1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 Saturn pożerający własne dzieci 4 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 autorstwa mistrza Francisca Goi, 5 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 namalowany między 1820 a 1823 rokiem. 6 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 Chcemy podziękować ambasadorowi Hiszpanii za wysiłki, 7 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 dzięki którym obraz Goi jest tu z nami już od roku. 8 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 Dziękuję. 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Dziękuję bardzo. 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 NOWY JORK (USA) 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 Dziękuję wszystkim za przybycie, zwłaszcza markizom... 12 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 BANGKOK (TAJLANDIA) 13 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Inés. 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Proszę, zgódź się. 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Z tobą jestem najszczęśliwszą kobietą na świecie. 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 MIASTO PANAMA (PANAMA) 17 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 Mam dla ciebie dobre wieści. Ambasador dał zielone światło. 18 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 Tak. Wysłałem ci link, wybierz pokój, który wolisz. 19 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 Z wymiarami i tak dalej. 20 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 Pojutrze zadzwonią do ciebie z ministerstwa. 21 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 Odbiorą wszystkie materiały. 22 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 TOKIO (JAPONIA) 23 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 AMBASADA HISZPANII 24 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 Dobra robota, Takeshi. 25 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Dziękuję. 26 00:03:31,333 --> 00:03:38,333 AGENT ZETA 27 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 ŚWIĘTA RIWIERA GALICJA (HISZPANIA) 28 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 KRAJOWE CENTRUM WYWIADOWCZE (CNI) MADRYT (HISZPANIA) 29 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 Mam wieści. 30 00:05:20,500 --> 00:05:23,833 Świeżutkie. Operacja Ciénaga. 31 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 Co o niej wiemy? 32 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 Czterech zamordowanych agentów brało w niej udział 33 00:05:29,083 --> 00:05:31,541 i od tamtej pory mieli fałszywe tożsamości. 34 00:05:33,208 --> 00:05:35,958 Jeśli prasa połączy kropki, rozpęta się piekło. 35 00:05:36,041 --> 00:05:39,583 Wiesz, co musisz zrobić. Terroryzm, ISIS, Al-Ka’ida, cokolwiek. 36 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 Dobrze. 37 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 W aktach była jeszcze jedna teczka. 38 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Ta. 39 00:05:55,958 --> 00:05:57,166 Potrzebuję ministra. 40 00:05:57,833 --> 00:06:01,500 To pozostanie poufne, póki tego nie rozgryziemy. 41 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 W porządku. 42 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 Co zrobisz? 43 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Jedyne, co mogę. 44 00:06:18,333 --> 00:06:20,375 Pepe! Muszę iść. 45 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Dobra, dokończę. 46 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Dziękuję. 47 00:06:49,291 --> 00:06:50,208 Chodźmy. 48 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 Jak subtelnie. 49 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Przez telefon byś się nie zgodził. 50 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Na nic się nie zgadzam. 51 00:07:20,708 --> 00:07:22,625 Nie włączyłeś dziś telewizora? 52 00:07:22,708 --> 00:07:24,000 Nie mam telewizora. 53 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 Jestem tu, by się odłączyć. 54 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 - Mam urlop, jeśli nie pamiętasz. - Pamiętam. 55 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Prosiłem cię o rok. Pół roku temu. 56 00:07:35,583 --> 00:07:37,291 Pogadamy za drugie pół. 57 00:07:39,208 --> 00:07:40,250 Zaraz wrócę. 58 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 Iago. 59 00:07:53,958 --> 00:07:56,125 Trzymaj. W ten sposób. 60 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Weź łyżkę. 61 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 Proszę. 62 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 Dasz radę. Śmiało. 63 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 Brawo, mamo, jesteś mistrzynią. 64 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 Czemu nie powiedziałeś? 65 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 Świetnie. Ma lepsze i gorsze dni. 66 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 Gdy wróciłem z Bejrutu, już nie mówiła. 67 00:08:18,708 --> 00:08:19,875 Bardzo dobrze. 68 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 Świetnie. 69 00:08:23,291 --> 00:08:24,708 Masz oczy po matce. 70 00:08:25,875 --> 00:08:28,458 Mówi, że pod względem charakteru jestem jak on. 71 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Prawda, mamo? 72 00:08:32,541 --> 00:08:34,333 Mówią, że twój ojciec jest legendą. 73 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 Wszyscy polegli stają się legendami. 74 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 Ostatnia. Dobrze. 75 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 Andreia. 76 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 Bardzo dobrze. 77 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Zjedz. 78 00:08:58,291 --> 00:09:00,583 Czwórka zabitych żyła pod nowymi nazwiskami 79 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 w kilku ambasadach Hiszpanii. 80 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - Chronił ich rząd. - Ukrywali się. Dlaczego? 81 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 Nie wiem. Ale ktoś ich znalazł i zamordował. 82 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Dlaczego ta czwórka? 83 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 Ofiary coś łączyło. 84 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 Uczestniczyli w misji 37 lat temu. 85 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 To byli członkowie CESID, stara szkoła wywiadu. 86 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 Co to była za misja? 87 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 Nie mogę powiedzieć nic więcej. Nie ma żadnych akt. 88 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Niewiele po nas zostaje, ale coś musi być. 89 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 Tak, ale o operacji Ciénaga nie napisano nic 90 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 albo wszystko zostało zniszczone. 91 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 Elena, teraz najważniejsza jest matka. 92 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 Chcę być przy niej, ile czasu jej nie zostało. 93 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 - Rozumiem. - To dobrze. 94 00:09:36,625 --> 00:09:38,416 Ale może zginąć ktoś jeszcze. 95 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 W tę operację było zaangażowanych pięciu agentów. 96 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 Odnaleziono cztery ofiary. 97 00:09:43,916 --> 00:09:45,791 - Nie ma piątej. - Właśnie. 98 00:09:47,416 --> 00:09:49,416 Teraz nazywa się Salvador Ancares. 99 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 Zniknął, nie przyszedł dziś do pracy. 100 00:09:52,458 --> 00:09:54,666 Relokowano go do Tallina, do Estonii. 101 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 Albo nie żyje, albo się ukrywa. 102 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 Ale znalezienie go jest ważniejsze, niż myślisz. 103 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 Tylko on może nam powiedzieć, o co chodziło w tej operacji 104 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 i kto zabija naszych ludzi. 105 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Przykro mi, ale więcej nie mogę. 106 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 Porozmawiamy za pół roku. Jak mówiłem. 107 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 Gdyby mogła mówić, zachęciłaby cię do tego. 108 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 Słucham? 109 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 Nie chciałam, żebyś tak się dowiedział. 110 00:10:30,708 --> 00:10:32,916 POUFNE 111 00:10:40,416 --> 00:10:41,666 To jakiś żart? 112 00:10:43,166 --> 00:10:45,291 To akta Salvadora Ancaresa. 113 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 Ciénaga, 1987. 114 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 To piąty agent, którego masz znaleźć i chronić. 115 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 Nie, mój ojciec... Zginął na misji, gdy byłem dzieckiem. 116 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 To nie może być on. 117 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 Tak. 118 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 Éric Baena zmarł 34 lata temu. 119 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 Został pochowany jak pozostali 120 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 i jak oni dostał nową tożsamość. 121 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 Matka by mnie nie okłamała. 122 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - Przykro mi. - Kłamiesz. 123 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Sama dopiero się dowiedziałam. 124 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 Iago, znajdź Ancaresa. 125 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 Ustal o co tu, do diabła, chodzi. 126 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 Mój ojciec nie żyje. 127 00:11:44,208 --> 00:11:47,666 Iago, twoja matka jest już w łóżku. Pójdę już. 128 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Dziękuję. 129 00:11:48,666 --> 00:11:50,500 - Do jutra. - Do jutra. 130 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 Mój ojciec żyje? 131 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 Powiedz coś, mamo. 132 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 Gest, cokolwiek. 133 00:14:33,541 --> 00:14:36,625 AMBASADA HISZPANII 134 00:14:43,041 --> 00:14:45,458 Przeszedł dziś na emeryturę, dlatego tak jest. 135 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Czekaliśmy na niego. 136 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - Gdy nie przyszedł... - Jego biurko? 137 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 Tutaj. 138 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - Dostał jakieś listy albo paczki? - Nie. 139 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 Zamówił coś z dostawą? 140 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 Nie, zwykle nic tu nie odbierał. 141 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - Na pewno? - Tak. 142 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Jego papierosy. - Te? 143 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 Tak. 144 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 Palił, ale jego żona nie wiedziała, więc odbierał je tutaj. 145 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 Karton tygodniowo, co piątek. 146 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 Dziś jest czwartek. 147 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 Mogę zostać sam? 148 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - Pewnie. - Dzięki. 149 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 Czemu nie ma o nim wieści jak o innych? Pewnie żyje. 150 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 Zdobędę nagrania z okolicy. 151 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 Ancares lub zabójca musieli zostawić ślad. 152 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Pomów z jego żoną. Wyciągnij coś z niej. 153 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Zadzwonię, jak zdobędę nagranie. 154 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Jeszcze jedno. 155 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 Ma drugiego syna. 156 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 Wiedziałaś? 157 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 Zeta, najważniejsze, by znaleźć Ancaresa. 158 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 No tak. 159 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 Jest tu twoja mama? 160 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - Twoja mama. - Mamo! 161 00:16:35,958 --> 00:16:38,291 - Cześć. Jesús, tak? - Tak. 162 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - Wejdź. - Dziękuję. 163 00:16:44,208 --> 00:16:46,416 Zauważyła pani u niego dziwne zachowanie? 164 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 Tak, czasem zachowywał się dziwnie. 165 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 Raz wydawało mu się, że ktoś go śledzi, ale... 166 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 kto by śledził attaché kulturalnego w Estonii? 167 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Nie wiemy. 168 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 Hans, kochanie, idź do swojego pokoju. 169 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 Czy to ma z tym coś wspólnego? 170 00:17:13,041 --> 00:17:17,416 Boże! Wiedziałam, że mnie okłamuje. Ale jestem głupia! 171 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 Spokojnie, znajdziemy go. Słyszy mnie pani? 172 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 W którym miejscu w domu spędzał najwięcej czasu? 173 00:17:25,291 --> 00:17:28,041 Pani Karlsson, proszę się uspokoić. 174 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 Tutaj. 175 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 ROZPOCZNIJ DESZYFROWANIE 176 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 WPISZ HASŁO 177 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 Dzień dobry, dobry wieczór. 178 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 Jeśli to oglądasz, nasza piątka z Ciénagi została namierzona. 179 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 Jeśli chcesz mnie zabić, nie znajdziesz mnie. 180 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 Nie powiem ci nic o tej misji ani o tym, co się stało. 181 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 Nie krzywdź ich, nie mają z tym nic wspólnego. Nic nie wiedzą. 182 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 Jeśli jesteś z tych dobrych... 183 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 Dobry, zły... Trudno wyznaczyć granice w tym, co robimy. 184 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 Powiem dwie rzeczy: chroń moją rodzinę. 185 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 A w tej kopercie masz wszystko, czego potrzebujesz. 186 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 Iago. Sprawdzamy kody, wyglądają na nasze. 187 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - Nie powiedział nic więcej? - Nie. 188 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - Szefowo, spójrz na to. - Chwileczkę. 189 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 Kody prowadzą nas po współrzędnych GPS tutaj. 190 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 Zeta, potwierdzam, kody są nasze. 191 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Kurwa. 192 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Zeta? 193 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 Wstawaj! 194 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 Ręce do góry! 195 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 Zdejmij kask. Już. 196 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 Już! 197 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Odwróć się. 198 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Odwróć się, już! 199 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Odwróć się! 200 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 Kolumbijska Służba Wywiadowcza. 201 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 Rzuć broń. 202 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 Salomé Suárez. 203 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 Twój kryptonim? 204 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 Alfa. 205 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - A twój, Jesúsie Bao? - Zeta. 206 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Zostałam „Alfą”, bo byłam najlepsza na roku. 207 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 Ty chyba byłeś najgorszy. 208 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 Czemu Kolumbia szuka byłego hiszpańskiego szpiega w Estonii? 209 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 Przez ostatnie kilka dni ktoś śledził Ancaresa. 210 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 Nie wiem. Gdy przyjechałam, już zniknął. 211 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 A ty zamiast się ujawnić, atakujesz mnie i okradasz. 212 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 Słucham? 213 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 To ja wylądowałam na szybie. 214 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - W kopercie jest informacja o Ancaresie? - Skąd wiesz o kopercie? 215 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Mówiłam, byłam najlepsza na roku. 216 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 Dlaczego CNI nie nadzorowało Ancaresa? 217 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 Przepraszam! 218 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - Nie chcesz nic? - Nie piję. 219 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - Ja stawiam. - Nie piję. 220 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - Długo w tym siedzisz? - Za długo. 221 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - Dlaczego wybrałeś ten zawód? - Ktoś musi to robić. 222 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Jasne. Jesteś typem, który nigdy nie zdradza swojego imienia. 223 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 Już nie wiem, które jest prawdziwe. 224 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Ty wszystkim zdradzasz swoje? 225 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 To zależy, kolegom tak. 226 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 Nie kolegujemy się. 227 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 Co chcesz teraz zrobić? 228 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Ty rób, co chcesz. Ja czekam na rozkazy. 229 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 Spróbujmy jeszcze raz. 230 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 - Operacja Ciénaga była w Kolumbii? - Ciénaga? 231 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 Skoro szukasz Ancaresa, to musiało się dziać w Kolumbii. 232 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - Nie udawaj głupiej. - Skąd. 233 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - Robisz to od początku. - Nie wiem, od czego zacząć. 234 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - Nie? - Nie. 235 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Coś ci powiem. 236 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 Jeśli powiesz, gdzie jest Ancares, 237 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 opowiem ci, co wiem o operacji. 238 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 Oboje skorzystamy. Chcemy tego samego. 239 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Nie pracuję w zespole. 240 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 Od teraz pracujesz. 241 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 Jak chcesz. 242 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 Mów. 243 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 Rozmawiałam z Kolumbijczykami. 244 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 Alfa to ich najlepsza agentka. Najlepsza na roku. 245 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 Ancares i czterech martwych agentów działało nielegalnie w Kolumbii. 246 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 Operacja Ciénaga była tajną, łączoną operacją agencji. 247 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 Teraz Kolumbia i Hiszpania mają ten sam cel. 248 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 Znaleźć Ancaresa i wyjaśnić, co się stało 37 lat temu. 249 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 Co ci obiecali? 250 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 Kolumbia wie więcej o operacji niż my. 251 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 Ale nic nam nie dadzą, póki z nim nie pogadają. 252 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 Jeśli im go przyprowadzimy, wydadzą mordercę. 253 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 Chyba wiedzą, kto to jest. 254 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 Coś mi tu śmierdzi. 255 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 Zeta, od teraz współpracujemy z DNI. 256 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - Chyba żartujesz. - Nic nie poradzę. 257 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 Współrzędne. Dowiedziałaś się czegoś? 258 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 Doprowadziły nas na Cmentarz Jana Chrzciciela w Rio de Janeiro. 259 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 Sprawdziliśmy wszystkie akta związane z tym miejscem. 260 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 Znaleźliśmy fakturę z 1990 roku z wydatkami na pogrzeb. 261 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 Na nagrobek z imieniem i nazwiskiem. 262 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 Nie musisz kończyć. 263 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - Ancares pochował tam Érica Baenę. - Tak. 264 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Lecisz do Brazylii. 265 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 RIO DE JANEIRO (BRAZYLIA) 266 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 CMENTARZ JANA CHRZCICIELA 267 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Słyszysz mnie? 268 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Doskonale. 269 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 Sprzątacz w pomarańczowym. 270 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 Alfa, znalazłem grób. 271 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 Co teraz? 272 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 Świeże kwiaty. 273 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 Ty, zatrzymaj się. 274 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 Stój, mówię. 275 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - Mogę pana o coś spytać? - Jestem zajęty. 276 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Zatrzymaj się. 277 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Stój! 278 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 Ty sukinsynu! 279 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 Stój! 280 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 Szlag! 281 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 Stój! 282 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 Stój! 283 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Pokaż ręce. 284 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 Odwróć się. 285 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 Odłóż broń, powoli. 286 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 Rusz się. 287 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 Spokojnie. Tak. 288 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 Gdzie Ancares? 289 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 Bawi was to? 290 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 Rzućcie broń! 291 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 Rzućcie broń, skurwiele! 292 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 Lepiej to zróbcie. 293 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 Już! 294 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 Dobra. Rób, co mówią. 295 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 Torba. 296 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 Daj mu torbę. 297 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 Torba! 298 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 W porządku? 299 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 Wiecie, co robić. 300 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 Możecie iść. 301 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - Szybko. - Dalej! 302 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 Chodźmy. 303 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 Stary nie chce dziewczyny. 304 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 A niech mnie szlag! 305 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 Już prawie jesteśmy. 306 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Jesteśmy. 307 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Dobra. Idziemy. 308 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 Powoli. Wchodź. 309 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 Idziemy. 310 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 W ambasadzie wszystko dobrze? 311 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 Pewnie. W ambasadzie nigdy nic się nie dzieje. 312 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 Musiałeś odstawiać ten cyrk? 313 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 Miałeś być zawodowcem. 314 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 Kiepskie podejście. 315 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 Zapytam jeszcze raz. Czemu mnie szukasz? 316 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Żeby cię chronić. 317 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 Jesús Bao. 318 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 Nawet siebie nie potrafisz ochronić. Jaki masz pseudonim? 319 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Zeta. 320 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 Wszystko dobrze w siedzibie przy Cuesta de las Perdices? 321 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 Teraz nazywamy ją Centrum. 322 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 W Centrum jest dużo Kolumbijek? 323 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 Operacja łączona, dopóki twoi ludzie nie wywalili jej z auta. 324 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - Czemu Kolumbia mnie szuka? - Wiesz czemu. 325 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 By wyjaśnić, co stało się w Kolumbii 37 lat temu. 326 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 Operacja Ciénaga. No więc? 327 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 Na razie to ja zadaję pytania. Dobrze, Zeta? 328 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 Byłeś w moim domu i widziałeś moją rodzinę. Jak się mają? 329 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 Może oświecisz mnie swoją mądrością i powiesz, co widzisz? 330 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Masz inną rodzinę, która potrzebuje ochrony? 331 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 Brawo. Dzieciak odrobił pracę domową. 332 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 W Hiszpanii są akta, miałeś żonę i dziecko. 333 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 To życie należało do Érica Baeny. 334 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 Wiesz, gdzie Éric Baena leży pochowany od 34 lat. 335 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Zeta, uważaj na to życie. Jest skomplikowane. 336 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 Centrum pozwoli ci żyć wieloma życiami. 337 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 Wszystkie te życia przeżyjesz w zamian za swoje. 338 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 Moje jest teraz tam, w Estonii, w Tallinie. 339 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - Ochronisz moją rodzinę? - Już ci mówiłem, to moja praca. 340 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 Ale musisz opowiedzieć o operacji, 341 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 czemu nam zagraża. 342 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 Jak chcesz mnie chronić, strzelając na oślep? 343 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 Nie ma akt o misji. Zakładamy, że CESID wszystko zniszczyło. 344 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 Nie było czego. To były lata 80. 345 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 Kto chce cię zabić i czemu? 346 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 Spokojnie. Zawsze spokojnie. 347 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 Cała misja dotyczyła kolumbijskiej posiadłości 348 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 niedaleko Medellín. Ciénagi. 349 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Dlaczego Centrum działało samo za granicą? 350 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 Bo przyjechaliśmy do Ciénagi za kokainową gwiazdą, 351 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 bystrym jak diabli gościem, Sito Baltarem. 352 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 Sito Baltar? 353 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 CNI nie zajmuje się przemytem narkotyków. 354 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Był przynętą, by dotrzeć do Tirapu. 355 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 Członka ETA. 356 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 Asier Zabaltegui, pseudonim Tirapu. 357 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 Największy sukinsyn we wszechpotężnym skrzydle wojskowym ETA. 358 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 To, jak Tirapu wylądował w Kolumbii, 359 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 to początek naszej tragedii, twojej i mojej. 360 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 W latach 80. Tirapu stał się gwiazdą młodych rekrutów ETA. 361 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 Nie miał nawet 25 lat, gdy przejął dowództwo biskajskie. 362 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 Miał w sobie to coś. 363 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 Gdy wyczuł w tobie hiszpańskość, byłeś trupem. 364 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 Instynktownie, bez starań, 365 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 Tirapu stał się wschodzącą gwiazdą terroryzmu, 366 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 doskonałą maszyną do zabijania. 367 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 Aż posunął się za daleko. 368 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 Dawaj! 369 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Cholera! Szlag! 370 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 Tak jest. 371 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Kurwa, nadal żyje. 372 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 Pozbądź się go! 373 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 Po tej masakrze rząd postanowił go wyeliminować. 374 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 Dali nam carte blanche, oko za oko, ząb za ząb. 375 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 Rząd chciał zdobyć polityczne punkty. 376 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 Problem w tym, że ETA przewidziała ten ruch 377 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 i wygnała swojego najlepszego terrorystę do Kolumbii. 378 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Jak namierzyliście Tirapu? 379 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 Wywiad policyjny poinformował nas, że diler Sito Baltar 380 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 regularnie spotykał się z Tirapu, i podążyliśmy za tym tropem. 381 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 Powoli. 382 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 Powoli, dobrze? To nie piasek, to kosztuje. 383 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 Sito Baltar. Co za postać. 384 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 Paco, słyszysz? 385 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 W latach 80. Sito Baltar był niekwestionowanym królem przemytu kokainy 386 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 i jak każdy dobry król miał całkowitą kontrolę nad portami w Kolumbii, 387 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 z których wysyłano transporty w świat. 388 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 Sito dobrze płacił i pilnował, by wszyscy byli zadowoleni. 389 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 Jeśli mu przeszkodzono, pokazywał, kto rządzi po obu stronach Atlantyku. 390 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 Bo Sito Baltar wiedział, że jego przyjaciele z FARC go chronią. 391 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 Dobrze ci w zielonym. 392 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - Jak rodzina? - W porządku. 393 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 Chroniąc go, partyzantka karmiła własny biznes 394 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 i nie chodziło o rewolucję. 395 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 Tylko o kokainę i broń. 396 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Jak mawiała mama, mała rybka, która gryzie własny ogon. 397 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 Umowa była prosta. 398 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 ETA szkoliła FARC w produkcji i obsłudze materiałów wybuchowych, 399 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 a FARC dostarczali broń ETA. 400 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 Baltar za niezłą działkę sprowadzał tę broń do Euskadi. 401 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 Bierzemy końcówkę, podgrzewamy, jednocześnie... 402 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 Mamy dilera z portami i statkami, 403 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 armię partyzantów z żołnierzami i bronią, 404 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 dobrze zakamuflowanego członka ETA wysyłającego broń do domu. 405 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - Co nam umyka? - Broń. Skąd ją brali? 406 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 Ze Ciénagi, 407 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 rancza największego handlarza bronią w obu Amerykach. 408 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Czyli kogo? 409 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Dam ci kolejną lekcję historii. 410 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 W 1985 roku, 40 lat temu, nadzorowałem... 411 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 Nazwijmy to „nielegalny ruch w porcie”. 412 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 Czasem, głównie dzięki szczęściu, 413 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 udawało nam się zapobiec temu, 414 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 by mała część broni trafiła do Hiszpanii. 415 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 Co ty robisz, dupku? Nie ruszaj się. 416 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 Dawaj to. 417 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 Podczas jednej z operacji odkryliśmy 418 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 nazwisko osoby dostarczającej broń, 419 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 która skończyła w skrzydle militarnym ETA. 420 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 Furiase. Teo Furiase. 421 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 Teo Furiase znany jako „Gniew Boży”. 422 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 Zbudował całe swoje życie w Ciénadze. 423 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 To był jego dom, świątynia i bunkier. 424 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 Odkryliśmy, że Furiase jest nietykalny. 425 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 Zbudował imperium, przekupując sędziów, biznesmenów i polityków, 426 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 którzy pozwalali mu działać w Ameryce Łacińskiej. 427 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 Nie ruszylibyśmy za nim, gdyby nie skontaktował się z Tirapu. 428 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 Ale to zrobił. Tak nasza piątka z agencji wylądowała w Kolumbii. 429 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - Chwila. - Moja kolej. 430 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 Nic. 431 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 Tirapu był profesjonalistą. Nie wystawił ze Ciénagi nawet palca. 432 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 Czas i pieniądze się kończyły, nie mieliśmy nic. 433 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 Nasi przełożeni zaczęli tracić cierpliwość. 434 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Jak go znaleźliście? 435 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 Cynk. 436 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 - Cynk? - To zawsze jest cynk. 437 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 Źródło było godne zaufania? 438 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 Powierzyłbym mu życie. 439 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 Podał nam dzień, godzinę i miejsce 440 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 wymiany walizek między Gniewem Bożym, Baltarem i Tirapu. 441 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 Święta Trójca sukinsynów razem w tym samym miejscu. 442 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - Widzisz, co dla ciebie zrobiłem? - Cudnie. 443 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 Miejsce było trudne. Rodziny, dzieci... 444 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 Ale to była nasza jedyna szansa. 445 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 Tirapu wyjeżdżał tamtej nocy z Kolumbii, a nasza piątka 446 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 była przekonana, że misja będzie szybka i czysta. 447 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 Jeśli ktoś mści się na CNI 37 lat później, 448 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 operacja nie była tak czysta, jakby się wydawało. 449 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - Co się stało? - Pamiętaj. 450 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 Tirapu był sukinsynem, ale nie głupcem. 451 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 Już są. 452 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 Tirapu pokazał się w dzień festiwalu, 453 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 bo wiedział, że to zapewni mu bezpieczeństwo, 454 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 a rodziny będą jego najlepszą tarczą. 455 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 Cześć! 456 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 Jak się masz? 457 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 Najgorszy koszmar agenta. 458 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 Ofiary wśród cywilów w obcym kraju. 459 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 Tirapu wiedział, że nikt nie będzie atakować go w takim otoczeniu. 460 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 Nie mieliśmy wyboru, musieliśmy odpuścić. 461 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Ale nie odpuściliście. 462 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 Polowanie na Tirapu stało się sprawą państwową. 463 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 Opuszczał Kolumbię i mogło nie być kolejnej szansy. 464 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 A co gorsza, tego dnia ktoś ostrzegł Furiasego. 465 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 Odkryli, że jesteśmy na ich tropie. 466 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 Wszystko się zesrało. 467 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 Byłem dzieciakiem. 468 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 To był najbardziej pojebany moment w moim pierwszym życiu. 469 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 Jak myślisz, kto się na tobie mści? 470 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 Ktoś powiązany z ludźmi, których zabiliśmy na festiwalu. 471 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Co ty na to? 472 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Zróbmy tak. 473 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Pojedziemy razem do Bogoty. 474 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 Teraz. 475 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 DNI ma do ciebie pytania. 476 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 Najpierw powiesz coś babci, Czerwony Kapturku Zeta. 477 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 Czemu chcesz poznać wilka? 478 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 Przyjechałem tu cię chronić i to zrobię. Jedziemy. 479 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 Każ im odłożyć broń. Nie będę powtarzał. 480 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 Jestem ciekawy, jak planujesz to rozegrać. 481 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 Moja partnerka ma cię na muszce. 482 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - Uważaj! - Kurwa! 483 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 Rzućcie broń! Na ziemię! 484 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 Rzućcie broń na ziemię! 485 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - Spokojnie. - Broń. 486 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 Rzucić broń! 487 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 Młody już wychodzi! 488 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 Broń na ziemię! 489 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 Młody wychodzi! 490 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Rzucić broń! 491 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 Włóż rzeczy do torby. Już! 492 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 Jego rzeczy... 493 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 Rzeczy do plecaka. 494 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 Spakujcie rzeczy. 495 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 Wynieście plecak. 496 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 Mam dość słuchania. 497 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 Szybko! 498 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - Spokojnie. - Weź to. 499 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 Bierz plecak. 500 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 Dalej. Nie ruszaj się. 501 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 Odstrzelę ci łeb. 502 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 Tam, do cholery! 503 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - Rzuć broń! - Stój! 504 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Strzelę mu w łeb! 505 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 Odłóżcie broń! 506 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 Odłóżcie broń. 507 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 Opuśćcie broń. 508 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Wszystko w porządku! 509 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Wszystko w porządku! 510 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 Spokojnie. Odłóżcie broń. 511 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 Kluczyki. 512 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 Daj mi kluczyki. 513 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 Brać tę sukę! 514 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 Chodźmy tędy! 515 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 Wypierdalaj stąd! 516 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 Przestań, do cholery! 517 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 Dalej. 518 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 Przegrałaś, kurwa. 519 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 - Przegrałaś. - Nie strzelajcie. 520 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 - Zabiję tę sukę. - Nie strzelaj. 521 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 Spokojnie! 522 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - Puść go! - Puść go, suko! 523 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - Spokojnie. - Gdzie facet z motorem? 524 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 Rusz się! 525 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 Jedź! 526 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 Nie widziałeś mnie? 527 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - Dokąd idziesz? - Do łazienki. 528 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 BOGOTA – WYWIAD AKTYWUJ ZA 5 GODZIN 529 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 Wszystko dobrze? 530 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 Wszystko źle, dzięki Bogu. 531 00:49:13,041 --> 00:49:16,583 BOGOTA (KOLUMBIA) 532 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 DYREKCJA WYWIADU NARODOWEGO (DNI) BOGOTA (KOLUMBIA) 533 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 Cześć, Alfa. 534 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - Elena Faron. - Hugo Landa. 535 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 Alfa. 536 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 Elena Faron, Hugo Landa. 537 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 Czekają na nas w środku. 538 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Ancares, za mną. 539 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 Zeta, lepiej zaczekaj w hotelu. 540 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - Tędy. - Zrobiłem swoje? 541 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 Nie masz zgody na wejście. 542 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 Hotel jest po drugiej stronie ulicy. 543 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 Odpocznij. Zasłużyłeś. Pogadamy później. 544 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 Przepraszam. Proszę odłożyć swoje rzeczy. 545 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 Przepraszam, ale muszę to zatrzymać. 546 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 Dobrze. Chodźmy. 547 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Dziękuję. 548 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 DZIEŃ DOBRY, WSZYSTKO W PORZĄDKU. PRZESPAŁA NOC. 549 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 Jeśli można, wolę skróconą wersję. 550 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 Kolumbia szuka czegoś związanego z zabójstwami naszych agentów. 551 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 Nie wiemy czego, 552 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 ale grożą kryzysem dyplomatycznym. 553 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 Jedyną osobą, która może im pomóc, jesteś ty. 554 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 W zamian wydadzą nam sprawcę morderstw w ambasadzie. 555 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 To priorytet dla ministra. Odpowiada przed opinią publiczną. 556 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 Nie kłam, Landa. Minister musi taplać w gównie, 557 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 jak to minister. Oni non stop pływają w gównie. 558 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 Zeta zna moje warunki, 559 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 współpracuję z wami ostatni raz i znikam. Żywy. 560 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - Na zawsze. Jasne? - Dobrze. 561 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 - Dobrze. - Teraz wybaczcie. 562 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 Piłka wyskakuje mi z kosza. 563 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - Co? - Muszę się wysrać. 564 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 Wy nie sracie? Pewnie, nigdy nie sracie! 565 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - Poczekamy tam. - Boże. 566 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 Chodź. 567 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - Ręce. - Spokojnie. 568 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Kim jesteście? 569 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 Przysłał nas stary Hiszpan. 570 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 Ancares? 571 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - Nie wiem, jak się teraz nazywa, ale... - Stać. 572 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Dobrze. 573 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 Jestem Marlon. To Flaco, a to Vivi. 574 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 Jesteśmy nieuzbrojeni... 575 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 i chcemy pomóc. 576 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 W czym? 577 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 Staruszek ci powie. Na razie musisz nam zaufać. 578 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 Flaco. 579 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 Spokojnie. Połóż na stole to, co masz w plecaku. Dawajcie. 580 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - Ułożę sprzęt. - Dobrze. 581 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 Na stół. I żadnych wygłupów. 582 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 Dobrze. 583 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - Śmiało. - Dobrze. 584 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 Podaj mi słuchawki. 585 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 Dobrze. 586 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 Bierzmy się do pracy. 587 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 Marlon, słyszysz? 588 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 Marlon, słyszysz? 589 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 Skarbie! 590 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 Dobrze cię słyszeć po tak długim czasie, bracie. 591 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 Jesteśmy w hotelu po drugiej stronie ulicy z twoim nowym chłopakiem. 592 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 Zeta, słuchaj 593 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 i ucz się od starszych. 594 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 Marlon, coś tu śmierdzi, ale jeszcze nie wiem co. 595 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 Musisz być moimi oczami. 596 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 Nie martw się. 597 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 Po to tu jestem. 598 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 I wszyscy pracujemy dla ciebie. 599 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 Ale musisz mnie słuchać i nic nie mówić, dopóki ci nie powiem. 600 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 Jestem w twoich rękach. 601 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 A kiedy jestem w twoich rękach, jesteś bardzo szczęśliwy. 602 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 I to mnie stresuje. 603 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 To miłość, kochanie. 604 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 Tym jest miłość. 605 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 - Elena Faron. - Witam! 606 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - Nie mogłam się doczekać. - Ja też. 607 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - Hugo Landa. - Cześć. 608 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - Proszę usiąść. - Dziękuję. 609 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - Dobry wieczór, panowie. - Dobry wieczór. 610 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 Diana Herrera. Witam w Kolumbii. 611 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 Diana Herrera i Diana Łowczyni. 612 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 Wreszcie widzę osobę odpowiedzialną za ten festiwal. 613 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 Dużo pan wie o festiwalach w Kolumbii, prawda? 614 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 Tak, bardzo dużo. Kim są ci Trzej Tenorzy? 615 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 Pan Pasterz, pan Owca i pan Pies. 616 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 Diano, potrzebujesz dobrego weterynarza. 617 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 To wciąż ten sam sukinsyn. 618 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 Legendarne poczucie humoru. 619 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 Ale bez obaw, to ja prowadzę. 620 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 Oni pilnują, żebyśmy nie zjechali z drogi. 621 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 Zgadza się. Jak pan widzi, sprowadziliśmy tu pana, 622 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 bo DNI chce wyjaśnić, co wydarzyło się na kolumbijskiej ziemi w 1987. 623 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 Nie musieliście mnie porywać. 624 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 Porywać? Sprowadziliśmy pana, by zawrzeć pokój. 625 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 Jasne. A teraz rozmawiacie z gołąbkiem pokoju. 626 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Prowokuje ich. 627 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 Lepiej odłóż tę klamkę, zanim wystrzeli. 628 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 Czyli pan to Salvador Ancares? 629 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 Tak, już od jakiegoś czasu. 630 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - Wcześniej nazywano pana... - Baena. Éric Baena. 631 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - Przejdźmy do rzeczy. - Oczywiście. 632 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 Wasza jednostka działała w Kolumbii nielegalnie, 633 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 szukając hiszpańskiego terrorysty. 634 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 Misja zakończyła się masakrą. Musimy ustalić kto za to odpowiada. 635 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 Zdefiniuj „odpowiedzialność”. 636 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 Osoba, która wydała rozkaz otwarcia ognia 637 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 w miejscu publicznym pełnym rodzin. 638 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 Ta osoba jest teraz przed wami. 639 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 Zdjęcie, Alonso, proszę. 640 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 Dwudziestu zabitych, wielu rannych. 641 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 Sprawa się przedawniła. 642 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 Nie rozumiem, co my tu robimy. To było dawno temu. 643 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 Wie pan, czego ja nie rozumiem? Następny, Alonso, proszę. 644 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 Mamy nagrania z panem z dnia zamachu na ambasadę. 645 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 Kąsają cię. 646 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 Widzi pan coś dziwnego? 647 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 Waż słowa. 648 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 Nie. 649 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 Nie? 650 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 Nie, wszystko w normie. Działanie agenta wywiadu. 651 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 To nie podejrzane, że jedynym ocalałym z operacji Ciénaga 652 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 jest główny dowódca? 653 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 Co jeszcze bardziej podejrzane, zabójca nie próbował go zabić, a porwać. 654 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 Porywacz został zidentyfikowany? 655 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 Nie ma go w aktach. 656 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 Ani nikogo odpowiedzialnego za zamach w ambasadzie. 657 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 Jasne, że nie ma nazwiska. 658 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 Potrzeba dużo pieniędzy, zasobów, Diany Łowczyni, 659 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 by osiągnąć taki poziom profesjonalizmu i niewidzialności. 660 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 Ale wy już to wszystko wiecie, bo wiecie, kto ich zatrudnił. 661 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 Powiemy panu w odpowiednim czasie. 662 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 Chciałabym pana o coś zapytać. 663 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 Czy w ostatnich miesiącach miał pan kontakt ze zmarłymi? 664 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 Wiemy, że tak. 665 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 Musi pan tylko potwierdzić. 666 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 Zgadza się. 667 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 Dziennikarka skontaktowała się z Celią miesiąc temu. 668 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 Słucham? 669 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 Znała wiele szczegółów o operacji 670 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 i chciała z nami porozmawiać, by napisać książkę. 671 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 To był zły dzień. 672 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 Za dużo cywilów. Wymknęło się spod kontroli. 673 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - Miał pan z nią kontakt? - Nie. 674 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 Ale spotkaliśmy się w piątkę, bo nie wiedzieliśmy, co dalej. 675 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 LONDYN (ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO) 676 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 Dziennikarka wiedziała wszystko o operacji 677 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 i nie ujawniła, kto jest jej źródłem, 678 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 ale wiedziała rzeczy, o których wiedzieli tylko zaangażowani. 679 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 Spotkanie było bardzo napięte. 680 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 A dokładniej? 681 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 Pogrywają z tobą. 682 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 Lada moment wystrzelą. 683 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 Pomyślmy... 684 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 Zna pan nazwisko dziennikarki? 685 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 Centrum wie, że jest pan głupi? 686 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 Proszę uważać. Nie jesteśmy w Hiszpanii. 687 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 Zapytam jeszcze raz. 688 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 Ma pan nazwisko dziennikarki? Tak czy nie? To proste. 689 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 Nie było żadnej dziennikarki. 690 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 Była przynętą, by nas zlokalizować, a następnie wyeliminować. 691 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 Kto chciał was wyeliminować? 692 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 To nudne, Diano. Nie robimy żadnych postępów. 693 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 Powiesz nam, kto to jest? 694 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 Co jest? 695 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 Jebane zakłócenia. 696 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - Słyszeliście? - Tak. 697 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 Nie tylko my słuchamy. 698 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 Sygnał dochodzi z hotelu, nad nami. 699 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 Szefie, rób dalej swoje i wyjrzyj przez okno. 700 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 Ktoś nas szpieguje. 701 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 Czemu zniknął pan po incydencie w Tallinie? 702 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 Bo tak się bałem, 703 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 że dosłownie srałem w gacie. 704 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 Ale mógł pan poprosić CNI o pomoc. 705 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 Jasne, mogłem. 706 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 Mogłem to zrobić. 707 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - Ale nie zrobiłem. - Bo? 708 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 Skończmy z tą błazenadą. 709 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 Było jasne, że ktoś nas zdradził. 710 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 Ktoś z CNI lub z innej agencji 711 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 z dostępem do bardzo poufnych informacji. 712 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 Dwudziestu zabitych w obcym kraju to dość poufna informacja. 713 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 Od teraz nic nie będzie przypadkowe. 714 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 Bo w naszej branży przypadki nie istnieją. 715 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 Nie rozumiem. Co ma pan na myśli? 716 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 To, w czym teraz dryfujemy, ma 12 pięter głębokości. 717 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 To piętro, my... 718 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 jesteśmy aż potąd w gównie. 719 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 Jeśli będziemy dalej pogrywać, 720 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 gówno wzniesie się co najmniej osiem pięter wyżej. 721 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 Więc decydujcie. 722 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - 20. piętro. - Tak. 723 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 Dwudzieste piętro, pokój 20-06. 724 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 - Vivi. - Ta nasza gra, 725 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 z całym tym naszym gównem... 726 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Podsumujmy. 727 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 Alonso. 728 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 W 1987 roku doszło do masakry w najważniejszym dniu 729 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 Festiwalu Kwiatów w Medellín. 730 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 Uznano ją za część wojny między kartelami. 731 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 Aż odkryliśmy, że hiszpańscy szpiedzy działali bez naszej zgody 732 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 i byli odpowiedzialni za operację. 733 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 A teraz ktoś ich eliminuje. 734 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 Esteban Furiase, pierworodny spadkobierca Teo Furiasego i jego imperium. 735 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 Czysto. 736 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Możecie iść. 737 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 Dobrze. 738 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 Trzydzieści siedem lat temu 739 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 Esteban Furiase stracił ojca w waszej niechlujnej operacji. 740 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 Szuka was i ściga każdego po kolei. 741 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 Więc teraz chcemy wiedzieć, co się stało, 742 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 zanim coś znów wybuchnie nam w twarz. 743 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - I co? - Wszystko jest na podsłuchu. 744 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 Szefie, masz tam kreta. 745 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 Podsłuchują na żywo. 746 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 Namierz IP. 747 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - Pokazuje Medellín. - Medellín? 748 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 Ranczo. 749 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 Ciénaga. 750 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 Szefie, to Esteban Furiase. 751 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 Musisz zrozumieć sytuację. 752 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 Jedna z osób w tym pokoju 753 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 to kret z kartelu Estebana Furiasego. 754 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 Kaszlnij, jeśli mamy przerwać, ale on to zauważy. 755 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 Zdaje się, że sprawa jest rozwiązana. 756 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 Mamy już zabójcę, prawda? 757 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 Jak mówisz, Eleno, zdaje się. 758 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 Pomysł, że Esteban Furiase 759 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 mści śmierć ojca, to solidna hipoteza, 760 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 ale wciąż tylko hipoteza. 761 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 Macie dowody, że Esteban Furiase stoi za tymi morderstwami. 762 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 Aresztujcie go. Załatwimy ekstradycję. 763 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - To nie takie proste. - Dlaczego? 764 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 Oddamy Estebana Furiasego, 765 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 gdy poznamy wszystkie fakty. Brakuje kluczowego elementu. 766 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 Wróćmy do początku. 767 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 Po co zabijać czterech agentów oprócz pana? 768 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 Rozumiem. 769 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 Co pan rozumie, Ancares? 770 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 Rozumiem, o co chodzi. 771 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 Odłączmy to. Rozwalimy im bębenki. 772 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 A masz, skurwielu. 773 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 Dobrze, szefie. 774 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 Czas zatańczyć salsę, kochanie. Mam nadzieję, że jesteś w formie. 775 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 Potrzebuję protokołów bezpieczeństwa Ciénagi. 776 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 Robi się. 777 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 Kończymy? 778 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 Nie, w porządku. 779 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 No to Esteban Furiase. 780 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 Albo nie macie dość dowodów, by go ścigać, 781 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 albo nie możecie, bo ma wpływowych przyjaciół. 782 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 Każdy z nas był kiedyś w takiej sytuacji, Diano. 783 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - Nadal mieszka w Ciénadze? - Nadal tam mieszka. 784 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 Praktycznie nigdy nie wyjeżdża. A co? 785 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 Lata temu Ciénaga była jak forteca. 786 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 Nie można było wejść ani wyjść. 787 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 Pewnie nadal tak jest? 788 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Widzę, że wie pan, jak to działa. 789 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 Wejście do domu Furiasego to wypowiedzenie wojny. 790 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Zwłaszcza jeśli nie mamy dowodów. 791 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 Wejdźcie tam. 792 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 Odpowiednio. 793 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 Bez śladu, to będziemy żyć długo i szczęśliwie. 794 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 Odpowiednio? Jak w operacji Ciénaga? 795 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 Na razie na to nie zezwalamy. 796 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Jestem pewien, 797 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 że ktoś nas podsłuchuje. 798 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 Nie pozwól, by cię wyrolowali. 799 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 Wyłóżmy karty na stół. 800 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Dobrze, Diano? 801 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 Czego ode mnie chcesz? 802 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 Już panu mówiłam. 803 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 Chcemy osoby odpowiedzialnej za masakrę. 804 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 Jedziemy. 805 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 Przygotuj tarczę, bracie. 806 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 Naprawdę odpowiedzialnej. 807 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 Jest nią Casiel. 808 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 Casiel? 809 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 Nie powiedział pan swoim? 810 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - Wiecie, kim jest Casiel? - Nie. 811 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 Ancares, 812 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 wyjaśnisz, kim jest Casiel 813 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 i czemu nie ma go w naszych aktach? 814 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 Ci skurwiele wiedzą. 815 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 Kim jest Casiel? 816 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - Nie mogę powiedzieć. - Głuchy jesteś? 817 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 Zadaję ci pytanie. 818 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 Stary Hiszpan ci powie. 819 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 Tylko nasza piątka ze Ciénagi wiedziała o tym nazwisku. 820 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 I Casiel. 821 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 Albo powiecie, skąd znacie to nazwisko, albo koniec gadki. 822 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 Informacje nie pochodzą od zabitych, tylko z klanu Furiase. 823 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 Albo coś ci umknęło, albo robisz sobie jaja, partnerze. 824 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 Podczas operacji trzy tygodnie temu odkryliśmy, 825 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 że Furiase ukrywa pewne informacje od ponad 30 lat. 826 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 Informator dostarczył nam cenne dane. 827 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Dobra, Andresito. 828 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 Widzisz tę kamerę? 829 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 Powtórzysz to, co nam mówiłeś. 830 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 I tyle. 831 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 Spokojnie, nic ci nie będzie. 832 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 Pieniądze i bilet są gotowe. Nic się nie stanie. Mów. 833 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 Szef miał obsesję na punkcie tego Hiszpana, Ancaresa. 834 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 Nakazał pozbyć się jego kolegów z ambasady. 835 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 Musimy pójść na całość z tą imprezą. 836 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - Zajmę się tym. - Nie martw się. 837 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - Andresito. Ciao, kochana. - Szefie, trzymaj się. 838 01:08:17,625 --> 01:08:20,958 Gdy szef poszedł, wszedłem do domu i sklonowałem jego komputery. 839 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Słyszysz? 840 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 Otworzyłem szuflady i znalazłem tam mały komputer. 841 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Sklonowałem go. 842 01:08:29,083 --> 01:08:32,166 Potem zauważyłem, że jest też koperta. 843 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 Otworzyłem ją, a w środku była kartka z zapisanym nazwiskiem. 844 01:08:37,208 --> 01:08:38,375 Jakim? 845 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 Casiel. 846 01:08:45,708 --> 01:08:47,541 Dobrze. 847 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 To komputer Furiasego, znaleźliśmy na nim ukryty folder. 848 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 Kim jest Casiel, panie Ancares? 849 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 Macie zeznanie jego człowieka i dowody cyfrowe. Zatrzymajcie Furiasego. 850 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 Ustaliliśmy, że wejście do domu Furiasego 851 01:09:03,958 --> 01:09:05,458 to wypowiedzenie wojny. 852 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 Poza tym Andresito zginął dwa dni po tym nagraniu. 853 01:09:09,583 --> 01:09:11,125 Co za zbieg okoliczności. 854 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 Dobrze. 855 01:09:14,458 --> 01:09:18,375 Powiem wam, jeśli zagwarantujecie bezpieczeństwo moje i mojej rodziny. 856 01:09:18,458 --> 01:09:22,666 To możliwe tylko wtedy, gdy Esteban Furiase zostanie załatwiony. 857 01:09:23,333 --> 01:09:26,416 Zgadzacie się czy nie? 858 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 Dokąd idziesz? 859 01:09:29,208 --> 01:09:30,500 Idę zapalić. 860 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 Macie dużo do obgadania. 861 01:09:35,500 --> 01:09:38,958 Jeszcze jedno. W tym pokoju jest człowiek Furiasego. 862 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - Zhakował mikrofony i kamery... - Brać go! 863 01:09:42,250 --> 01:09:44,333 O mój Boże... 864 01:09:45,333 --> 01:09:47,375 Spokojnie, Diano, spokojnie. 865 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 Na razie wszystko dobrze. Odłączyliśmy ich sygnał. 866 01:09:51,166 --> 01:09:53,458 Moja oferta nie podlega negocjacjom. 867 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 Z waszej strony Esteban, z mojej Casiel. 868 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 Chcę to na piśmie. 869 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - Nie zgadzam się. - Nie. 870 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 Po wszystkim chcę widzieć waszą trójkę u siebie. 871 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 Nie teraz. 872 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 Zachowuj się. 873 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 Monitorujcie. 874 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 Jesteś prawdziwym sukinsynem, ale i geniuszem, Marlon. 875 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 Przebiegły z ciebie pies, szefie. 876 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 Ancares, kim jest Casiel? 877 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 Spokojnie, Zeta. 878 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 Zdemaskowaliśmy jego człowieka w sercu DNI, 879 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 więc prawdopodobnie zinfiltrowali tę część CNI, która nas wydała. 880 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 A Casiel? Po kolei. 881 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 Teraz nie można się niczym dzielić. 882 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 Złamał się i powiedział, dla kogo pracuje? 883 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 Mówi, że pośrednik zapłacił mu 884 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 za zhakowanie kamer i mikrofonów. Nic więcej. 885 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 Dziennikarka, pośrednik... Esteban odrobił pracę domową. 886 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 Ale mam dobre wieści. DNI przystało na twoje żądania 887 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 w zamian za wydanie Casiela. 888 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 Kim jest ten Casiel? Dlaczego CNI nie ma o nim informacji? 889 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 Po kiego Kolumbijczykom Casiel? 890 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 Nie wiem i nie obchodzi mnie to. 891 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 Był naszym agentem? 892 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 Kazał zacząć operację 893 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 i dlatego wypadł z obiegu? 894 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 Kim on jest? Dlaczego go chronisz? 895 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 Co jest? Nic nie słyszę. 896 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 Co się stało? 897 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 Straciliśmy go. 898 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 Czemu myślisz, że Casiel jest mężczyzną? 899 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Casiel to kobieta? 900 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 Ma wady i zalety, 901 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 ale to najbardziej lojalna agentka Domu. 902 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 Poprosiliśmy ją o Tirapu i dała nam Tirapu, 903 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 poświęcając niewyobrażalną rzecz. 904 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 Swoje nazwisko. 905 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 Ona nadal żyje? 906 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 Mogę podać jej nazwisko, ale nie dorwiecie Casiel. 907 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 Dlaczego? 908 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 Bo nasza Casiel już nie istnieje. 909 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 Nie działa tak jak my. 910 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Ale nadal jest lojalna. 911 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 Nie patrz tak na mnie. Dlatego wybrałaś jej syna. 912 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 Wiedziałaś, że to załatwi. 913 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 Nie igraj z ogniem. 914 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 Będziemy igrać z ogniem w tym życiu i w przyszłym. 915 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 Casiel to Pilar. 916 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 To koniec tej rozmowy. 917 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 Wracaj. 918 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 Sprawdź, czy to zakłócacz sygnału. 919 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - Długo to potrwa? - Nie wiem. 920 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 Powinieneś to wiedzieć. 921 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 Ale nie wiem. 922 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 Jaką rolę Pilar odegrała w Ciénadze? 923 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 Nie mogę teraz powiedzieć. 924 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 Od kiedy wiesz, że Iago to twój syn? 925 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 To moja rodzina. Zawsze byłem o krok przed wami. 926 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 Powiesz mu? 927 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 W swoim czasie. Niech wszyscy myślą, 928 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 że Casiel jest mężczyzną. 929 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 Czemu mi to powiedziałeś? 930 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 Jeśli zginę, musisz zrobić, co się da, 931 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 żeby ci skurwiele usunęli Furiasego. 932 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 Wiesz, że Kolumbia oficjalnie nie wystąpi przeciw Furiasemu. 933 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Jest zbyt potężny. 934 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 Ale wesprą twoją drużynę. 935 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 Masz schizofrenię? Widzisz tu jakąś drużynę? 936 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 Jesteś naszym najlepszym atutem. Masz kontakty. 937 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 Jestem emerytem. 938 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - Emeryci chodzą na ryby. - Chcę Furiasego, 939 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 a ceną jest tożsamość Casiel. 940 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 Dorwiemy Furiasego, ty wydasz Casiel, 941 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 załatwię ochronę tobie i twojej rodzinie 942 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 i pójdziesz na ryby. Na tak długo, jak chcesz. 943 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 Pewnego dnia nie wypłyniesz już tego gówna. 944 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 Jesteście? 945 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 Co się stało? 946 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 Dowiedz się, czemu mnie nie słyszycie. 947 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 Sygnał zanikł. Co przegapiliśmy? 948 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 Nie spodoba ci się to, Marlo. Ani trochę. 949 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 Już idę. 950 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 Dobrze. 951 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 Pakujcie się, jedziemy do Medellín. 952 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 Chodźmy. 953 01:14:31,291 --> 01:14:35,708 GUATAPÉ (KOLUMBIA) 954 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 Co powiedział? 955 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 Że za 250 000 dolarów można kupić 15 minut ciemności. 956 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 Ustaliliśmy, że 30 minut. 957 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 Witamy w Medellín, w Kolumbii. 958 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 Przez 15 minut będziemy duchami w labiryncie. 959 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 Potem zostaniemy bez spodni. 960 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 Jeśli chcesz zrezygnować, to twoja decyzja. 961 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 Marlon, twoja kolej. 962 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 Dobra. Witam w Ciénadze, 963 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 posiadłości tatusia Teo. 964 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 Jest wyposażona w najlepszą technologię, 965 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 kamery z czujnikami ruchu 966 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 i czujniki biometryczne. 967 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 Twój kontakt wyłączy zabezpieczenia? 968 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 Nie, 250 obejmuje tylko wyłączenie pasywnej ochrony. 969 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 Ja zajmę się generatorami. 970 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 Nie mam pojęcia, kto zajmie się 971 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 tymi skurwielami. 972 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 Ilu ich jest? 973 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 Dwunastu na ranczu i kilku zaufanych w domu. 974 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 Główna sypialnia? 975 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 Sądząc po rozmiarze, to główna sypialnia, 976 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 więc Esteban i Miss Wenezueli 2015 śpią tu. 977 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 A tutaj dzieci. 978 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - Ile dzieci? - Dwoje. 979 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 Ten dupek mieszka też z teściową. 980 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - Trzeba być frajerem... - Chcę drania żywego. 981 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 Dokumenty, przelewy, płatności dla zabójców. 982 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 Do ekstradycji trzeba powiązać go z zabójstwami w ambasadzie, 983 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 nie wystarczą mi gówniane zdjęcia na laptopie. 984 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 Gładkie 15 minut. Gdy go przejmiecie, 985 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 Marlon was odbierze. 986 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 Zgadza się. 987 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 Zeta. Chcę go żywego. 988 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 Dobrze. Flaco, Vivi. 989 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 Za godzinę powinno być czysto. 990 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 Za godzinę. 991 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 Co się stało? 992 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 Co się stało ze światłem? 993 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 Wyślijcie tam piątkę. 994 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 Co się dzieje? 995 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 Szefie, cała Ciénaga jest bez prądu. 996 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 Generator? 997 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 Ktoś przy nim majstrował. 998 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - Chodźmy po dzieci. - Kochanie, co się dzieje? 999 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 Pobudka. 1000 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - Obudź się, księżniczko. - Mój książę. 1001 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - Będzie dobrze. - Obudź się. 1002 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - Będzie dobrze. - Coś nie tak? 1003 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - Będzie dobrze. - Nic, nie ma prądu. 1004 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 Zabierz dzieci do salonu. 1005 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 Chodź, skarbie. 1006 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 Wszystko dobrze? 1007 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 Tak jest. 1008 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 Nasi przeczesują posiadłość. 1009 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 Ale jeśli chce pan coś zabrać, to teraz. 1010 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 Z biura. 1011 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 Wezwij wsparcie. Paramilitarne. 1012 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 Idziemy! 1013 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 Chodźmy. 1014 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 Minęło dziesięć minut. 1015 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 BRAK SYGNAŁU 1016 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 Co się dzieje? 1017 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - Nie ma sygnału. - Spokojnie. 1018 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 Schowajcie się za kanapą. 1019 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 Anita, chodź tu. Weź to. 1020 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 Przepraszam, to po mnie idą. 1021 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - Esteban, co się dzieje? - Chroń dzieci. 1022 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - Kochanie, a co z tobą? - Chroń dzieci! 1023 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 Zaraz wrócę. Zostań tu. 1024 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - Opiekujcie się nimi. - Tak. 1025 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 Ruchy! Musimy chronić szefa! 1026 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 Ognia! 1027 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 Jesteś cały? 1028 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 Dwie minuty. Musimy spadać. 1029 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 Zabierz ich stamtąd. 1030 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 Rzuć broń, Furiase. 1031 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 Rzuć broń! Otwórz zasłonę. 1032 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 To ty zdradziłaś. 1033 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 Co ty odpierdalasz? 1034 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 Samoobrona. Chodźmy. 1035 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 Zasilanie wróciło. 1036 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 Kilka aut ludzi jedzie do Ciénagi. 1037 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 Zeta, macie Estebana Furiasego? 1038 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - Chyba nie słyszą. - Zeta! 1039 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - Oddziały będą za minutę. - Ancares, zabierz ich stamtąd. 1040 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 Szefie, siły paramilitarne już są. 1041 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 Trudno będzie mi wyciągnąć twoich. 1042 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - Dalej. - Wyciągnij ich. 1043 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 - Marlon, odbiór. - Jest ranna. 1044 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 Ekstrakcja, do diabła. Ruchy! 1045 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 Wsiadaj! 1046 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - Chodź! - Szybko. 1047 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 Wsiadaj. 1048 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 Jedź! 1049 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 Zaraz minie. 1050 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 Wiem. 1051 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - Dalej! - Komórka Furiasego. 1052 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 Było tylko 12 ludzi. 1053 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Dwunastu, 24, 36... 1054 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - Nieważne. - Nie wkurwiaj mnie! 1055 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 Dobra. 1056 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 Dziadku, wracamy do bazy. Są cali i zdrowi. 1057 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Dobrze. 1058 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - Dobrze. - W porządku. 1059 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 Bardzo dobrze. Dobra robota. 1060 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Gdzie Furiase? 1061 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - Nie żyje. - Co? 1062 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 Alfa go zabiła. 1063 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - Ale dlaczego? - W samoobronie. 1064 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 Telefon Furiasego. 1065 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 Przynajmniej coś mamy. 1066 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 Dzięki, Zeta. Zobaczmy, co z tego będzie. 1067 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Dobra robota. 1068 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 Dobra? Furiase nie żyje. 1069 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 Co to za mina? 1070 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 Wolałbyś sam być tym martwym? 1071 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 Nie. 1072 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 Jednego sukinsyna mniej. Wszyscy się cieszymy. 1073 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Szefie, nic jej nie jest. 1074 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 Strzał w kamizelkę, mocne uderzenie, trochę strachu. 1075 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Na pewno jesteś dumny ze swojej gównianej pracy. 1076 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 Cham z ciebie. 1077 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 Cofnij. 1078 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - To? - Zacięło się. 1079 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 No nie wiem. 1080 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 - Tak. Przewiń. - Dobrze. 1081 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 Jak się czujesz? 1082 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - Wszystko w porządku. - Dobrze. 1083 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - Macie coś, prawda? - Na razie nic. 1084 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - Jakieś wieści z telefonu? - Nie. 1085 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 Jeszcze nie. 1086 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 No cóż. 1087 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 Twoja kolej. Gdzie Casiel? 1088 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 Dojdź do siebie. Później pogadamy. 1089 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 Umowa była taka, że Furiase przeżyje. 1090 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 Martwy lub żywy. Chcieliście na niego dowodów. 1091 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 Macie telefon. 1092 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 Coś ci powiem, Alfa. 1093 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 Jak dowiemy się, co jest na telefonie, pogadamy. 1094 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 Casiel. Albo nikt z was nigdzie nie idzie. 1095 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - Elena. - Idę. 1096 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 Dobrze, Ancares. 1097 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 Dobrze. 1098 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 Czas zacząć gadać. 1099 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 Gdzie Casiel? 1100 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 Czemu tak ją chronisz? 1101 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 Tak. Chronię ją. 1102 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 Chronię ją. 1103 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 Skąd wiesz, że Casiel to kobieta? Nie mówiłem nikomu z żywych. 1104 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Nie lekceważ mnie. To ja odkopałam tę sprawę. 1105 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 Ścigamy ją od lat. 1106 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Casiel była... 1107 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 naszym najcenniejszym źródłem informacji. 1108 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 Dotarcie do Ciénagi było niemożliwe, 1109 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 więc Dom zrobił jedyne, w czym jest dobry. 1110 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 Wysłał kobietę pod przykrywką. 1111 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 Kobietę, której tożsamość i rola były całkowicie sekretne. 1112 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 Wtedy nazywała się Sara Varela. 1113 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 Wstąpiła do policji, 1114 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 bo Tirapu zabił jej ojca, który był w gwardii. 1115 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 - Niech żyje gwardia! - Niech żyje! 1116 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 Była zdeterminowana. 1117 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 Dlatego była dla nas tak cenna, 1118 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 bo byłaby lojalna do końca. I była. 1119 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 Pojechała do Kolumbii zdobyć zaufanie Gniewu Bożego 1120 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 - i dotrzeć do Tirapu. - Sara. 1121 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - Inés, miło cię poznać. - Miło mi. 1122 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - Eric. - Miło cię poznać. 1123 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - Lucas. - Miło mi. 1124 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 Furiase stracił żonę, więc mogła zdobyć od niego informacje 1125 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 przez łóżko. To był rozsądny pomysł. 1126 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 Kurczę. 1127 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 Ładna, prawda? 1128 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Przeciętna. 1129 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Przeciętna? 1130 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 Sara, to jest Ciénaga. 1131 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 To trzy strefy, których użyjemy do wymiany informacji. 1132 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 Musimy wymyślić nazwisko. 1133 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 Poinstruowaliśmy ją 1134 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 i zmieniliśmy ją w tajną agentkę. 1135 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 Sara Varela przestała istnieć i stała się Aną Vázquez. 1136 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 Ale dla bezpieczeństwa nadaliśmy jej przydomek Casiel. 1137 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 Inicjały naszych sześciu nazwisk. 1138 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 Tylko nasza szóstka znała ją pod tym pseudonimem. 1139 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 I jak? 1140 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 - Była boginią. - Idziemy? 1141 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 Wiedzieliśmy, że Furiase padnie jej do stóp. 1142 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 Stary dobry Teo Furiase topił smutki w Sausalito, 1143 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 klubie dla bogaczy na przedmieściach Medellín. 1144 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Zawiesiliśmy Casiel na haczyku i czekaliśmy, aż go połknie. 1145 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 I połknął. 1146 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 Pedrito, kim jest ta laska? 1147 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - Ana, to pan Furiase. - Miło mi poznać. 1148 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 Stała się ulubioną rozrywką Teo. Zaczęła widzieć i słyszeć różne rzeczy. 1149 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 Tak szlachetnie. 1150 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 I dobre otoczenie. To też jest wspaniałe. 1151 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 Dobra. Zdrowie Furiasego, oczywiście. 1152 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 - To jest... - Nieźle! 1153 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 Tego ci trzeba. 1154 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 Prezent, który... 1155 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 Co poniedziałek składała raport. 1156 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 Spotykaliśmy się incognito i... 1157 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - Wszystko dobrze? - Tak. 1158 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 Aż wszystko się pokomplikowało. 1159 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 Może rzucimy to wszystko? 1160 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 Na pewno mogą przysłać innych. 1161 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 Nie odejdę, póki nie dorwę tego sukinsyna. 1162 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 Ryzykowała życie dla informacji 1163 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 o broni, którą Tirapu zamierzał kupić od Furiasego. 1164 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 Dzień, godzina, miejsce, wszystko. 1165 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 Idealna operacja, gdyby nie jeden mały szczegół. 1166 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 Tirapu miał być... 1167 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 ostatnim poświęceniem, ale tego dnia wszystko poszło źle. 1168 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 Jedziemy na Festiwal Kwiatów. 1169 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 Bawcie się dobrze. 1170 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 Wrócimy przed 17. 1171 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - Będę na miejscu. - Uważajcie na siebie. 1172 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 Operacja się nie powiodła, cywile nam przeszkodzili. 1173 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 Mogło być jeszcze gorzej. 1174 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 I było. 1175 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 Jeszcze jeden. 1176 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 Kurwa. 1177 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 Za ludzi w domu, 1178 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 jak to mówimy. 1179 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 Ma pan telefon. 1180 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 Przepraszam. 1181 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 Dalej. Tato! 1182 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 To zła kobieta, oszukuje cię. 1183 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 To suka. 1184 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 Przysięgam, przez chwilę 1185 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 zdawało się, że załatwimy to jak zwykłą misję... 1186 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 Kim ty, kurwa, jesteś? 1187 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 Mamusiu! 1188 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 Byliśmy dzieciakami. 1189 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 Nikt z nas nie był na to przygotowany. 1190 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - Mamusiu! - Nikt z nas. 1191 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 Obudź się! 1192 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 Zależało mi tylko, żeby ją stamtąd wydostać. 1193 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 Wszyscy byliśmy winni i w pewnym sensie wszyscy... 1194 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 zginęliśmy tamtego dnia. 1195 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 Co się stało po Ciénadze? 1196 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 Spójrz. 1197 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 Pomachaj. 1198 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 Wyciągnęli nas z Kolumbii, trzymali w ukryciu przez jakiś czas. 1199 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 Po powrocie do Hiszpanii 1200 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 skupiliśmy się na tym, co naprawdę ważne, 1201 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 na założeniu rodziny. 1202 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - Urodził się nasz syn, chcieliśmy... - Co ty pierdolisz? 1203 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - ...nadal angażować... - Pierdol się! 1204 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - Uspokój się! - Co ty pierdolisz? 1205 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 Zeta! 1206 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - Powinienem ci urwać łeb! - Uspokój się, do cholery! 1207 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - Przysięgam, że to zrobię. - To rozkaz! 1208 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - Jebany klaun! - Zamknij się, wystarczy. 1209 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - Nie dotykaj mnie. - Wystarczy! 1210 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 Jesteś jebanym klaunem. 1211 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - Wystarczy, do cholery. - Pierdol się, klaunie! 1212 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 Wszystko w porządku? 1213 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 Posłuchaj... 1214 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 Nie wiem, co jest między wami. 1215 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 Wiem tylko, że Casiel zaczęła strzelaninę na festiwalu. 1216 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 Skończ te cyrki i gadaj, gdzie ona jest. 1217 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 Zakładaliśmy, że zostaniemy w wywiadzie, w ukryciu. 1218 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 Ale kiedy nasz syn skończył rok, 1219 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 Dom powiedział nam, że Kolumbia i klan Furiase badają, 1220 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 kto stoi za masakrą. 1221 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 Jeśli się dowiedzą, już po nas. 1222 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 CESID nas wyciągnęło, 1223 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 bo to był ich jedyny sposób, by się chronić. 1224 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 Macie cel i informacje 1225 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 niezbędne do rozpoczęcia nowego życia. 1226 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 Upozorowali naszą śmierć i nas pochowali. 1227 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 Sara stała się Pilar, a ja Salvadorem Ancaresem. 1228 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 Przekroczyła granice, 1229 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 za które Dom nigdy nie wziąłby odpowiedzialności. 1230 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 Wywieźli nas z Hiszpanii na dobre, z nowymi tożsamościami. 1231 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 Oboje byliśmy gotowi zacząć nowe życie, 1232 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 inne, z dala od Hiszpanii, 1233 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 ale w tym czasie za dużo się między nami wydarzyło. 1234 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 Tylko ja wsiadłem do samolotu. 1235 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 Ancares, ta Pilar, Casiel 1236 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 czy jak jej tam było. Gdzie możemy ją znaleźć? 1237 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 Nie wiem. 1238 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 A twój syn się odzywał? 1239 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 Ani słowa. 1240 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 Landa. 1241 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 Tobie też to śmierdzi, nie? 1242 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 Nie wiem, skąd dochodzi ten smród... 1243 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 ale się dowiem, partnerko. 1244 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 O czym ten pajac gada? 1245 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - Wiem, że to trudne. - Co jest trudne? 1246 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 Wiem, że trudno to strawić. 1247 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 Ancares powiedział mi o tym w DNI. Znaleźliśmy dokumenty 1248 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 - łączące twoją matkę z operacją Ciénaga. - Że co? 1249 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - Moja matka jest agentką? - Wiem, że trudno to przyjąć. 1250 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 Ancares nie kłamie. 1251 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 Doprowadzacie mnie do szału. 1252 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 Nie wiem, kto kłamie, a kto nie. Chcę wyjaśnień. 1253 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - Dam ci je. - Powiedz mi teraz. 1254 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 Mam to wszystko gdzieś. Mów. 1255 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 Pogadamy później. 1256 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 Wiemy, ile osób zginęło w operacji? 1257 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 Naliczyli 15, ale na pewno będzie ich więcej. 1258 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 Zobaczymy, bo Furiase już nic nam nie powie. 1259 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 Ale mamy telefon i jest tam dużo informacji, prawda? 1260 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 Zobaczmy, co znajdziemy. 1261 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - Coś nowego? - Nie. Cześć. 1262 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 Wszystko dobrze? 1263 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 Dobrze. 1264 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - Wiemy coś o nim? - Nie. 1265 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 Casiel to kobieta. Kilka razy zmieniała tożsamość. 1266 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 Obecnie nazywa się Pilar, 1267 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 i tylko to Ancares nam powiedział. 1268 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 No tak... 1269 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 Ten gość robi nas w konia. 1270 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 Dobrze. 1271 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 Spróbujmy wyciągnąć z niego więcej. 1272 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 Jedźcie z Hiszpanami do hotelu, 1273 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 a my potwierdzimy informacje. 1274 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 Co? Nie ma mowy. Wracamy do Hiszpanii. 1275 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 Wy możecie wrócić do Hiszpanii, kiedy tylko chcecie. 1276 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 Ancares zostaje, póki nie znajdziemy Casiel. 1277 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - Umowa była inna. - Chcemy ją znaleźć. 1278 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 Nie wiemy, gdzie jest. 1279 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 Pomożemy wam, ale dziś wyjeżdżamy, 1280 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 a on jedzie z nami. 1281 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - Samolot nie odleci. - Landa. 1282 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 Pani Herrera, jeśli w ciągu godziny samolot nie odleci do Hiszpanii, 1283 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 zadzwonię do ministra. Albo co gorsza, do prezydenta. 1284 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Pewnie. 1285 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - Wygrała pani, pani Faron, ale... - Dobrze. 1286 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 ...Alfa jedzie z wami do Hiszpanii 1287 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 i tam będziemy kontynuować śledztwo. 1288 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 Świetnie, wszyscy zadowoleni. 1289 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - Miło było poznać. - Nawzajem. 1290 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - Jesteśmy do usług. - My też. 1291 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 To bardzo trudne życie. 1292 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 Ale to właśnie kochamy. Przyzwyczajasz się. 1293 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 Od jak dawna wiesz, kim jestem? 1294 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 Ojciec zawsze musi być dwa kroki przed synem. 1295 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 A ty porzucasz rodzinę? 1296 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 To nie takie proste. 1297 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 To nie było życie dla twojej matki. 1298 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 Nie chciała być związana ze służbą, a ja tak. 1299 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 Postanowiłem zniknąć. 1300 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 Wtedy wydawało się, że to słuszna decyzja. 1301 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 Czemu chcieli cię żywego? 1302 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 Obaj zrobilibyśmy to samo. 1303 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 Chcielibyśmy dorwać bliskiego Casiel żywego. 1304 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 Choć raz powiesz mi prawdę? 1305 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - Prawdę. - Tak. 1306 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 Kto, do cholery, wie, co to prawda? 1307 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 Ciénaga połknęła nas w całości. 1308 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 Gówniane życie! 1309 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 Połknęła nas i nigdy nie wypluła. 1310 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 Nie wybaczę sobie tego, co zrobiliśmy w Kolumbii. 1311 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 Widok twojej matki ciągle mi o tym przypomniał. 1312 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 Kłóciliśmy się i płakaliśmy. 1313 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 Pewnego dnia obudziłem się, 1314 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 krzycząc na nią z nienawiścią. Powiedziałem... 1315 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 że wyjeżdżam i nie wrócę, dopóki nie będę gotowy. 1316 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 To się nie wydarzyło. 1317 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 Pewnego dnia zadzwoniła, by powiedzieć, że jestem dla ciebie nikim, 1318 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 że powiedziała ci, że umarłem, i że nie powinienem już do ciebie pisać. 1319 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 Bo wysyłałem ci pocztówki. 1320 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 Z niesamowitych miejsc, w których byłem. 1321 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 Czego się spodziewałeś? 1322 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 Uznała, że nie zasługuję, by dla ciebie istnieć, 1323 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 a ja to uszanowałem. 1324 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 Ale istniałeś. 1325 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 Zeta, zabierz rzeczy, wracamy do domu. 1326 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 Dajcie jej spokój. 1327 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 Nie martw się. To chora, starsza kobieta. 1328 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - Nie poddadzą jej ekstradycji. - Przysięgam, że urwę wam głowy. 1329 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 Osobiście dopilnuję, żeby nie odkryli jej tożsamości. 1330 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 Chodźmy. 1331 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 Dobrze się spisałeś jak na najgorszego na roku. 1332 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 Dzięki. 1333 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 Do zobaczenia. 1334 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 - Załatwione. - Miło było. 1335 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - Elena się myli. - Jak to? 1336 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 Twoja matka nie jest bezpieczna. 1337 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 Co ty mówisz? 1338 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 Chodź. 1339 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 Wszyscy do środka! 1340 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 Kryć się! 1341 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 Dalej! 1342 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 Kryć się! 1343 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 Do środka! 1344 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 Do środka, do cholery! 1345 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Przytrzymaj go! 1346 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 Spójrz na mnie! 1347 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 Spójrz na mnie! 1348 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 Zostań ze mną! 1349 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 Spójrz na mnie! Kurwa! 1350 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 Wstawaj. 1351 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Naciśnij tu. 1352 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 Patrz na mnie! 1353 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - Dociśnij, do cholery! - Zostań ze mną, do chuja pana! 1354 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 Czemu nie zaczekałeś na mój sygnał? 1355 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - Trafiłem go? - Masz nagranie? 1356 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 Czekaj. 1357 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 Zlecenie w hotelu 1358 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 i przekonanie ich, że Esteban Furiase ich szpieguje to jedno. 1359 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 Ale zabójstwo w bazie wojskowej wśród uzbrojonych ludzi 1360 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 bez czasu na przygotowania? To inna historia. Podwójna stawka. 1361 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 Dobra. Mogę prosić o nagranie? 1362 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 Elena się myli. 1363 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 Jak to? 1364 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 Twoja matka nie jest bezpieczna. 1365 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 Nie słychać końcówki. 1366 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 To przez samolot, zakłóca. 1367 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - Nie da się wyczyścić dźwięku? - Nie. 1368 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 Miałeś czekać na mój sygnał. 1369 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 Co teraz? 1370 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 Strzelimy mu w nogę, uciekniemy? 1371 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 Cel załatwiony. Jak Ancares? 1372 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 Chcemy się pożegnać z naszym przyjacielem Salvadorem. 1373 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 Choć czujemy ogromną pustkę i głęboki smutek po jego śmierci, 1374 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 jego pamięć pozostanie w naszych sercach, 1375 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 a nasza miłość nigdy nie wygaśnie. 1376 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 Mamy nadzieję, że rodzina i przyjaciele 1377 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 odnajdą pocieszenie we wspomnieniach. 1378 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 Będziemy was wspierać. 1379 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 Pepe, wszystko dobrze? 1380 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 Tak. Twoja mama jest z Andreią na górze. 1381 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 „»Znam to, przyjacielu«, odpowiedział Dixie. 1382 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 »Mama karciła mnie, gdy zauważała, że byłem na siłowni«”. 1383 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 Cześć. Iago przyszedł. 1384 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 Dokończymy innym razem. Zostawię cię z nim. 1385 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 Cześć. 1386 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 Dobra, idę. 1387 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - Dzięki. - Proszę. 1388 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 Tęskniłem. 1389 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 Jesteś dzielna, mamo. 1390 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 Rzuć broń. 1391 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 Rzuć broń. 1392 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 Na ziemię. 1393 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 Jak to zrobiłaś? 1394 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 Jak znalazłaś piątkę ze Ciénagi? 1395 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 Każdy ma swoją cenę. 1396 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 Słucham? 1397 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - Celia. - Chwileczkę. 1398 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 Skontaktowałaś się i doprowadziła cię do reszty. 1399 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 Ale czekali na ciebie w środku. 1400 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - To na pewno dziennikarka? - Nic nie jest pewne. 1401 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 - Inaczej by nas tu nie było. - Dokładniej. 1402 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 Nie spiesz się. Co dokładnie ci powiedziała? 1403 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 Że ma poufne informacje o Ciénadze. 1404 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 I że napisze książkę. 1405 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 Kto jest źródłem? 1406 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - Nie mówiła. - Powiedziałaś jej coś o niej? 1407 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 Pewnie, że nie. 1408 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 Ale wiedziała, że było nas sześcioro, 1409 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 a szósta była kobietą. 1410 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 Tylko ktoś, kto tam był i nas widział, mógł to wiedzieć. 1411 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 Furiase Junior. 1412 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 Nie, nie było go wtedy na festiwalu. 1413 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 Racja, ale Furiase Junior ją znał. 1414 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 Wypuścił kota z worka i ostrzegł ojca. 1415 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 Myślisz, że ma coś wspólnego z synem Furiasego? 1416 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 To on najbardziej chciałby się zemścić. 1417 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 Mieli rację. 1418 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 Furiase i ja chcieliśmy ich wszystkich. 1419 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 Wspominała o Casiel? 1420 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 Nie. 1421 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 Daj im nazwisko, namierzymy ją 1422 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 i zobaczymy, dokąd to doprowadzi. 1423 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 Każdy, kto wspomniałby to nazwisko, byłby oznaczony jak fałszywy banknot. 1424 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 Casiel? 1425 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - Przeliterujesz? - Pewnie. 1426 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 C-A-S-I... 1427 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 Kiedy ją znalazłaś i udawałaś dziennikarkę, 1428 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 Celia przygotowała przynętę. 1429 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 Dam znać, gdy wyjdzie książka. 1430 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 To była kwestia czasu. 1431 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - Do widzenia. - Cześć. 1432 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 Otrzymałem. Dziękuję. 1433 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 Wykorzystałaś Estebana do wykonania planu i zabicia agentów. 1434 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 Wykorzystałaś też kłamstwa Andresita, 1435 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 by DNI zaatakowało Furiasego i do ujawnienia operacji Ciénaga. 1436 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 Odsłoń zasłonę. 1437 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 Miałaś już Ancaresa, więc Furiase nie był potrzebny. 1438 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 To ty zdradziłaś. 1439 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 Widziałem. To nie była samoobrona. 1440 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 Tak samo było z Ancaresem. Przejrzał cię. 1441 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 Skąd wiesz, że Casiel to kobieta? Nie mówiłem nikomu, kto żyje. 1442 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 Nie lekceważ mnie. 1443 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 To ja odkopałam tę sprawę. 1444 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 Ścigamy ją od lat. 1445 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 Prawie odkrył, kim jesteś, więc wynajęłaś zabójcę. 1446 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 Nie ruszaj się. 1447 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 Dla kogo pracujesz? 1448 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 Dla siebie. 1449 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 Po co ci moja matka? 1450 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 Po chuj ci moja matka? 1451 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 Całe życie jej szukam. 1452 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 Ona rozpętała tę masakrę. 1453 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 Mamusiu. 1454 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 Mamusiu. 1455 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 Mamusiu. Pomocy, proszę! 1456 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 Byłam tam. 1457 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 I ją widziałam. 1458 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 Mamusiu! 1459 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 Obudź się! 1460 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 Moi rodzice się wykrwawiali. 1461 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 Mam na imię Ainara. 1462 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 Nic do ciebie nie mam. 1463 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 DNI już o tym wie. 1464 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 Dość już ofiar. 1465 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 Posłuchaj. 1466 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 Odłóż broń. 1467 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 Tę ukrytą za plecami. 1468 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 Połóż ją na stole. 1469 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 To koniec. 1470 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Nie masz wyjścia, musisz mi zaufać. 1471 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 Spójrz. 1472 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 To koniec. 1473 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 Odłóż broń. 1474 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 Dobrze. 1475 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 Patrz na mnie. 1476 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 Wszystko będzie dobrze. 1477 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 Spokojnie. 1478 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 Tak jest. 1479 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 Odłóż ją. 1480 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 Dobrze. 1481 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 Cześć, Casiel. 1482 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - Zostaw. - Nie ruszaj się. 1483 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 Nie ruszaj się. 1484 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 Naciśnij. 1485 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 Tutaj. 1486 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 Dobrze. 1487 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - Nie dotykaj mnie! - Nie ruszaj się. 1488 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 Naciśnij i obróć się na bok. 1489 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 Właśnie tak. 1490 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 Proszę. 1491 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 To było lekkomyślne. 1492 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 O wszystkim wiedziałaś. 1493 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - Bardzo ci dziękuję, Zeta. - Elena. 1494 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 Idę. 1495 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 Już dobrze. 1496 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 Mamo. 1497 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 Mów do mnie. 1498 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 Odezwij się. 1499 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 To koniec. 1500 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 To koniec. 1501 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 To koniec. 1502 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 Wysyłałem ci pocztówki... 1503 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 Z niesamowitych miejsc, w których byłem. 1504 02:01:48,166 --> 02:01:53,375 ARGENTYNA 1505 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 {\an8}DLA IAGO 1506 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 Drogi synu, 1507 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 {\an8}jeśli czytasz ten list, to znaczy, że nie ma mnie już z tobą. 1508 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 Ciężko mi pisać te słowa, ale muszę to zrobić, 1509 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 bo nigdy nie miałam odwagi ci tego powiedzieć. 1510 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 Do zobaczenia za kilka dni, mamo. 1511 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 Twój ojciec nie zginął na służbie. 1512 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 Nie martw się, damy sobie radę. 1513 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 Dziękuję. 1514 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 - Pa. - Cześć. 1515 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 Kiedy byłeś malutki, postanowiłam się z nim rozstać. 1516 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 Wiem, że będziesz miał wiele pytań. 1517 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 Ale mam tylko jedną odpowiedź. 1518 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 Chciałam cię chronić. Nie przed nim, on bardzo cię kochał, ale przede mną. 1519 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 Chciałam pochować kobietę, którą byłam, 1520 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 a z nim to było niemożliwe. 1521 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 Więc odeszłam i nie dałam mu szansy, by był twoim ojcem. 1522 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 To niesprawiedliwe wobec ciebie 1523 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 i wobec niego. 1524 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 On wysyłał ci te pocztówki. 1525 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 Liczył, że kiedyś cię zobaczy i odzyska miłość, 1526 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 którą utraciliśmy, będąc innymi ludźmi. 1527 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 Mam nadzieję, że kiedyś mi wybaczysz. 1528 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 Kocham cię. 1529 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 Ten, który wszystkich oszukał. 1530 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 Kto, ja? Nie, bracie. 1531 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 Twój tata to zaplanował. 1532 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 Nie udało się. 1533 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 Bardzo mi przykro. 1534 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 Nie masz pojęcia, jakiego masz ojca. 1535 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 Trzeba wiele, by zabić takiego skurwiela, 1536 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 a kula była tak blisko. 1537 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 Masz szczęście, że go masz. 1538 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 Gdzie on jest? 1539 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 Już wyjeżdżasz? 1540 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 Będę drapał się po jajach w Kartagenie. 1541 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 Świetny plan. 1542 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 Dlaczego jej nie zabiłeś? 1543 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 Wiesz, że po ciebie wróci, nie? 1544 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 Dobrej podróży. 1545 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 Jaki ojciec, taki syn. 1546 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 Napisy: Małgorzata Fularczyk 1547 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska