00:36:06,125
Powoli, dobrze?
To nie piasek, to kosztuje.
383
00:36:06,208 --> 00:36:08,458
Sito Baltar. Co za postać.
384
00:36:08,541 --> 00:36:11,750
Paco, słyszysz?
385
00:36:11,833 --> 00:36:16,833
W latach 80. Sito Baltar był
niekwestionowanym królem przemytu kokainy
386
00:36:16,916 --> 00:36:21,416
i jak każdy dobry król miał
całkowitą kontrolę nad portami w Kolumbii,
387
00:36:21,500 --> 00:36:24,166
z których wysyłano transporty w świat.
388
00:36:25,375 --> 00:36:29,166
Sito dobrze płacił i pilnował,
by wszyscy byli zadowoleni.
389
00:36:30,041 --> 00:36:35,083
Jeśli mu przeszkodzono, pokazywał,
kto rządzi po obu stronach Atlantyku.
390
00:36:35,166 --> 00:36:39,208
Bo Sito Baltar wiedział,
że jego przyjaciele z FARC go chronią.
391
00:36:40,708 --> 00:36:43,958
Dobrze ci w zielonym.
392
00:36:44,041 --> 00:36:46,125
- Jak rodzina?
- W porządku.
393
00:36:47,833 --> 00:36:50,541
Chroniąc go,
partyzantka karmiła własny biznes
394
00:36:50,625 --> 00:36:52,250
i nie chodziło o rewolucję.
395
00:36:52,333 --> 00:36:54,000
Tylko o kokainę i broń.
396
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Jak mawiała mama, mała rybka,
która gryzie własny ogon.
397
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
Umowa była prosta.
398
00:37:01,750 --> 00:37:05,333
ETA szkoliła FARC w produkcji
i obsłudze materiałów wybuchowych,
399
00:37:05,416 --> 00:37:08,583
a FARC dostarczali broń ETA.
400
00:37:09,166 --> 00:37:13,166
Baltar za niezłą działkę
sprowadzał tę broń do Euskadi.
401
00:37:13,250 --> 00:37:15,875
Bierzemy końcówkę,
podgrzewamy, jednocześnie...
402
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
Mamy dilera z portami i statkami,
403
00:37:22,208 --> 00:37:24,416
armię partyzantów z żołnierzami i bronią,
404
00:37:24,500 --> 00:37:28,166
dobrze zakamuflowanego członka ETA
wysyłającego broń do domu.
405
00:37:28,250 --> 00:37:31,000
- Co nam umyka?
- Broń. Skąd ją brali?
406
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
Ze Ciénagi,
407
00:37:32,458 --> 00:37:36,083
rancza największego handlarza bronią
w obu Amerykach.
408
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Czyli kogo?
409
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
Dam ci kolejną lekcję historii.
410
00:37:42,000 --> 00:37:46,541
W 1985 roku, 40 lat temu, nadzorowałem...
411
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
Nazwijmy to „nielegalny ruch w porcie”.
412
00:37:52,625 --> 00:37:54,583
Czasem, głównie dzięki szczęściu,
413
00:37:54,666 --> 00:37:56,958
udawało nam się zapobiec temu,
414
00:37:57,041 --> 00:38:00,041
by mała część broni trafiła do Hiszpanii.
415
00:38:00,416 --> 00:38:04,083
Co ty robisz, dupku? Nie ruszaj się.
416
00:38:04,916 --> 00:38:05,916
Dawaj to.
417
00:38:09,333 --> 00:38:11,458
Podczas jednej z operacji odkryliśmy
418
00:38:11,541 --> 00:38:13,875
nazwisko osoby dostarczającej broń,
419
00:38:13,958 --> 00:38:16,958
która skończyła w skrzydle militarnym ETA.
420
00:38:24,958 --> 00:38:28,625
Furiase. Teo Furiase.
421
00:38:29,333 --> 00:38:31,958
Teo Furiase znany jako „Gniew Boży”.
422
00:38:32,916 --> 00:38:35,125
Zbudował całe swoje życie w Ciénadze.
423
00:38:35,208 --> 00:38:37,250
To był jego dom, świątynia i bunkier.
424
00:38:38,416 --> 00:38:41,541
Odkryliśmy, że Furiase jest nietykalny.
425
00:38:41,625 --> 00:38:45,875
Zbudował imperium, przekupując sędziów,
biznesmenów i polityków,
426
00:38:45,958 --> 00:38:49,458
którzy pozwalali mu działać
w Ameryce Łacińskiej.
427
00:38:49,541 --> 00:38:53,583
Nie ruszylibyśmy za nim,
gdyby nie skontaktował się z Tirapu.
428
00:38:53,666 --> 00:38:57,916
Ale to zrobił. Tak nasza piątka z agencji
wylądowała w Kolumbii.
429
00:39:02,250 --> 00:39:03,458
- Chwila.
- Moja kolej.
430
00:39:04,208 --> 00:39:05,250
Nic.
431
00:39:06,041 --> 00:39:10,375
Tirapu był profesjonalistą.
Nie wystawił ze Ciénagi nawet palca.
432
00:39:10,458 --> 00:39:13,583
Czas i pieniądze się kończyły,
nie mieliśmy nic.
433
00:39:13,666 --> 00:39:16,375
Nasi przełożeni
zaczęli tracić cierpliwość.
434
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Jak go znaleźliście?
435
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
Cynk.
436
00:39:19,500 --> 00:39:22,041
- Cynk?
- To zawsze jest cynk.
437
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
Źródło było godne zaufania?
438
00:39:23,750 --> 00:39:25,666
Powierzyłbym mu życie.
439
00:39:27,375 --> 00:39:29,541
Podał nam dzień, godzinę i miejsce
440
00:39:29,625 --> 00:39:33,791
wymiany walizek między
Gniewem Bożym, Baltarem i Tirapu.
441
00:39:34,583 --> 00:39:38,500
Święta Trójca sukinsynów razem
w tym samym miejscu.
442
00:39:45,583 --> 00:39:49,000
- Widzisz, co dla ciebie zrobiłem?
- Cudnie.
443
00:39:49,083 --> 00:39:51,541
Miejsce było trudne. Rodziny, dzieci...
444
00:39:51,625 --> 00:39:54,000
Ale to była nasza jedyna szansa.
445
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
Tirapu wyjeżdżał tamtej nocy z Kolumbii,
a nasza piątka
446
00:39:57,625 --> 00:40:00,916
była przekonana,
że misja będzie szybka i czysta.
447
00:40:01,750 --> 00:40:04,500
Jeśli ktoś mści się na CNI 37 lat później,
448
00:40:04,583 --> 00:40:07,291
operacja nie była tak czysta,
jakby się wydawało.
449
00:40:07,375 --> 00:40:09,125
- Co się stało?
- Pamiętaj.
450
00:40:09,208 --> 00:40:13,291
Tirapu był sukinsynem, ale nie głupcem.
451
00:40:27,541 --> 00:40:28,708
Już są.
452
00:40:38,458 --> 00:40:41,166
Tirapu pokazał się w dzień festiwalu,
453
00:40:41,250 --> 00:40:44,458
bo wiedział,
że to zapewni mu bezpieczeństwo,
454
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
a rodziny będą jego najlepszą tarczą.
455
00:40:49,458 --> 00:40:51,250
Cześć!
456
00:40:51,625 --> 00:40:53,125
Jak się masz?
457
00:40:54,000 --> 00:40:55,708
Najgorszy koszmar agenta.
458
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
Ofiary wśród cywilów w obcym kraju.
459
00:40:58,791 --> 00:41:02,375
Tirapu wiedział, że nikt nie będzie
atakować go w takim otoczeniu.
460
00:41:03,166 --> 00:41:06,458
Nie mieliśmy wyboru, musieliśmy odpuścić.
461
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Ale nie odpuściliście.
462
00:41:13,458 --> 00:41:16,125
Polowanie na Tirapu
stało się sprawą państwową.
463
00:41:16,208 --> 00:41:19,125
Opuszczał Kolumbię
i mogło nie być kolejnej szansy.
464
00:41:20,750 --> 00:41:23,958
A co gorsza, tego dnia
ktoś ostrzegł Furiasego.
465
00:41:24,041 --> 00:41:26,208
Odkryli, że jesteśmy na ich tropie.
466
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
Wszystko się zesrało.
467
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
Byłem dzieciakiem.
468
00:41:40,708 --> 00:41:43,916
To był najbardziej pojebany moment
w moim pierwszym życiu.
469
00:41:45,750 --> 00:41:48,125
Jak myślisz, kto się na tobie mści?
470
00:41:48,208 --> 00:41:52,791
Ktoś powiązany z ludźmi,
których zabiliśmy na festiwalu.
471
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Co ty na to?
472
00:41:54,166 --> 00:41:55,916
Zróbmy tak.
473
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Pojedziemy razem do Bogoty.
474
00:42:00,833 --> 00:42:01,833
Teraz.
475
00:42:02,458 --> 00:42:04,333
DNI ma do ciebie pytania.
476
00:42:04,416 --> 00:42:07,458
Najpierw powiesz coś babci,
Czerwony Kapturku Zeta.
477
00:42:07,541 --> 00:42:10,291
Czemu chcesz poznać wilka?
478
00:42:10,375 --> 00:42:13,416
Przyjechałem tu cię chronić
i to zrobię. Jedziemy.
479
00:42:13,500 --> 00:42:16,041
Każ im odłożyć broń. Nie będę powtarzał.
480
00:42:17,041 --> 00:42:19,708
Jestem ciekawy, jak planujesz to rozegrać.
481
00:42:24,458 --> 00:42:27,083
Moja partnerka ma cię na muszce.
482
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
- Uważaj!
- Kurwa!
483
00:42:38,708 --> 00:42:41,166
Rzućcie broń! Na ziemię!
484
00:42:41,250 --> 00:42:43,041
Rzućcie broń na ziemię!
485
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
- Spokojnie.
- Broń.
486
00:42:44,750 --> 00:42:45,666
Rzucić broń!
487
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
Młody już wychodzi!
488
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
Broń na ziemię!
489
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
Młody wychodzi!
490
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Rzucić broń!
491
00:42:51,666 --> 00:42:54,125
Włóż rzeczy do torby. Już!
492
00:42:54,208 --> 00:42:55,416
Jego rzeczy...
493
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
Rzeczy do plecaka.
494
00:42:57,041 --> 00:42:58,416
Spakujcie rzeczy.
495
00:42:58,500 --> 00:42:59,791
Wynieście plecak.
496
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
Mam dość słuchania.
497
00:43:01,333 --> 00:43:02,666
Szybko!
498
00:43:02,833 --> 00:43:04,458
- Spokojnie.
- Weź to.
499
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
Bierz plecak.
500
00:43:05,916 --> 00:43:09,750
Dalej. Nie ruszaj się.
501
00:43:10,250 --> 00:43:12,666
Odstrzelę ci łeb.
502
00:43:15,166 --> 00:43:16,625
Tam, do cholery!
503
00:43:22,041 --> 00:43:23,625
- Rzuć broń!
- Stój!
504
00:44:01,125 --> 00:44:02,500
Strzelę mu w łeb!
505
00:44:02,583 --> 00:44:03,833
Odłóżcie broń!
506
00:44:03,958 --> 00:44:05,958
Odłóżcie broń.
507
00:44:06,041 --> 00:44:07,708
Opuśćcie broń.
508
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
Wszystko w porządku!
509
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Wszystko w porządku!
510
00:44:10,958 --> 00:44:12,541
Spokojnie. Odłóżcie broń.
511
00:44:14,708 --> 00:44:16,583
Kluczyki.
512
00:44:17,166 --> 00:44:18,208
Daj mi kluczyki.
513
00:45:13,625 --> 00:45:14,750
Brać tę sukę!
514
00:45:14,833 --> 00:45:16,416
Chodźmy tędy!
515
00:45:35,541 --> 00:45:37,708
Wypierdalaj stąd!
516
00:46:10,208 --> 00:46:12,333
Przestań, do cholery!
517
00:46:14,916 --> 00:46:16,125
Dalej.
518
00:46:19,291 --> 00:46:20,750
Przegrałaś, kurwa.
519
00:46:21,458 --> 00:46:23,166
- Przegrałaś.
- Nie strzelajcie.
520
00:46:23,250 --> 00:46:25,583
- Zabiję tę sukę.
- Nie strzelaj.
521
00:46:28,333 --> 00:46:29,416
Spokojnie!
522
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
- Puść go!
- Puść go, suko!
523
00:46:51,750 --> 00:46:53,625
- Spokojnie.
- Gdzie facet z motorem?
524
00:46:57,666 --> 00:46:59,166
Rusz się!
525
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
Jedź!
526
00:47:14,291 --> 00:47:16,666
Nie widziałeś mnie?
527
00:47:54,625 --> 00:47:56,541
- Dokąd idziesz?
- Do łazienki.
528
00:48:44,750 --> 00:48:49,375
BOGOTA – WYWIAD
AKTYWUJ ZA 5 GODZIN
529
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
Wszystko dobrze?
530
00:49:02,125 --> 00:49:03,958
Wszystko źle, dzięki Bogu.
531
00:49:13,041 --> 00:49:16,583
BOGOTA (KOLUMBIA)
532
00:49:26,875 --> 00:49:31,291
DYREKCJA WYWIADU NARODOWEGO (DNI)
BOGOTA (KOLUMBIA)
533
00:49:35,875 --> 00:49:37,208
Cześć, Alfa.
534
00:49:37,291 --> 00:49:39,041
- Elena Faron.
- Hugo Landa.
535
00:49:39,125 --> 00:49:39,958
Alfa.
536
00:49:40,666 --> 00:49:42,250
Elena Faron, Hugo Landa.
537
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
Czekają na nas w środku.
538
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Ancares, za mną.
539
00:49:46,208 --> 00:49:48,083
Zeta, lepiej zaczekaj w hotelu.
540
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
- Tędy.
- Zrobiłem swoje?
541
00:49:50,625 --> 00:49:52,916
Nie masz zgody na wejście.
542
00:49:53,000 --> 00:49:55,750
Hotel jest po drugiej stronie ulicy.
543
00:49:56,458 --> 00:49:59,583
Odpocznij. Zasłużyłeś. Pogadamy później.
544
00:50:11,125 --> 00:50:13,708
Przepraszam. Proszę odłożyć swoje rzeczy.
545
00:50:17,583 --> 00:50:19,916
Przepraszam, ale muszę to zatrzymać.
546
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
Dobrze. Chodźmy.
547
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Dziękuję.
548
00:51:04,666 --> 00:51:07,750
DZIEŃ DOBRY, WSZYSTKO W PORZĄDKU.
PRZESPAŁA NOC.
549
00:51:12,166 --> 00:51:15,250
Jeśli można, wolę skróconą wersję.
550
00:51:15,625 --> 00:51:19,458
Kolumbia szuka czegoś związanego
z zabójstwami naszych agentów.
551
00:51:19,541 --> 00:51:20,500
Nie wiemy czego,
552
00:51:20,583 --> 00:51:23,500
ale grożą kryzysem dyplomatycznym.
553
00:51:24,333 --> 00:51:27,083
Jedyną osobą, która może im pomóc,
jesteś ty.
554
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
W zamian wydadzą nam sprawcę
morderstw w ambasadzie.
555
00:51:30,750 --> 00:51:35,375
To priorytet dla ministra.
Odpowiada przed opinią publiczną.
556
00:51:36,083 --> 00:51:39,166
Nie kłam, Landa.
Minister musi taplać w gównie,
557
00:51:39,250 --> 00:51:42,250
jak to minister. Oni non stop
pływają w gównie.
558
00:51:42,333 --> 00:51:43,750
Zeta zna moje warunki,
559
00:51:43,833 --> 00:51:47,291
współpracuję z wami ostatni raz
i znikam. Żywy.
560
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
- Na zawsze. Jasne?
- Dobrze.
561
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
- Dobrze.
- Teraz wybaczcie.
562
00:51:52,375 --> 00:51:54,250
Piłka wyskakuje mi z kosza.
563
00:51:54,750 --> 00:51:56,416
- Co?
- Muszę się wysrać.
564
00:51:56,500 --> 00:51:59,916
Wy nie sracie? Pewnie, nigdy nie sracie!
565
00:52:00,250 --> 00:52:01,875
- Poczekamy tam.
- Boże.
566
00:52:01,958 --> 00:52:03,041
Chodź.
567
00:53:16,541 --> 00:53:19,083
- Ręce.
- Spokojnie.
568
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Kim jesteście?
569
00:53:20,500 --> 00:53:22,666
Przysłał nas stary Hiszpan.
570
00:53:23,125 --> 00:53:23,958
Ancares?
571
00:53:24,041 --> 00:53:27,125
- Nie wiem, jak się teraz nazywa, ale...
- Stać.
572
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Dobrze.
573
00:53:30,250 --> 00:53:33,875
Jestem Marlon. To Flaco, a to Vivi.
574
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
Jesteśmy nieuzbrojeni...
575
00:53:38,250 --> 00:53:39,750
i chcemy pomóc.
576
00:53:42,041 --> 00:53:43,375
W czym?
577
00:53:43,458 --> 00:53:46,583
Staruszek ci powie.
Na razie musisz nam zaufać.
578
00:53:49,166 --> 00:53:50,333
Flaco.
579
00:53:50,416 --> 00:53:54,833
Spokojnie. Połóż na stole to,
co masz w plecaku. Dawajcie.
580
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
- Ułożę sprzęt.
- Dobrze.
581
00:53:56,541 --> 00:53:59,166
Na stół. I żadnych wygłupów.
582
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
Dobrze.
583
00:54:03,208 --> 00:54:04,291
- Śmiało.
- Dobrze.
584
00:54:07,208 --> 00:54:08,708
Podaj mi słuchawki.
585
00:54:10,541 --> 00:54:11,541
Dobrze.
586
00:54:25,833 --> 00:54:27,375
Bierzmy się do pracy.
587
00:54:55,166 --> 00:54:56,333
Marlon, słyszysz?
588
00:54:58,125 --> 00:54:59,208
Marlon, słyszysz?
589
00:54:59,541 --> 00:55:00,750
Skarbie!
590
00:55:02,291 --> 00:55:04,875
Dobrze cię słyszeć
po tak długim czasie, bracie.
591
00:55:05,208 --> 00:55:10,166
Jesteśmy w hotelu po drugiej stronie ulicy
z twoim nowym chłopakiem.
592
00:55:10,250 --> 00:55:11,750
Zeta, słuchaj
593
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
i ucz się od starszych.
594
00:55:14,708 --> 00:55:17,750
Marlon, coś tu śmierdzi,
ale jeszcze nie wiem co.
595
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Musisz być moimi oczami.
596
00:55:20,625 --> 00:55:21,833
Nie martw się.
597
00:55:21,916 --> 00:55:23,708
Po to tu jestem.
598
00:55:23,791 --> 00:55:26,208
I wszyscy pracujemy dla ciebie.
599
00:55:26,291 --> 00:55:30,416
Ale musisz mnie słuchać
i nic nie mówić, dopóki ci nie powiem.
600
00:55:31,500 --> 00:55:33,250
Jestem w twoich rękach.
601
00:55:34,083 --> 00:55:37,625
A kiedy jestem w twoich rękach,
jesteś bardzo szczęśliwy.
602
00:55:38,333 --> 00:55:40,208
I to mnie stresuje.
603
00:55:41,708 --> 00:55:43,416
To miłość, kochanie.
604
00:55:43,916 --> 00:55:44,958
Tym jest miłość.
605
00:55:49,500 --> 00:55:50,625
- Elena Faron.
- Witam!
606
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
- Nie mogłam się doczekać.
- Ja też.
607
00:55:52,958 --> 00:55:54,125
- Hugo Landa.
- Cześć.
608
00:55:54,208 --> 00:55:55,833
- Proszę usiąść.
- Dziękuję.
609
00:55:56,875 --> 00:55:59,666
- Dobry wieczór, panowie.
- Dobry wieczór.
610
00:56:04,375 --> 00:56:07,958
Diana Herrera. Witam w Kolumbii.
611
00:56:08,041 --> 00:56:09,958
Diana Herrera i Diana Łowczyni.
612
00:56:10,041 --> 00:56:13,666
Wreszcie widzę osobę
odpowiedzialną za ten festiwal.
613
00:56:13,750 --> 00:56:16,583
Dużo pan wie o festiwalach
w Kolumbii, prawda?
614
00:56:16,666 --> 00:56:20,208
Tak, bardzo dużo. Kim są ci Trzej Tenorzy?
615
00:56:20,291 --> 00:56:23,291
Pan Pasterz, pan Owca i pan Pies.
616
00:56:24,583 --> 00:56:27,000
Diano, potrzebujesz dobrego weterynarza.
617
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
To wciąż ten sam sukinsyn.
618
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
Legendarne poczucie humoru.
619
00:56:34,166 --> 00:56:36,125
Ale bez obaw, to ja prowadzę.
620
00:56:36,208 --> 00:56:39,875
Oni pilnują, żebyśmy nie zjechali z drogi.
621
00:56:39,958 --> 00:56:42,958
Zgadza się. Jak pan widzi,
sprowadziliśmy tu pana,
622
00:56:43,041 --> 00:56:46,833
bo DNI chce wyjaśnić, co wydarzyło się
na kolumbijskiej ziemi w 1987.
623
00:56:47,458 --> 00:56:49,458
Nie musieliście mnie porywać.
624
00:56:49,541 --> 00:56:53,041
Porywać? Sprowadziliśmy pana,
by zawrzeć pokój.
625
00:56:53,125 --> 00:56:57,291
Jasne. A teraz rozmawiacie
z gołąbkiem pokoju.
626
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Prowokuje ich.
627
00:56:59,291 --> 00:57:03,416
Lepiej odłóż tę klamkę, zanim wystrzeli.
628
00:57:03,791 --> 00:57:07,125
Czyli pan to Salvador Ancares?
629
00:57:07,416 --> 00:57:09,750
Tak, już od jakiegoś czasu.
630
00:57:09,833 --> 00:57:12,500
- Wcześniej nazywano pana...
- Baena. Éric Baena.
631
00:57:12,583 --> 00:57:15,166
- Przejdźmy do rzeczy.
- Oczywiście.
632
00:57:15,250 --> 00:57:17,875
Wasza jednostka
działała w Kolumbii nielegalnie,
633
00:57:17,958 --> 00:57:19,625
szukając
hiszpańskiego terrorysty.
634
00:57:19,708 --> 00:57:23,125
Misja zakończyła się masakrą.
Musimy ustalić kto za to odpowiada.
635
00:57:23,500 --> 00:57:24,958
Zdefiniuj „odpowiedzialność”.
636
00:57:25,041 --> 00:57:27,166
Osoba, która wydała rozkaz otwarcia ognia
637
00:57:27,250 --> 00:57:30,083
w miejscu publicznym pełnym rodzin.
638
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
Ta osoba jest teraz przed wami.
639
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
Zdjęcie, Alonso, proszę.
640
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
Dwudziestu zabitych, wielu rannych.
641
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
Sprawa się przedawniła.
642
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
Nie rozumiem, co my tu robimy.
To było dawno temu.
643
00:57:51,291 --> 00:57:55,333
Wie pan, czego ja nie rozumiem?
Następny, Alonso, proszę.
644
00:57:59,208 --> 00:58:03,416
Mamy nagrania z panem
z dnia zamachu na ambasadę.
645
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
Kąsają cię.
646
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
Widzi pan coś dziwnego?
647
00:58:07,083 --> 00:58:08,708
Waż słowa.
648
00:58:08,791 --> 00:58:09,625
Nie.
649
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
Nie?
650
00:58:12,250 --> 00:58:17,000
Nie, wszystko w normie.
Działanie agenta wywiadu.
651
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
To nie podejrzane,
że jedynym ocalałym z operacji Ciénaga
652
00:58:20,791 --> 00:58:22,333
jest główny dowódca?
653
00:58:22,708 --> 00:58:26,875
Co jeszcze bardziej podejrzane,
zabójca nie próbował go zabić, a porwać.
654
00:58:28,083 --> 00:58:29,791
Porywacz został zidentyfikowany?
655
00:58:29,875 --> 00:58:31,541
Nie ma go w aktach.
656
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
Ani nikogo odpowiedzialnego
za zamach w ambasadzie.
657
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
Jasne, że nie ma nazwiska.
658
00:58:35,958 --> 00:58:39,250
Potrzeba dużo pieniędzy,
zasobów, Diany Łowczyni,
659
00:58:39,333 --> 00:58:42,708
by osiągnąć taki poziom
profesjonalizmu i niewidzialności.
660
00:58:42,791 --> 00:58:46,750
Ale wy już to wszystko wiecie,
bo wiecie, kto ich zatrudnił.
661
00:58:46,833 --> 00:58:48,916
Powiemy panu w odpowiednim czasie.
662
00:58:50,166 --> 00:58:53,041
Chciałabym pana o coś zapytać.
663
00:58:53,125 --> 00:58:57,083
Czy w ostatnich miesiącach
miał pan kontakt ze zmarłymi?
664
00:58:57,750 --> 00:58:59,291
Wiemy, że tak.
665
00:59:00,541 --> 00:59:02,083
Musi pan tylko potwierdzić.
666
00:59:02,166 --> 00:59:03,166
Zgadza się.
667
00:59:03,250 --> 00:59:06,041
Dziennikarka skontaktowała się
z Celią miesiąc temu.
668
00:59:07,750 --> 00:59:08,666
Słucham?
669
00:59:09,125 --> 00:59:11,375
Znała wiele szczegółów o operacji
670
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
i chciała z nami porozmawiać,
by napisać książkę.
671
00:59:15,000 --> 00:59:16,375
To był zły dzień.
672
00:59:16,458 --> 00:59:18,750
Za dużo cywilów.
Wymknęło się spod kontroli.
673
00:59:18,833 --> 00:59:21,250
- Miał pan z nią kontakt?
- Nie.
674
00:59:21,333 --> 00:59:24,541
Ale spotkaliśmy się w piątkę,
bo nie wiedzieliśmy, co dalej.
675
00:59:25,500 --> 00:59:26,958
LONDYN
(ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO)
676
00:59:29,833 --> 00:59:32,875
Dziennikarka wiedziała wszystko o operacji
677
00:59:32,958 --> 00:59:35,458
i nie ujawniła, kto jest jej źródłem,
678
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
ale wiedziała rzeczy,
o których wiedzieli tylko zaangażowani.
679
00:59:38,958 --> 00:59:41,791
Spotkanie było bardzo napięte.
680
00:59:43,208 --> 00:59:44,583
A dokładniej?
681
00:59:46,000 --> 00:59:47,583
Pogrywają z tobą.
682
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
Lada moment wystrzelą.
683
00:59:50,333 --> 00:59:51,458
Pomyślmy...
684
00:59:52,625 --> 00:59:54,583
Zna pan nazwisko dziennikarki?
685
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
Centrum wie, że jest pan głupi?
686
01:00:00,500 --> 01:00:03,125
Proszę uważać. Nie jesteśmy w Hiszpanii.
687
01:00:03,208 --> 01:00:05,416
Zapytam jeszcze raz.
688
01:00:05,500 --> 01:00:09,333
Ma pan nazwisko dziennikarki?
Tak czy nie? To proste.
689
01:00:10,708 --> 01:00:13,250
Nie było żadnej dziennikarki.
690
01:00:13,875 --> 01:00:17,416
Była przynętą, by nas zlokalizować,
a następnie wyeliminować.
691
01:00:17,500 --> 01:00:19,708
Kto chciał was wyeliminować?
692
01:00:20,833 --> 01:00:23,916
To nudne, Diano.
Nie robimy żadnych postępów.
693
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
Powiesz nam, kto to jest?
694
01:00:28,541 --> 01:00:29,541
Co jest?
695
01:00:29,625 --> 01:00:30,708
Jebane zakłócenia.
696
01:00:30,791 --> 01:00:32,958
- Słyszeliście?
- Tak.
697
01:00:33,041 --> 01:00:34,666
Nie tylko my słuchamy.
698
01:00:34,750 --> 01:00:36,708
Sygnał dochodzi z hotelu, nad nami.
699
01:00:36,791 --> 01:00:40,958
Szefie, rób dalej swoje
i wyjrzyj przez okno.
700
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
Ktoś nas szpieguje.
701
01:00:42,666 --> 01:00:45,250
Czemu zniknął pan
po incydencie w Tallinie?
702
01:00:45,666 --> 01:00:47,125
Bo tak się bałem,
703
01:00:47,208 --> 01:00:50,750
że dosłownie srałem w gacie.
704
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
Ale mógł pan poprosić CNI o pomoc.
705
01:00:56,458 --> 01:00:57,708
Jasne, mogłem.
706
01:00:58,375 --> 01:00:59,708
Mogłem to zrobić.
707
01:01:01,000 --> 01:01:02,583
- Ale nie zrobiłem.
- Bo?
708
01:01:03,833 --> 01:01:05,666
Skończmy z tą błazenadą.
709
01:01:05,750 --> 01:01:07,541
Było jasne, że ktoś nas zdradził.
710
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
Ktoś z CNI lub z innej agencji
711
01:01:09,500 --> 01:01:12,250
z dostępem do bardzo poufnych informacji.
712
01:01:12,333 --> 01:01:16,375
Dwudziestu zabitych w obcym kraju
to dość poufna informacja.
713
01:01:16,458 --> 01:01:19,666
Od teraz nic nie będzie przypadkowe.
714
01:01:19,750 --> 01:01:23,541
Bo w naszej branży przypadki nie istnieją.
715
01:01:23,625 --> 01:01:25,666
Nie rozumiem. Co ma pan na myśli?
716
01:01:25,750 --> 01:01:29,500
To, w czym teraz dryfujemy,
ma 12 pięter głębokości.
717
01:01:31,416 --> 01:01:33,375
To piętro, my...
718
01:01:34,791 --> 01:01:36,541
jesteśmy aż potąd w gównie.
719
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
Jeśli będziemy dalej pogrywać,
720
01:01:40,750 --> 01:01:43,458
gówno wzniesie się co najmniej
osiem pięter wyżej.
721
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
Więc decydujcie.
722
01:01:45,708 --> 01:01:47,291
- 20. piętro.
- Tak.
723
01:01:47,375 --> 01:01:49,791
Dwudzieste piętro, pokój 20-06.
724
01:01:50,250 --> 01:01:51,708
- Vivi.
- Ta nasza gra,
725
01:01:51,791 --> 01:01:53,666
z całym tym naszym gównem...
726
01:01:56,333 --> 01:01:57,333
Podsumujmy.
727
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Alonso.
728
01:02:02,166 --> 01:02:06,375
W 1987 roku doszło do masakry
w najważniejszym dniu
729
01:02:06,458 --> 01:02:08,416
Festiwalu Kwiatów w Medellín.
730
01:02:08,833 --> 01:02:11,541
Uznano ją za część wojny między kartelami.
731
01:02:12,833 --> 01:02:17,833
Aż odkryliśmy, że hiszpańscy szpiedzy
działali bez naszej zgody
732
01:02:17,916 --> 01:02:20,541
i byli odpowiedzialni za operację.
733
01:02:21,041 --> 01:02:23,875
A teraz ktoś ich eliminuje.
734
01:02:25,791 --> 01:02:29,958
Esteban Furiase, pierworodny spadkobierca
Teo Furiasego i jego imperium.
735
01:02:57,750 --> 01:02:58,750
Czysto.
736
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Możecie iść.
737
01:03:07,583 --> 01:03:08,500
Dobrze.
738
01:03:10,583 --> 01:03:12,666
Trzydzieści siedem lat temu
739
01:03:13,375 --> 01:03:16,708
Esteban Furiase stracił ojca
w waszej niechlujnej operacji.
740
01:03:17,333 --> 01:03:20,416
Szuka was i ściga każdego po kolei.
741
01:03:20,500 --> 01:03:23,375
Więc teraz chcemy wiedzieć, co się stało,
742
01:03:23,458 --> 01:03:26,041
zanim coś znów wybuchnie nam w twarz.
743
01:03:26,125 --> 01:03:28,291
- I co?
- Wszystko jest na podsłuchu.
744
01:03:30,750 --> 01:03:33,666
Szefie, masz tam kreta.
745
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
Podsłuchują na żywo.
746
01:03:35,833 --> 01:03:36,750
Namierz IP.
747
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
- Pokazuje Medellín.
- Medellín?
748
01:03:39,750 --> 01:03:40,666
Ranczo.
749
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
Ciénaga.
750
01:03:44,208 --> 01:03:47,000
Szefie, to Esteban Furiase.
751
01:03:47,083 --> 01:03:49,166
Musisz zrozumieć sytuację.
752
01:03:49,250 --> 01:03:51,458
Jedna z osób w tym pokoju
753
01:03:51,541 --> 01:03:54,166
to kret z kartelu Estebana Furiasego.
754
01:03:54,250 --> 01:03:57,000
Kaszlnij, jeśli mamy przerwać,
ale on to zauważy.
755
01:03:57,083 --> 01:03:59,041
Zdaje się, że sprawa jest rozwiązana.
756
01:03:59,125 --> 01:04:01,375
Mamy już zabójcę, prawda?
757
01:04:01,458 --> 01:04:04,083
Jak mówisz, Eleno, zdaje się.
758
01:04:05,208 --> 01:04:06,958
Pomysł, że Esteban Furiase
759
01:04:07,041 --> 01:04:08,958
mści śmierć ojca, to solidna hipoteza,
760
01:04:09,041 --> 01:04:10,708
ale wciąż tylko hipoteza.
761
01:04:10,791 --> 01:04:14,583
Macie dowody, że Esteban Furiase
stoi za tymi morderstwami.
762
01:04:14,666 --> 01:04:16,708
Aresztujcie go. Załatwimy ekstradycję.
763
01:04:16,791 --> 01:04:18,833
- To nie takie proste.
- Dlaczego?
764
01:04:18,916 --> 01:04:20,458
Oddamy Estebana Furiasego,
765
01:04:21,125 --> 01:04:24,458
gdy poznamy wszystkie fakty.
Brakuje kluczowego elementu.
766
01:04:24,541 --> 01:04:26,708
Wróćmy do początku.
767
01:04:27,625 --> 01:04:30,083
Po co zabijać czterech agentów
oprócz pana?
768
01:04:31,583 --> 01:04:32,791
Rozumiem.
769
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
Co pan rozumie, Ancares?
770
01:04:35,750 --> 01:04:37,291
Rozumiem, o co chodzi.
771
01:04:39,791 --> 01:04:43,250
Odłączmy to. Rozwalimy im bębenki.
772
01:04:44,291 --> 01:04:45,500
A masz, skurwielu.
773
01:04:51,333 --> 01:04:52,375
Dobrze, szefie.
774
01:04:52,458 --> 01:04:56,708
Czas zatańczyć salsę, kochanie.
Mam nadzieję, że jesteś w formie.
775
01:04:57,250 --> 01:05:00,583
Potrzebuję protokołów
bezpieczeństwa Ciénagi.
776
01:05:00,666 --> 01:05:01,791
Robi się.
777
01:05:03,166 --> 01:05:04,125
Kończymy?
778
01:05:05,958 --> 01:05:06,958
Nie, w porządku.
779
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
No to Esteban Furiase.
780
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
Albo nie macie dość dowodów, by go ścigać,
781
01:05:16,083 --> 01:05:19,333
albo nie możecie,
bo ma wpływowych przyjaciół.
782
01:05:19,416 --> 01:05:23,041
Każdy z nas był kiedyś
w takiej sytuacji, Diano.
783
01:05:23,125 --> 01:05:26,250
- Nadal mieszka w Ciénadze?
- Nadal tam mieszka.
784
01:05:26,333 --> 01:05:28,250
Praktycznie nigdy nie wyjeżdża. A co?
785
01:05:28,333 --> 01:05:30,166
Lata temu Ciénaga była jak forteca.
786
01:05:30,250 --> 01:05:31,875
Nie można było wejść ani wyjść.
787
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
Pewnie nadal tak jest?
788
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Widzę, że wie pan, jak to działa.
789
01:05:39,583 --> 01:05:43,916
Wejście do domu Furiasego
to wypowiedzenie wojny.
790
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Zwłaszcza jeśli nie mamy dowodów.
791
01:05:48,000 --> 01:05:49,291
Wejdźcie tam.
792
01:05:50,041 --> 01:05:50,916
Odpowiednio.
793
01:05:51,666 --> 01:05:54,625
Bez śladu,
to będziemy żyć długo i szczęśliwie.
794
01:05:55,458 --> 01:05:58,541
Odpowiednio? Jak w operacji Ciénaga?
795
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
Na razie na to nie zezwalamy.
796
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Jestem pewien,
797
01:06:04,208 --> 01:06:05,958
że ktoś nas podsłuchuje.
798
01:06:06,041 --> 01:06:08,083
Nie pozwól, by cię wyrolowali.
799
01:06:13,041 --> 01:06:15,333
Wyłóżmy karty na stół.
800
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Dobrze, Diano?
801
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
Czego ode mnie chcesz?
802
01:06:19,791 --> 01:06:21,000
Już panu mówiłam.
803
01:06:21,958 --> 01:06:24,333
Chcemy osoby odpowiedzialnej za masakrę.
804
01:06:25,833 --> 01:06:26,666
Jedziemy.
805
01:06:27,208 --> 01:06:28,708
Przygotuj tarczę, bracie.
806
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
Naprawdę odpowiedzialnej.
807
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
Jest nią Casiel.
808
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
Casiel?
809
01:06:41,000 --> 01:06:42,375
Nie powiedział pan swoim?
810
01:06:43,375 --> 01:06:45,291
- Wiecie, kim jest Casiel?
- Nie.
811
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
Ancares,
812
01:06:47,750 --> 01:06:49,458
wyjaśnisz, kim jest Casiel
813
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
i czemu nie ma go w naszych aktach?
814
01:06:52,041 --> 01:06:53,458
Ci skurwiele wiedzą.
815
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Kim jest Casiel?
816
01:06:55,166 --> 01:06:57,833
- Nie mogę powiedzieć.
- Głuchy jesteś?
817
01:06:57,916 --> 01:06:59,041
Zadaję ci pytanie.
818
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
Stary Hiszpan ci powie.
819
01:07:01,375 --> 01:07:06,000
Tylko nasza piątka ze Ciénagi
wiedziała o tym nazwisku.
820
01:07:07,250 --> 01:07:08,291
I Casiel.
821
01:07:09,750 --> 01:07:14,583
Albo powiecie, skąd znacie to nazwisko,
albo koniec gadki.
822
01:07:15,000 --> 01:07:19,083
Informacje nie pochodzą od zabitych,
tylko z klanu Furiase.
823
01:07:19,166 --> 01:07:23,333
Albo coś ci umknęło,
albo robisz sobie jaja, partnerze.
824
01:07:25,416 --> 01:07:28,125
Podczas operacji
trzy tygodnie temu odkryliśmy,
825
01:07:28,208 --> 01:07:31,500
że Furiase ukrywa
pewne informacje od ponad 30 lat.
826
01:07:31,958 --> 01:07:34,583
Informator dostarczył nam cenne dane.
827
01:07:36,333 --> 01:07:37,833
Dobra, Andresito.
828
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Widzisz tę kamerę?
829
01:07:40,583 --> 01:07:43,291
Powtórzysz to, co nam mówiłeś.
830
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
I tyle.
831
01:07:46,750 --> 01:07:49,958
Spokojnie, nic ci nie będzie.
832
01:07:50,041 --> 01:07:54,500
Pieniądze i bilet są gotowe.
Nic się nie stanie. Mów.
833
01:07:56,750 --> 01:08:00,125
Szef miał obsesję na punkcie
tego Hiszpana, Ancaresa.
834
01:08:01,750 --> 01:08:05,208
Nakazał pozbyć się
jego kolegów z ambasady.
835
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Musimy pójść na całość z tą imprezą.
836
01:08:09,083 --> 01:08:13,625
- Zajmę się tym.
- Nie martw się.
837
01:08:13,708 --> 01:08:16,791
- Andresito. Ciao, kochana.
- Szefie, trzymaj się.
838
01:08:17,625 --> 01:08:20,958
Gdy szef poszedł, wszedłem do domu
i sklonowałem jego komputery.
839
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
Słyszysz?
840
01:08:22,125 --> 01:08:27,375
Otworzyłem szuflady
i znalazłem tam mały komputer.
841
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Sklonowałem go.
842
01:08:29,083 --> 01:08:32,166
Potem zauważyłem, że jest też koperta.
843
01:08:32,250 --> 01:08:36,291
Otworzyłem ją, a w środku
była kartka z zapisanym nazwiskiem.
844
01:08:37,208 --> 01:08:38,375
Jakim?
845
01:08:43,250 --> 01:08:44,083
Casiel.
846
01:08:45,708 --> 01:08:47,541
Dobrze.
847
01:08:49,166 --> 01:08:53,000
To komputer Furiasego,
znaleźliśmy na nim ukryty folder.
848
01:08:55,291 --> 01:08:57,041
Kim jest Casiel, panie Ancares?
849
01:08:57,458 --> 01:09:01,458
Macie zeznanie jego człowieka
i dowody cyfrowe. Zatrzymajcie Furiasego.
850
01:09:01,541 --> 01:09:03,875
Ustaliliśmy, że wejście do domu Furiasego
851
01:09:03,958 --> 01:09:05,458
to wypowiedzenie wojny.
852
01:09:05,916 --> 01:09:09,500
Poza tym Andresito zginął
dwa dni po tym nagraniu.
853
01:09:09,583 --> 01:09:11,125
Co za zbieg okoliczności.
854
01:09:12,041 --> 01:09:12,875
Dobrze.
855
01:09:14,458 --> 01:09:18,375
Powiem wam, jeśli zagwarantujecie
bezpieczeństwo moje i mojej rodziny.
856
01:09:18,458 --> 01:09:22,666
To możliwe tylko wtedy,
gdy Esteban Furiase zostanie załatwiony.
857
01:09:23,333 --> 01:09:26,416
Zgadzacie się czy nie?
858
01:09:28,125 --> 01:09:29,125
Dokąd idziesz?
859
01:09:29,208 --> 01:09:30,500
Idę zapalić.
860
01:09:32,333 --> 01:09:34,083
Macie dużo do obgadania.
861
01:09:35,500 --> 01:09:38,958
Jeszcze jedno.
W tym pokoju jest człowiek Furiasego.
862
01:09:39,041 --> 01:09:41,500
- Zhakował mikrofony i kamery...
- Brać go!
863
01:09:42,250 --> 01:09:44,333
O mój Boże...
864
01:09:45,333 --> 01:09:47,375
Spokojnie, Diano, spokojnie.
865
01:09:47,458 --> 01:09:50,458
Na razie wszystko dobrze.
Odłączyliśmy ich sygnał.
866
01:09:51,166 --> 01:09:53,458
Moja oferta nie podlega negocjacjom.
867
01:09:54,291 --> 01:09:56,458
Z waszej strony Esteban, z mojej Casiel.
868
01:09:57,541 --> 01:09:59,458
Chcę to na piśmie.
869
01:10:01,083 --> 01:10:02,750
- Nie zgadzam się.
- Nie.
870
01:10:03,208 --> 01:10:06,000
Po wszystkim
chcę widzieć waszą trójkę u siebie.
871
01:10:06,875 --> 01:10:08,583
Nie teraz.
872
01:10:13,208 --> 01:10:14,291
Zachowuj się.
873
01:10:19,458 --> 01:10:21,583
Monitorujcie.
874
01:10:25,458 --> 01:10:28,750
Jesteś prawdziwym sukinsynem,
ale i geniuszem, Marlon.
875
01:10:28,833 --> 01:10:30,666
Przebiegły z ciebie pies, szefie.
876
01:10:30,750 --> 01:10:33,666
Ancares, kim jest Casiel?
877
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Spokojnie, Zeta.
878
01:10:35,083 --> 01:10:37,916
Zdemaskowaliśmy jego człowieka w sercu DNI,
879
01:10:38,000 --> 01:10:41,833
więc prawdopodobnie zinfiltrowali
tę część CNI, która nas wydała.
880
01:10:41,916 --> 01:10:43,583
A Casiel? Po kolei.
881
01:10:43,666 --> 01:10:45,791
Teraz nie można się niczym dzielić.
882
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Złamał się i powiedział, dla kogo pracuje?
883
01:10:59,291 --> 01:11:01,041
Mówi, że pośrednik zapłacił mu
884
01:11:01,125 --> 01:11:04,125
za zhakowanie kamer
i mikrofonów. Nic więcej.
885
01:11:04,208 --> 01:11:07,375
Dziennikarka, pośrednik...
Esteban odrobił pracę domową.
886
01:11:07,750 --> 01:11:10,500
Ale mam dobre wieści.
DNI przystało na twoje żądania
887
01:11:10,583 --> 01:11:12,291
w zamian za wydanie Casiela.
888
01:11:14,000 --> 01:11:18,250
Kim jest ten Casiel?
Dlaczego CNI nie ma o nim informacji?
889
01:11:18,333 --> 01:11:20,583
Po kiego Kolumbijczykom Casiel?
890
01:11:20,666 --> 01:11:22,291
Nie wiem i nie obchodzi mnie to.
891
01:11:24,083 --> 01:11:25,583
Był naszym agentem?
892
01:11:26,083 --> 01:11:27,500
Kazał zacząć operację
893
01:11:27,583 --> 01:11:29,500
i dlatego wypadł z obiegu?
894
01:11:30,416 --> 01:11:33,458
Kim on jest? Dlaczego go chronisz?
895
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
Co jest? Nic nie słyszę.
896
01:11:41,125 --> 01:11:41,958
Co się stało?
897
01:11:42,041 --> 01:11:43,416
Straciliśmy go.
898
01:11:43,500 --> 01:11:45,916
Czemu myślisz, że Casiel jest mężczyzną?
899
01:11:49,458 --> 01:11:50,541
Casiel to kobieta?
900
01:11:53,458 --> 01:11:54,875
Ma wady i zalety,
901
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
ale to najbardziej lojalna agentka Domu.
902
01:11:57,458 --> 01:11:59,625
Poprosiliśmy ją o Tirapu
i dała nam Tirapu,
903
01:11:59,708 --> 01:12:01,541
poświęcając niewyobrażalną rzecz.
904
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
Swoje nazwisko.
905
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
Ona nadal żyje?
906
01:12:07,958 --> 01:12:10,750
Mogę podać jej nazwisko,
ale nie dorwiecie Casiel.
907
01:12:12,291 --> 01:12:13,291
Dlaczego?
908
01:12:14,166 --> 01:12:16,541
Bo nasza Casiel już nie istnieje.
909
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
Nie działa tak jak my.
910
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
Ale nadal jest lojalna.
911
01:12:20,791 --> 01:12:23,916
Nie patrz tak na mnie.
Dlatego wybrałaś jej syna.
912
01:12:24,000 --> 01:12:25,875
Wiedziałaś, że to załatwi.
913
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
Nie igraj z ogniem.
914
01:12:27,916 --> 01:12:30,458
Będziemy igrać z ogniem
w tym życiu i w przyszłym.
915
01:12:30,541 --> 01:12:31,625
Casiel to Pilar.
916
01:12:32,166 --> 01:12:34,166
To koniec tej rozmowy.
917
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
Wracaj.
918
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
Sprawdź, czy to zakłócacz sygnału.
919
01:12:37,458 --> 01:12:39,041
- Długo to potrwa?
- Nie wiem.
920
01:12:39,125 --> 01:12:40,708
Powinieneś to wiedzieć.
921
01:12:40,791 --> 01:12:41,750
Ale nie wiem.
922
01:12:42,375 --> 01:12:44,708
Jaką rolę Pilar odegrała w Ciénadze?
923
01:12:52,666 --> 01:12:54,208
Nie mogę teraz powiedzieć.
924
01:12:57,625 --> 01:12:59,583
Od kiedy wiesz, że Iago to twój syn?
925
01:12:59,666 --> 01:13:02,750
To moja rodzina.
Zawsze byłem o krok przed wami.
926
01:13:03,375 --> 01:13:04,708
Powiesz mu?
927
01:13:04,791 --> 01:13:06,916
W swoim czasie. Niech wszyscy myślą,
928
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
że Casiel jest mężczyzną.
929
01:13:09,666 --> 01:13:11,083
Czemu mi to powiedziałeś?
930
01:13:11,166 --> 01:13:13,208
Jeśli zginę, musisz zrobić, co się da,
931
01:13:13,291 --> 01:13:16,458
żeby ci skurwiele usunęli Furiasego.
932
01:13:16,541 --> 01:13:20,000
Wiesz, że Kolumbia oficjalnie
nie wystąpi przeciw Furiasemu.
933
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Jest zbyt potężny.
934
01:13:23,166 --> 01:13:24,916
Ale wesprą twoją drużynę.
935
01:13:25,000 --> 01:13:27,541
Masz schizofrenię?
Widzisz tu jakąś drużynę?
936
01:13:27,625 --> 01:13:30,416
Jesteś naszym najlepszym atutem.
Masz kontakty.
937
01:13:30,500 --> 01:13:31,625
Jestem emerytem.
938
01:13:31,708 --> 01:13:34,500
- Emeryci chodzą na ryby.
- Chcę Furiasego,
939
01:13:34,583 --> 01:13:36,625
a ceną jest tożsamość Casiel.
940
01:13:36,708 --> 01:13:39,541
Dorwiemy Furiasego, ty wydasz Casiel,
941
01:13:39,625 --> 01:13:42,166
załatwię ochronę tobie i twojej rodzinie
942
01:13:42,250 --> 01:13:45,125
i pójdziesz na ryby.
Na tak długo, jak chcesz.
943
01:13:49,625 --> 01:13:52,708
Pewnego dnia
nie wypłyniesz już tego gówna.
944
01:13:57,875 --> 01:13:58,833
Jesteście?
945
01:13:59,250 --> 01:14:01,875
Co się stało?
946
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
Dowiedz się, czemu mnie nie słyszycie.
947
01:14:04,583 --> 01:14:06,375
Sygnał zanikł. Co przegapiliśmy?
948
01:14:06,458 --> 01:14:09,000
Nie spodoba ci się to, Marlo. Ani trochę.
949
01:14:09,083 --> 01:14:10,375
Już idę.
950
01:14:10,458 --> 01:14:11,541
Dobrze.
951
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Pakujcie się, jedziemy do Medellín.
952
01:14:16,875 --> 01:14:17,708
Chodźmy.
953
01:14:31,291 --> 01:14:35,708
GUATAPÉ (KOLUMBIA)
954
01:14:49,958 --> 01:14:51,250
Co powiedział?
955
01:14:51,333 --> 01:14:55,291
Że za 250 000 dolarów
można kupić 15 minut ciemności.
956
01:14:55,375 --> 01:14:57,125
Ustaliliśmy, że 30 minut.
957
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
Witamy w Medellín, w Kolumbii.
958
01:14:59,500 --> 01:15:03,291
Przez 15 minut będziemy
duchami w labiryncie.
959
01:15:04,458 --> 01:15:05,958
Potem zostaniemy bez spodni.
960
01:15:06,041 --> 01:15:09,291
Jeśli chcesz zrezygnować,
to twoja decyzja.
961
01:15:10,416 --> 01:15:11,416
Marlon, twoja kolej.
962
01:15:12,583 --> 01:15:15,791
Dobra. Witam w Ciénadze,
963
01:15:15,875 --> 01:15:17,375
posiadłości tatusia Teo.
964
01:15:18,000 --> 01:15:20,791
Jest wyposażona w najlepszą technologię,
965
01:15:20,875 --> 01:15:23,958
kamery z czujnikami ruchu
966
01:15:24,041 --> 01:15:26,625
i czujniki biometryczne.
967
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
Twój kontakt wyłączy zabezpieczenia?
968
01:15:30,791 --> 01:15:35,833
Nie, 250 obejmuje tylko
wyłączenie pasywnej ochrony.
969
01:15:35,916 --> 01:15:37,500
Ja zajmę się generatorami.
970
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
Nie mam pojęcia, kto zajmie się
971
01:15:39,958 --> 01:15:41,333
tymi skurwielami.
972
01:15:41,416 --> 01:15:42,416
Ilu ich jest?
973
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
Dwunastu na ranczu
i kilku zaufanych w domu.
974
01:15:45,333 --> 01:15:46,458
Główna sypialnia?
975
01:15:46,541 --> 01:15:49,041
Sądząc po rozmiarze, to główna sypialnia,
976
01:15:49,125 --> 01:15:52,041
więc Esteban
i Miss Wenezueli 2015 śpią tu.
977
01:15:52,125 --> 01:15:53,750
A tutaj dzieci.
978
01:15:54,125 --> 01:15:56,291
- Ile dzieci?
- Dwoje.
979
01:15:56,375 --> 01:15:58,666
Ten dupek mieszka też z teściową.
980
01:15:58,750 --> 01:16:01,333
- Trzeba być frajerem...
- Chcę drania żywego.
981
01:16:01,416 --> 01:16:03,750
Dokumenty, przelewy,
płatności dla zabójców.
982
01:16:03,833 --> 01:16:06,833
Do ekstradycji trzeba powiązać go
z zabójstwami w ambasadzie,
983
01:16:06,916 --> 01:16:09,916
nie wystarczą mi
gówniane zdjęcia na laptopie.
984
01:16:11,041 --> 01:16:13,541
Gładkie 15 minut. Gdy go przejmiecie,
985
01:16:13,625 --> 01:16:15,500
Marlon was odbierze.
986
01:16:15,583 --> 01:16:16,458
Zgadza się.
987
01:16:16,541 --> 01:16:18,333
Zeta. Chcę go żywego.
988
01:16:21,000 --> 01:16:22,208
Dobrze. Flaco, Vivi.
989
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
Za godzinę powinno być czysto.
990
01:16:43,041 --> 01:16:44,041
Za godzinę.
991
01:17:30,833 --> 01:17:32,041
Co się stało?
992
01:17:32,125 --> 01:17:33,833
Co się stało ze światłem?
993
01:17:33,916 --> 01:17:35,625
Wyślijcie tam piątkę.
994
01:17:52,500 --> 01:17:53,333
Co się dzieje?
995
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
Szefie, cała Ciénaga jest bez prądu.
996
01:17:56,875 --> 01:17:57,958
Generator?
997
01:17:58,041 --> 01:17:59,541
Ktoś przy nim majstrował.
998
01:18:00,083 --> 01:18:02,833
- Chodźmy po dzieci.
- Kochanie, co się dzieje?
999
01:18:11,041 --> 01:18:12,083
Pobudka.
1000
01:18:12,166 --> 01:18:14,833
- Obudź się, księżniczko.
- Mój książę.
1001
01:18:14,916 --> 01:18:16,875
- Będzie dobrze.
- Obudź się.
1002
01:18:16,958 --> 01:18:19,125
- Będzie dobrze.
- Coś nie tak?
1003
01:18:19,208 --> 01:18:21,333
- Będzie dobrze.
- Nic, nie ma prądu.
1004
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
Zabierz dzieci do salonu.
1005
01:18:23,375 --> 01:18:26,666
Chodź, skarbie.
1006
01:18:26,750 --> 01:18:27,791
Wszystko dobrze?
1007
01:18:27,875 --> 01:18:28,916
Tak jest.
1008
01:18:29,000 --> 01:18:30,958
Nasi przeczesują posiadłość.
1009
01:18:31,041 --> 01:18:33,791
Ale jeśli chce pan coś zabrać,
to teraz.
1010
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
Z biura.
1011
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
Wezwij wsparcie. Paramilitarne.
1012
01:18:42,333 --> 01:18:43,541
Idziemy!
1013
01:18:59,416 --> 01:19:01,041
Chodźmy.
1014
01:19:11,416 --> 01:19:12,708
Minęło dziesięć minut.
1015
01:19:20,583 --> 01:19:21,625
BRAK SYGNAŁU
1016
01:19:21,708 --> 01:19:22,541
Co się dzieje?
1017
01:19:22,625 --> 01:19:24,416
- Nie ma sygnału.
- Spokojnie.
1018
01:19:28,625 --> 01:19:30,583
Schowajcie się za kanapą.
1019
01:19:30,666 --> 01:19:32,958
Anita, chodź tu. Weź to.
1020
01:19:33,458 --> 01:19:34,875
Przepraszam, to po mnie idą.
1021
01:19:34,958 --> 01:19:37,625
- Esteban, co się dzieje?
- Chroń dzieci.
1022
01:19:37,708 --> 01:19:40,083
- Kochanie, a co z tobą?
- Chroń dzieci!
1023
01:19:40,166 --> 01:19:42,083
Zaraz wrócę. Zostań tu.
1024
01:19:42,958 --> 01:19:44,375
- Opiekujcie się nimi.
- Tak.
1025
01:19:50,166 --> 01:19:52,291
Ruchy! Musimy chronić szefa!
1026
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
Ognia!
1027
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
Jesteś cały?
1028
01:22:32,041 --> 01:22:34,041
Dwie minuty. Musimy spadać.
1029
01:22:34,708 --> 01:22:36,041
Zabierz ich stamtąd.
1030
01:23:07,375 --> 01:23:08,541
Rzuć broń, Furiase.
1031
01:23:09,875 --> 01:23:13,875
Rzuć broń! Otwórz zasłonę.
1032
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
To ty zdradziłaś.
1033
01:23:30,750 --> 01:23:32,166
Co ty odpierdalasz?
1034
01:23:33,333 --> 01:23:35,291
Samoobrona. Chodźmy.
1035
01:23:43,833 --> 01:23:45,583
Zasilanie wróciło.
1036
01:23:45,666 --> 01:23:48,166
Kilka aut ludzi jedzie do Ciénagi.
1037
01:23:48,250 --> 01:23:50,166
Zeta, macie Estebana Furiasego?
1038
01:23:50,250 --> 01:23:52,875
- Chyba nie słyszą.
- Zeta!
1039
01:24:12,500 --> 01:24:15,708
- Oddziały będą za minutę.
- Ancares, zabierz ich stamtąd.
1040
01:24:45,416 --> 01:24:47,708
Szefie, siły paramilitarne już są.
1041
01:24:47,791 --> 01:24:49,916
Trudno będzie mi wyciągnąć twoich.
1042
01:24:50,000 --> 01:24:51,250
- Dalej.
- Wyciągnij ich.
1043
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
- Marlon, odbiór.
- Jest ranna.
1044
01:25:36,416 --> 01:25:38,500
Ekstrakcja, do diabła. Ruchy!
1045
01:26:05,416 --> 01:26:06,416
Wsiadaj!
1046
01:26:07,666 --> 01:26:10,000
- Chodź!
- Szybko.
1047
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
Wsiadaj.
1048
01:26:16,750 --> 01:26:18,208
Jedź!
1049
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
Zaraz minie.
1050
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
Wiem.
1051
01:26:28,916 --> 01:26:30,958
- Dalej!
- Komórka Furiasego.
1052
01:26:33,750 --> 01:26:35,416
Było tylko 12 ludzi.
1053
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Dwunastu, 24, 36...
1054
01:26:37,791 --> 01:26:39,541
- Nieważne.
- Nie wkurwiaj mnie!
1055
01:26:39,625 --> 01:26:40,625
Dobra.
1056
01:26:43,250 --> 01:26:47,708
Dziadku, wracamy do bazy.
Są cali i zdrowi.
1057
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
Dobrze.
1058
01:26:50,875 --> 01:26:52,250
- Dobrze.
- W porządku.
1059
01:27:01,208 --> 01:27:03,791
Bardzo dobrze. Dobra robota.
1060
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Gdzie Furiase?
1061
01:27:10,166 --> 01:27:11,833
- Nie żyje.
- Co?
1062
01:27:11,916 --> 01:27:12,916
Alfa go zabiła.
1063
01:27:14,166 --> 01:27:16,583
- Ale dlaczego?
- W samoobronie.
1064
01:27:17,833 --> 01:27:19,125
Telefon Furiasego.
1065
01:27:19,208 --> 01:27:20,750
Przynajmniej coś mamy.
1066
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Dzięki, Zeta. Zobaczmy, co z tego będzie.
1067
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
Dobra robota.
1068
01:27:30,208 --> 01:27:33,000
Dobra? Furiase nie żyje.
1069
01:27:33,500 --> 01:27:34,458
Co to za mina?
1070
01:27:34,541 --> 01:27:36,583
Wolałbyś sam być tym martwym?
1071
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
Nie.
1072
01:27:38,500 --> 01:27:41,208
Jednego sukinsyna mniej.
Wszyscy się cieszymy.
1073
01:27:41,708 --> 01:27:44,208
Szefie, nic jej nie jest.
1074
01:27:44,750 --> 01:27:48,208
Strzał w kamizelkę,
mocne uderzenie, trochę strachu.
1075
01:27:48,291 --> 01:27:50,958
Na pewno jesteś dumny
ze swojej gównianej pracy.
1076
01:27:55,041 --> 01:27:56,291
Cham z ciebie.
1077
01:27:58,291 --> 01:27:59,208
Cofnij.
1078
01:27:59,875 --> 01:28:02,166
- To?
- Zacięło się.
1079
01:28:02,250 --> 01:28:03,416
No nie wiem.
1080
01:28:03,500 --> 01:28:04,958
- Tak. Przewiń.
- Dobrze.
1081
01:28:05,791 --> 01:28:06,791
Jak się czujesz?
1082
01:28:07,625 --> 01:28:10,541
- Wszystko w porządku.
- Dobrze.
1083
01:28:10,625 --> 01:28:13,625
- Macie coś, prawda?
- Na razie nic.
1084
01:28:13,708 --> 01:28:15,958
- Jakieś wieści z telefonu?
- Nie.
1085
01:28:16,041 --> 01:28:17,166
Jeszcze nie.
1086
01:28:21,958 --> 01:28:22,791
No cóż.
1087
01:28:23,458 --> 01:28:25,916
Twoja kolej. Gdzie Casiel?
1088
01:28:28,208 --> 01:28:30,458
Dojdź do siebie. Później pogadamy.
1089
01:28:30,541 --> 01:28:33,250
Umowa była taka, że Furiase przeżyje.
1090
01:28:33,333 --> 01:28:36,083
Martwy lub żywy.
Chcieliście na niego dowodów.
1091
01:28:36,666 --> 01:28:37,666
Macie telefon.
1092
01:28:38,666 --> 01:28:39,875
Coś ci powiem, Alfa.
1093
01:28:39,958 --> 01:28:42,791
Jak dowiemy się,
co jest na telefonie, pogadamy.
1094
01:28:42,875 --> 01:28:45,000
Casiel. Albo nikt z was nigdzie nie idzie.
1095
01:28:45,083 --> 01:28:46,458
- Elena.
- Idę.
1096
01:28:47,750 --> 01:28:48,666
Dobrze, Ancares.
1097
01:28:51,416 --> 01:28:52,333
Dobrze.
1098
01:28:52,416 --> 01:28:54,583
Czas zacząć gadać.
1099
01:28:56,958 --> 01:28:57,958
Gdzie Casiel?
1100
01:28:59,666 --> 01:29:01,333
Czemu tak ją chronisz?
1101
01:29:01,833 --> 01:29:03,291
Tak. Chronię ją.
1102
01:29:05,916 --> 01:29:07,458
Chronię ją.
1103
01:29:09,416 --> 01:29:13,166
Skąd wiesz, że Casiel to kobieta?
Nie mówiłem nikomu z żywych.
1104
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Nie lekceważ mnie.
To ja odkopałam tę sprawę.
1105
01:29:17,916 --> 01:29:19,625
Ścigamy ją od lat.
1106
01:29:22,875 --> 01:29:24,000
Casiel była...
1107
01:29:25,666 --> 01:29:27,833
naszym najcenniejszym źródłem informacji.
1108
01:29:29,416 --> 01:29:31,250
Dotarcie do Ciénagi było niemożliwe,
1109
01:29:31,333 --> 01:29:34,250
więc Dom zrobił jedyne, w czym jest dobry.
1110
01:29:34,333 --> 01:29:36,000
Wysłał kobietę pod przykrywką.
1111
01:29:36,083 --> 01:29:40,750
Kobietę, której tożsamość i rola
były całkowicie sekretne.
1112
01:29:40,833 --> 01:29:42,791
Wtedy nazywała się Sara Varela.
1113
01:29:42,875 --> 01:29:44,416
Wstąpiła do policji,
1114
01:29:44,500 --> 01:29:47,833
bo Tirapu zabił jej ojca,
który był w gwardii.
1115
01:29:47,916 --> 01:29:50,166
- Niech żyje gwardia!
- Niech żyje!
1116
01:29:54,583 --> 01:29:56,166
Była zdeterminowana.
1117
01:29:56,250 --> 01:29:58,416
Dlatego była dla nas tak cenna,
1118
01:29:58,500 --> 01:30:01,041
bo byłaby lojalna do końca. I była.
1119
01:30:06,333 --> 01:30:08,958
Pojechała do Kolumbii
zdobyć zaufanie Gniewu Bożego
1120
01:30:09,041 --> 01:30:10,666
- i dotrzeć do Tirapu.
- Sara.
1121
01:30:10,750 --> 01:30:12,958
- Inés, miło cię poznać.
- Miło mi.
1122
01:30:13,041 --> 01:30:15,375
- Eric.
- Miło cię poznać.
1123
01:30:15,500 --> 01:30:17,666
- Lucas.
- Miło mi.
1124
01:30:17,750 --> 01:30:21,166
Furiase stracił żonę,
więc mogła zdobyć od niego informacje
1125
01:30:21,250 --> 01:30:23,666
przez łóżko. To był rozsądny pomysł.
1126
01:30:24,541 --> 01:30:25,625
Kurczę.
1127
01:30:25,708 --> 01:30:26,875
Ładna, prawda?
1128
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
Przeciętna.
1129
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Przeciętna?
1130
01:30:30,500 --> 01:30:31,833
Sara, to jest Ciénaga.
1131
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
To trzy strefy, których użyjemy
do wymiany informacji.
1132
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
Musimy wymyślić nazwisko.
1133
01:30:39,166 --> 01:30:41,125
Poinstruowaliśmy ją
1134
01:30:41,208 --> 01:30:44,958
i zmieniliśmy ją w tajną agentkę.
1135
01:30:47,208 --> 01:30:50,500
Sara Varela przestała istnieć
i stała się Aną Vázquez.
1136
01:30:51,625 --> 01:30:55,333
Ale dla bezpieczeństwa
nadaliśmy jej przydomek Casiel.
1137
01:30:55,416 --> 01:30:57,250
Inicjały naszych sześciu nazwisk.
1138
01:30:57,333 --> 01:30:59,916
Tylko nasza szóstka
znała ją pod tym pseudonimem.
1139
01:31:00,583 --> 01:31:01,541
I jak?
1140
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
- Była boginią.
- Idziemy?
1141
01:31:03,500 --> 01:31:07,875
Wiedzieliśmy, że Furiase
padnie jej do stóp.
1142
01:31:12,000 --> 01:31:14,958
Stary dobry Teo Furiase
topił smutki w Sausalito,
1143
01:31:15,041 --> 01:31:17,708
klubie dla bogaczy
na przedmieściach Medellín.
1144
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Zawiesiliśmy Casiel na haczyku
i czekaliśmy, aż go połknie.
1145
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
I połknął.
1146
01:31:27,250 --> 01:31:30,333
Pedrito, kim jest ta laska?
1147
01:31:40,000 --> 01:31:42,416
- Ana, to pan Furiase.
- Miło mi poznać.
1148
01:31:42,500 --> 01:31:46,666
Stała się ulubioną rozrywką Teo.
Zaczęła widzieć i słyszeć różne rzeczy.
1149
01:31:46,750 --> 01:31:47,750
Tak szlachetnie.
1150
01:31:47,833 --> 01:31:51,250
I dobre otoczenie. To też jest wspaniałe.
1151
01:31:51,333 --> 01:31:54,125
Dobra. Zdrowie Furiasego, oczywiście.
1152
01:31:55,458 --> 01:31:57,208
- To jest...
- Nieźle!
1153
01:31:57,291 --> 01:31:59,250
Tego ci trzeba.
1154
01:32:00,458 --> 01:32:01,541
Prezent, który...
1155
01:32:16,791 --> 01:32:19,041
Co poniedziałek składała raport.
1156
01:32:19,125 --> 01:32:21,958
Spotykaliśmy się incognito i...
1157
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
- Wszystko dobrze?
- Tak.
1158
01:32:38,541 --> 01:32:40,875
Aż wszystko się pokomplikowało.
1159
01:34:01,708 --> 01:34:03,458
Może rzucimy to wszystko?
1160
01:34:06,458 --> 01:34:08,041
Na pewno mogą przysłać innych.
1161
01:34:09,083 --> 01:34:11,500
Nie odejdę, póki nie dorwę tego sukinsyna.
1162
01:34:12,791 --> 01:34:14,958
Ryzykowała życie dla informacji
1163
01:34:15,041 --> 01:34:18,416
o broni, którą Tirapu
zamierzał kupić od Furiasego.
1164
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
Dzień, godzina, miejsce, wszystko.
1165
01:34:20,666 --> 01:34:23,375
Idealna operacja,
gdyby nie jeden mały szczegół.
1166
01:35:30,958 --> 01:35:32,666
Tirapu miał być...
1167
01:35:33,833 --> 01:35:37,500
ostatnim poświęceniem,
ale tego dnia wszystko poszło źle.
1168
01:35:40,750 --> 01:35:42,583
Jedziemy na Festiwal Kwiatów.
1169
01:35:42,666 --> 01:35:44,583
Bawcie się dobrze.
1170
01:35:44,666 --> 01:35:46,708
Wrócimy przed 17.
1171
01:35:47,333 --> 01:35:49,875
- Będę na miejscu.
- Uważajcie na siebie.
1172
01:35:59,000 --> 01:36:02,083
Operacja się nie powiodła,
cywile nam przeszkodzili.
1173
01:36:05,125 --> 01:36:06,541
Mogło być jeszcze gorzej.
1174
01:36:07,750 --> 01:36:08,791
I było.
1175
01:36:19,333 --> 01:36:20,416
Jeszcze jeden.
1176
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
Kurwa.
1177
01:36:27,750 --> 01:36:29,083
Za ludzi w domu,
1178
01:36:29,166 --> 01:36:30,083
jak to mówimy.
1179
01:36:30,541 --> 01:36:31,625
Ma pan telefon.
1180
01:36:32,083 --> 01:36:33,041
Przepraszam.
1181
01:36:37,541 --> 01:36:39,375
Dalej. Tato!
1182
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
To zła kobieta, oszukuje cię.
1183
01:36:41,333 --> 01:36:42,250
To suka.
1184
01:36:49,708 --> 01:36:51,041
Przysięgam, przez chwilę
1185
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
zdawało się, że załatwimy to
jak zwykłą misję...
1186
01:36:56,041 --> 01:36:57,583
Kim ty, kurwa, jesteś?
1187
01:37:27,083 --> 01:37:28,208
Mamusiu!
1188
01:37:30,250 --> 01:37:31,583
Byliśmy dzieciakami.
1189
01:37:31,666 --> 01:37:34,541
Nikt z nas nie był na to przygotowany.
1190
01:37:36,166 --> 01:37:37,583
- Mamusiu!
- Nikt z nas.
1191
01:37:38,708 --> 01:37:40,750
Obudź się!
1192
01:37:40,833 --> 01:37:43,166
Zależało mi tylko,
żeby ją stamtąd wydostać.
1193
01:37:47,166 --> 01:37:49,916
Wszyscy byliśmy winni
i w pewnym sensie wszyscy...
1194
01:37:50,750 --> 01:37:52,083
zginęliśmy tamtego dnia.
1195
01:37:53,833 --> 01:37:55,333
Co się stało po Ciénadze?
1196
01:38:07,875 --> 01:38:09,000
Spójrz.
1197
01:38:09,666 --> 01:38:11,166
Pomachaj.
1198
01:38:11,250 --> 01:38:15,416
Wyciągnęli nas z Kolumbii,
trzymali w ukryciu przez jakiś czas.
1199
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
Po powrocie do Hiszpanii
1200
01:38:16,833 --> 01:38:19,125
skupiliśmy się na tym, co naprawdę ważne,
1201
01:38:19,208 --> 01:38:21,375
na założeniu rodziny.
1202
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
- Urodził się nasz syn, chcieliśmy...
- Co ty pierdolisz?
1203
01:38:24,458 --> 01:38:26,166
- ...nadal angażować...
- Pierdol się!
1204
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
- Uspokój się!
- Co ty pierdolisz?
1205
01:38:28,416 --> 01:38:29,250
Zeta!
1206
01:38:29,333 --> 01:38:32,541
- Powinienem ci urwać łeb!
- Uspokój się, do cholery!
1207
01:38:32,625 --> 01:38:35,333
- Przysięgam, że to zrobię.
- To rozkaz!
1208
01:38:35,416 --> 01:38:38,000
- Jebany klaun!
- Zamknij się, wystarczy.
1209
01:38:38,083 --> 01:38:40,041
- Nie dotykaj mnie.
- Wystarczy!
1210
01:38:42,375 --> 01:38:44,666
Jesteś jebanym klaunem.
1211
01:38:44,750 --> 01:38:48,166
- Wystarczy, do cholery.
- Pierdol się, klaunie!
1212
01:38:49,000 --> 01:38:51,166
Wszystko w porządku?
1213
01:39:22,583 --> 01:39:23,750
Posłuchaj...
1214
01:39:25,875 --> 01:39:28,041
Nie wiem, co jest między wami.
1215
01:39:29,791 --> 01:39:33,916
Wiem tylko, że Casiel
zaczęła strzelaninę na festiwalu.
1216
01:39:35,458 --> 01:39:40,416
Skończ te cyrki i gadaj, gdzie ona jest.
1217
01:39:45,583 --> 01:39:49,125
Zakładaliśmy, że zostaniemy
w wywiadzie, w ukryciu.
1218
01:39:49,208 --> 01:39:51,458
Ale kiedy nasz syn skończył rok,
1219
01:39:51,541 --> 01:39:54,541
Dom powiedział nam,
że Kolumbia i klan Furiase badają,
1220
01:39:54,625 --> 01:39:56,458
kto stoi za masakrą.
1221
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
Jeśli się dowiedzą, już po nas.
1222
01:39:59,708 --> 01:40:01,416
CESID nas wyciągnęło,
1223
01:40:01,500 --> 01:40:05,125
bo to był ich jedyny sposób,
by się chronić.
1224
01:40:05,208 --> 01:40:06,541
Macie cel i informacje
1225
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
niezbędne do rozpoczęcia nowego życia.
1226
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Upozorowali naszą śmierć i nas pochowali.
1227
01:40:12,916 --> 01:40:16,416
Sara stała się Pilar,
a ja Salvadorem Ancaresem.
1228
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Przekroczyła granice,
1229
01:40:18,791 --> 01:40:21,625
za które Dom nigdy
nie wziąłby odpowiedzialności.
1230
01:40:22,833 --> 01:40:26,500
Wywieźli nas z Hiszpanii na dobre,
z nowymi tożsamościami.
1231
01:40:28,125 --> 01:40:31,333
Oboje byliśmy gotowi zacząć nowe życie,
1232
01:40:31,416 --> 01:40:33,916
inne, z dala od Hiszpanii,
1233
01:40:34,000 --> 01:40:37,833
ale w tym czasie
za dużo się między nami wydarzyło.
1234
01:40:39,291 --> 01:40:40,791
Tylko ja wsiadłem do samolotu.
1235
01:40:41,708 --> 01:40:44,458
Ancares, ta Pilar, Casiel
1236
01:40:44,541 --> 01:40:47,875
czy jak jej tam było.
Gdzie możemy ją znaleźć?
1237
01:40:50,500 --> 01:40:51,500
Nie wiem.
1238
01:40:58,208 --> 01:40:59,875
A twój syn się odzywał?
1239
01:41:01,166 --> 01:41:02,541
Ani słowa.
1240
01:41:03,250 --> 01:41:04,250
Landa.
1241
01:41:10,916 --> 01:41:13,333
Tobie też to śmierdzi, nie?
1242
01:41:14,375 --> 01:41:16,875
Nie wiem, skąd dochodzi ten smród...
1243
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
ale się dowiem, partnerko.
1244
01:41:36,500 --> 01:41:38,625
O czym ten pajac gada?
1245
01:41:38,708 --> 01:41:40,750
- Wiem, że to trudne.
- Co jest trudne?
1246
01:41:40,833 --> 01:41:42,333
Wiem, że trudno to strawić.
1247
01:41:42,416 --> 01:41:45,583
Ancares powiedział mi o tym w DNI.
Znaleźliśmy dokumenty
1248
01:41:45,666 --> 01:41:48,583
- łączące twoją matkę z operacją Ciénaga.
- Że co?
1249
01:41:48,666 --> 01:41:52,041
- Moja matka jest agentką?
- Wiem, że trudno to przyjąć.
1250
01:41:52,125 --> 01:41:53,166
Ancares nie kłamie.
1251
01:41:53,250 --> 01:41:55,458
Doprowadzacie mnie do szału.
1252
01:41:55,541 --> 01:41:58,166
Nie wiem, kto kłamie, a kto nie.
Chcę wyjaśnień.
1253
01:41:58,250 --> 01:42:01,000
- Dam ci je.
- Powiedz mi teraz.
1254
01:42:04,166 --> 01:42:06,041
Mam to wszystko gdzieś. Mów.
1255
01:42:06,125 --> 01:42:08,666
Pogadamy później.
1256
01:42:36,500 --> 01:42:39,125
Wiemy, ile osób zginęło w operacji?
1257
01:42:39,208 --> 01:42:41,833
Naliczyli 15,
ale na pewno będzie ich więcej.
1258
01:42:42,958 --> 01:42:45,750
Zobaczymy,
bo Furiase już nic nam nie powie.
1259
01:42:45,833 --> 01:42:48,750
Ale mamy telefon i jest tam
dużo informacji, prawda?
1260
01:42:48,833 --> 01:42:50,125
Zobaczmy, co znajdziemy.
1261
01:42:51,333 --> 01:42:53,041
- Coś nowego?
- Nie. Cześć.
1262
01:42:53,125 --> 01:42:54,666
Wszystko dobrze?
1263
01:42:55,125 --> 01:42:55,958
Dobrze.
1264
01:42:56,458 --> 01:42:58,875
- Wiemy coś o nim?
- Nie.
1265
01:43:00,291 --> 01:43:03,916
Casiel to kobieta.
Kilka razy zmieniała tożsamość.
1266
01:43:04,500 --> 01:43:06,041
Obecnie nazywa się Pilar,
1267
01:43:06,166 --> 01:43:08,625
i tylko to Ancares nam powiedział.
1268
01:43:10,291 --> 01:43:11,125
No tak...
1269
01:43:11,916 --> 01:43:13,750
Ten gość robi nas w konia.
1270
01:43:14,750 --> 01:43:15,666
Dobrze.
1271
01:43:17,000 --> 01:43:18,875
Spróbujmy wyciągnąć z niego więcej.
1272
01:43:19,875 --> 01:43:21,791
Jedźcie z Hiszpanami do hotelu,
1273
01:43:21,875 --> 01:43:23,750
a my potwierdzimy informacje.
1274
01:43:23,833 --> 01:43:26,916
Co? Nie ma mowy. Wracamy do Hiszpanii.
1275
01:43:28,750 --> 01:43:32,083
Wy możecie wrócić do Hiszpanii,
kiedy tylko chcecie.
1276
01:43:32,166 --> 01:43:34,333
Ancares zostaje,
póki nie znajdziemy Casiel.
1277
01:43:34,416 --> 01:43:36,666
- Umowa była inna.
- Chcemy ją znaleźć.
1278
01:43:36,750 --> 01:43:38,208
Nie wiemy, gdzie jest.
1279
01:43:38,291 --> 01:43:40,791
Pomożemy wam, ale dziś wyjeżdżamy,
1280
01:43:40,875 --> 01:43:42,041
a on jedzie z nami.
1281
01:43:42,125 --> 01:43:43,791
- Samolot nie odleci.
- Landa.
1282
01:43:43,875 --> 01:43:48,000
Pani Herrera, jeśli w ciągu godziny
samolot nie odleci do Hiszpanii,
1283
01:43:48,083 --> 01:43:51,750
zadzwonię do ministra.
Albo co gorsza, do prezydenta.
1284
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Pewnie.
1285
01:43:56,750 --> 01:43:59,291
- Wygrała pani, pani Faron, ale...
- Dobrze.
1286
01:44:00,000 --> 01:44:01,666
...Alfa jedzie z wami do Hiszpanii
1287
01:44:01,750 --> 01:44:04,000
i tam będziemy kontynuować śledztwo.
1288
01:44:04,083 --> 01:44:05,916
Świetnie, wszyscy zadowoleni.
1289
01:44:06,416 --> 01:44:08,208
- Miło było poznać.
- Nawzajem.
1290
01:44:08,291 --> 01:44:10,833
- Jesteśmy do usług.
- My też.
1291
01:44:21,208 --> 01:44:23,208
To bardzo trudne życie.
1292
01:44:25,083 --> 01:44:27,291
Ale to właśnie kochamy.
Przyzwyczajasz się.
1293
01:44:32,708 --> 01:44:34,375
Od jak dawna wiesz, kim jestem?
1294
01:44:41,708 --> 01:44:44,416
Ojciec zawsze musi być
dwa kroki przed synem.
1295
01:44:46,791 --> 01:44:48,208
A ty porzucasz rodzinę?
1296
01:44:49,291 --> 01:44:50,625
To nie takie proste.
1297
01:44:53,125 --> 01:44:54,958
To nie było życie dla twojej matki.
1298
01:44:55,041 --> 01:44:57,666
Nie chciała być związana ze służbą,
a ja tak.
1299
01:44:59,208 --> 01:45:01,875
Postanowiłem zniknąć.
1300
01:45:01,958 --> 01:45:04,500
Wtedy wydawało się, że to słuszna decyzja.
1301
01:45:07,500 --> 01:45:08,916
Czemu chcieli cię żywego?
1302
01:45:10,250 --> 01:45:11,750
Obaj zrobilibyśmy to samo.
1303
01:45:11,833 --> 01:45:14,291
Chcielibyśmy dorwać
bliskiego Casiel żywego.
1304
01:45:18,916 --> 01:45:21,625
Choć raz powiesz mi prawdę?
1305
01:45:25,333 --> 01:45:26,958
- Prawdę.
- Tak.
1306
01:45:28,791 --> 01:45:31,166
Kto, do cholery, wie, co to prawda?
1307
01:45:32,250 --> 01:45:33,833
Ciénaga połknęła nas w całości.
1308
01:45:34,875 --> 01:45:36,875
Gówniane życie!
1309
01:45:36,958 --> 01:45:39,000
Połknęła nas i nigdy nie wypluła.
1310
01:45:39,083 --> 01:45:41,916
Nie wybaczę sobie tego,
co zrobiliśmy w Kolumbii.
1311
01:45:42,875 --> 01:45:45,750
Widok twojej matki
ciągle mi o tym przypomniał.
1312
01:45:45,833 --> 01:45:48,666
Kłóciliśmy się i płakaliśmy.
1313
01:45:52,500 --> 01:45:53,916
Pewnego dnia obudziłem się,
1314
01:45:54,000 --> 01:45:56,375
krzycząc na nią z nienawiścią.
Powiedziałem...
1315
01:45:57,250 --> 01:46:00,166
że wyjeżdżam i nie wrócę,
dopóki nie będę gotowy.
1316
01:46:02,166 --> 01:46:03,375
To się nie wydarzyło.
1317
01:46:05,250 --> 01:46:09,583
Pewnego dnia zadzwoniła,
by powiedzieć, że jestem dla ciebie nikim,
1318
01:46:10,375 --> 01:46:14,500
że powiedziała ci, że umarłem,
i że nie powinienem już do ciebie pisać.
1319
01:46:14,583 --> 01:46:16,416
Bo wysyłałem ci pocztówki.
1320
01:46:18,166 --> 01:46:20,666
Z niesamowitych miejsc, w których byłem.
1321
01:46:22,666 --> 01:46:24,416
Czego się spodziewałeś?
1322
01:46:30,333 --> 01:46:34,375
Uznała, że nie zasługuję,
by dla ciebie istnieć,
1323
01:46:34,458 --> 01:46:35,958
a ja to uszanowałem.
1324
01:46:40,791 --> 01:46:42,375
Ale istniałeś.
1325
01:46:46,291 --> 01:46:48,750
Zeta, zabierz rzeczy, wracamy do domu.
1326
01:46:50,333 --> 01:46:51,458
Dajcie jej spokój.
1327
01:46:53,125 --> 01:46:55,833
Nie martw się. To chora, starsza kobieta.
1328
01:46:55,916 --> 01:46:59,208
- Nie poddadzą jej ekstradycji.
- Przysięgam, że urwę wam głowy.
1329
01:46:59,791 --> 01:47:03,000
Osobiście dopilnuję,
żeby nie odkryli jej tożsamości.
1330
01:47:05,333 --> 01:47:06,166
Chodźmy.
1331
01:47:31,208 --> 01:47:33,708
Dobrze się spisałeś
jak na najgorszego na roku.
1332
01:47:33,791 --> 01:47:34,708
Dzięki.
1333
01:47:34,791 --> 01:47:35,833
Do zobaczenia.
1334
01:47:35,916 --> 01:47:39,125
- Załatwione.
- Miło było.
1335
01:47:41,125 --> 01:47:43,166
- Elena się myli.
- Jak to?
1336
01:47:43,708 --> 01:47:45,416
Twoja matka nie jest bezpieczna.
1337
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Co ty mówisz?
1338
01:47:48,291 --> 01:47:49,125
Chodź.
1339
01:48:05,416 --> 01:48:06,625
Wszyscy do środka!
1340
01:48:06,708 --> 01:48:07,625
Kryć się!
1341
01:48:07,750 --> 01:48:08,625
Dalej!
1342
01:48:08,708 --> 01:48:09,750
Kryć się!
1343
01:48:09,833 --> 01:48:11,333
Do środka!
1344
01:48:11,416 --> 01:48:13,333
Do środka, do cholery!
1345
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Przytrzymaj go!
1346
01:48:21,083 --> 01:48:22,791
Spójrz na mnie!
1347
01:48:22,875 --> 01:48:24,541
Spójrz na mnie!
1348
01:48:24,625 --> 01:48:26,166
Zostań ze mną!
1349
01:48:28,666 --> 01:48:31,250
Spójrz na mnie! Kurwa!
1350
01:48:33,875 --> 01:48:35,250
Wstawaj.
1351
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Naciśnij tu.
1352
01:48:36,583 --> 01:48:38,458
Patrz na mnie!
1353
01:48:38,541 --> 01:48:41,875
- Dociśnij, do cholery!
- Zostań ze mną, do chuja pana!
1354
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
Czemu nie zaczekałeś na mój sygnał?
1355
01:49:02,458 --> 01:49:04,875
- Trafiłem go?
- Masz nagranie?
1356
01:49:05,250 --> 01:49:06,166
Czekaj.
1357
01:49:07,416 --> 01:49:09,458
Zlecenie w hotelu
1358
01:49:09,541 --> 01:49:12,708
i przekonanie ich, że Esteban Furiase
ich szpieguje to jedno.
1359
01:49:12,791 --> 01:49:17,375
Ale zabójstwo w bazie wojskowej
wśród uzbrojonych ludzi
1360
01:49:17,458 --> 01:49:20,958
bez czasu na przygotowania?
To inna historia. Podwójna stawka.
1361
01:49:22,250 --> 01:49:24,958
Dobra. Mogę prosić o nagranie?
1362
01:49:39,041 --> 01:49:40,125
Elena się myli.
1363
01:49:41,083 --> 01:49:42,000
Jak to?
1364
01:49:42,083 --> 01:49:44,541
Twoja matka nie jest bezpieczna.
1365
01:49:54,416 --> 01:49:55,875
Nie słychać końcówki.
1366
01:49:56,458 --> 01:49:58,541
To przez samolot, zakłóca.
1367
01:49:58,625 --> 01:50:00,541
- Nie da się wyczyścić dźwięku?
- Nie.
1368
01:50:01,583 --> 01:50:03,250
Miałeś czekać na mój sygnał.
1369
01:50:05,916 --> 01:50:07,041
Co teraz?
1370
01:50:07,125 --> 01:50:09,666
Strzelimy mu w nogę, uciekniemy?
1371
01:50:40,958 --> 01:50:43,125
Cel załatwiony. Jak Ancares?
1372
01:50:51,791 --> 01:50:54,625
Chcemy się pożegnać
z naszym przyjacielem Salvadorem.
1373
01:50:56,166 --> 01:51:01,333
Choć czujemy ogromną pustkę
i głęboki smutek po jego śmierci,
1374
01:51:01,416 --> 01:51:04,041
jego pamięć pozostanie w naszych sercach,
1375
01:51:04,125 --> 01:51:06,708
a nasza miłość nigdy nie wygaśnie.
1376
01:51:07,416 --> 01:51:10,208
Mamy nadzieję, że rodzina i przyjaciele
1377
01:51:10,291 --> 01:51:12,875
odnajdą pocieszenie we wspomnieniach.
1378
01:51:12,958 --> 01:51:14,791
Będziemy was wspierać.
1379
01:51:24,875 --> 01:51:26,125
Pepe, wszystko dobrze?
1380
01:51:26,208 --> 01:51:28,666
Tak. Twoja mama jest z Andreią na górze.
1381
01:51:30,916 --> 01:51:33,583
„»Znam to, przyjacielu«,
odpowiedział Dixie.
1382
01:51:33,666 --> 01:51:37,666
»Mama karciła mnie,
gdy zauważała, że byłem na siłowni«”.
1383
01:51:38,416 --> 01:51:40,083
Cześć. Iago przyszedł.
1384
01:51:41,291 --> 01:51:43,791
Dokończymy innym razem.
Zostawię cię z nim.
1385
01:51:43,875 --> 01:51:44,875
Cześć.
1386
01:51:45,791 --> 01:51:47,208
Dobra, idę.
1387
01:51:47,916 --> 01:51:49,208
- Dzięki.
- Proszę.
1388
01:51:52,666 --> 01:51:53,916
Tęskniłem.
1389
01:52:08,500 --> 01:52:09,708
Jesteś dzielna, mamo.
1390
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Rzuć broń.
1391
01:52:56,833 --> 01:52:58,125
Rzuć broń.
1392
01:53:06,000 --> 01:53:07,000
Na ziemię.
1393
01:53:19,458 --> 01:53:20,666
Jak to zrobiłaś?
1394
01:53:22,958 --> 01:53:25,208
Jak znalazłaś piątkę ze Ciénagi?
1395
01:53:25,875 --> 01:53:27,000
Każdy ma swoją cenę.
1396
01:53:30,500 --> 01:53:31,416
Słucham?
1397
01:53:31,958 --> 01:53:33,750
- Celia.
- Chwileczkę.
1398
01:53:33,833 --> 01:53:36,250
Skontaktowałaś się
i doprowadziła cię do reszty.
1399
01:53:38,083 --> 01:53:40,166
Ale czekali na ciebie w środku.
1400
01:53:40,250 --> 01:53:42,833
- To na pewno dziennikarka?
- Nic nie jest pewne.
1401
01:53:42,916 --> 01:53:45,333
- Inaczej by nas tu nie było.
- Dokładniej.
1402
01:53:45,416 --> 01:53:48,625
Nie spiesz się.
Co dokładnie ci powiedziała?
1403
01:53:49,541 --> 01:53:51,958
Że ma poufne informacje o Ciénadze.
1404
01:53:52,500 --> 01:53:53,916
I że napisze książkę.
1405
01:53:54,750 --> 01:53:55,875
Kto jest źródłem?
1406
01:53:56,583 --> 01:53:58,958
- Nie mówiła.
- Powiedziałaś jej coś o niej?
1407
01:53:59,666 --> 01:54:00,666
Pewnie, że nie.
1408
01:54:02,083 --> 01:54:03,958
Ale wiedziała, że było nas sześcioro,
1409
01:54:04,625 --> 01:54:06,208
a szósta była kobietą.
1410
01:54:07,458 --> 01:54:10,791
Tylko ktoś, kto tam był i nas widział,
mógł to wiedzieć.
1411
01:54:12,833 --> 01:54:13,708
Furiase Junior.
1412
01:54:13,791 --> 01:54:16,041
Nie, nie było go wtedy na festiwalu.
1413
01:54:16,125 --> 01:54:18,375
Racja, ale Furiase Junior ją znał.
1414
01:54:18,458 --> 01:54:21,166
Wypuścił kota z worka i ostrzegł ojca.
1415
01:54:21,250 --> 01:54:23,750
Myślisz, że ma coś wspólnego
z synem Furiasego?
1416
01:54:23,833 --> 01:54:26,416
To on najbardziej chciałby się zemścić.
1417
01:54:27,375 --> 01:54:28,208
Mieli rację.
1418
01:54:29,208 --> 01:54:31,375
Furiase i ja chcieliśmy ich wszystkich.
1419
01:54:32,125 --> 01:54:33,125
Wspominała o Casiel?
1420
01:54:33,916 --> 01:54:35,000
Nie.
1421
01:54:36,375 --> 01:54:37,958
Daj im nazwisko, namierzymy ją
1422
01:54:38,041 --> 01:54:40,625
i zobaczymy, dokąd to doprowadzi.
1423
01:54:41,083 --> 01:54:44,958
Każdy, kto wspomniałby to nazwisko,
byłby oznaczony jak fałszywy banknot.
1424
01:54:47,666 --> 01:54:48,541
Casiel?
1425
01:54:49,583 --> 01:54:51,541
- Przeliterujesz?
- Pewnie.
1426
01:54:52,041 --> 01:54:55,250
C-A-S-I...
1427
01:54:55,333 --> 01:54:57,500
Kiedy ją znalazłaś
i udawałaś dziennikarkę,
1428
01:54:57,583 --> 01:54:59,166
Celia przygotowała przynętę.
1429
01:55:00,291 --> 01:55:02,125
Dam znać, gdy wyjdzie książka.
1430
01:55:02,208 --> 01:55:03,458
To była kwestia czasu.
1431
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
- Do widzenia.
- Cześć.
1432
01:55:09,541 --> 01:55:11,750
Otrzymałem. Dziękuję.
1433
01:55:15,333 --> 01:55:18,833
Wykorzystałaś Estebana
do wykonania planu i zabicia agentów.
1434
01:55:20,625 --> 01:55:22,791
Wykorzystałaś też kłamstwa Andresita,
1435
01:55:22,875 --> 01:55:26,416
by DNI zaatakowało Furiasego
i do ujawnienia operacji Ciénaga.
1436
01:55:27,333 --> 01:55:28,416
Odsłoń zasłonę.
1437
01:55:30,541 --> 01:55:33,125
Miałaś już Ancaresa,
więc Furiase nie był potrzebny.
1438
01:55:33,208 --> 01:55:34,750
To ty zdradziłaś.
1439
01:55:37,041 --> 01:55:39,166
Widziałem. To nie była samoobrona.
1440
01:55:43,541 --> 01:55:46,208
Tak samo było z Ancaresem. Przejrzał cię.
1441
01:55:46,291 --> 01:55:49,833
Skąd wiesz, że Casiel to kobieta?
Nie mówiłem nikomu, kto żyje.
1442
01:55:49,916 --> 01:55:50,916
Nie lekceważ mnie.
1443
01:55:51,000 --> 01:55:52,666
To ja odkopałam tę sprawę.
1444
01:55:53,291 --> 01:55:54,916
Ścigamy ją od lat.
1445
01:55:55,458 --> 01:55:58,625
Prawie odkrył, kim jesteś,
więc wynajęłaś zabójcę.
1446
01:55:58,708 --> 01:55:59,708
Nie ruszaj się.
1447
01:56:09,166 --> 01:56:10,166
Dla kogo pracujesz?
1448
01:56:13,791 --> 01:56:14,791
Dla siebie.
1449
01:56:16,541 --> 01:56:18,291
Po co ci moja matka?
1450
01:56:22,625 --> 01:56:24,791
Po chuj ci moja matka?
1451
01:56:26,416 --> 01:56:28,416
Całe życie jej szukam.
1452
01:56:32,625 --> 01:56:34,708
Ona rozpętała tę masakrę.
1453
01:56:40,875 --> 01:56:42,000
Mamusiu.
1454
01:56:42,750 --> 01:56:43,916
Mamusiu.
1455
01:56:44,500 --> 01:56:47,625
Mamusiu. Pomocy, proszę!
1456
01:56:49,000 --> 01:56:50,041
Byłam tam.
1457
01:56:52,208 --> 01:56:53,208
I ją widziałam.
1458
01:56:54,125 --> 01:56:55,000
Mamusiu!
1459
01:56:56,333 --> 01:56:57,875
Obudź się!
1460
01:56:58,666 --> 01:57:00,666
Moi rodzice się wykrwawiali.
1461
01:57:04,000 --> 01:57:04,958
Mam na imię Ainara.
1462
01:57:08,666 --> 01:57:10,041
Nic do ciebie nie mam.
1463
01:57:12,500 --> 01:57:13,708
DNI już o tym wie.
1464
01:57:15,500 --> 01:57:18,000
Dość już ofiar.
1465
01:57:18,083 --> 01:57:19,291
Posłuchaj.
1466
01:57:19,375 --> 01:57:21,875
Odłóż broń.
1467
01:57:21,958 --> 01:57:23,500
Tę ukrytą za plecami.
1468
01:57:24,583 --> 01:57:26,541
Połóż ją na stole.
1469
01:57:28,291 --> 01:57:29,458
To koniec.
1470
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Nie masz wyjścia, musisz mi zaufać.
1471
01:57:33,750 --> 01:57:34,708
Spójrz.
1472
01:57:36,458 --> 01:57:37,291
To koniec.
1473
01:57:40,291 --> 01:57:41,375
Odłóż broń.
1474
01:57:42,541 --> 01:57:43,708
Dobrze.
1475
01:57:43,791 --> 01:57:44,875
Patrz na mnie.
1476
01:57:49,666 --> 01:57:51,166
Wszystko będzie dobrze.
1477
01:57:54,041 --> 01:57:54,875
Spokojnie.
1478
01:57:58,000 --> 01:57:58,875
Tak jest.
1479
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
Odłóż ją.
1480
01:58:05,625 --> 01:58:06,500
Dobrze.
1481
01:58:49,541 --> 01:58:50,541
Cześć, Casiel.
1482
01:58:56,083 --> 01:58:57,500
- Zostaw.
- Nie ruszaj się.
1483
01:58:59,416 --> 01:59:02,125
Nie ruszaj się.
1484
01:59:02,583 --> 01:59:03,583
Naciśnij.
1485
01:59:04,125 --> 01:59:05,958
Tutaj.
1486
01:59:06,541 --> 01:59:07,541
Dobrze.
1487
01:59:07,625 --> 01:59:10,250
- Nie dotykaj mnie!
- Nie ruszaj się.
1488
01:59:10,666 --> 01:59:12,125
Naciśnij i obróć się na bok.
1489
01:59:13,541 --> 01:59:14,500
Właśnie tak.
1490
01:59:40,708 --> 01:59:41,875
Proszę.
1491
01:59:59,125 --> 02:00:01,083
To było lekkomyślne.
1492
02:00:01,166 --> 02:00:03,166
O wszystkim wiedziałaś.
1493
02:00:06,916 --> 02:00:09,250
- Bardzo ci dziękuję, Zeta.
- Elena.
1494
02:00:09,750 --> 02:00:10,750
Idę.
1495
02:00:33,583 --> 02:00:35,083
Już dobrze.
1496
02:00:38,916 --> 02:00:39,791
Mamo.
1497
02:00:40,541 --> 02:00:42,666
Mów do mnie.
1498
02:00:43,583 --> 02:00:45,291
Odezwij się.
1499
02:00:52,625 --> 02:00:55,541
To koniec.
1500
02:00:58,541 --> 02:00:59,625
To koniec.
1501
02:01:01,166 --> 02:01:02,041
To koniec.
1502
02:01:42,250 --> 02:01:43,750
Wysyłałem ci pocztówki...
1503
02:01:45,458 --> 02:01:48,083
Z niesamowitych miejsc, w których byłem.
1504
02:01:48,166 --> 02:01:53,375
ARGENTYNA
1505
02:01:57,250 --> 02:02:00,250
{\an8}DLA IAGO
1506
02:02:04,000 --> 02:02:04,916
Drogi synu,
1507
02:02:05,750 --> 02:02:09,416
{\an8}jeśli czytasz ten list, to znaczy,
że nie ma mnie już z tobą.
1508
02:02:10,750 --> 02:02:14,208
Ciężko mi pisać te słowa,
ale muszę to zrobić,
1509
02:02:14,291 --> 02:02:19,083
bo nigdy nie miałam odwagi
ci tego powiedzieć.
1510
02:02:19,541 --> 02:02:22,250
Do zobaczenia za kilka dni, mamo.
1511
02:02:22,875 --> 02:02:25,208
Twój ojciec nie zginął na służbie.
1512
02:02:25,458 --> 02:02:27,500
Nie martw się, damy sobie radę.
1513
02:02:27,583 --> 02:02:28,416
Dziękuję.
1514
02:02:29,000 --> 02:02:30,041
- Pa.
- Cześć.
1515
02:02:30,125 --> 02:02:34,000
Kiedy byłeś malutki,
postanowiłam się z nim rozstać.
1516
02:02:35,958 --> 02:02:38,708
Wiem, że będziesz miał wiele pytań.
1517
02:02:40,875 --> 02:02:42,750
Ale mam tylko jedną odpowiedź.
1518
02:02:43,291 --> 02:02:49,250
Chciałam cię chronić. Nie przed nim,
on bardzo cię kochał, ale przede mną.
1519
02:02:51,666 --> 02:02:53,875
Chciałam pochować kobietę, którą byłam,
1520
02:02:53,958 --> 02:02:55,666
a z nim to było niemożliwe.
1521
02:02:56,583 --> 02:03:01,083
Więc odeszłam i nie dałam mu szansy,
by był twoim ojcem.
1522
02:03:02,791 --> 02:03:04,666
To niesprawiedliwe wobec ciebie
1523
02:03:05,750 --> 02:03:07,208
i wobec niego.
1524
02:03:08,708 --> 02:03:12,833
On wysyłał ci te pocztówki.
1525
02:03:12,916 --> 02:03:16,250
Liczył, że kiedyś cię zobaczy
i odzyska miłość,
1526
02:03:16,333 --> 02:03:19,375
którą utraciliśmy, będąc innymi ludźmi.
1527
02:03:20,041 --> 02:03:23,458
Mam nadzieję, że kiedyś mi wybaczysz.
1528
02:03:26,083 --> 02:03:27,083
Kocham cię.
1529
02:03:31,125 --> 02:03:32,708
Ten, który wszystkich oszukał.
1530
02:03:34,041 --> 02:03:36,916
Kto, ja? Nie, bracie.
1531
02:03:37,625 --> 02:03:39,458
Twój tata to zaplanował.
1532
02:03:40,875 --> 02:03:42,000
Nie udało się.
1533
02:03:43,000 --> 02:03:44,083
Bardzo mi przykro.
1534
02:04:17,875 --> 02:04:20,833
Nie masz pojęcia, jakiego masz ojca.
1535
02:04:21,333 --> 02:04:23,708
Trzeba wiele, by zabić takiego skurwiela,
1536
02:04:23,791 --> 02:04:25,583
a kula była tak blisko.
1537
02:04:26,833 --> 02:04:28,333
Masz szczęście, że go masz.
1538
02:04:29,500 --> 02:04:30,500
Gdzie on jest?
1539
02:04:35,666 --> 02:04:36,916
Już wyjeżdżasz?
1540
02:04:37,000 --> 02:04:39,333
Będę drapał się po jajach w Kartagenie.
1541
02:04:40,250 --> 02:04:41,250
Świetny plan.
1542
02:04:44,000 --> 02:04:45,250
Dlaczego jej nie zabiłeś?
1543
02:04:46,625 --> 02:04:49,041
Wiesz, że po ciebie wróci, nie?
1544
02:04:52,625 --> 02:04:53,500
Dobrej podróży.
1545
02:04:56,791 --> 02:04:58,541
Jaki ojciec, taki syn.
1546
02:12:45,250 --> 02:12:47,250
Napisy: Małgorzata Fularczyk
1547
02:12:47,333 --> 02:12:49,333
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska